No need to change LyX.py everytime there is a file format change
[lyx.git] / po / es.po
blob12bb4988e4aaddf7288a7c9c649b4d376536815f
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
92 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminado"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Pequeñísima"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Más pequeña"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Pequeña"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Grande"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Más grande"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Grandísima"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Más enorme"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivel:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Cambio:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Cambio &siguiente"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Aceptar"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Descartar"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Familia de Fuentes"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Familia:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma de fuente"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Series de fuentes"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
619 msgid "Language"
620 msgstr "Idioma"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color de fuente"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Idioma:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Serie:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Otros:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "Conmutar &todo"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Cerrar"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Buscar cita"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Encontrar:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 #, fuzzy
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Entrada:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr ""
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr ""
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formato"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 #, fuzzy
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 #, fuzzy
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #, fuzzy
789 msgid "App&ly"
790 msgstr "A&plicar"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
802 msgstr ""
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
806 msgstr ""
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 msgid "D&elete"
810 msgstr "&Eliminar"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Bajar"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Insertar"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Tamaño:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
840 msgid "TeX Code: "
841 msgstr "Código TeX: "
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 msgid "&Show in LyX"
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
957 msgid "Monochrome"
958 msgstr "Monocromo"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
963 msgid "Grayscale"
964 msgstr "Escala de grises"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
970 msgid "Color"
971 msgstr "Color"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
974 msgid "Preview"
975 msgstr "Vista preliminar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 msgid "%"
986 msgstr "%"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
989 msgid "&Display:"
990 msgstr "&Pantalla:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
993 msgid "Sca&le:"
994 msgstr "Esca&la:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
997 #, fuzzy
998 msgid "Si&ze and Rotation"
999 msgstr "Buscar cita"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 msgid "Rotate"
1003 msgstr "Girar"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Ori&gin:"
1022 msgstr "&Origen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1025 msgid "A&ngle:"
1026 msgstr "Á&ngulo:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1029 msgid "Scale"
1030 msgstr "Escala"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 msgid "Crop"
1053 msgstr "Recortar"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "y"
1091 msgstr "y"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Forma"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FuenteUi"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "Initialize Group-Id:"
1296 msgstr ""
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1299 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1300 msgstr ""
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 msgstr ""
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1308 msgstr ""
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 msgid "________"
1312 msgstr ""
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1316 msgstr ""
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1320 msgstr ""
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1324 msgstr ""
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1328 msgstr ""
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgid "&Spacing:"
1332 msgstr "&Espaciado:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Thin space"
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 msgstr ""
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 msgid "Quad (1 em)"
1359 msgstr ""
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1375 msgid "Custom"
1376 msgstr "Personalizado"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1379 msgid "&Value:"
1380 msgstr "&Valor:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1389 msgstr "&Archivo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1392 msgid "&Protect:"
1393 msgstr "&Proteger:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgid "Link type"
1407 msgstr ""
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 msgstr ""
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1414 msgid "&Web"
1415 msgstr ""
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Email"
1425 msgstr "CorreoE"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&File"
1435 msgstr "&Archivo:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1535 msgstr ""
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Master:"
1545 msgstr "E&xterior:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Modules"
1555 msgstr "Medio"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1558 #, fuzzy
1559 msgid "De&lete"
1560 msgstr "E&liminar"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1565 msgid "A&dd"
1566 msgstr "Aña&dir"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1569 #, fuzzy
1570 msgid "S&elected:"
1571 msgstr "E&liminar"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "A&vailable:"
1576 msgstr "Ramas &disponibles:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "&Controlador postscript:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1584 msgid "&Options:"
1585 msgstr "Op&ciones:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1589 msgstr ""
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "Diseño del texto"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase del documento:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Encoding"
1603 msgstr "&Codificación:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Encabezado idioma:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Other:"
1613 msgstr "E&xterior:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "Estilo de &cita:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1621 msgid "Listing"
1622 msgstr "Listado"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Configuración &principal"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1629 msgid "Style"
1630 msgstr "Estilo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1637 msgid "F&ont size:"
1638 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "&Familia de fuente:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1658 msgstr ""
1659 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1662 msgid "Space i&n string as symbol"
1663 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1667 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1670 msgid "S&pace as symbol"
1671 msgstr "&Espacio como símbolo"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1674 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1675 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1678 msgid "&Break long lines"
1679 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1682 msgid "Placement"
1683 msgstr "Ubicación"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1686 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1687 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1690 msgid "Check for floating listings"
1691 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1694 msgid "&Float"
1695 msgstr "&Flotante"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1698 msgid "Check for inline listings"
1699 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1702 msgid "&Inline listing"
1703 msgstr "&Listado insertado"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1706 msgid "&Placement:"
1707 msgstr "&Ubicación:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1710 msgid "Line numbering"
1711 msgstr "Numeración de líneas"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1718 msgid "Choose the font size for line numbers"
1719 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1722 msgid "Font si&ze:"
1723 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1726 msgid "S&tep:"
1727 msgstr "&Paso:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1730 msgid "Difference between two numbered lines"
1731 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1734 msgid "&Side:"
1735 msgstr "&Cara:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1739 msgstr ""
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1743 msgid "&Dialect:"
1744 msgstr "&Dialecto:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1747 msgid "Lan&guage:"
1748 msgstr "&Idioma:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1751 msgid "Select the programming language"
1752 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1755 msgid "Range"
1756 msgstr "Intervalo"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1759 msgid "&Last line:"
1760 msgstr "&Última línea:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1767 msgid "The first line to be printed"
1768 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1771 msgid "Fi&rst line:"
1772 msgstr "&Primera línea:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 msgid "Ad&vanced"
1776 msgstr "A&vanzado"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "More Parameters"
1780 msgstr "Más parámetros"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1788 msgstr ""
1789 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1790 "parámetros."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1794 msgstr ""
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar la vista"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 msgid "&Update"
1803 msgstr "&Actualizar"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr ""
1808 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1815 msgid "&Top:"
1816 msgstr "&Superior:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1819 msgid "&Bottom:"
1820 msgstr "&Inferior:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1823 msgid "&Inner:"
1824 msgstr "I&nterior:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1827 msgid "O&uter:"
1828 msgstr "E&xterior:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgid "Head &sep:"
1832 msgstr "S&ep. encabezado:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "&Alto encabezado:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 msgid "&Foot skip:"
1840 msgstr "Salto de &pie:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "&Columnas:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de filas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Filas:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de columnas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnas:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineación vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horizontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar el paquete &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgid "Sort &as:"
1909 msgstr "&Ordenar como:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Descripción:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgid "&Symbol:"
1917 msgstr "&Símbolo:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 msgid "Type"
1921 msgstr "Tipo"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Solo interno de LyX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgid "LyX &Note"
1929 msgstr "&Nota LyX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgid "&Comment"
1937 msgstr "&Comentario"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir como texto gris"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgid "&Greyed out"
1945 msgstr "&Resaltado en gris"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Listar en el índice general"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1952 msgid "&Numbering"
1953 msgstr "&Numeración"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1956 msgid "&Use hyperref support"
1957 msgstr ""
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1966 msgstr ""
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "General"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Actualización automática"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 msgstr ""
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 msgstr ""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Información TeX"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Title:"
1999 msgstr "Título:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Author:"
2004 msgstr "Autor:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Subject:"
2009 msgstr "Asunto:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Keywords:"
2014 msgstr "Palabra &clave:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2017 #, fuzzy
2018 msgid "H&yperlinks"
2019 msgstr "&Generar hiperenlace"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2026 #, fuzzy
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Sin marco"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2036 #, fuzzy
2037 msgid "C&olor links"
2038 msgstr "Colores"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2046 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia> en página <página>"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Bookmarks"
2057 msgstr "Marcadores|M"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2060 #, fuzzy
2061 msgid "G&enerate Bookmarks"
2062 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "Guardar marcador"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Number of levels"
2072 msgstr "Número de copias"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Ecuación numerada|c"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2081 msgid "Page Layout"
2082 msgstr "Diseño de página"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Paper Format"
2087 msgstr "Formato de fecha"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2091 msgstr ""
2092 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2093 "\"Personalizado\""
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2096 msgid "Style used for the page header and footer"
2097 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "&Estilo de página:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2105 msgid "&Landscape"
2106 msgstr "A&paisado"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2109 msgid "&Portrait"
2110 msgstr "&Retrato"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2115 msgid "&Format:"
2116 msgstr "&Formato:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Orientation:"
2121 msgstr "Orientación"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2124 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2125 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2128 msgid "&Two-sided document"
2129 msgstr "Documento con dos &caras"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2133 msgstr ""
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2137 msgstr ""
2138 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Paragraph's &Default"
2143 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2146 msgid "Ri&ght"
2147 msgstr "&Derecha"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2150 msgid "C&enter"
2151 msgstr "&Centro"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 msgid "&Left"
2155 msgstr "&Izquierda"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2158 msgid "&Justified"
2159 msgstr "&Justificado"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Sangrar párrafo"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2167 msgid "Label Width"
2168 msgstr "Ancho de etiqueta"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etiqueta más &larga"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Line &spacing"
2182 msgstr "E&spaciado:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2186 msgid "Single"
2187 msgstr "Sencillo"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2190 msgid "1.5"
2191 msgstr "1.5"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2195 msgid "Double"
2196 msgstr "Doble"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2199 msgid "&Alter..."
2200 msgstr "&Cambiar..."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2203 #, fuzzy
2204 msgid "In Math"
2205 msgstr "Ecuaciones"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Automatic in&line completion"
2216 msgstr "&Listado insertado"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2220 msgstr ""
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Automatic p&opup"
2225 msgstr "Actualización automática"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2228 #, fuzzy
2229 msgid "In Text"
2230 msgstr "Texto simple"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2233 msgid ""
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2235 "delay."
2236 msgstr ""
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "&Listado insertado"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 msgstr ""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic &popup"
2250 msgstr "Actualización automática"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2253 msgid ""
2254 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2255 "mode."
2256 msgstr ""
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2259 msgid "Cursor i&ndicator"
2260 msgstr ""
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2264 msgid "General"
2265 msgstr "General"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2274 #, fuzzy
2275 msgid "s inline completion dela&y"
2276 msgstr "&Listado insertado"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2279 msgid ""
2280 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2281 "if it is available."
2282 msgstr ""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2285 msgid "s popup d&elay"
2286 msgstr ""
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2289 msgid ""
2290 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2291 "It will be shown right away."
2292 msgstr ""
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2296 msgstr ""
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2300 msgstr ""
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2304 msgstr ""
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2307 msgid "C&onverter:"
2308 msgstr "C&onvertidor:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2311 msgid "E&xtra flag:"
2312 msgstr "Opción e&xtra:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2315 msgid "&From format:"
2316 msgstr "&Del formato:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2319 msgid "&To format:"
2320 msgstr "&Al formato:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2324 msgid "&Modify"
2325 msgstr "&Modificar"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2330 msgid "Remo&ve"
2331 msgstr "&Quitar"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2342 msgid "&Enabled"
2343 msgstr "&Activado"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Formato de &fecha:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2358 msgid "Off"
2359 msgstr "Desactivada"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2362 msgid "No math"
2363 msgstr "Ninguna ecuación"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2366 msgid "On"
2367 msgstr "Activado"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2371 msgstr "No mostrar"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "Saliendo."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide tabba&r"
2426 msgstr "delta"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "&Nueva:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Ordenar como:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formato de &documento"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "&Visor:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Ed&itor:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "A&celerador:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "E&xtensión:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "&Copiadora:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "Correo-&e:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Su nombre"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Su dirección de correo-e"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Teclado"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Primero:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "E&xaminar..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "S&egundo:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "E&xaminar..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Más"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2536 msgid ""
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 msgstr ""
2539 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2543 msgstr ""
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Cursor movement:"
2548 msgstr "Comentario"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Logical"
2553 msgstr "Tópico"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2556 msgid "&Visual"
2557 msgstr ""
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr ""
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2579 msgstr ""
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "C&omienzo del comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "&Global"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr "Auto-i&niciar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr "Auto-&terminar"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2634 msgstr ""
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2637 msgid "Use b&abel"
2638 msgstr "Usar &babel"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Codificación Te&X:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "Comando &BibTeX:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr ""
2699 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2703 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2707 msgid "US letter"
2708 msgstr "Carta US"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2712 msgid "US legal"
2713 msgstr "Oficio US"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "Ejecutivo US"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2722 msgid "A3"
2723 msgstr "A3"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2727 msgid "A4"
2728 msgstr "A4"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2732 msgid "A5"
2733 msgstr "A5"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2737 msgid "B5"
2738 msgstr "B5"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2750 msgid "Browse..."
2751 msgstr "Examinar..."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2754 msgid "&Document templates:"
2755 msgstr "&Plantillas de documento:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Example files:"
2760 msgstr "Ejemplo #:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2763 msgid "&Backup directory:"
2764 msgstr "Copias de &seguridad:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2767 msgid "Ly&XServer pipe:"
2768 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2771 msgid "&Temporary directory:"
2772 msgstr "Directorio &temporal:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2775 msgid "&PATH prefix:"
2776 msgstr "&Prefijo PATH:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2779 msgid ""
2780 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2781 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2782 "paragraphs are separated by a blank line."
2783 msgstr ""
2784 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2785 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2786 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2789 msgid "Output &line length:"
2790 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2793 msgid "&roff command:"
2794 msgstr "Comando &roff:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2797 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2798 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2801 msgid "Printer Command Options"
2802 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2805 msgid "Extension to be used when printing to file."
2806 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2809 msgid "File ex&tension:"
2810 msgstr "Ex&tensión:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2813 msgid "Option used to print to a file."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2817 msgid "Print to &file:"
2818 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2821 msgid "Option used to print to non-default printer."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2825 msgid "Set p&rinter:"
2826 msgstr "Configurar imp&resora:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2829 msgid "Option used with spool command to set printer."
2830 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "&Cola de impresión:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2837 msgid ""
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2839 "to print."
2840 msgstr ""
2841 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2842 "imprimir."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando de impresión:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "&Invertir páginas:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 msgid "Lan&dscape:"
2858 msgstr "Apai&sado:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Número de co&pias:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgid "Co&llated:"
2874 msgstr "Pe&gadas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgid "&Odd pages:"
2886 msgstr "Páginas i&mpares:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Páginas &pares:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipo del &papel:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Tama&ño del papel:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr ""
2903 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opciones e&xtra:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2914 msgid ""
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2917 "printers."
2918 msgstr ""
2919 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2920 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2921 "impresoras."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "T&ypewriter:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI pantalla:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 msgid "&Zoom %:"
2953 msgstr "&Zoom %:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2956 msgid "Font Sizes"
2957 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2960 msgid "Larger:"
2961 msgstr "Más grande:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2964 msgid "Largest:"
2965 msgstr "Muy grande:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2968 msgid "Huge:"
2969 msgstr "Enorme:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2972 msgid "Hugest:"
2973 msgstr "Más enorme:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2976 msgid "Smallest:"
2977 msgstr "Muy pequeña:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 msgid "Smaller:"
2981 msgstr "Más pequeña:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2984 msgid "Small:"
2985 msgstr "Pequeña:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2988 msgid "Normal:"
2989 msgstr "Normal:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2992 msgid "Tiny:"
2993 msgstr "Diminuta:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2996 msgid "Large:"
2997 msgstr "Grande:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3003 "of fonts"
3004 msgstr ""
3005 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3006 "pantalla de las fuentes"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3010 msgstr ""
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Ne&w"
3015 msgstr "&Nueva:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgid "&Bind file:"
3019 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3023 msgstr ""
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr ""
3032 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "&Diccionario personal:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3048 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3051 msgid "Use input encod&ing"
3052 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3056 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3059 msgid "Accept compound &words"
3060 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3063 msgid "Session"
3064 msgstr "Sesión"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3067 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3068 msgstr ""
3069 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3070 "vez"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3073 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3074 msgstr ""
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor positions"
3078 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "Load opened files from last session"
3082 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3085 msgid "Documents"
3086 msgstr "Documentos"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Documentos &recientes:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3093 msgid "minutes"
3094 msgstr "minutos"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3097 #, fuzzy
3098 msgid "B&ackup documents, every"
3099 msgstr "Copias de se&guridad "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Open documents in &tabs"
3104 msgstr "Abrir documento"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Actualización automática"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3112 msgid ""
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3115 msgstr ""
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3118 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3119 msgstr ""
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3122 msgid "Bro&wse..."
3123 msgstr "E&xaminar..."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3126 msgid "&User interface file:"
3127 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3131 msgid "&Save"
3132 msgstr "&Guardar"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3135 msgid "Pages"
3136 msgstr "Páginas"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Imprimir desde la página"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Imprimir hasta la página"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3155 msgid "Fro&m"
3156 msgstr "&Desde"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3159 msgid "&All"
3160 msgstr "&Todo"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Orden &inverso"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "Copia&s"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de copias"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Copias encadenadas"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "&Encadenadas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "&Imprimir"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destino de impresión"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "I&mpresora:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "&Etiquetas en:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<referencia>"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referencia>)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<página>"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "en página <página>"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia> en página <página>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referencias con formato"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "&Ordenar"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "&Encontrar:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Reemplazar &con:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "Encontrar &siguiente"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "&Reemplazar"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Reemplazar &todo"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr ""
3307 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Formatos de &exportación:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3314 msgid "&Command:"
3315 msgstr "&Comando:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "A&celerador:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3324 msgstr ""
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3331 msgid "C&lear"
3332 msgstr "&Limpiar"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Function:"
3337 msgstr "Funciones"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Shortcut:"
3342 msgstr "A&celerador:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Sugerencias:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palabra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 msgid "&Ignore"
3362 msgstr "&Ignorar"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgid "I&gnore All"
3370 msgstr "I&gnorar siempre"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Reemplazar con:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palabra actual"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palabra desconocida:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 msgid ""
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3391 "full range."
3392 msgstr ""
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Ca&tegory:"
3397 msgstr "&Leyenda:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3401 msgstr ""
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "&Pantalla:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuración de la &tabla"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Ancho de columna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alineación &vertical:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alineación &horizontal:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 msgid "Justified"
3439 msgstr "Justificado"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3458 msgid "Merge cells"
3459 msgstr "Unir celdas"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "&Multicolumna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3474 msgid "&Borders"
3475 msgstr "&Bordes"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3478 msgid "All Borders"
3479 msgstr "Todos los bordes"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3486 msgid "&Set"
3487 msgstr "&Poner"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3498 msgid "Fo&rmal"
3499 msgstr "Fo&rmal"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3506 msgid "De&fault"
3507 msgstr "Pre&determinado"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3510 msgid "Set Borders"
3511 msgstr "Poner bordes"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espacio adicional"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "&Superior de la fila:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "&Inferior de la fila:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "En&tre las filas:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 msgid "&Longtable"
3535 msgstr "Tabla &larga"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 msgid "Settings"
3547 msgstr "Configuración"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Estado"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Borde encima"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Borde debajo"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 msgid "Contents"
3563 msgstr "Contenidos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 msgid "Header:"
3567 msgstr "Encabezado:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr ""
3572 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3579 msgid "on"
3580 msgstr "activado"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3590 msgid "double"
3591 msgstr "doble"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3594 msgid "First header:"
3595 msgstr "Primer encabezado:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3598 msgid "This row is the header of the first page"
3599 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3602 msgid "Don't output the first header"
3603 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3607 msgid "is empty"
3608 msgstr "está vacío"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3611 msgid "Footer:"
3612 msgstr "Pie:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3616 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3619 msgid "Last footer:"
3620 msgstr "Último pie:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3623 msgid "This row is the footer of the last page"
3624 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "No mostrar el último pie"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Caption:"
3633 msgstr "Le&yenda:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3637 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3640 msgid "&Use long table"
3641 msgstr "&Usar tabla larga"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3644 msgid "Current cell:"
3645 msgstr "Celda actual:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3648 msgid "Current row position"
3649 msgstr "Posición actual de fila"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3652 msgid "Current column position"
3653 msgstr "Posición actual de columna"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3656 msgid "Close this dialog"
3657 msgstr "Cerrar este diálogo"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3660 msgid "Rebuild the file lists"
3661 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3664 msgid "&Rescan"
3665 msgstr "&Releer"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3668 msgid ""
3669 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3670 msgstr ""
3671 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3672 "mostrados con su ruta"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3675 msgid "&View"
3676 msgstr "&Ver"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3679 msgid "Selected classes or styles"
3680 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3683 msgid "LaTeX classes"
3684 msgstr "Clases LaTeX"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3687 msgid "LaTeX styles"
3688 msgstr "Estilos LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3691 msgid "BibTeX styles"
3692 msgstr "Estilos BibTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3695 msgid "Toggles view of the file list"
3696 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3699 msgid "Show &path"
3700 msgstr "Mostrar &ruta"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3703 msgid "Spacing"
3704 msgstr "Espaciado"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Separate paragraphs with"
3709 msgstr "Separar párrafos con"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3712 msgid "Listing settings"
3713 msgstr "Configuración de listados"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3716 msgid "Format text into two columns"
3717 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3720 msgid "Two-&column document"
3721 msgstr "Documento con &dos columnas"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3724 msgid "&Vertical space"
3725 msgstr "Espacio &vertical"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3729 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3732 msgid "&Indentation"
3733 msgstr "&Sangrado"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 msgid "&Line spacing:"
3737 msgstr "&Espaciado:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3740 msgid "Index entry"
3741 msgstr "Entrada de índice"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3744 msgid "&Keyword:"
3745 msgstr "Palabra &clave:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3748 msgid "Entry"
3749 msgstr "Entrada"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3753 msgid "The selected entry"
3754 msgstr "El ítem seleccionado"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3757 msgid "&Selection:"
3758 msgstr "&Selección:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3761 msgid "Replace the entry with the selection"
3762 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3771 msgid "..."
3772 msgstr "..."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3794 "tables, and others)"
3795 msgstr ""
3796 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3797 "disponible"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3800 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3801 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3805 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3808 msgid "DefSkip"
3809 msgstr "SaltoPred"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3812 msgid "SmallSkip"
3813 msgstr "SaltoPequeño"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3816 msgid "MedSkip"
3817 msgstr "SaltoMedio"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3820 msgid "BigSkip"
3821 msgstr "SaltoGrande"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3824 msgid "VFill"
3825 msgstr "RellenoVert"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3828 msgid "Complete source"
3829 msgstr "Fuente completa"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3832 msgid "Automatic update"
3833 msgstr "Actualización automática"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unit of width value"
3838 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3841 #, fuzzy
3842 msgid "number of needed lines"
3843 msgstr "Número de copias"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3846 #, fuzzy
3847 msgid "use number of lines"
3848 msgstr "Número de copias"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Line span:"
3853 msgstr "&Espaciado:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Outer (default)"
3858 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Inner"
3863 msgstr "I&nterior:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3866 msgid "use overhang"
3867 msgstr ""
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3870 msgid "Over&hang:"
3871 msgstr ""
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Overhang value"
3876 msgstr "Valor de alto"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unit of overhang value"
3881 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3884 msgid "Check this to allow flexible placement"
3885 msgstr ""
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3888 msgid "Allow &floating"
3889 msgstr ""
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3893 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3895 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3900 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3902 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3904 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3905 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3912 msgid "Standard"
3913 msgstr "Normal"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "PlantillaTeorema"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3926 msgid "Proof"
3927 msgstr "Demostración"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3930 msgid "Proof:"
3931 msgstr "Demostración:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3945 msgid "Theorem"
3946 msgstr "Teorema"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3949 msgid "Theorem #:"
3950 msgstr "Teorema #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3959 msgid "Lemma"
3960 msgstr "Lema"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3963 msgid "Lemma #:"
3964 msgstr "Lema #:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3973 msgid "Corollary"
3974 msgstr "Corolario"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Corolario #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3986 msgid "Proposition"
3987 msgstr "Proposición"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Proposición #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3998 msgid "Conjecture"
3999 msgstr "Conjetura"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4002 msgid "Conjecture #:"
4003 msgstr "Conjetura #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4007 msgid "Criterion"
4008 msgstr "Criterio"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4011 msgid "Criterion #:"
4012 msgstr "Criterio #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4016 msgid "Fact"
4017 msgstr "Hecho"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4020 msgid "Fact #:"
4021 msgstr "Hecho #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4024 msgid "Axiom"
4025 msgstr "Axioma"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4028 msgid "Axiom #:"
4029 msgstr "Axioma #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4039 msgid "Definition"
4040 msgstr "Definición"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4043 msgid "Definition #:"
4044 msgstr "Definición #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4053 msgid "Example"
4054 msgstr "Ejemplo"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4057 msgid "Example #:"
4058 msgstr "Ejemplo #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4062 msgid "Condition"
4063 msgstr "Condición"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4066 msgid "Condition #:"
4067 msgstr "Condición #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4074 msgid "Problem"
4075 msgstr "Problema"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4078 msgid "Problem #:"
4079 msgstr "Problema #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4086 msgid "Exercise"
4087 msgstr "Ejercicio"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4090 msgid "Exercise #:"
4091 msgstr "Ejercicio #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4099 msgid "Remark"
4100 msgstr "Observación"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4103 msgid "Remark #:"
4104 msgstr "Observación #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4113 msgid "Claim"
4114 msgstr "Afirmación"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4117 msgid "Claim #:"
4118 msgstr "Afirmación #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4123 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4125 msgid "Note"
4126 msgstr "Nota"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4129 msgid "Note #:"
4130 msgstr "Nota #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4134 msgid "Notation"
4135 msgstr "Notación"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4138 msgid "Notation #:"
4139 msgstr "Notación #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4144 msgid "Case"
4145 msgstr "Caso"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4149 msgid "Case #:"
4150 msgstr "Caso #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4153 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4159 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4165 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4168 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4169 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4174 msgid "Section"
4175 msgstr "Sección"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4187 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4190 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4193 msgid "Subsection"
4194 msgstr "Subsección"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4204 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4209 msgid "Subsubsection"
4210 msgstr "Subsubsección"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4213 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4218 msgid "Section*"
4219 msgstr "Sección*"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4222 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4225 msgid "Subsection*"
4226 msgstr "Subsección*"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4231 msgid "Subsubsection*"
4232 msgstr "Subsubsección*"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4235 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4238 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4247 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4249 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4250 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4254 #: src/output_plaintext.cpp:133
4255 msgid "Abstract"
4256 msgstr "Sinopsis"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4259 msgid "Abstract---"
4260 msgstr "Sinopsis---"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4268 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4270 msgid "Keywords"
4271 msgstr "Palabras clave"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4274 msgid "Index Terms---"
4275 msgstr "Términos índice---"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4278 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4285 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4286 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4287 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "Bibliografía"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4303 #: src/rowpainter.cpp:462
4304 msgid "Appendix"
4305 msgstr "Apéndice"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4308 msgid "Appendices"
4309 msgstr "Apéndices"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4312 msgid "Biography"
4313 msgstr "Biografía"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4316 msgid "BiographyNoPhoto"
4317 msgstr "BiografíaSinFoto"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4320 msgid "Footernote"
4321 msgstr "Nota al pie"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4324 msgid "MarkBoth"
4325 msgstr "MarcarAmbos"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4333 msgid "Itemize"
4334 msgstr "Enumeración*"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4342 msgid "Enumerate"
4343 msgstr "Enumeración"
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4353 msgid "Description"
4354 msgstr "Descripción"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4364 msgid "List"
4365 msgstr "Lista"
4367 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4370 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4375 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4388 msgid "Title"
4389 msgstr "Título"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4396 msgid "Subtitle"
4397 msgstr "Subtítulo"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4404 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4416 msgid "Author"
4417 msgstr "Autor"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4429 msgid "Address"
4430 msgstr "Dirección"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4434 msgid "Offprint"
4435 msgstr "Separata"
4437 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4439 msgid "Mail"
4440 msgstr "Correo"
4442 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4446 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4455 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4456 msgid "Date"
4457 msgstr "Fecha"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4464 msgstr "Agradecimiento"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:175
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "Correspondencia a:"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "Agradecimientos."
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4481 msgid "LaTeX"
4482 msgstr "LaTeX"
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4486 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4489 msgid "Email"
4490 msgstr "CorreoE"
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4494 msgid "Thesaurus"
4495 msgstr "Tesauro"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4498 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4502 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4503 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4505 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4506 msgid "Paragraph"
4507 msgstr "Párrafo"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4510 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4513 msgid "Affiliation"
4514 msgstr "Afiliación"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4517 msgid "And"
4518 msgstr "Y"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4521 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4525 msgid "Acknowledgements"
4526 msgstr "Agradecimientos"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4536 #: src/output_plaintext.cpp:145
4537 msgid "References"
4538 msgstr "Referencias"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4541 msgid "PlaceFigure"
4542 msgstr "ColocarFigura"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4545 msgid "PlaceTable"
4546 msgstr "ColocarTabla"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4549 msgid "TableComments"
4550 msgstr "TablaComentarios"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4553 msgid "TableRefs"
4554 msgstr "TablaRefs"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4557 msgid "MathLetters"
4558 msgstr "CartaMates"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4561 msgid "NoteToEditor"
4562 msgstr "NotaAlEditor"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4565 msgid "Facility"
4566 msgstr "Instalación"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4569 msgid "Objectname"
4570 msgstr "Nombre de objeto"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4573 msgid "Dataset"
4574 msgstr "Conjunto de datos"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4577 msgid "Subject headings:"
4578 msgstr "Encabezados de asunto:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4581 msgid "[Acknowledgements]"
4582 msgstr "[Agradecimientos]"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4588 msgid "and"
4589 msgstr "y"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4592 msgid "Place Figure here:"
4593 msgstr "Colocar figura aquí:"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4596 msgid "Place Table here:"
4597 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4600 msgid "[Appendix]"
4601 msgstr "[Apéndice]"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4604 msgid "Note to Editor:"
4605 msgstr "Nota al editor:"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4608 msgid "References. ---"
4609 msgstr "Referencias. ---"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4612 msgid "Note. ---"
4613 msgstr "Nota. ---"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4616 msgid "FigCaption"
4617 msgstr "FigLeyenda"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4620 msgid "Fig. ---"
4621 msgstr "Fig. ---"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4624 msgid "Facility:"
4625 msgstr "Instalación:"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4628 msgid "Obj:"
4629 msgstr "Obj:"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4632 msgid "Dataset:"
4633 msgstr "Conjunto de datos:"
4635 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4638 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4641 #, fuzzy
4642 msgid "MainText"
4643 msgstr "Texto simple"
4645 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4647 msgid "\\arabic{section}"
4648 msgstr "\\arabic{section}"
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4651 msgid "Chapter Exercises"
4652 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:50
4655 msgid "RightHeader"
4656 msgstr "EncabezadoDerecho"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:59
4659 msgid "Right header:"
4660 msgstr "Encabezado derecho:"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:82
4663 msgid "Abstract:"
4664 msgstr "Sinopsis:"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:91
4667 msgid "ShortTitle"
4668 msgstr "TítuloBreve"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:99
4671 msgid "Short title:"
4672 msgstr "Título breve:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:128
4675 msgid "TwoAuthors"
4676 msgstr "DosAutores"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:135
4679 msgid "ThreeAuthors"
4680 msgstr "TresAutores"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:142
4683 msgid "FourAuthors"
4684 msgstr "CuatroAutores"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4688 msgid "Affiliation:"
4689 msgstr "Afiliación:"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:170
4692 msgid "TwoAffiliations"
4693 msgstr "DosAfiliaciones"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:177
4696 msgid "ThreeAffiliations"
4697 msgstr "TresAfiliaciones"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:184
4700 msgid "FourAffiliations"
4701 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4704 msgid "Journal"
4705 msgstr "Publicación"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:205
4708 msgid "CopNum"
4709 msgstr "CopNum"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:233
4712 msgid "Acknowledgements:"
4713 msgstr "Agradecimientos:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4717 #: lib/layouts/spie.layout:88
4718 msgid "Acknowledgments"
4719 msgstr "Agradecimientos"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:247
4722 msgid "ThickLine"
4723 msgstr "LíneaGruesa"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:257
4726 msgid "CenteredCaption"
4727 msgstr "LeyendaCentrada"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4731 msgid "Senseless!"
4732 msgstr "¡Sin sentido!"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:277
4735 msgid "FitFigure"
4736 msgstr "AjusFigura"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:283
4739 msgid "FitBitmap"
4740 msgstr "AjusMapaDeBits"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4743 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4744 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4745 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4746 msgid "*"
4747 msgstr "*"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:341
4750 msgid "Seriate"
4751 msgstr "En serie"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4754 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4755 msgid "(\\alph{enumii})"
4756 msgstr "(\\alph{enumii})"
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4759 msgid "LatinOn"
4760 msgstr "LatinOn"
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4763 msgid "Latin on"
4764 msgstr "Latin on"
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4767 msgid "LatinOff"
4768 msgstr "LatinOff"
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4771 msgid "Latin off"
4772 msgstr "Latin off"
4774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4776 msgid "BeginFrame"
4777 msgstr "ComenzarFotograma"
4779 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4781 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4782 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4785 msgid "Part"
4786 msgstr "Parte"
4788 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4789 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4791 msgid "Part*"
4792 msgstr "Parte*"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4795 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4796 msgid "MM"
4797 msgstr "MM"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4800 msgid "Section \\arabic{section}"
4801 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4804 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4805 msgid "\\Alph{section}"
4806 msgstr "\\Alph{section}"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Unnumbered"
4815 msgstr "Numerado"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4818 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4822 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Frames"
4830 msgstr "Fotograma"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4833 msgid "Frame"
4834 msgstr "Fotograma"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4837 msgid "BeginPlainFrame"
4838 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4841 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4842 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4845 msgid "AgainFrame"
4846 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4849 msgid "Again frame with label"
4850 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4853 msgid "EndFrame"
4854 msgstr "TerminarFotograma"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4857 msgid "________________________________"
4858 msgstr "________________________________"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4861 msgid "FrameSubtitle"
4862 msgstr "SubtítuloFotograma"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4865 msgid "Column"
4866 msgstr "Columna"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4871 msgid "Columns"
4872 msgstr "Columnas"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4875 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4876 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4879 msgid "ColumnsCenterAligned"
4880 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4883 msgid "Columns (center aligned)"
4884 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4887 msgid "ColumnsTopAligned"
4888 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4891 msgid "Columns (top aligned)"
4892 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4895 msgid "Pause"
4896 msgstr "Pausa"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Overlays"
4903 msgstr "Superpuesto"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4910 msgid "Overprint"
4911 msgstr "SobreImprimir"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4914 msgid "OverlayArea"
4915 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4918 msgid "Overlayarea"
4919 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4922 msgid "Uncover"
4923 msgstr "SinCubrir"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4926 msgid "Uncovered on slides"
4927 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4930 msgid "Only"
4931 msgstr "Solo"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4934 msgid "Only on slides"
4935 msgstr "Solo en diapositivas"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4938 msgid "Block"
4939 msgstr "Bloque"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Blocks"
4945 msgstr "Bloque"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4948 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4949 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4952 msgid "ExampleBlock"
4953 msgstr "BloqueEjemplo"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4956 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4957 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4960 msgid "AlertBlock"
4961 msgstr "BloqueAviso"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4964 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4965 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Titling"
4972 msgstr "Listado"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4975 msgid "Title (Plain Frame)"
4976 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4980 msgid "Institute"
4981 msgstr "Instituto"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4984 msgid "BackMatter"
4985 msgstr ""
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4988 msgid "TitleGraphic"
4989 msgstr "GráficoTítulo"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Theorems"
4994 msgstr "Teorema"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4998 msgid "Corollary."
4999 msgstr "Corolario."
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5003 msgid "Definition."
5004 msgstr "Definición."
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5007 msgid "Definitions"
5008 msgstr "Definiciones"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5011 msgid "Definitions."
5012 msgstr "Definiciones."
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5015 msgid "Example."
5016 msgstr "Ejemplo."
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5019 msgid "Examples"
5020 msgstr "Ejemplos"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5023 msgid "Examples."
5024 msgstr "Ejemplos."
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5027 msgid "Fact."
5028 msgstr "Hecho."
