de.po: some translations by Hartmut and me
[lyx.git] / po / de.po
blob9ea544d1c8828e739d98257877aeb3070737ed99
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:03+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 17:01+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3117
212 #: src/Buffer.cpp:3162
213 #: src/Buffer.cpp:3197
214 #: src/LyXFunc.cpp:755
215 #: src/LyXFunc.cpp:870
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
303 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
304 msgid "&Processor:"
305 msgstr "&Prozessor:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
309 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
310 msgid "Select a processor"
311 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
318 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
319 msgid "&Options:"
320 msgstr "&Optionen:"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
323 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
324 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
327 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
328 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
338 msgid "&Rescan"
339 msgstr "&Neu lesen"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
349 msgid "&Browse..."
350 msgstr "&Durchsuchen..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
353 msgid "Enter BibTeX database name"
354 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
360 #: src/CutAndPaste.cpp:295
361 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
362 msgid "&Add"
363 msgstr "&Hinzufügen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
367 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
368 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
372 #: src/LyXFunc.cpp:834
373 #: src/buffer_funcs.cpp:107
374 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
375 msgid "Cancel"
376 msgstr "Abbrechen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "Der BibTeX-Stil"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
383 msgid "St&yle"
384 msgstr "&Stil"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "&Inhalt:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
408 msgid "all uncited references"
409 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
413 msgid "all references"
414 msgstr "alle Literatureinträge"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
417 msgid "Add bibliography to the table of contents"
418 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
421 msgid "Add bibliography to &TOC"
422 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
425 msgid "Move the selected database downwards in the list"
426 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "Run&ter"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
440 msgid "&Up"
441 msgstr "Rau&f"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
444 msgid "BibTeX database to use"
445 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
448 msgid "Databa&ses"
449 msgstr "&Datenbanken"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
452 msgid "Add a BibTeX database file"
453 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgid "&Add..."
457 msgstr "&Hinzufügen..."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
460 msgid "Remove the selected database"
461 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
464 msgid "&Delete"
465 msgstr "&Löschen"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Ausrichtung"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
493 msgid "Left"
494 msgstr "Links"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
503 msgid "Center"
504 msgstr "Zentriert"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
513 msgid "Right"
514 msgstr "Rechts"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
518 msgid "Stretch"
519 msgstr "Dehnen"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
531 msgid "Top"
532 msgstr "Oben"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
539 msgid "Middle"
540 msgstr "Mitte"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Unten"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
556 msgid "&Box:"
557 msgstr "Bo&x:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
560 msgid "Co&ntent:"
561 msgstr "I&nhalt:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
564 msgid "Vertical"
565 msgstr "Vertikal"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
568 msgid "Horizontal"
569 msgstr "Horizontal"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
579 msgid "&Restore"
580 msgstr "&Zurücksetzen"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
600 msgid "&Apply"
601 msgstr "&Übernehmen"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
606 msgid "&Height:"
607 msgstr "&Höhe:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
610 msgid "Inner Bo&x:"
611 msgstr "&Innere Box:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Verzierung:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
622 msgid "&Width:"
623 msgstr "&Breite:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
626 msgid "Height value"
627 msgstr "Höhe"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Breite"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
635 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
636 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
652 msgid "None"
653 msgstr "Keine"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
660 msgid "Parbox"
661 msgstr "Parbox"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
667 msgid "Minipage"
668 msgstr "Minipage"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
684 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
685 msgid "&New:"
686 msgstr "&Neu:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
689 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
690 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
693 msgid "Filename &Suffix"
694 msgstr "Dateinamen&sendung"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
701 msgid "&Undefined Branches"
702 msgstr "&Undefinierte Zweige"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "A&vailable Branches:"
706 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "(&De)aktivieren"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
717 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
718 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
719 msgid "Add a new branch to the list"
720 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
728 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
729 msgid "Alter Co&lor..."
730 msgstr "&Farbe ändern..."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
733 msgid "Remove the selected branch"
734 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
738 #: src/Buffer.cpp:3132
739 #: src/Buffer.cpp:3143
740 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
741 msgid "&Remove"
742 msgstr "&Entfernen"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
745 msgid "Change the name of the selected branch"
746 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
749 msgid "Re&name..."
750 msgstr "&Umbenennen..."
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
753 msgid "Add the selected branches to the list."
754 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
757 msgid "&Add Selected"
758 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
761 msgid "Add all unknown branches to the list."
762 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 msgid "Add A&ll"
766 msgstr "A&lle hinzufügen"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
778 msgid "&Font:"
779 msgstr "&Schrift:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
783 msgid "Si&ze:"
784 msgstr "&Größe:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
793 #: src/Font.cpp:191
794 #: src/HSpace.cpp:117
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
818 msgid "Default"
819 msgstr "Standard"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
822 #: src/Font.cpp:61
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
825 msgid "Tiny"
826 msgstr "Winzig"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
829 #: src/Font.cpp:61
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
832 msgid "Smallest"
833 msgstr "Sehr klein"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
836 #: src/Font.cpp:61
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 msgid "Smaller"
840 msgstr "Kleiner"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
843 #: src/Font.cpp:61
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Small"
847 msgstr "Klein"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
850 #: src/Font.cpp:61
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Normal"
854 msgstr "Normal"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
857 #: src/Font.cpp:61
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 msgid "Large"
861 msgstr "Groß"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
864 #: src/Font.cpp:62
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Größer"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
871 #: src/Font.cpp:62
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Noch größer"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
877 #: src/Font.cpp:62
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 msgid "Huge"
880 msgstr "Riesig"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
883 #: src/Font.cpp:62
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
885 msgid "Huger"
886 msgstr "Gigantisch"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
889 msgid "&Custom Bullet:"
890 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
894 msgid "&Level:"
895 msgstr "&Ebene:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
898 msgid "Change:"
899 msgstr "Änderung:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
902 msgid "Go to previous change"
903 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
906 msgid "&Previous change"
907 msgstr "&Vorherige Änderung"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
910 msgid "Go to next change"
911 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgid "&Next change"
915 msgstr "&Nächste Änderung"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
918 msgid "Accept this change"
919 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 msgid "&Accept"
923 msgstr "A&kzeptieren"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
926 msgid "Reject this change"
927 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
930 msgid "&Reject"
931 msgstr "&Ablehnen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Schriftfamilie"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
939 msgid "&Family:"
940 msgstr "&Familie:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "Font shape"
945 msgstr "Schriftschnitt"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
948 msgid "S&hape:"
949 msgstr "Sch&nitt:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
953 msgid "Font series"
954 msgstr "Strichstärke"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
961 msgid "Language"
962 msgstr "Sprache"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Schriftfarbe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
972 msgid "&Language:"
973 msgstr "S&prache:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
976 msgid "&Series:"
977 msgstr "&Strichstärke:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
980 msgid "&Color:"
981 msgstr "F&arbe:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Niemals Umschalten"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Schriftgrad"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Immer Umschalten"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1002 msgid "&Misc:"
1003 msgstr "&Diverses:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1010 msgid "&Toggle all"
1011 msgstr "Alle &umschalten"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1030 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1031 msgid "Close"
1032 msgstr "Schließen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1035 msgid "Search Citation"
1036 msgstr "Verweis suchen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1039 msgid "F&ind:"
1040 msgstr "&Suchen:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1043 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1044 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1045 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1048 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1049 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1052 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1053 msgid "&Go!"
1054 msgstr "&Los!"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1057 msgid "Search Field:"
1058 msgstr "Suchfeld:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1062 msgid "All Fields"
1063 msgstr "Alle Felder"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1066 msgid "Regular E&xpression"
1067 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1070 msgid "Entry Types:"
1071 msgstr "Eintragstypen:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1075 msgid "All Entry Types"
1076 msgstr "Alle Eintragstypen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1079 msgid "Case Se&nsitive"
1080 msgstr ""
1081 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1082 "beachten"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1085 msgid "Search As You &Type"
1086 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "Formatierung"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1093 msgid "List all authors"
1094 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1097 msgid "Full aut&hor list"
1098 msgstr "Alle Autore&n"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1101 msgid "Force upper case in citation"
1102 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1105 msgid "Force u&pper case"
1106 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Z&itierstil:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1113 msgid "Text &before:"
1114 msgstr "Text &davor:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1117 msgid "Natbib citation style to use"
1118 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1121 msgid "Text to place before citation"
1122 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1125 msgid "Text a&fter:"
1126 msgstr "&Text danach:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1129 msgid "Text to place after citation"
1130 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1133 msgid "App&ly"
1134 msgstr "&Übernehmen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1137 msgid "A&vailable Citations:"
1138 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1141 msgid "&Selected Citations:"
1142 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1145 msgid "The Enter key works, too"
1146 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1149 msgid "The delete key works, too"
1150 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1153 msgid "D&elete"
1154 msgstr "&Löschen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1157 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1158 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1161 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1162 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1165 msgid "&Down"
1166 msgstr "A&b"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1170 msgid "TeX Code: "
1171 msgstr "TeX-Code: "
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1174 msgid "Match delimiter types"
1175 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1178 msgid "&Keep matched"
1179 msgstr "&Zusammenpassend"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1182 msgid "&Size:"
1183 msgstr "&Größe:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1187 msgid "Insert the delimiters"
1188 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1191 msgid "&Insert"
1192 msgstr "&Einfügen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1195 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1196 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1199 msgid "Use Class Defaults"
1200 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1203 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1204 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1207 msgid "Save as Document Defaults"
1208 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1212 msgid "Display"
1213 msgstr "Anzeige"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1216 msgid "Show ERT button only"
1217 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1220 msgid "&Collapsed"
1221 msgstr "&Geschlossen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1224 msgid "Show ERT contents"
1225 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1228 msgid "O&pen"
1229 msgstr "Ge&öffnet"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1232 msgid "&Errors:"
1233 msgstr "&Fehler:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1236 msgid "Description:"
1237 msgstr "Beschreibung:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1240 msgid "F&ile"
1241 msgstr "Date&i"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1247 msgid "Filename"
1248 msgstr "Dateiname"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1254 msgid "&File:"
1255 msgstr "&Datei:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 msgid "&Draft"
1264 msgstr "&Entwurf"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 msgid "&Template"
1268 msgstr "&Vorlage"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX-Optionen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1284 msgid "O&ption:"
1285 msgstr "&Option:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1288 msgid "Forma&t:"
1289 msgstr "&Format:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1292 msgid "&Show in LyX"
1293 msgstr "In LyX &anzeigen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1299 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1300 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1304 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1305 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1308 msgid "Si&ze and Rotation"
1309 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1312 msgid "Rotate"
1313 msgstr "Drehen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1319 msgid "Angle to rotate image by"
1320 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1326 msgid "The origin of the rotation"
1327 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1330 msgid "Ori&gin:"
1331 msgstr "&Drehpunkt:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1334 msgid "A&ngle:"
1335 msgstr "&Winkel:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1338 msgid "Scale"
1339 msgstr "Größe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1343 msgid "Height of image in output"
1344 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1348 msgid "Width of image in output"
1349 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1352 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1353 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1357 msgid "&Maintain aspect ratio"
1358 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1361 msgid "Crop"
1362 msgstr "Zuschneiden"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1366 msgid "Clip to bounding box values"
1367 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1371 msgid "Clip to &bounding box"
1372 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1376 msgid "&Left bottom:"
1377 msgstr "&Links unten:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1380 msgid "x"
1381 msgstr "x"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1385 msgid "Right &top:"
1386 msgstr "&Rechts oben:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1390 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1391 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1395 msgid "&Get from File"
1396 msgstr "L&ese aus Datei"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1399 msgid "y"
1400 msgstr "y"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1403 msgid "Find LyX Text"
1404 msgstr "Suche LyX-Text"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1407 msgid "&Basic"
1408 msgstr "&Grundeinstellungen"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1412 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1413 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1416 msgid "&Replace with..."
1417 msgstr "&Ersetzen durch..."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1420 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1421 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1425 msgid "Next"
1426 msgstr "Nächstes"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1429 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1430 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1434 msgid "Prev"
1435 msgstr "Vorhergehendes"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1440 msgid "Replace &All"
1441 msgstr "&Alles ersetzen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1444 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1445 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1448 msgid "&Keep case"
1449 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1452 msgid "Close this panel"
1453 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1457 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1458 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1461 msgid "&Find..."
1462 msgstr "&Suchen..."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1465 msgid "Perform a case-sensitive search"
1466 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1470 msgid "Case &sensitive"
1471 msgstr ""
1472 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1473 "beachten"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1476 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1477 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1480 msgid "Match..."
1481 msgstr "Finde..."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1484 msgid "Anything"
1485 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1488 msgid "Any non-empty"
1489 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1492 msgid "Any word"
1493 msgstr "Irgendein Wort"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1496 msgid "Any number"
1497 msgstr "Irgendeine Nummer"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1500 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1504 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1505 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1512 msgid "Whole &words"
1513 msgstr "Ganze &Wörter"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1517 msgid "Ad&vanced"
1518 msgstr "Er&weitert"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1521 msgid "Restrict the search horizon to:"
1522 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1525 msgid "Sco&pe"
1526 msgstr "Bereic&h"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1529 msgid "Current paragraph"
1530 msgstr "Aktueller Absatz"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1533 msgid "Current &Paragraph"
1534 msgstr "Aktueller &Absatz"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1537 msgid "Document in current file"
1538 msgstr "Aktuelle Datei"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1541 msgid "Current &Document"
1542 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1545 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1546 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1549 msgid "&Master Document"
1550 msgstr "&Hauptdokument"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1553 msgid "All open documents"
1554 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1557 msgid "&Open Documents"
1558 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1561 msgid "All Ma&nuals"
1562 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1565 msgid "&Expand macros"
1566 msgstr "Makros &ausklappen"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1569 msgid "Ignore &Format"
1570 msgstr "Ignoriere For&mat"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1575 msgid "Form"
1576 msgstr "Form"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1579 msgid "Use &default placement"
1580 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1583 msgid "Advanced Placement Options"
1584 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1587 msgid "&Top of page"
1588 msgstr "&Anfang der Seite"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1591 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1592 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1595 msgid "Here de&finitely"
1596 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1599 msgid "&Here if possible"
1600 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1603 msgid "&Page of floats"
1604 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1607 msgid "&Bottom of page"
1608 msgstr "&Ende der Seite"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1611 msgid "&Span columns"
1612 msgstr "&Spalten überspannen"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1615 msgid "&Rotate sideways"
1616 msgstr "Seitwärts &drehen"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1619 msgid "FontUi"
1620 msgstr "FontUi"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1631 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1632 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1635 msgid "Use true S&mall Caps"
1636 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1639 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1640 msgstr ""
1641 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1642 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1645 msgid "C&JK:"
1646 msgstr "C&JK:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1649 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1650 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1653 msgid "Sc&ale (%):"
1654 msgstr "Ska&lierung (%):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1657 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1658 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1661 msgid "&Typewriter:"
1662 msgstr "&Schreibmaschine:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1665 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1666 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1669 msgid "S&cale (%):"
1670 msgstr "S&kalierung (%):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1673 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1674 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1677 msgid "&Sans Serif:"
1678 msgstr "S&erifenlose:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1681 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1682 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1685 msgid "&Roman:"
1686 msgstr "Se&rifenschrift:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1689 msgid "&Base Size:"
1690 msgstr "&Grundgröße:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1697 msgid "&Default Family:"
1698 msgstr "Standard-&Familie:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1701 msgid "&Graphics"
1702 msgstr "&Grafik"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1705 msgid "Select an image file"
1706 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1709 msgid "Output Size"
1710 msgstr "Ausgabegröße"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1713 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1714 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1717 msgid "Set &height:"
1718 msgstr "&Höhe festlegen:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1721 msgid "&Scale Graphics (%):"
1722 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1725 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1729 msgid "Set &width:"
1730 msgstr "&Breite festlegen:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1733 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1734 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1737 msgid "Rotate Graphics"
1738 msgstr "Grafik drehen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1741 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1742 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1745 msgid "Ro&tate after scaling"
1746 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1749 msgid "Or&igin:"
1750 msgstr "Dreh&punkt:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1753 msgid "A&ngle (Degrees):"
1754 msgstr "&Winkel (Grad):"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1758 msgid "File name of image"
1759 msgstr "Dateiname des Bilds"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1762 msgid "&Clipping"
1763 msgstr "&Ausschnitt"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1767 msgid "y:"
1768 msgstr "y:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1772 msgid "x:"
1773 msgstr "x:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1776 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1777 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1780 msgid "Don't un&zip on export"
1781 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1785 msgid "Additional LaTeX options"
1786 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1789 msgid "LaTeX &options:"
1790 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1793 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1794 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1797 msgid "Sho&w in LyX"
1798 msgstr "In L&yX anzeigen"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1801 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1802 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1805 msgid "Graphics Group"
1806 msgstr "Grafikgruppe"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1809 msgid "A&ssigned to group:"
1810 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1813 msgid "Click to define a new graphics group."
1814 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1817 msgid "O&pen new group..."
1818 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1821 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1822 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1825 msgid "Draft mode"
1826 msgstr "Entwurfsmodus"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1829 msgid "&Draft mode"
1830 msgstr "&Entwurfsmodus"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1833 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1834 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1837 msgid "..............."
1838 msgstr "..............."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1841 msgid "________"
1842 msgstr "________"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1845 msgid "<-----------"
1846 msgstr "<-----------"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1849 msgid "----------->"
1850 msgstr "----------->"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1853 msgid "\\-----v-----/"
1854 msgstr "\\-----v-----/"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1857 msgid "/-----^-----\\"
1858 msgstr "/-----^-----\\"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1862 msgid "&Spacing:"
1863 msgstr "&Abstand:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1867 msgid "Supported spacing types"
1868 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1872 msgid "&Value:"
1873 msgstr "&Wert:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1877 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1878 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1881 msgid "&Fill Pattern:"
1882 msgstr "&Füllmuster:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1886 msgid "&Protect:"
1887 msgstr "&Schützen:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1892 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1893 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1896 msgid "Specify the link target"
1897 msgstr "Das Linkziel angeben"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1900 msgid "Link type"
1901 msgstr "Linktyp"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1904 msgid "Link to the web or to every other target"
1905 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1908 msgid "&Web"
1909 msgstr "&Internet"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1912 msgid "Link to an email address"
1913 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1916 msgid "&Email"
1917 msgstr "&E-Mail"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1920 msgid "Link to a file"
1921 msgstr "Link zu einer Datei"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1924 msgid "&File"
1925 msgstr "&Datei"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1933 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1934 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1935 msgid "URL"
1936 msgstr "URL"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1940 msgid "Name associated with the URL"
1941 msgstr "Name für die URL"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1944 msgid "&Target:"
1945 msgstr "&Ziel:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1950 msgid "&Name:"
1951 msgstr "&Name:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1954 msgid "Listing Parameters"
1955 msgstr "Listing-Parameter"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1961 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1966 msgid "&Bypass validation"
1967 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1970 msgid "C&aption:"
1971 msgstr "Le&gende:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1974 msgid "La&bel:"
1975 msgstr "&Marke:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1978 msgid "Mo&re parameters"
1979 msgstr "&Weitere Parameter"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1982 msgid "Underline spaces in generated output"
1983 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1986 msgid "&Mark spaces in output"
1987 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1990 msgid "Show LaTeX preview"
1991 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1994 msgid "&Show preview"
1995 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1998 msgid "File name to include"
1999 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2002 msgid "&Include Type:"
2003 msgstr "&Art der Einbindung:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2007 msgid "Include"
2008 msgstr "Include"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2012 msgid "Input"
2013 msgstr "Input"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2016 msgid "Verbatim"
2017 msgstr "Unformatiert"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2022 msgid "Program Listing"
2023 msgstr "Programmlisting"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2026 msgid "Edit the file"
2027 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2030 msgid "&Edit"
2031 msgstr "&Bearbeiten"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2034 msgid "A&vailable indices:"
2035 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2038 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2039 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2043 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2044 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2048 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2049 msgid "Index generation"
2050 msgstr "Indexerzeugung"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2054 msgid "Define program options of the selected processor."
2055 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2058 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2059 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2060 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2063 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2064 msgid "&Use multiple indexes"
2065 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2068 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2069 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2070 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2073 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2074 msgid "A&vailable Indexes:"
2075 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2078 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2079 msgid "1"
2080 msgstr "1"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2083 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2089 msgid "Rename the selected index"
2090 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2093 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2094 msgid "R&ename..."
2095 msgstr "&Umbenennen..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2098 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2099 msgid "Define or change button color"
2100 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Informationstyp:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2107 msgid "Information Name:"
2108 msgstr "Informationsname:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2112 msgid "&New"
2113 msgstr "&Neu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "&Dokumentklasse"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2124 msgid "&Local Layout..."
2125 msgstr "&Lokales Format"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2128 msgid "Class options"
2129 msgstr "Klassenoptionen"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2132 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2133 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2136 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2137 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2140 msgid "P&redefined:"
2141 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2144 msgid "Cust&om:"
2145 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2148 msgid "&Graphics driver:"
2149 msgstr "&Grafiktreiber:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2152 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2153 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2156 msgid "Select de&fault master document"
2157 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2160 msgid "&Master:"
2161 msgstr "&Hauptdokument:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2164 msgid "Enter the name of the default master document"
2165 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2168 msgid "Suppress default date on front page"
2169 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2172 msgid "Encoding"
2173 msgstr "Kodierung"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2176 msgid "Language &Default"
2177 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2180 msgid "&Other:"
2181 msgstr "&Andere:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2184 msgid "&Quote Style:"
2185 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Feedback-Fenster"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2197 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2200 msgid "Listing"
2201 msgstr "Listing"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "&Haupteinstellungen"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 msgid "Placement"
2209 msgstr "Platzierung"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 msgid "&Float"
2225 msgstr "Gleitob&jekt"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Platzierung:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Zeilennummerierung"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Seite:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "Schr&itt:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Schrift&größe:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stil"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "S&chriftgröße:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Schrift&familie:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "Sprac&he:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialekt:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Bereich"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "E&rste Zeile:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Weitere Parameter"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2367 msgid "&Find:"
2368 msgstr "&Suchen:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2371 msgid "Jump to the next error message."
2372 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2375 msgid "Next &Error"
2376 msgstr "Nächster &Fehler"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2379 msgid "Jump to the next warning message."