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5034 msgid "Proof."
5035 msgstr "Demostración."
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5039 msgid "Theorem."
5040 msgstr "Teorema."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5043 msgid "Separator"
5044 msgstr "Separador"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5047 msgid "___"
5048 msgstr "___"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5051 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5052 msgid "LyX-Code"
5053 msgstr "Código-LyX"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5056 msgid "NoteItem"
5057 msgstr "ÍtemNota"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5060 msgid "Note:"
5061 msgstr "Nota:"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Alert"
5066 msgstr "BloqueAviso"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5069 msgid "Structure"
5070 msgstr ""
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Article"
5075 msgstr "Vertical"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Presentation"
5080 msgstr "Orientación"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5085 msgid "Table"
5086 msgstr "Tabla"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5090 msgid "List of Tables"
5091 msgstr "Lista de tablas"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5095 msgid "Figure"
5096 msgstr "Figura"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5100 msgid "List of Figures"
5101 msgstr "Lista de figuras"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5104 msgid "Dialogue"
5105 msgstr "Diálogo"
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5108 msgid "Narrative"
5109 msgstr "Narrativa"
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5112 msgid "ACT"
5113 msgstr "ACTO"
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5116 msgid "ACT \\arabic{act}"
5117 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5120 msgid "SCENE"
5121 msgstr "ESCENA"
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5125 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5128 msgid "SCENE*"
5129 msgstr "ESCENA*"
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5132 msgid "AT RISE:"
5133 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5136 msgid "Speaker"
5137 msgstr "Portavoz"
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5140 msgid "Parenthetical"
5141 msgstr "EntreParéntesis"
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5144 msgid "("
5145 msgstr "("
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5148 msgid ")"
5149 msgstr ")"
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5152 msgid "CURTAIN"
5153 msgstr "CORTINA"
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5156 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5157 msgid "Right Address"
5158 msgstr "Dirección_dcha"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:35
5161 msgid "Mainline"
5162 msgstr "LíneaPrincipal"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:42
5165 msgid "Mainline:"
5166 msgstr "Línea principal:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:60
5169 msgid "Variation"
5170 msgstr "Variación"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:64
5173 msgid "Variation:"
5174 msgstr "Variación:"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:70
5177 msgid "SubVariation"
5178 msgstr "SubVariación"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:73
5181 msgid "Subvariation:"
5182 msgstr "Subvariación:"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:79
5185 msgid "SubVariation2"
5186 msgstr "SubVariación2"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:82
5189 msgid "Subvariation(2):"
5190 msgstr "Subvariación(2):"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:88
5193 msgid "SubVariation3"
5194 msgstr "SubVariación3"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:91
5197 msgid "Subvariation(3):"
5198 msgstr "Subvariación(3):"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:97
5201 msgid "SubVariation4"
5202 msgstr "SubVariación4"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:100
5205 msgid "Subvariation(4):"
5206 msgstr "Subvariación(4):"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:106
5209 msgid "SubVariation5"
5210 msgstr "SubVariación5"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:109
5213 msgid "Subvariation(5):"
5214 msgstr "Subvariación(5):"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:116
5217 msgid "HideMoves"
5218 msgstr "JugadasOcultas"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:121
5221 msgid "HideMoves:"
5222 msgstr "JugadasOcultas:"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:126
5225 msgid "ChessBoard"
5226 msgstr "Tablero"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:130
5229 msgid "[chessboard]"
5230 msgstr "[TableroAjedrez]"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:139
5233 msgid "BoardCentered"
5234 msgstr "TableroCentrado"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:144
5237 msgid "[centered board]"
5238 msgstr "[tablero centrado]"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:154
5241 msgid "HighLight"
5242 msgstr "Resaltado"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:159
5245 msgid "Highlights:"
5246 msgstr "Resaltados:"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5249 msgid "Arrow"
5250 msgstr "Flecha"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5253 msgid "Arrow:"
5254 msgstr "Flecha:"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:185
5257 msgid "KnightMove"
5258 msgstr "MovidaCaballo"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:190
5261 msgid "KnightMove:"
5262 msgstr "MoverCaballo:"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5266 msgid "My Address"
5267 msgstr "Mi_dirección"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5270 msgid "Briefkopf:"
5271 msgstr "Briefkopf:"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5275 msgid "Send To Address"
5276 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5279 msgid "Adresse:"
5280 msgstr "Adresse:"
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5285 msgid "Opening"
5286 msgstr "Apertura"
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5289 msgid "Anrede:"
5290 msgstr "Anrede:"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5295 msgid "Signature"
5296 msgstr "Firma"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5299 msgid "Unterschrift:"
5300 msgstr "Unterschrift:"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5305 msgid "Closing"
5306 msgstr "Cierre"
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5309 msgid "Gruss:"
5310 msgstr "Gruss:"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5313 msgid "encl"
5314 msgstr "encl"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5317 msgid "Anlagen:"
5318 msgstr "Anlagen:"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5321 msgid "ps"
5322 msgstr "ps"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5325 msgid "PS:"
5326 msgstr "PS:"
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5330 msgid "cc"
5331 msgstr "cc"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5334 msgid "Verteiler:"
5335 msgstr "Verteiler:"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5338 msgid "Betreff"
5339 msgstr "Betreff"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5342 msgid "Betreff:"
5343 msgstr "Betreff:"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5346 msgid "Stadt"
5347 msgstr "Stadt"
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5350 msgid "Stadt:"
5351 msgstr "Stadt:"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5354 msgid "Datum"
5355 msgstr "Dato"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5358 msgid "Datum:"
5359 msgstr "Datum:"
5361 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5363 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5365 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5366 msgid "Subparagraph"
5367 msgstr "Subpárrafo"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5371 msgid "Quotation"
5372 msgstr "Cita"
5374 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5376 msgid "Quote"
5377 msgstr "Citar"
5379 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5380 msgid "00.00.0000"
5381 msgstr "00.00.0000"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5385 msgid "Verse"
5386 msgstr "Verso"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:268
5389 msgid "LaTeX Title"
5390 msgstr "Título_LaTeX"
5392 #: lib/layouts/egs.layout:301
5393 msgid "Author:"
5394 msgstr "Autor:"
5396 #: lib/layouts/egs.layout:310
5397 msgid "Affil"
5398 msgstr "Afil"
5400 #: lib/layouts/egs.layout:323
5401 msgid "Affilation:"
5402 msgstr "Afiliación:"
5404 #: lib/layouts/egs.layout:345
5405 msgid "Journal:"
5406 msgstr "Revista:"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:354
5409 msgid "msnumber"
5410 msgstr "NúmeroMs"
5412 #: lib/layouts/egs.layout:368
5413 msgid "MS_number:"
5414 msgstr "Número_MS:"
5416 #: lib/layouts/egs.layout:378
5417 msgid "FirstAuthor"
5418 msgstr "PrimerAutor"
5420 #: lib/layouts/egs.layout:391
5421 msgid "1st_author_surname:"
5422 msgstr "1er_apellido_autor:"
5424 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5426 msgid "Received"
5427 msgstr "Recibido"
5429 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5431 msgid "Received:"
5432 msgstr "Recibido:"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5436 msgid "Accepted"
5437 msgstr "Aceptado"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5441 msgid "Accepted:"
5442 msgstr "Aceptado:"
5444 #: lib/layouts/egs.layout:444
5445 msgid "Offsets"
5446 msgstr "Compensaciones"
5448 #: lib/layouts/egs.layout:457
5449 msgid "reprint_reqs_to:"
5450 msgstr "reprint_reqs_to:"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5454 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5456 msgid "Abstract."
5457 msgstr "Sinopsis."
5459 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5461 msgid "Acknowledgement."
5462 msgstr "Agradecimiento."
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5465 msgid "Author Address"
5466 msgstr "Dirección_Autor"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5472 msgid "Address:"
5473 msgstr "Dirección:"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5476 msgid "Author Email"
5477 msgstr "Autor_CorreoE"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5480 msgid "Email:"
5481 msgstr "Correo-e:"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5484 msgid "Author URL"
5485 msgstr "Autor_URL"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5489 msgid "URL:"
5490 msgstr "URL:"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5494 msgid "Thanks"
5495 msgstr "Gracias"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5502 msgid "PROOF."
5503 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5524 msgid "Algorithm"
5525 msgstr "Algoritmo"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5528 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5532 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5536 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5540 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5544 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5548 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5552 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5556 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5560 msgid "Summary"
5561 msgstr "Resumen"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5565 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5568 msgid "Case \\arabic{case}"
5569 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5576 msgid "FrontMatter"
5577 msgstr "Preliminares"
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5580 msgid "Keyword"
5581 msgstr "Palabra clave"
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5584 msgid "Key words:"
5585 msgstr "Palabras clave:"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5588 msgid "Item"
5589 msgstr "Ítem"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5592 msgid "Item:"
5593 msgstr "Ítem:"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5596 msgid "BulletedItem"
5597 msgstr "ÍtemMarcado"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5600 msgid "Bulleted Item:"
5601 msgstr "Ítem marcado:"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5604 msgid "Begin"
5605 msgstr "Comienzo"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5608 msgid "Begin of CV"
5609 msgstr "Comienzo del CV"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5612 msgid "PersonalInfo"
5613 msgstr "InfoPersonal"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5616 msgid "Personal Info"
5617 msgstr "Información personal"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5620 msgid "MotherTongue"
5621 msgstr "LenguaMaterna"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5624 msgid "Mother Tongue:"
5625 msgstr "Lengua materna:"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5628 msgid "LangHeader"
5629 msgstr "EncabezadoIdioma"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5632 msgid "Language Header:"
5633 msgstr "Encabezado idioma:"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5636 msgid "Language:"
5637 msgstr "Idioma:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5640 msgid "LastLanguage"
5641 msgstr "ÚltimoIdioma"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5644 msgid "Last Language:"
5645 msgstr "Último idioma:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5648 msgid "LangFooter"
5649 msgstr "PieIdioma"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5652 msgid "Language Footer:"
5653 msgstr "Pie idioma:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5656 msgid "End"
5657 msgstr "Fin"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5660 msgid "End of CV"
5661 msgstr "Fin del CV"
5663 #: lib/layouts/foils.layout:42
5664 msgid "Foilhead"
5665 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:61
5668 msgid "ShortFoilhead"
5669 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:67
5672 msgid "Rotatefoilhead"
5673 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:73
5676 msgid "ShortRotatefoilhead"
5677 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:82
5680 msgid "TickList"
5681 msgstr "ListaMarcas"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:97
5684 msgid "_/"
5685 msgstr "_/"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:101
5688 msgid "CrossList"
5689 msgstr "ListaCruzada"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:116
5692 msgid "><"
5693 msgstr "><"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:160
5696 msgid "My Logo"
5697 msgstr "Mi_Logotipo"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:168
5700 msgid "My Logo:"
5701 msgstr "Mi logotipo:"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:177
5704 msgid "Restriction"
5705 msgstr "Restricción"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:181
5708 msgid "Restriction:"
5709 msgstr "Restricción:"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5713 msgid "Left Header"
5714 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5717 msgid "Left Header:"
5718 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5722 msgid "Right Header"
5723 msgstr "Encabezado_Derecho"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5726 msgid "Right Header:"
5727 msgstr "Encabezado derecho:"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:201
5730 msgid "Right Footer"
5731 msgstr "Pie_Derecho"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:205
5734 msgid "Right Footer:"
5735 msgstr "Pie derecho:"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5740 msgid "Theorem #."
5741 msgstr "Teorema #."
5743 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5746 msgid "Lemma #."
5747 msgstr "Lema #."
5749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5752 msgid "Corollary #."
5753 msgstr "Corolario #."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5757 msgid "Proposition #."
5758 msgstr "Proposición #."
5760 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5763 msgid "Definition #."
5764 msgstr "Definición #."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5768 msgid "Theorem*"
5769 msgstr "Teorema*"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5773 msgid "Lemma*"
5774 msgstr "Lema*"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5778 msgid "Lemma."
5779 msgstr "Lema."
5781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5783 msgid "Corollary*"
5784 msgstr "Corolario*"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5788 msgid "Proposition*"
5789 msgstr "Proposición*"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5793 msgid "Proposition."
5794 msgstr "Proposición."
5796 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5798 msgid "Definition*"
5799 msgstr "Definición*"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5802 msgid "Brieftext"
5803 msgstr "TextoBreve"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5806 msgid "Text:"
5807 msgstr "Texto:"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5813 msgid "Name"
5814 msgstr "Nombre"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5819 msgid "Name:"
5820 msgstr "Nombre:"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5823 msgid "Unterschrift"
5824 msgstr "Unterschrift"
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5827 msgid "Strasse"
5828 msgstr "Strasse"
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5831 msgid "Strasse:"
5832 msgstr "Strasse:"
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5835 msgid "Zusatz"
5836 msgstr "Zusatz"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5839 msgid "Zusatz:"
5840 msgstr "Zusatz:"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5843 msgid "Ort"
5844 msgstr "Ort"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5847 msgid "Ort:"
5848 msgstr "Ort:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5851 msgid "Land"
5852 msgstr "Land"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5855 msgid "Land:"
5856 msgstr "Land:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5859 msgid "RetourAdresse"
5860 msgstr "RetourAdresse"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5863 msgid "RetourAdresse:"
5864 msgstr "RetourAdresse:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5867 msgid "MeinZeichen"
5868 msgstr "MeinZeichen"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5871 msgid "MeinZeichen:"
5872 msgstr "MeinZeichen:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5875 msgid "IhrZeichen"
5876 msgstr "IhrZeichen"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5879 msgid "IhrZeichen:"
5880 msgstr "IhrZeichen:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5883 msgid "IhrSchreiben"
5884 msgstr "IhrSchreiben"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5887 msgid "IhrSchreiben:"
5888 msgstr "IhrSchreiben:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5891 msgid "Telefon"
5892 msgstr "Telefon"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5895 msgid "Telefon:"
5896 msgstr "Telefon:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5899 msgid "Telefax"
5900 msgstr "Telefax"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5903 msgid "Telefax:"
5904 msgstr "Telefax:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5907 msgid "Telex"
5908 msgstr "Telex"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5911 msgid "Telex:"
5912 msgstr "Telex:"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5915 msgid "EMail"
5916 msgstr "CorreoE"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5919 msgid "EMail:"
5920 msgstr "Correo-e:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5923 msgid "HTTP"
5924 msgstr "HTTP"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5927 msgid "HTTP:"
5928 msgstr "HTTP:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5932 msgid "Bank"
5933 msgstr "Bank"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5937 msgid "Bank:"
5938 msgstr "Bank:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5941 msgid "BLZ"
5942 msgstr "BLZ"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5945 msgid "BLZ:"
5946 msgstr "BLZ:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5949 msgid "Konto"
5950 msgstr "Konto"
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5953 msgid "Konto:"
5954 msgstr "Konto:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5957 msgid "Postvermerk"
5958 msgstr "Postvermerk"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5961 msgid "Postvermerk:"
5962 msgstr "Postvermerk:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5965 msgid "Adresse"
5966 msgstr "Adresse"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5969 msgid "Anrede"
5970 msgstr "Anrede"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5973 msgid "Anlagen"
5974 msgstr "Anlagen"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5977 msgid "Verteiler"
5978 msgstr "Verteiler"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5981 msgid "Gruss"
5982 msgstr "Gruss"
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5986 msgid "Letter"
5987 msgstr "Carta"
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5990 msgid "Letter:"
5991 msgstr "Carta:"
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5996 msgid "Signature:"
5997 msgstr "Firma:"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6000 msgid "Street"
6001 msgstr "Calle"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6004 msgid "Street:"
6005 msgstr "Calle:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6008 msgid "Addition"
6009 msgstr "Añadido"
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6012 msgid "Addition:"
6013 msgstr "Añadido:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6016 msgid "Town"
6017 msgstr "Ciudad"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6020 msgid "Town:"
6021 msgstr "Ciudad:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6024 msgid "State"
6025 msgstr "Provincia"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6028 msgid "State:"
6029 msgstr "Provincia:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6032 msgid "ReturnAddress"
6033 msgstr "Remite"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6036 msgid "ReturnAddress:"
6037 msgstr "Remite:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6040 msgid "MyRef"
6041 msgstr "MiRef"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6044 msgid "MyRef:"
6045 msgstr "MiRef:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6048 msgid "YourRef"
6049 msgstr "SuRef"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6052 msgid "YourRef:"
6053 msgstr "SuRef:"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6056 msgid "YourMail"
6057 msgstr "SuCorreo"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6060 msgid "YourMail:"
6061 msgstr "SuCorreo:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6064 msgid "Phone"
6065 msgstr "Teléfono"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6068 msgid "Phone:"
6069 msgstr "Teléfono:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6072 msgid "BankCode"
6073 msgstr "CódigoBancario"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6076 msgid "BankCode:"
6077 msgstr "CódigoBancario:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6080 msgid "BankAccount"
6081 msgstr "CuentaBancaria"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6084 msgid "BankAccount:"
6085 msgstr "CuentaBancaria:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6088 msgid "PostalComment"
6089 msgstr "ComentarioPostal"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6092 msgid "PostalComment:"
6093 msgstr "ComentarioPostal:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6099 msgid "Date:"
6100 msgstr "Fecha:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6103 msgid "Reference"
6104 msgstr "Referencia"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6107 msgid "Reference:"
6108 msgstr "Referencia:"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6112 msgid "Opening:"
6113 msgstr "Apertura:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6116 msgid "Encl."
6117 msgstr "Encl."
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6120 msgid "Encl.:"
6121 msgstr "Encl.:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6125 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6126 msgid "cc:"
6127 msgstr "cc:"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6131 msgid "Closing:"
6132 msgstr "Cierre:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6135 msgid "NameRowA"
6136 msgstr "NombreFilaA"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6139 msgid "NameRowA:"
6140 msgstr "NombreFilaA:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6143 msgid "NameRowB"
6144 msgstr "NombreFilaB"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6147 msgid "NameRowB:"
6148 msgstr "NombreFilaB:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6151 msgid "NameRowC"
6152 msgstr "NombreFilaC"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6155 msgid "NameRowC:"
6156 msgstr "NombreFilaC:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6159 msgid "NameRowD"
6160 msgstr "NombreFilaD"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6163 msgid "NameRowD:"
6164 msgstr "NombreFilaD:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6167 msgid "NameRowE"
6168 msgstr "NombreFilaE"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6171 msgid "NameRowE:"
6172 msgstr "NombreFilaE:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6175 msgid "NameRowF"
6176 msgstr "NombreFilaF"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6179 msgid "NameRowF:"
6180 msgstr "NombreFilaF:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6183 msgid "NameRowG"
6184 msgstr "NombreFilaG"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6187 msgid "NameRowG:"
6188 msgstr "NombreFilaG:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6191 msgid "AddressRowA"
6192 msgstr "DirecciónFilaA"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6195 msgid "AddressRowA:"
6196 msgstr "DirecciónFilaA:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6199 msgid "AddressRowB"
6200 msgstr "DirecciónFilaB"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6203 msgid "AddressRowB:"
6204 msgstr "DirecciónFilaB:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6207 msgid "AddressRowC"
6208 msgstr "DirecciónFilaC"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6211 msgid "AddressRowC:"
6212 msgstr "DirecciónFilaC:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6215 msgid "AddressRowD"
6216 msgstr "DirecciónFilaD"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6219 msgid "AddressRowD:"
6220 msgstr "DirecciónFilaD:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6223 msgid "AddressRowE"
6224 msgstr "DirecciónFilaE"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6227 msgid "AddressRowE:"
6228 msgstr "DirecciónFilaE:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6231 msgid "AddressRowF"
6232 msgstr "DirecciónFilaF"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6235 msgid "AddressRowF:"
6236 msgstr "DirecciónFilaF:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6239 msgid "TelephoneRowA"
6240 msgstr "TeléfonoFilaA"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6243 msgid "TelephoneRowA:"
6244 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6247 msgid "TelephoneRowB"
6248 msgstr "TeléfonoFilaB"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6251 msgid "TelephoneRowB:"
6252 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6255 msgid "TelephoneRowC"
6256 msgstr "TeléfonoFilaC"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6259 msgid "TelephoneRowC:"
6260 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6263 msgid "TelephoneRowD"
6264 msgstr "TeléfonoFilaD"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6267 msgid "TelephoneRowD:"
6268 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6271 msgid "TelephoneRowE"
6272 msgstr "TeléfonoFilaE"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6275 msgid "TelephoneRowE:"
6276 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6279 msgid "TelephoneRowF"
6280 msgstr "TeléfonoFilaF"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6283 msgid "TelephoneRowF:"
6284 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6287 msgid "InternetRowA"
6288 msgstr "InternetFilaA"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6291 msgid "InternetRowA:"
6292 msgstr "InternetFilaA:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6295 msgid "InternetRowB"
6296 msgstr "InternetFilaB"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6299 msgid "InternetRowB:"
6300 msgstr "InternetFilaB:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6303 msgid "InternetRowC"
6304 msgstr "InternetFilaC"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6307 msgid "InternetRowC:"
6308 msgstr "InternetFilaC:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6311 msgid "InternetRowD"
6312 msgstr "InternetFilaD"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6315 msgid "InternetRowD:"
6316 msgstr "InternetFilaD:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6319 msgid "InternetRowE"
6320 msgstr "InternetFilaE"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6323 msgid "InternetRowE:"
6324 msgstr "InternetFilaE:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6327 msgid "InternetRowF"
6328 msgstr "InternetFilaF"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6331 msgid "InternetRowF:"
6332 msgstr "InternetFilaF:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6335 msgid "BankRowA"
6336 msgstr "BancoFilaA"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6339 msgid "BankRowA:"
6340 msgstr "BancoFilaA:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6343 msgid "BankRowB"
6344 msgstr "BancoFilaB"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6347 msgid "BankRowB:"
6348 msgstr "BancoFilaB:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6351 msgid "BankRowC"
6352 msgstr "BancoFilaC"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6355 msgid "BankRowC:"
6356 msgstr "BancoFilaC:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6359 msgid "BankRowD"
6360 msgstr "BancoFilaD"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6363 msgid "BankRowD:"
6364 msgstr "BancoFilaD:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6367 msgid "BankRowE"
6368 msgstr "BancoFilaE"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6371 msgid "BankRowE:"
6372 msgstr "BancoFilaE:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6375 msgid "BankRowF"
6376 msgstr "BancoFilaF"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6379 msgid "BankRowF:"
6380 msgstr "BancoFilaF:"
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6383 msgid "Claim #."
6384 msgstr "Afirmación #."
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6387 msgid "Remarks"
6388 msgstr "Observaciones"
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6391 msgid "Remarks #."
6392 msgstr "Observaciones #."
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6395 msgid "More"
6396 msgstr "Más"
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6399 msgid "(MORE)"
6400 msgstr "(MÁS)"
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6403 msgid "FADE IN:"
6404 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6407 msgid "INT."
6408 msgstr "INT."
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6411 msgid "EXT."
6412 msgstr "EXT."
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6415 msgid "Continuing"
6416 msgstr "Continuación"
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6419 msgid "(continuing)"
6420 msgstr "(continúa)"
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6423 msgid "Transition"
6424 msgstr "Transición"
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6427 msgid "TITLE OVER:"
6428 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6431 msgid "INTERCUT"
6432 msgstr "INTERCORTE"
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6435 msgid "INTERCUT WITH:"
6436 msgstr "INTERCORTE CON:"
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6439 msgid "FADE OUT"
6440 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6443 msgid "Scene"
6444 msgstr "Escena"
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6448 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6449 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6450 msgid "Keywords:"
6451 msgstr "Palabras clave:"
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6454 msgid "Classification Codes"
6455 msgstr "Códigos de clasificación"
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Definition \\thedefinition."
6460 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6463 msgid "Step"
6464 msgstr "Paso"
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Step \\thestep."
6469 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Example \\theexample."
6474 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Remark \\theremark."
6479 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Notation \\thenotation."
6484 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Theorem \\thetheorem."
6490 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Corollary \\thecorollary."
6495 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Lemma \\thelemma."
6500 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Proposition \\theproposition."
6505 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6508 msgid "Prop"
6509 msgstr "Prop"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Prop \\theprop."
6514 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6518 msgid "Question"
6519 msgstr "Pregunta"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Question \\thequestion."
6524 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Claim \\theclaim."
6529 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6534 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6537 msgid "Appendices Section"
6538 msgstr "Sección apéndices"
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6541 msgid "--- Appendices ---"
6542 msgstr "--- Apéndices ---"
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6546 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6549 msgid "Review"
6550 msgstr "Revisión"
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6553 msgid "Topical"
6554 msgstr "Tópico"
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6557 msgid "Comment"
6558 msgstr "Comentario"
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6561 msgid "Paper"
6562 msgstr "Artículo"
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6565 msgid "Prelim"
6566 msgstr "Prelim"
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6569 msgid "Rapid"
6570 msgstr "Rápido"
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6573 msgid "PACS"
6574 msgstr "PACS"
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6577 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6578 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6581 msgid "MSC"
6582 msgstr "MSC"
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6585 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6586 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6589 msgid "submitto"
6590 msgstr "presentar_a"
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6593 msgid "submit to paper:"
6594 msgstr "presentar al artículo:"
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6597 msgid "Bibliography (plain)"
6598 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6601 msgid "Bibliography heading"
6602 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6604 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6605 msgid "ABSTRACT:"
6606 msgstr "SINOPSIS:"
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6609 msgid "KEY WORDS:"
6610 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6613 msgid "Commission"
6614 msgstr "Comisión"
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6617 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6618 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6621 msgid "AddressForOffprints"
6622 msgstr "DirecciónParaCopias"
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6625 msgid "Address for Offprints:"
6626 msgstr "Dirección para separatas:"
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6629 msgid "RunningTitle"
6630 msgstr "TítuloPropuesto"
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6634 msgid "Running title:"
6635 msgstr "Título propuesto:"
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6638 msgid "RunningAuthor"
6639 msgstr "AutorPropuesto"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6642 msgid "Running author:"
6643 msgstr "Autor propuesto:"
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6646 msgid "E-mail:"
6647 msgstr "Correo-e:"
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6650 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6653 msgid "Chapter"
6654 msgstr "Capítulo"
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6657 msgid "Running LaTeX Title"
6658 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6661 msgid "TOC Title"
6662 msgstr "Título_IG"
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6665 msgid "TOC title:"
6666 msgstr "Título IG:"
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6669 msgid "Author Running"
6670 msgstr "Autor_Puesto"
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6673 msgid "Author Running:"
6674 msgstr "Autor propuesto:"
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6677 msgid "TOC Author"
6678 msgstr "Autor_IG"
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6681 msgid "TOC Author:"
6682 msgstr "Autor IG:"
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6685 msgid "Case #."
6686 msgstr "Caso #."
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6690 msgid "Claim."
6691 msgstr "Afirmación."
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6694 msgid "Conjecture #."
6695 msgstr "Conjetura #."
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6698 msgid "Example #."
6699 msgstr "Ejemplo #."
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6702 msgid "Exercise #."
6703 msgstr "Ejercicio #."
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6706 msgid "Note #."
6707 msgstr "Nota #."
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6710 msgid "Problem #."
6711 msgstr "Problema #."
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6714 msgid "Property"
6715 msgstr "Propiedad"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6718 msgid "Property #."
6719 msgstr "Propiedad #."
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6722 msgid "Question #."
6723 msgstr "Pregunta #."
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6726 msgid "Remark #."
6727 msgstr "Observación #."
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6730 msgid "Solution"
6731 msgstr "Solución"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6734 msgid "Solution #."
6735 msgstr "Solución #."
6737 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6739 msgid "Code"
6740 msgstr "Código"
6742 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6743 msgid "SGML"
6744 msgstr "SGML"
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6747 msgid "Chapterprecis"
6748 msgstr "CapítuloConciso"
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6751 msgid "Epigraph"
6752 msgstr "Epígrafe"
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6755 msgid "Poemtitle"
6756 msgstr "TítuloPoema"
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6759 msgid "Poemtitle*"
6760 msgstr "TítuloPoema*"
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6763 msgid "Legend"
6764 msgstr "Leyenda"
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6767 msgid "Entry:"
6768 msgstr "Entrada:"
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6771 msgid "ListItem"
6772 msgstr "ÍtemLista"
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6775 msgid "List Item:"
6776 msgstr "Ítem lista:"
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6779 msgid "DoubleItem"
6780 msgstr "ÍtemDoble"
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6783 msgid "Double Item:"
6784 msgstr "Ítem doble:"
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6787 msgid "Space"
6788 msgstr "Espacio"
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6791 msgid "Space:"
6792 msgstr "Espacio:"
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6795 msgid "Computer"
6796 msgstr "Computadora"
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6799 msgid "Computer:"
6800 msgstr "Computadora:"
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6803 msgid "EmptySection"
6804 msgstr "SecciónVacía"
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6807 msgid "Empty Section"
6808 msgstr "Sección vacía"
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6811 msgid "CloseSection"
6812 msgstr "SecciónCerrada"
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6815 msgid "Close Section"
6816 msgstr "Sección cerrada"
6818 #: lib/layouts/paper.layout:149
6819 msgid "SubTitle"
6820 msgstr "SubTítulo"
6822 #: lib/layouts/paper.layout:160
6823 msgid "Institution"
6824 msgstr "Institución"
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6827 #: lib/layouts/slides.layout:89
6828 msgid "Slide"
6829 msgstr "Transparencia"
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6832 msgid "    "
6833 msgstr "    "
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6836 msgid "EndSlide"
6837 msgstr "FinTransparencia"
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6840 msgid "~=~"
6841 msgstr "~=~"
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6844 msgid "WideSlide"
6845 msgstr "TransparenciaAmplia"
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6848 msgid "EmptySlide"
6849 msgstr "TransparenciaVacía"
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6852 msgid "Empty slide:"
6853 msgstr "Transparencia vacía:"
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6856 msgid "ItemizeType1"
6857 msgstr "ViñetaTipo1"
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6860 msgid "EnumerateType1"
6861 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6864 msgid "List of Algorithms"
6865 msgstr "Lista de algoritmos"
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6868 msgid "Preprint"
6869 msgstr "Preprint"
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6872 msgid "AltAffiliation"
6873 msgstr "AltAfiliación"
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6876 msgid "Thanks:"
6877 msgstr "Gracias:"
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6880 msgid "Electronic Address:"
6881 msgstr "Dirección electrónica:"
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6884 msgid "acknowledgments"
6885 msgstr "agradecimientos"
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6888 msgid "PACS number:"
6889 msgstr "Número PACS:"
6891 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6892 #, fuzzy
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\Alph{chapter}"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6898 msgid "Labeling"
6899 msgstr "Etiquetado"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6902 msgid "L"
6903 msgstr "L"
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6906 msgid "O"
6907 msgstr "O"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6910 msgid "PS"
6911 msgstr "PS"
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6914 msgid "CC"
6915 msgstr "CC"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6918 msgid "Encl"
6919 msgstr "Encl"
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6923 msgid "encl:"
6924 msgstr "encl:"
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6928 msgid "Telephone"
6929 msgstr "Teléfono"
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6932 msgid "Telephone:"
6933 msgstr "Teléfono:"
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6936 msgid "Place"
6937 msgstr "Lugar"
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6940 msgid "Place:"
6941 msgstr "Lugar:"
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6944 msgid "Backaddress"
6945 msgstr "Remite"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Remite:"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6952 msgid "Specialmail"
6953 msgstr "Correoespecial"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "Correoespecial:"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 msgid "Location"
6962 msgstr "Localización"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Localización:"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6970 msgid "Title:"
6971 msgstr "Título:"
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6975 msgid "Subject"
6976 msgstr "Tema"
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6979 msgid "Subject:"
6980 msgstr "Asunto:"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6983 msgid "Yourref"
6984 msgstr "Suref"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6987 msgid "Your ref.:"
6988 msgstr "Su ref.:"
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6991 msgid "Yourmail"
6992 msgstr "SuCorreo"
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Su carta de:"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6999 msgid "Myref"
7000 msgstr "Miref"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7003 msgid "Our ref.:"
7004 msgstr "Nuestra ref.:"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7007 msgid "Customer"
7008 msgstr "Cliente"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Cliente num.:"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7015 msgid "Invoice"
7016 msgstr "Factura"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Factura num.:"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7023 msgid "NextAddress"
7024 msgstr "DirecciónSiguiente"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Dirección siguiente:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Post Scriptum:"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Nombre del remitente:"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "DirecciónRemitente"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Remite:"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Teléfono del remitente:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7051 msgid "Fax"
7052 msgstr "Fax"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7055 msgid "Sender Fax:"
7056 msgstr "Fax del remitente:"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7059 msgid "E-Mail"
7060 msgstr "CorreoElectrónico"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "Correo-e del remitente:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7067 msgid "Sender URL:"
7068 msgstr "URL del remitente:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7071 msgid "Logo"
7072 msgstr "Logotipo"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7075 msgid "Logo:"
7076 msgstr "Logotipo:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7079 #, fuzzy
7080 msgid "EndLetter"
7081 msgstr "Carta"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7084 #, fuzzy
7085 msgid "End of letter"
7086 msgstr "Fin de oración|F"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7089 msgid "LandscapeSlide"
7090 msgstr "TransparenciaApaisada"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7093 msgid "Landscape Slide"
7094 msgstr "Transparencia apaisada"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7097 msgid "PortraitSlide"
7098 msgstr "TransparenciaRetrato"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7101 msgid "Portrait Slide"
7102 msgstr "Transparencia retrato"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7105 msgid "Slide*"
7106 msgstr "Transparencia*"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7109 msgid "SlideHeading"
7110 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7113 msgid "SlideSubHeading"
7114 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7117 msgid "ListOfSlides"
7118 msgstr "ListaDeTransparencias"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7121 msgid "List Of Slides"
7122 msgstr "Lista de transparencias"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7125 msgid "SlideContents"
7126 msgstr "ContenidosTransparencia"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7129 msgid "Slidecontents"
7130 msgstr "ContenidosTransparencia"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7133 msgid "ProgressContents"
7134 msgstr "ContenidosProgreso"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7137 msgid "Progress Contents"
7138 msgstr "Contenidos progreso"
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7141 msgid "."
7142 msgstr "."
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7146 msgid "Paragraph*"
7147 msgstr "Párrafo*"
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7150 msgid "Key words."
7151 msgstr "Palabras clave."
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7154 msgid "AMS"
7155 msgstr "AMS"
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7162 msgid "Topic"
7163 msgstr "Tema"
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7166 msgid "MMMMM"
7167 msgstr "MMMMM"
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7170 msgid "New Slide:"
7171 msgstr "Nueva transparencia:"
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7174 msgid "Overlay"
7175 msgstr "Superpuesto"
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7182 msgid "New Note:"
7183 msgstr "Nueva nota:"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "TextoInvisible"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7194 msgid "VisibleText"
7195 msgstr "TextoVisible"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<Visible Text Follows>"
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7202 msgid "Authorinfo"
7203 msgstr "InfoAutor"
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7206 msgid "Authorinfo:"
7207 msgstr "InfoAutor:"
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7210 msgid "ABSTRACT"
7211 msgstr "SINOPSIS"
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7215 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 msgid "email:"
7219 msgstr "correo-e:"
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Firstname"
7228 msgstr "Nombre"
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Fname"
7233 msgstr "Fotograma"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7237 msgid "Surname"
7238 msgstr "Apellidos"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7242 msgid "Literal"
7243 msgstr "Literal"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7246 msgid "Emph"
7247 msgstr "Énfasis"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Abbrev"
7252 msgstr "breve"
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7255 msgid "Citation-number"
7256 msgstr "Número-cita"
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Volume"
7261 msgstr "Columna"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Day"
7266 msgstr "Pantalla"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Month"
7271 msgstr "Ecuaciones"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Year"
7276 msgstr "&Limpiar"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Issue-number"
7281 msgstr "NúmeroMs"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7284 msgid "Issue-day"
7285 msgstr ""
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7289 msgstr ""
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Subsubpárrafo"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7296 msgid "Header"
7297 msgstr "Encabezado"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "-- Encabezado --"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Sección-especial"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Sección-especial:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7312 msgid "AGU-journal"
7313 msgstr "Revista-AGU"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "Revista-AGU:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Número-cita:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7324 msgid "AGU-volume"
7325 msgstr "Volumen-AGU"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7328 msgid "AGU-volume:"
7329 msgstr "Volumen-AGU:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 msgid "AGU-issue"
7333 msgstr "Edición-AGU"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 msgid "AGU-issue:"
7337 msgstr "Edición-AGU:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7340 msgid "Copyright:"
7341 msgstr "Copyright:"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7344 msgid "Index-terms"
7345 msgstr "Índice-términos"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Índice-términos..."