2380 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2383 msgid "Next &Warning"
2384 msgstr "Nächste &Warnung"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2387 msgid "Copy to Clip&board"
2388 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualisieren"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&Standard-Ränder"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 msgid "&Top:"
2410 msgstr "&Oben:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 msgid "&Bottom:"
2414 msgstr "&Unten:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgid "&Inner:"
2418 msgstr "&Innen:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgid "O&uter:"
2422 msgstr "&Außen:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgid "Head &sep:"
2426 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgid "&Foot skip:"
2434 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 msgid "&Column Sep:"
2438 msgstr "&Spaltenabstand:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2445 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2449 msgid "&Rows:"
2450 msgstr "&Zeilen:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2457 msgstr "Anzahl der Spalten"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2461 msgid "&Columns:"
2462 msgstr "&Spalten:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgid "&Vertical:"
2475 msgstr "&Vertikal:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "&Horizontal:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2486 msgid "Decoration"
2487 msgstr "Verzierung"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2490 msgid "&Type:"
2491 msgstr "&Art:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2495 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2498 msgid "[x]"
2499 msgstr "[x]"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2502 msgid "(x)"
2503 msgstr "(x)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2506 msgid "{x}"
2507 msgstr "{x}"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2510 msgid "|x|"
2511 msgstr "|x|"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2514 msgid "||x||"
2515 msgstr "||x||"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Verfügbar:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "&Hinzufügen"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "&Löschen"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "Ausg&ewählt:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "&Einsortieren als:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Beschreibung:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "&Symbol:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 msgid "Type"
2566 msgstr "Art"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "Nur LyX-intern"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgid "LyX &Note"
2574 msgstr "&LyX-Notiz"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 msgid "&Comment"
2582 msgstr "&Kommentar"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Als grauen Text drucken"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgid "&Greyed out"
2590 msgstr "&Grauschrift"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 msgid "&Numbering"
2598 msgstr "&Nummerierung"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Ausgabeformat"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2611 msgid "De&fault Output Format:"
2612 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2615 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2616 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2619 msgid "Use &XeTeX"
2620 msgstr "&XeTeX verwenden"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2623 msgid "&Use hyperref support"
2624 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2627 msgid "&General"
2628 msgstr "&Allgemein"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2631 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2632 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2635 msgid "Automatically fi&ll header"
2636 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2639 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2640 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2643 msgid "Load in &fullscreen mode"
2644 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2647 msgid "Header Information"
2648 msgstr "Dokument-Informationen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2651 msgid "&Title:"
2652 msgstr "&Titel:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2655 msgid "&Author:"
2656 msgstr "&Autor:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2659 msgid "&Subject:"
2660 msgstr "&Betreff:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2663 msgid "&Keywords:"
2664 msgstr "&Schlagwörter:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2667 msgid "H&yperlinks"
2668 msgstr "H&yperlinks"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2671 msgid "Allows link text to break across lines."
2672 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2675 msgid "B&reak links over lines"
2676 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2679 msgid "No &frames around links"
2680 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2683 msgid "C&olor links"
2684 msgstr "&Links einfärben"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2687 msgid "Bibliographical backreferences"
2688 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2691 msgid "B&ackreferences:"
2692 msgstr "Rück&verweise:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2695 msgid "&Bookmarks"
2696 msgstr "&Lesezeichen"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2699 msgid "G&enerate Bookmarks"
2700 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2703 msgid "&Numbered bookmarks"
2704 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2707 msgid "Number of levels"
2708 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2711 msgid "&Open bookmarks"
2712 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2715 msgid "Additional o&ptions"
2716 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2719 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2720 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Papierformat"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2729 msgid "&Format:"
2730 msgstr "&Format:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2734 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "&Orientierung:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2741 msgid "&Portrait"
2742 msgstr "Ho&chformat"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2745 msgid "&Landscape"
2746 msgstr "&Querformat"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2750 msgid "Page Layout"
2751 msgstr "Seitenlayout"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2754 msgid "Headings &style:"
2755 msgstr "&Seiten-Stil:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2758 msgid "Style used for the page header and footer"
2759 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2763 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2766 msgid "&Two-sided document"
2767 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2770 msgid "Background Color:"
2771 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2774 msgid "&Change..."
2775 msgstr "&Änderung..."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2778 msgid "Revert the color to the default"
2779 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2782 msgid "R&eset"
2783 msgstr "&Zurücksetzen"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2786 msgid "I&mmediate Apply"
2787 msgstr "&Direkt übernehmen"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2790 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2791 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2794 msgid "Paragraph's &Default"
2795 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2798 msgid "Ri&ght"
2799 msgstr "Re&chts"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "C&enter"
2803 msgstr "&Zentriert"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2806 msgid "&Left"
2807 msgstr "&Links"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2810 msgid "&Justified"
2811 msgstr "&Blocksatz"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2814 msgid "&Indent Paragraph"
2815 msgstr "Absatz &einrücken"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2818 msgid "Label Width"
2819 msgstr "Markenbreite"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2823 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2824 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2827 msgid "Lo&ngest label"
2828 msgstr "Längste &Marke"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2831 msgid "Line &spacing"
2832 msgstr "Zeilen&abstand"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2835 #: src/Text.cpp:1758
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2837 msgid "Single"
2838 msgstr "Einfach"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2841 msgid "1.5"
2842 msgstr "1,5"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2845 #: src/Text.cpp:1764
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2847 msgid "Double"
2848 msgstr "Doppelt"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2867 msgid "Custom"
2868 msgstr "Benutzerdefiniert"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2871 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2875 msgid "&Phantom"
2876 msgstr "&Phantom"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2879 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2880 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2883 msgid "&Horiz. Phantom"
2884 msgstr "&Horiz. Phantom"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2887 msgid "Vertical space of the phantom content"
2888 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2891 msgid "&Vert. Phantom"
2892 msgstr "&Vert. Phantom"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2895 msgid "A&lter..."
2896 msgstr "&Ändern..."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2899 msgid "In Math"
2900 msgstr "Im Mathemodus"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2903 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2904 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2907 msgid "Automatic in&line completion"
2908 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2911 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2912 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2915 msgid "Automatic p&opup"
2916 msgstr "Automatisches P&opup"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2919 msgid "Autoco&rrection"
2920 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2923 msgid "In Text"
2924 msgstr "Im Textmodus"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2927 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2928 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2931 msgid "Automatic &inline completion"
2932 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2935 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2936 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2939 msgid "Automatic &popup"
2940 msgstr "Automatisches &Popup"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2943 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2944 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2952 msgid "General"
2953 msgstr "Allgemein"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2956 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2957 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2960 msgid "s inline completion dela&y"
2961 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2964 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2965 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2968 msgid "s popup d&elay"
2969 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2972 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2973 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2976 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2977 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2980 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2981 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2984 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2985 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2988 msgid "C&onverter:"
2989 msgstr "&Konverter:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2992 msgid "E&xtra flag:"
2993 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2996 msgid "&From format:"
2997 msgstr "&Von Format:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3000 msgid "&To format:"
3001 msgstr "&In Format:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3005 msgid "&Modify"
3006 msgstr "&Ändern"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
3012 msgid "Remo&ve"
3013 msgstr "&Entfernen"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 msgid "&Enabled"
3025 msgstr "&Aktiv"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3028 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3029 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3032 msgid "&Date format:"
3033 msgstr "&Datumsformat:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3036 msgid "Date format for strftime output"
3037 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3040 msgid "Display &Graphics"
3041 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3044 msgid "Instant &Preview:"
3045 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3048 #: src/Font.cpp:66
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3050 msgid "Off"
3051 msgstr "Aus"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3054 msgid "No math"
3055 msgstr "Kein Mathe"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3058 #: src/Font.cpp:66
3059 msgid "On"
3060 msgstr "An"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3068 msgid "Editing"
3069 msgstr "Bearbeiten"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3072 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3073 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3100 msgid "Fullscreen"
3101 msgstr "Vollbild"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3104 msgid "&Limit text width"
3105 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3108 msgid "Screen used (&pixels):"
3109 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3112 msgid "Hide &menubar"
3113 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3116 msgid "Hide &tabbar"
3117 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3120 msgid "Hide scr&ollbar"
3121 msgstr "S&crollbar verstecken"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3124 msgid "&Hide toolbars"
3125 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3128 msgid "Ed&itor:"
3129 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3132 msgid "Co&pier:"
3133 msgstr "&Kopierer:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3136 msgid "Shortc&ut:"
3137 msgstr "&Tastenkürzel:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3140 msgid "S&hort Name:"
3141 msgstr "&Einsortieren als:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3144 msgid "&Viewer:"
3145 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3148 msgid "E&xtension:"
3149 msgstr "Datei&endung:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3152 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3153 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3156 msgid "Default Format"
3157 msgstr "Voreingestelltes Format"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3160 msgid "Vector &graphics format"
3161 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3164 msgid "&Document format"
3165 msgstr "&Dokumentformat"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3168 msgid "Re&move"
3169 msgstr "&Entfernen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3172 msgid "&New..."
3173 msgstr "&Neu..."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3176 msgid "&E-mail:"
3177 msgstr "&E-Mail:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3180 msgid "Your name"
3181 msgstr "Ihr Name"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3184 msgid "Your E-mail address"
3185 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3188 msgid "Keyboard"
3189 msgstr "Tastatur"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3192 msgid "Use &keyboard map"
3193 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3196 msgid "&First:"
3197 msgstr "&Erste:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3201 msgid "Br&owse..."
3202 msgstr "&Durchsuchen..."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3205 msgid "S&econd:"
3206 msgstr "&Zweite:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3209 msgid "Mouse"
3210 msgstr "Maus"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3213 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3214 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3217 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3218 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3221 msgid "User &interface language:"
3222 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3226 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3229 msgid "Language pac&kage:"
3230 msgstr "Sprach-&Paket:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3233 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3234 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3237 msgid "Command s&tart:"
3238 msgstr "Befehl &Anfang:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3241 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3242 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3245 msgid "Command e&nd:"
3246 msgstr "Befehl &Ende:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3249 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3250 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3253 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3254 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3257 msgid "&Use babel"
3258 msgstr "&Babel verwenden"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3261 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3262 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3265 msgid "&Global"
3266 msgstr "&Global"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3269 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3270 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3273 msgid "Auto &begin"
3274 msgstr "A&uto-Beginn"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3277 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3278 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3281 msgid "Auto &end"
3282 msgstr "Au&to-Ende"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3285 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3286 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3289 msgid "Mark &foreign languages"
3290 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3293 msgid "Right-to-left language support"
3294 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3297 #: src/LyXRC.cpp:2924
3298 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3299 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3302 msgid "Enable RTL su&pport"
3303 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3306 msgid "Cursor movement:"
3307 msgstr "Cursorbewegung:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3310 msgid "&Logical"
3311 msgstr "&Logisch"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3314 msgid "&Visual"
3315 msgstr "&Visuell"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3318 msgid "Te&X encoding:"
3319 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3322 msgid "Default paper si&ze:"
3323 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3327 msgid "US letter"
3328 msgstr "US letter"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3332 msgid "US legal"
3333 msgstr "US legal"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3337 msgid "US executive"
3338 msgstr "US executive"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3342 msgid "A3"
3343 msgstr "A3"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3347 msgid "A4"
3348 msgstr "A4"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3352 msgid "A5"
3353 msgstr "A5"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3357 msgid "B5"
3358 msgstr "B5"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3361 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3362 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3365 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3366 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3369 msgid "BibTeX command and options"
3370 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3374 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3378 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3382 msgid "Pr&ocessor:"
3383 msgstr "Pr&ozessor:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3388 msgid "Op&tions:"
3389 msgstr "&Optionen:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3392 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3393 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3396 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3400 msgid "&Nomenclature command:"
3401 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3404 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3405 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3408 msgid "Chec&kTeX command:"
3409 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3412 msgid "CheckTeX start options and flags"
3413 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3416 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3417 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3420 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3421 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3424 msgid "Set class options to default on class change"
3425 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3428 msgid "R&eset class options when document class changes"
3429 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3432 msgid "&PATH prefix:"
3433 msgstr "&PATH-Präfix:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3443 msgid "Browse..."
3444 msgstr "Durchsuchen..."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3447 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3448 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3451 msgid "&Temporary directory:"
3452 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3455 msgid "Ly&XServer pipe:"
3456 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3459 msgid "&Backup directory:"
3460 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3463 msgid "&Example files:"
3464 msgstr "&Beispieldateien:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3467 msgid "&Document templates:"
3468 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3471 msgid "&Working directory:"
3472 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3475 msgid "Hunspell dictionaries:"
3476 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3479 #: src/LyXRC.cpp:2597
3480 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3481 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3484 msgid "Output &line length:"
3485 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3488 msgid "Printer Command Options"
3489 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3492 msgid "Extension to be used when printing to file."
3493 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3496 msgid "File ex&tension:"
3497 msgstr "Datei&endung:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3500 msgid "Option used to print to a file."
3501 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3504 msgid "Print to &file:"
3505 msgstr "Druck in Da&tei:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3508 msgid "Option used to print to non-default printer."
3509 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3512 msgid "Set &printer:"
3513 msgstr "Drucker &festlegen:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3516 msgid "Option used with spool command to set printer."
3517 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3520 msgid "Spool &printer:"
3521 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3524 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3525 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3528 msgid "Spool co&mmand:"
3529 msgstr "Spool-&Befehl:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3532 msgid "Option used to reverse page order."
3533 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3536 msgid "Re&verse pages:"
3537 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3540 msgid "Lan&dscape:"
3541 msgstr "&Querformat:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3544 msgid "&Number of copies:"
3545 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3548 msgid "Option used to set number of copies."
3549 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3552 msgid "Option used to print a range of pages."
3553 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3556 msgid "Co&llated:"
3557 msgstr "&Gruppieren:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3560 msgid "Pa&ge range:"
3561 msgstr "Se&itenbereich:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3564 msgid "Option used to collate multiple copies."
3565 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3568 msgid "&Odd pages:"
3569 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3572 msgid "&Even pages:"
3573 msgstr "&Gerade Seiten:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3576 msgid "Paper t&ype:"
3577 msgstr "Papier&art:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3580 msgid "Paper si&ze:"
3581 msgstr "&Papiergröße:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3584 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3585 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3588 msgid "E&xtra options:"
3589 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3592 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3593 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3596 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3597 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3600 msgid "Adapt &output to printer"
3601 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3604 msgid "Name of the default printer"
3605 msgstr "Name des Standarddruckers"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3608 msgid "Default &printer:"
3609 msgstr "Standard-&Drucker:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3612 msgid "Printer co&mmand:"
3613 msgstr "D&ruckbefehl:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3616 msgid "Sans Seri&f:"
3617 msgstr "S&erifenlose:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3620 msgid "T&ypewriter:"
3621 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3624 msgid "R&oman:"
3625 msgstr "Seri&fenschrift:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3628 msgid "Screen &DPI:"
3629 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3631 # , c-format
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3633 msgid "&Zoom %:"
3634 msgstr "&Vergrößerung %:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3637 msgid "Font Sizes"
3638 msgstr "Schriftgrößen"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3641 msgid "&Large:"
3642 msgstr "&Groß:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3645 msgid "&Larger:"
3646 msgstr "Gr&ößer:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3649 msgid "&Largest:"
3650 msgstr "Noch grö&ßer:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3653 msgid "&Huge:"
3654 msgstr "&Riesig:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3657 msgid "&Hugest:"
3658 msgstr "Giga&ntisch:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3661 msgid "S&mallest:"
3662 msgstr "Se&hr klein:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3665 msgid "S&maller:"
3666 msgstr "Kle&iner:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3669 msgid "S&mall:"
3670 msgstr "&Klein:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3673 msgid "&Normal:"
3674 msgstr "&Normal:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3677 msgid "&Tiny:"
3678 msgstr "&Winzig:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3681 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3682 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3685 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3686 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3689 msgid "&Bind file:"
3690 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3693 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3694 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3697 msgid "Al&ternative language:"
3698 msgstr "&Alternative Sprache:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3701 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3702 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3705 msgid "&Escape characters:"
3706 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3709 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3710 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3713 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3714 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3717 msgid "S&pellcheck continuously"
3718 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3721 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3722 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3725 msgid "Accept compound &words"
3726 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3729 msgid "&Spellchecker engine:"
3730 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3733 msgid "Session"
3734 msgstr "Sitzung"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3737 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3738 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3741 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3742 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3745 msgid "Restore cursor &positions"
3746 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3749 msgid "&Load opened files from last session"
3750 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3753 msgid "Clear all session &information"
3754 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3757 msgid "Documents"
3758 msgstr "Dokumente"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3761 msgid "&Maximum last files:"
3762 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3765 msgid "minutes"
3766 msgstr "Minuten"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3769 msgid "&Backup documents, every"
3770 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3773 msgid "&Open documents in tabs"
3774 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3777 msgid "Automatic help"
3778 msgstr "Automatische Hilfe"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3781 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3782 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3785 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3786 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3789 msgid "Bro&wse..."
3790 msgstr "&Durchsuchen..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3793 msgid "&User interface file:"
3794 msgstr "&GUI-Datei:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3797 #: src/LyXFunc.cpp:755
3798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
3799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
3800 msgid "&Save"
3801 msgstr "&Speichern"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3805 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3806 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3809 msgid "&List Indendation:"
3810 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3813 msgid "Custom &Width:"
3814 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3817 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3818 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3821 msgid "Pages"
3822 msgstr "Seiten"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3825 msgid "Page number to print from"
3826 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3829 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3830 msgstr "&Bis:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3833 msgid "Page number to print to"
3834 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3838 msgid "Print all pages"
3839 msgstr "Alle Seiten drucken"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3842 msgid "Fro&m"
3843 msgstr "&Von"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3846 msgid "&All"
3847 msgstr "&Alle"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3850 msgid "Print &odd-numbered pages"
3851 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3854 msgid "Print &even-numbered pages"
3855 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3858 msgid "Print in reverse order"
3859 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3862 msgid "Re&verse order"
3863 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3866 msgid "Copie&s"
3867 msgstr "Kopie&n"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3870 msgid "Number of copies"
3871 msgstr "Anzahl der Kopien"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3874 msgid "Collate copies"
3875 msgstr "Kopien sortieren"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3878 msgid "&Collate"
3879 msgstr "&Sortieren"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3882 msgid "&Print"
3883 msgstr "&Drucken"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3886 msgid "Print Destination"
3887 msgstr "Druckziel"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3890 msgid "Send output to the printer"
3891 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3894 msgid "P&rinter:"
3895 msgstr "D&rucker:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3898 msgid "Send output to the given printer"
3899 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3903 msgid "Send output to a file"
3904 msgstr "In eine Datei drucken"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3907 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3908 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3911 msgid "&Subindex"
3912 msgstr "&Unterindex"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3915 msgid "A&vailable indexes:"
3916 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3919 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3920 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3923 msgid "La&bels in:"
3924 msgstr "Ma&rken in:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3927 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3928 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3931 msgid "&Sort"
3932 msgstr "&Sortieren"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3935 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3936 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3939 msgid "Cas&e-sensitive"
3940 msgstr ""
3941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3942 "beachten"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3945 msgid "Update the label list"
3946 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3950 msgid "&Go to Label"
3951 msgstr "&Gehe zur Marke"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3954 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3955 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3958 msgid "<reference>"
3959 msgstr "<Querverweis>"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3962 msgid "(<reference>)"
3963 msgstr "(<Querverweis>)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3966 msgid "<page>"
3967 msgstr "<Seite>"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3970 msgid "on page <page>"
3971 msgstr "auf Seite <Seite>"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3974 msgid "<reference> on page <page>"
3975 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3978 msgid "Formatted reference"
3979 msgstr "Formatierter Querverweis"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3982 msgid "Replace &with:"
3983 msgstr "Ersetzen &durch:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3986 msgid "Match whole words onl&y"
3987 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3990 msgid "Find &Next"
3991 msgstr "&Nächstes suchen"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3996 msgid "&Replace"
3997 msgstr "&Ersetzen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4000 msgid "Search &backwards"
4001 msgstr "&Rückwärts suchen"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4004 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4005 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4008 msgid "&Export formats:"
4009 msgstr "&Exportformate:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4012 msgid "&Command:"
4013 msgstr "&Befehl:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4016 msgid "Edit shortcut"
4017 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4020 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4021 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4024 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4025 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4028 msgid "&Delete Key"
4029 msgstr "&Lösche Kürzel"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4032 msgid "Clear current shortcut"
4033 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4037 msgid "C&lear"
4038 msgstr "Ent&fernen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4041 msgid "&Shortcut:"
4042 msgstr "&Tastenkürzel:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4045 msgid "&Function:"
4046 msgstr "&Funktion:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4049 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4050 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4053 msgid "DockWidget"
4054 msgstr "DockWidget"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4057 msgid "Unknown word:"
4058 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4061 msgid "Current word"
4062 msgstr "Aktuelles Wort"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4067 msgid "Replace word with current choice"
4068 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4071 msgid "&Find Next"
4072 msgstr "&Nächstes suchen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4075 msgid "Replacement:"
4076 msgstr "Ersetzung:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4079 msgid "Replace with selected word"
4080 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4083 msgid "Suggestions:"
4084 msgstr "Vorschläge:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4087 msgid "Ignore this word"
4088 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4091 msgid "&Ignore"
4092 msgstr "&Ignorieren"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4095 msgid "Ignore this word throughout this session"
4096 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4099 msgid "I&gnore All"
4100 msgstr "&Alle ignorieren"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4103 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4104 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4107 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4108 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4111 msgid "Ca&tegory:"
4112 msgstr "Ka&tegorie:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4115 msgid "Select this to display all available characters at once"
4116 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4119 msgid "&Display all"
4120 msgstr "&Alle Anzeigen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4123 msgid "Current cell:"
4124 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4127 msgid "Current row position"
4128 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4131 msgid "Current column position"
4132 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4135 msgid "&Table Settings"
4136 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4139 msgid "Column settings"
4140 msgstr "Spalteneinstellungen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4143 msgid "&Horizontal alignment:"
4144 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4147 msgid "Horizontal alignment in column"
4148 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4152 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4153 msgid "Justified"
4154 msgstr "Blocksatz"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4157 msgid "Fixed width of the column"
4158 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4161 msgid "&Vertical alignment in row:"
4162 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4165 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4166 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4169 msgid "Merge cells"
4170 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4173 msgid "&Multicolumn"
4174 msgstr "&Mehrfachspalte"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4177 msgid "Cell setting"
4178 msgstr "Zelleneinstellungen"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4181 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4182 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4185 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4186 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4189 msgid "Table-wide settings"
4190 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4193 msgid "Verti&cal alignment:"
4194 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4197 msgid "Vertical alignment of the table"
4198 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4201 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4202 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4205 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4206 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4209 msgid "LaTe&X argument:"
4210 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4213 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4214 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4217 msgid "&Borders"
4218 msgstr "&Rahmenlinien"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4221 msgid "Set Borders"
4222 msgstr "Rahmenlinien ein"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4225 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4226 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4229 msgid "All Borders"
4230 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4233 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4234 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4237 msgid "&Set"
4238 msgstr "&Festlegen"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4241 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4242 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4245 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4246 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4249 msgid "Fo&rmal"
4250 msgstr "Fo&rmal"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4253 msgid "Use default (grid-like) border style"
4254 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4257 msgid "De&fault"
4258 msgstr "&Standard"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4261 msgid "Additional Space"
4262 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4265 msgid "T&op of row:"
4266 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4269 msgid "Botto&m of row:"
4270 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4273 msgid "Bet&ween rows:"
4274 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4277 msgid "&Longtable"
4278 msgstr "&Lange Tabelle"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4281 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4282 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4285 msgid "&Use long table"
4286 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4289 msgid "Row settings"
4290 msgstr "Zeileneinstellungen"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4293 msgid "Status"
4294 msgstr "Status"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4297 msgid "Border above"
4298 msgstr "Rahmen oben"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4301 msgid "Border below"
4302 msgstr "Rahmen unten"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4305 msgid "Contents"
4306 msgstr "Inhalt"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4309 msgid "Header:"
4310 msgstr "Kopfzeile:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4313 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4314 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4323 msgid "on"
4324 msgstr "an"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4334 msgid "double"
4335 msgstr "doppelt"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4338 msgid "First header:"
4339 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4342 msgid "This row is the header of the first page"
4343 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4346 msgid "Don't output the first header"
4347 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4351 msgid "is empty"
4352 msgstr "ist leer"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4355 msgid "Footer:"
4356 msgstr "Fußzeile:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4360 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4363 msgid "Last footer:"
4364 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4367 msgid "This row is the footer of the last page"
4368 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4371 msgid "Don't output the last footer"
4372 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4375 msgid "Caption:"
4376 msgstr "Legende:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4379 msgid "Set a page break on the current row"
4380 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4383 msgid "Page &break on current row"
4384 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4387 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4388 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4391 msgid "Longtable alignment"
4392 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4395 msgid "Close this dialog"
4396 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4399 msgid "Rebuild the file lists"
4400 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4403 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4404 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4407 msgid "&View"
4408 msgstr "&Ansicht"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4411 msgid "Selected classes or styles"
4412 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4415 msgid "LaTeX classes"
4416 msgstr "LaTeX-Klassen"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4419 msgid "LaTeX styles"
4420 msgstr "LaTeX-Stile"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4423 msgid "BibTeX styles"
4424 msgstr "BibTeX-Stile"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4427 msgid "Toggles view of the file list"
4428 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4431 msgid "Show &path"
4432 msgstr "&Pfad anzeigen"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4435 msgid "Separate paragraphs with"
4436 msgstr "Absätze trennen durch"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4439 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4440 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4443 msgid "&Indentation"
4444 msgstr "&Einrückung"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4447 msgid "Size of the indentation"
4448 msgstr "Länge der Einrückung"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4451 msgid "&Vertical space"
4452 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4455 msgid "Size of the vertical space"
4456 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4459 msgid "Spacing"
4460 msgstr "Abstand"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4463 msgid "&Line spacing:"
4464 msgstr "&Zeilenabstand:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4467 msgid "Spacing type"
4468 msgstr "Größe des Abstands"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4471 msgid "Number of lines"
4472 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4475 msgid "Format text into two columns"
4476 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4479 msgid "Two-&column document"
4480 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4483 msgid "Language of the thesaurus"
4484 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4487 msgid "Word to look up"
4488 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4491 msgid "L&ookup"
4492 msgstr "&Nachschlagen"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4495 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4496 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4500 msgid "The selected entry"
4501 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4504 msgid "&Selection:"
4505 msgstr "&Auswahl:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4508 msgid "Replace the entry with the selection"
4509 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4512 msgid "Index entry"
4513 msgstr "Stichwort"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4516 msgid "&Keyword:"
4517 msgstr "&Schlagwort:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4520 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4521 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4524 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4525 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4528 msgid "Sort"
4529 msgstr "Sortieren"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4532 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4533 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4536 msgid "Keep"
4537 msgstr "Behalten"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4540 msgid "Update navigation tree"
4541 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4548 msgid "..."