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 msgid "Index-term"
7353 msgstr "Índice-término"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7356 msgid "Index-term:"
7357 msgstr "Índice-término:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 msgid "Cross-term"
7361 msgstr "Término-cruzado"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7364 msgid "Cross-term:"
7365 msgstr "Término-cruzado:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Suplementario"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Suplementario..."
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 msgid "Supp-note"
7377 msgstr "Sup-nota"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Sup-mat-nota:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 msgid "Cite-other"
7385 msgstr "Cita-otra"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7388 msgid "Cite-other:"
7389 msgstr "Cita-otra:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 msgid "Revised"
7393 msgstr "Revisado"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 msgid "Revised:"
7397 msgstr "Revisado:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 msgid "Ident-line"
7401 msgstr "Línea-ident"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7404 msgid "Ident-line:"
7405 msgstr "Línea-ident:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7408 msgid "Runhead"
7409 msgstr "Runhead"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7412 msgid "Runhead:"
7413 msgstr "Runhead:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Published-online:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7420 msgid "Citation"
7421 msgstr "Cita"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7424 msgid "Citation:"
7425 msgstr "Cita:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Posting-order"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Posting-order:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7436 msgid "AGU-pages"
7437 msgstr "Páginas-AGU"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 msgid "AGU-pages:"
7441 msgstr "Páginas-AGU:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7444 msgid "Words"
7445 msgstr "Palabras"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7448 msgid "Words:"
7449 msgstr "Palabras:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7452 msgid "Figures"
7453 msgstr "Figuras"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7456 msgid "Figures:"
7457 msgstr "Figuras:"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7460 msgid "Tables"
7461 msgstr "Tablas"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7464 msgid "Tables:"
7465 msgstr "Tablas:"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 msgid "Datasets"
7469 msgstr "Conjunto de datos"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 msgid "Datasets:"
7473 msgstr "Conjunto de datos:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7476 msgid "ISSN"
7477 msgstr ""
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7480 #, fuzzy
7481 msgid "CODEN"
7482 msgstr "ESCENA"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7485 #, fuzzy
7486 msgid "SS-Code"
7487 msgstr "Código"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7490 #, fuzzy
7491 msgid "SS-Title"
7492 msgstr "Título"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7495 #, fuzzy
7496 msgid "CCC-Code"
7497 msgstr "CCC código:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Dscr"
7502 msgstr "&Descartar"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Orgdiv"
7507 msgstr "div"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Orgname"
7512 msgstr "Apellidos"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7515 #, fuzzy
7516 msgid "City"
7517 msgstr "infty"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Postcode"
7522 msgstr "Posting-order"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Country"
7527 msgstr "Entrada"
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7530 msgid "CCC"
7531 msgstr "CCC"
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7534 msgid "CCC code:"
7535 msgstr "CCC código:"
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7538 msgid "PaperId"
7539 msgstr "PapelId"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7542 msgid "Paper Id:"
7543 msgstr "Papel Id:"
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7546 msgid "AuthorAddr"
7547 msgstr "AutorDirección"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7550 msgid "Author Address:"
7551 msgstr "Dirección autor:"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7554 msgid "SlugComment"
7555 msgstr "SlugComment"
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7558 msgid "Slug Comment:"
7559 msgstr "Slug Comment:"
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7562 msgid "Plate"
7563 msgstr "Lámina"
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7566 msgid "Planotable"
7567 msgstr "Planotable"
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7570 msgid "Table Caption"
7571 msgstr "Leyenda de la tabla"
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7574 msgid "TableCaption"
7575 msgstr "LeyendaTabla"
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7578 msgid "Current Address"
7579 msgstr "Dirección_Actual"
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7582 msgid "Current address:"
7583 msgstr "Dirección actual:"
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7586 msgid "E-mail address:"
7587 msgstr "Dirección corre-e:"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7590 msgid "Key words and phrases:"
7591 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7594 msgid "Dedicatory"
7595 msgstr "Dedicatoria"
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7598 msgid "Dedication:"
7599 msgstr "Dedicatoria:"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7602 msgid "Translator"
7603 msgstr "Traductor"
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7606 msgid "Translator:"
7607 msgstr "Traductor:"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7610 msgid "Subjectclass"
7611 msgstr "Clasetema"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7615 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Directory"
7620 msgstr "Directorios"
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7623 #, fuzzy
7624 msgid "KeyCombo"
7625 msgstr "Teclado"
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7628 #, fuzzy
7629 msgid "KeyCap"
7630 msgstr "Cap"
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7633 msgid "GuiMenu"
7634 msgstr ""
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7637 msgid "GuiMenuItem"
7638 msgstr ""
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7641 msgid "GuiButton"
7642 msgstr ""
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7645 msgid "MenuChoice"
7646 msgstr ""
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7649 msgid "Chapter*"
7650 msgstr "Capítulo*"
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7653 msgid "Subparagraph*"
7654 msgstr "Subpárrafo*"
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7657 msgid "Authorgroup"
7658 msgstr "Autorgrupo"
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7661 msgid "RevisionHistory"
7662 msgstr "RevisiónHistoria"
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7665 msgid "Revision History"
7666 msgstr "Historia de revisión"
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7669 msgid "Revision"
7670 msgstr "Revisión"
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7673 msgid "RevisionRemark"
7674 msgstr "RevisiónObservación"
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7677 msgid "FirstName"
7678 msgstr "Nombre"
7680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7681 msgid "Scrap"
7682 msgstr "Fragmento"
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7685 msgid "\\arabic{chapter}"
7686 msgstr "\\arabic{chapter}"
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7689 msgid "\\Alph{chapter}"
7690 msgstr "\\Alph{chapter}"
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7693 #, fuzzy
7694 msgid "\\arabic{footnote}"
7695 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7698 msgid "\\Roman{section}."
7699 msgstr "\\Roman{section}."
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7703 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7706 msgid "\\Alph{subsection}."
7707 msgstr "\\Alph{subsection}."
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7710 msgid "\\arabic{subsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsection}."
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7718 msgid "\\alph{subsubsection}."
7719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7722 msgid "\\alph{paragraph}."
7723 msgstr "\\alph{paragraph}."
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7726 msgid "Addpart"
7727 msgstr "AñadirParte"
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7730 msgid "Addchap"
7731 msgstr "AñadirCap"
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7734 msgid "Addsec"
7735 msgstr "AñadirSec"
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7738 msgid "Addchap*"
7739 msgstr "AñadirCap*"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7742 msgid "Addsec*"
7743 msgstr "AñadirSec*"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7746 msgid "Minisec"
7747 msgstr "MiniSec"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7750 msgid "Publishers"
7751 msgstr "Editores"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7754 msgid "Dedication"
7755 msgstr "Dedicatoria"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7758 msgid "Titlehead"
7759 msgstr "EncabezadoTítulo"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7762 msgid "Uppertitleback"
7763 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7766 msgid "Lowertitleback"
7767 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7770 msgid "Extratitle"
7771 msgstr "ExtraTítulo"
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7774 msgid "Captionabove"
7775 msgstr "LeyendaArriba"
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7778 msgid "Captionbelow"
7779 msgstr "LeyendaAbajo"
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7782 msgid "Dictum"
7783 msgstr "Sentencia"
7785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7787 msgid "UNDEFINED"
7788 msgstr ""
7790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7791 #, fuzzy
7792 msgid "\\Roman{part}"
7793 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7796 msgid "margin"
7797 msgstr "margen"
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7800 msgid "foot"
7801 msgstr "pie"
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7804 msgid "comment"
7805 msgstr "comentario"
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7808 msgid "note"
7809 msgstr "nota"
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7812 #, fuzzy
7813 msgid "greyedout"
7814 msgstr "Resaltado en gris"
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7817 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7818 msgid "ERT"
7819 msgstr "ERT"
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Listings"
7824 msgstr "Listado"
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Idx"
7829 msgstr "Idx: "
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7832 msgid "opt"
7833 msgstr "opt"
7835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7836 msgid "--Separator--"
7837 msgstr "--Separador--"
7839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7840 msgid "--- Separate Environment ---"
7841 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Part \\thepart"
7846 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Chapter \\thechapter"
7851 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Appendix \\thechapter"
7856 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7859 msgid "Headnote"
7860 msgstr "NotaEncabezado"
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7863 msgid "Headnote (optional):"
7864 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7867 msgid "Corr Author:"
7868 msgstr "Corr Author:"
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7871 msgid "Offprints"
7872 msgstr "Separatas"
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7875 msgid "Offprints:"
7876 msgstr "Separatas:"
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Corollary \\thetheorem."
7881 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Lemma \\thetheorem."
7886 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Proposition \\thetheorem."
7891 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7896 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7899 msgid "Fact \\thetheorem."
7900 msgstr ""
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Definition \\thetheorem."
7905 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Example \\thetheorem."
7910 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Problem \\thetheorem."
7915 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Exercise \\thetheorem."
7920 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Remark \\thetheorem."
7925 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Claim \\thetheorem."
7930 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7933 msgid "Conjecture*"
7934 msgstr "Conjetura*"
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7937 msgid "Example*"
7938 msgstr "Ejemplo*"
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7941 msgid "Problem*"
7942 msgstr "Problema*"
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7945 msgid "Exercise*"
7946 msgstr "Ejercicio*"
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7949 msgid "Remark*"
7950 msgstr "Observación*"
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7953 msgid "Claim*"
7954 msgstr "Afirmación*"
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7957 msgid "Conjecture."
7958 msgstr "Conjetura."
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7961 msgid "Fact*"
7962 msgstr "Hecho*"
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7965 msgid "Problem."
7966 msgstr "Problema."
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7969 msgid "Exercise."
7970 msgstr "Ejercicio."
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7973 msgid "Remark."
7974 msgstr "Observación."
7976 #: lib/layouts/braille.module:2
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Braille"
7979 msgstr "parallel"
7981 #: lib/layouts/braille.module:5
7982 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7983 msgstr ""
7985 #: lib/layouts/braille.module:20
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Braille (default)"
7988 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7990 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Braille:"
7993 msgstr "Más pequeña:"
7995 #: lib/layouts/braille.module:42
7996 msgid "Braille (textsize)"
7997 msgstr ""
7999 #: lib/layouts/braille.module:64
8000 msgid "Braille (dots on)"
8001 msgstr ""
8003 #: lib/layouts/braille.module:79
8004 msgid "Braille_dots_on"
8005 msgstr ""
8007 #: lib/layouts/braille.module:87
8008 msgid "Braille (dots off)"
8009 msgstr ""
8011 #: lib/layouts/braille.module:102
8012 msgid "Braille_dots_off"
8013 msgstr ""
8015 #: lib/layouts/braille.module:110
8016 msgid "Braille (mirror on)"
8017 msgstr ""
8019 #: lib/layouts/braille.module:125
8020 msgid "Braille_mirror_on"
8021 msgstr ""
8023 #: lib/layouts/braille.module:133
8024 msgid "Braille (mirror off)"
8025 msgstr ""
8027 #: lib/layouts/braille.module:148
8028 msgid "Braille mirror off"
8029 msgstr ""
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Endnote"
8034 msgstr "nota"
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8037 msgid ""
8038 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8039 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8040 msgstr ""
8042 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8043 #, fuzzy
8044 msgid "endnote"
8045 msgstr "NotaEncabezado"
8047 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Foot to End"
8050 msgstr "Nota al editor:"
8052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8053 msgid ""
8054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8055 "where you want the endnotes to appear."
8056 msgstr ""
8058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Hanging"
8061 msgstr "margen"
8063 #: lib/layouts/hanging.module:5
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8066 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8069 msgid "Linguistics"
8070 msgstr ""
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8073 msgid ""
8074 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8075 "glosses, semantic markup)."
8076 msgstr ""
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8079 msgid "Numbered Example (multiline)"
8080 msgstr ""
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Example:"
8085 msgstr "Ejemplo"
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8088 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8089 msgstr ""
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Examples:"
8094 msgstr "Ejemplos"
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Subexample"
8099 msgstr "Ejemplo"
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Subexample:"
8104 msgstr "Ejemplo"
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Glosse"
8109 msgstr "Cerrar"
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8112 msgid "Tri-Glosse"
8113 msgstr ""
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8116 #, fuzzy
8117 msgid "expr."
8118 msgstr "exp"
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8121 #, fuzzy
8122 msgid "concept"
8123 msgstr "&Aceptar"
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8126 #, fuzzy
8127 msgid "meaning"
8128 msgstr "Apertura"
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Logical Markup"
8133 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8136 msgid ""
8137 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8138 "code."
8139 msgstr ""
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8142 #, fuzzy
8143 msgid "noun"
8144 msgstr "ninguno"
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8147 #, fuzzy
8148 msgid "emph"
8149 msgstr "Énfasis"
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8152 #, fuzzy
8153 msgid "strong"
8154 msgstr "Listado"
8156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8157 #, fuzzy
8158 msgid "code"
8159 msgstr "Código"
8161 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Minimalistic"
8164 msgstr "MiniSec"
8166 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8167 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8168 msgstr ""
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8171 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8172 msgstr ""
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8175 msgid ""
8176 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8177 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8178 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8179 "starred and non-starred forms."
8180 msgstr ""
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Criterion \\thetheorem."
8185 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8188 msgid "Criterion*"
8189 msgstr "Criterio*"
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8192 msgid "Criterion."
8193 msgstr "Criterio."
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8198 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8201 msgid "Algorithm*"
8202 msgstr "Algoritmo*"
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8205 msgid "Algorithm."
8206 msgstr "Algoritmo."
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8209 msgid "Axiom \\thetheorem."
8210 msgstr ""
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8213 msgid "Axiom*"
8214 msgstr "Axioma*"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8217 msgid "Axiom."
8218 msgstr "Axioma."
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Condition \\thetheorem."
8223 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8226 msgid "Condition*"
8227 msgstr "Condición*"
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8230 msgid "Condition."
8231 msgstr "Condición."
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Note \\thetheorem."
8236 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8239 msgid "Note*"
8240 msgstr "Nota*"
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8243 msgid "Note."
8244 msgstr "Nota."
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Notation \\thetheorem."
8249 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8252 msgid "Notation*"
8253 msgstr "Notación*"
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8256 msgid "Notation."
8257 msgstr "Notación."
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Summary \\thetheorem."
8262 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8265 msgid "Summary*"
8266 msgstr "Resumen*"
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8269 msgid "Summary."
8270 msgstr "Resumen."
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8275 msgstr "Agradecimiento."
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8278 msgid "Acknowledgement*"
8279 msgstr "Agradecimiento*"
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8282 msgid "Conclusion"
8283 msgstr "Conclusión"
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8288 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8291 msgid "Conclusion*"
8292 msgstr "Conclusión*"
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8295 msgid "Conclusion."
8296 msgstr "Conclusión."
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8299 msgid "Assumption"
8300 msgstr "Supuesto"
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Assumption \\thetheorem."
8305 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8308 msgid "Assumption*"
8309 msgstr "Supuesto*"
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8312 msgid "Assumption."
8313 msgstr "Supuesto."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Theorems (AMS)"
8318 msgstr "Teorema"
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8321 msgid ""
8322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8325 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8326 msgstr ""
8328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8329 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8330 msgstr ""
8332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8333 msgid ""
8334 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8335 "that provide a chapter environment."
8336 msgstr ""
8338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8339 msgid "Theorems (Order By Section)"
8340 msgstr ""
8342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8343 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8344 msgstr ""
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8347 msgid "Theorems (Starred)"
8348 msgstr ""
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8351 msgid ""
8352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8353 "using the extended AMS machinery."
8354 msgstr ""
8356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8357 msgid ""
8358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8360 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8361 msgstr ""
8363 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8364 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8365 msgid "Ignore"
8366 msgstr "Ignorar"
8368 #: lib/languages:4
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Latex"
8371 msgstr "Fecha"
8373 #: lib/languages:6
8374 msgid "Afrikaans"
8375 msgstr "Africano"
8377 #: lib/languages:7
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Albanian"
8380 msgstr "Armenio"
8382 #: lib/languages:8
8383 msgid "American"
8384 msgstr "Inglés Americano"
8386 #: lib/languages:10
8387 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8388 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8390 #: lib/languages:11
8391 msgid "Arabic (Arabi)"
8392 msgstr "Árabe (Arabi)"
8394 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8395 msgid "Armenian"
8396 msgstr "Armenio"
8398 #: lib/languages:13
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Austrian (old spelling)"
8401 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8403 #: lib/languages:14
8404 msgid "Austrian"
8405 msgstr "Austriaco"
8407 #: lib/languages:15
8408 msgid "Bahasa Indonesia"
8409 msgstr ""
8411 #: lib/languages:16
8412 msgid "Bahasa Malaysia"
8413 msgstr ""
8415 #: lib/languages:17
8416 msgid "Basque"
8417 msgstr "Vasco"
8419 #: lib/languages:18
8420 msgid "Belarusian"
8421 msgstr "Bieloruso"
8423 #: lib/languages:19
8424 msgid "Portuguese (Brazil)"
8425 msgstr "Portugués (Brasil)"
8427 #: lib/languages:20
8428 msgid "Breton"
8429 msgstr "Bretón"
8431 #: lib/languages:21
8432 msgid "British"
8433 msgstr "Inglés británico"
8435 #: lib/languages:22
8436 msgid "Bulgarian"
8437 msgstr "Búlgaro"
8439 #: lib/languages:23
8440 msgid "Canadian"
8441 msgstr "Inglés canadiense"
8443 #: lib/languages:24
8444 msgid "French Canadian"
8445 msgstr "Francés canadiense"
8447 #: lib/languages:25
8448 msgid "Catalan"
8449 msgstr "Catalán"
8451 #: lib/languages:26
8452 msgid "Chinese (simplified)"
8453 msgstr "Chino (simplificado)"
8455 #: lib/languages:27
8456 msgid "Chinese (traditional)"
8457 msgstr "Chino (tradicional)"
8459 #: lib/languages:28
8460 msgid "Croatian"
8461 msgstr "Croata"
8463 #: lib/languages:29
8464 msgid "Czech"
8465 msgstr "Checo"
8467 #: lib/languages:30
8468 msgid "Danish"
8469 msgstr "Danés"
8471 #: lib/languages:31
8472 msgid "Dutch"
8473 msgstr "Holandés"
8475 #: lib/languages:32
8476 msgid "English"
8477 msgstr "Inglés"
8479 #: lib/languages:34
8480 msgid "Esperanto"
8481 msgstr "Esperanto"
8483 #: lib/languages:35
8484 msgid "Estonian"
8485 msgstr "Estonio"
8487 #: lib/languages:37
8488 msgid "Farsi"
8489 msgstr "Farsi"
8491 #: lib/languages:38
8492 msgid "Finnish"
8493 msgstr "Finlandés"
8495 #: lib/languages:40
8496 msgid "French"
8497 msgstr "Francés"
8499 #: lib/languages:41
8500 msgid "Galician"
8501 msgstr "Gallego"
8503 #: lib/languages:42
8504 #, fuzzy
8505 msgid "German (old spelling)"
8506 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8508 #: lib/languages:43
8509 msgid "German"
8510 msgstr "Alemán"
8512 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8514 msgid "Greek"
8515 msgstr "Letras griegas"
8517 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8518 msgid "Hebrew"
8519 msgstr "Hebreo"
8521 #: lib/languages:49
8522 msgid "Icelandic"
8523 msgstr "Islandés"
8525 #: lib/languages:51
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Interlingua"
8528 msgstr "Insertar integral"
8530 #: lib/languages:52
8531 msgid "Irish"
8532 msgstr "Irlandés"
8534 #: lib/languages:53
8535 msgid "Italian"
8536 msgstr "Italiano"
8538 #: lib/languages:54
8539 msgid "Japanese"
8540 msgstr "Japonés"
8542 #: lib/languages:55
8543 msgid "Kazakh"
8544 msgstr "Kazakh"
8546 #: lib/languages:57
8547 msgid "Korean"
8548 msgstr "Coreano"
8550 #: lib/languages:59
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Latin"
8553 msgstr "LatinOn"
8555 #: lib/languages:60
8556 msgid "Latvian"
8557 msgstr "Letón"
8559 #: lib/languages:61
8560 msgid "Lithuanian"
8561 msgstr "Lituano"
8563 #: lib/languages:62
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Lower Sorbian"
8566 msgstr "Upper Sorbian"
8568 #: lib/languages:63
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Hungarian"
8571 msgstr "Búlgaro"
8573 #: lib/languages:64
8574 msgid "Norsk"
8575 msgstr "Noruego"
8577 #: lib/languages:65
8578 msgid "Nynorsk"
8579 msgstr "Noruego nuevo"
8581 #: lib/languages:66
8582 msgid "Polish"
8583 msgstr "Polaco"
8585 #: lib/languages:67
8586 msgid "Portuguese"
8587 msgstr "Portugués"
8589 #: lib/languages:68
8590 msgid "Romanian"
8591 msgstr "Rumano"
8593 #: lib/languages:69
8594 msgid "Russian"
8595 msgstr "Ruso"
8597 #: lib/languages:70
8598 msgid "North Sami"
8599 msgstr ""
8601 #: lib/languages:71
8602 msgid "Scottish"
8603 msgstr "Escocés"
8605 #: lib/languages:72
8606 msgid "Serbian"
8607 msgstr "Servo"
8609 #: lib/languages:73
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Serbian (Latin)"
8612 msgstr "Servo"
8614 #: lib/languages:74
8615 msgid "Slovak"
8616 msgstr "Eslovaco"
8618 #: lib/languages:75
8619 msgid "Slovene"
8620 msgstr "Esloveno"
8622 #: lib/languages:76
8623 msgid "Spanish"
8624 msgstr "Español"
8626 #: lib/languages:77
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Spanish (Mexico)"
8629 msgstr "Español"
8631 #: lib/languages:78
8632 msgid "Swedish"
8633 msgstr "Sueco"
8635 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8636 msgid "Thai"
8637 msgstr "Tailandés"
8639 #: lib/languages:80
8640 msgid "Turkish"
8641 msgstr "Turco"
8643 #: lib/languages:81
8644 msgid "Ukrainian"
8645 msgstr "Ucraniano"
8647 #: lib/languages:82
8648 msgid "Upper Sorbian"
8649 msgstr "Upper Sorbian"
8651 #: lib/languages:83
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Vietnamese"
8654 msgstr "Archivo"
8656 #: lib/languages:84
8657 msgid "Welsh"
8658 msgstr "Galés"
8660 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8661 msgid "File|F"
8662 msgstr "Archivo|A"
8664 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8665 msgid "Edit|E"
8666 msgstr "Editar|E"
8668 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8669 msgid "Insert|I"
8670 msgstr "Insertar|I"
8672 #: lib/ui/classic.ui:35
8673 msgid "Layout|L"
8674 msgstr "Formato|F"
8676 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8677 msgid "View|V"
8678 msgstr "Ver|V"
8680 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8681 msgid "Navigate|N"
8682 msgstr "Navegar|N"
8684 #: lib/ui/classic.ui:38
8685 msgid "Documents|D"
8686 msgstr "Documentos|D"
8688 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8689 msgid "Help|H"
8690 msgstr "Ayuda|u"
8692 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8693 msgid "New|N"
8694 msgstr "Nuevo|N"
8696 #: lib/ui/classic.ui:48
8697 msgid "New from Template...|T"
8698 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8700 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8701 msgid "Open...|O"
8702 msgstr "Abrir...|A"
8704 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8705 msgid "Close|C"
8706 msgstr "Cerrar|C"
8708 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8709 msgid "Save|S"
8710 msgstr "Guardar|G"
8712 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8713 msgid "Save As...|A"
8714 msgstr "Guardar como...|u"
8716 #: lib/ui/classic.ui:54
8717 msgid "Revert|R"
8718 msgstr "Revertir|R"
8720 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8721 msgid "Version Control|V"
8722 msgstr "Control de versiones|o"
8724 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8725 msgid "Import|I"
8726 msgstr "Importar|I"
8728 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8729 msgid "Export|E"
8730 msgstr "Exportar|E"
8732 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8733 msgid "Print...|P"
8734 msgstr "Imprimir...|m"
8736 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8737 msgid "Fax...|F"
8738 msgstr "Fax...|F"
8740 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8741 msgid "Exit|x"
8742 msgstr "Salir|S"
8744 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8745 msgid "Register...|R"
8746 msgstr "Registrar...|R"
8748 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8749 msgid "Check In Changes...|I"
8750 msgstr "Entrar cambios...|E"
8752 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8753 msgid "Check Out for Edit|O"
8754 msgstr "Comprobar para editar|O"
8756 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8757 msgid "Revert to Last Version|L"
8758 msgstr "Volver a la última versión|u"
8760 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8761 msgid "Undo Last Check In|U"
8762 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8764 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8765 msgid "Show History|H"
8766 msgstr "Mostrar Historial|H"
8768 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8769 msgid "Custom...|C"
8770 msgstr "Personalizado...|e"
8772 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8773 msgid "Undo|U"
8774 msgstr "Deshacer|D"
8776 #: lib/ui/classic.ui:91
8777 msgid "Redo|d"
8778 msgstr "Rehacer|R"
8780 #: lib/ui/classic.ui:93
8781 msgid "Cut|C"
8782 msgstr "Cortar|C"
8784 #: lib/ui/classic.ui:94
8785 msgid "Copy|o"
8786 msgstr "Copiar|o"
8788 #: lib/ui/classic.ui:95
8789 msgid "Paste|a"
8790 msgstr "Pegar|P"
8792 #: lib/ui/classic.ui:96
8793 msgid "Paste External Selection|x"
8794 msgstr "Pegar selección externa|x"
8796 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8797 msgid "Find & Replace...|F"
8798 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8800 #: lib/ui/classic.ui:100
8801 msgid "Tabular|T"
8802 msgstr "Tabla|T"
8804 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8805 msgid "Math|M"
8806 msgstr "Ecuaciones|E"
8808 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8809 msgid "Spellchecker...|S"
8810 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8812 #: lib/ui/classic.ui:105
8813 msgid "Thesaurus..."
8814 msgstr "Tesauro..."
8816 #: lib/ui/classic.ui:106
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Statistics...|i"
8819 msgstr "Estado"
8821 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8822 msgid "Check TeX|h"
8823 msgstr "Comprobar TeX|T"
8825 #: lib/ui/classic.ui:108
8826 msgid "Change Tracking|g"
8827 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8829 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8830 msgid "Preferences...|P"
8831 msgstr "Preferencias...|f"
8833 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8834 msgid "Reconfigure|R"
8835 msgstr "Reconfigurar|R"
8837 #: lib/ui/classic.ui:115
8838 msgid "Selection as Lines|L"
8839 msgstr "Selección como líneas|l"
8841 #: lib/ui/classic.ui:116
8842 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8843 msgstr "Selección como párrafos|p"
8845 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8846 msgid "Multicolumn|M"
8847 msgstr "Multicolumna|M"
8849 #: lib/ui/classic.ui:122
8850 msgid "Line Top|T"
8851 msgstr "Línea superior|p"
8853 #: lib/ui/classic.ui:123
8854 msgid "Line Bottom|B"
8855 msgstr "Línea inferior|f"
8857 #: lib/ui/classic.ui:124
8858 msgid "Line Left|L"
8859 msgstr "Línea izquierda|i"
8861 #: lib/ui/classic.ui:125
8862 msgid "Line Right|R"
8863 msgstr "Línea derecha|d"
8865 #: lib/ui/classic.ui:127
8866 msgid "Alignment|i"
8867 msgstr "Alineación|A"
8869 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8870 msgid "Add Row|A"
8871 msgstr "Añadir fila|A"
8873 #: lib/ui/classic.ui:130
8874 msgid "Delete Row|w"
8875 msgstr "Eliminar fila|m"
8877 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8878 msgid "Copy Row"
8879 msgstr "Copiar fila"
8881 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8882 msgid "Swap Rows"
8883 msgstr "Intercambiar filas"
8885 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8886 msgid "Add Column|u"
8887 msgstr "Añadir columna|o"
8889 #: lib/ui/classic.ui:135
8890 msgid "Delete Column|D"
8891 msgstr "Eliminar columna|u"
8893 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8894 msgid "Copy Column"
8895 msgstr "Copiar columna"
8897 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8898 msgid "Swap Columns"
8899 msgstr "Intercambiar columnas"
8901 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8902 msgid "Left|L"
8903 msgstr "Izquierda|z"
8905 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8906 msgid "Center|C"
8907 msgstr "Centro|C"
8909 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8910 msgid "Right|R"
8911 msgstr "Derecha|D"
8913 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8914 msgid "Top|T"
8915 msgstr "Superior|S"
8917 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8918 msgid "Middle|M"
8919 msgstr "Medio|M"
8921 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8922 msgid "Bottom|B"
8923 msgstr "Inferior|I"
8925 #: lib/ui/classic.ui:159
8926 msgid "Toggle Numbering|N"
8927 msgstr "Conmutar numeración|C"
8929 #: lib/ui/classic.ui:160
8930 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8931 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8933 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8934 msgid "Change Limits Type|L"
8935 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8937 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8938 msgid "Change Formula Type|F"
8939 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8941 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8942 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8943 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8945 #: lib/ui/classic.ui:168
8946 msgid "Alignment|A"
8947 msgstr "Alineación|A"
8949 #: lib/ui/classic.ui:170
8950 msgid "Add Row|R"
8951 msgstr "Añadir fila|A"
8953 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8954 msgid "Delete Row|D"
8955 msgstr "Eliminar fila|E"
8957 #: lib/ui/classic.ui:175
8958 msgid "Add Column|C"
8959 msgstr "Añadir columna|u"
8961 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8962 msgid "Delete Column|e"
8963 msgstr "Eliminar columna|u"
8965 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8966 msgid "Default|t"
8967 msgstr "Predeterminado|P"
8969 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8970 msgid "Display|D"
8971 msgstr "Pantalla|n"
8973 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8974 msgid "Inline|I"
8975 msgstr "Insertado|I"
8977 #: lib/ui/classic.ui:188
8978 msgid "Octave"
8979 msgstr "Octave"
8981 #: lib/ui/classic.ui:189
8982 msgid "Maxima"
8983 msgstr "Maxima"
8985 #: lib/ui/classic.ui:190
8986 msgid "Mathematica"
8987 msgstr "Mathematica"
8989 #: lib/ui/classic.ui:192
8990 msgid "Maple, simplify"
8991 msgstr "Maple, simplify"
8993 #: lib/ui/classic.ui:193
8994 msgid "Maple, factor"
8995 msgstr "Maple, factor"
8997 #: lib/ui/classic.ui:194
8998 msgid "Maple, evalm"
8999 msgstr "Maple, evalm"
9001 #: lib/ui/classic.ui:195
9002 msgid "Maple, evalf"
9003 msgstr "Maple, evalf"
9005 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9007 msgid "Inline Formula|I"
9008 msgstr "En línea|E"
9010 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9011 msgid "Displayed Formula|D"
9012 msgstr "Presentación|P"
9014 #: lib/ui/classic.ui:201
9015 msgid "Eqnarray Environment|q"
9016 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9018 #: lib/ui/classic.ui:202
9019 msgid "Align Environment|A"
9020 msgstr "Entorno Align|A"
9022 #: lib/ui/classic.ui:203
9023 msgid "AlignAt Environment"
9024 msgstr "Entorno AlignAt"
9026 #: lib/ui/classic.ui:204
9027 msgid "Flalign Environment|F"
9028 msgstr "Entorno flalign|f"
9030 #: lib/ui/classic.ui:207
9031 msgid "Gather Environment"
9032 msgstr "Entorno Gather"
9034 #: lib/ui/classic.ui:208
9035 msgid "Multline Environment"
9036 msgstr "Multi-línea"
9038 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9039 msgid "Math|h"
9040 msgstr "Ecuaciones|E"
9042 #: lib/ui/classic.ui:216
9043 msgid "Special Character|S"
9044 msgstr "Carácter especial|s"
9046 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9047 msgid "Citation...|C"
9048 msgstr "Cita...|C"
9050 #: lib/ui/classic.ui:218
9051 msgid "Cross-reference...|r"
9052 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9054 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9055 msgid "Label...|L"
9056 msgstr "Etiqueta...|q"
9058 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9059 msgid "Footnote|F"
9060 msgstr "Nota al pie|p"
9062 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9063 msgid "Marginal Note|M"
9064 msgstr "Nota al margen|m"
9066 #: lib/ui/classic.ui:222
9067 msgid "Short Title"
9068 msgstr "Título breve"
9070 #: lib/ui/classic.ui:223
9071 msgid "Index Entry|I"
9072 msgstr "Entrada de índice|n"
9074 #: lib/ui/classic.ui:224
9075 msgid "Nomenclature Entry"
9076 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9078 #: lib/ui/classic.ui:225
9079 msgid "URL...|U"
9080 msgstr "URL...|U"
9082 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9083 msgid "Note|N"
9084 msgstr "Nota|N"
9086 #: lib/ui/classic.ui:227
9087 msgid "Lists & TOC|O"
9088 msgstr "Listas e índices|t"
9090 #: lib/ui/classic.ui:229
9091 msgid "TeX Code|T"
9092 msgstr "Código TeX|T"
9094 #: lib/ui/classic.ui:230
9095 msgid "Minipage|p"
9096 msgstr "Minipágina|n"
9098 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9099 msgid "Graphics...|G"
9100 msgstr "Imagen...|g"
9102 #: lib/ui/classic.ui:232
9103 msgid "Tabular Material...|b"
9104 msgstr "Tabla...|b"
9106 #: lib/ui/classic.ui:233
9107 msgid "Floats|a"
9108 msgstr "Flotantes|a"
9110 #: lib/ui/classic.ui:235
9111 msgid "Include File...|d"
9112 msgstr "Incluir archivo...|A"
9114 #: lib/ui/classic.ui:236
9115 msgid "Insert File|e"
9116 msgstr "Insertar archivo|t"
9118 #: lib/ui/classic.ui:237
9119 msgid "External Material...|x"
9120 msgstr "Material externo...|x"
9122 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Symbols...|b"
9125 msgstr "Símbolo"
9127 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9128 msgid "Superscript|S"
9129 msgstr "Superíndice|S"
9131 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9132 msgid "Subscript|u"
9133 msgstr "Subíndice|u"
9135 #: lib/ui/classic.ui:244
9136 msgid "Hyphenation Point|P"
9137 msgstr "Punto guionado|g"
9139 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Protected Hyphen|y"
9142 msgstr "Espacio protegido|p"
9144 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9145 msgid "Ligature Break|k"
9146 msgstr "Salto de ligado|i"
9148 #: lib/ui/classic.ui:247
9149 msgid "Protected Space|r"
9150 msgstr "Espacio protegido|p"
9152 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9153 msgid "Inter-word Space|w"
9154 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9156 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9157 msgid "Thin Space|T"
9158 msgstr "Espacio delgado|d"
9160 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Horizontal Space...|o"
9163 msgstr "Espacio vertical...|v"
9165 #: lib/ui/classic.ui:251
9166 msgid "Vertical Space..."
9167 msgstr "Espacio vertical..."