4549 msgstr "..."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4552 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4553 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4556 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4557 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4560 msgid "Move selected item down by one"
4561 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4564 msgid "Move selected item up by one"
4565 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4568 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4569 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4572 msgid "&Do not show this warning again!"
4573 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4576 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4577 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4580 msgid "DefSkip"
4581 msgstr "Standard"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4585 msgid "SmallSkip"
4586 msgstr "Klein"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4590 msgid "MedSkip"
4591 msgstr "Mittel"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4595 msgid "BigSkip"
4596 msgstr "Groß"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4599 msgid "VFill"
4600 msgstr "Variabel"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4603 msgid "Complete source"
4604 msgstr "Vollständige Quelle"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4607 msgid "Automatic update"
4608 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4611 msgid "Unit of width value"
4612 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4615 msgid "number of needed lines"
4616 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4619 msgid "use number of lines"
4620 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4623 msgid "&Line span:"
4624 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4627 msgid "Outer (default)"
4628 msgstr "Außen (Standard)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4631 msgid "Inner"
4632 msgstr "Innen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4635 msgid "use overhang"
4636 msgstr "Überhang benutzen"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4639 msgid "Over&hang:"
4640 msgstr "Über&hang:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4643 msgid "Overhang value"
4644 msgstr "Überhangwert"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4647 msgid "Unit of overhang value"
4648 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4651 msgid "Check this to allow flexible placement"
4652 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4655 msgid "Allow &floating"
4656 msgstr "&Gleiten erlauben"
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4659 #: lib/layouts/aa.layout:27
4660 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4662 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4664 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4666 #: lib/layouts/apa.layout:24
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4669 #: lib/layouts/chess.layout:29
4670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4671 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4672 #: lib/layouts/egs.layout:18
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4675 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4676 #: lib/layouts/foils.layout:30
4677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4678 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4681 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4683 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4684 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4685 #: lib/layouts/paper.layout:13
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4687 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4688 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4691 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4693 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4694 #: lib/layouts/slides.layout:60
4695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4696 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4698 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4699 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4702 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4703 msgid "Standard"
4704 msgstr "Standard"
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4707 msgid "TheoremTemplate"
4708 msgstr "Theorem-Vorlage"
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4713 #: lib/layouts/foils.layout:278
4714 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4718 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4724 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4725 msgid "Proof"
4726 msgstr "Beweis"
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4729 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4730 msgid "Proof:"
4731 msgstr "Beweis:"
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4736 #: lib/layouts/foils.layout:218
4737 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4750 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4756 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4757 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4766 msgid "Theorem"
4767 msgstr "Theorem"
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4770 msgid "Theorem #:"
4771 msgstr "Theorem #:"
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4775 #: lib/layouts/foils.layout:243
4776 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4780 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4792 msgid "Lemma"
4793 msgstr "Lemma"
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4796 msgid "Lemma #:"
4797 msgstr "Lemma #:"
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4802 #: lib/layouts/foils.layout:250
4803 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4806 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4817 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4818 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4819 msgid "Corollary"
4820 msgstr "Korollar"
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4823 msgid "Corollary #:"
4824 msgstr "Korollar #:"
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4828 #: lib/layouts/foils.layout:257
4829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4841 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4844 msgid "Proposition"
4845 msgstr "Proposition"
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4848 msgid "Proposition #:"
4849 msgstr "Proposition #:"
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4868 msgid "Conjecture"
4869 msgstr "Vermutung"
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4872 msgid "Conjecture #:"
4873 msgstr "Vermutung #:"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4882 msgid "Criterion"
4883 msgstr "Kriterium"
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4886 msgid "Criterion #:"
4887 msgstr "Kriterium #:"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4899 msgid "Fact"
4900 msgstr "Fakt"
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4903 msgid "Fact #:"
4904 msgstr "Fakt #:"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4912 msgid "Axiom"
4913 msgstr "Axiom"
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4916 msgid "Axiom #:"
4917 msgstr "Axiom #:"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4922 #: lib/layouts/foils.layout:264
4923 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4939 msgid "Definition"
4940 msgstr "Definition"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4943 msgid "Definition #:"
4944 msgstr "Definition #:"
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4964 msgid "Example"
4965 msgstr "Beispiel"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4968 msgid "Example #:"
4969 msgstr "Beispiel #:"
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4977 msgid "Condition"
4978 msgstr "Bedingung"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4981 msgid "Condition #:"
4982 msgstr "Bedingung #:"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4998 msgid "Problem"
4999 msgstr "Problem"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5002 msgid "Problem #:"
5003 msgstr "Problem #:"
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:401
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5018 msgid "Exercise"
5019 msgstr "Aufgabe"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5022 msgid "Exercise #:"
5023 msgstr "Aufgabe #:"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:461
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5041 msgid "Remark"
5042 msgstr "Bemerkung"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5045 msgid "Remark #:"
5046 msgstr "Bemerkung #:"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5065 msgid "Claim"
5066 msgstr "Behauptung"
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5069 msgid "Claim #:"
5070 msgstr "Behauptung #:"
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5073 #: lib/layouts/apa.layout:212
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5078 #: lib/layouts/slides.layout:167
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5085 msgid "Note"
5086 msgstr "Notiz"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5089 msgid "Note #:"
5090 msgstr "Notiz #:"
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5100 msgid "Notation"
5101 msgstr "Notation"
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5104 msgid "Notation #:"
5105 msgstr "Notation #:"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5117 msgid "Case"
5118 msgstr "Fall"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5121 msgid "Case #:"
5122 msgstr "Fall #:"
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5125 #: lib/layouts/aa.layout:42
5126 #: lib/layouts/aa.layout:222
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5131 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5132 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5133 #: lib/layouts/apa.layout:307
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5138 #: lib/layouts/egs.layout:30
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5142 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5144 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5147 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5148 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5149 #: lib/layouts/paper.layout:52
5150 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5151 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5155 #: lib/layouts/spie.layout:19
5156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5157 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5160 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5161 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5162 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5163 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5164 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5167 msgid "Section"
5168 msgstr "Abschnitt"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5171 #: lib/layouts/aa.layout:45
5172 #: lib/layouts/aa.layout:232
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5177 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5178 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5179 #: lib/layouts/apa.layout:317
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5181 #: lib/layouts/egs.layout:51
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5184 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5185 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5191 #: lib/layouts/paper.layout:61
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5195 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5197 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5203 msgid "Subsection"
5204 msgstr "Unterabschnitt"
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5207 #: lib/layouts/aa.layout:48
5208 #: lib/layouts/aa.layout:244
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5210 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5214 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5215 #: lib/layouts/apa.layout:326
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5218 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5223 #: lib/layouts/paper.layout:70
5224 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5225 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5234 msgid "Subsubsection"
5235 msgstr "Unterunterabschn."
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5238 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5241 #: lib/layouts/egs.layout:576
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5245 #: lib/layouts/spie.layout:29
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5249 msgid "Section*"
5250 msgstr "Abschnitt*"
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5254 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5256 #: lib/layouts/egs.layout:596
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5261 msgid "Subsection*"
5262 msgstr "Unterabschnitt*"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5265 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5266 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5270 msgid "Subsubsection*"
5271 msgstr "Unterunterabschn.*"
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5274 #: lib/layouts/aa.layout:85
5275 #: lib/layouts/aa.layout:312
5276 #: lib/layouts/aa.layout:328
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5285 #: lib/layouts/apa.layout:69
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5288 #: lib/layouts/egs.layout:481
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5294 #: lib/layouts/foils.layout:147
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5305 #: lib/layouts/paper.layout:124
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5311 #: lib/layouts/spie.layout:73
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5317 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5322 #: src/output_plaintext.cpp:133
5323 msgid "Abstract"
5324 msgstr "Abstract"
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5327 msgid "Abstract---"
5328 msgstr "Abstract---"
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5331 #: lib/layouts/aa.layout:342
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5341 #: lib/layouts/paper.layout:163
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5345 #: lib/layouts/spie.layout:39
5346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5349 msgid "Keywords"
5350 msgstr "Schlagwörter"
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5353 msgid "Index Terms---"
5354 msgstr "Indexterms---"
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5357 #: lib/layouts/aa.layout:91
5358 #: lib/layouts/aa.layout:371
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5363 #: lib/layouts/book.layout:21
5364 #: lib/layouts/book.layout:23
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5366 #: lib/layouts/egs.layout:552
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5368 #: lib/layouts/foils.layout:210
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5371 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5374 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5375 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5376 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5377 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5378 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5380 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5381 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5382 #: lib/layouts/report.layout:12
5383 #: lib/layouts/report.layout:14
5384 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5385 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5397 msgid "Bibliography"
5398 msgstr "Literaturverzeichnis"
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5408 #: src/rowpainter.cpp:461
5409 msgid "Appendix"
5410 msgstr "Anhang"
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5414 msgid "Appendices"
5415 msgstr "Anhänge"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5418 msgid "Biography"
5419 msgstr "Biographie"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5422 msgid "BiographyNoPhoto"
5423 msgstr "Biographie ohne Foto"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5427 msgid "Footernote"
5428 msgstr "Fußnote"
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5431 msgid "MarkBoth"
5432 msgstr "Beides markieren"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:51
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5437 #: lib/layouts/apa.layout:354
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5439 #: lib/layouts/egs.layout:163
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5441 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5442 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5444 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5445 msgid "Itemize"
5446 msgstr "Auflistung"
5448 #: lib/layouts/aa.layout:54
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5451 #: lib/layouts/apa.layout:372
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5453 #: lib/layouts/egs.layout:145
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5456 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5458 msgid "Enumerate"
5459 msgstr "Aufzählung"
5461 #: lib/layouts/aa.layout:57
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5465 #: lib/layouts/egs.layout:181
5466 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5467 #: lib/layouts/paper.layout:95
5468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5470 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5473 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5475 msgid "Description"
5476 msgstr "Beschreibung"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:60
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5484 #: lib/layouts/egs.layout:128
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5488 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5489 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5494 msgid "List"
5495 msgstr "Liste"
5497 #: lib/layouts/aa.layout:64
5498 #: lib/layouts/aa.layout:254
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5503 #: lib/layouts/apa.layout:39
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5507 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5509 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5510 #: lib/layouts/egs.layout:246
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5514 #: lib/layouts/foils.layout:125
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5524 #: lib/layouts/paper.layout:104
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5532 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5540 msgid "Title"
5541 msgstr "Titel"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:67
5544 #: lib/layouts/aa.layout:112
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5551 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5553 msgid "Subtitle"
5554 msgstr "Untertitel"
5556 #: lib/layouts/aa.layout:70
5557 #: lib/layouts/aa.layout:266
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5562 #: lib/layouts/apa.layout:113
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5564 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5566 #: lib/layouts/egs.layout:288
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5570 #: lib/layouts/foils.layout:133
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5579 #: lib/layouts/paper.layout:114
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5585 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5592 msgid "Author"
5593 msgstr "Autor"
5595 #: lib/layouts/aa.layout:73
5596 #: lib/layouts/aa.layout:134
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5599 #: lib/layouts/egs.layout:233
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5607 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5614 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5617 msgid "Address"
5618 msgstr "Adresse"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:76
5621 #: lib/layouts/aa.layout:152
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5623 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5624 msgid "Offprint"
5625 msgstr "Sonderdruck"
5627 #: lib/layouts/aa.layout:79
5628 #: lib/layouts/aa.layout:175
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5630 msgid "Mail"
5631 msgstr "Post"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:82
5634 #: lib/layouts/aa.layout:277
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5641 #: lib/layouts/egs.layout:466
5642 #: lib/layouts/foils.layout:140
5643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5647 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5658 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
5659 #: lib/external_templates:300
5660 #: lib/external_templates:301
5661 #: lib/external_templates:305
5662 msgid "Date"
5663 msgstr "Datum"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:88
5666 #: lib/layouts/aa.layout:198
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5668 #: lib/layouts/egs.layout:527
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5670 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5677 msgid "Acknowledgement"
5678 msgstr "Danksagung"
5680 #: lib/layouts/aa.layout:117
5681 #: lib/layouts/aa.layout:140
5682 #: lib/layouts/aa.layout:155
5683 #: lib/layouts/aa.layout:179
5684 #: lib/layouts/aa.layout:316
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5722 msgid "FrontMatter"
5723 msgstr "Vorspann"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:161
5726 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5727 msgid "Offprint Requests to:"
5728 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5730 #: lib/layouts/aa.layout:184
5731 msgid "Correspondence to:"
5732 msgstr "Schriftverkehr an:"
5734 #: lib/layouts/aa.layout:202
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5746 msgid "BackMatter"
5747 msgstr "Nachspann"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:210
5750 #: lib/layouts/egs.layout:516
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5752 msgid "Acknowledgements."
5753 msgstr "Danksagungen."
5755 #: lib/layouts/aa.layout:289
5756 msgid "institutemark"
5757 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5759 #: lib/layouts/aa.layout:293
5760 msgid "institute mark"
5761 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5763 #: lib/layouts/aa.layout:357
5764 msgid "Key words."
5765 msgstr "Schlagwörter."
5767 #: lib/layouts/aa.layout:379
5768 msgid "CharStyle:Institute"
5769 msgstr "Textstil: Institut"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:389
5772 msgid "CharStyle:E-Mail"
5773 msgstr "Textstil: E-Mail"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:400
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5783 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5786 msgid "Email"
5787 msgstr "E-Mail"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:404
5790 msgid "email"
5791 msgstr "E-Mail"
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5794 #: lib/layouts/egs.layout:612
5795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5796 msgid "LaTeX"
5797 msgstr "LaTeX"
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5803 msgid "Thesaurus"
5804 msgstr "Thesaurus"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5807 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5808 #: lib/layouts/apa.layout:335
5809 #: lib/layouts/egs.layout:69
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5814 #: lib/layouts/paper.layout:79
5815 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5822 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5824 msgid "Paragraph"
5825 msgstr "Paragraph"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5829 #: lib/layouts/apa.layout:149
5830 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5834 msgid "Affiliation"
5835 msgstr "Zugehörigkeit"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5839 msgid "And"
5840 msgstr "Und"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5844 #: lib/layouts/apa.layout:221
5845 #: lib/layouts/egs.layout:502
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5850 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5852 msgid "Acknowledgements"
5853 msgstr "Danksagungen"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5861 #: lib/layouts/egs.layout:566
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5873 #: src/output_plaintext.cpp:145
5874 msgid "References"
5875 msgstr "Referenzen"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5879 msgid "PlaceFigure"
5880 msgstr "Abbildung platzieren"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5884 msgid "PlaceTable"
5885 msgstr "Tabelle platzieren"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5889 msgid "TableComments"
5890 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5894 msgid "TableRefs"
5895 msgstr "Tabellen-Verweise"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5899 msgid "MathLetters"
5900 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5904 msgid "NoteToEditor"
5905 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5909 msgid "Facility"
5910 msgstr "Einrichtung"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5914 msgid "Objectname"
5915 msgstr "Objektname"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5919 msgid "Dataset"
5920 msgstr "Datensatz"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5923 msgid "Altaffilation"
5924 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5927 msgid "Alternative affiliation:"
5928 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5931 msgid "altaffilmark"
5932 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5935 msgid "altaffiliation mark"
5936 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5939 msgid "Subject headings:"
5940 msgstr "Schlagwörter:"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5943 msgid "[Acknowledgements]"
5944 msgstr "[Danksagungen]"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5951 msgid "and"
5952 msgstr "und"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5955 msgid "Place Figure here:"
5956 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5959 msgid "Place Table here:"
5960 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5963 msgid "[Appendix]"
5964 msgstr "[Anhang]"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5967 msgid "Note to Editor:"
5968 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5971 msgid "References. ---"
5972 msgstr "Referenzen. ---"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5975 msgid "Note. ---"
5976 msgstr "Notiz. ---"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5979 msgid "Table note"
5980 msgstr "Tabellenfußnote"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5983 msgid "Table note:"
5984 msgstr "Tabellenfußnote:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5987 msgid "tablenotemark"
5988 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5991 msgid "tablenote mark"
5992 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5995 msgid "FigCaption"
5996 msgstr "Abbildungslegende"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5999 msgid "Fig. ---"
6000 msgstr "Abb. ---"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:627
6003 msgid "Facility:"
6004 msgstr "Einrichtung:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:653
6007 msgid "Obj:"
6008 msgstr "Objekt:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6011 msgid "Dataset:"
6012 msgstr "Datensatz:"
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6016 msgid "Scheme"
6017 msgstr "Schema"
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6020 msgid "List of Schemes"
6021 msgstr "Liste der Schemata"
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6024 msgid "scheme"
6025 msgstr "Schema"
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6029 msgid "Chart"
6030 msgstr "Zeichnung"
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6033 msgid "List of Charts"
6034 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6037 msgid "chart"
6038 msgstr "Zeichnung"
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6042 msgid "Graph"
6043 msgstr "Graph"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6046 msgid "List of Graphs"
6047 msgstr "Liste der Graphen"
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6050 msgid "graph"
6051 msgstr "Graph"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6054 msgid "Bibnote"
6055 msgstr "Bibnotiz"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6058 msgid "bibnote"
6059 msgstr "Bibnotiz"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6062 msgid "Chemistry"
6063 msgstr "Chemie"
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6066 msgid "chemistry"
6067 msgstr "Chemie"
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6070 msgid "Teaser"
6071 msgstr "Teaser"
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6074 msgid "Teaser image:"
6075 msgstr "Teaser-Bild:"
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6078 msgid "CRcat"
6079 msgstr "CRKat"
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6082 msgid "CR category"
6083 msgstr "CR-Kategorie"
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6086 msgid "CR categories"
6087 msgstr "CR-Kategorien"
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6090 msgid "Computing Review Categories"
6091 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6095 #: lib/layouts/apa.layout:242
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6101 #: lib/layouts/spie.layout:88
6102 msgid "Acknowledgments"
6103 msgstr "Danksagungen"
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6106 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6116 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6121 msgid "MainText"
6122 msgstr "Haupttext"
6124 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6125 msgid "Chapter Exercises"
6126 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:50
6129 msgid "RightHeader"
6130 msgstr "Kopfzeile rechts"
6132 #: lib/layouts/apa.layout:59
6133 msgid "Right header:"
6134 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:82
6137 msgid "Abstract:"
6138 msgstr "Abstract:"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:91
6141 msgid "ShortTitle"
6142 msgstr "Kurztitel"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:99
6145 msgid "Short title:"
6146 msgstr "Kurztitel:"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:128
6149 msgid "TwoAuthors"
6150 msgstr "Zwei Autoren"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:135
6153 msgid "ThreeAuthors"
6154 msgstr "Drei Autoren"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:142
6157 msgid "FourAuthors"
6158 msgstr "Vier Autoren"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:161
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6163 msgid "Affiliation:"
6164 msgstr "Zugehörigkeit:"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:170
6167 msgid "TwoAffiliations"
6168 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:177
6171 msgid "ThreeAffiliations"
6172 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:184
6175 msgid "FourAffiliations"
6176 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:191
6179 #: lib/layouts/egs.layout:332
6180 msgid "Journal"
6181 msgstr "Zeitschrift"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:205
6184 msgid "CopNum"
6185 msgstr "Laufende Nummer"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:233
6188 msgid "Acknowledgements:"
6189 msgstr "Danksagungen:"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:247
6192 msgid "ThickLine"
6193 msgstr "Dicke Linie"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:257
6196 msgid "CenteredCaption"
6197 msgstr "Zentrierte Legende"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:267
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6202 msgid "Senseless!"