9169 #: lib/ui/classic.ui:252
9170 msgid "Line Break|L"
9171 msgstr "Salto de línea|a"
9173 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9174 msgid "Ellipsis|i"
9175 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9177 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9178 msgid "End of Sentence|E"
9179 msgstr "Fin de oración|F"
9181 #: lib/ui/classic.ui:255
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Protected Dash|D"
9184 msgstr "Espacio protegido|p"
9186 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9187 msgid "Breakable Slash|a"
9188 msgstr ""
9190 #: lib/ui/classic.ui:257
9191 msgid "Single Quote|Q"
9192 msgstr "Comillas simples|C"
9194 #: lib/ui/classic.ui:258
9195 msgid "Ordinary Quote|O"
9196 msgstr "Comillas dobles|d"
9198 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9199 msgid "Menu Separator|M"
9200 msgstr "Separador de menú|m"
9202 #: lib/ui/classic.ui:260
9203 msgid "Horizontal Line"
9204 msgstr "Línea horizontal"
9206 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9207 msgid "Page Break"
9208 msgstr "Salto de página"
9210 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9211 msgid "Display Formula|D"
9212 msgstr "Presentación|P"
9214 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9216 msgid "Eqnarray Environment|E"
9217 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9219 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9221 msgid "AMS align Environment|a"
9222 msgstr "Entorno AMS align|a"
9224 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9226 msgid "AMS alignat Environment|t"
9227 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9229 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9231 msgid "AMS flalign Environment|f"
9232 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9234 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9236 msgid "AMS gather Environment|g"
9237 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9239 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9241 msgid "AMS multline Environment|m"
9242 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9244 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9245 msgid "Array Environment|y"
9246 msgstr "Entorno array|y"
9248 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9249 msgid "Cases Environment|C"
9250 msgstr "Entorno casos|s"
9252 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9253 msgid "Split Environment|S"
9254 msgstr "Entorno split|t"
9256 #: lib/ui/classic.ui:280
9257 msgid "Font Change|o"
9258 msgstr "Cambio de fuente|f"
9260 #: lib/ui/classic.ui:284
9261 msgid "Math Normal Font"
9262 msgstr "Fuente normal ecuación"
9264 #: lib/ui/classic.ui:286
9265 msgid "Math Calligraphic Family"
9266 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9268 #: lib/ui/classic.ui:287
9269 msgid "Math Fraktur Family"
9270 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9272 #: lib/ui/classic.ui:288
9273 msgid "Math Roman Family"
9274 msgstr "Familia roman ecuación"
9276 #: lib/ui/classic.ui:289
9277 msgid "Math Sans Serif Family"
9278 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9280 #: lib/ui/classic.ui:291
9281 msgid "Math Bold Series"
9282 msgstr "Serie negrita ecuación"
9284 #: lib/ui/classic.ui:293
9285 msgid "Text Normal Font"
9286 msgstr "Fuente texto normal"
9288 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9289 msgid "Text Roman Family"
9290 msgstr "Familia roman texto"
9292 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9293 msgid "Text Sans Serif Family"
9294 msgstr "Familia sans serif texto"
9296 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9297 msgid "Text Typewriter Family"
9298 msgstr "Familia typewriter texto"
9300 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9301 msgid "Text Bold Series"
9302 msgstr "Serie negrita texto"
9304 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9305 msgid "Text Medium Series"
9306 msgstr "Serie media texto"
9308 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9309 msgid "Text Italic Shape"
9310 msgstr "Forma cursiva texto"
9312 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9313 msgid "Text Small Caps Shape"
9314 msgstr "Forma versalitas texto"
9316 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9317 msgid "Text Slanted Shape"
9318 msgstr "Forma inclinada texto"
9320 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9321 msgid "Text Upright Shape"
9322 msgstr "Forma vertical texto"
9324 #: lib/ui/classic.ui:310
9325 msgid "Floatflt Figure"
9326 msgstr "Figura floatflt"
9328 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9329 msgid "Table of Contents|C"
9330 msgstr "Índice general|g"
9332 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9333 msgid "Index List|I"
9334 msgstr "Índice alfabético|a"
9336 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9337 msgid "Nomenclature|N"
9338 msgstr "Nomenclatura|N"
9340 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9341 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9342 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9344 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9345 msgid "LyX Document...|X"
9346 msgstr "Documento LyX...|X"
9348 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9349 msgid "Plain Text...|T"
9350 msgstr "Texto simple...|T"
9352 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9353 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9354 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9356 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9357 msgid "Track Changes|T"
9358 msgstr "Seguir cambios|S"
9360 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9361 msgid "Merge Changes...|M"
9362 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9364 #: lib/ui/classic.ui:330
9365 msgid "Accept All Changes|A"
9366 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9368 #: lib/ui/classic.ui:331
9369 msgid "Reject All Changes|R"
9370 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9372 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9373 msgid "Show Changes in Output|S"
9374 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9376 #: lib/ui/classic.ui:339
9377 msgid "Character...|C"
9378 msgstr "Caracteres...|C"
9380 #: lib/ui/classic.ui:340
9381 msgid "Paragraph...|P"
9382 msgstr "Párrafo...|P"
9384 #: lib/ui/classic.ui:341
9385 msgid "Document...|D"
9386 msgstr "Documento...|D"
9388 #: lib/ui/classic.ui:342
9389 msgid "Tabular...|T"
9390 msgstr "Tabla...|T"
9392 #: lib/ui/classic.ui:344
9393 msgid "Emphasize Style|E"
9394 msgstr "Resaltado|R"
9396 #: lib/ui/classic.ui:345
9397 msgid "Noun Style|N"
9398 msgstr "Versalitas|V"
9400 #: lib/ui/classic.ui:346
9401 msgid "Bold Style|B"
9402 msgstr "Negrita|B"
9404 #: lib/ui/classic.ui:349
9405 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9406 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9408 #: lib/ui/classic.ui:350
9409 msgid "Increase Environment Depth|i"
9410 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9412 #: lib/ui/classic.ui:351
9413 msgid "Start Appendix Here|S"
9414 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9416 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9417 msgid "Build Program|B"
9418 msgstr "Construir programa|t"
9420 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9421 msgid "Update|U"
9422 msgstr "Actualizar|z"
9424 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9425 msgid "LaTeX Log|L"
9426 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9428 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9429 msgid "Outline|O"
9430 msgstr "Contorno|C"
9432 #: lib/ui/classic.ui:365
9433 msgid "TeX Information|X"
9434 msgstr "Información TeX|X"
9436 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9437 msgid "Next Note|N"
9438 msgstr "Nota siguiente|N"
9440 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9441 msgid "Go to Label|L"
9442 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9444 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9445 msgid "Bookmarks|B"
9446 msgstr "Marcadores|M"
9448 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9449 msgid "Save Bookmark 1|S"
9450 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9452 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9453 msgid "Save Bookmark 2"
9454 msgstr "Guardar marcador 2"
9456 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9457 msgid "Save Bookmark 3"
9458 msgstr "Guardar marcador 3"
9460 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9461 msgid "Save Bookmark 4"
9462 msgstr "Guardar marcador 4"
9464 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9465 msgid "Save Bookmark 5"
9466 msgstr "Guardar marcador 5"
9468 #: lib/ui/classic.ui:390
9469 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9470 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9472 #: lib/ui/classic.ui:391
9473 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9474 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9476 #: lib/ui/classic.ui:392
9477 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9478 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9480 #: lib/ui/classic.ui:393
9481 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9482 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9484 #: lib/ui/classic.ui:394
9485 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9486 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9488 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9489 msgid "Introduction|I"
9490 msgstr "Introducción|I"
9492 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9493 msgid "Tutorial|T"
9494 msgstr "Tutorial|T"
9496 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9497 msgid "User's Guide|U"
9498 msgstr "Guía del usuario|u"
9500 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9501 msgid "Extended Features|E"
9502 msgstr "Características extendidas|e"
9504 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9505 msgid "Embedded Objects|m"
9506 msgstr "Objetos incrustados|O"
9508 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9509 msgid "Customization|C"
9510 msgstr "Personalización|P"
9512 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9513 msgid "FAQ|F"
9514 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9516 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9517 msgid "Table of Contents|a"
9518 msgstr "Índice general|g"
9520 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9521 msgid "LaTeX Configuration|L"
9522 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9524 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9525 msgid "About LyX|X"
9526 msgstr "Acerca de LyX|X"
9528 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9529 msgid "About LyX"
9530 msgstr "Acerca de LyX"
9532 #: lib/ui/classic.ui:429
9533 msgid "Preferences..."
9534 msgstr "Preferencias..."
9536 #: lib/ui/classic.ui:430
9537 msgid "Quit LyX"
9538 msgstr "Salir de LyX"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9541 msgid "Aligned Environment|l"
9542 msgstr "Entorno aligned|i"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9545 msgid "AlignedAt Environment|v"
9546 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9549 msgid "Gathered Environment|h"
9550 msgstr "Entorno gathered|h"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9553 msgid "Delimiters|r"
9554 msgstr "Delimitadores|D"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9557 msgid "Matrix|x"
9558 msgstr "Matriz|z"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9561 msgid "Macro|o"
9562 msgstr ""
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Equation Label|L"
9567 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9572 msgstr "Conmutar numeración|C"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9575 msgid "Split Cell|C"
9576 msgstr "Dividir celda|D"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Insert|n"
9581 msgstr "Insertar|I"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Add Line Above|o"
9586 msgstr "Añadir línea encima|A"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9589 msgid "Add Line Below|B"
9590 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9593 msgid "Delete Line Above|D"
9594 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9597 msgid "Delete Line Below|e"
9598 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9601 msgid "Add Line to Left"
9602 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9605 msgid "Add Line to Right"
9606 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9609 msgid "Delete Line to Left"
9610 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9613 msgid "Delete Line to Right"
9614 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9617 msgid "Toggle Math Toolbar"
9618 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9623 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9626 msgid "Toggle Table Toolbar"
9627 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Next Cross-Reference|N"
9632 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Go to Label|G"
9637 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9640 #, fuzzy
9641 msgid "<reference>|r"
9642 msgstr "<referencia>"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9645 #, fuzzy
9646 msgid "(<reference>)|e"
9647 msgstr "(<referencia>)"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9650 #, fuzzy
9651 msgid "<page>|p"
9652 msgstr "<página>"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9655 #, fuzzy
9656 msgid "on page <page>|o"
9657 msgstr "en página <página>"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9660 #, fuzzy
9661 msgid "<reference> on page <page>|f"
9662 msgstr "<referencia> en página <página>"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Formatted reference|t"
9667 msgstr "Referencias con formato"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9676 msgid "Settings...|S"
9677 msgstr "Configuración...|g"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9680 msgid "Go back to Reference|G"
9681 msgstr ""
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9686 msgstr "Editar el archivo externamente"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Open Inset|O"
9691 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Close Inset|C"
9696 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Dissolve Inset|D"
9702 msgstr "Disolver recuadro|D"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Toggle Label|L"
9707 msgstr "Conmutar &todo"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Frameless|l"
9712 msgstr "Sin marco"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Simple frame|f"
9717 msgstr "marco de recuadro"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9720 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9721 msgstr ""
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Oval, thin|O"
9726 msgstr "Marco ovalado, fino"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Oval, thick|v"
9731 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9734 msgid "Drop Shadow|w"
9735 msgstr ""
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Shaded background|b"
9740 msgstr "fondo de nota"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Double frame|D"
9745 msgstr "doble"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9748 msgid "LyX Note|N"
9749 msgstr "Nota LyX|N"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9752 msgid "Comment|C"
9753 msgstr "Comentario|C"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9756 msgid "Greyed Out|G"
9757 msgstr "Resaltado en gris|g"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Interword Space|w"
9762 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Protected Space|o"
9767 msgstr "Espacio protegido|p"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Negative Thin Space|N"
9772 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9775 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9776 msgstr ""
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9781 msgstr "Espacio protegido|p"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Quad Space|Q"
9786 msgstr "Espacio"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Double Quad Space|u"
9791 msgstr "Espacio"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9794 msgid "Horizontal Fill|F"
9795 msgstr "Relleno horizontal|h"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9800 msgstr "Relleno horizontal"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9805 msgstr "Relleno horizontal"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9810 msgstr "Relleno horizontal"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9815 msgstr "Relleno horizontal"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9820 msgstr "Relleno horizontal"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9825 msgstr "Relleno horizontal"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9830 msgstr "Relleno horizontal"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Custom Length|C"
9835 msgstr "Comentario|C"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9838 #, fuzzy
9839 msgid "DefSkip|D"
9840 msgstr "SaltoPred"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9843 #, fuzzy
9844 msgid "SmallSkip|S"
9845 msgstr "SaltoPequeño"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9848 #, fuzzy
9849 msgid "MedSkip|M"
9850 msgstr "SaltoMedio"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9853 #, fuzzy
9854 msgid "BigSkip|B"
9855 msgstr "SaltoGrande"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9858 #, fuzzy
9859 msgid "VFill|F"
9860 msgstr "RellenoVert"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Custom|C"
9865 msgstr "Personalizado"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Include|c"
9870 msgstr "Incluir"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Input|p"
9875 msgstr "Entrada"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Verbatim|V"
9880 msgstr "Literal"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9883 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9884 msgstr ""
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Listing|L"
9889 msgstr "Listado"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Edit included file...|E"
9894 msgstr "Incluir archivo...|A"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9897 #, fuzzy
9898 msgid "New Page|N"
9899 msgstr "Nuevo|N"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9902 msgid "Page Break|a"
9903 msgstr "Salto de página|t"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9906 msgid "Clear Page|C"
9907 msgstr "Limpiar página|m"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9910 msgid "Clear Double Page|D"
9911 msgstr "Limpiar página doble|b"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Ragged Line Break|R"
9916 msgstr "Salto de línea|a"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Justified Line Break|J"
9921 msgstr "Salto de línea|a"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9926 msgid "Cut"
9927 msgstr "Cortar"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9932 msgid "Copy"
9933 msgstr "Copiar"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9938 msgid "Paste"
9939 msgstr "Pegar"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9942 msgid "Paste Recent|e"
9943 msgstr "Pegar reciente|P"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9948 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9951 msgid "Move Paragraph Up|o"
9952 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9955 msgid "Move Paragraph Down|v"
9956 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Promote Section|r"
9961 msgstr "Sección vacía"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Demote Section|m"
9966 msgstr "Sección vacía"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Move Section down|d"
9971 msgstr "Sección cerrada"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Move Section up|u"
9976 msgstr "Sección cerrada"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Apply Last Text Style|A"
9981 msgstr "Estilo del texto|t"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9984 msgid "Text Style|S"
9985 msgstr "Estilo del texto|t"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9988 msgid "Paragraph Settings...|P"
9989 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9992 msgid "Fullscreen Mode"
9993 msgstr ""
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Append Parameter"
9999 msgstr "Más parámetros"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Remove Last Parameter"
10005 msgstr "Listado de parámetros"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10009 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10010 msgstr ""
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10014 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10015 msgstr ""
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Insert Optional Parameter"
10021 msgstr "Listado de parámetros"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Remove Optional Parameter"
10027 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10031 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10032 msgstr ""
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10036 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10037 msgstr ""
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10041 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10042 msgstr ""
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Edit externally...|x"
10047 msgstr "Editar el archivo externamente"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10050 msgid "Top Line|T"
10051 msgstr "Línea superior|s"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10054 msgid "Bottom Line|B"
10055 msgstr "Línea inferior|i"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10058 msgid "Left Line|L"
10059 msgstr "Línea izquierda|z"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10062 msgid "Right Line|R"
10063 msgstr "Línea derecha|d"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10066 msgid "Copy Row|o"
10067 msgstr "Copiar fila|f"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10070 msgid "Copy Column|p"
10071 msgstr "Copiar columna|p"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10074 msgid "Document|D"
10075 msgstr "Documento|D"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10078 msgid "Tools|T"
10079 msgstr "Herramientas|H"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10082 msgid "New from Template...|m"
10083 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10086 msgid "Open Recent|t"
10087 msgstr "Abrir reciente|b"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10090 msgid "Save All|l"
10091 msgstr "Guardar todo|t"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10094 msgid "Revert to Saved|R"
10095 msgstr "Revertir al guardado|R"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10098 msgid "New Window|W"
10099 msgstr "Ventana nueva|V"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10102 msgid "Close Window|d"
10103 msgstr "Cerrar ventana|t"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10106 msgid "Redo|R"
10107 msgstr "Rehacer|R"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10110 msgid "Paste Special"
10111 msgstr "Pegado especial"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10114 msgid "Select All"
10115 msgstr "Seleccionar todo"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10118 msgid "Table|T"
10119 msgstr "Tabla|T"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10122 msgid "Rows & Columns|C"
10123 msgstr "Filas y columnas|F"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10126 msgid "Increase List Depth|I"
10127 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10130 msgid "Decrease List Depth|D"
10131 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10134 msgid "Dissolve Inset|l"
10135 msgstr "Disolver recuadro|D"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10138 msgid "TeX Code Settings...|C"
10139 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10142 msgid "Float Settings...|a"
10143 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10146 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10147 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10150 msgid "Note Settings...|N"
10151 msgstr "Configuración de notas...|n"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10154 msgid "Branch Settings...|B"
10155 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10158 msgid "Box Settings...|x"
10159 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10162 msgid "Table Settings...|a"
10163 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10166 msgid "Plain Text|T"
10167 msgstr "Texto simple|s"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10170 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10171 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10174 msgid "Selection|S"
10175 msgstr "Selección|e"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10178 msgid "Selection, Join Lines|i"
10179 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10182 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10183 msgstr ""
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10186 msgid "Paste As PDF"
10187 msgstr ""
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10190 msgid "Paste As PNG"
10191 msgstr ""
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10194 msgid "Paste As JPEG"
10195 msgstr ""
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Dissolve CharStyle"
10200 msgstr "Disolver recuadro|D"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10203 msgid "Customized...|C"
10204 msgstr "Personalizado...|e"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10207 msgid "Capitalize|a"
10208 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10211 msgid "Uppercase|U"
10212 msgstr "Mayúsculas|M"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10215 msgid "Lowercase|L"
10216 msgstr "Minúsculas|n"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Number whole Formula|N"
10221 msgstr "Ecuación numerada|c"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Number this Line|u"
10226 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Macro Definition"
10231 msgstr "Definición"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10234 msgid "Text Style|T"
10235 msgstr "Estilo del texto|t"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10238 msgid "Add Line Above|A"
10239 msgstr "Añadir línea encima|A"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10242 msgid "Math Normal Font|N"
10243 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10246 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10247 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10250 msgid "Math Fraktur Family|F"
10251 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10254 msgid "Math Roman Family|R"
10255 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10258 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10259 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10262 msgid "Math Bold Series|B"
10263 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10266 msgid "Text Normal Font|T"
10267 msgstr "Fuente texto normal|t"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10270 msgid "Octave|O"
10271 msgstr "Octave|O"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10274 msgid "Maxima|M"
10275 msgstr "Maxima|M"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10278 msgid "Mathematica|a"
10279 msgstr "Mathematica|a"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10282 msgid "Maple, simplify|s"
10283 msgstr "Maple, simplify|s"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10286 msgid "Maple, factor|f"
10287 msgstr "Maple, factor|f"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10290 msgid "Maple, evalm|e"
10291 msgstr "Maple, evalm|e"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10294 msgid "Maple, evalf|v"
10295 msgstr "Maple, evalf|v"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10298 msgid "Open All Insets|O"
10299 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10302 msgid "Close All Insets|C"
10303 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10306 msgid "Unfold Math Macro"
10307 msgstr ""
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Fold Math Macro"
10312 msgstr "macro ecuación"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10315 msgid "View Source|S"
10316 msgstr "Ver fuente|V"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10319 msgid "Split View Horizontally|i"
10320 msgstr ""
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10323 msgid "Split View Vertically|V"
10324 msgstr ""
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10327 msgid "Close Tab Group|G"
10328 msgstr ""
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10331 msgid "Fullscreen|l"
10332 msgstr ""
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10335 msgid "Toolbars|b"
10336 msgstr "Barras de herramientas|B"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10339 msgid "Special Character|p"
10340 msgstr "Carácter especial|s"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10343 msgid "Formatting|o"
10344 msgstr "Formato|o"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10347 msgid "List / TOC|i"
10348 msgstr "Lista / IG|i"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10351 msgid "Float|a"
10352 msgstr "Flotante|F"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10355 msgid "Branch|B"
10356 msgstr "Rama|R"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Custom insets"
10361 msgstr "Cliente"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10364 msgid "File|e"
10365 msgstr "Archivo|A"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10368 msgid "Box[[Menu]]"
10369 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10372 msgid "Cross-Reference...|R"
10373 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10376 msgid "Caption"
10377 msgstr "Leyenda"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10380 msgid "Index Entry|d"
10381 msgstr "Entrada de índice|d"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10384 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10385 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10388 msgid "Table...|T"
10389 msgstr "Tabla...|T"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10392 msgid "Hyperlink|k"
10393 msgstr ""
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10396 msgid "Short Title|S"
10397 msgstr "Título breve|b"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10400 msgid "TeX Code|X"
10401 msgstr "Código TeX|X"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10405 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10408 msgid "Ordinary Quote|Q"
10409 msgstr "Comillas dobles|C"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10412 msgid "Single Quote|S"
10413 msgstr "Comillas simples|s"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Phonetic Symbols|P"
10418 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10421 msgid "Protected Space|P"
10422 msgstr "Espacio protegido|p"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10425 msgid "Horizontal Line|L"
10426 msgstr "Línea horizontal|L"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10429 msgid "Vertical Space...|V"
10430 msgstr "Espacio vertical...|v"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10433 msgid "Hyphenation Point|H"
10434 msgstr "Punto guionado|g"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10437 msgid "Numbered Formula|N"
10438 msgstr "Ecuación numerada|c"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Figure Wrap Float|F"
10443 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Table Wrap Float|T"
10448 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10451 msgid "External Material...|M"
10452 msgstr "Material externo...|M"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10455 msgid "Child Document...|d"
10456 msgstr "Documento hijo...|h"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10459 msgid "Change Tracking|C"
10460 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10463 msgid "Start Appendix Here|A"
10464 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10467 msgid "Save in Bundled Format|F"
10468 msgstr ""
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10471 msgid "Compressed|m"
10472 msgstr "Comprimido|o"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10475 msgid "Accept Change|A"
10476 msgstr "Aceptar cambio|A"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10479 msgid "Reject Change|R"
10480 msgstr "Descartar cambio|c"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10483 msgid "Accept All Changes|c"
10484 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10487 msgid "Reject All Changes|e"
10488 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10491 msgid "Next Change|C"
10492 msgstr "Cambio siguiente|s"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10495 msgid "Next Cross-Reference|R"
10496 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10499 msgid "Clear Bookmarks|C"
10500 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10503 msgid "Thesaurus...|T"
10504 msgstr "Tesauro...|e"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Statistics...|a"
10509 msgstr "Estado"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10512 msgid "TeX Information|I"
10513 msgstr "Información TeX|X"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Shortcuts|S"
10518 msgstr "A&celerador:"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10521 msgid "New document"
10522 msgstr "Nuevo documento"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10525 msgid "Open document"
10526 msgstr "Abrir documento"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10529 msgid "Save document"
10530 msgstr "Guardar documento"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10533 msgid "Print document"
10534 msgstr "Imprimir documento"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10537 msgid "Check spelling"
10538 msgstr "Comprobar ortografía"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10541 msgid "Undo"
10542 msgstr "Deshacer"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10545 msgid "Redo"
10546 msgstr "Rehacer"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10549 msgid "Find and replace"
10550 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10553 msgid "Toggle emphasis"
10554 msgstr "Cambiar énfasis"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10557 msgid "Toggle noun"
10558 msgstr "Cambiar versalitas"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10561 msgid "Apply last"
10562 msgstr "Aplicar último"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10565 msgid "Insert math"
10566 msgstr "Insertar ecuación"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10569 msgid "Insert graphics"
10570 msgstr "Insertar imagen"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10573 msgid "Insert table"
10574 msgstr "Insertar tabla"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10577 msgid "Toggle Outline"
10578 msgstr "Conmutar contorno"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10581 msgid "Extra"
10582 msgstr "Extra"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10585 msgid "Numbered list"
10586 msgstr "Enumeración"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10589 msgid "Itemized list"
10590 msgstr "Enumeración*"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10593 msgid "Increase depth"
10594 msgstr "Aumentar profundidad"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10597 msgid "Decrease depth"
10598 msgstr "Disminuir profundidad"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10601 msgid "Insert figure float"
10602 msgstr "Insertar flotante de figura"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10605 msgid "Insert table float"
10606 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10609 msgid "Insert label"
10610 msgstr "Insertar etiqueta"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10613 msgid "Insert cross-reference"
10614 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10617 msgid "Insert citation"
10618 msgstr "Insertar cita"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10621 msgid "Insert index entry"
10622 msgstr "Insertar entrada de índice"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10625 msgid "Insert nomenclature entry"
10626 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10629 msgid "Insert footnote"
10630 msgstr "Insertar nota al pie"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10633 msgid "Insert margin note"
10634 msgstr "Insertar nota al margen"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10637 msgid "Insert note"
10638 msgstr "Insertar nota"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Insert box"
10643 msgstr "Insertar nota"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Insert Hyperlink"
10648 msgstr "&Generar hiperenlace"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10651 msgid "Insert TeX code"
10652 msgstr "Insertar código TeX"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Insert math macro"
10657 msgstr "Insertar ecuación"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10660 msgid "Include file"
10661 msgstr "Incluir archivo"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10664 msgid "Text style"
10665 msgstr "Estilo del texto"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10668 msgid "Paragraph settings"
10669 msgstr "Configuración del párrafo"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10672 msgid "Add row"
10673 msgstr "Añadir fila"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10676 msgid "Add column"
10677 msgstr "Añadir columna"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10680 msgid "Delete row"
10681 msgstr "Eliminar fila"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10684 msgid "Delete column"
10685 msgstr "Eliminar columna"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10688 msgid "Set top line"
10689 msgstr "Línea superior"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10692 msgid "Set bottom line"
10693 msgstr "Línea inferior"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10696 msgid "Set left line"
10697 msgstr "Línea izquierda"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10700 msgid "Set right line"
10701 msgstr "Línea derecha"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Set border lines"
10706 msgstr "Poner bordes"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10709 msgid "Set all lines"
10710 msgstr "Todas las líneas"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10713 msgid "Unset all lines"
10714 msgstr "Quitar todas las líneas"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10717 msgid "Align left"
10718 msgstr "Alinear a la izquierda"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10721 msgid "Align center"
10722 msgstr "Alinear al centro"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10725 msgid "Align right"
10726 msgstr "Alinear a la derecha"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10729 msgid "Align top"
10730 msgstr "Alinear arriba"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10733 msgid "Align middle"
10734 msgstr "Alinear al medio"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10737 msgid "Align bottom"
10738 msgstr "Alinear abajo"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10741 msgid "Rotate cell"
10742 msgstr "Girar celda"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10745 msgid "Rotate table"
10746 msgstr "Girar tabla"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10749 msgid "Set multi-column"
10750 msgstr "Poner multicolumna"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10753 msgid "Math"
10754 msgstr "Ecuaciones"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10757 msgid "Set display mode"
10758 msgstr "Modo presentación"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10761 msgid "Subscript"
10762 msgstr "Subíndice"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10765 msgid "Superscript"
10766 msgstr "Superíndice"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10769 msgid "Insert square root"
10770 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10773 msgid "Insert root"
10774 msgstr "Insertar raíz"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10777 msgid "Insert standard fraction"
10778 msgstr "Insertar fracción estándar"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10781 msgid "Insert sum"
10782 msgstr "Insertar suma"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10785 msgid "Insert integral"
10786 msgstr "Insertar integral"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10789 msgid "Insert product"
10790 msgstr "Insertar producto"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10793 msgid "Insert ( )"
10794 msgstr "Insertar ( )"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10797 msgid "Insert [ ]"
10798 msgstr "Insertar [ ]"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10801 msgid "Insert { }"
10802 msgstr "Insertar { }"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10805 msgid "Insert delimiters"
10806 msgstr "Insertar delimitadores"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10809 msgid "Insert matrix"
10810 msgstr "Insertar matriz"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10813 msgid "Insert cases environment"
10814 msgstr "Insertar entorno casos"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10817 msgid "Toggle Math Panels"
10818 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Math Macros"
10823 msgstr "macro ecuación"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10826 msgid "Command Buffer"
10827 msgstr "Búfer de comandos"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10830 msgid "Review[[Toolbar]]"
10831 msgstr ""
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10834 msgid "Track changes"
10835 msgstr "Seguir cambios"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10838 msgid "Show changes in output"
10839 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10842 msgid "Next change"
10843 msgstr "Cambio siguiente"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10846 msgid "Accept change"
10847 msgstr "Aceptar cambio"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10850 msgid "Reject change"
10851 msgstr "Descartar cambio"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10854 msgid "Merge changes"
10855 msgstr "Fusionar cambios"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10858 msgid "Accept all changes"
10859 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10862 msgid "Reject all changes"
10863 msgstr "Descartar todos los cambios"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10866 msgid "Next note"
10867 msgstr "Nota siguiente"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10870 msgid "View/Update"
10871 msgstr "Ver/Actualizar"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10874 msgid "View DVI"
10875 msgstr "Ver DVI"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10878 msgid "Update DVI"
10879 msgstr "Actualizar DVI"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10882 msgid "View PDF (pdflatex)"
10883 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10886 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10887 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10890 msgid "View PostScript"
10891 msgstr "Ver PostScript"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10894 msgid "Update PostScript"
10895 msgstr "Actualizar PostScript"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10898 msgid "Math Panels"
10899 msgstr "Panel de ecuaciones"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10902 msgid "Math Spacings"
10903 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10906 msgid "Styles"
10907 msgstr "Estilos"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10910 msgid "Fractions"
10911 msgstr "Fracciones"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10915 msgid "Fonts"
10916 msgstr "Fuentes"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10919 msgid "Functions"
10920 msgstr "Funciones"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10923 msgid "arccos"
10924 msgstr "arccos"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10927 msgid "arcsin"
10928 msgstr "arcsin"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10931 msgid "arctan"
10932 msgstr "arctan"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10935 msgid "arg"
10936 msgstr "arg"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10939 msgid "bmod"
10940 msgstr "bmod"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10943 msgid "cos"
10944 msgstr "cos"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10947 msgid "cosh"
10948 msgstr "cosh"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10951 msgid "cot"
10952 msgstr "cot"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10955 msgid "coth"
10956 msgstr "coth"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10959 msgid "csc"
10960 msgstr "csc"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10963 msgid "deg"
10964 msgstr "deg"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10967 msgid "det"
10968 msgstr "det"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10971 msgid "dim"
10972 msgstr "dim"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10975 msgid "exp"
10976 msgstr "exp"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10979 msgid "gcd"
10980 msgstr "gcd"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10983 msgid "hom"
10984 msgstr "hom"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10987 msgid "inf"
10988 msgstr "inf"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10991 msgid "ker"
10992 msgstr "ker"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10995 msgid "lg"
10996 msgstr "lg"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10999 msgid "lim"
11000 msgstr "lim"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11003 msgid "liminf"
11004 msgstr "liminf"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11007 msgid "limsup"
11008 msgstr "limsup"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11011 msgid "ln"
11012 msgstr "ln"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11015 msgid "log"
11016 msgstr "log"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11019 msgid "max"
11020 msgstr "max"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11023 msgid "min"
11024 msgstr "min"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11027 msgid "sec"
11028 msgstr "sec"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11031 msgid "sin"
11032 msgstr "sin"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11035 msgid "sinh"
11036 msgstr "sinh"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11039 msgid "sup"
11040 msgstr "sup"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11043 msgid "tan"
11044 msgstr "tan"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11047 msgid "tanh"
11048 msgstr "tanh"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11051 msgid "Pr"
11052 msgstr "Pr"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11055 msgid "Spacings"
11056 msgstr "Espaciados"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11059 msgid "Thin space\t\\,"
11060 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11063 msgid "Medium space\t\\:"
11064 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11067 msgid "Thick space\t\\;"
11068 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11071 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11072 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11075 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11076 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11079 msgid "Negative space\t\\!"
11080 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11083 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11084 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11087 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11088 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11091 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11092 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11095 msgid "Roots"
11096 msgstr "Raíces"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11099 msgid "Square root\t\\sqrt"
11100 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11103 msgid "Other root\t\\root"
11104 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11107 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11108 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11111 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11112 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11115 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11116 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11119 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11120 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11123 msgid "Standard\t\\frac"
11124 msgstr "Normal\t\\frac"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11127 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11128 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11131 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11132 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11135 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11136 msgstr ""
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11139 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11140 msgstr ""
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11145 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11150 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11153 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11154 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11157 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11158 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Binomial\t\\binom"
11163 msgstr "Binomio\t\\choose"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11166 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11167 msgstr ""
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11170 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11171 msgstr ""
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11174 msgid "Roman\t\\mathrm"
11175 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11178 msgid "Bold\t\\mathbf"
11179 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11182 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11183 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11186 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11187 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11190 msgid "Italic\t\\mathit"
11191 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11194 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11195 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11198 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11199 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11202 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11203 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11206 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11207 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11210 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11211 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11214 msgid "Dots"
11215 msgstr "Puntos"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11218 msgid "ldots"
11219 msgstr "ldots"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11222 msgid "cdots"
11223 msgstr "cdots"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11226 msgid "vdots"
11227 msgstr "vdots"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11230 msgid "ddots"
11231 msgstr "ddots"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11234 msgid "Frame Decorations"
11235 msgstr "Decoraciones del marco"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11238 msgid "hat"
11239 msgstr "sombrero"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11242 msgid "tilde"
11243 msgstr "tilde"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11246 msgid "bar"
11247 msgstr "bar"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11250 msgid "grave"
11251 msgstr "acento"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11254 msgid "dot"
11255 msgstr "punto"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11258 msgid "check"
11259 msgstr "marca"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11262 msgid "widehat"
11263 msgstr "widehat"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11266 msgid "widetilde"
11267 msgstr "widetilde"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11270 msgid "vec"
11271 msgstr "vec"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11274 msgid "acute"
11275 msgstr "acute"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11278 msgid "ddot"
11279 msgstr "ddot"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11282 msgid "breve"
11283 msgstr "breve"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11286 msgid "overline"
11287 msgstr "overline"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11290 msgid "overbrace"
11291 msgstr "overbrace"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11294 msgid "overleftarrow"
11295 msgstr "overleftarrow"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11298 msgid "overrightarrow"
11299 msgstr "overrightarrow"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11302 msgid "overleftrightarrow"
11303 msgstr "overleftrightarrow"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11306 msgid "overset"
11307 msgstr "overset"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11310 msgid "underline"
11311 msgstr "subrayado"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11314 msgid "underbrace"
11315 msgstr "underbrace"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11318 msgid "underleftarrow"
11319 msgstr "underleftarrow"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11322 msgid "underrightarrow"
11323 msgstr "underrightarrow"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11326 msgid "underleftrightarrow"
11327 msgstr "underleftrightarrow"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11330 msgid "underset"
11331 msgstr "underset"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11334 msgid "Arrows"
11335 msgstr "Flechas"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11338 msgid "leftarrow"
11339 msgstr "leftarrow"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11342 msgid "rightarrow"
11343 msgstr "rightarrow"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11346 msgid "downarrow"
11347 msgstr "downarrow"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11350 msgid "uparrow"
11351 msgstr "uparrow"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11354 msgid "updownarrow"
11355 msgstr "updownarrow"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11358 msgid "leftrightarrow"
11359 msgstr "leftrightarrow"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11362 msgid "Leftarrow"
11363 msgstr "Leftarrow"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11366 msgid "Rightarrow"
11367 msgstr "Rightarrow"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11370 msgid "Downarrow"
11371 msgstr "Downarrow"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11374 msgid "Uparrow"
11375 msgstr "Uparrow"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11378 msgid "Updownarrow"
11379 msgstr "Updownarrow"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11382 msgid "Leftrightarrow"
11383 msgstr "Leftrightarrow"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11386 msgid "Longleftrightarrow"
11387 msgstr "Longleftrightarrow"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11390 msgid "Longleftarrow"
11391 msgstr "Longleftarrow"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11394 msgid "Longrightarrow"
11395 msgstr "Longrightarrow"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11398 msgid "longleftrightarrow"
11399 msgstr "longleftrightarrow"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11402 msgid "longleftarrow"
11403 msgstr "longleftarrow"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11406 msgid "longrightarrow"
11407 msgstr "longrightarrow"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11410 msgid "leftharpoondown"
11411 msgstr "leftharpoondown"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11414 msgid "rightharpoondown"
11415 msgstr "rightharpoondown"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11418 msgid "mapsto"
11419 msgstr "mapsto"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11422 msgid "longmapsto"
11423 msgstr "longmapsto"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11426 msgid "nwarrow"
11427 msgstr "nwarrow"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11430 msgid "nearrow"
11431 msgstr "nearrow"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11434 msgid "leftharpoonup"
11435 msgstr "leftharpoonup"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11438 msgid "rightharpoonup"
11439 msgstr "rightharpoonup"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11442 msgid "hookleftarrow"
11443 msgstr "hookleftarrow"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11446 msgid "hookrightarrow"
11447 msgstr "hookrightarrow"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11450 msgid "swarrow"
11451 msgstr "swarrow"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11454 msgid "searrow"
11455 msgstr "searrow"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11458 msgid "rightleftharpoons"
11459 msgstr "rightleftharpoons"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11462 msgid "Operators"
11463 msgstr "Operadores"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11466 msgid "pm"
11467 msgstr "pm"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11470 msgid "cap"
11471 msgstr "cap"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11474 msgid "diamond"
11475 msgstr "diamante"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11478 msgid "oplus"
11479 msgstr "oplus"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11482 msgid "mp"
11483 msgstr "mp"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11486 msgid "cup"
11487 msgstr "cup"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11490 msgid "bigtriangleup"
11491 msgstr "bigtriangleup"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11494 msgid "ominus"
11495 msgstr "ominus"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11498 msgid "times"
11499 msgstr "times"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11502 msgid "uplus"
11503 msgstr "uplus"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11506 msgid "bigtriangledown"
11507 msgstr "bigtriangledown"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11510 msgid "otimes"
11511 msgstr "otimes"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11514 msgid "div"
11515 msgstr "div"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11518 msgid "sqcap"
11519 msgstr "sqcap"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11522 msgid "triangleright"
11523 msgstr "triangleright"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11526 msgid "oslash"
11527 msgstr "oslash"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11530 msgid "cdot"
11531 msgstr "cdot"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11534 msgid "sqcup"
11535 msgstr "sqcup"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11538 msgid "triangleleft"
11539 msgstr "triangleleft"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11542 msgid "odot"
11543 msgstr "odot"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11546 msgid "star"
11547 msgstr "star"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11550 msgid "vee"
11551 msgstr "vee"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11554 msgid "amalg"
11555 msgstr "amalg"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11558 msgid "bigcirc"
11559 msgstr "bigcirc"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11562 msgid "setminus"
11563 msgstr "setminus"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11566 msgid "wedge"
11567 msgstr "wedge"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11570 msgid "dagger"
11571 msgstr "dagger"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11574 msgid "circ"
11575 msgstr "circ"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11578 msgid "bullet"
11579 msgstr "bullet"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11582 msgid "wr"
11583 msgstr "wr"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11586 msgid "ddagger"
11587 msgstr "ddagger"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11590 msgid "Relations"
11591 msgstr "Relaciones"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11594 msgid "leq"
11595 msgstr "leq"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11598 msgid "geq"
11599 msgstr "geq"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11602 msgid "equiv"
11603 msgstr "equiv"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11606 msgid "models"
11607 msgstr "models"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11610 msgid "prec"
11611 msgstr "prec"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11614 msgid "succ"
11615 msgstr "succ"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11618 msgid "sim"
11619 msgstr "sim"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11622 msgid "perp"
11623 msgstr "perp"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11626 msgid "preceq"
11627 msgstr "preceq"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11630 msgid "succeq"
11631 msgstr "succeq"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11634 msgid "simeq"
11635 msgstr "simeq"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11638 msgid "mid"
11639 msgstr "mid"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11642 msgid "ll"
11643 msgstr "ll"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11646 msgid "gg"
11647 msgstr "gg"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11650 msgid "asymp"
11651 msgstr "asymp"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11654 msgid "parallel"
11655 msgstr "parallel"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11658 msgid "subset"
11659 msgstr "subset"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11662 msgid "supset"
11663 msgstr "supset"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11666 msgid "approx"
11667 msgstr "approx"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11670 msgid "smile"
11671 msgstr "smile"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11674 msgid "subseteq"
11675 msgstr "subseteq"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11678 msgid "supseteq"
11679 msgstr "supseteq"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11682 msgid "cong"
11683 msgstr "cong"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11686 msgid "frown"
11687 msgstr "frown"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11690 msgid "sqsubseteq"
11691 msgstr "sqsubseteq"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11694 msgid "sqsupseteq"
11695 msgstr "sqsupseteq"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11698 msgid "doteq"
11699 msgstr "doteq"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11702 msgid "neq"
11703 msgstr "neq"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11706 msgid "in"
11707 msgstr "in"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11710 msgid "ni"
11711 msgstr "ni"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11714 msgid "propto"
11715 msgstr "propto"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11718 msgid "notin"
11719 msgstr "notin"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11722 msgid "vdash"
11723 msgstr "vdash"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11726 msgid "dashv"
11727 msgstr "dashv"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11730 msgid "bowtie"
11731 msgstr "bowtie"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11734 msgid "alpha"
11735 msgstr "alpha"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11738 msgid "beta"
11739 msgstr "beta"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11742 msgid "gamma"
11743 msgstr "gamma"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11746 msgid "delta"
11747 msgstr "delta"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11750 msgid "epsilon"
11751 msgstr "epsilon"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11754 msgid "varepsilon"
11755 msgstr "varepsilon"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11758 msgid "zeta"
11759 msgstr "zeta"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11762 msgid "eta"
11763 msgstr "eta"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11766 msgid "theta"
11767 msgstr "theta"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11770 msgid "vartheta"
11771 msgstr "vartheta"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11774 msgid "iota"
11775 msgstr "iota"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11778 msgid "kappa"
11779 msgstr "kappa"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11782 msgid "lambda"
11783 msgstr "lambda"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11786 msgid "mu"
11787 msgstr "mu"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11790 msgid "nu"
11791 msgstr "nu"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11794 msgid "xi"
11795 msgstr "xi"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11798 msgid "pi"
11799 msgstr "pi"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11802 msgid "varpi"
11803 msgstr "varpi"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11806 msgid "rho"
11807 msgstr "rho"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11810 msgid "varrho"
11811 msgstr "varrho"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11814 msgid "sigma"
11815 msgstr "sigma"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11818 msgid "varsigma"
11819 msgstr "varsigma"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11822 msgid "tau"
11823 msgstr "tau"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11826 msgid "upsilon"
11827 msgstr "upsilon"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11830 msgid "phi"
11831 msgstr "phi"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11834 msgid "varphi"
11835 msgstr "varphi"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11838 msgid "chi"
11839 msgstr "chi"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11842 msgid "psi"
11843 msgstr "psi"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11846 msgid "omega"
11847 msgstr "omega"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11850 msgid "Gamma"
11851 msgstr "Gamma"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11854 msgid "Delta"
11855 msgstr "Delta"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11858 msgid "Theta"
11859 msgstr "Theta"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11862 msgid "Lambda"
11863 msgstr "Lambda"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11866 msgid "Xi"
11867 msgstr "Xi"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11870 msgid "Pi"
11871 msgstr "Pi"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11874 msgid "Sigma"
11875 msgstr "Sigma"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11878 msgid "Upsilon"
11879 msgstr "Upsilon"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11882 msgid "Phi"
11883 msgstr "Phi"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11886 msgid "Psi"
11887 msgstr "Psi"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11890 msgid "Omega"
11891 msgstr "Omega"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11894 msgid "Miscellaneous"
11895 msgstr "Otros símbolos"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11898 msgid "nabla"
11899 msgstr "nabla"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11902 msgid "partial"
11903 msgstr "partial"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11906 msgid "infty"
11907 msgstr "infty"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11910 msgid "prime"
11911 msgstr "prime"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11914 msgid "ell"
11915 msgstr "ell"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11918 msgid "emptyset"
11919 msgstr "emptyset"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11922 msgid "exists"
11923 msgstr "exists"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11926 msgid "forall"
11927 msgstr "forall"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11930 msgid "imath"
11931 msgstr "imath"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11934 msgid "jmath"
11935 msgstr "jmath"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11938 msgid "Re"
11939 msgstr "Re"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11942 msgid "Im"
11943 msgstr "Im"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11946 msgid "aleph"
11947 msgstr "aleph"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11950 msgid "wp"
11951 msgstr "wp"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11954 msgid "hbar"
11955 msgstr "hbar"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11958 msgid "angle"
11959 msgstr "ángulo"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11962 msgid "top"
11963 msgstr "superior"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11966 msgid "bot"
11967 msgstr "bot"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11970 msgid "Vert"
11971 msgstr "Vert"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11974 msgid "neg"
11975 msgstr "neg"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11978 msgid "flat"
11979 msgstr "flat"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11982 msgid "natural"
11983 msgstr "natural"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11986 msgid "sharp"
11987 msgstr "sharp"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11990 msgid "surd"
11991 msgstr "surd"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11994 msgid "triangle"
11995 msgstr "triángulo"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11998 msgid "diamondsuit"
11999 msgstr "diamondsuit"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12002 msgid "heartsuit"
12003 msgstr "heartsuit"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12006 msgid "clubsuit"
12007 msgstr "clubsuit"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12010 msgid "spadesuit"
12011 msgstr "spadesuit"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12014 msgid "textrm \\AA"
12015 msgstr "textrm \\AA"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12018 msgid "textrm \\O"
12019 msgstr "textrm \\O"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12022 msgid "mathcircumflex"
12023 msgstr "mathcircumflex"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12026 msgid "_"
12027 msgstr "_"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12030 msgid "mathrm T"
12031 msgstr "mathrm T"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12034 msgid "mathbb N"
12035 msgstr "mathbb N"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12038 msgid "mathbb Z"
12039 msgstr "mathbb Z"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12042 msgid "mathbb Q"
12043 msgstr "mathbb Q"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12046 msgid "mathbb R"
12047 msgstr "mathbb R"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12050 msgid "mathbb C"
12051 msgstr "mathbb C"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12054 msgid "mathbb H"
12055 msgstr "mathbb H"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12058 msgid "mathcal F"
12059 msgstr "mathcal F"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12062 msgid "mathcal L"
12063 msgstr "mathcal L"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12066 msgid "mathcal H"
12067 msgstr "mathcal H"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12070 msgid "mathcal O"
12071 msgstr "mathcal O"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12074 msgid "Big Operators"
12075 msgstr "Operadores Grandes"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12078 msgid "intop"
12079 msgstr "intop"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12082 msgid "int"
12083 msgstr "int"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12086 msgid "iint"
12087 msgstr "iint"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12090 msgid "iintop"
12091 msgstr "iintop"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12094 msgid "iiint"
12095 msgstr "iiint"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12098 msgid "iiintop"
12099 msgstr "iiintop"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12102 msgid "iiiint"
12103 msgstr "iiiint"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12106 msgid "iiiintop"
12107 msgstr "iiiintop"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12110 msgid "dotsint"
12111 msgstr "dotsint"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12114 msgid "dotsintop"
12115 msgstr "dotsintop"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12118 msgid "oint"
12119 msgstr "oint"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12122 msgid "ointop"
12123 msgstr "ointop"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12126 msgid "oiint"
12127 msgstr "oiint"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12130 msgid "oiintop"
12131 msgstr "oiintop"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12134 msgid "ointctrclockwiseop"
12135 msgstr "ointctrclockwiseop"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12138 msgid "ointctrclockwise"
12139 msgstr "ointctrclockwise"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12142 msgid "ointclockwiseop"
12143 msgstr "ointclockwiseop"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12146 msgid "ointclockwise"
12147 msgstr "ointclockwise"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12150 msgid "sqint"
12151 msgstr "sqint"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12154 msgid "sqintop"
12155 msgstr "sqintop"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12158 msgid "sqiint"
12159 msgstr "sqiint"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12162 msgid "sqiintop"
12163 msgstr "sqiintop"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12166 msgid "sum"
12167 msgstr "suma"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12170 msgid "prod"
12171 msgstr "prod"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12174 msgid "coprod"
12175 msgstr "coprod"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12178 msgid "bigsqcup"
12179 msgstr "bigsqcup"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12182 msgid "bigotimes"
12183 msgstr "bigotimes"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12186 msgid "bigodot"
12187 msgstr "bigodot"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12190 msgid "bigoplus"
12191 msgstr "bigoplus"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12194 msgid "bigcap"
12195 msgstr "bigcap"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12198 msgid "bigcup"
12199 msgstr "bigcup"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12202 msgid "biguplus"
12203 msgstr "biguplus"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12206 msgid "bigvee"
12207 msgstr "bigvee"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12210 msgid "bigwedge"
12211 msgstr "bigwedge"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12214 msgid "AMS Miscellaneous"
12215 msgstr "Miscelánea AMS"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12218 msgid "digamma"
12219 msgstr "digamma"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12222 msgid "varkappa"
12223 msgstr "varkappa"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12226 msgid "beth"
12227 msgstr "beth"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12230 msgid "daleth"
12231 msgstr "daleth"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12234 msgid "gimel"
12235 msgstr "gimel"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12238 msgid "ulcorner"
12239 msgstr "ulcorner"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12242 msgid "urcorner"
12243 msgstr "urcorner"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12246 msgid "llcorner"
12247 msgstr "llcorner"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12250 msgid "lrcorner"
12251 msgstr "lrcorner"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12254 msgid "hslash"
12255 msgstr "hslash"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12258 msgid "vartriangle"
12259 msgstr "vartriangle"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12262 msgid "triangledown"
12263 msgstr "triangledown"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12266 msgid "square"
12267 msgstr "cuadrado"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12270 msgid "lozenge"
12271 msgstr "lozenge"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12274 msgid "circledS"
12275 msgstr "circledS"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12278 msgid "measuredangle"
12279 msgstr "measuredangle"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12282 msgid "nexists"
12283 msgstr "nexists"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12286 msgid "mho"
12287 msgstr "mho"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12290 msgid "Finv"
12291 msgstr "Finv"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12294 msgid "Game"
12295 msgstr "Game"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12298 msgid "Bbbk"
12299 msgstr "Bbbk"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12302 msgid "backprime"
12303 msgstr "backprime"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12306 msgid "varnothing"
12307 msgstr "varnothing"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12310 msgid "blacktriangle"
12311 msgstr "blacktriangle"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12314 msgid "blacktriangledown"
12315 msgstr "blacktriangledown"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12318 msgid "blacksquare"
12319 msgstr "blacksquare"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12322 msgid "blacklozenge"
12323 msgstr "blacklozenge"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12326 msgid "bigstar"
12327 msgstr "bigstar"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12330 msgid "sphericalangle"
12331 msgstr "sphericalangle"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12334 msgid "complement"
12335 msgstr "complement"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12338 msgid "eth"
12339 msgstr "eth"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12342 msgid "diagup"
12343 msgstr "diagup"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12346 msgid "diagdown"
12347 msgstr "diagdown"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12350 msgid "AMS Arrows"
12351 msgstr "Flechas AMS"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12354 msgid "dashleftarrow"
12355 msgstr "dashleftarrow"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12358 msgid "dashrightarrow"
12359 msgstr "dashrightarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12362 msgid "leftleftarrows"
12363 msgstr "leftleftarrows"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12366 msgid "leftrightarrows"
12367 msgstr "leftrightarrows"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12370 msgid "rightrightarrows"
12371 msgstr "rightrightarrows"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12374 msgid "rightleftarrows"
12375 msgstr "rightleftarrows"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12378 msgid "Lleftarrow"
12379 msgstr "Lleftarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12382 msgid "Rrightarrow"
12383 msgstr "Rrightarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12386 msgid "twoheadleftarrow"
12387 msgstr "twoheadleftarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12390 msgid "twoheadrightarrow"
12391 msgstr "twoheadrightarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12394 msgid "leftarrowtail"
12395 msgstr "leftarrowtail"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12398 msgid "rightarrowtail"
12399 msgstr "rightarrowtail"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12402 msgid "looparrowleft"
12403 msgstr "looparrowleft"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12406 msgid "looparrowright"
12407 msgstr "looparrowright"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12410 msgid "curvearrowleft"
12411 msgstr "curvearrowleft"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12414 msgid "curvearrowright"
12415 msgstr "curvearrowright"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12418 msgid "circlearrowleft"
12419 msgstr "circlearrowleft"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12422 msgid "circlearrowright"
12423 msgstr "circlearrowright"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12426 msgid "Lsh"
12427 msgstr "Lsh"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12430 msgid "Rsh"
12431 msgstr "Rsh"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12434 msgid "upuparrows"
12435 msgstr "upuparrows"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12438 msgid "downdownarrows"
12439 msgstr "downdownarrows"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12442 msgid "upharpoonleft"
12443 msgstr "upharpoonleft"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12446 msgid "upharpoonright"
12447 msgstr "upharpoonright"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12450 msgid "downharpoonleft"
12451 msgstr "downharpoonleft"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12454 msgid "downharpoonright"
12455 msgstr "downharpoonright"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12458 msgid "leftrightharpoons"
12459 msgstr "leftrightharpoons"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12462 msgid "rightsquigarrow"
12463 msgstr "rightsquigarrow"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12466 msgid "leftrightsquigarrow"
12467 msgstr "leftrightsquigarrow"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12470 msgid "nleftarrow"
12471 msgstr "nleftarrow"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12474 msgid "nrightarrow"
12475 msgstr "nrightarrow"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12478 msgid "nleftrightarrow"
12479 msgstr "nleftrightarrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12482 msgid "nLeftarrow"
12483 msgstr "nLeftarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12486 msgid "nRightarrow"
12487 msgstr "nRightarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12490 msgid "nLeftrightarrow"
12491 msgstr "nLeftrightarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12494 msgid "multimap"
12495 msgstr "multimap"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12498 msgid "AMS Relations"
12499 msgstr "Relaciones AMS"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12502 msgid "leqq"
12503 msgstr "leqq"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12506 msgid "geqq"
12507 msgstr "geqq"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12510 msgid "leqslant"
12511 msgstr "leqslant"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12514 msgid "geqslant"
12515 msgstr "geqslant"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12518 msgid "eqslantless"
12519 msgstr "eqslantless"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12522 msgid "eqslantgtr"
12523 msgstr "eqslantgtr"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12526 msgid "lesssim"
12527 msgstr "lesssim"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12530 msgid "gtrsim"
12531 msgstr "gtrsim"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12534 msgid "lessapprox"
12535 msgstr "lessapprox"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12538 msgid "gtrapprox"
12539 msgstr "gtrapprox"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12542 msgid "approxeq"
12543 msgstr "approxeq"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12546 msgid "triangleq"
12547 msgstr "triangleq"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12550 msgid "lessdot"
12551 msgstr "lessdot"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12554 msgid "gtrdot"
12555 msgstr "gtrdot"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12558 msgid "lll"
12559 msgstr "lll"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12562 msgid "ggg"
12563 msgstr "ggg"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12566 msgid "lessgtr"
12567 msgstr "lessgtr"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12570 msgid "gtrless"
12571 msgstr "gtrless"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12574 msgid "lesseqgtr"
12575 msgstr "lesseqgtr"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12578 msgid "gtreqless"
12579 msgstr "gtreqless"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12582 msgid "lesseqqgtr"
12583 msgstr "lesseqqgtr"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12586 msgid "gtreqqless"
12587 msgstr "gtreqqless"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12590 msgid "eqcirc"
12591 msgstr "eqcirc"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12594 msgid "circeq"
12595 msgstr "circeq"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12598 msgid "thicksim"
12599 msgstr "thicksim"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12602 msgid "thickapprox"
12603 msgstr "thickapprox"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12606 msgid "backsim"
12607 msgstr "backsim"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12610 msgid "backsimeq"
12611 msgstr "backsimeq"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12614 msgid "subseteqq"
12615 msgstr "subseteqq"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12618 msgid "supseteqq"
12619 msgstr "supseteqq"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12622 msgid "Subset"
12623 msgstr "Subset"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12626 msgid "Supset"
12627 msgstr "Supset"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12630 msgid "sqsubset"
12631 msgstr "sqsubset"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12634 msgid "sqsupset"
12635 msgstr "sqsupset"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12638 msgid "preccurlyeq"
12639 msgstr "preccurlyeq"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12642 msgid "succcurlyeq"
12643 msgstr "succcurlyeq"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12646 msgid "curlyeqprec"
12647 msgstr "curlyeqprec"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12650 msgid "curlyeqsucc"
12651 msgstr "curlyeqsucc"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12654 msgid "precsim"
12655 msgstr "precsim"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12658 msgid "succsim"
12659 msgstr "succsim"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12662 msgid "precapprox"
12663 msgstr "precapprox"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12666 msgid "succapprox"
12667 msgstr "succapprox"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12670 msgid "vartriangleleft"
12671 msgstr "vartriangleleft"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12674 msgid "vartriangleright"
12675 msgstr "vartriangleright"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12678 msgid "trianglelefteq"
12679 msgstr "trianglelefteq"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12682 msgid "trianglerighteq"
12683 msgstr "trianglerighteq"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12686 msgid "bumpeq"
12687 msgstr "bumpeq"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12690 msgid "Bumpeq"
12691 msgstr "Bumpeq"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12694 msgid "doteqdot"
12695 msgstr "doteqdot"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12698 msgid "risingdotseq"
12699 msgstr "risingdotseq"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12702 msgid "fallingdotseq"
12703 msgstr "fallingdotseq"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12706 msgid "vDash"
12707 msgstr "vDash"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12710 msgid "Vvdash"
12711 msgstr "Vvdash"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12714 msgid "Vdash"
12715 msgstr "Vdash"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12718 msgid "shortmid"
12719 msgstr "shortmid"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12722 msgid "shortparallel"
12723 msgstr "shortparallel"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12726 msgid "smallsmile"
12727 msgstr "smallsmile"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12730 msgid "smallfrown"
12731 msgstr "smallfrown"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12734 msgid "blacktriangleleft"
12735 msgstr "blacktriangleleft"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12738 msgid "blacktriangleright"
12739 msgstr "blacktriangleright"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12742 msgid "because"
12743 msgstr "because"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12746 msgid "therefore"
12747 msgstr "therefore"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12750 msgid "backepsilon"
12751 msgstr "backepsilon"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12754 msgid "varpropto"
12755 msgstr "varpropto"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12758 msgid "between"
12759 msgstr "between"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12762 msgid "pitchfork"
12763 msgstr "pitchfork"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12766 msgid "AMS Negative Relations"
12767 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12770 msgid "nless"
12771 msgstr "nless"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12774 msgid "ngtr"
12775 msgstr "ngtr"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12778 msgid "nleq"
12779 msgstr "nleq"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12782 msgid "ngeq"
12783 msgstr "ngeq"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12786 msgid "nleqslant"
12787 msgstr "nleqslant"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12790 msgid "ngeqslant"
12791 msgstr "ngeqslant"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12794 msgid "nleqq"
12795 msgstr "nleqq"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12798 msgid "ngeqq"
12799 msgstr "ngeqq"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12802 msgid "lneq"
12803 msgstr "lneq"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12806 msgid "gneq"
12807 msgstr "gneq"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12810 msgid "lneqq"
12811 msgstr "lneqq"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12814 msgid "gneqq"
12815 msgstr "gneqq"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12818 msgid "lvertneqq"
12819 msgstr "lvertneqq"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12822 msgid "gvertneqq"
12823 msgstr "gvertneqq"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12826 msgid "lnsim"
12827 msgstr "lnsim"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12830 msgid "gnsim"
12831 msgstr "gnsim"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12834 msgid "lnapprox"
12835 msgstr "lnapprox"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12838 msgid "gnapprox"
12839 msgstr "gnapprox"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12842 msgid "nprec"
12843 msgstr "nprec"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12846 msgid "nsucc"
12847 msgstr "nsucc"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12850 msgid "npreceq"
12851 msgstr "npreceq"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12854 msgid "nsucceq"
12855 msgstr "nsucceq"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12858 msgid "precnsim"
12859 msgstr "precnsim"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12862 msgid "succnsim"
12863 msgstr "succnsim"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12866 msgid "precnapprox"
12867 msgstr "precnapprox"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12870 msgid "succnapprox"
12871 msgstr "succnapprox"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12874 msgid "subsetneq"
12875 msgstr "subsetneq"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12878 msgid "supsetneq"
12879 msgstr "supsetneq"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12882 msgid "subsetneqq"
12883 msgstr "subsetneqq"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12886 msgid "supsetneqq"
12887 msgstr "supsetneqq"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12890 msgid "nsubseteq"
12891 msgstr "nsubseteq"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12894 msgid "nsupseteq"
12895 msgstr "nsupseteq"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12898 msgid "nsupseteqq"
12899 msgstr "nsupseteqq"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12902 msgid "nvdash"
12903 msgstr "nvdash"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12906 msgid "nvDash"
12907 msgstr "nvDash"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12910 msgid "nVDash"
12911 msgstr "nVDash"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12914 msgid "varsubsetneq"
12915 msgstr "varsubsetneq"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12918 msgid "varsupsetneq"
12919 msgstr "varsupsetneq"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12922 msgid "varsubsetneqq"
12923 msgstr "varsubsetneqq"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12926 msgid "varsupsetneqq"
12927 msgstr "varsupsetneqq"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12930 msgid "ntriangleleft"
12931 msgstr "ntriangleleft"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12934 msgid "ntriangleright"
12935 msgstr "ntriangleright"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12938 msgid "ntrianglelefteq"
12939 msgstr "ntrianglelefteq"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12942 msgid "ntrianglerighteq"
12943 msgstr "ntrianglerighteq"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12946 msgid "ncong"
12947 msgstr "ncong"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12950 msgid "nsim"
12951 msgstr "nsim"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12954 msgid "nmid"
12955 msgstr "nmid"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12958 msgid "nshortmid"
12959 msgstr "nshortmid"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12962 msgid "nparallel"
12963 msgstr "nparallel"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12966 msgid "nshortparallel"
12967 msgstr "nshortparallel"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12970 msgid "AMS Operators"
12971 msgstr "Operadores AMS"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12974 msgid "dotplus"
12975 msgstr "dotplus"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12978 msgid "smallsetminus"
12979 msgstr "smallsetminus"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12982 msgid "Cap"
12983 msgstr "Cap"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12986 msgid "Cup"
12987 msgstr "Cup"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12990 msgid "barwedge"
12991 msgstr "barwedge"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12994 msgid "veebar"
12995 msgstr "veebar"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12998 msgid "doublebarwedge"
12999 msgstr "doublebarwedge"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13002 msgid "boxminus"
13003 msgstr "boxminus"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13006 msgid "boxtimes"
13007 msgstr "boxtimes"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13010 msgid "boxdot"
13011 msgstr "boxdot"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13014 msgid "boxplus"
13015 msgstr "boxplus"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13018 msgid "divideontimes"
13019 msgstr "divideontimes"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13022 msgid "ltimes"
13023 msgstr "ltimes"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13026 msgid "rtimes"
13027 msgstr "rtimes"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13030 msgid "leftthreetimes"
13031 msgstr "leftthreetimes"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13034 msgid "rightthreetimes"
13035 msgstr "rightthreetimes"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13038 msgid "curlywedge"
13039 msgstr "curlywedge"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13042 msgid "curlyvee"
13043 msgstr "curlyvee"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13046 msgid "circleddash"
13047 msgstr "circleddash"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13050 msgid "circledast"
13051 msgstr "circledast"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13054 msgid "circledcirc"
13055 msgstr "circledcirc"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13058 msgid "centerdot"
13059 msgstr "centerdot"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13062 msgid "intercal"
13063 msgstr "intercal"
13065 #: lib/external_templates:37
13066 msgid "RasterImage"
13067 msgstr "ImagenRaster"
13069 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13070 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13071 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13073 #: lib/external_templates:45
13074 msgid "A bitmap file.\n"
13075 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13077 #: lib/external_templates:102
13078 msgid "XFig"
13079 msgstr "XFig"
13081 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13082 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13083 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13085 #: lib/external_templates:105
13086 msgid "An Xfig figure.\n"
13087 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13089 #: lib/external_templates:154
13090 msgid "ChessDiagram"
13091 msgstr "DiagramaAjedrez"
13093 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13094 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13095 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13097 #: lib/external_templates:157
13098 msgid ""
13099 "A chess position diagram.\n"
13100 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13101 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13102 "the position that you want to display.\n"
13103 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13104 "and remember to type in a relative path\n"
13105 "to the LyX document location.\n"
13106 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13107 "to enable general editing of the board.\n"
13108 "You might also check out the\n"
13109 "'Options->Test legality' option, and\n"
13110 "remember to middle and right click to\n"
13111 "insert new material in the board.\n"
13112 "In order for this to work, you have to\n"
13113 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13114 "that TeX will find it, and you will need\n"
13115 "to install the skak package from CTAN.\n"
13116 msgstr ""
13117 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13118 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13119 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13120 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13121 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13122 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13123 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13124 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13125 "para activar la edición general del tablero.\n"
13126 "Podría también comprobar la opción\n"
13127 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13128 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13129 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13130 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13131 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13132 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13133 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13135 #: lib/external_templates:199
13136 msgid "LilyPond"
13137 msgstr "LilyPond"
13139 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13140 msgid "Lilypond typeset music"
13141 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13143 #: lib/external_templates:202
13144 msgid ""
13145 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13146 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13147 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13148 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13149 msgstr ""
13150 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13151 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13152 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13153 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13155 #: lib/external_templates:247
13156 #, fuzzy
13157 msgid "PDFPages"
13158 msgstr "Páginas"
13160 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13161 #, fuzzy
13162 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13163 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13165 #: lib/external_templates:250
13166 msgid ""
13167 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13168 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13169 "which must be inserted to Options.\n"
13170 "Examples:\n"
13171 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13172 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13173 "* pages=- (to include all pages)\n"
13174 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13175 "for further options and details.\n"
13176 msgstr ""
13178 #: lib/external_templates:290
13179 msgid ""
13180 "Today's date.\n"
13181 "Read 'info date' for more information.\n"
13182 msgstr ""
13183 "La fecha de hoy.\n"
13184 "Leer 'info date' para más información.\n"
13186 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13187 #, c-format
13188 msgid "%1$s and %2$s"
13189 msgstr "%1$s y %2$s"
13191 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13192 #, c-format
13193 msgid "%1$s et al."
13194 msgstr "%1$s et al."
13196 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13197 msgid "No year"
13198 msgstr "Sin año"
13200 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Add to bibliography only."
13203 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13205 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13206 msgid "before"
13207 msgstr "antes"
13209 #: src/Buffer.cpp:228
13210 msgid "Disk Error: "
13211 msgstr ""
13213 #: src/Buffer.cpp:229
13214 #, fuzzy, c-format
13215 msgid ""
13216 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13217 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13219 #: src/Buffer.cpp:275
13220 msgid "Could not remove temporary directory"
13221 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13223 #: src/Buffer.cpp:276
13224 #, c-format
13225 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13226 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13228 #: src/Buffer.cpp:489
13229 msgid "Unknown document class"
13230 msgstr "Clase de documento desconocida"
13232 #: src/Buffer.cpp:490
13233 #, c-format
13234 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13235 msgstr ""
13236 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13237 "desconocida."
13239 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13240 #, c-format
13241 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13242 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13244 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13245 msgid "Document header error"
13246 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13248 #: src/Buffer.cpp:504
13249 msgid "\\begin_header is missing"
13250 msgstr "\\begin_header falta"
13252 #: src/Buffer.cpp:524
13253 msgid "\\begin_document is missing"
13254 msgstr "\\begin_document falta"
13256 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13257 #: src/BufferView.cpp:1119
13258 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13259 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13261 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13262 msgid ""
13263 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13264 "xcolor/soul are installed.\n"
13265 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13266 "LaTeX preamble."
13267 msgstr ""
13268 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13269 "xcolor/soul están instalados.\n"
13270 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13271 "preámbulo LaTeX."
13273 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13274 msgid ""
13275 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13276 "xcolor and soul are not installed.\n"
13277 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13278 "LaTeX preamble."
13279 msgstr ""
13280 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13281 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13282 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13283 "preámbulo LaTeX."
13285 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13286 msgid "Document format failure"
13287 msgstr "Fallo al formatear documento"
13289 #: src/Buffer.cpp:689
13290 #, fuzzy, c-format
13291 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13292 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13294 #: src/Buffer.cpp:726
13295 msgid "Conversion failed"
13296 msgstr "Falló la conversión"
13298 #: src/Buffer.cpp:727
13299 #, c-format
13300 msgid ""
13301 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13302 "it could not be created."
13303 msgstr ""
13304 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13305 "convertirlo no pudo ser creado."
13307 #: src/Buffer.cpp:736
13308 msgid "Conversion script not found"
13309 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13311 #: src/Buffer.cpp:737
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13315 "could not be found."
13316 msgstr ""
13317 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13318 "no pudo ser encontrado."
13320 #: src/Buffer.cpp:756
13321 msgid "Conversion script failed"
13322 msgstr "Falló el guión de conversión"
13324 #: src/Buffer.cpp:757
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13328 "convert it."
13329 msgstr ""
13330 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13331 "convertirlo."
13333 #: src/Buffer.cpp:772
13334 #, c-format
13335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13336 msgstr ""
13337 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13338 "corrupto."
13340 #: src/Buffer.cpp:805
13341 msgid "Backup failure"
13342 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13344 #: src/Buffer.cpp:806
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13348 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13349 msgstr ""
13350 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13351 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13353 #: src/Buffer.cpp:816
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13357 "overwrite this file?"
13358 msgstr ""
13359 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13360 "sobreescribir este archivo?"
13362 #: src/Buffer.cpp:818
13363 msgid "Overwrite modified file?"
13364 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13366 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13369 msgid "&Overwrite"
13370 msgstr "&Sobreescribir"
13372 #: src/Buffer.cpp:843
13373 #, c-format
13374 msgid "Saving document %1$s..."
13375 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13377 #: src/Buffer.cpp:856
13378 #, fuzzy
13379 msgid " could not write file!"
13380 msgstr "No se pudo leer archivo"
13382 #: src/Buffer.cpp:863
13383 msgid " done."
13384 msgstr " hecho."
13386 #: src/Buffer.cpp:942
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Iconv software exception Detected"
13389 msgstr "Detectada excepción del programa"
13391 #: src/Buffer.cpp:942
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13395 "installed"
13396 msgstr ""
13398 #: src/Buffer.cpp:964
13399 #, c-format
13400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13401 msgstr ""
13403 #: src/Buffer.cpp:967
13404 msgid ""
13405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13406 "chosen encoding.\n"
13407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13408 msgstr ""
13409 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13410 "elegida.\n"
13411 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13413 #: src/Buffer.cpp:974
13414 #, fuzzy
13415 msgid "iconv conversion failed"
13416 msgstr "Falló la conversión"
13418 #: src/Buffer.cpp:979
13419 #, fuzzy
13420 msgid "conversion failed"
13421 msgstr "Falló la conversión"
13423 #: src/Buffer.cpp:1251
13424 msgid "Running chktex..."
13425 msgstr "Ejecutando chktex..."
13427 #: src/Buffer.cpp:1264
13428 msgid "chktex failure"
13429 msgstr "fallo de chktex"
13431 #: src/Buffer.cpp:1265
13432 msgid "Could not run chktex successfully."
13433 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13435 #: src/Buffer.cpp:2068
13436 msgid "Preview source code"
13437 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13439 #: src/Buffer.cpp:2080
13440 #, c-format
13441 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13442 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13444 #: src/Buffer.cpp:2084
13445 #, c-format
13446 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13447 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13449 #: src/Buffer.cpp:2183
13450 #, c-format
13451 msgid "Auto-saving %1$s"
13452 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13454 #: src/Buffer.cpp:2227
13455 msgid "Autosave failed!"
13456 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13458 #: src/Buffer.cpp:2250
13459 msgid "Autosaving current document..."