6203 msgstr "Sinnlos!"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:277
6206 msgid "FitFigure"
6207 msgstr "Abbildung einpassen"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:283
6210 msgid "FitBitmap"
6211 msgstr "Bitmap einpassen"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:344
6214 #: lib/layouts/egs.layout:86
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6218 #: lib/layouts/paper.layout:88
6219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6222 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6224 msgid "Subparagraph"
6225 msgstr "Unterparagraph"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:368
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6229 #: lib/layouts/egs.layout:177
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6231 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6232 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6233 msgid "*"
6234 msgstr "*"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:390
6237 msgid "Seriate"
6238 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:406
6241 #: lib/layouts/apa.layout:407
6242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6243 msgid "(\\alph{enumii})"
6244 msgstr "(\\alph{enumii})"
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6247 msgid "LatinOn"
6248 msgstr "Latein an"
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6251 msgid "Latin on"
6252 msgstr "Latein an"
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6255 msgid "LatinOff"
6256 msgstr "Latein aus"
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6259 msgid "Latin off"
6260 msgstr "Latein aus"
6262 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6264 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6265 msgid "BeginFrame"
6266 msgstr "BeginneRahmen"
6268 #: lib/layouts/article.layout:18
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6271 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6272 #: lib/layouts/paper.layout:40
6273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6276 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6279 msgid "Part"
6280 msgstr "Teil"
6282 #: lib/layouts/article.layout:29
6283 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6287 msgid "Part*"
6288 msgstr "Teil*"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6291 #: lib/layouts/egs.layout:196
6292 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6293 msgid "MM"
6294 msgstr "MM"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6297 msgid "Section \\arabic{section}"
6298 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6302 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6303 msgid "\\Alph{section}"
6304 msgstr "\\Alph{section}"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6315 msgid "Unnumbered"
6316 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6319 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6320 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6323 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6324 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6331 msgid "Frames"
6332 msgstr "Rahmen"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6335 msgid "Frame"
6336 msgstr "Rahmen"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6339 msgid "BeginPlainFrame"
6340 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6343 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6344 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6347 msgid "AgainFrame"
6348 msgstr "RahmenNochmal"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6351 msgid "Again frame with label"
6352 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6355 msgid "EndFrame"
6356 msgstr "BeendeRahmen"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6359 msgid "________________________________"
6360 msgstr "________________________________"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6363 msgid "FrameSubtitle"
6364 msgstr "RahmenUntertitel"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6367 msgid "Column"
6368 msgstr "Spalte"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6376 msgid "Columns"
6377 msgstr "Spalten"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6381 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6384 msgid "ColumnsCenterAligned"
6385 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6388 msgid "Columns (center aligned)"
6389 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6392 msgid "ColumnsTopAligned"
6393 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6396 msgid "Columns (top aligned)"
6397 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6400 msgid "Pause"
6401 msgstr "Pause"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6408 msgid "Overlays"
6409 msgstr "Overlays"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6417 msgid "Overprint"
6418 msgstr "Überdruck"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6421 msgid "OverlayArea"
6422 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6425 msgid "Overlayarea"
6426 msgstr "Überlagerungsbereich"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6429 msgid "Uncover"
6430 msgstr "Aufdecken"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6433 msgid "Uncovered on slides"
6434 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6437 msgid "Only"
6438 msgstr "Nur"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6441 msgid "Only on slides"
6442 msgstr "Nur auf Folien"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6445 msgid "Block"
6446 msgstr "Block"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6451 msgid "Blocks"
6452 msgstr "Blöcke"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6455 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6456 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "BeispielBlock"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6463 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6464 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6467 msgid "AlertBlock"
6468 msgstr "AlarmBlock"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6471 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6472 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6480 msgid "Titling"
6481 msgstr "Titelei"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6484 msgid "Title (Plain Frame)"
6485 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6491 msgid "Institute"
6492 msgstr "Institut"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6495 msgid "InstituteMark"
6496 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6499 msgid "Institute mark"
6500 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6503 #: lib/layouts/egs.layout:94
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6507 msgid "Quotation"
6508 msgstr "Zitat (lang)"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6511 #: lib/layouts/egs.layout:112
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6514 msgid "Quote"
6515 msgstr "Zitat (kurz)"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6518 #: lib/layouts/egs.layout:203
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6521 msgid "Verse"
6522 msgstr "Gedicht"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6525 msgid "TitleGraphic"
6526 msgstr "Titelgrafik"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6529 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6530 msgid "Theorems"
6531 msgstr "Theoreme"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6534 #: lib/layouts/foils.layout:309
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6536 msgid "Corollary."
6537 msgstr "Korollar."
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6540 #: lib/layouts/foils.layout:323
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6542 msgid "Definition."
6543 msgstr "Definition."
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6546 msgid "Definitions"
6547 msgstr "Definitionen"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6550 msgid "Definitions."
6551 msgstr "Definitionen."
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6555 msgid "Example."
6556 msgstr "Beispiel."
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6559 msgid "Examples"
6560 msgstr "Beispiele"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6563 msgid "Examples."
6564 msgstr "Beispiele."
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6568 msgid "Fact."
6569 msgstr "Fakt."
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6572 #: lib/layouts/foils.layout:281
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6577 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6579 msgid "Proof."
6580 msgstr "Beweis."
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6583 #: lib/layouts/foils.layout:295
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6585 msgid "Theorem."
6586 msgstr "Theorem."
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6589 msgid "Separator"
6590 msgstr "Trenner"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6593 msgid "___"
6594 msgstr "___"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6597 #: lib/layouts/egs.layout:630
6598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6600 msgid "LyX-Code"
6601 msgstr "LyX-Code"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6604 msgid "NoteItem"
6605 msgstr "NotizStichpunkt"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6609 msgid "Note:"
6610 msgstr "Notiz:"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6613 msgid "CharStyle:Alert"
6614 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6617 msgid "Alert"
6618 msgstr "Alarm"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6621 msgid "CharStyle:Structure"
6622 msgstr "Textstil: Struktur"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6625 msgid "Structure"
6626 msgstr "Struktur"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6629 msgid "Custom:ArticleMode"
6630 msgstr "Artikelmodus"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6633 msgid "Article"
6634 msgstr "Artikel"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6637 msgid "Custom:PresentationMode"
6638 msgstr "Präsentationsmodus"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6641 msgid "Presentation"
6642 msgstr "Präsentation"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6648 msgid "Table"
6649 msgstr "Tabelle"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6654 msgid "List of Tables"
6655 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6660 msgid "Figure"
6661 msgstr "Abbildung"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6666 msgid "List of Figures"
6667 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6671 msgid "Dialogue"
6672 msgstr "Dialog"
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6676 msgid "Narrative"
6677 msgstr "Erzählung"
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6680 msgid "ACT"
6681 msgstr "AKT"
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6684 msgid "ACT \\arabic{act}"
6685 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6689 msgid "SCENE"
6690 msgstr "SZENE"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6693 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6694 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6697 msgid "SCENE*"
6698 msgstr "SZENE*"
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6702 msgid "AT RISE:"
6703 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6707 msgid "Speaker"
6708 msgstr "Sprecher"
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6712 msgid "Parenthetical"
6713 msgstr "Beiläufig"
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6717 msgid "("
6718 msgstr "("
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6722 msgid ")"
6723 msgstr ")"
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6727 msgid "CURTAIN"
6728 msgstr "VORHANG"
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6731 #: lib/layouts/egs.layout:222
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6735 msgid "Right Address"
6736 msgstr "Adresse rechts"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:35
6739 msgid "Mainline"
6740 msgstr "Hauptvariante"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:42
6743 msgid "Mainline:"
6744 msgstr "Hauptvariante:"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:60
6747 msgid "Variation"
6748 msgstr "Variante"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:64
6751 msgid "Variation:"
6752 msgstr "Variante:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:70
6755 msgid "SubVariation"
6756 msgstr "Untervariante"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:73
6759 msgid "Subvariation:"
6760 msgstr "Untervariante:"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:79
6763 msgid "SubVariation2"
6764 msgstr "Untervariante2"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:82
6767 msgid "Subvariation(2):"
6768 msgstr "Untervariante(2):"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:88
6771 msgid "SubVariation3"
6772 msgstr "Untervariante3"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:91
6775 msgid "Subvariation(3):"
6776 msgstr "Untervariante(3):"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:97
6779 msgid "SubVariation4"
6780 msgstr "Untervariante4"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:100
6783 msgid "Subvariation(4):"
6784 msgstr "Untervariante(4):"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:106
6787 msgid "SubVariation5"
6788 msgstr "Untervariante5"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:109
6791 msgid "Subvariation(5):"
6792 msgstr "Untervariante(5):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:116
6795 msgid "HideMoves"
6796 msgstr "Züge verbergen"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:121
6799 msgid "HideMoves:"
6800 msgstr "Züge verbergen:"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:126
6803 msgid "ChessBoard"
6804 msgstr "Schachbrett"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:130
6807 msgid "[chessboard]"
6808 msgstr "[Schachbrett]"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:139
6811 msgid "BoardCentered"
6812 msgstr "Brett zentriert"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:144
6815 msgid "[centered board]"
6816 msgstr "[zentriertes Brett]"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:154
6819 msgid "HighLight"
6820 msgstr "Hervorheben"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:159
6823 msgid "Highlights:"
6824 msgstr "Höhepunkte:"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:174
6827 msgid "Arrow"
6828 msgstr "Pfeil"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:179
6831 msgid "Arrow:"
6832 msgstr "Pfeil:"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:185
6835 msgid "KnightMove"
6836 msgstr "Springerzug"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:190
6839 msgid "KnightMove:"
6840 msgstr "Springerzug:"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6843 msgid "DinBrief"
6844 msgstr "DinBrief"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6847 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6849 msgid "Send To Address"
6850 msgstr "Empfänger-Adresse"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6853 msgid "Anschrift:"
6854 msgstr "Anschrift:"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6859 msgid "My Address"
6860 msgstr "Absender-Adresse"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6863 msgid "Briefkopf:"
6864 msgstr "Briefkopf:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6867 msgid "Return address"
6868 msgstr "Rücksende-Adresse"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6871 msgid "Absender:"
6872 msgstr "Absender:"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6875 msgid "Postal comment"
6876 msgstr "Postvermerk"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6880 msgid "Postvermerk:"
6881 msgstr "Postvermerk:"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6884 msgid "Handling"
6885 msgstr "Handhabung"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6889 msgid "Zusatz:"
6890 msgstr "Zusatz:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6895 msgid "YourRef"
6896 msgstr "Ihr Zeichen"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6899 msgid "Ihre Zeichen:"
6900 msgstr "Ihre Zeichen:"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6905 msgid "MyRef"
6906 msgstr "Mein Zeichen"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6909 msgid "Unsere Zeichen:"
6910 msgstr "Unsere Zeichen:"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6913 msgid "Writer"
6914 msgstr "Sachbearbeiter"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6917 msgid "Sachbearbeiter:"
6918 msgstr "Sachbearbeiter:"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6926 msgid "Signature"
6927 msgstr "Unterschrift"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6931 msgid "Unterschrift:"
6932 msgstr "Unterschrift:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6935 msgid "Bottomtext"
6936 msgstr "Fußzeile"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6939 msgid "Fusszeile(n):"
6940 msgstr "Fußzeile(n):"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6943 msgid "Area code"
6944 msgstr "Vorwahl"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6947 msgid "Vorwahl:"
6948 msgstr "Vorwahl:"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 msgid "Telephone"
6955 msgstr "Telefon"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6959 msgid "Telefon:"
6960 msgstr "Telefon:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6966 msgid "Location"
6967 msgstr "Adresszusatz"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6971 msgid "Ort:"
6972 msgstr "Ort:"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6976 msgid "Datum:"
6977 msgstr "Datum:"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6982 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6983 msgid "Subject"
6984 msgstr "Betreff"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6988 msgid "Betreff:"
6989 msgstr "Betreff:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6997 msgid "Opening"
6998 msgstr "Anrede"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
7002 msgid "Anrede:"
7003 msgstr "Anrede:"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7011 msgid "Closing"
7012 msgstr "Grußformel"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
7016 msgid "Gruss:"
7017 msgstr "Gruß:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7021 msgid "encl"
7022 msgstr "Anlagen"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7025 msgid "Anlage(n):"
7026 msgstr "Anlage(n):"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7032 msgid "cc"
7033 msgstr "Kopie"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
7037 msgid "Verteiler:"
7038 msgstr "Verteiler:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7043 msgid "PS"
7044 msgstr "PS"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7047 msgid "PS:"
7048 msgstr "PS:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7052 msgid "SenderAddress"
7053 msgstr "Absender-Adresse"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7058 msgid "Backaddress"
7059 msgstr "Rücksende-Adresse"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7063 msgid "RetourAdresse"
7064 msgstr "Rücksende-Adresse"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7068 msgid "Adresse"
7069 msgstr "Adresse"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7073 msgid "Postvermerk"
7074 msgstr "Postvermerk"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7078 msgid "Zusatz"
7079 msgstr "Zusatz"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7083 msgid "IhrZeichen"
7084 msgstr "Ihr Zeichen"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7089 msgid "YourMail"
7090 msgstr "Ihr Brief"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7094 msgid "IhrSchreiben"
7095 msgstr "Ihr Schreiben"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7099 msgid "MeinZeichen"
7100 msgstr "Mein Zeichen"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7104 msgid "Unterschrift"
7105 msgstr "Unterschrift"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7109 msgid "Phone"
7110 msgstr "Telefon"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7114 msgid "Telefon"
7115 msgstr "Telefon"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7120 msgid "Place"
7121 msgstr "Ort"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7124 msgid "Stadt"
7125 msgstr "Stadt"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7129 msgid "Town"
7130 msgstr "Stadt"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7134 msgid "Ort"
7135 msgstr "Ort"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7139 msgid "Datum"
7140 msgstr "Datum"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7145 msgid "Reference"
7146 msgstr "Referenz"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7150 msgid "Betreff"
7151 msgstr "Betreff"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7155 msgid "Anrede"
7156 msgstr "Anrede"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7163 msgid "Letter"
7164 msgstr "Brieftext"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7168 msgid "Brieftext"
7169 msgstr "Brieftext"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7173 msgid "Gruss"
7174 msgstr "Gruß"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7177 msgid "ps"
7178 msgstr "PS"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7183 msgid "Encl."
7184 msgstr "Anlagen"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7188 msgid "Anlagen"
7189 msgstr "Anlagen"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7194 msgid "CC"
7195 msgstr "Kopie"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7199 msgid "Verteiler"
7200 msgstr "Verteiler"
7202 #: lib/layouts/egs.layout:141
7203 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7204 msgid "00.00.0000"
7205 msgstr "00.00.0000"
7207 #: lib/layouts/egs.layout:268
7208 msgid "LaTeX Title"
7209 msgstr "LaTeX-Titel"
7211 #: lib/layouts/egs.layout:301
7212 msgid "Author:"
7213 msgstr "Autor:"
7215 #: lib/layouts/egs.layout:310
7216 msgid "Affil"
7217 msgstr "Zugehörigkeit"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:323
7220 msgid "Affilation:"
7221 msgstr "Zugehörigkeit:"
7223 #: lib/layouts/egs.layout:345
7224 msgid "Journal:"
7225 msgstr "Zeitschrift:"
7227 #: lib/layouts/egs.layout:354
7228 msgid "msnumber"
7229 msgstr "Manuskript-Nummer"
7231 #: lib/layouts/egs.layout:368
7232 msgid "MS_number:"
7233 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7235 #: lib/layouts/egs.layout:378
7236 msgid "FirstAuthor"
7237 msgstr "Erster Autor"
7239 #: lib/layouts/egs.layout:391
7240 msgid "1st_author_surname:"
7241 msgstr "1. Autor Nachname:"
7243 #: lib/layouts/egs.layout:400
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7246 msgid "Received"
7247 msgstr "Empfangen"
7249 #: lib/layouts/egs.layout:413
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7252 msgid "Received:"
7253 msgstr "Empfangen:"
7255 #: lib/layouts/egs.layout:422
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7258 msgid "Accepted"
7259 msgstr "Akzeptiert"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:435
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7264 msgid "Accepted:"
7265 msgstr "Akzeptiert:"
7267 #: lib/layouts/egs.layout:444
7268 msgid "Offsets"
7269 msgstr "Offsets"
7271 #: lib/layouts/egs.layout:457
7272 msgid "reprint_reqs_to:"
7273 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7275 #: lib/layouts/egs.layout:495
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7279 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7281 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7283 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7284 msgid "Abstract."
7285 msgstr "Abstract."
7287 #: lib/layouts/egs.layout:541
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7290 msgid "Acknowledgement."
7291 msgstr "Danksagung."
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7294 msgid "Author Address"
7295 msgstr "Autoren-Adresse"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7300 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7304 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7306 msgid "Address:"
7307 msgstr "Adresse:"
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7311 msgid "Author Email"
7312 msgstr "Autoren-E-Mail"
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7316 msgid "Email:"
7317 msgstr "E-Mail:"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7321 msgid "Author URL"
7322 msgstr "Autoren-URL"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7327 msgid "URL:"
7328 msgstr "URL:"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7333 msgid "Thanks"
7334 msgstr "Dank"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7337 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7341 msgid "PROOF."
7342 msgstr "BEWEIS."
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7345 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7349 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7353 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7357 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7363 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7369 msgid "Algorithm"
7370 msgstr "Algorithmus"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7373 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7377 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7381 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7385 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7389 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7393 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7397 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7401 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7410 msgid "Summary"
7411 msgstr "Zusammenfassung"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7414 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7415 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7418 msgid "Case \\arabic{case}"
7419 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7422 msgid "Titlenotemark"
7423 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7426 msgid "Titlenote mark"
7427 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7430 msgid "Title footnote"
7431 msgstr "Titelfußnotentext"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7434 msgid "Title footnote:"
7435 msgstr "Titelfußnotentext:"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7438 msgid "Authormark"
7439 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7442 msgid "Author mark"
7443 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7446 msgid "Author footnote"
7447 msgstr "Autorfußnotentext"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7450 msgid "Author footnote:"
7451 msgstr "Autorfußnotentext:"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7454 msgid "CorAuthormark"
7455 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7458 msgid "CorAuthor mark"
7459 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7462 msgid "Corresponding author"
7463 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7466 msgid "Corresponding author text:"
7467 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7472 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7474 #: lib/layouts/paper.layout:166
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7477 #: lib/layouts/spie.layout:46
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7479 msgid "Keywords:"
7480 msgstr "Schlagwörter:"
7482 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7484 msgid "Keyword"
7485 msgstr "Schlagwort"
7487 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7489 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7490 msgid "Key words:"
7491 msgstr "Schlagwörter:"
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7495 msgid "Item"
7496 msgstr "Stichpunkt"
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7500 msgid "Item:"
7501 msgstr "Stichpunkt:"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7504 msgid "BulletedItem"
7505 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7508 msgid "Bulleted Item:"
7509 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7512 msgid "Begin"
7513 msgstr "Beginn"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7516 msgid "Begin of CV"
7517 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7520 msgid "PersonalInfo"
7521 msgstr "PersönlicheInfo"
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7524 msgid "Personal Info"
7525 msgstr "Persönliche Info"
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7528 msgid "MotherTongue"
7529 msgstr "Muttersprache"
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7532 msgid "Mother Tongue:"
7533 msgstr "Muttersprache:"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:42
7536 msgid "Foilhead"
7537 msgstr "Kopf Folie"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:61
7540 msgid "ShortFoilhead"
7541 msgstr "Kopf Folie kurz"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:67
7544 msgid "Rotatefoilhead"
7545 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:73
7548 msgid "ShortRotatefoilhead"
7549 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:82
7552 msgid "TickList"
7553 msgstr "Häkchenliste"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:97
7556 msgid "_/"
7557 msgstr "_/"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:101
7560 msgid "CrossList"
7561 msgstr "Kreuzliste"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:116
7564 msgid "><"
7565 msgstr "><"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:160
7568 msgid "My Logo"
7569 msgstr "Mein Logo"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:168
7572 msgid "My Logo:"
7573 msgstr "Mein Logo:"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:177
7576 msgid "Restriction"
7577 msgstr "Einschränkung"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:181
7580 msgid "Restriction:"
7581 msgstr "Einschränkung:"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:185
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7586 msgid "Left Header"
7587 msgstr "Kopfzeile links"
7589 #: lib/layouts/foils.layout:189
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7591 msgid "Left Header:"
7592 msgstr "Kopfzeile links:"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:193
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7597 msgid "Right Header"
7598 msgstr "Kopfzeile rechts"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:197
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7602 msgid "Right Header:"
7603 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:201
7606 msgid "Right Footer"
7607 msgstr "Fußzeile rechts"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:205
7610 msgid "Right Footer:"
7611 msgstr "Fußzeile rechts:"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:232
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7617 msgid "Theorem #."
7618 msgstr "Theorem #."
7620 #: lib/layouts/foils.layout:246
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7624 msgid "Lemma #."
7625 msgstr "Lemma #."
7627 #: lib/layouts/foils.layout:253
7628 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7630 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7631 msgid "Corollary #."
7632 msgstr "Korollar #."
7634 #: lib/layouts/foils.layout:260
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7637 msgid "Proposition #."
7638 msgstr "Proposition #."
7640 #: lib/layouts/foils.layout:267
7641 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7644 msgid "Definition #."
7645 msgstr "Definition #."
7647 #: lib/layouts/foils.layout:292
7648 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7651 msgid "Theorem*"
7652 msgstr "Theorem*"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:299
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7658 msgid "Lemma*"
7659 msgstr "Lemma*"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:302
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7663 msgid "Lemma."
7664 msgstr "Lemma."
7666 #: lib/layouts/foils.layout:306
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7670 msgid "Corollary*"
7671 msgstr "Korollar*"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:313
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7677 msgid "Proposition*"
7678 msgstr "Proposition*"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:316
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7682 msgid "Proposition."
7683 msgstr "Proposition."
7685 #: lib/layouts/foils.layout:320
7686 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7689 msgid "Definition*"
7690 msgstr "Definition*"
7692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7693 msgid "Text:"
7694 msgstr "Text:"
7696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7704 msgid "Name"
7705 msgstr "Name"
7707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7712 msgid "Name:"
7713 msgstr "Name:"
7715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7716 msgid "Strasse"
7717 msgstr "Straße"
7719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7720 msgid "Strasse:"
7721 msgstr "Straße:"
7723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7724 msgid "Land"
7725 msgstr "Land"
7727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7728 msgid "Land:"
7729 msgstr "Land:"
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7732 msgid "RetourAdresse:"
7733 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7736 msgid "MeinZeichen:"
7737 msgstr "Mein Zeichen:"
7739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7740 msgid "IhrZeichen:"
7741 msgstr "Ihr Zeichen:"
7743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7744 msgid "IhrSchreiben:"
7745 msgstr "Ihr Schreiben:"
7747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7749 msgid "Telefax"
7750 msgstr "Telefax"
7752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7754 msgid "Telefax:"
7755 msgstr "Telefax:"
7757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7759 msgid "Telex"
7760 msgstr "Telex"
7762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7764 msgid "Telex:"
7765 msgstr "Telex:"
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7769 msgid "EMail"
7770 msgstr "E-Mail"
7772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7774 msgid "EMail:"
7775 msgstr "E-Mail:"
7777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7779 msgid "HTTP"
7780 msgstr "HTTP"
7782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7784 msgid "HTTP:"
7785 msgstr "HTTP:"
7787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7790 msgid "Bank"
7791 msgstr "Bank"
7793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7796 msgid "Bank:"
7797 msgstr "Bank:"
7799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7800 msgid "BLZ"
7801 msgstr "BLZ"
7803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7804 msgid "BLZ:"
7805 msgstr "BLZ:"
7807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7808 msgid "Konto"
7809 msgstr "Konto"
7811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7812 msgid "Konto:"
7813 msgstr "Konto:"
7815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7816 msgid "Adresse:"
7817 msgstr "Adresse:"
7819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7820 msgid "Anlagen:"
7821 msgstr "Anlagen:"
7823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7825 msgid "Letter:"
7826 msgstr "Brieftext:"
7828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7832 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7833 msgid "Signature:"
7834 msgstr "Unterschrift:"
7836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7838 msgid "Street"
7839 msgstr "Straße"
7841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7842 msgid "Street:"
7843 msgstr "Straße:"
7845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7846 msgid "Addition"
7847 msgstr "Zusatz"
7849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7850 msgid "Addition:"
7851 msgstr "Zusatz:"
7853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7854 msgid "Town:"
7855 msgstr "Stadt:"
7857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7859 msgid "State"
7860 msgstr "Staat"
7862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7863 msgid "State:"
7864 msgstr "Staat:"
7866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7868 msgid "ReturnAddress"
7869 msgstr "Rücksende-Adresse"
7871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7873 msgid "ReturnAddress:"
7874 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7878 msgid "MyRef:"
7879 msgstr "Mein Zeichen:"
7881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7883 msgid "YourRef:"
7884 msgstr "Ihr Zeichen:"
7886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7888 msgid "YourMail:"
7889 msgstr "Ihr Brief:"
7891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7892 msgid "Phone:"
7893 msgstr "Telefon:"
7895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7896 msgid "BankCode"
7897 msgstr "Bankleitzahl"
7899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7900 msgid "BankCode:"
7901 msgstr "Bankleitzahl:"
7903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7904 msgid "BankAccount"
7905 msgstr "Kontonummer"
7907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7908 msgid "BankAccount:"
7909 msgstr "Kontonummer:"
7911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7913 msgid "PostalComment"
7914 msgstr "Postvermerk"
7916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7918 msgid "PostalComment:"
7919 msgstr "Postvermerk:"
7921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7923 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7924 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7927 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7929 msgid "Date:"
7930 msgstr "Datum:"
7932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7934 msgid "Reference:"
7935 msgstr "Referenz:"
7937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7940 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7941 msgid "Opening:"
7942 msgstr "Anrede:"
7944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7946 msgid "Encl.:"
7947 msgstr "Anlagen:"
7949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7954 msgid "cc:"
7955 msgstr "Kopie:"
7957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7960 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7961 msgid "Closing:"
7962 msgstr "Grußformel:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7965 msgid "NameRowA"
7966 msgstr "Name Zeile A"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7969 msgid "NameRowA:"
7970 msgstr "Name Zeile A:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7973 msgid "NameRowB"
7974 msgstr "Name Zeile B"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7977 msgid "NameRowB:"
7978 msgstr "Name Zeile B:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7981 msgid "NameRowC"
7982 msgstr "Name Zeile C"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7985 msgid "NameRowC:"
7986 msgstr "Name Zeile C:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7989 msgid "NameRowD"
7990 msgstr "Name Zeile D"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7993 msgid "NameRowD:"
7994 msgstr "Name Zeile D:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7997 msgid "NameRowE"
7998 msgstr "Name Zeile E"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8001 msgid "NameRowE:"
8002 msgstr "Name Zeile E:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8005 msgid "NameRowF"
8006 msgstr "Name Zeile F"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8009 msgid "NameRowF:"
8010 msgstr "Name Zeile F:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8013 msgid "NameRowG"
8014 msgstr "Name Zeile G"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8017 msgid "NameRowG:"
8018 msgstr "Name Zeile G:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8021 msgid "AddressRowA"
8022 msgstr "Adresse Zeile A"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8025 msgid "AddressRowA:"
8026 msgstr "Adresse Zeile A:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8029 msgid "AddressRowB"
8030 msgstr "Adresse Zeile B"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8033 msgid "AddressRowB:"
8034 msgstr "Adresse Zeile B:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8037 msgid "AddressRowC"
8038 msgstr "Adresse Zeile C"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8041 msgid "AddressRowC:"
8042 msgstr "Adresse Zeile C:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8045 msgid "AddressRowD"
8046 msgstr "Adresse Zeile D"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8049 msgid "AddressRowD:"
8050 msgstr "Adresse Zeile D:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8053 msgid "AddressRowE"
8054 msgstr "Adresse Zeile E"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8057 msgid "AddressRowE:"
8058 msgstr "Adresse Zeile E:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8061 msgid "AddressRowF"
8062 msgstr "Adresse Zeile F"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8065 msgid "AddressRowF:"
8066 msgstr "Adresse Zeile F:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8069 msgid "TelephoneRowA"
8070 msgstr "Telefon Zeile A"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8073 msgid "TelephoneRowA:"
8074 msgstr "Telefon Zeile A:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8077 msgid "TelephoneRowB"
8078 msgstr "Telefon Zeile B"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8081 msgid "TelephoneRowB:"
8082 msgstr "Telefon Zeile B:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8085 msgid "TelephoneRowC"
8086 msgstr "Telefon Zeile C"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8089 msgid "TelephoneRowC:"
8090 msgstr "Telefon Zeile C:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8093 msgid "TelephoneRowD"
8094 msgstr "Telefon Zeile D"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8097 msgid "TelephoneRowD:"
8098 msgstr "Telefon Zeile D:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8101 msgid "TelephoneRowE"
8102 msgstr "Telefon Zeile E"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8105 msgid "TelephoneRowE:"
8106 msgstr "Telefon Zeile E:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8109 msgid "TelephoneRowF"
8110 msgstr "Telefon Zeile F"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8113 msgid "TelephoneRowF:"
8114 msgstr "Telefon Zeile F:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8117 msgid "InternetRowA"
8118 msgstr "Internet Zeile A"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8121 msgid "InternetRowA:"
8122 msgstr "Internet Zeile A:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8125 msgid "InternetRowB"
8126 msgstr "Internet Zeile B"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8129 msgid "InternetRowB:"
8130 msgstr "Internet Zeile B:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8133 msgid "InternetRowC"
8134 msgstr "Internet Zeile C"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8137 msgid "InternetRowC:"
8138 msgstr "Internet Zeile C:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8141 msgid "InternetRowD"
8142 msgstr "Internet Zeile D"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8145 msgid "InternetRowD:"
8146 msgstr "Internet Zeile D:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8149 msgid "InternetRowE"
8150 msgstr "Internet Zeile E"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8153 msgid "InternetRowE:"
8154 msgstr "Internet Zeile E:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8157 msgid "InternetRowF"
8158 msgstr "Internet Zeile F"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8161 msgid "InternetRowF:"
8162 msgstr "Internet Zeile F:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8165 msgid "BankRowA"
8166 msgstr "Bank Zeile A"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8169 msgid "BankRowA:"
8170 msgstr "Bank Zeile A:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8173 msgid "BankRowB"
8174 msgstr "Bank Zeile B"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8177 msgid "BankRowB:"
8178 msgstr "Bank Zeile B:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8181 msgid "BankRowC"
8182 msgstr "Bank Zeile C"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8185 msgid "BankRowC:"
8186 msgstr "Bank Zeile C:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8189 msgid "BankRowD"
8190 msgstr "Bank Zeile D"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8193 msgid "BankRowD:"
8194 msgstr "Bank Zeile D:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8197 msgid "BankRowE"
8198 msgstr "Bank Zeile E"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8201 msgid "BankRowE:"
8202 msgstr "Bank Zeile E:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8205 msgid "BankRowF"
8206 msgstr "Bank Zeile F"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8209 msgid "BankRowF:"
8210 msgstr "Bank Zeile F:"
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8213 msgid "Claim #."
8214 msgstr "Behauptung #."
8216 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8217 msgid "Remarks"
8218 msgstr "Bemerkungen"
8220 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8221 msgid "Remarks #."
8222 msgstr "Bemerkungen #."
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8225 msgid "More"
8226 msgstr "Mehr"
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8229 msgid "(MORE)"
8230 msgstr "(MEHR)"
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8234 msgid "FADE IN:"
8235 msgstr "EINBLENDEN:"
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8239 msgid "INT."
8240 msgstr "INNEN"
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8244 msgid "EXT."
8245 msgstr "AUSSEN"
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8248 msgid "Continuing"
8249 msgstr "Fortfahrend"
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8252 msgid "(continuing)"
8253 msgstr "(fortfahrend)"
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8256 msgid "Transition"
8257 msgstr "Übergang"
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8261 msgid "TITLE OVER:"
8262 msgstr "TITEL ÜBER:"
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8265 msgid "INTERCUT"
8266 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8269 msgid "INTERCUT WITH:"
8270 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8274 msgid "FADE OUT"
8275 msgstr "AUSBLENDEN"
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8278 msgid "Scene"
8279 msgstr "Szene"
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8282 msgid "Classification Codes"
8283 msgstr "Klassifikationscodes"
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8287 msgid "Definition \\thedefinition."
8288 msgstr "Definition \\thedefinition."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8292 msgid "Step"
8293 msgstr "Schritt"
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8297 msgid "Step \\thestep."
8298 msgstr "Schritt \\thestep."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8302 msgid "Example \\theexample."
8303 msgstr "Beispiel \\theexample."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8307 msgid "Remark \\theremark."
8308 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8312 msgid "Notation \\thenotation."
8313 msgstr "Notation \\thenotation."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8319 msgid "Theorem \\thetheorem."
8320 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8324 msgid "Corollary \\thecorollary."
8325 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8329 msgid "Lemma \\thelemma."
8330 msgstr "Lemma \\thelemma."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8334 msgid "Proposition \\theproposition."
8335 msgstr "Proposition \\theproposition."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8339 msgid "Prop"
8340 msgstr "Eigenschaft"
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8344 msgid "Prop \\theprop."
8345 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8350 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8356 msgid "Question"
8357 msgstr "Frage"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Frage \\thequestion."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8376 msgid "Appendices Section"
8377 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8381 msgid "--- Appendices ---"
8382 msgstr "--- Anhänge ---"
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8387 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8390 msgid "Review"
8391 msgstr "Überarbeitung"
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8394 msgid "Topical"
8395 msgstr "Thematisch"
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8398 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8399 msgid "Comment"
8400 msgstr "Kommentar"
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8403 msgid "Paper"
8404 msgstr "Papier"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8407 msgid "Prelim"
8408 msgstr "Titelei"
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8411 msgid "Rapid"
8412 msgstr "Schnell"
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8416 msgid "PACS"
8417 msgstr "PACS"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8420 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8421 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8424 msgid "MSC"
8425 msgstr "MSC"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8428 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8429 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8432 msgid "submitto"
8433 msgstr "EinreichenNach"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8436 msgid "submit to paper:"
8437 msgstr "Einreichen für Journal:"
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8440 msgid "Bibliography (plain)"
8441 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8444 msgid "Bibliography heading"
8445 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8448 msgid "ABSTRACT:"
8449 msgstr "ABSTRACT:"
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8452 msgid "KEY WORDS:"
8453 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8456 msgid "Commission"
8457 msgstr "Kommission"
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8460 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8461 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8464 msgid "AddressForOffprints"
8465 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8468 msgid "Address for Offprints:"
8469 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8472 msgid "RunningTitle"
8473 msgstr "Kolumnentitel"
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8478 msgid "Running title:"
8479 msgstr "Kolumnentitel:"
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8482 msgid "RunningAuthor"
8483 msgstr "Kolumne Autor"
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8486 msgid "Running author:"
8487 msgstr "Kolumne Autor:"
8489 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8490 msgid "E-mail:"
8491 msgstr "E-Mail:"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8496 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8500 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8501 msgid "Chapter"
8502 msgstr "Kapitel"
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8506 msgid "Running LaTeX Title"
8507 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8510 msgid "TOC Title"
8511 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8514 msgid "TOC title:"
8515 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr "Kolumne Autor"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8524 msgid "Author Running:"
8525 msgstr "Kolumne Autor:"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8528 msgid "TOC Author"
8529 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8532 msgid "TOC Author:"
8533 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8538 msgid "Case #."
8539 msgstr "Fall #."
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8544 msgid "Claim."
8545 msgstr "Behauptung."
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8549 msgid "Conjecture #."
8550 msgstr "Vermutung #."
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8554 msgid "Example #."
8555 msgstr "Beispiel #."
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8559 msgid "Exercise #."
8560 msgstr "Aufgabe #."
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8564 msgid "Note #."
8565 msgstr "Notiz #."
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8569 msgid "Problem #."
8570 msgstr "Problem #."
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8574 msgid "Property"
8575 msgstr "Eigenschaft"
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8579 msgid "Property #."
8580 msgstr "Eigenschaft #."
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8584 msgid "Question #."
8585 msgstr "Frage #."
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8589 msgid "Remark #."
8590 msgstr "Bemerkung #."
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8594 msgid "Solution"
8595 msgstr "Lösung"
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8599 msgid "Solution #."
8600 msgstr "Lösung #."
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8605 msgid "Chapter*"
8606 msgstr "Kapitel*"
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8609 msgid "Chapterprecis"
8610 msgstr "Kapitelsynopse"
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8613 msgid "Epigraph"
8614 msgstr "Epigraph"
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8617 msgid "Poemtitle"
8618 msgstr "Gedichttitel"
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8621 msgid "Poemtitle*"
8622 msgstr "Gedichttitel*"
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8625 msgid "Legend"
8626 msgstr "Legende"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8629 msgid "Entry"
8630 msgstr "Eintrag"
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8633 msgid "Entry:"
8634 msgstr "Eintrag:"
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8637 msgid "ListItem"
8638 msgstr "Listeneintrag"
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8641 msgid "List Item:"
8642 msgstr "Listeneintrag:"
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8645 msgid "DoubleItem"
8646 msgstr "DoppelterEintrag"
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8649 msgid "Double Item:"
8650 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8653 msgid "Space"
8654 msgstr "Leerraum"
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8657 msgid "Space:"
8658 msgstr "Leerraum:"
8660 #: lib/layouts/paper.layout:141
8661 msgid "SubTitle"
8662 msgstr "Untertitel"
8664 #: lib/layouts/paper.layout:152
8665 msgid "Institution"
8666 msgstr "Institution"
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8670 #: lib/layouts/slides.layout:89
8671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8672 msgid "Slide"
8673 msgstr "Folie"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8676 msgid "    "
8677 msgstr "    "
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8680 msgid "EndSlide"
8681 msgstr "Endfolie"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8684 msgid "~=~"
8685 msgstr "~=~"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8688 msgid "WideSlide"
8689 msgstr "Breite Folie"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8692 msgid "EmptySlide"
8693 msgstr "Leere Folie"
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8696 msgid "Empty slide:"
8697 msgstr "Leere Folie:"
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8700 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8701 msgid "\\arabic{section}"
8702 msgstr "\\arabic{section}"
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8705 msgid "ItemizeType1"
8706 msgstr "AuflistungsTyp1"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8709 msgid "EnumerateType1"
8710 msgstr "AufzählungsTyp1"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8718 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8719 msgid "\\thechapter"
8720 msgstr "\\thechapter"
8722 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8723 msgid "Recipe"
8724 msgstr "Rezept"
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8727 msgid "Recipe:"
8728 msgstr "Rezept:"
8730 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8731 msgid "Ingredients"
8732 msgstr "Zutaten"
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8735 msgid "Ingredients:"
8736 msgstr "Zutaten:"
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8739 msgid "Preprint"
8740 msgstr "Preprint"
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8744 msgid "AltAffiliation"
8745 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8749 msgid "Thanks:"
8750 msgstr "Dank:"
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8753 msgid "Electronic Address:"
8754 msgstr "Elektronische Adresse:"
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8757 msgid "acknowledgments"
8758 msgstr "Danksagungen"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8761 msgid "PACS number:"
8762 msgstr "PACS-Nummer:"
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8766 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8767 msgid "Labeling"
8768 msgstr "Liste"
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8771 msgid "L"
8772 msgstr "L"
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8775 msgid "O"
8776 msgstr "O"
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8780 msgid "Encl"
8781 msgstr "Anlagen"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8785 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8786 msgid "encl:"
8787 msgstr "Anlagen:"
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8790 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8791 msgid "Telephone:"
8792 msgstr "Telefon:"
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8796 msgid "Place:"
8797 msgstr "Ort:"
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8801 msgid "Backaddress:"
8802 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8806 msgid "Specialmail"
8807 msgstr "Versandart"
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8811 msgid "Specialmail:"
8812 msgstr "Versandart:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8816 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8817 msgid "Location:"
8818 msgstr "Adresszusatz:"
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8822 msgid "Title:"
8823 msgstr "Titel:"
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8827 msgid "Subject:"
8828 msgstr "Betreff:"
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8832 msgid "Yourref"
8833 msgstr "Ihr Zeichen"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8837 msgid "Your ref.:"
8838 msgstr "Ihr Zeichen:"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8842 msgid "Yourmail"
8843 msgstr "Ihr Brief"
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8847 msgid "Your letter of:"
8848 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8852 msgid "Myref"
8853 msgstr "Mein Zeichen"
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8857 msgid "Our ref.:"
8858 msgstr "Unser Zeichen:"
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8862 msgid "Customer"
8863 msgstr "Kunde"
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8867 msgid "Customer no.:"
8868 msgstr "Kundennummer:"
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8872 msgid "Invoice"
8873 msgstr "Rechnung"
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8877 msgid "Invoice no.:"
8878 msgstr "Rechnungsnummer:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8881 msgid "NextAddress"
8882 msgstr "Nächste Adresse"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8885 msgid "Next Address:"
8886 msgstr "Nächste Adresse:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8889 msgid "Post Scriptum:"
8890 msgstr "Postscriptum:"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8893 msgid "Sender Name:"
8894 msgstr "Absendername:"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8897 msgid "Sender Address:"
8898 msgstr "Absenderadresse:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8901 msgid "Sender Phone:"
8902 msgstr "Absender Telefon:"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8905 #: lib/configure.py:546
8906 msgid "Fax"
8907 msgstr "Fax"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8910 msgid "Sender Fax:"
8911 msgstr "Absender-Fax:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8914 msgid "E-Mail"
8915 msgstr "E-Mail"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8918 msgid "Sender E-Mail:"
8919 msgstr "Absender-E-Mail:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8922 msgid "Sender URL:"
8923 msgstr "Absender-URL:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8926 msgid "Logo"
8927 msgstr "Logo"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8930 msgid "Logo:"
8931 msgstr "Logo:"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8934 msgid "EndLetter"
8935 msgstr "EndeBrief"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8938 msgid "End of letter"
8939 msgstr "Ende des Briefs"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8942 msgid "LandscapeSlide"
8943 msgstr "Folie (Querformat)"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8946 msgid "Landscape Slide:"
8947 msgstr "Folie (Querformat):"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8950 msgid "PortraitSlide"
8951 msgstr "Folie (Hochformat)"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8954 msgid "Portrait Slide:"
8955 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8958 msgid "Slide*"
8959 msgstr "Folie*"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8962 msgid "EndOfSlide"
8963 msgstr "EndeDerFolie"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8966 msgid "SlideHeading"
8967 msgstr "Folien-Überschrift"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8970 msgid "SlideSubHeading"
8971 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8974 msgid "ListOfSlides"
8975 msgstr "Folienverzeichnis"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8978 msgid "[List Of Slides]"
8979 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8982 msgid "SlideContents"
8983 msgstr "Folieninhalte"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8986 msgid "[Slide Contents]"
8987 msgstr "[Folieninhalte]"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8990 msgid "ProgressContents"
8991 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8994 msgid "[Progress Contents]"
8995 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9000 msgid "Conjecture*"
9001 msgstr "Vermutung*"
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9005 msgid "Algorithm*"
9006 msgstr "Algorithmus*"
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9009 msgid "AMS"
9010 msgstr "AMS"
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9014 msgid "Subjectclass"
9015 msgstr "Sachgebiet"
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9018 msgid "AMS subject classifications:"
9019 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9022 msgid "Conference"
9023 msgstr "Konferenz"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9026 msgid "Conference:"
9027 msgstr "Konferenz:"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9030 msgid "CopyrightYear"
9031 msgstr "UrheberrechtJahr"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9034 msgid "Copyright year:"
9035 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9038 msgid "Copyrightdata"
9039 msgstr "UrheberrechtDaten"
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9042 msgid "Copyright data:"
9043 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9046 msgid "Terms"
9047 msgstr "Begriffe"
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9050 msgid "Terms:"
9051 msgstr "Begriffe:"
9053 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9054 msgid "Topic"
9055 msgstr "Thema"
9057 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9058 msgid "MMMMM"
9059 msgstr "MMMMM"
9061 #: lib/layouts/slides.layout:105
9062 msgid "New Slide:"
9063 msgstr "Neue Folie:"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:127
9066 msgid "Overlay"
9067 msgstr "Overlay"
9069 #: lib/layouts/slides.layout:142
9070 msgid "New Overlay:"
9071 msgstr "Neues Overlay:"
9073 #: lib/layouts/slides.layout:182
9074 msgid "New Note:"
9075 msgstr "Neue Notiz:"
9077 #: lib/layouts/slides.layout:207
9078 msgid "InvisibleText"
9079 msgstr "Unsichtbarer Text"
9081 #: lib/layouts/slides.layout:214
9082 msgid "<Invisible Text Follows>"
9083 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9085 #: lib/layouts/slides.layout:231
9086 msgid "VisibleText"
9087 msgstr "Sichtbarer Text"
9089 #: lib/layouts/slides.layout:238
9090 msgid "<Visible Text Follows>"
9091 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9093 #: lib/layouts/spie.layout:53
9094 msgid "Authorinfo"
9095 msgstr "Autoren-Info"
9097 #: lib/layouts/spie.layout:65
9098 msgid "Authorinfo:"
9099 msgstr "Autoren-Info:"
9101 #: lib/layouts/spie.layout:78
9102 msgid "ABSTRACT"
9103 msgstr "ABSTRACT"
9105 #: lib/layouts/spie.layout:93
9106 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9107 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9109 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9110 msgid "email:"
9111 msgstr "E-Mail:"
9113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9115 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9119 msgid "Element:Firstname"
9120 msgstr "Element: Vorname"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9124 msgid "Firstname"
9125 msgstr "Vorname"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9128 msgid "Element:Fname"
9129 msgstr "Element: FName"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9132 msgid "Fname"
9133 msgstr "FName"
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9137 msgid "Element:Surname"
9138 msgstr "Element: Nachname"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9143 msgid "Surname"
9144 msgstr "Nachname"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9148 msgid "Element:Filename"
9149 msgstr "Element: Dateiname"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9153 msgid "Element:Literal"
9154 msgstr "Element: Literal"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9159 msgid "Literal"
9160 msgstr "Literal"
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9163 msgid "Element:Emph"
9164 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9168 msgid "Emph"
9169 msgstr "Hervorgehoben"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9172 msgid "Element:Abbrev"
9173 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9176 msgid "Abbrev"
9177 msgstr "Abkürzung"
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9180 msgid "Element:Citation-number"
9181 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9185 msgid "Citation-number"
9186 msgstr "Zitat-Nummer"
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9189 msgid "Element:Volume"
9190 msgstr "Element: Volume"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9193 msgid "Volume"
9194 msgstr "Volume"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9197 msgid "Element:Day"
9198 msgstr "Element: Tag"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9201 msgid "Day"
9202 msgstr "Tag"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9205 msgid "Element:Month"
9206 msgstr "Element:Monat"
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9209 msgid "Month"
9210 msgstr "Monat"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9213 msgid "Element:Year"
9214 msgstr "Element:Jahr"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9217 msgid "Year"
9218 msgstr "Jahr"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9221 msgid "Element:Issue-number"
9222 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9225 msgid "Issue-number"
9226 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9229 msgid "Element:Issue-day"
9230 msgstr "Element:Ausgabetag"
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9233 msgid "Issue-day"
9234 msgstr "Ausgabetag"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9237 msgid "Element:Issue-months"
9238 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9241 msgid "Issue-months"
9242 msgstr "Ausgabemonat"
9244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9245 msgid "Subsubparagraph"
9246 msgstr "Unterunterparagraph"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9249 msgid "Header"
9250 msgstr "Kopfzeile"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9253 msgid "-- Header --"
9254 msgstr "-- Kopfzeile --"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9257 msgid "Special-section"
9258 msgstr "Spezialabschnitt"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9261 msgid "Special-section:"
9262 msgstr "Spezialabschnitt:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9265 msgid "AGU-journal"
9266 msgstr "AGU-Journal"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9269 msgid "AGU-journal:"
9270 msgstr "AGU-Journal:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9273 msgid "Citation-number:"
9274 msgstr "Zitat-Nummer:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9277 msgid "AGU-volume"
9278 msgstr "AGU-Band"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9281 msgid "AGU-volume:"
9282 msgstr "AGU-Band:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9285 msgid "AGU-issue"
9286 msgstr "AGU-Ausgabe"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9289 msgid "AGU-issue:"
9290 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9293 msgid "Copyright:"
9294 msgstr "Urheberrecht:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9297 msgid "Index-terms"
9298 msgstr "Indexterms"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9301 msgid "Index-terms..."