13460 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13462 #: src/Buffer.cpp:2298
13463 msgid "Couldn't export file"
13464 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13466 #: src/Buffer.cpp:2299
13467 #, c-format
13468 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13469 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13471 #: src/Buffer.cpp:2336
13472 msgid "File name error"
13473 msgstr "Error del nombre de archivo"
13475 #: src/Buffer.cpp:2337
13476 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13477 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13479 #: src/Buffer.cpp:2378
13480 msgid "Document export cancelled."
13481 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13483 #: src/Buffer.cpp:2384
13484 #, c-format
13485 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13486 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13488 #: src/Buffer.cpp:2390
13489 #, c-format
13490 msgid "Document exported as %1$s"
13491 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13493 #: src/Buffer.cpp:2460
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "The specified document\n"
13497 "%1$s\n"
13498 "could not be read."
13499 msgstr ""
13500 "El documento especificado\n"
13501 "%1$s\n"
13502 "no se pudo leer."
13504 #: src/Buffer.cpp:2462
13505 msgid "Could not read document"
13506 msgstr "No se pudo leer el documento"
13508 #: src/Buffer.cpp:2472
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13512 "\n"
13513 "Recover emergency save?"
13514 msgstr ""
13515 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13516 "\n"
13517 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13519 #: src/Buffer.cpp:2475
13520 msgid "Load emergency save?"
13521 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13523 #: src/Buffer.cpp:2476
13524 msgid "&Recover"
13525 msgstr "&Recuperar"
13527 #: src/Buffer.cpp:2476
13528 msgid "&Load Original"
13529 msgstr "&Cargar original"
13531 #: src/Buffer.cpp:2496
13532 #, c-format
13533 msgid ""
13534 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13535 "\n"
13536 "Load the backup instead?"
13537 msgstr ""
13538 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13539 "\n"
13540 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13542 #: src/Buffer.cpp:2499
13543 msgid "Load backup?"
13544 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13546 #: src/Buffer.cpp:2500
13547 msgid "&Load backup"
13548 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13550 #: src/Buffer.cpp:2500
13551 msgid "Load &original"
13552 msgstr "Cargar &original"
13554 #: src/Buffer.cpp:2533
13555 #, c-format
13556 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13557 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13559 #: src/Buffer.cpp:2535
13560 msgid "Retrieve from version control?"
13561 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13563 #: src/Buffer.cpp:2536
13564 msgid "&Retrieve"
13565 msgstr "&Recuperar"
13567 #: src/BufferList.cpp:220
13568 #, fuzzy
13569 msgid "No file open!"
13570 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13572 #: src/BufferList.cpp:230
13573 #, fuzzy, c-format
13574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13575 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13577 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13578 #, fuzzy
13579 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13580 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13582 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13583 #, fuzzy
13584 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13585 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13587 #: src/BufferList.cpp:271
13588 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13589 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13591 #: src/BufferParams.cpp:481
13592 #, c-format
13593 msgid ""
13594 "The layout file requested by this document,\n"
13595 "%1$s.layout,\n"
13596 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13597 "class or style file required by it is not\n"
13598 "available. See the Customization documentation\n"
13599 "for more information.\n"
13600 msgstr ""
13601 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13602 "%1$s.layout,\n"
13603 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13604 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13605 "documentación de personalización para más información.\n"
13607 #: src/BufferParams.cpp:487
13608 msgid "Document class not available"
13609 msgstr "Clase de documento no disponible"
13611 #: src/BufferParams.cpp:488
13612 msgid "LyX will not be able to produce output."
13613 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13615 #: src/BufferParams.cpp:1420
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid "The document class %1$s could not be found."
13618 msgstr ""
13619 "El documento especificado\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "no se pudo leer."
13623 #: src/BufferParams.cpp:1422
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Class not found"
13626 msgstr "Archivo no encontrado"
13628 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13629 #, fuzzy, c-format
13630 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13631 msgstr ""
13632 "El documento especificado\n"
13633 "%1$s\n"
13634 "no se pudo leer."
13636 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Could not load class"
13639 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13641 #: src/BufferParams.cpp:1470
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "The module %1$s has been requested by\n"
13645 "this document but has not been found in the list of\n"
13646 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13647 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13648 msgstr ""
13650 #: src/BufferParams.cpp:1474
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Module not available"
13653 msgstr "Clase de documento no disponible"
13655 #: src/BufferParams.cpp:1475
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Some layouts may not be available."
13658 msgstr "Clase de documento no disponible"
13660 #: src/BufferParams.cpp:1482
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "The module %1$s requires a package that is\n"
13664 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13665 "may not be possible.\n"
13666 msgstr ""
13668 #: src/BufferParams.cpp:1485
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Package not available"
13671 msgstr "Clase de documento no disponible"
13673 #: src/BufferParams.cpp:1490
13674 #, c-format
13675 msgid "Error reading module %1$s\n"
13676 msgstr ""
13678 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Read Error"
13681 msgstr "Buscar error"
13683 #: src/BufferParams.cpp:1496
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Error reading internal layout information"
13686 msgstr "Información general"
13688 #: src/BufferView.cpp:176
13689 msgid "No more insets"
13690 msgstr "No más recuadros"
13692 #: src/BufferView.cpp:668
13693 msgid "Save bookmark"
13694 msgstr "Guardar marcador"
13696 #: src/BufferView.cpp:1002
13697 msgid "No further undo information"
13698 msgstr "No hay más información de deshacer"
13700 #: src/BufferView.cpp:1011
13701 msgid "No further redo information"
13702 msgstr "No hay más información de rehacer"
13704 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13705 msgid "String not found!"
13706 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13708 #: src/BufferView.cpp:1187
13709 msgid "Mark off"
13710 msgstr "Marca desactivada"
13712 #: src/BufferView.cpp:1194
13713 msgid "Mark on"
13714 msgstr "Marca activada"
13716 #: src/BufferView.cpp:1201
13717 msgid "Mark removed"
13718 msgstr "Marca quitada"
13720 #: src/BufferView.cpp:1204
13721 msgid "Mark set"
13722 msgstr "Marca puesta"
13724 #: src/BufferView.cpp:1251
13725 msgid "Statistics for the selection:"
13726 msgstr ""
13728 #: src/BufferView.cpp:1253
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Statistics for the document:"
13731 msgstr "&Cambiar al documento"
13733 #: src/BufferView.cpp:1256
13734 #, fuzzy, c-format
13735 msgid "%1$d words"
13736 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13738 #: src/BufferView.cpp:1258
13739 #, fuzzy
13740 msgid "One word"
13741 msgstr "Palabra clave"
13743 #: src/BufferView.cpp:1261
13744 #, c-format
13745 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13746 msgstr ""
13748 #: src/BufferView.cpp:1264
13749 msgid "One character (including blanks)"
13750 msgstr ""
13752 #: src/BufferView.cpp:1267
13753 #, c-format
13754 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13755 msgstr ""
13757 #: src/BufferView.cpp:1270
13758 msgid "One character (excluding blanks)"
13759 msgstr ""
13761 #: src/BufferView.cpp:1272
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Statistics"
13764 msgstr "Estado"
13766 #: src/BufferView.cpp:1944
13767 #, c-format
13768 msgid "Inserting document %1$s..."
13769 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13771 #: src/BufferView.cpp:1955
13772 #, c-format
13773 msgid "Document %1$s inserted."
13774 msgstr "Documento %1$s insertado."
13776 #: src/BufferView.cpp:1957
13777 #, c-format
13778 msgid "Could not insert document %1$s"
13779 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13781 #: src/BufferView.cpp:2183
13782 #, c-format
13783 msgid ""
13784 "Could not read the specified document\n"
13785 "%1$s\n"
13786 "due to the error: %2$s"
13787 msgstr ""
13788 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13789 "%1$s\n"
13790 "debido al error: %2$s"
13792 #: src/BufferView.cpp:2185
13793 msgid "Could not read file"
13794 msgstr "No se pudo leer archivo"
13796 #: src/BufferView.cpp:2192
13797 #, fuzzy, c-format
13798 msgid ""
13799 "%1$s\n"
13800 " is not readable."
13801 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13803 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13804 msgid "Could not open file"
13805 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13807 #: src/BufferView.cpp:2200
13808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13809 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13811 #: src/BufferView.cpp:2201
13812 msgid ""
13813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13815 "If this does not give the correct result\n"
13816 "then please change the encoding of the file\n"
13817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13818 msgstr ""
13819 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13820 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13821 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13822 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13823 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13825 #: src/Chktex.cpp:63
13826 #, c-format
13827 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13828 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13830 #: src/Chktex.cpp:65
13831 msgid "ChkTeX warning id # "
13832 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13834 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13836 msgid "none"
13837 msgstr "ninguno"
13839 #: src/Color.cpp:93
13840 msgid "black"
13841 msgstr "negro"
13843 #: src/Color.cpp:94
13844 msgid "white"
13845 msgstr "blanco"
13847 #: src/Color.cpp:95
13848 msgid "red"
13849 msgstr "rojo"
13851 #: src/Color.cpp:96
13852 msgid "green"
13853 msgstr "verde"
13855 #: src/Color.cpp:97
13856 msgid "blue"
13857 msgstr "azul"
13859 #: src/Color.cpp:98
13860 msgid "cyan"
13861 msgstr "cyan"
13863 #: src/Color.cpp:99
13864 msgid "magenta"
13865 msgstr "magenta"
13867 #: src/Color.cpp:100
13868 msgid "yellow"
13869 msgstr "amarillo"
13871 #: src/Color.cpp:101
13872 msgid "cursor"
13873 msgstr "cursor"
13875 #: src/Color.cpp:102
13876 msgid "background"
13877 msgstr "fondo"
13879 #: src/Color.cpp:103
13880 msgid "text"
13881 msgstr "texto"
13883 #: src/Color.cpp:104
13884 msgid "selection"
13885 msgstr "selección"
13887 #: src/Color.cpp:105
13888 #, fuzzy
13889 msgid "selected text"
13890 msgstr "texto borrado"
13892 #: src/Color.cpp:107
13893 msgid "LaTeX text"
13894 msgstr "texto LaTeX"
13896 #: src/Color.cpp:108
13897 #, fuzzy
13898 msgid "inline completion"
13899 msgstr "&Listado insertado"
13901 #: src/Color.cpp:110
13902 msgid "non-unique inline completion"
13903 msgstr ""
13905 #: src/Color.cpp:112
13906 msgid "previewed snippet"
13907 msgstr "retazo preliminar"
13909 #: src/Color.cpp:113
13910 #, fuzzy
13911 msgid "note label"
13912 msgstr "Nota al pie"
13914 #: src/Color.cpp:114
13915 msgid "note background"
13916 msgstr "fondo de nota"
13918 #: src/Color.cpp:115
13919 #, fuzzy
13920 msgid "comment label"
13921 msgstr "comentario"
13923 #: src/Color.cpp:116
13924 msgid "comment background"
13925 msgstr "fondo del comentario"
13927 #: src/Color.cpp:117
13928 #, fuzzy
13929 msgid "greyedout inset label"
13930 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13932 #: src/Color.cpp:118
13933 msgid "greyedout inset background"
13934 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13936 #: src/Color.cpp:119
13937 msgid "shaded box"
13938 msgstr "cuadro sombreado"
13940 #: src/Color.cpp:120
13941 #, fuzzy
13942 msgid "branch label"
13943 msgstr "rama"
13945 #: src/Color.cpp:121
13946 #, fuzzy
13947 msgid "footnote label"
13948 msgstr "Nota al pie"
13950 #: src/Color.cpp:122
13951 #, fuzzy
13952 msgid "index label"
13953 msgstr "Insertar etiqueta"
13955 #: src/Color.cpp:123
13956 #, fuzzy
13957 msgid "margin note label"
13958 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13960 #: src/Color.cpp:124
13961 #, fuzzy
13962 msgid "URL label"
13963 msgstr "Etiqueta"
13965 #: src/Color.cpp:125
13966 #, fuzzy
13967 msgid "URL text"
13968 msgstr "texto"
13970 #: src/Color.cpp:126
13971 msgid "depth bar"
13972 msgstr "barra de profundidad"
13974 #: src/Color.cpp:127
13975 msgid "language"
13976 msgstr "idioma"
13978 #: src/Color.cpp:128
13979 msgid "command inset"
13980 msgstr "recuadro de comando"
13982 #: src/Color.cpp:129
13983 msgid "command inset background"
13984 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13986 #: src/Color.cpp:130
13987 msgid "command inset frame"
13988 msgstr "marco del recuadro de comando"
13990 #: src/Color.cpp:131
13991 msgid "special character"
13992 msgstr "carácter especial"
13994 #: src/Color.cpp:132
13995 msgid "math"
13996 msgstr "ecuaciones"
13998 #: src/Color.cpp:133
13999 msgid "math background"
14000 msgstr "fondo de ecuaciones"
14002 #: src/Color.cpp:134
14003 msgid "graphics background"
14004 msgstr "fondo de los gráficos"
14006 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14007 msgid "Math macro background"
14008 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14010 #: src/Color.cpp:136
14011 msgid "math frame"
14012 msgstr "marco de ecuaciones"
14014 #: src/Color.cpp:137
14015 msgid "math corners"
14016 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14018 #: src/Color.cpp:138
14019 msgid "math line"
14020 msgstr "línea de ecuaciones"
14022 #: src/Color.cpp:140
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Math macro hovered background"
14025 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14027 #: src/Color.cpp:141
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Math macro label"
14030 msgstr "macro ecuación"
14032 #: src/Color.cpp:142
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Math macro frame"
14035 msgstr "marco de ecuaciones"
14037 #: src/Color.cpp:143
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Math macro blended out"
14040 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14042 #: src/Color.cpp:144
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Math macro old parameter"
14045 msgstr "marco de ecuaciones"
14047 #: src/Color.cpp:145
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Math macro new parameter"
14050 msgstr "marco de ecuaciones"
14052 #: src/Color.cpp:146
14053 msgid "caption frame"
14054 msgstr "marco de leyenda"
14056 #: src/Color.cpp:147
14057 msgid "collapsable inset text"
14058 msgstr "texto de recuadro plegable"
14060 #: src/Color.cpp:148
14061 msgid "collapsable inset frame"
14062 msgstr "marco de recuadro plegable"
14064 #: src/Color.cpp:149
14065 msgid "inset background"
14066 msgstr "fondo de recuadro"
14068 #: src/Color.cpp:150
14069 msgid "inset frame"
14070 msgstr "marco de recuadro"
14072 #: src/Color.cpp:151
14073 msgid "LaTeX error"
14074 msgstr "error de LaTeX"
14076 #: src/Color.cpp:152
14077 msgid "end-of-line marker"
14078 msgstr "marcador fin de línea"
14080 #: src/Color.cpp:153
14081 msgid "appendix marker"
14082 msgstr "marcador del apéndice"
14084 #: src/Color.cpp:154
14085 msgid "change bar"
14086 msgstr "barra de cambios"
14088 #: src/Color.cpp:155
14089 msgid "Deleted text"
14090 msgstr "texto borrado"
14092 #: src/Color.cpp:156
14093 msgid "Added text"
14094 msgstr "texto añadido"
14096 #: src/Color.cpp:157
14097 msgid "added space markers"
14098 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14100 #: src/Color.cpp:158
14101 msgid "top/bottom line"
14102 msgstr "línea superior/inferior"
14104 #: src/Color.cpp:159
14105 msgid "table line"
14106 msgstr "línea tabular"
14108 #: src/Color.cpp:160
14109 msgid "table on/off line"
14110 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14112 #: src/Color.cpp:162
14113 msgid "bottom area"
14114 msgstr "área inferior"
14116 #: src/Color.cpp:163
14117 #, fuzzy
14118 msgid "new page"
14119 msgstr "en página <página>"
14121 #: src/Color.cpp:164
14122 #, fuzzy
14123 msgid "page break / line break"
14124 msgstr "salto de página"
14126 #: src/Color.cpp:165
14127 msgid "frame of button"
14128 msgstr "marco del botón"
14130 #: src/Color.cpp:166
14131 msgid "button background"
14132 msgstr "fondo del botón"
14134 #: src/Color.cpp:167
14135 msgid "button background under focus"
14136 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14138 #: src/Color.cpp:168
14139 msgid "inherit"
14140 msgstr "heredar"
14142 #: src/Color.cpp:169
14143 msgid "ignore"
14144 msgstr "ignorar"
14146 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14147 #: src/Converter.cpp:514
14148 msgid "Cannot convert file"
14149 msgstr "No se puede convertir archivo"
14151 #: src/Converter.cpp:306
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14155 "Define a converter in the preferences."
14156 msgstr ""
14157 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14158 "Defina un convertidor en las preferencias."
14160 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14161 msgid "Executing command: "
14162 msgstr "Ejecutando comando: "
14164 #: src/Converter.cpp:443
14165 msgid "Build errors"
14166 msgstr "Errores de construcción"
14168 #: src/Converter.cpp:444
14169 msgid "There were errors during the build process."
14170 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14172 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14173 #, c-format
14174 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14175 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14177 #: src/Converter.cpp:472
14178 #, c-format
14179 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14180 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14182 #: src/Converter.cpp:516
14183 #, c-format
14184 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14185 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14187 #: src/Converter.cpp:517
14188 #, c-format
14189 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14190 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14192 #: src/Converter.cpp:573
14193 msgid "Running LaTeX..."
14194 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14196 #: src/Converter.cpp:591
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14200 "log %1$s."
14201 msgstr ""
14202 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14203 "LaTeX %1$s."
14205 #: src/Converter.cpp:594
14206 msgid "LaTeX failed"
14207 msgstr "LaTeX falló"
14209 #: src/Converter.cpp:596
14210 msgid "Output is empty"
14211 msgstr "La salida está vacía"
14213 #: src/Converter.cpp:597
14214 msgid "An empty output file was generated."
14215 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14217 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "Layout had to be changed from\n"
14221 "%1$s to %2$s\n"
14222 "because of class conversion from\n"
14223 "%3$s to %4$s"
14224 msgstr ""
14225 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14226 "%1$s a %2$s\n"
14227 "a causa de la conversión de clase de\n"
14228 "%3$s a %4$s"
14230 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14231 msgid "Changed Layout"
14232 msgstr "Formato cambiado"
14234 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid ""
14237 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14238 "%2$s to %3$s"
14239 msgstr ""
14240 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14241 "de\n"
14242 "%2$s a %3$s"
14244 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Undefined flex inset"
14247 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14249 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "The file %1$s already exists.\n"
14253 "\n"
14254 "Do you want to overwrite that file?"
14255 msgstr ""
14256 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14257 "\n"
14258 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14260 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14261 msgid "Overwrite file?"
14262 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14264 #: src/Exporter.cpp:49
14265 msgid "Overwrite &all"
14266 msgstr "Sobreescribir &todo"
14268 #: src/Exporter.cpp:50
14269 msgid "&Cancel export"
14270 msgstr "&Cancelar exportar"
14272 #: src/Exporter.cpp:90
14273 msgid "Couldn't copy file"
14274 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14276 #: src/Exporter.cpp:91
14277 #, c-format
14278 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14279 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14281 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14284 msgid "Roman"
14285 msgstr "Roman"
14287 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14290 msgid "Sans Serif"
14291 msgstr "Sans Serif"
14293 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14296 msgid "Typewriter"
14297 msgstr "Typewriter"
14299 #: src/Font.cpp:49
14300 msgid "Symbol"
14301 msgstr "Símbolo"
14303 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14304 #: src/Font.cpp:66
14305 msgid "Inherit"
14306 msgstr "Heredar"
14308 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14309 msgid "Medium"
14310 msgstr "Medio"
14312 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14313 msgid "Bold"
14314 msgstr "Negrita"
14316 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14317 msgid "Upright"
14318 msgstr "Vertical"
14320 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14321 msgid "Italic"
14322 msgstr "Cursiva"
14324 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14325 msgid "Slanted"
14326 msgstr "Inclinada"
14328 #: src/Font.cpp:57
14329 msgid "Smallcaps"
14330 msgstr "Versalitas"
14332 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14333 msgid "Increase"
14334 msgstr "Aumentar"
14336 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14337 msgid "Decrease"
14338 msgstr "Disminuir"
14340 #: src/Font.cpp:66
14341 msgid "Toggle"
14342 msgstr "Conmutar"
14344 #: src/Font.cpp:171
14345 #, c-format
14346 msgid "Emphasis %1$s, "
14347 msgstr "Énfasis %1$s, "
14349 #: src/Font.cpp:174
14350 #, c-format
14351 msgid "Underline %1$s, "
14352 msgstr "Subrayar %1$s, "
14354 #: src/Font.cpp:177
14355 #, c-format
14356 msgid "Noun %1$s, "
14357 msgstr "Versalitas %1$s, "
14359 #: src/Font.cpp:191
14360 #, c-format
14361 msgid "Language: %1$s, "
14362 msgstr "Idioma: %1$s, "
14364 #: src/Font.cpp:194
14365 #, c-format
14366 msgid "  Number %1$s"
14367 msgstr "  Número %1$s"
14369 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14370 msgid "Cannot view file"
14371 msgstr "No se puede ver el archivo"
14373 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14374 #, c-format
14375 msgid "File does not exist: %1$s"
14376 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14378 #: src/Format.cpp:267
14379 #, c-format
14380 msgid "No information for viewing %1$s"
14381 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14383 #: src/Format.cpp:277
14384 #, c-format
14385 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14386 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14388 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14389 #: src/Format.cpp:383
14390 msgid "Cannot edit file"
14391 msgstr "No se puede editar archivo"
14393 #: src/Format.cpp:337
14394 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14395 msgstr ""
14397 #: src/Format.cpp:350
14398 #, c-format
14399 msgid "No information for editing %1$s"
14400 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14402 #: src/Format.cpp:361
14403 #, c-format
14404 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14405 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14407 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14408 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14409 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14411 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14412 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14413 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14415 #: src/ISpell.cpp:267
14416 msgid ""
14417 "Could not create an ispell process.\n"
14418 "You may not have the right languages installed."
14419 msgstr ""
14420 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14421 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14423 #: src/ISpell.cpp:290
14424 msgid ""
14425 "The ispell process returned an error.\n"
14426 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14427 msgstr ""
14428 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14429 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14431 #: src/ISpell.cpp:395
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14435 "$s'."
14436 msgstr ""
14437 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14438 "codificación `%2$s'."
14440 #: src/ISpell.cpp:406
14441 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14442 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14444 #: src/ISpell.cpp:466
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14448 "2$s'."
14449 msgstr ""
14450 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14451 "codificación `%2$s'."
14453 #: src/ISpell.cpp:481
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14457 "2$s'."
14458 msgstr ""
14459 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14460 "codificación `%2$s'."
14462 #: src/KeySequence.cpp:167
14463 msgid "   options: "
14464 msgstr "   opciones: "
14466 #: src/LaTeX.cpp:61
14467 #, c-format
14468 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14469 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14471 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14472 msgid "Running MakeIndex."
14473 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14475 #: src/LaTeX.cpp:284
14476 msgid "Running BibTeX."
14477 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14479 #: src/LaTeX.cpp:418
14480 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14481 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14483 #: src/LyX.cpp:100
14484 msgid "Could not read configuration file"
14485 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14487 #: src/LyX.cpp:101
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "Error while reading the configuration file\n"
14491 "%1$s.\n"
14492 "Please check your installation."
14493 msgstr ""
14494 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14495 "%1$s.\n"
14496 "Compruebe su instalación."
14498 #: src/LyX.cpp:110
14499 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14500 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14502 #: src/LyX.cpp:114
14503 msgid "Done!"
14504 msgstr "¡Hecho!"
14506 #: src/LyX.cpp:467
14507 #, c-format
14508 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14509 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14511 #: src/LyX.cpp:469
14512 msgid "Unable to remove temporary directory"
14513 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14515 #: src/LyX.cpp:497
14516 #, c-format
14517 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14518 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14520 #: src/LyX.cpp:570
14521 msgid "No textclass is found"
14522 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14524 #: src/LyX.cpp:571
14525 msgid ""
14526 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14527 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14528 msgstr ""
14529 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14530 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14531 "predeterminadas, o salir de LyX."
14533 #: src/LyX.cpp:575
14534 msgid "&Reconfigure"
14535 msgstr "&Reconfigurar"
14537 #: src/LyX.cpp:576
14538 msgid "&Use Default"
14539 msgstr "&Usar predeterminados"
14541 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14542 msgid "&Exit LyX"
14543 msgstr "&Salir de LyX"
14545 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14546 msgid "LyX: "
14547 msgstr "LyX: "
14549 #: src/LyX.cpp:847
14550 msgid "Could not create temporary directory"
14551 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14553 #: src/LyX.cpp:848
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "Could not create a temporary directory in\n"
14557 "%1$s. Make sure that this\n"
14558 "path exists and is writable and try again."
14559 msgstr ""
14560 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14561 "%1$s. Asegúrese que\n"
14562 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14564 #: src/LyX.cpp:936
14565 msgid "Missing user LyX directory"
14566 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14568 #: src/LyX.cpp:937
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14572 "It is needed to keep your own configuration."
14573 msgstr ""
14574 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14575 "Es necesario mantener su propia configuración."
14577 #: src/LyX.cpp:942
14578 msgid "&Create directory"
14579 msgstr "&Crear directorio"
14581 #: src/LyX.cpp:944
14582 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14583 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14585 #: src/LyX.cpp:948
14586 #, c-format
14587 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14588 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14590 #: src/LyX.cpp:953
14591 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14592 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14594 #: src/LyX.cpp:1121
14595 msgid "List of supported debug flags:"
14596 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14598 #: src/LyX.cpp:1125
14599 #, c-format
14600 msgid "Setting debug level to %1$s"
14601 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14603 #: src/LyX.cpp:1136
14604 #, fuzzy
14605 msgid ""
14606 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14607 "Command line switches (case sensitive):\n"
14608 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14609 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14610 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14611 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14612 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14613 "                  select the features to debug.\n"
14614 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14615 "\t-x [--execute] command\n"
14616 "                  where command is a lyx command.\n"
14617 "\t-e [--export] fmt\n"
14618 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14619 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14620 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14622 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14623 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14624 "\t-version        summarize version and build info\n"
14625 "Check the LyX man page for more details."
14626 msgstr ""
14627 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14628 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14629 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14630 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14631 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14632 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14633 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14634 "                 seleccionar características a depurar\n"
14635 "\t-x [--execute] command\n"
14636 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14637 "\t-e [--export] fmt\n"
14638 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14639 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14640 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14641 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14642 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14643 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14645 #: src/LyX.cpp:1176
14646 msgid "No system directory"
14647 msgstr "Sin directorio del sistema"
14649 #: src/LyX.cpp:1177
14650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14651 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14653 #: src/LyX.cpp:1188
14654 msgid "No user directory"
14655 msgstr "Sin directorio del usuario"
14657 #: src/LyX.cpp:1189
14658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14659 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14661 #: src/LyX.cpp:1200
14662 msgid "Incomplete command"
14663 msgstr "Comando incompleto"
14665 #: src/LyX.cpp:1201
14666 msgid "Missing command string after --execute switch"
14667 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14669 #: src/LyX.cpp:1212
14670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14671 msgstr ""
14672 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14674 #: src/LyX.cpp:1225
14675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14676 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14678 #: src/LyX.cpp:1230
14679 msgid "Missing filename for --import"
14680 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14682 #: src/LyXFunc.cpp:113
14683 msgid "Running configure..."
14684 msgstr "Ejecutando configurar..."
14686 #: src/LyXFunc.cpp:124
14687 msgid "Reloading configuration..."
14688 msgstr "Recargando configuración..."
14690 #: src/LyXFunc.cpp:130
14691 msgid "System reconfiguration failed"
14692 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14694 #: src/LyXFunc.cpp:131
14695 msgid ""
14696 "The system reconfiguration has failed.\n"
14697 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14698 "Please reconfigure again if needed."
14699 msgstr ""
14700 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14701 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14702 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14704 #: src/LyXFunc.cpp:137
14705 msgid "System reconfigured"
14706 msgstr "Sistema reconfigurado"
14708 #: src/LyXFunc.cpp:138
14709 msgid ""
14710 "The system has been reconfigured.\n"
14711 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14712 "updated document class specifications."
14713 msgstr ""
14714 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14715 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14716 "especificación de clase de documento actualizada."
14718 #: src/LyXFunc.cpp:362
14719 msgid "Unknown function."
14720 msgstr "Función desconocida."
14722 #: src/LyXFunc.cpp:391
14723 msgid "Nothing to do"
14724 msgstr "Nada que hacer"
14726 #: src/LyXFunc.cpp:410
14727 msgid "Unknown action"
14728 msgstr "Acción desconocida"
14730 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14731 msgid "Command disabled"
14732 msgstr "Comando desactivado"
14734 #: src/LyXFunc.cpp:423
14735 msgid "Command not allowed without any document open"
14736 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14738 #: src/LyXFunc.cpp:657
14739 msgid "Document is read-only"
14740 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14742 #: src/LyXFunc.cpp:666
14743 msgid "This portion of the document is deleted."
14744 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14746 #: src/LyXFunc.cpp:685
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14750 "\n"
14751 "Do you want to save the document?"
14752 msgstr ""
14753 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14754 "\n"
14755 "¿Desea guardar el documento?"
14757 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14758 msgid "Save changed document?"
14759 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14761 #: src/LyXFunc.cpp:703
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "Could not print the document %1$s.\n"
14765 "Check that your printer is set up correctly."
14766 msgstr ""
14767 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14768 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14770 #: src/LyXFunc.cpp:706
14771 msgid "Print document failed"
14772 msgstr "La impresión del documento falló"
14774 #: src/LyXFunc.cpp:823
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14778 "version of the document %1$s?"
14779 msgstr ""
14780 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14781 "versión guardada del documento %1$s?"
14783 #: src/LyXFunc.cpp:825
14784 msgid "Revert to saved document?"
14785 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14787 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14788 msgid "&Revert"
14789 msgstr "&Revertir"
14791 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14792 msgid "Missing argument"
14793 msgstr "Falta argumento"
14795 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14796 #, c-format
14797 msgid "Opening help file %1$s..."
14798 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14800 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14801 #, c-format
14802 msgid "Opening child document %1$s..."
14803 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14805 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14806 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14807 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14809 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14810 #, c-format
14811 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14812 msgstr ""
14813 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14816 #, c-format
14817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14818 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14820 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14821 msgid "Unable to save document defaults"
14822 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14824 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14825 #, fuzzy, c-format
14826 msgid "Document %1$s reloaded."
14827 msgstr "Documento %1$s abierto."
14829 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14830 #, fuzzy, c-format
14831 msgid "Could not reload document %1$s"
14832 msgstr "No se pudo leer el documento"
14834 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14835 msgid "Welcome to LyX!"
14836 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14838 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14839 msgid "Converting document to new document class..."
14840 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2403
14843 msgid ""
14844 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14845 "legal words?"
14846 msgstr ""
14847 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14848 "como palabras correctas?"
14850 #: src/LyXRC.cpp:2408
14851 msgid ""
14852 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14853 "document."
14854 msgstr ""
14855 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14856 "del documento."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2412
14859 msgid ""
14860 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14861 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14862 "specified, an internal routine is used."
14863 msgstr ""
14864 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14865 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14866 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2420
14869 msgid ""
14870 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14871 "automatically by what you type."
14872 msgstr ""
14873 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14874 "automáticamente por lo que escriba."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2424
14877 msgid ""
14878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14879 "class change."
14880 msgstr ""
14881 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14882 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2428
14885 msgid ""
14886 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14887 msgstr ""
14888 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14889 "autoguardado."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2435
14892 msgid ""
14893 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14894 "the backup file in the same directory as the original file."
14895 msgstr ""
14896 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14897 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14898 "original."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2439
14901 msgid ""
14902 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14903 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14904 msgstr ""
14905 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14906 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2443
14909 msgid ""
14910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14911 "its global and local bind/ directories."
14912 msgstr ""
14913 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14914 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2447
14917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14918 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2451
14921 msgid ""
14922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14924 msgstr ""
14925 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14926 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2461
14929 msgid ""
14930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14932 msgstr ""
14933 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14934 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14936 #: src/LyXRC.cpp:2465
14937 msgid ""
14938 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14939 "inside."
14940 msgstr ""
14942 #: src/LyXRC.cpp:2476
14943 #, no-c-format
14944 msgid ""
14945 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14946 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14947 msgstr ""
14948 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14949 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2480
14952 #, fuzzy
14953 msgid ""
14954 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14955 "look in its global and local commands/ directories."
14956 msgstr ""
14957 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14958 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2484
14961 msgid "New documents will be assigned this language."
14962 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2488
14965 msgid "Specify the default paper size."
14966 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2492
14969 msgid ""
14970 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14971 "shown after the change has been made.)"
14972 msgstr ""
14973 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14974 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2496
14977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14978 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2500
14981 msgid ""
14982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14983 "LyX was started from."
14984 msgstr ""
14985 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14986 "directorio en el que LyX se inició."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2505
14989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14990 msgstr ""
14991 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2509
14994 #, fuzzy
14995 msgid ""
14996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14997 "value selects the directory LyX was started from."
14998 msgstr ""
14999 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15000 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2513
15003 msgid ""
15004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15005 "recommended for non-English languages."
15006 msgstr ""
15007 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15008 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2520
15011 msgid ""
15012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15015 msgstr ""
15016 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15017 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15018 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2529
15021 msgid ""
15022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15024 msgstr ""
15025 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15026 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2533
15029 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15030 msgstr ""
15031 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15032 "etiqueta"
15034 #: src/LyXRC.cpp:2537
15035 msgid ""
15036 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15037 "document."
15038 msgstr ""
15039 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15040 "documento."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2541
15043 msgid ""
15044 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15045 msgstr ""
15046 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15047 "documento."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2545
15050 msgid ""
15051 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15052 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15053 "name of the second language."
15054 msgstr ""
15055 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15056 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15057 "segundo idioma."
15059 #: src/LyXRC.cpp:2549
15060 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15061 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2553
15064 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15065 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2557
15068 msgid ""
15069 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15070 "\\documentclass."
15071 msgstr ""
15072 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15073 "\\documentclass."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2561
15076 msgid ""
15077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15079 msgstr ""
15080 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15081 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2565
15084 msgid ""
15085 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15086 "document is the default language."
15087 msgstr ""
15088 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15089 "documento es el idioma predeterminado."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2569
15092 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15093 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2573
15096 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15097 msgstr ""
15098 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15099 "LyX."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2577
15102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15103 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2581
15106 msgid ""
15107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15108 "of the document."
15109 msgstr ""
15110 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15111 "al del documento."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2585
15114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15115 msgstr ""
15117 #: src/LyXRC.cpp:2590
15118 msgid "The completion popup delay."
15119 msgstr ""
15121 #: src/LyXRC.cpp:2594
15122 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15123 msgstr ""
15125 #: src/LyXRC.cpp:2598
15126 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15127 msgstr ""
15129 #: src/LyXRC.cpp:2602
15130 msgid ""
15131 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15132 msgstr ""
15134 #: src/LyXRC.cpp:2606
15135 msgid ""
15136 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15137 "available."
15138 msgstr ""
15140 #: src/LyXRC.cpp:2610
15141 msgid "The inline completion delay."
15142 msgstr ""
15144 #: src/LyXRC.cpp:2614
15145 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15146 msgstr ""
15148 #: src/LyXRC.cpp:2618
15149 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15150 msgstr ""
15152 #: src/LyXRC.cpp:2622
15153 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15154 msgstr ""
15156 #: src/LyXRC.cpp:2626
15157 #, c-format
15158 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15159 msgstr ""
15160 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15161 "archivo."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2631
15164 msgid ""
15165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15166 "variable. Use the OS native format."
15167 msgstr ""
15168 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15169 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15171 #: src/LyXRC.cpp:2638
15172 msgid ""
15173 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15174 msgstr ""
15175 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2642
15178 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15179 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15181 #: src/LyXRC.cpp:2646
15182 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15183 msgstr ""
15184 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15185 "las numeradas"
15187 #: src/LyXRC.cpp:2650
15188 msgid "Scale the preview size to suit."
15189 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2654
15192 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15193 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2658
15196 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15197 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2662
15200 msgid ""
15201 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15202 "environment variable PRINTER."
15203 msgstr ""
15204 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15205 "de entorno PRINTER."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2666
15208 msgid "The option to print only even pages."
15209 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2670
15212 msgid ""
15213 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15214 "the filename of the DVI file to be printed."
15215 msgstr ""
15216 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15217 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2674
15220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15221 msgstr ""
15222 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15223 "\"."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2678
15226 msgid "The option to print out in landscape."
15227 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2682
15230 msgid "The option to print only odd pages."
15231 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2686
15234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15235 msgstr ""
15236 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2690
15239 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15240 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2694
15243 msgid "The option to specify paper type."
15244 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2698
15247 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15248 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2702
15251 msgid ""
15252 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15253 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15254 "arguments."
15255 msgstr ""
15256 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15257 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15258 "el nombre y argumentos dados."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2706
15261 msgid ""
15262 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15263 "prepended along with the printer name after the spool command."
15264 msgstr ""
15265 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15266 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15267 "cola."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2710
15270 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15271 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2714
15274 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15275 msgstr ""
15276 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15277 "específica."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2718
15280 msgid ""
15281 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15282 "command."
15283 msgstr ""
15284 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15285 "de impresión."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2722
15288 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15289 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2730
15292 msgid ""
15293 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15294 msgstr ""
15296 #: src/LyXRC.cpp:2734
15297 msgid ""
15298 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15299 "wrong, override the setting here."
15300 msgstr ""
15301 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15302 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2740
15305 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15306 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2749
15309 msgid ""
15310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15313 msgstr ""
15314 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15315 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15316 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15317 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2753
15320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15321 msgstr ""
15322 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2758
15325 #, no-c-format
15326 msgid ""
15327 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15328 "roughly the same size as on paper."
15329 msgstr ""
15330 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15331 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2762
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15336 msgstr ""
15337 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15338 "ventanas."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2766
15341 msgid ""
15342 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15343 "\".out\". Only for advanced users."
15344 msgstr ""
15345 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15346 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2773
15349 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15350 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2777
15353 msgid "What command runs the spellchecker?"
15354 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15356 #: src/LyXRC.cpp:2781
15357 msgid ""
15358 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15359 "when you quit LyX."
15360 msgstr ""
15361 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15362 "cuando salga de LyX."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2785
15365 msgid ""
15366 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15367 "value selects the directory LyX was started from."
15368 msgstr ""
15369 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15370 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2795
15373 msgid ""
15374 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15375 "will look in its global and local ui/ directories."
15376 msgstr ""
15377 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15378 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2808
15381 msgid ""
15382 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15383 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15384 "may not work with all dictionaries."
15385 msgstr ""
15386 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15387 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15388 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2812
15391 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15392 msgstr ""
15394 #: src/LyXRC.cpp:2816
15395 msgid ""
15396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15397 msgstr ""
15398 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15399 "Windows."
15401 #: src/LyXRC.cpp:2823
15402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15403 msgstr ""
15404 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15405 "\")"
15407 #: src/LyXVC.cpp:91
15408 msgid "Document not saved"
15409 msgstr "Documento no guardado"
15411 #: src/LyXVC.cpp:92
15412 msgid "You must save the document before it can be registered."
15413 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15415 #: src/LyXVC.cpp:117
15416 msgid "LyX VC: Initial description"
15417 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15419 #: src/LyXVC.cpp:118
15420 msgid "(no initial description)"
15421 msgstr "(sin descripción inicial)"
15423 #: src/LyXVC.cpp:133
15424 msgid "LyX VC: Log Message"
15425 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15427 #: src/LyXVC.cpp:136
15428 msgid "(no log message)"
15429 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15431 #: src/LyXVC.cpp:156
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15435 "changes.\n"
15436 "\n"
15437 "Do you want to revert to the saved version?"
15438 msgstr ""
15439 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15440 "cambios actuales.\n"
15441 "\n"
15442 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15444 #: src/LyXVC.cpp:159
15445 msgid "Revert to stored version of document?"
15446 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15448 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15449 msgid "Senseless with this layout!"
15450 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15452 #: src/Paragraph.cpp:1566
15453 msgid "Alignment not permitted"
15454 msgstr "Alineación no permitida"
15456 #: src/Paragraph.cpp:1567
15457 msgid ""
15458 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15459 "Setting to default."
15460 msgstr ""
15461 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15462 "Poniendo la predeterminada."
15464 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15465 #, fuzzy
15466 msgid "LyX Warning: "
15467 msgstr "Versión LyX "
15469 #: src/Paragraph.cpp:2036
15470 #, fuzzy
15471 msgid "uncodable character"
15472 msgstr "carácter especial"
15474 #: src/SpellBase.cpp:51
15475 msgid "Native OS API not yet supported."
15476 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15478 #: src/Text.cpp:121
15479 msgid "Unknown layout"
15480 msgstr "Formato desconocido"
15482 #: src/Text.cpp:122
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15486 "Trying to use the default instead.\n"
15487 msgstr ""
15488 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15489 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15491 #: src/Text.cpp:151
15492 msgid "Unknown Inset"
15493 msgstr "Recuadro desconocido"
15495 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15496 msgid "Change tracking error"
15497 msgstr "Cambiar error seguido"
15499 #: src/Text.cpp:225
15500 #, c-format
15501 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15502 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15504 #: src/Text.cpp:238
15505 #, c-format
15506 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15507 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15509 #: src/Text.cpp:245
15510 msgid "Unknown token"
15511 msgstr "Símbolo desconocido"
15513 #: src/Text.cpp:527
15514 msgid ""
15515 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15516 "Tutorial."
15517 msgstr ""
15518 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15519 "Tutorial."
15521 #: src/Text.cpp:538
15522 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15523 msgstr ""
15524 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15526 #: src/Text.cpp:1302
15527 msgid "[Change Tracking] "
15528 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15530 #: src/Text.cpp:1308
15531 msgid "Change: "
15532 msgstr "Cambio: "
15534 #: src/Text.cpp:1312
15535 msgid " at "
15536 msgstr " en "
15538 #: src/Text.cpp:1322
15539 #, c-format
15540 msgid "Font: %1$s"
15541 msgstr "Fuente: %1$s"
15543 #: src/Text.cpp:1327
15544 #, c-format
15545 msgid ", Depth: %1$d"
15546 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15548 #: src/Text.cpp:1333
15549 msgid ", Spacing: "
15550 msgstr ", Espaciado: "
15552 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15553 msgid "OneHalf"
15554 msgstr "Uno y medio"
15556 #: src/Text.cpp:1345
15557 msgid "Other ("
15558 msgstr "Otro ("
15560 #: src/Text.cpp:1354
15561 msgid ", Inset: "
15562 msgstr ", recuadro: "
15564 #: src/Text.cpp:1355
15565 msgid ", Paragraph: "
15566 msgstr ", Párrafo: "
15568 #: src/Text.cpp:1356
15569 msgid ", Id: "
15570 msgstr ", Id: "
15572 #: src/Text.cpp:1357
15573 msgid ", Position: "
15574 msgstr ", posición: "
15576 #: src/Text.cpp:1363
15577 msgid ", Char: 0x"
15578 msgstr ", carácter: 0x"
15580 #: src/Text.cpp:1365
15581 msgid ", Boundary: "
15582 msgstr ", frontera: "
15584 #: src/Text2.cpp:392
15585 msgid "No font change defined."
15586 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15588 #: src/Text2.cpp:432
15589 msgid "Nothing to index!"
15590 msgstr "¡Nada que indexar!"
15592 #: src/Text2.cpp:434
15593 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15594 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15596 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15597 msgid "Math editor mode"
15598 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15600 #: src/Text3.cpp:831
15601 msgid "Unknown spacing argument: "
15602 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15604 #: src/Text3.cpp:1074
15605 msgid "Layout "
15606 msgstr "Estilo "
15608 #: src/Text3.cpp:1075
15609 msgid " not known"
15610 msgstr " no conocido"
15612 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15613 msgid "Character set"
15614 msgstr "Conjunto de caracteres"
15616 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15617 msgid "Paragraph layout set"
15618 msgstr "Estilo de párrafo"
15620 #: src/TextClass.cpp:140
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Plain Layout"
15623 msgstr "Diseño de página"
15625 #: src/TextClass.cpp:594
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Missing File"
15628 msgstr "Falta argumento"
15630 #: src/TextClass.cpp:595
15631 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15632 msgstr ""
15634 #: src/TextClass.cpp:598
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Corrupt File"
15637 msgstr "Título breve"
15639 #: src/TextClass.cpp:599
15640 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15641 msgstr ""
15643 #: src/Thesaurus.cpp:60
15644 msgid "Thesaurus failure"
15645 msgstr "Fallo del tesauro"
15647 #: src/Thesaurus.cpp:61
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15651 "\n"
15652 "%1$s."
15653 msgstr ""
15654 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15655 "\n"
15656 "%1$s."
15658 #: src/VSpace.cpp:472
15659 msgid "Default skip"
15660 msgstr "Salto predeterminado"
15662 #: src/VSpace.cpp:475
15663 msgid "Small skip"
15664 msgstr "Salto pequeño"
15666 #: src/VSpace.cpp:478
15667 msgid "Medium skip"
15668 msgstr "Salto medio"
15670 #: src/VSpace.cpp:481
15671 msgid "Big skip"
15672 msgstr "Salto grande"
15674 #: src/VSpace.cpp:484
15675 msgid "Vertical fill"
15676 msgstr "Relleno vertical"
15678 #: src/VSpace.cpp:491
15679 msgid "protected"
15680 msgstr "protegido"
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15683 #, fuzzy, c-format
15684 msgid ""
15685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15687 msgstr ""
15688 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15689 "\n"
15690 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Reload saved document?"
15695 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15698 #, fuzzy
15699 msgid "&Reload"
15700 msgstr "&Reemplazar"
15702 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15703 #, fuzzy
15704 msgid "&Keep Changes"
15705 msgstr "Fusionar cambios"
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15708 #, c-format
15709 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15710 msgstr ""
15712 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15713 #, fuzzy
15714 msgid "File not readable!"
15715 msgstr "No se pudo leer archivo"
15717 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15721 "\n"
15722 "Do you want to create a new document?"
15723 msgstr ""
15724 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15725 "\n"
15726 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15728 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15729 msgid "Create new document?"
15730 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15733 msgid "&Create"
15734 msgstr "&Crear"
15736 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "The specified document template\n"
15740 "%1$s\n"
15741 "could not be read."
15742 msgstr ""
15743 "La plantilla de documento especificada\n"
15744 "%1$s\n"
15745 "no pudo ser leída."
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15748 msgid "Could not read template"
15749 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15751 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15752 msgid "\\arabic{enumi}."
15753 msgstr "\\arabic{enumi}."
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15756 msgid "\\roman{enumiii}."
15757 msgstr "\\roman{enumiii}."
15759 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15760 msgid "\\Alph{enumiv}."
15761 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15763 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15764 msgid "Senseless!!! "
15765 msgstr "¡Sin sentido! "
15767 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15768 msgid "No debugging message"
15769 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15771 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15772 msgid "General information"
15773 msgstr "Información general"
15775 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15776 msgid "Developers' general debug messages"
15777 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15779 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15780 msgid "All debugging messages"
15781 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15783 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15784 #, c-format
15785 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15786 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15789 msgid "Standard[[Bullets]]"
15790 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15793 msgid "Maths"
15794 msgstr "Ecuaciones"
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15797 msgid "Dings 1"
15798 msgstr "Dings 1"
15800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15801 msgid "Dings 2"
15802 msgstr "Dings 2"
15804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15805 msgid "Dings 3"
15806 msgstr "Dings 3"
15808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15809 msgid "Dings 4"
15810 msgstr "Dings 4"
15812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15813 msgid "Directories"
15814 msgstr "Directorios"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15818 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15821 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15822 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15825 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15826 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15829 #, fuzzy
15830 msgid ""
15831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15832 "1995-2008 LyX Team"
15833 msgstr ""
15834 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15835 "1995-2006 Equipo LyX"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15838 msgid ""
15839 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15840 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15841 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15842 "any later version."
15843 msgstr ""
15844 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15845 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15846 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15847 "elección) cualquier versión posterior."
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15850 msgid ""
15851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15858 msgstr ""
15859 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15860 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15861 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15862 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15863 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15864 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15865 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15868 msgid "LyX Version "
15869 msgstr "Versión LyX "
15871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15872 msgid "Library directory: "
15873 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15876 msgid "User directory: "
15877 msgstr "Directorio del usuario: "
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15882 #, c-format
15883 msgid "LyX: %1$s"
15884 msgstr "LyX: %1$s"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15887 msgid "About %1"
15888 msgstr "Acerca de %1"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15892 msgid "Preferences"
15893 msgstr "Preferencias"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15896 msgid "Reconfigure"
15897 msgstr "Reconfigurar"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15900 msgid "Quit %1"
15901 msgstr "Salir de %1"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15904 msgid "Exiting."
15905 msgstr "Saliendo."
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15908 #, fuzzy
15909 msgid "The current document was closed."
15910 msgstr "La impresión del documento falló"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15913 #, fuzzy
15914 msgid ""
15915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15916 "documents and exit.\n"
15917 "\n"
15918 "Exception: "
15919 msgstr ""
15920 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15921 "guardados y salir.\n"
15922 "\n"
15923 "Excepción: "
15925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15927 msgid "Software exception Detected"
15928 msgstr "Detectada excepción del programa"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15931 #, fuzzy
15932 msgid ""
15933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15934 "unsaved documents and exit."
15935 msgstr ""
15936 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15937 "todos los documentos no guardados y salir."
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15940 msgid "Bibliography Entry Settings"
15941 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15944 msgid "BibTeX Bibliography"
15945 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15953 msgid "Documents|#o#O"
15954 msgstr "Documentos|#o#O"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15957 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15958 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15961 msgid "Select a BibTeX database to add"
15962 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15966 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15969 msgid "Select a BibTeX style"
15970 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15973 #, fuzzy
15974 msgid "No frame"
15975 msgstr "Sin marco"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15978 msgid "Simple rectangular frame"
15979 msgstr ""
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Oval frame, thin"
15984 msgstr "Marco ovalado, fino"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Oval frame, thick"
15989 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15992 msgid "Drop shadow"
15993 msgstr ""
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Shaded background"
15998 msgstr "fondo de nota"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16001 msgid "Double rectangular frame"
16002 msgstr ""
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16006 msgid "Height"
16007 msgstr "Alto"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16011 msgid "Depth"
16012 msgstr "Profundidad"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16017 msgid "Total Height"
16018 msgstr "Alto total"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16022 msgid "Width"
16023 msgstr "Ancho"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16026 msgid "Box Settings"
16027 msgstr "Configuración del cuadro"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16030 msgid "Branch Settings"
16031 msgstr "Configuración de rama"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16034 msgid "Branch"
16035 msgstr "Rama"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16038 msgid "Activated"
16039 msgstr "Activado"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16043 msgid "Yes"
16044 msgstr "Sí"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16047 msgid "No"
16048 msgstr "No"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16051 msgid "Merge Changes"
16052 msgstr "Fusionar cambios"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16055 #, c-format
16056 msgid ""
16057 "Change by %1$s\n"
16058 "\n"
16059 msgstr ""
16060 "Cambiado por %1$s\n"
16061 "\n"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16064 #, c-format
16065 msgid "Change made at %1$s\n"
16066 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16072 msgid "No change"
16073 msgstr "Ningún cambio"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16076 msgid "Small Caps"
16077 msgstr "Versalitas"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16083 msgid "Reset"
16084 msgstr "Reiniciar"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16087 msgid "Underbar"
16088 msgstr "Subrayado"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16091 msgid "Noun"
16092 msgstr "Versalitas"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16095 msgid "No color"
16096 msgstr "Sin color"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16099 msgid "Black"
16100 msgstr "Negro"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16103 msgid "White"
16104 msgstr "Blanco"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16107 msgid "Red"
16108 msgstr "Rojo"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16111 msgid "Green"
16112 msgstr "Verde"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16115 msgid "Blue"
16116 msgstr "Azul"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16119 msgid "Cyan"
16120 msgstr "Cyan"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16123 msgid "Magenta"
16124 msgstr "Magenta"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16127 msgid "Yellow"
16128 msgstr "Amarillo"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16131 msgid "Text Style"
16132 msgstr "Estilo del texto"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Keys"
16137 msgstr "Cla&ve:"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16140 msgid "Enhanced Metafile"
16141 msgstr ""
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Windows Metafile"
16146 msgstr "Imprimir en archivo"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16149 msgid "LinkBack PDF"
16150 msgstr ""
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16153 msgid "PDF"
16154 msgstr ""
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16157 msgid "PNG"
16158 msgstr ""
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16161 msgid "JPEG"
16162 msgstr ""
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16165 #, fuzzy
16166 msgid "pasted"
16167 msgstr "Pegar"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16170 #, c-format
16171 msgid "%1$s Files"
16172 msgstr ""
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16177 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16183 msgid "Canceled."
16184 msgstr "Cancelado."
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Overwrite external file?"
16189 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16192 #, fuzzy, c-format
16193 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16194 msgstr ""
16195 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16196 "\n"
16197 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16200 msgid "Next command"
16201 msgstr "Comando siguiente"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16204 msgid "big[[delimiter size]]"
16205 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16208 msgid "Big[[delimiter size]]"
16209 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16213 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16217 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16220 msgid "Math Delimiter"
16221 msgstr "Delimitador matemático"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16225 msgid "(None)"
16226 msgstr "(Ninguno)"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16229 msgid "Variable"
16230 msgstr "Variable"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16233 msgid "Computer Modern Roman"
16234 msgstr "Computer Modern Roman"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16237 msgid "Latin Modern Roman"
16238 msgstr "Latin Modern Roman"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16241 msgid "AE (Almost European)"
16242 msgstr "AE (Almost European)"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16245 msgid "Times Roman"
16246 msgstr "Times Roman"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16249 msgid "Palatino"
16250 msgstr "Palatino"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16253 msgid "Bitstream Charter"
16254 msgstr "Bitstream Charter"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16257 msgid "New Century Schoolbook"
16258 msgstr "New Century Schoolbook"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16261 msgid "Bookman"
16262 msgstr "Bookman"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16265 msgid "Utopia"
16266 msgstr "Utopia"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16269 msgid "Bera Serif"
16270 msgstr "Bera Serif"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16273 msgid "Concrete Roman"
16274 msgstr "Concrete Roman"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16277 msgid "Zapf Chancery"
16278 msgstr "Zapf Chancery"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16281 msgid "Computer Modern Sans"
16282 msgstr "Computer Modern Sans"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16285 msgid "Latin Modern Sans"
16286 msgstr "Latin Modern Sans"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16289 msgid "Helvetica"
16290 msgstr "Helvetica"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16293 msgid "Avant Garde"
16294 msgstr "Avant Garde"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16297 msgid "Bera Sans"
16298 msgstr "Bera Sans"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16301 msgid "CM Bright"
16302 msgstr "CM Bright"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16305 msgid "Computer Modern Typewriter"
16306 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16309 msgid "Latin Modern Typewriter"
16310 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16313 msgid "Courier"
16314 msgstr "Courier"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16317 msgid "Bera Mono"
16318 msgstr "Bera Mono"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16321 msgid "LuxiMono"
16322 msgstr "LuxiMono"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16325 msgid "CM Typewriter Light"
16326 msgstr "CM Typewriter Light"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Module not found!"
16331 msgstr "Archivo no encontrado"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16334 msgid "Document Settings"
16335 msgstr "Configuración del documento"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16339 msgid ""
16340 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16341 msgstr ""
16342 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16343 "de parámetros."
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16346 msgid "Length"
16347 msgstr "Longitud"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16351 msgid " (not installed)"
16352 msgstr " (no instalado)"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16355 msgid "10"
16356 msgstr "10"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16359 msgid "11"
16360 msgstr "11"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16363 msgid "12"
16364 msgstr "12"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16367 msgid "empty"
16368 msgstr "vacío"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16371 msgid "plain"
16372 msgstr "simple"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16375 msgid "headings"
16376 msgstr "encabezados"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16379 msgid "fancy"
16380 msgstr "adorno"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16383 msgid "B3"
16384 msgstr "B3"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16387 msgid "B4"
16388 msgstr "B4"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16391 msgid "LaTeX default"
16392 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16395 msgid "``text''"
16396 msgstr "``texto''"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16399 msgid "''text''"
16400 msgstr "''texto''"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16403 msgid ",,text``"
16404 msgstr ",,texto``"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16407 msgid ",,text''"
16408 msgstr ",,texto''"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16411 msgid "<<text>>"
16412 msgstr "«texto»"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16415 msgid ">>text<<"
16416 msgstr "»texto«"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16419 msgid "Numbered"
16420 msgstr "Numerado"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16423 msgid "Appears in TOC"
16424 msgstr "Aparece en el IG"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16427 msgid "Author-year"
16428 msgstr "Autor-año"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16431 msgid "Numerical"
16432 msgstr "Numérico"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16435 #, c-format
16436 msgid "Unavailable: %1$s"
16437 msgstr "No disponible: %1$s"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16440 msgid "Document Class"
16441 msgstr "Clase del documento"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16444 msgid "Text Layout"
16445 msgstr "Diseño del texto"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16448 msgid "Page Margins"
16449 msgstr "Márgenes de página"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16452 msgid "Numbering & TOC"
16453 msgstr "Numeración e IG"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16456 #, fuzzy
16457 msgid "PDF Properties"
16458 msgstr "Propiedad"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16461 msgid "Math Options"
16462 msgstr "Ecuaciones"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16465 msgid "Float Placement"
16466 msgstr "Posición de flotantes"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16469 msgid "Bullets"
16470 msgstr "Marcas"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16473 msgid "Branches"
16474 msgstr "Ramas"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16478 msgid "LaTeX Preamble"
16479 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Layouts|#o#O"
16484 msgstr "Formato|F"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16487 #, fuzzy
16488 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16489 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16493 msgid "Local layout file"
16494 msgstr ""
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Error"
16501 msgstr "Flecha"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Unable to read local layout file."
16506 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Select master document"
16511 msgstr "Documento maestro"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16514 #, fuzzy
16515 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16516 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16519 msgid ""
16520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16521 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16522 "document may not work with this layout if you do not\n"
16523 "keep the layout file in the same directory."
16524 msgstr ""
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16527 #, fuzzy
16528 msgid "&Set Layout"
16529 msgstr "Diseño del texto"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Unable to set document class."
16535 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Unapplied changes"
16541 msgstr "Seguir cambios"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16545 msgid ""
16546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16548 msgstr ""
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16552 msgid "&Dismiss"
16553 msgstr ""
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "%1$s, %2$s"
16558 msgstr "%1$s y %2$s"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16563 msgstr "%1$s y %2$s"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16566 #, c-format
16567 msgid "Package(s) required: %1$s."
16568 msgstr ""
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16571 #, fuzzy
16572 msgid "or"
16573 msgstr "Forma"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16576 #, c-format
16577 msgid "Module required: %1$s."
16578 msgstr ""
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16581 #, c-format
16582 msgid "Modules excluded: %1$s."
16583 msgstr ""
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16586 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16587 msgstr ""
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Can't set layout!"
16592 msgstr "Formato cambiado"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16597 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Not Found"
16602 msgstr " Oculto."
16604 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16605 msgid "TeX Code Settings"
16606 msgstr "Configuración del código TeX"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Error List"
16611 msgstr "Listado de programa"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16614 #, c-format
16615 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16616 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16619 msgid "Top left"
16620 msgstr "Arriba izquierda"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16623 msgid "Bottom left"
16624 msgstr "Abajo izquierda"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16627 msgid "Baseline left"
16628 msgstr "Línea base izquierda"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16631 msgid "Top center"
16632 msgstr "Arriba centro"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16635 msgid "Bottom center"
16636 msgstr "Abajo centro"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16639 msgid "Baseline center"
16640 msgstr "Línea base centro"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16643 msgid "Top right"
16644 msgstr "Arriba derecha"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16647 msgid "Bottom right"
16648 msgstr "Abajo derecha"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16651 msgid "Baseline right"
16652 msgstr "Línea base derecha"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16655 msgid "External Material"
16656 msgstr "Material externo"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16659 msgid "Scale%"
16660 msgstr "Escala%"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16663 msgid "Select external file"
16664 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16667 msgid "Float Settings"
16668 msgstr "Configuración del flotante"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16671 msgid "Graphics"
16672 msgstr "Gráficos"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16675 msgid "Select graphics file"
16676 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16679 msgid "Clipart|#C#c"
16680 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Horizontal Space Settings"
16685 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16688 msgid ""
16689 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16690 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16691 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16692 msgstr ""
16694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16695 msgid "Hyperlink"
16696 msgstr ""
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16699 msgid "Child Document"
16700 msgstr "Documento hijo"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16705 msgid ""
16706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16707 msgstr ""
16708 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16709 "de parámetros."
16711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16712 msgid "Select document to include"
16713 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16717 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16720 msgid "Label"
16721 msgstr "Etiqueta"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16724 msgid "No language"
16725 msgstr "Ningún idioma"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16728 msgid "Program Listing Settings"
16729 msgstr "Configuración del listado del programa"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16732 msgid "No dialect"
16733 msgstr "Ningún dialecto"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16736 msgid "LaTeX Log"
16737 msgstr "Registro de LaTeX"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16740 msgid "Literate Programming Build Log"
16741 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16744 msgid "lyx2lyx Error Log"
16745 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16748 msgid "Version Control Log"
16749 msgstr "Registro del control de versiones"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16752 msgid "No LaTeX log file found."
16753 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16756 msgid "No literate programming build log file found."
16757 msgstr ""
16758 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16761 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16762 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16765 msgid "No version control log file found."
16766 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16769 msgid "Math Matrix"
16770 msgstr "Matriz matemática"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16773 msgid "Nomenclature"
16774 msgstr "Nomenclatura"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16777 msgid "Note Settings"
16778 msgstr "Configuración de la nota"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16781 msgid "Paragraph Settings"
16782 msgstr "Configuración del párrafo"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16785 msgid ""
16786 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16787 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16788 "\n"
16789 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16790 "the items is used."
16791 msgstr ""
16792 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16793 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16794 "Descripción.\n"
16795 "\n"
16796 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16797 "más grande de todos los ítems."
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16800 msgid "System files|#S#s"
16801 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16804 msgid "User files|#U#u"
16805 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Look & Feel"
16810 msgstr "Apariencia"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Language Settings"
16815 msgstr "Configuración del idioma"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Output"
16820 msgstr "Salidas"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16823 #, fuzzy
16824 msgid "File Handling"
16825 msgstr "Manejo de fuentes"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16828 msgid "Plain text"
16829 msgstr "Texto simple"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16832 msgid "Date format"
16833 msgstr "Formato de fecha"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Keyboard/Mouse"
16838 msgstr "Teclado"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Input Completion"
16843 msgstr "Leyenda"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16846 msgid "Screen fonts"
16847 msgstr "Fuentes de pantalla"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16850 msgid "Colors"
16851 msgstr "Colores"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16854 msgid "Paths"
16855 msgstr "Rutas"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Select directory for example files"
16860 msgstr "Seleccionar plantilla"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16863 msgid "Select a document templates directory"
16864 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16867 msgid "Select a temporary directory"
16868 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16871 msgid "Select a backups directory"
16872 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16875 msgid "Select a document directory"
16876 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16880 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16884 msgid "Spellchecker"
16885 msgstr "Corrector ortográfico"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16888 msgid "ispell"
16889 msgstr "ispell"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16892 msgid "aspell"
16893 msgstr "aspell"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16896 msgid "hspell"
16897 msgstr "hspell"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16900 msgid "pspell (library)"
16901 msgstr "pspell (library)"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16904 msgid "aspell (library)"
16905 msgstr "aspell (library)"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16908 msgid "Converters"
16909 msgstr "Convertidores"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16912 msgid "File formats"
16913 msgstr "Formatos de archivo"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16916 msgid "Format in use"
16917 msgstr "Formato en uso"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16921 msgstr ""
16922 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16923 "primero."
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16926 msgid "Printer"
16927 msgstr "Impresora"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16930 msgid "User interface"
16931 msgstr "Interfaz de usuario"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Control"
16936 msgstr "Entrada"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Shortcuts"
16941 msgstr "A&celerador:"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Function"
16946 msgstr "Funciones"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Shortcut"
16951 msgstr "A&celerador:"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16954 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16955 msgstr ""
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Mathematical Symbols"
16960 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Document and Window"
16965 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16968 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16969 msgstr ""
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16972 #, fuzzy
16973 msgid "System and Miscellaneous"
16974 msgstr "Miscelánea AMS"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Res&tore"
16979 msgstr "&Restaurar"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Failed to create shortcut"
16985 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16990 msgstr "Función desconocida."
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16993 msgid "Invalid or empty key sequence"
16994 msgstr ""
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16997 msgid "Shortcut is already defined"
16998 msgstr ""
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17003 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17006 msgid "Identity"
17007 msgstr "Identidad"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17010 msgid "Choose bind file"
17011 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17015 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17018 msgid "Choose UI file"
17019 msgstr "Elegir archivo UI"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17022 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17023 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17026 msgid "Choose keyboard map"
17027 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17030 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17031 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17034 msgid "Choose personal dictionary"
17035 msgstr "Elegir diccionario personal"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17038 msgid "*.pws"
17039 msgstr "*.pws"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17042 msgid "*.ispell"
17043 msgstr "*.ispell"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17046 msgid "Print Document"
17047 msgstr "Imprimir documento"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17050 msgid "Print to file"
17051 msgstr "Imprimir en archivo"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17054 msgid "PostScript files (*.ps)"
17055 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17058 msgid "Cross-reference"
17059 msgstr "Referencia cruzada"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17062 msgid "&Go Back"
17063 msgstr "&Volver"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17066 msgid "Jump back"
17067 msgstr "Saltar hacia atrás"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17070 msgid "Jump to label"
17071 msgstr "Saltar a etiqueta"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17074 msgid "Find and Replace"
17075 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17078 msgid "Send Document to Command"
17079 msgstr "Enviar documento al comando"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17082 msgid "Show File"
17083 msgstr "Mostrar Archivo"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Error -> Cannot load file!"
17088 msgstr "No se puede editar archivo"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17091 msgid "Spellchecker error"
17092 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17095 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17096 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17099 msgid ""
17100 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17101 "Maybe it has been killed."
17102 msgstr ""
17103 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17104 "Quizá haya sido matado."
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17107 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17108 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17111 msgid "The spellchecker has failed"
17112 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17115 #, c-format
17116 msgid "%1$d words checked."
17117 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17120 msgid "One word checked."
17121 msgstr "Una palabra comprobada."
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17124 msgid "Spelling check completed"
17125 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Basic Latin"
17130 msgstr "Variación"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Latin-1 Supplement"
17135 msgstr "Suplementario"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17138 msgid "Latin Extended-A"
17139 msgstr ""
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17142 msgid "Latin Extended-B"
17143 msgstr ""
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17146 #, fuzzy
17147 msgid "IPA Extensions"
17148 msgstr "E&xtensión:"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17151 msgid "Spacing Modifier Letters"
17152 msgstr ""
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17155 msgid "Combining Diacritical Marks"
17156 msgstr ""
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17159 msgid "Cyrillic"
17160 msgstr ""
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Arabic"
17165 msgstr "Árabe (Arabi)"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17168 msgid "Devanagari"
17169 msgstr ""
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Bengali"
17174 msgstr "Comienzo"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17177 msgid "Gurmukhi"
17178 msgstr ""
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Gujarati"
17183 msgstr "SubVariación"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17186 msgid "Oriya"
17187 msgstr ""
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Tamil"
17192 msgstr "Correo"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17195 msgid "Telugu"
17196 msgstr ""
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Kannada"
17201 msgstr "Inglés canadiense"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17204 msgid "Malayalam"
17205 msgstr ""
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Lao"
17210 msgstr "Estilo "
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Tibetan"
17215 msgstr "beta"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Georgian"
17220 msgstr "Alemán"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17223 msgid "Hangul Jamo"
17224 msgstr ""
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Phonetic Extensions"
17229 msgstr "E&xtensión:"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17232 msgid "Latin Extended Additional"
17233 msgstr ""
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17236 msgid "Greek Extended"
17237 msgstr ""
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17240 #, fuzzy
17241 msgid "General Punctuation"
17242 msgstr "Información general"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Superscripts and Subscripts"
17247 msgstr "Superíndice|S"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17250 msgid "Currency Symbols"
17251 msgstr ""
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17254 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17255 msgstr ""
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Letterlike Symbols"
17260 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Number Forms"
17265 msgstr "Número de filas"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Mathematical Operators"
17270 msgstr "Mathematica|a"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Miscellaneous Technical"
17275 msgstr "Otros símbolos"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Control Pictures"
17280 msgstr "Conjetura"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17283 msgid "Optical Character Recognition"
17284 msgstr ""
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17287 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17288 msgstr ""
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Box Drawing"
17293 msgstr "Configuración del cuadro"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Block Elements"
17298 msgstr "Agradecimientos"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Geometric Shapes"
17303 msgstr "Forma cursiva texto"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Miscellaneous Symbols"
17308 msgstr "Otros símbolos"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Dingbats"
17313 msgstr "Dings 1"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17316 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17317 msgstr ""
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17320 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17321 msgstr ""
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17324 msgid "Hiragana"
17325 msgstr ""
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Katakana"
17330 msgstr "Catalán"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Bopomofo"
17335 msgstr "&Inferior de la fila:"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17338 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17339 msgstr ""
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17342 msgid "Kanbun"
17343 msgstr ""
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17346 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17347 msgstr ""
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17350 msgid "CJK Compatibility"
17351 msgstr ""
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17354 msgid "CJK Unified Ideographs"
17355 msgstr ""
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17358 msgid "Hangul Syllables"
17359 msgstr ""
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17362 msgid "High Surrogates"
17363 msgstr ""
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17366 msgid "Private Use High Surrogates"
17367 msgstr ""
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17370 msgid "Low Surrogates"
17371 msgstr ""
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17374 msgid "Private Use Area"
17375 msgstr ""
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17378 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17379 msgstr ""
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17382 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17383 msgstr ""
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17386 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17387 msgstr ""
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17390 msgid "Combining Half Marks"
17391 msgstr ""
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17394 msgid "CJK Compatibility Forms"
17395 msgstr ""
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17398 msgid "Small Form Variants"
17399 msgstr ""
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17402 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17403 msgstr ""
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17406 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17407 msgstr ""
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Specials"
17412 msgstr "Correoespecial"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17415 msgid "Linear B Syllabary"
17416 msgstr ""
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17419 msgid "Linear B Ideograms"
17420 msgstr ""
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Aegean Numbers"
17425 msgstr "Número de página"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17428 msgid "Ancient Greek Numbers"
17429 msgstr ""
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Old Italic"
17434 msgstr "Cursiva"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Gothic"
17439 msgstr "coth"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17442 msgid "Ugaritic"
17443 msgstr ""
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17446 msgid "Old Persian"
17447 msgstr ""
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Deseret"
17452 msgstr "Reiniciar"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Shavian"
17457 msgstr "Letón"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17460 msgid "Osmanya"
17461 msgstr ""
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Cypriot Syllabary"
17466 msgstr "Corolario"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Kharoshthi"
17471 msgstr "varnothing"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17474 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17475 msgstr ""
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Musical Symbols"
17480 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17483 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17484 msgstr ""
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17487 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17488 msgstr ""
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17491 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17492 msgstr ""
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17495 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17496 msgstr ""
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17499 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17500 msgstr ""
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Tags"
17505 msgstr "Páginas"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17508 msgid "Variation Selectors Supplement"
17509 msgstr ""
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17513 msgstr ""
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17517 msgstr ""
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Character: "
17522 msgstr "Conjunto de caracteres"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17525 msgid "Code Point: "
17526 msgstr ""
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Symbols"
17531 msgstr "Símbolo"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17534 msgid "Table Settings"
17535 msgstr "Configuración de la tabla"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17538 msgid "Insert Table"
17539 msgstr "Insertar tabla"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17542 msgid "TeX Information"
17543 msgstr "Información TeX"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17546 msgid "Outline"
17547 msgstr "Contorno"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17550 msgid "Filtering layouts with \""
17551 msgstr ""
17553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17554 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17555 msgstr ""
17557 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17558 msgid "Vertical Space Settings"
17559 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17562 #, fuzzy
17563 msgid "version "
17564 msgstr "Versión"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17567 msgid "unknown version"
17568 msgstr "versión desconocida"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17571 msgid "Small-sized icons"
17572 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17575 msgid "Normal-sized icons"
17576 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17579 msgid "Big-sized icons"
17580 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17584 msgid "LyX"
17585 msgstr "LyX"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17588 msgid "Select template file"
17589 msgstr "Seleccionar plantilla"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17592 msgid "Templates|#T#t"
17593 msgstr "Plantillas|#T#t"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17598 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17601 msgid "Document not loaded."