9302 msgstr "Indexterms..."
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9305 msgid "Index-term"
9306 msgstr "Indexterm"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9309 msgid "Index-term:"
9310 msgstr "Indexterm:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9313 msgid "Cross-term"
9314 msgstr "Kreuzterm"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9317 msgid "Cross-term:"
9318 msgstr "Kreuzterm:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9321 msgid "Supplementary"
9322 msgstr "Ergänzend"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9325 msgid "Supplementary..."
9326 msgstr "Ergänzend..."
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9329 msgid "Supp-note"
9330 msgstr "Erg. Notiz"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9333 msgid "Sup-mat-note:"
9334 msgstr "Erg. Notiz:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9337 msgid "Cite-other"
9338 msgstr "Zitat (andere)"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9341 msgid "Cite-other:"
9342 msgstr "Zitat (andere):"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9346 msgid "Revised"
9347 msgstr "Überarbeitet"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9351 msgid "Revised:"
9352 msgstr "Überarbeitet:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9355 msgid "Ident-line"
9356 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9359 msgid "Ident-line:"
9360 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9363 msgid "Runhead"
9364 msgstr "Kolumnenkopf"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9367 msgid "Runhead:"
9368 msgstr "Kolumnenkopf:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9371 msgid "Published-online:"
9372 msgstr "Online veröffentlicht:"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9376 msgid "Citation"
9377 msgstr "Literaturverweis"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9380 msgid "Citation:"
9381 msgstr "Literaturverweis:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9384 msgid "Posting-order"
9385 msgstr "Eingabereihenfolge"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9388 msgid "Posting-order:"
9389 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9392 msgid "AGU-pages"
9393 msgstr "AGU-Seiten"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9396 msgid "AGU-pages:"
9397 msgstr "AGU-Seiten:"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9400 msgid "Words"
9401 msgstr "Wörter"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9404 msgid "Words:"
9405 msgstr "Wörter:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9408 msgid "Figures"
9409 msgstr "Abbildungen"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9412 msgid "Figures:"
9413 msgstr "Abbildungen:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9416 msgid "Tables"
9417 msgstr "Tabellen"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9420 msgid "Tables:"
9421 msgstr "Tabellen:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9424 msgid "Datasets"
9425 msgstr "Datensätze"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9428 msgid "Datasets:"
9429 msgstr "Datensätze:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9432 msgid "Element:ISSN"
9433 msgstr "Element:ISSN"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9436 msgid "ISSN"
9437 msgstr "ISSN"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9440 msgid "Element:CODEN"
9441 msgstr "Element:CODEN"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9444 msgid "CODEN"
9445 msgstr "CODEN"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9448 msgid "Element:SS-Code"
9449 msgstr "Element:SS-Kode"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9452 msgid "SS-Code"
9453 msgstr "SS-Kode"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9456 msgid "Element:SS-Title"
9457 msgstr "Element:SS-Titel"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9460 msgid "SS-Title"
9461 msgstr "SS-Titel"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9464 msgid "Element:CCC-Code"
9465 msgstr "Element:CCC-Kode"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9468 msgid "CCC-Code"
9469 msgstr "CCC-Code"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9472 msgid "Element:Code"
9473 msgstr "Element:Kode"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9477 msgid "Code"
9478 msgstr "Code"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9481 msgid "Element:Dscr"
9482 msgstr "Element:Beschreibung"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9485 msgid "Dscr"
9486 msgstr "Beschr"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9489 msgid "Element:Keyword"
9490 msgstr "Element:Schlagwort"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9493 msgid "Element:Orgdiv"
9494 msgstr "Element:Orgdiv"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9497 msgid "Orgdiv"
9498 msgstr "Orgdiv"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9501 msgid "Element:Orgname"
9502 msgstr "Element:Orgname"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 msgid "Orgname"
9506 msgstr "Orgname"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9509 msgid "Element:Street"
9510 msgstr "Element:Straße"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9513 msgid "Element:City"
9514 msgstr "Element:Stadt"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9517 msgid "City"
9518 msgstr "Stadt"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9521 msgid "Element:State"
9522 msgstr "Element:Staat"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9525 msgid "Element:Postcode"
9526 msgstr "Element:Postleitzahl"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9529 msgid "Postcode"
9530 msgstr "Postleitzahl"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9533 msgid "Element:Country"
9534 msgstr "Element:Land"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9537 msgid "Country"
9538 msgstr "Land"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9543 msgid "Paragraph*"
9544 msgstr "Paragraph*"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9547 msgid "CCC"
9548 msgstr "CCC"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9551 msgid "CCC code:"
9552 msgstr "CCC-Code:"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9555 msgid "PaperId"
9556 msgstr "Paper-Id"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9559 msgid "Paper Id:"
9560 msgstr "Paper-Id:"
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9563 msgid "AuthorAddr"
9564 msgstr "Autoren-Adresse"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9567 msgid "Author Address:"
9568 msgstr "Autoren-Adresse:"
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9571 msgid "SlugComment"
9572 msgstr "PreprintHinweis"
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9575 msgid "Slug Comment:"
9576 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9579 msgid "Plate"
9580 msgstr "Bildtafel"
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9583 msgid "Planotable"
9584 msgstr "Plano-Tabelle"
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9587 msgid "Table Caption"
9588 msgstr "Tabellenlegende"
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9591 msgid "TableCaption"
9592 msgstr "Tabellenlegende"
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9595 msgid "Current Address"
9596 msgstr "Aktuelle Adresse"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9599 msgid "Current address:"
9600 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9603 msgid "E-mail address:"
9604 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9607 msgid "Key words and phrases:"
9608 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9611 msgid "Dedicatory"
9612 msgstr "Widmung"
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9615 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9616 msgid "Dedication:"
9617 msgstr "Widmung:"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9620 msgid "Translator"
9621 msgstr "Übersetzer"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9624 msgid "Translator:"
9625 msgstr "Übersetzer:"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9628 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9629 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9632 msgid "Element:Directory"
9633 msgstr "Element: Verzeichnis"
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9636 msgid "Directory"
9637 msgstr "Verzeichnis"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9640 msgid "Element:Email"
9641 msgstr "Element_ E-Mail"
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9644 msgid "Element:KeyCombo"
9645 msgstr "Element: Tastatur"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9648 msgid "KeyCombo"
9649 msgstr "Tastatur"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9652 msgid "Element:KeyCap"
9653 msgstr "Element: Cap"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9656 msgid "KeyCap"
9657 msgstr "Cap"
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9660 msgid "Element:GuiMenu"
9661 msgstr "Element: GuiMenu"
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9664 msgid "GuiMenu"
9665 msgstr "GuiMenu"
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9668 msgid "Element:GuiMenuItem"
9669 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9672 msgid "GuiMenuItem"
9673 msgstr "GuiMenuItem"
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9676 msgid "Element:GuiButton"
9677 msgstr "Element: GuiButton"
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9680 msgid "GuiButton"
9681 msgstr "GuiButton"
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9684 msgid "Element:MenuChoice"
9685 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9688 msgid "MenuChoice"
9689 msgstr "MenüAuswahl"
9691 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9692 msgid "SGML"
9693 msgstr "SGML"
9695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9697 msgid "Subparagraph*"
9698 msgstr "Unterparagraph*"
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9701 msgid "Authorgroup"
9702 msgstr "Autorengruppe"
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9705 msgid "RevisionHistory"
9706 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9709 msgid "Revision History"
9710 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9713 msgid "Revision"
9714 msgstr "Überarbeitung"
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9717 msgid "RevisionRemark"
9718 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9721 msgid "FirstName"
9722 msgstr "Vorname"
9724 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9725 #: lib/layouts/noweb.module:19
9726 #: lib/layouts/sweave.module:39
9727 msgid "Scrap"
9728 msgstr "Ausschuss"
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9731 msgid "\\arabic{chapter}"
9732 msgstr "\\arabic{chapter}"
9734 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9735 msgid "\\Alph{chapter}"
9736 msgstr "\\Alph{chapter}"
9738 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9739 msgid "\\arabic{footnote}"
9740 msgstr "\\arabic{footnote}"
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9743 msgid "\\Roman{section}."
9744 msgstr "\\Roman{section}."
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9748 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9751 msgid "\\Alph{subsection}."
9752 msgstr "\\Alph{subsection}."
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9755 msgid "\\arabic{subsection}."
9756 msgstr "\\arabic{subsection}."
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9763 msgid "\\alph{subsubsection}."
9764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9768 msgid "\\alph{paragraph}."
9769 msgstr "\\alph{paragraph}."
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9772 msgid "Addpart"
9773 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9776 msgid "Addchap"
9777 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9780 msgid "Addsec"
9781 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9784 msgid "Addchap*"
9785 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9788 msgid "Addsec*"
9789 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9792 msgid "Minisec"
9793 msgstr "Miniabschnitt"
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9796 msgid "Publishers"
9797 msgstr "Verleger"
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9801 msgid "Dedication"
9802 msgstr "Widmung"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9805 msgid "Titlehead"
9806 msgstr "Titelkopf"
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9809 msgid "Uppertitleback"
9810 msgstr "Innenseite oben"
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9813 msgid "Lowertitleback"
9814 msgstr "Innenseite unten"
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9817 msgid "Extratitle"
9818 msgstr "Zusatztitel"
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9821 msgid "Captionabove"
9822 msgstr "Legende oben"
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9825 msgid "Captionbelow"
9826 msgstr "Legende unten"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9829 msgid "Dictum"
9830 msgstr "Diktum"
9832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9833 msgid "CharStyle"
9834 msgstr "Textstil"
9836 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9837 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9838 msgid "UNDEFINED"
9839 msgstr "UNDEFINIERT"
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9842 msgid "\\Roman{part}"
9843 msgstr "\\Roman{part}"
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9846 msgid "\\arabic{enumi}."
9847 msgstr "\\arabic{enumi}."
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9850 msgid "\\roman{enumiii}."
9851 msgstr "\\roman{enumiii}."
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9854 msgid "\\Alph{enumiv}."
9855 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9858 msgid "Marginal"
9859 msgstr "Randnotiz"
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9862 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9863 msgid "margin"
9864 msgstr "Rand"
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9867 msgid "Foot"
9868 msgstr "Fußnote"
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9871 msgid "foot"
9872 msgstr "Fußnote"
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9875 msgid "Note:Comment"
9876 msgstr "Element:Kommentar"
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9879 msgid "comment"
9880 msgstr "Kommentar"
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9883 msgid "Note:Note"
9884 msgstr "Element:Notiz"
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9887 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9888 msgid "note"
9889 msgstr "Notiz"
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9892 msgid "Note:Greyedout"
9893 msgstr "Element:Grauschrift"
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9896 msgid "greyedout"
9897 msgstr "Grauschrift"
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9902 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9903 msgid "ERT"
9904 msgstr "ERT"
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9911 msgid "Phantom"
9912 msgstr "Phantom"
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9917 msgid "Listings"
9918 msgstr "Listing"
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9921 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9923 msgid "Branch"
9924 msgstr "Zweig"
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9927 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9928 #: src/Buffer.cpp:698
9929 #: src/BufferParams.cpp:375
9930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
9931 msgid "Index"
9932 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:251
9936 msgid "Idx"
9937 msgstr "Stichwort"
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9941 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9942 msgid "Box"
9943 msgstr "Box"
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9946 msgid "Box:Shaded"
9947 msgstr "Box:Schattiert"
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9950 msgid "Float"
9951 msgstr "Gleitobjekt"
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9954 msgid "Wrap"
9955 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9958 msgid "OptArg"
9959 msgstr "OptArg"
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9962 msgid "opt"
9963 msgstr "Opt"
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9967 msgid "Info"
9968 msgstr "Info"
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9971 msgid "Info:menu"
9972 msgstr "Info:Menü"
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9975 msgid "Info:shortcut"
9976 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9979 msgid "Info:shortcuts"
9980 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9983 msgid "--Separator--"
9984 msgstr "--Trenner--"
9986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9987 msgid "--- Separate Environment ---"
9988 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9990 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9991 msgid "Part \\thepart"
9992 msgstr "Teil \\thepart"
9994 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9995 msgid "Chapter \\thechapter"
9996 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9998 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9999 msgid "Appendix \\thechapter"
10000 msgstr "Anhang \\thechapter"
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:98
10003 msgid "Headnote"
10004 msgstr "Kopfnotiz"
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:112
10007 msgid "Headnote (optional):"
10008 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10010 #: lib/layouts/svjour.inc:237
10011 msgid "Corr Author:"
10012 msgstr "Verantw. Autor:"
10014 #: lib/layouts/svjour.inc:241
10015 msgid "Offprints"
10016 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10018 #: lib/layouts/svjour.inc:245
10019 msgid "Offprints:"
10020 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10024 msgid "Corollary \\thetheorem."
10025 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10028 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10029 msgid "Lemma \\thetheorem."
10030 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10034 msgid "Proposition \\thetheorem."
10035 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10039 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10040 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10043 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10044 msgid "Fact \\thetheorem."
10045 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10049 msgid "Definition \\thetheorem."
10050 msgstr "Definition \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10053 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10054 msgid "Example \\thetheorem."
10055 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10058 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10059 msgid "Problem \\thetheorem."
10060 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10063 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10064 msgid "Exercise \\thetheorem."
10065 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10068 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10069 msgid "Remark \\thetheorem."
10070 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10073 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10074 msgid "Claim \\thetheorem."
10075 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10079 msgid "Example*"
10080 msgstr "Beispiel*"
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10084 msgid "Problem*"
10085 msgstr "Problem*"
10087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10089 msgid "Exercise*"
10090 msgstr "Aufgabe*"
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10094 msgid "Remark*"
10095 msgstr "Bemerkung*"
10097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10099 msgid "Claim*"
10100 msgstr "Behauptung*"
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10103 msgid "Conjecture."
10104 msgstr "Vermutung."
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10107 msgid "Fact*"
10108 msgstr "Fakt*"
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10111 msgid "Problem."
10112 msgstr "Problem."
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10115 msgid "Exercise."
10116 msgstr "Aufgabe."
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10119 msgid "Remark."
10120 msgstr "Bemerkung."
10122 #: lib/layouts/braille.module:2
10123 msgid "Braille"
10124 msgstr "Braille"
10126 #: lib/layouts/braille.module:6
10127 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10128 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10130 #: lib/layouts/braille.module:22
10131 msgid "Braille (default)"
10132 msgstr "Braille (Standard)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:36
10135 #: lib/layouts/braille.module:59
10136 msgid "Braille:"
10137 msgstr "Braille:"
10139 #: lib/layouts/braille.module:45
10140 msgid "Braille (textsize)"
10141 msgstr "Braille (Textgröße)"
10143 #: lib/layouts/braille.module:68
10144 msgid "Braille (dots on)"
10145 msgstr "Braille (Punkte an)"
10147 #: lib/layouts/braille.module:83
10148 msgid "Braille_dots_on"
10149 msgstr "Braille_dots_on"
10151 #: lib/layouts/braille.module:92
10152 msgid "Braille (dots off)"
10153 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10155 #: lib/layouts/braille.module:107
10156 msgid "Braille_dots_off"
10157 msgstr "Braille_dots_off"
10159 #: lib/layouts/braille.module:116
10160 msgid "Braille (mirror on)"
10161 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10163 #: lib/layouts/braille.module:131
10164 msgid "Braille_mirror_on"
10165 msgstr "Braille_mirror_on"
10167 #: lib/layouts/braille.module:140
10168 msgid "Braille (mirror off)"
10169 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10171 #: lib/layouts/braille.module:155
10172 msgid "Braille_mirror_off"
10173 msgstr "Braille_mirror_off"
10175 #: lib/layouts/braille.module:163
10176 msgid "Braillebox"
10177 msgstr "Braillebox"
10179 #: lib/layouts/braille.module:167
10180 msgid "Braille box"
10181 msgstr "Braille-Box"
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10184 msgid "Endnote"
10185 msgstr "Endnote"
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10188 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10189 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10192 msgid "Custom:Endnote"
10193 msgstr "Endnote"
10195 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10196 msgid "endnote"
10197 msgstr "Endnote"
10199 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10200 msgid "Foot to End"
10201 msgstr "Fußnote als Endnote"
10203 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10204 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10205 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10207 #: lib/layouts/hanging.module:2
10208 #: lib/layouts/hanging.module:16
10209 msgid "Hanging"
10210 msgstr "Hängend"
10212 #: lib/layouts/hanging.module:6
10213 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10214 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10216 #: lib/layouts/initials.module:2
10217 msgid "Initials"
10218 msgstr "Initialen"
10220 #: lib/layouts/initials.module:6
10221 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10222 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10224 #: lib/layouts/initials.module:6
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10226 msgid "charstyles"
10227 msgstr "Textstile"
10229 #: lib/layouts/initials.module:10
10230 msgid "CharStyle:Initial"
10231 msgstr "Textstil: Initiale"
10233 #: lib/layouts/initials.module:12
10234 msgid "Initial"
10235 msgstr "Initiale"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10238 msgid "Linguistics"
10239 msgstr "Linguistik"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10242 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10243 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10246 msgid "Numbered Example (multiline)"
10247 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10250 msgid "Example:"
10251 msgstr "Beispiel:"
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10254 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10255 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10258 msgid "Examples:"
10259 msgstr "Beispiele:"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10262 msgid "Subexample"
10263 msgstr "Unterbeispiel"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10266 msgid "Subexample:"
10267 msgstr "Unterbeispiel:"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10270 msgid "Custom:Glosse"
10271 msgstr "Glosse"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10274 msgid "Glosse"
10275 msgstr "Glosse"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10278 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10279 msgstr "Tri-Glosse"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10282 msgid "Tri-Glosse"
10283 msgstr "Tri-Glosse"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10286 msgid "CharStyle:Expression"
10287 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10290 msgid "expr."
10291 msgstr "Ausdr."
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10294 msgid "CharStyle:Concepts"
10295 msgstr "Textstil: Konzept"
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10298 msgid "concept"
10299 msgstr "Konzept"
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10302 msgid "CharStyle:Meaning"
10303 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10306 msgid "meaning"
10307 msgstr "Bedeutung"
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10310 msgid "Tableau"
10311 msgstr "Tableau"
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10314 msgid "List of Tableaux"
10315 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10318 msgid "Logical Markup"
10319 msgstr "Logisches Markup"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10322 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10323 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10326 msgid "CharStyle:Noun"
10327 msgstr "Textstil: Eigenname"
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10330 msgid "noun"
10331 msgstr "Eigenname"
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10334 msgid "CharStyle:Emph"
10335 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10338 msgid "emph"
10339 msgstr "Hervg."
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10342 msgid "CharStyle:Strong"
10343 msgstr "Textstil: Stark"
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10346 msgid "strong"
10347 msgstr "stark"
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10350 msgid "CharStyle:Code"
10351 msgstr "Textstil: Code"
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10354 msgid "code"
10355 msgstr "Code"
10357 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10358 msgid "Minimalistic"
10359 msgstr "Minimalistisch"
10361 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10362 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10363 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10365 #: lib/layouts/noweb.module:2
10366 msgid "Noweb literate programming"
10367 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10369 #: lib/layouts/noweb.module:5
10370 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10371 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10373 #: lib/layouts/noweb.module:5
10374 #: lib/layouts/sweave.module:5
10375 msgid "literate"
10376 msgstr "literarisch"
10378 #: lib/layouts/sweave.module:2
10379 #: lib/layouts/sweave.module:18
10380 #: lib/configure.py:492
10381 msgid "Sweave"
10382 msgstr "Sweave"
10384 #: lib/layouts/sweave.module:5
10385 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10386 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10388 #: lib/layouts/sweave.module:17
10389 msgid "Chunk"
10390 msgstr "Stück"
10392 #: lib/layouts/sweave.module:43
10393 msgid "Sweave Options"
10394 msgstr "Sweave Optionen"
10396 #: lib/layouts/sweave.module:44
10397 msgid "Sweave opts"
10398 msgstr "Sweave Opts"
10400 #: lib/layouts/sweave.module:63
10401 msgid "S/R expression"
10402 msgstr "S/R Ausdruck"
10404 #: lib/layouts/sweave.module:64
10405 msgid "S/R expr"
10406 msgstr "S/R Ausdr."