17602 msgstr "Documento no cargado."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17605 msgid "Select document to open"
17606 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17610 msgid "Examples|#E#e"
17611 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17614 #, c-format
17615 msgid "Opening document %1$s..."
17616 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17619 #, c-format
17620 msgid "Document %1$s opened."
17621 msgstr "Documento %1$s abierto."
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17624 #, c-format
17625 msgid "Could not open document %1$s"
17626 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17629 msgid "Couldn't import file"
17630 msgstr "No se pudo importar archivo"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17633 #, c-format
17634 msgid "No information for importing the format %1$s."
17635 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17638 #, c-format
17639 msgid "Select %1$s file to import"
17640 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "The document %1$s already exists.\n"
17646 "\n"
17647 "Do you want to overwrite that document?"
17648 msgstr ""
17649 "El documento %1$s ya existe.\n"
17650 "\n"
17651 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17654 msgid "Overwrite document?"
17655 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17658 #, c-format
17659 msgid "Importing %1$s..."
17660 msgstr "Importando %1$s..."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17663 msgid "imported."
17664 msgstr "importado."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17667 #, fuzzy
17668 msgid "file not imported!"
17669 msgstr "Archivo no encontrado"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17672 msgid "Select LyX document to insert"
17673 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17676 msgid "Select file to insert"
17677 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17680 msgid "Choose a filename to save document as"
17681 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17684 msgid "&Rename"
17685 msgstr "&Renombrar"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "The document %1$s could not be saved.\n"
17691 "\n"
17692 "Do you want to rename the document and try again?"
17693 msgstr ""
17694 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17695 "\n"
17696 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17699 msgid "Rename and save?"
17700 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17703 #, fuzzy
17704 msgid "&Retry"
17705 msgstr "&Restaurar"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17711 "\n"
17712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17713 msgstr ""
17714 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17715 "\n"
17716 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17719 msgid "&Discard"
17720 msgstr "&Descartar"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17723 msgid "Saving all documents..."
17724 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17727 msgid "All documents saved."
17728 msgstr "Todos los documentos guardados."
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17731 #, c-format
17732 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17733 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17736 msgid "off"
17737 msgstr "Desactivada"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17740 msgid "auto"
17741 msgstr "auto"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17744 #, c-format
17745 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17746 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17749 #, c-format
17750 msgid "%1$s unknown command!"
17751 msgstr ""
17753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17755 msgid "LaTeX Source"
17756 msgstr "Fuente LaTeX"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17759 msgid "DocBook Source"
17760 msgstr ""
17762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Literate Source"
17765 msgstr "Fuente LaTeX"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17768 msgid " (changed)"
17769 msgstr " (modificado)"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17772 msgid " (read only)"
17773 msgstr " (sólo lectura)"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Close File"
17778 msgstr "Cerrar"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Hide tab"
17783 msgstr "delta"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Close tab"
17788 msgstr "Cerrar"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Wrap Float Settings"
17793 msgstr "Configuración del flotante"
17795 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17796 msgid "Click to detach"
17797 msgstr "Clic para separar"
17799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Clear group"
17802 msgstr "Limpiar página"
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17805 msgid "No Documents Open!"
17806 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17812 msgid "No Document Open!"
17813 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17816 msgid "Plain Text"
17817 msgstr "Texto simple"
17819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17820 msgid "Plain Text, Join Lines"
17821 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17824 msgid "Master Document"
17825 msgstr "Documento maestro"
17827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Child Documents"
17830 msgstr "Documento hijo"
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17833 #, fuzzy
17834 msgid "List of Graphics"
17835 msgstr "Lista de tablas"
17837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17838 #, fuzzy
17839 msgid "List of Equations"
17840 msgstr "Lista de listados"
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17843 #, fuzzy
17844 msgid "List of Indexes"
17845 msgstr "Lista de tablas"
17847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17848 #, fuzzy
17849 msgid "List of Marginal notes"
17850 msgstr "Lista de tablas"
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17853 #, fuzzy
17854 msgid "List of Notes"
17855 msgstr "Lista de tablas"
17857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17858 #, fuzzy
17859 msgid "List of Footnotes"
17860 msgstr "Lista de figuras"
17862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Labels and References"
17865 msgstr "todas las referencias sin citar"
17867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17868 #, fuzzy
17869 msgid "List of Citations"
17870 msgstr "Lista de listados"
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Other floats: "
17875 msgstr "Otros flotantes"
17877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17878 msgid "Open Navigator..."
17879 msgstr ""
17881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Other Lists"
17884 msgstr "Otros flotantes"
17886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17887 msgid "No Table of contents"
17888 msgstr "Sin índice general"
17890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17891 msgid " (auto)"
17892 msgstr " (auto)"
17894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17895 msgid "No Branch in Document!"
17896 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17899 #, fuzzy
17900 msgid "No Citation in Scope!"
17901 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17904 #, fuzzy
17905 msgid "No action defined!"
17906 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17908 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17909 msgid "Table of Contents"
17910 msgstr "Índice general"
17912 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17913 #, fuzzy
17914 msgid "List of Listings"
17915 msgstr "Lista de listados"
17917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17918 msgid "space"
17919 msgstr "espacio"
17921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17924 msgid "Invalid filename"
17925 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17927 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17928 msgid ""
17929 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17930 "characters:\n"
17931 msgstr ""
17932 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17933 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17936 msgid "Could not update TeX information"
17937 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17940 #, c-format
17941 msgid "The script `%s' failed."
17942 msgstr "El guión `%s' falló."
17944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17945 #, fuzzy
17946 msgid "All Files "
17947 msgstr "Todos los archivos (*)"
17949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17951 msgid ""
17952 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17953 "file through LaTeX: "
17954 msgstr ""
17955 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17956 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17958 #: src/insets/Inset.cpp:313
17959 msgid "Opened inset"
17960 msgstr "Recuadro abierto"
17962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17963 msgid "Keys must be unique!"
17964 msgstr ""
17966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "The key %1$s already exists,\n"
17970 "it will be changed to %2$s."
17971 msgstr ""
17973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17977 "If you proceed, all of them will be opened."
17978 msgstr ""
17980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Open Databases?"
17983 msgstr "&Bases de datos"
17985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17986 msgid "&Proceed"
17987 msgstr ""
17989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17991 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Databases:\n"
17996 msgstr "&Bases de datos"
17998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Style File:\n"
18001 msgstr "Cerrar"
18003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18004 #, fuzzy
18005 msgid ""
18006 "\n"
18007 "Lists: "
18008 msgstr "Lista"
18010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18011 msgid "included in TOC"
18012 msgstr ""
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18015 msgid "Export Warning!"
18016 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18019 msgid ""
18020 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18021 "BibTeX will be unable to find them."
18022 msgstr ""
18023 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18024 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18027 msgid ""
18028 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18029 "BibTeX will be unable to find it."
18030 msgstr ""
18031 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18032 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18034 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18035 #, fuzzy
18036 msgid "simple frame"
18037 msgstr "marco de recuadro"
18039 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18040 #, fuzzy
18041 msgid "frameless"
18042 msgstr "Sin marco"
18044 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18045 msgid "simple frame, page breaks"
18046 msgstr ""
18048 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18049 #, fuzzy
18050 msgid "oval, thin"
18051 msgstr "Marco ovalado, fino"
18053 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18054 #, fuzzy
18055 msgid "oval, thick"
18056 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18058 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18059 msgid "drop shadow"
18060 msgstr ""
18062 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18063 #, fuzzy
18064 msgid "shaded background"
18065 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18067 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18068 #, fuzzy
18069 msgid "double frame"
18070 msgstr "doble"
18072 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18073 msgid "Opened Box Inset"
18074 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18076 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18077 msgid "Box"
18078 msgstr "Cuadro"
18080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18081 msgid "Opened Branch Inset"
18082 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18085 msgid "Branch: "
18086 msgstr "Rama: "
18088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18089 msgid "Undef: "
18090 msgstr "Undef: "
18092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18093 msgid "branch"
18094 msgstr "rama"
18096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18097 msgid "Opened Caption Inset"
18098 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18100 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18101 #, c-format
18102 msgid "Sub-%1$s"
18103 msgstr ""
18105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18106 #, fuzzy
18107 msgid "not cited"
18108 msgstr "protegido"
18110 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18111 msgid "Left-click to collapse the inset"
18112 msgstr ""
18114 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18115 msgid "Left-click to open the inset"
18116 msgstr ""
18118 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18119 msgid "LaTeX Command: "
18120 msgstr "Comando LaTeX: "
18122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18123 #, fuzzy
18124 msgid "InsetCommand Error: "
18125 msgstr "Comando de recuadro: "
18127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Incompatible command name."
18130 msgstr "Comando incompleto"
18132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18133 #, fuzzy
18134 msgid "InsetCommandParams Error: "
18135 msgstr "Comando de recuadro: "
18137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18138 #, fuzzy
18139 msgid "InsetCommandParams: "
18140 msgstr "Comando de recuadro: "
18142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18143 msgid "Unknown parameter name: "
18144 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18147 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18148 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18150 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18151 msgid "Opened ERT Inset"
18152 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18154 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18155 msgid "Opened Environment Inset: "
18156 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18159 #, c-format
18160 msgid "External template %1$s is not installed"
18161 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18163 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Opened Flex Inset"
18166 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18170 msgid "float: "
18171 msgstr "flotante: "
18173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18174 msgid "Opened Float Inset"
18175 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18178 msgid "float"
18179 msgstr "flotante"
18181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18182 msgid " (sideways)"
18183 msgstr " (de lado)"
18185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18186 #, fuzzy
18187 msgid "subfloat: "
18188 msgstr "flotante: "
18190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18192 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18195 #, c-format
18196 msgid "List of %1$s"
18197 msgstr "Lista de %1$s"
18199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18200 msgid "Opened Footnote Inset"
18201 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18204 msgid "footnote"
18205 msgstr "Nota al pie"
18207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "Could not copy the file\n"
18211 "%1$s\n"
18212 "into the temporary directory."
18213 msgstr ""
18214 "No se pudo copiar el archivo\n"
18215 "%1$s\n"
18216 "en el directorio temporal."
18218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18219 #, c-format
18220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18221 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18224 #, c-format
18225 msgid "Graphics file: %1$s"
18226 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18229 msgid "Verbatim Input"
18230 msgstr "Entrada Literal"
18232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18233 msgid "Verbatim Input*"
18234 msgstr "Entrada Literal*"
18236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18237 msgid "Recursive input"
18238 msgstr "Entrada recursiva"
18240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18241 #, c-format
18242 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18243 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "Included file `%1$s'\n"
18249 "has textclass `%2$s'\n"
18250 "while parent file has textclass `%3$s'."
18251 msgstr ""
18252 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18253 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18254 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18257 msgid "Different textclasses"
18258 msgstr "Clases de texto diferentes"
18260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid ""
18263 "Included file `%1$s'\n"
18264 "uses module `%2$s'\n"
18265 "which is not used in parent file."
18266 msgstr ""
18267 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18268 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18269 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Module not found"
18274 msgstr "Archivo no encontrado"
18276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18277 msgid "Index"
18278 msgstr "Índice"
18280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Information regarding "
18283 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Unknown Info: "
18288 msgstr "Palabra desconocida:"
18290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18291 #, fuzzy
18292 msgid "yes"
18293 msgstr "Estilos"
18295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18296 #, fuzzy
18297 msgid "no"
18298 msgstr "Deshacer"
18300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid "Unknown action %1$s"
18303 msgstr "Acción desconocida"
18305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18306 #, fuzzy, c-format
18307 msgid "No menu entry for action %1$s"
18308 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Unknown buffer info"
18313 msgstr "Usuario desconocido"
18315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18316 msgid "Label names must be unique!"
18317 msgstr ""
18319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "The label %1$s already exists,\n"
18323 "it will be changed to %2$s."
18324 msgstr ""
18326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18327 msgid "DUPLICATE: "
18328 msgstr ""
18330 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18331 msgid "Opened Listing Inset"
18332 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18335 msgid "A value is expected."
18336 msgstr "Se espera un valor."
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18344 msgid "Unbalanced braces!"
18345 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18348 msgid "Please specify true or false."
18349 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18352 msgid "Only true or false is allowed."
18353 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18356 msgid "Please specify an integer value."
18357 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18360 msgid "An integer is expected."
18361 msgstr "Se espera un entero."
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18364 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18365 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18368 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18369 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18372 #, c-format
18373 msgid "Please specify one of %1$s."
18374 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18377 #, c-format
18378 msgid "Try one of %1$s."
18379 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18382 #, c-format
18383 msgid "I guess you mean %1$s."
18384 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18387 #, c-format
18388 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18389 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18392 #, c-format
18393 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18394 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18397 msgid ""
18398 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18399 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18402 msgid ""
18403 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18404 "trblTRBL"
18405 msgstr ""
18406 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18407 "trblTRBL"
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18410 msgid ""
18411 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18412 "right, bottom left and top left corner."
18413 msgstr ""
18414 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18415 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18418 msgid "Enter something like \\color{white}"
18419 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18422 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18423 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18426 msgid "auto, last or a number"
18427 msgstr "auto, last o un número"
18429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18430 msgid ""
18431 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18432 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18433 "defining a listing inset)"
18434 msgstr ""
18435 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18436 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18437 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18440 msgid ""
18441 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18442 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18443 "a listing inset)"
18444 msgstr ""
18445 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18446 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18447 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18450 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18451 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18454 #, c-format
18455 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18456 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18459 #, c-format
18460 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18461 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18464 #, c-format
18465 msgid "Parameter %1$s: "
18466 msgstr "Parámetro %1$s: "
18468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18469 #, c-format
18470 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18471 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18474 #, c-format
18475 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18476 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18478 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18479 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18480 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18483 #, fuzzy
18484 msgid "New Page"
18485 msgstr "Limpiar página"
18487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18488 msgid "Clear Page"
18489 msgstr "Limpiar página"
18491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18492 msgid "Clear Double Page"
18493 msgstr "Limpiar página doble"
18495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18496 msgid "Nom"
18497 msgstr "Nom"
18499 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18500 msgid "Note[[InsetNote]]"
18501 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18503 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18504 msgid "Greyed out"
18505 msgstr "Resaltado en gris"
18507 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18508 msgid "Opened Note Inset"
18509 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18511 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18512 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18513 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18515 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18516 msgid "BROKEN: "
18517 msgstr ""
18519 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18520 msgid "Ref: "
18521 msgstr "Ref: "
18523 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18524 msgid "Equation"
18525 msgstr "Ecuación"
18527 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18528 msgid "EqRef: "
18529 msgstr "EqRef: "
18531 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18532 msgid "Page Number"
18533 msgstr "Número de página"
18535 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18536 msgid "Page: "
18537 msgstr "Página: "
18539 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18540 msgid "Textual Page Number"
18541 msgstr "Número de página textual"
18543 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18544 msgid "TextPage: "
18545 msgstr "Página de texto: "
18547 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18548 msgid "Standard+Textual Page"
18549 msgstr "Estándar+Página de texto"
18551 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18552 msgid "Ref+Text: "
18553 msgstr "Referencia+Texto: "
18555 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18556 msgid "PrettyRef"
18557 msgstr "PrettyRef"
18559 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18560 msgid "FormatRef: "
18561 msgstr "RefFormato: "
18563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Interword Space"
18566 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Protected Space"
18571 msgstr "Espacio protegido|p"
18573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Thin Space"
18576 msgstr "Espacio delgado|d"
18578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Quad Space"
18581 msgstr "Espacio"
18583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18584 #, fuzzy
18585 msgid "QQuad Space"
18586 msgstr "Espacio"
18588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Enspace"
18591 msgstr "espacio"
18593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Enskip"
18596 msgstr "nsim"
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Negative Thin Space"
18601 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Protected Horizontal Fill"
18606 msgstr "Relleno horizontal"
18608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18611 msgstr "Relleno horizontal"
18613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18616 msgstr "Relleno horizontal"
18618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18621 msgstr "Relleno horizontal"
18623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18626 msgstr "Relleno horizontal"
18628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18631 msgstr "Relleno horizontal"
18633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18636 msgstr "Relleno horizontal"
18638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18641 msgstr "Línea horizontal"
18643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18646 msgstr "Espacio protegido|p"
18648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18649 msgid "Unknown TOC type"
18650 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18653 msgid "Opened table"
18654 msgstr "Tabla abierta"
18656 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18657 msgid "Opened Text Inset"
18658 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18660 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18661 msgid "Vertical Space"
18662 msgstr "Espacio vertical"
18664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18665 msgid "wrap: "
18666 msgstr "envoltorio: "
18668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18669 msgid "Opened Wrap Inset"
18670 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18673 msgid "wrap"
18674 msgstr "envolver"
18676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18677 msgid "Not shown."
18678 msgstr " Oculto."
18680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18681 msgid "Loading..."
18682 msgstr "Cargando..."
18684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18685 msgid "Converting to loadable format..."
18686 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18689 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18690 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18693 msgid "Scaling etc..."
18694 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18697 msgid "Ready to display"
18698 msgstr "Listo para mostrar"
18700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18701 msgid "No file found!"
18702 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18705 msgid "Error converting to loadable format"
18706 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18709 msgid "Error loading file into memory"
18710 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18713 msgid "Error generating the pixmap"
18714 msgstr "Error al generar pixmap"
18716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18717 msgid "No image"
18718 msgstr "Ninguna imagen"
18720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18721 msgid "Preview loading"
18722 msgstr "Cargando vista preliminar"
18724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18725 msgid "Preview ready"
18726 msgstr "Vista preliminar preparada"
18728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18729 msgid "Preview failed"
18730 msgstr "La vista preliminar falló"
18732 #: src/lengthcommon.cpp:37
18733 msgid "sp"
18734 msgstr "sp"
18736 #: src/lengthcommon.cpp:37
18737 msgid "pt"
18738 msgstr "pt"
18740 #: src/lengthcommon.cpp:37
18741 msgid "bp"
18742 msgstr "bp"
18744 #: src/lengthcommon.cpp:37
18745 msgid "dd"
18746 msgstr "dd"
18748 #: src/lengthcommon.cpp:37
18749 msgid "mm"
18750 msgstr "mm"
18752 #: src/lengthcommon.cpp:37
18753 msgid "pc"
18754 msgstr "pc"
18756 #: src/lengthcommon.cpp:38
18757 msgid "cc[[unit of measure]]"
18758 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18760 #: src/lengthcommon.cpp:38
18761 msgid "cm"
18762 msgstr "cm"
18764 #: src/lengthcommon.cpp:38
18765 msgid "ex"
18766 msgstr "ex"
18768 #: src/lengthcommon.cpp:38
18769 msgid "em"
18770 msgstr "em"
18772 #: src/lengthcommon.cpp:39
18773 msgid "Text Width %"
18774 msgstr "Ancho del texto %"
18776 #: src/lengthcommon.cpp:39
18777 msgid "Column Width %"
18778 msgstr "Ancho de columna %"
18780 #: src/lengthcommon.cpp:39
18781 msgid "Page Width %"
18782 msgstr "Ancho de página %"
18784 #: src/lengthcommon.cpp:39
18785 msgid "Line Width %"
18786 msgstr "Ancho de línea %"
18788 #: src/lengthcommon.cpp:40
18789 msgid "Text Height %"
18790 msgstr "Alto del texto %"
18792 #: src/lengthcommon.cpp:40
18793 msgid "Page Height %"
18794 msgstr "Alto de página %"
18796 #: src/lyxfind.cpp:115
18797 msgid "Search error"
18798 msgstr "Buscar error"
18800 #: src/lyxfind.cpp:115
18801 msgid "Search string is empty"
18802 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18804 #: src/lyxfind.cpp:299
18805 msgid "String has been replaced."
18806 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18808 #: src/lyxfind.cpp:302
18809 msgid " strings have been replaced."
18810 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18812 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18813 #, c-format
18814 msgid " Macro: %1$s: "
18815 msgstr " Macro: %1$s: "
18817 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18818 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18819 #, c-format
18820 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18821 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18823 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18824 #, c-format
18825 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18826 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18829 msgid "Only one row"
18830 msgstr "Solo una fila"
18832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18833 msgid "Only one column"
18834 msgstr "Solo una columna"
18836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18837 msgid "No hline to delete"
18838 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18841 msgid "No vline to delete"
18842 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18845 #, c-format
18846 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18847 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18850 msgid "No number"
18851 msgstr "Ningún número"
18853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18854 msgid "Number"
18855 msgstr "Número"
18857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18858 #, c-format
18859 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18860 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18863 #, c-format
18864 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18865 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18868 #, c-format
18869 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18870 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18873 msgid "create new math text environment ($...$)"
18874 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18877 msgid "entered math text mode (textrm)"
18878 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18881 msgid "Standard[[mathref]]"
18882 msgstr "Standard[[mathref]]"
18884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18885 #, fuzzy
18886 msgid "optional"
18887 msgstr "Horizontal"
18889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18890 #, fuzzy
18891 msgid "TeX"
18892 msgstr "LaTeX"
18894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18895 msgid "math macro"
18896 msgstr "macro ecuación"
18898 #: src/output.cpp:37
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "Could not open the specified document\n"
18902 "%1$s."
18903 msgstr ""
18904 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18905 "%1$s."
18907 #: src/output_plaintext.cpp:136
18908 msgid "Abstract: "
18909 msgstr "Sinopsis: "
18911 #: src/output_plaintext.cpp:148
18912 msgid "References: "
18913 msgstr "Referencias: "
18915 #: src/support/debug.cpp:40
18916 msgid "Program initialisation"
18917 msgstr "Inicialización del programa"
18919 #: src/support/debug.cpp:41
18920 msgid "Keyboard events handling"
18921 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18923 #: src/support/debug.cpp:42
18924 msgid "GUI handling"
18925 msgstr "Manejo de interfaz"
18927 #: src/support/debug.cpp:43
18928 msgid "Lyxlex grammar parser"
18929 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18931 #: src/support/debug.cpp:44
18932 msgid "Configuration files reading"
18933 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18935 #: src/support/debug.cpp:45
18936 msgid "Custom keyboard definition"
18937 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18939 #: src/support/debug.cpp:46
18940 msgid "LaTeX generation/execution"
18941 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18943 #: src/support/debug.cpp:47
18944 msgid "Math editor"
18945 msgstr "Editor de ecuaciones"
18947 #: src/support/debug.cpp:48
18948 msgid "Font handling"
18949 msgstr "Manejo de fuentes"
18951 #: src/support/debug.cpp:49
18952 msgid "Textclass files reading"
18953 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18955 #: src/support/debug.cpp:50
18956 msgid "Version control"
18957 msgstr "Control de versiones"
18959 #: src/support/debug.cpp:51
18960 msgid "External control interface"
18961 msgstr "Interfaz de control externa"
18963 #: src/support/debug.cpp:52
18964 msgid "Keep *roff temporary files"
18965 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18967 #: src/support/debug.cpp:53
18968 msgid "User commands"
18969 msgstr "Comandos del usuario"
18971 #: src/support/debug.cpp:54
18972 msgid "The LyX Lexxer"
18973 msgstr "El Lexxer de LyX"
18975 #: src/support/debug.cpp:55
18976 msgid "Dependency information"
18977 msgstr "Información de dependencias"
18979 #: src/support/debug.cpp:56
18980 msgid "LyX Insets"
18981 msgstr "Recuadros de LyX"
18983 #: src/support/debug.cpp:57
18984 msgid "Files used by LyX"
18985 msgstr "Archivos usados por LyX"
18987 #: src/support/debug.cpp:58
18988 msgid "Workarea events"
18989 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18991 #: src/support/debug.cpp:59
18992 msgid "Insettext/tabular messages"
18993 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18995 #: src/support/debug.cpp:60
18996 msgid "Graphics conversion and loading"
18997 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18999 #: src/support/debug.cpp:61
19000 msgid "Change tracking"
19001 msgstr "Seguimiento de cambios"
19003 #: src/support/debug.cpp:62
19004 msgid "External template/inset messages"
19005 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19007 #: src/support/debug.cpp:63
19008 msgid "RowPainter profiling"
19009 msgstr "RowPainter profiling"
19011 #: src/support/debug.cpp:64
19012 msgid "scrolling debugging"
19013 msgstr ""
19015 #: src/support/debug.cpp:65
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Math macros"
19018 msgstr "macro ecuación"
19020 #: src/support/debug.cpp:66
19021 msgid "RTL/Bidi"
19022 msgstr ""
19024 #: src/support/filetools.cpp:247
19025 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19026 msgstr "es"
19028 #: src/support/os_win32.cpp:297
19029 msgid "System file not found"
19030 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19032 #: src/support/os_win32.cpp:298
19033 msgid ""
19034 "Unable to load shfolder.dll\n"
19035 "Please install."
19036 msgstr ""
19037 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19038 "Por favor instalar."
19040 #: src/support/os_win32.cpp:303
19041 msgid "System function not found"
19042 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19044 #: src/support/os_win32.cpp:304
19045 msgid ""
19046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19047 "Don't know how to proceed. Sorry."
19048 msgstr ""
19049 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19050 "No se sabe como proceder, disculpe."
19052 #: src/support/userinfo.cpp:45
19053 msgid "Unknown user"
19054 msgstr "Usuario desconocido"
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19058 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19060 #~ msgid "Edit the file externally"
19061 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19063 #~ msgid "&Edit File..."
19064 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19066 #~ msgid "LyX View"
19067 #~ msgstr "Vista LyX"
19069 #~ msgid "Options"
19070 #~ msgstr "Opciones"
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Movie"
19074 #~ msgstr "Más"
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19078 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19080 #~ msgid "<- C&lear"
19081 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19083 #~ msgid "A&pply"
19084 #~ msgstr "A&plicar"
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Clear"
19088 #~ msgstr "&Limpiar"
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19092 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Add"
19096 #~ msgstr "&Añadir"
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Remove"
19100 #~ msgstr "&Quitar"
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "E&mbed"
19104 #~ msgstr "&Enmarcado"
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "&Center"
19108 #~ msgstr "Centro"
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19112 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19116 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid " writing embedded files."
19120 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid " could not write embedded files!"
19124 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Failed to extract file"
19128 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19132 #~ msgstr ""
19133 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19134 #~ "\n"
19135 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Copy file failure"
19139 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid ""
19143 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19144 #~ "Please check whether the path is writeable."
19145 #~ msgstr ""
19146 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19147 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid ""
19151 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19152 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19153 #~ msgstr ""
19154 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19155 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Failed to embed file"
19159 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid ""
19163 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19164 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19165 #~ msgstr ""
19166 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19167 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19171 #~ msgstr ""
19172 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19173 #~ "\n"
19174 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19178 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid ""
19182 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19183 #~ "Please check whether the source file is available"
19184 #~ msgstr ""
19185 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19186 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "Failed to open file"
19190 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "Sync file failure"
19194 #~ msgstr "fallo de chktex"
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Packing all files"
19198 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Failed to write file"
19202 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Save failure"
19206 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid ""
19210 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19211 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19212 #~ msgstr ""
19213 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19214 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "Embedded Files"
19218 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "Embedded layout"
19222 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "Extra embedded file"
19226 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19228 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19229 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19231 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19232 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19234 #~ msgid "LyX binary not found"
19235 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19237 #~ msgid ""
19238 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19239 #~ msgstr ""
19240 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19241 #~ "$s"
19243 #~ msgid ""
19244 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19245 #~ "\t%1$s\n"
19246 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19247 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19248 #~ "ltx'."
19249 #~ msgstr ""
19250 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19251 #~ "\t%1$s\n"
19252 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19253 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19254 #~ "`chkconfig.ltx'."
19256 #~ msgid "File not found"
19257 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19259 #~ msgid ""
19260 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19261 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19262 #~ msgstr ""
19263 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19264 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19266 #~ msgid ""
19267 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19268 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19269 #~ msgstr ""
19270 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19271 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19273 #~ msgid ""
19274 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19275 #~ "%2$s is not a directory."
19276 #~ msgstr ""
19277 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19278 #~ "%2$s no es un directorio."
19280 #~ msgid "Directory not found"
19281 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19285 #~ msgstr "Japonés"
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "Enspace|E"
19289 #~ msgstr "espacio"
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "Enskip|k"
19293 #~ msgstr "nsim"
19295 #~ msgid "Document could not be read"
19296 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19298 #~ msgid "%1$s could not be read."
19299 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19303 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19305 #~ msgid "All files (*)"
19306 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Properties...|P"
19310 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "New Line|e"
19314 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19316 #~ msgid "Line Break|B"
19317 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "line break"
19321 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Widgets"
19325 #~ msgstr "Ancho"
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19329 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "Links"
19333 #~ msgstr "Lista"
19335 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19336 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19338 #~ msgid "Swap Rows|S"
19339 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19341 #~ msgid "Swap Columns|w"
19342 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19346 #~ msgstr ""
19347 #~ "El documento especificado\n"
19348 #~ "%1$s\n"
19349 #~ "no se pudo leer."
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "true"
19353 #~ msgstr "Calle"
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "false"
19357 #~ msgstr "Caso"
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "&float"
19361 #~ msgstr "flotante"
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "Float"
19365 #~ msgstr "&Flotante"
19367 #~ msgid "S&ubfigure"
19368 #~ msgstr "Su&bfigura"
19370 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19371 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19373 #~ msgid "Ca&ption:"
19374 #~ msgstr "&Leyenda:"
19376 #~ msgid "Show ERT inline"
19377 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19379 #~ msgid "&Inline"
19380 #~ msgstr "&Insertado"
19382 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19383 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19385 #~ msgid "Framed in box"
19386 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19388 #~ msgid "&Shaded"
19389 #~ msgstr "&Sombreado"
19391 #~ msgid "Paper Size"
19392 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19394 #~ msgid "&Colors"
19395 #~ msgstr "&Colores"
19397 #~ msgid "C&opiers"
19398 #~ msgstr "C&opiadoras"
19400 #~ msgid "&File formats"
19401 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19403 #~ msgid "F&ormat:"
19404 #~ msgstr "F&ormato:"
19406 #~ msgid "&GUI name:"
19407 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19409 #~ msgid "External Applications"
19410 #~ msgstr "Programas externos"
19412 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19413 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19415 #~ msgid "Save/restore window position"
19416 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19418 #~ msgid " every"
19419 #~ msgstr " cada"
19421 #~ msgid "Scrolling"
19422 #~ msgstr "Desplazamiento"
19424 #~ msgid "Pixmap Cache"
19425 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19427 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19428 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19430 #~ msgid "&URL:"
19431 #~ msgstr "&URL:"
19433 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19434 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19436 #~ msgid "&Units:"
19437 #~ msgstr "&Unidades:"
19439 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19440 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19442 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19443 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19445 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19446 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19448 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19449 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19451 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19452 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19454 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19455 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19457 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19458 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19460 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19461 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19463 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19464 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19466 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19467 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19469 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19470 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19472 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19473 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19475 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19476 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19478 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19479 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19481 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19482 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19484 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19485 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19487 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19488 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19490 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19491 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19493 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19494 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19496 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19497 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19499 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19500 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19502 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19503 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19505 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19506 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19508 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19509 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19511 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19512 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19514 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19515 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19517 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19518 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19521 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19523 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19524 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19526 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19527 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19529 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19530 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19532 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19533 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19535 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19536 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19539 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19541 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19542 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19545 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19547 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19548 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19550 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19551 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19553 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19554 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19556 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19559 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19560 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19562 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19563 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19565 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19566 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19568 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19569 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19571 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19572 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19574 #~ msgid "Bahasa"
19575 #~ msgstr "Bahasa"
19577 #~ msgid "Magyar"
19578 #~ msgstr "Húngaro"
19580 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19581 #~ msgstr "Servo-Croata"
19583 #~ msgid "Count Words|W"
19584 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19586 #~ msgid "Framed|F"
19587 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19589 #~ msgid "Shaded|S"
19590 #~ msgstr "Sombreado|S"
19592 #~ msgid "Insert URL"
19593 #~ msgstr "Insertar URL"
19595 #~ msgid "Can't load document class"
19596 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19598 #~ msgid ""
19599 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19600 #~ "loaded."
19601 #~ msgstr ""
19602 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19603 #~ "pudo cargar."
19605 #~ msgid "Undefined character style"
19606 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19608 #~ msgid ""
19609 #~ "The document could not be converted\n"
19610 #~ "into the document class %1$s."
19611 #~ msgstr ""
19612 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19613 #~ "a la clase de documento %1$s."
19615 #~ msgid ""
19616 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19617 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19618 #~ msgstr ""
19619 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19620 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19622 #~ msgid "&Switch to document"
19623 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19625 #~ msgid ""
19626 #~ "Could not open the specified document\n"
19627 #~ "%1$s\n"
19628 #~ "due to the error: %2$s"
19629 #~ msgstr ""
19630 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19631 #~ "%1$s\n"
19632 #~ "debido al error: %2$s"
19634 #~ msgid "Formatting document..."
19635 #~ msgstr "Formateando documento..."
19637 #~ msgid "Rectangular box"
19638 #~ msgstr "Marco rectangular"
19640 #~ msgid "Shadow box"
19641 #~ msgstr "Marco con sombra"
19643 #~ msgid "Double box"
19644 #~ msgstr "Marco doble"
19646 #~ msgid "Index Entry"
19647 #~ msgstr "Entrada de índice"
19649 #~ msgid "Previous command"
19650 #~ msgstr "Comando anterior"
19652 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19653 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19655 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19656 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19658 #~ msgid "Copiers"
19659 #~ msgstr "Copiadoras"
19661 #~ msgid "Boxed"
19662 #~ msgstr "Encuadrado"
19664 #~ msgid "ovalbox"
19665 #~ msgstr "Marco ovalado"
19667 #~ msgid "Ovalbox"
19668 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19670 #~ msgid "Shadowbox"
19671 #~ msgstr "Marco sombreado"
19673 #~ msgid "Doublebox"
19674 #~ msgstr "Marco doble"
19676 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19677 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19679 #~ msgid "Unknown inset name: "
19680 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19682 #~ msgid "Program Listing "
19683 #~ msgstr "Listado del programa "
19685 #~ msgid "Framed"
19686 #~ msgstr "Enmarcado"
19688 #~ msgid "Shaded"
19689 #~ msgstr "Sombreado"
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "theorem"
19693 #~ msgstr "Teorema"
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19697 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19699 #~ msgid "Url: "
19700 #~ msgstr "URL: "
19702 #~ msgid "HtmlUrl: "
19703 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19705 #~ msgid "CharStyle: "
19706 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19708 #~ msgid "Default (outer)"
19709 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19711 #~ msgid "Outer"
19712 #~ msgstr "Exterior"
19714 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19715 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19717 #~ msgid "%1$d words in selection."
19718 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19720 #~ msgid "%1$d words in document."
19721 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19723 #~ msgid "One word in selection."
19724 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19726 #~ msgid "One word in document."
19727 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19729 #~ msgid "Count words"
19730 #~ msgstr "Contar palabras"
19732 #~ msgid "Encoding error"
19733 #~ msgstr "Error de codificación"
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Placeholders"
19737 #~ msgstr "ColocarTabla"
19739 #~ msgid "phantom"
19740 #~ msgstr "phantom"
19742 #~ msgid "vphantom"
19743 #~ msgstr "vphantom"
19745 #~ msgid "hphantom"
19746 #~ msgstr "hphantom"