10408 #: lib/layouts/sweave.module:83
10409 #: lib/layouts/sweave.module:84
10410 msgid "Sweave Input File"
10411 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10414 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10415 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10418 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10419 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10422 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10426 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10427 msgid "theorems"
10428 msgstr "Theoreme"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10431 msgid "Criterion \\thetheorem."
10432 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10435 msgid "Criterion*"
10436 msgstr "Kriterium*"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10439 msgid "Criterion."
10440 msgstr "Kriterium."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10443 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10444 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10447 msgid "Algorithm."
10448 msgstr "Algorithmus."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10451 msgid "Axiom \\thetheorem."
10452 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10455 msgid "Axiom*"
10456 msgstr "Axiom*"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10459 msgid "Axiom."
10460 msgstr "Axiom."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10463 msgid "Condition \\thetheorem."
10464 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10467 msgid "Condition*"
10468 msgstr "Bedingung*"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10471 msgid "Condition."
10472 msgstr "Bedingung."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10475 msgid "Note \\thetheorem."
10476 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10479 msgid "Note*"
10480 msgstr "Notiz*"
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10483 msgid "Note."
10484 msgstr "Notiz."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10487 msgid "Notation \\thetheorem."
10488 msgstr "Notation \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10491 msgid "Notation*"
10492 msgstr "Notation*"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10495 msgid "Notation."
10496 msgstr "Notation."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10499 msgid "Summary \\thetheorem."
10500 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10503 msgid "Summary*"
10504 msgstr "Zusammenfassung*"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10507 msgid "Summary."
10508 msgstr "Zusammenfassung."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10512 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10515 msgid "Acknowledgement*"
10516 msgstr "Danksagung*"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10523 msgid "Conclusion"
10524 msgstr "Schlussfolgerung"
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10527 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10528 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10531 msgid "Conclusion*"
10532 msgstr "Schlussfolgerung*"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10535 msgid "Conclusion."
10536 msgstr "Schlussfolgerung."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10543 msgid "Assumption"
10544 msgstr "Annahme"
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10547 msgid "Assumption \\thetheorem."
10548 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10551 msgid "Assumption*"
10552 msgstr "Annahme*"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10555 msgid "Assumption."
10556 msgstr "Annahme."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10559 msgid "Question \\thetheorem."
10560 msgstr "Frage \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10563 msgid "Question*"
10564 msgstr "Frage*"
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10567 msgid "Question."
10568 msgstr "Frage."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS)"
10572 msgstr "Theoreme (AMS)"
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10575 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10576 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10579 msgid "Theorems (By Chapter)"
10580 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10582 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10583 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10584 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10587 msgid "Theorems (By Section)"
10588 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10591 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10592 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10595 msgid "Theorems (Starred)"
10596 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10599 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10600 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10602 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10603 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10604 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10606 #: lib/languages:3
10607 #: src/Font.cpp:51
10608 #: src/Font.cpp:54
10609 #: src/Font.cpp:58
10610 #: src/Font.cpp:63
10611 #: src/Font.cpp:66
10612 msgid "Ignore"
10613 msgstr "Ignorieren"
10615 #: lib/languages:4
10616 msgid "Latex"
10617 msgstr "Latex"
10619 #: lib/languages:6
10620 msgid "Afrikaans"
10621 msgstr "Afrikaans"
10623 #: lib/languages:7
10624 msgid "Albanian"
10625 msgstr "Albanisch"
10627 #: lib/languages:8
10628 msgid "English (USA)"
10629 msgstr "Englisch (USA)"
10631 #: lib/languages:10
10632 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10633 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10635 #: lib/languages:11
10636 msgid "Arabic (Arabi)"
10637 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10639 #: lib/languages:12
10640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10641 msgid "Armenian"
10642 msgstr "Armenisch"
10644 #: lib/languages:13
10645 msgid "German (Austria, old spelling)"
10646 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10648 #: lib/languages:14
10649 msgid "German (Austria)"
10650 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10652 #: lib/languages:15
10653 msgid "Indonesian"
10654 msgstr "Indonesisch"
10656 #: lib/languages:16
10657 msgid "Malay"
10658 msgstr "Malaiisch"
10660 #: lib/languages:17
10661 msgid "Basque"
10662 msgstr "Baskisch"
10664 #: lib/languages:18
10665 msgid "Belarusian"
10666 msgstr "Weißrussisch"
10668 #: lib/languages:19
10669 msgid "Portuguese (Brazil)"
10670 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10672 #: lib/languages:20
10673 msgid "Breton"
10674 msgstr "Bretonisch"
10676 #: lib/languages:21
10677 msgid "English (UK)"
10678 msgstr "Englisch (UK)"
10680 #: lib/languages:22
10681 msgid "Bulgarian"
10682 msgstr "Bulgarisch"
10684 #: lib/languages:23
10685 msgid "English (Canada)"
10686 msgstr "Englisch (Canada)"
10688 #: lib/languages:24
10689 msgid "French (Canada)"
10690 msgstr "Französisch (Canada)"
10692 #: lib/languages:25
10693 msgid "Catalan"
10694 msgstr "Katalanisch"
10696 #: lib/languages:26
10697 msgid "Chinese (simplified)"
10698 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10700 #: lib/languages:27
10701 msgid "Chinese (traditional)"
10702 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10704 #: lib/languages:28
10705 msgid "Croatian"
10706 msgstr "Kroatisch"
10708 #: lib/languages:29
10709 msgid "Czech"
10710 msgstr "Tschechisch"
10712 #: lib/languages:30
10713 msgid "Danish"
10714 msgstr "Dänisch"
10716 #: lib/languages:31
10717 msgid "Dutch"
10718 msgstr "Holländisch"
10720 #: lib/languages:32
10721 msgid "English"
10722 msgstr "Englisch"
10724 #: lib/languages:34
10725 msgid "Esperanto"
10726 msgstr "Esperanto"
10728 #: lib/languages:35
10729 msgid "Estonian"
10730 msgstr "Estnisch"
10732 #: lib/languages:37
10733 msgid "Farsi"
10734 msgstr "Persisch"
10736 #: lib/languages:38
10737 msgid "Finnish"
10738 msgstr "Finnisch"
10740 #: lib/languages:40
10741 msgid "French"
10742 msgstr "Französisch"
10744 #: lib/languages:41
10745 msgid "Galician"
10746 msgstr "Galizisch"
10748 #: lib/languages:42
10749 msgid "German (old spelling)"
10750 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10752 #: lib/languages:43
10753 msgid "German"
10754 msgstr "Deutsch"
10756 #: lib/languages:44
10757 msgid "German (Switzerland)"
10758 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10760 #: lib/languages:45
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10763 msgid "Greek"
10764 msgstr "Griechisch"
10766 #: lib/languages:46
10767 msgid "Greek (polytonic)"
10768 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10770 #: lib/languages:47
10771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10772 msgid "Hebrew"
10773 msgstr "Hebräisch"
10775 #: lib/languages:51
10776 msgid "Icelandic"
10777 msgstr "Isländisch"
10779 #: lib/languages:53
10780 msgid "Interlingua"
10781 msgstr "Interlingua"
10783 #: lib/languages:54
10784 msgid "Irish"
10785 msgstr "Irisch"
10787 #: lib/languages:55
10788 msgid "Italian"
10789 msgstr "Italienisch"
10791 #: lib/languages:56
10792 msgid "Japanese"
10793 msgstr "Japanisch"
10795 #: lib/languages:57
10796 msgid "Japanese (CJK)"
10797 msgstr "Japanisch (CJK)"
10799 #: lib/languages:58
10800 msgid "Kazakh"
10801 msgstr "Kasachisch"
10803 #: lib/languages:60
10804 msgid "Korean"
10805 msgstr "Koreanisch"
10807 #: lib/languages:62
10808 msgid "Latin"
10809 msgstr "Latein"
10811 #: lib/languages:63
10812 msgid "Latvian"
10813 msgstr "Lettisch"
10815 #: lib/languages:64
10816 msgid "Lithuanian"
10817 msgstr "Litauisch"
10819 #: lib/languages:65
10820 msgid "Lower Sorbian"
10821 msgstr "Niedersorbisch"
10823 #: lib/languages:66
10824 msgid "Hungarian"
10825 msgstr "Ungarisch"
10827 #: lib/languages:67
10828 msgid "Mongolian"
10829 msgstr "Mongolisch"
10831 #: lib/languages:68
10832 msgid "Norsk"
10833 msgstr "Norwegisch"
10835 #: lib/languages:69
10836 msgid "Nynorsk"
10837 msgstr "Neu-Norwegisch"
10839 #: lib/languages:70
10840 msgid "Polish"
10841 msgstr "Polnisch"
10843 #: lib/languages:71
10844 msgid "Portuguese"
10845 msgstr "Portugiesisch"
10847 #: lib/languages:72
10848 msgid "Romanian"
10849 msgstr "Rumänisch"
10851 #: lib/languages:73
10852 msgid "Russian"
10853 msgstr "Russisch"
10855 #: lib/languages:74
10856 msgid "North Sami"
10857 msgstr "Nordsamisch"
10859 #: lib/languages:75
10860 msgid "Scottish"
10861 msgstr "Schottisch"
10863 #: lib/languages:76
10864 msgid "Serbian"
10865 msgstr "Serbisch"
10867 #: lib/languages:77
10868 msgid "Serbian (Latin)"
10869 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10871 #: lib/languages:78
10872 msgid "Slovak"
10873 msgstr "Slowakisch"
10875 #: lib/languages:79
10876 msgid "Slovene"
10877 msgstr "Slowenisch"
10879 #: lib/languages:80
10880 msgid "Spanish"
10881 msgstr "Spanisch"
10883 #: lib/languages:81
10884 msgid "Spanish (Mexico)"
10885 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10887 #: lib/languages:82
10888 msgid "Swedish"
10889 msgstr "Schwedisch"
10891 #: lib/languages:83
10892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10893 msgid "Thai"
10894 msgstr "Thailändisch"
10896 #: lib/languages:84
10897 msgid "Turkish"
10898 msgstr "Türkisch"
10900 #: lib/languages:85
10901 msgid "Ukrainian"
10902 msgstr "Ukrainisch"
10904 #: lib/languages:86
10905 msgid "Upper Sorbian"
10906 msgstr "Obersorbisch"
10908 #: lib/languages:87
10909 msgid "Vietnamese"
10910 msgstr "Vietnamesisch"
10912 #: lib/languages:88
10913 msgid "Welsh"
10914 msgstr "Walisisch"
10916 #: lib/encodings:14
10917 msgid "Unicode (utf8)"
10918 msgstr "Unicode (utf8)"
10920 #: lib/encodings:19
10921 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10922 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10924 #: lib/encodings:23
10925 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10926 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10928 #: lib/encodings:26
10929 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10930 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10932 #: lib/encodings:29
10933 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10934 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10936 #: lib/encodings:32
10937 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10938 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10940 #: lib/encodings:35
10941 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10942 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10944 #: lib/encodings:38
10945 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10946 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10948 #: lib/encodings:42
10949 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10950 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10952 #: lib/encodings:45
10953 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10954 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10956 #: lib/encodings:48
10957 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10958 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10960 #: lib/encodings:51
10961 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10962 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10964 #: lib/encodings:55
10965 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10966 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10968 #: lib/encodings:58
10969 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10970 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10972 #: lib/encodings:61
10973 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10974 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10976 #: lib/encodings:64
10977 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10978 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10980 #: lib/encodings:67
10981 msgid "DOS (CP 437)"
10982 msgstr "DOS (CP 437)"
10984 #: lib/encodings:71
10985 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10986 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10988 #: lib/encodings:74
10989 msgid "Western European (CP 850)"
10990 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10992 #: lib/encodings:77
10993 msgid "Central European (CP 852)"
10994 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10996 #: lib/encodings:80
10997 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10998 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11000 #: lib/encodings:83
11001 msgid "Western European (CP 858)"
11002 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11004 #: lib/encodings:86
11005 msgid "Hebrew (CP 862)"
11006 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11008 #: lib/encodings:89
11009 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11010 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11012 #: lib/encodings:92
11013 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11014 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11016 #: lib/encodings:95
11017 msgid "Central European (CP 1250)"
11018 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11020 #: lib/encodings:98
11021 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11022 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11024 #: lib/encodings:101
11025 msgid "Western European (CP 1252)"
11026 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11028 #: lib/encodings:104
11029 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11030 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11032 #: lib/encodings:108
11033 msgid "Arabic (CP 1256)"
11034 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11036 #: lib/encodings:111
11037 msgid "Baltic (CP 1257)"
11038 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11040 #: lib/encodings:114
11041 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11042 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11044 #: lib/encodings:117
11045 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11046 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11048 #: lib/encodings:120
11049 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11050 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11052 #: lib/encodings:123
11053 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11054 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11056 #: lib/encodings:148
11057 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11058 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11060 #: lib/encodings:152
11061 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11062 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11064 #: lib/encodings:156
11065 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11066 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11068 #: lib/encodings:160
11069 msgid "Korean (EUC-KR)"
11070 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11072 #: lib/encodings:164
11073 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11074 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11076 #: lib/encodings:168
11077 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11078 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11080 #: lib/encodings:172
11081 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11082 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11084 #: lib/encodings:179
11085 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11086 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11088 #: lib/encodings:181
11089 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11090 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11092 #: lib/encodings:183
11093 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11094 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11096 #: lib/encodings:190
11097 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11098 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11100 #: lib/encodings:195
11101 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11102 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11104 #: lib/encodings:199
11105 msgid "ASCII"
11106 msgstr "ASCII"
11108 #: lib/ui/classic.ui:32
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11110 msgid "File|F"
11111 msgstr "Datei|D"
11113 #: lib/ui/classic.ui:33
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11115 msgid "Edit|E"
11116 msgstr "Bearbeiten|B"
11118 #: lib/ui/classic.ui:34
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11120 msgid "Insert|I"
11121 msgstr "Einfügen|E"
11123 #: lib/ui/classic.ui:35
11124 msgid "Layout|L"
11125 msgstr "Format|F"
11127 #: lib/ui/classic.ui:36
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11129 msgid "View|V"
11130 msgstr "Ansicht|i"
11132 #: lib/ui/classic.ui:37
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11134 msgid "Navigate|N"
11135 msgstr "Navigieren|N"
11137 #: lib/ui/classic.ui:38
11138 msgid "Documents|D"
11139 msgstr "Dokumente|k"
11141 #: lib/ui/classic.ui:39
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11143 msgid "Help|H"
11144 msgstr "Hilfe|H"
11146 #: lib/ui/classic.ui:47
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11148 msgid "New|N"
11149 msgstr "Neu|N"
11151 #: lib/ui/classic.ui:48
11152 msgid "New from Template...|T"
11153 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11155 #: lib/ui/classic.ui:49
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11157 msgid "Open...|O"
11158 msgstr "Öffnen...|Ö"
11160 #: lib/ui/classic.ui:51
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11162 msgid "Close|C"
11163 msgstr "Schließen|c"
11165 #: lib/ui/classic.ui:52
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11167 msgid "Save|S"
11168 msgstr "Speichern|S"
11170 #: lib/ui/classic.ui:53
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11172 msgid "Save As...|A"
11173 msgstr "Speichern unter...|u"
11175 #: lib/ui/classic.ui:54
11176 msgid "Revert|R"
11177 msgstr "Wiederherstellen|W"
11179 #: lib/ui/classic.ui:55
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11181 msgid "Version Control|V"
11182 msgstr "Versionskontrolle|k"
11184 #: lib/ui/classic.ui:57
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11186 msgid "Import|I"
11187 msgstr "Importieren|I"
11189 #: lib/ui/classic.ui:58
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11191 msgid "Export|E"
11192 msgstr "Exportieren|E"
11194 #: lib/ui/classic.ui:59
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11196 msgid "Print...|P"
11197 msgstr "Drucken...|D"
11199 #: lib/ui/classic.ui:60
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11201 msgid "Fax...|F"
11202 msgstr "Faxen...|x"
11204 #: lib/ui/classic.ui:62
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11206 msgid "Exit|x"
11207 msgstr "Beenden|B"
11209 #: lib/ui/classic.ui:68
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "Registrieren...|R"
11214 #: lib/ui/classic.ui:69
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11216 msgid "Check In Changes...|I"
11217 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11219 #: lib/ui/classic.ui:70
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11221 msgid "Check Out for Edit|O"
11222 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11224 #: lib/ui/classic.ui:71
11225 msgid "Revert to Repository Version|R"
11226 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11228 #: lib/ui/classic.ui:72
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11230 msgid "Undo Last Check In|U"
11231 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11233 #: lib/ui/classic.ui:73
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11235 msgid "Show History...|H"
11236 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11238 #: lib/ui/classic.ui:82
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11240 msgid "Custom...|C"
11241 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11243 #: lib/ui/classic.ui:90
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11245 msgid "Undo|U"
11246 msgstr "Rückgängig|R"
11248 #: lib/ui/classic.ui:91
11249 msgid "Redo|d"
11250 msgstr "Wiederholen|W"
11252 #: lib/ui/classic.ui:93
11253 msgid "Cut|C"
11254 msgstr "Ausschneiden|A"
11256 #: lib/ui/classic.ui:94
11257 msgid "Copy|o"
11258 msgstr "Kopieren|K"
11260 #: lib/ui/classic.ui:95
11261 msgid "Paste|a"
11262 msgstr "Einfügen|E"
11264 #: lib/ui/classic.ui:96
11265 msgid "Paste External Selection|x"
11266 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11268 #: lib/ui/classic.ui:98
11269 msgid "Find & Replace...|F"
11270 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11272 #: lib/ui/classic.ui:100
11273 msgid "Tabular|T"
11274 msgstr "Tabelle|T"
11276 #: lib/ui/classic.ui:101
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11279 msgid "Math|M"
11280 msgstr "Mathe|M"
11282 #: lib/ui/classic.ui:104
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11284 msgid "Spellchecker...|S"
11285 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11287 #: lib/ui/classic.ui:105
11288 msgid "Thesaurus..."
11289 msgstr "Thesaurus..."
11291 #: lib/ui/classic.ui:106
11292 msgid "Statistics...|i"
11293 msgstr "Statistik...|i"
11295 #: lib/ui/classic.ui:107
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11297 msgid "Check TeX|h"
11298 msgstr "TeX prüfen|p"
11300 #: lib/ui/classic.ui:108
11301 msgid "Change Tracking|g"
11302 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11304 #: lib/ui/classic.ui:110
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11306 msgid "Preferences...|P"
11307 msgstr "Einstellungen...|E"
11309 #: lib/ui/classic.ui:111
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11314 #: lib/ui/classic.ui:115
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11318 #: lib/ui/classic.ui:116
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11322 #: lib/ui/classic.ui:120
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11325 msgid "Multicolumn|M"
11326 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11328 #: lib/ui/classic.ui:122
11329 msgid "Line Top|T"
11330 msgstr "Linie oben|b"
11332 #: lib/ui/classic.ui:123
11333 msgid "Line Bottom|B"
11334 msgstr "Linie unten|e"
11336 #: lib/ui/classic.ui:124
11337 msgid "Line Left|L"
11338 msgstr "Linie links|i"
11340 #: lib/ui/classic.ui:125
11341 msgid "Line Right|R"
11342 msgstr "Linie rechts|c"
11344 #: lib/ui/classic.ui:127
11345 msgid "Alignment|i"
11346 msgstr "Ausrichtung|A"
11348 #: lib/ui/classic.ui:129
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11351 msgid "Add Row|A"
11352 msgstr "Zeile anfügen|a"
11354 #: lib/ui/classic.ui:130
11355 msgid "Delete Row|w"
11356 msgstr "Zeile löschen|h"
11358 #: lib/ui/classic.ui:131
11359 #: lib/ui/classic.ui:172
11360 msgid "Copy Row"
11361 msgstr "Zeile kopieren"
11363 #: lib/ui/classic.ui:132
11364 #: lib/ui/classic.ui:173
11365 msgid "Swap Rows"
11366 msgstr "Zeilen vertauschen"
11368 #: lib/ui/classic.ui:134
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11371 msgid "Add Column|u"
11372 msgstr "Spalte anfügen|S"
11374 #: lib/ui/classic.ui:135
11375 msgid "Delete Column|D"
11376 msgstr "Spalte löschen|p"
11378 #: lib/ui/classic.ui:136
11379 #: lib/ui/classic.ui:177
11380 msgid "Copy Column"
11381 msgstr "Spalte kopieren"
11383 #: lib/ui/classic.ui:137
11384 #: lib/ui/classic.ui:178
11385 msgid "Swap Columns"
11386 msgstr "Spalten vertauschen"
11388 #: lib/ui/classic.ui:141
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11391 msgid "Left|L"
11392 msgstr "Links|L"
11394 #: lib/ui/classic.ui:142
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11397 msgid "Center|C"
11398 msgstr "Zentriert|Z"
11400 #: lib/ui/classic.ui:143
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11403 msgid "Right|R"
11404 msgstr "Rechts|R"
11406 #: lib/ui/classic.ui:145
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11409 msgid "Top|T"
11410 msgstr "Oben|O"
11412 #: lib/ui/classic.ui:146
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11415 msgid "Middle|M"
11416 msgstr "Mitte|M"
11418 #: lib/ui/classic.ui:147
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11421 msgid "Bottom|B"
11422 msgstr "Unten|U"
11424 #: lib/ui/classic.ui:159
11425 msgid "Toggle Numbering|N"
11426 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11428 #: lib/ui/classic.ui:160
11429 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11430 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11432 #: lib/ui/classic.ui:162
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11434 msgid "Change Limits Type|L"
11435 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11437 #: lib/ui/classic.ui:164
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11439 msgid "Change Formula Type|F"
11440 msgstr "Formelart ändern|F"
11442 #: lib/ui/classic.ui:166
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11444 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11445 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11447 #: lib/ui/classic.ui:168
11448 msgid "Alignment|A"
11449 msgstr "Ausrichtung|A"
11451 #: lib/ui/classic.ui:170
11452 msgid "Add Row|R"
11453 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11455 #: lib/ui/classic.ui:171
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11458 msgid "Delete Row|D"
11459 msgstr "Zeile löschen|ö"
11461 #: lib/ui/classic.ui:175
11462 msgid "Add Column|C"
11463 msgstr "Spalte anfügen|S"
11465 #: lib/ui/classic.ui:176
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11468 msgid "Delete Column|e"
11469 msgstr "Spalte löschen|p"
11471 #: lib/ui/classic.ui:182
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11473 msgid "Default|t"
11474 msgstr "Standard|S"
11476 #: lib/ui/classic.ui:183
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11478 msgid "Display|D"
11479 msgstr "Anzeige|A"
11481 #: lib/ui/classic.ui:184
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11483 msgid "Inline|I"
11484 msgstr "Eingebettet|E"
11486 #: lib/ui/classic.ui:188
11487 msgid "Octave"
11488 msgstr "Octave"
11490 #: lib/ui/classic.ui:189
11491 msgid "Maxima"
11492 msgstr "Maxima"
11494 #: lib/ui/classic.ui:190
11495 msgid "Mathematica"
11496 msgstr "Mathematica"
11498 #: lib/ui/classic.ui:192
11499 msgid "Maple, simplify"
11500 msgstr "Maple, simplify"
11502 #: lib/ui/classic.ui:193
11503 msgid "Maple, factor"
11504 msgstr "Maple, factor"
11506 #: lib/ui/classic.ui:194
11507 msgid "Maple, evalm"
11508 msgstr "Maple, evalm"
11510 #: lib/ui/classic.ui:195
11511 msgid "Maple, evalf"
11512 msgstr "Maple, evalf"
11514 #: lib/ui/classic.ui:199
11515 #: lib/ui/classic.ui:265
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11519 msgid "Inline Formula|I"
11520 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11522 #: lib/ui/classic.ui:200
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11525 msgid "Displayed Formula|D"
11526 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11528 #: lib/ui/classic.ui:201
11529 msgid "Eqnarray Environment|q"
11530 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11532 #: lib/ui/classic.ui:202
11533 msgid "Align Environment|A"
11534 msgstr "Align-Umgebung|A"
11536 #: lib/ui/classic.ui:203
11537 msgid "AlignAt Environment"
11538 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11540 #: lib/ui/classic.ui:204
11541 msgid "Flalign Environment|F"
11542 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11544 #: lib/ui/classic.ui:207
11545 msgid "Gather Environment"
11546 msgstr "Gather-Umgebung"
11548 #: lib/ui/classic.ui:208
11549 msgid "Multline Environment"
11550 msgstr "Multline-Umgebung"
11552 #: lib/ui/classic.ui:214
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11554 msgid "Math|h"
11555 msgstr "Mathe|M"
11557 #: lib/ui/classic.ui:216
11558 msgid "Special Character|S"
11559 msgstr "Sonderzeichen|S"
11561 #: lib/ui/classic.ui:217
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11563 msgid "Citation...|C"
11564 msgstr "Literaturverweis...|L"
11566 #: lib/ui/classic.ui:218
11567 msgid "Cross-reference...|r"
11568 msgstr "Querverweis...|Q"
11570 #: lib/ui/classic.ui:219
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11572 msgid "Label...|L"
11573 msgstr "Marke...|a"
11575 #: lib/ui/classic.ui:220
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11577 msgid "Footnote|F"
11578 msgstr "Fußnote|F"
11580 #: lib/ui/classic.ui:221
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11582 msgid "Marginal Note|M"
11583 msgstr "Randnotiz|R"
11585 #: lib/ui/classic.ui:222
11586 msgid "Short Title"
11587 msgstr "Kurztitel"
11589 #: lib/ui/classic.ui:223
11590 msgid "Index Entry|I"
11591 msgstr "Stichwort|S"
11593 #: lib/ui/classic.ui:224
11594 msgid "Nomenclature Entry"
11595 msgstr "Nomenklatureintrag"
11597 #: lib/ui/classic.ui:225
11598 msgid "URL...|U"
11599 msgstr "URL...|U"
11601 #: lib/ui/classic.ui:226
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11603 msgid "Note|N"
11604 msgstr "Notiz|N"
11606 #: lib/ui/classic.ui:227
11607 msgid "Lists & TOC|O"
11608 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11610 #: lib/ui/classic.ui:229
11611 msgid "TeX Code|T"
11612 msgstr "TeX-Code|X"
11614 #: lib/ui/classic.ui:230
11615 msgid "Minipage|p"
11616 msgstr "Minipage|p"
11618 #: lib/ui/classic.ui:231
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11620 msgid "Graphics...|G"
11621 msgstr "Grafik...|G"
11623 #: lib/ui/classic.ui:232
11624 msgid "Tabular Material...|b"
11625 msgstr "Tabelle...|T"
11627 #: lib/ui/classic.ui:233
11628 msgid "Floats|a"
11629 msgstr "Gleitobjekte|o"
11631 #: lib/ui/classic.ui:235
11632 msgid "Include File...|d"
11633 msgstr "Datei einbinden...|b"
11635 #: lib/ui/classic.ui:236
11636 msgid "Insert File|e"
11637 msgstr "Datei einfügen|D"
11639 #: lib/ui/classic.ui:237
11640 msgid "External Material...|x"
11641 msgstr "Externes Material...|E"
11643 #: lib/ui/classic.ui:241
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11645 msgid "Symbols...|b"
11646 msgstr "Symbole...|b"
11648 #: lib/ui/classic.ui:242
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11650 msgid "Superscript|S"
11651 msgstr "Hochgestellt|H"
11653 #: lib/ui/classic.ui:243
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11655 msgid "Subscript|u"
11656 msgstr "Tiefgestellt|T"
11658 #: lib/ui/classic.ui:244
11659 msgid "Hyphenation Point|P"
11660 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11662 #: lib/ui/classic.ui:245
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11664 msgid "Protected Hyphen|y"
11665 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11667 #: lib/ui/classic.ui:246
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11669 msgid "Ligature Break|k"
11670 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11672 #: lib/ui/classic.ui:247
11673 msgid "Protected Space|r"
11674 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11676 #: lib/ui/classic.ui:248
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11678 msgid "Inter-word Space|w"
11679 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11681 #: lib/ui/classic.ui:249
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11685 msgid "Thin Space|T"
11686 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11688 #: lib/ui/classic.ui:250
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11690 msgid "Horizontal Space...|o"
11691 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11693 #: lib/ui/classic.ui:251
11694 msgid "Vertical Space..."
11695 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11697 #: lib/ui/classic.ui:252
11698 msgid "Line Break|L"
11699 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11701 #: lib/ui/classic.ui:253
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11703 msgid "Ellipsis|i"
11704 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11706 #: lib/ui/classic.ui:254
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11708 msgid "End of Sentence|E"
11709 msgstr "Satzendepunkt|S"
11711 #: lib/ui/classic.ui:255
11712 msgid "Protected Dash|D"
11713 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11715 #: lib/ui/classic.ui:256
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11717 msgid "Breakable Slash|a"
11718 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11720 #: lib/ui/classic.ui:257
11721 msgid "Single Quote|Q"
11722 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11724 #: lib/ui/classic.ui:258
11725 msgid "Ordinary Quote|O"
11726 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11728 #: lib/ui/classic.ui:259
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11730 msgid "Menu Separator|M"
11731 msgstr "Menütrenner|M"
11733 #: lib/ui/classic.ui:260
11734 msgid "Horizontal Line"
11735 msgstr "Horizontale Linie"
11737 #: lib/ui/classic.ui:261
11738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11739 msgid "Page Break"
11740 msgstr "Seitenumbruch"
11742 #: lib/ui/classic.ui:266
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11744 msgid "Display Formula|D"
11745 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11747 #: lib/ui/classic.ui:267
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11751 msgid "Eqnarray Environment|E"
11752 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11754 #: lib/ui/classic.ui:268
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11758 msgid "AMS align Environment|a"
11759 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11761 #: lib/ui/classic.ui:269
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11765 msgid "AMS alignat Environment|t"
11766 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11768 #: lib/ui/classic.ui:270
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11772 msgid "AMS flalign Environment|f"
11773 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11775 #: lib/ui/classic.ui:273
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11779 msgid "AMS gather Environment|g"
11780 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11782 #: lib/ui/classic.ui:274
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11786 msgid "AMS multline Environment|m"
11787 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11789 #: lib/ui/classic.ui:276
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11792 msgid "Array Environment|y"
11793 msgstr "Array-Umgebung|y"
11795 #: lib/ui/classic.ui:277
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11798 msgid "Cases Environment|C"
11799 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11801 #: lib/ui/classic.ui:278
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11804 msgid "Split Environment|S"
11805 msgstr "Split-Umgebung|p"
11807 #: lib/ui/classic.ui:280
11808 msgid "Font Change|o"
11809 msgstr "Schriftänderung|S"
11811 #: lib/ui/classic.ui:284
11812 msgid "Math Normal Font"
11813 msgstr "Mathe normale Schrift"
11815 #: lib/ui/classic.ui:286
11816 msgid "Math Calligraphic Family"
11817 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11819 #: lib/ui/classic.ui:287
11820 msgid "Math Fraktur Family"
11821 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11823 #: lib/ui/classic.ui:288
11824 msgid "Math Roman Family"
11825 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11827 #: lib/ui/classic.ui:289
11828 msgid "Math Sans Serif Family"
11829 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11831 #: lib/ui/classic.ui:291
11832 msgid "Math Bold Series"
11833 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11835 #: lib/ui/classic.ui:293
11836 msgid "Text Normal Font"
11837 msgstr "Text Normale Schrift"
11839 #: lib/ui/classic.ui:295
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11841 msgid "Text Roman Family"
11842 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11844 #: lib/ui/classic.ui:296
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11846 msgid "Text Sans Serif Family"
11847 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11849 #: lib/ui/classic.ui:297
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11851 msgid "Text Typewriter Family"
11852 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11854 #: lib/ui/classic.ui:299
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11856 msgid "Text Bold Series"
11857 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11859 #: lib/ui/classic.ui:300
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11861 msgid "Text Medium Series"
11862 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11864 #: lib/ui/classic.ui:302
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11866 msgid "Text Italic Shape"
11867 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11869 #: lib/ui/classic.ui:303
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11871 msgid "Text Small Caps Shape"
11872 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11874 #: lib/ui/classic.ui:304
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11876 msgid "Text Slanted Shape"
11877 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11879 #: lib/ui/classic.ui:305
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11881 msgid "Text Upright Shape"
11882 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11884 #: lib/ui/classic.ui:310
11885 msgid "Floatflt Figure"
11886 msgstr "Umflossene Abbildung"
11888 #: lib/ui/classic.ui:314
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11890 msgid "Table of Contents|C"
11891 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11893 #: lib/ui/classic.ui:316
11894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1222
11895 msgid "Index List|I"
11896 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11898 #: lib/ui/classic.ui:317
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11900 msgid "Nomenclature|N"
11901 msgstr "Nomenklatur|N"
11903 #: lib/ui/classic.ui:318
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11906 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11908 #: lib/ui/classic.ui:322
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11910 msgid "LyX Document...|X"
11911 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11913 #: lib/ui/classic.ui:323
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11915 msgid "Plain Text...|T"
11916 msgstr "Einfacher Text...|T"
11918 #: lib/ui/classic.ui:324
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11923 # , c-format
11924 # , c-format
11925 #: lib/ui/classic.ui:328
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11927 msgid "Track Changes|T"
11928 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11930 #: lib/ui/classic.ui:329
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11932 msgid "Merge Changes...|M"
11933 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11935 #: lib/ui/classic.ui:330
11936 msgid "Accept All Changes|A"
11937 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11939 #: lib/ui/classic.ui:331
11940 msgid "Reject All Changes|R"
11941 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11943 #: lib/ui/classic.ui:332
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
11945 msgid "Show Changes in Output|S"
11946 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11948 #: lib/ui/classic.ui:339
11949 msgid "Character...|C"
11950 msgstr "Zeichen...|Z"
11952 #: lib/ui/classic.ui:340
11953 msgid "Paragraph...|P"
11954 msgstr "Absatz...|A"
11956 #: lib/ui/classic.ui:341
11957 msgid "Document...|D"
11958 msgstr "Dokument...|D"
11960 #: lib/ui/classic.ui:342
11961 msgid "Tabular...|T"
11962 msgstr "Tabelle...|T"
11964 #: lib/ui/classic.ui:344
11965 msgid "Emphasize Style|E"
11966 msgstr "Hervorhebung|H"
11968 #: lib/ui/classic.ui:345
11969 msgid "Noun Style|N"
11970 msgstr "Eigenname|E"
11972 #: lib/ui/classic.ui:346
11973 msgid "Bold Style|B"
11974 msgstr "Fettdruck|F"
11976 #: lib/ui/classic.ui:349
11977 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11978 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11980 #: lib/ui/classic.ui:350
11981 msgid "Increase Environment Depth|i"
11982 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11984 #: lib/ui/classic.ui:351
11985 msgid "Start Appendix Here|S"
11986 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11988 #: lib/ui/classic.ui:360
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11990 msgid "Build Program|B"
11991 msgstr "Programm erstellen|e"
11993 #: lib/ui/classic.ui:361
11994 msgid "Update|U"
11995 msgstr "Aktualisieren|A"
11997 #: lib/ui/classic.ui:363
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11999 msgid "LaTeX Log|L"
12000 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12002 #: lib/ui/classic.ui:364
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12004 msgid "Outline|O"
12005 msgstr "Gliederung|G"
12007 #: lib/ui/classic.ui:365
12008 msgid "TeX Information|X"
12009 msgstr "TeX-Informationen|X"
12011 #: lib/ui/classic.ui:378
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12013 msgid "Next Note|N"
12014 msgstr "Nächste Notiz|N"
12016 #: lib/ui/classic.ui:379
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12018 msgid "Go to Label|L"
12019 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12021 #: lib/ui/classic.ui:380
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12023 msgid "Bookmarks|B"
12024 msgstr "Lesezeichen|L"
12026 #: lib/ui/classic.ui:384
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12028 msgid "Save Bookmark 1|S"
12029 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12031 #: lib/ui/classic.ui:385
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12033 msgid "Save Bookmark 2"
12034 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12036 #: lib/ui/classic.ui:386
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12038 msgid "Save Bookmark 3"
12039 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12041 #: lib/ui/classic.ui:387
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12043 msgid "Save Bookmark 4"
12044 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12046 #: lib/ui/classic.ui:388
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12048 msgid "Save Bookmark 5"
12049 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12051 #: lib/ui/classic.ui:390
12052 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12053 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12055 #: lib/ui/classic.ui:391
12056 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12057 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12059 #: lib/ui/classic.ui:392
12060 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12061 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12063 #: lib/ui/classic.ui:393
12064 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12065 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12067 #: lib/ui/classic.ui:394
12068 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12069 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12071 #: lib/ui/classic.ui:409
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12073 msgid "Introduction|I"
12074 msgstr "Einführung|E"
12076 #: lib/ui/classic.ui:410
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12078 msgid "Tutorial|T"
12079 msgstr "Tutorium|T"
12081 #: lib/ui/classic.ui:411
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12083 msgid "User's Guide|U"
12084 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12086 #: lib/ui/classic.ui:412
12087 msgid "Extended Features|E"
12088 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12090 #: lib/ui/classic.ui:413
12091 msgid "Embedded Objects|m"
12092 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12094 #: lib/ui/classic.ui:414
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12096 msgid "Customization|C"
12097 msgstr "Anpassung|A"
12099 #: lib/ui/classic.ui:415
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12101 msgid "LaTeX Configuration|L"
12102 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12104 #: lib/ui/classic.ui:417
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12106 msgid "About LyX|X"
12107 msgstr "Über LyX|X"
12109 #: lib/ui/classic.ui:425
12110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12111 msgid "About LyX"
12112 msgstr "Über LyX"
12114 #: lib/ui/classic.ui:426
12115 msgid "Preferences..."
12116 msgstr "Einstellungen..."
12118 #: lib/ui/classic.ui:427
12119 msgid "Quit LyX"
12120 msgstr "LyX beenden"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12124 msgid "Aligned Environment|l"
12125 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12129 msgid "AlignedAt Environment|v"
12130 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12134 msgid "Gathered Environment|h"
12135 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12139 msgid "Delimiters...|r"
12140 msgstr "Trennzeichen...|z"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12144 msgid "Matrix...|x"
12145 msgstr "Matrix...|x"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12149 msgid "Macro|o"
12150 msgstr "Makro|o"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12153 msgid "AMS Environment|A"
12154 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12158 msgid "Number Whole Formula|N"
12159 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12163 msgid "Number This Line|u"
12164 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12167 msgid "Equation Label|L"
12168 msgstr "Formelmarke|m"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12171 msgid "Copy as Reference|R"
12172 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12176 msgid "Split Cell|C"
12177 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12180 msgid "Insert|s"
12181 msgstr "Einfügen|E"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12184 msgid "Add Line Above|o"
12185 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12189 msgid "Add Line Below|B"
12190 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12194 msgid "Delete Line Above|D"
12195 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12199 msgid "Delete Line Below|e"
12200 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12204 msgid "Add Line to Left"
12205 msgstr "Linie links hinzufügen"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12209 msgid "Add Line to Right"
12210 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12214 msgid "Delete Line to Left"
12215 msgstr "Linie links löschen"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12219 msgid "Delete Line to Right"
12220 msgstr "Linie rechts löschen"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12223 msgid "Show Math Toolbar"
12224 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12228 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12231 msgid "Show Table Toolbar"
12232 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12236 msgid "Next Cross-Reference|N"
12237 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12240 msgid "Go to Label|G"
12241 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12244 msgid "<Reference>|R"
12245 msgstr "<Querverweis>|r"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12248 msgid "(<Reference>)|e"
12249 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12252 msgid "<Page>|P"
12253 msgstr "<Seite>|S"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12256 msgid "On Page <Page>|O"
12257 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12260 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12261 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12264 msgid "Formatted Reference|t"
12265 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12296 msgid "Settings...|S"
12297 msgstr "Einstellungen...|n"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12300 msgid "Go Back|G"
12301 msgstr "Gehe zurück|G"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12305 msgid "Copy as Reference|C"
12306 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12309 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12310 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12318 msgid "Open Inset|O"
12319 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12327 msgid "Close Inset|C"
12328 msgstr "Einfügung schließen|s"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12338 msgid "Dissolve Inset|D"
12339 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12342 msgid "Show Label|L"
12343 msgstr "Name anzeigen|N"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12346 msgid "Frameless|l"
12347 msgstr "Rahmenlos|l"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12350 msgid "Simple Frame|F"
12351 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12354 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12355 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12358 msgid "Oval, Thin|a"
12359 msgstr "Oval, dünn|O"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12362 msgid "Oval, Thick|v"
12363 msgstr "Oval, dick|v"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12366 msgid "Drop Shadow|w"
12367 msgstr "Schlagschatten|c"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12370 msgid "Shaded Background|B"
12371 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12374 msgid "Double Frame|u"
12375 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12379 msgid "LyX Note|N"
12380 msgstr "LyX-Notiz|N"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12383 msgid "Comment|m"
12384 msgstr "Kommentar|K"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12388 msgid "Greyed Out|G"
12389 msgstr "Grauschrift|G"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12392 msgid "Open All Notes|A"
12393 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12396 msgid "Close All Notes|l"
12397 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12400 msgid "Horiz. Phantom"
12401 msgstr "Horiz. Phantom"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12404 msgid "Vert. Phantom"
12405 msgstr "Vert. Phantom"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12408 msgid "Interword Space|w"
12409 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12412 msgid "Protected Space|o"
12413 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12417 msgid "Negative Thin Space|N"
12418 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12422 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12423 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12426 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12427 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12431 msgid "Quad Space|Q"
12432 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12436 msgid "Double Quad Space|u"
12437 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12440 msgid "Horizontal Fill|F"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12445 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12448 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12452 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12460 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12461 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12465 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12469 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12473 msgid "Custom Length|C"
12474 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12477 msgid "Medium Space|M"
12478 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12481 msgid "Thick Space|h"
12482 msgstr "Großer Abstand|G"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12485 msgid "Negative Medium Space|u"
12486 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12489 msgid "Negative Thick Space|i"
12490 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12493 msgid "DefSkip|D"
12494 msgstr "Standard|S"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12497 msgid "SmallSkip|S"
12498 msgstr "Klein|K"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12501 msgid "MedSkip|M"
12502 msgstr "Mittel|M"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12505 msgid "BigSkip|B"
12506 msgstr "Groß|G"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12509 msgid "VFill|F"
12510 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12513 msgid "Custom|C"
12514 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12517 msgid "Settings...|e"
12518 msgstr "Einstellungen...|n"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12522 msgid "Include|c"
12523 msgstr "Include|c"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12527 msgid "Input|p"
12528 msgstr "Input|p"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12532 msgid "Verbatim|V"
12533 msgstr "Unformatiert|U"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12537 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12538 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12542 msgid "Listing|L"
12543 msgstr "Programmlisting|l"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12547 msgid "Edit Included File...|E"
12548 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12552 msgid "New Page|N"
12553 msgstr "Neue Seite|i"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12557 msgid "Page Break|a"
12558 msgstr "Seitenumbruch|u"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12562 msgid "Clear Page|C"
12563 msgstr "Seite leeren|S"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12567 msgid "Clear Double Page|D"
12568 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12572 msgid "Ragged Line Break|R"
12573 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12577 msgid "Justified Line Break|J"
12578 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12584 #: src/Text3.cpp:1241
12585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12586 msgid "Cut"
12587 msgstr "Ausschneiden"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12593 #: src/Text3.cpp:1246
12594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12595 msgid "Copy"
12596 msgstr "Kopieren"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12602 #: src/Text3.cpp:1194
12603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12605 msgid "Paste"
12606 msgstr "Einfügen"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12611 msgid "Paste Recent|e"
12612 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12615 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12616 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12620 msgid "Move Paragraph Up|o"
12621 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12625 msgid "Move Paragraph Down|v"
12626 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12629 msgid "Promote Section|r"
12630 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12633 msgid "Demote Section|m"
12634 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12637 msgid "Move Section Down|D"
12638 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12642 msgid "Move Section Up|U"
12643 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12646 msgid "Insert Short Title|T"
12647 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12651 msgid "Accept Change|c"
12652 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12655 msgid "Reject Change|j"
12656 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12659 msgid "Apply Last Text Style|A"
12660 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12664 msgid "Text Style|S"
12665 msgstr "Textstil|T"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12669 msgid "Paragraph Settings...|P"
12670 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12673 msgid "Fullscreen Mode"
12674 msgstr "Vollbildmodus"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12678 msgid "Append Argument"
12679 msgstr "Argument hinzufügen"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12683 msgid "Remove Last Argument"
12684 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12687 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12688 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12691 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12692 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12696 msgid "Insert Optional Argument"
12697 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12701 msgid "Remove Optional Argument"
12702 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12706 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12707 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12711 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12712 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12716 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12717 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12720 msgid "Reload|R"
12721 msgstr "Neu laden|u"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12726 msgid "Edit Externally...|x"
12727 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12731 msgid "Top Line|T"
12732 msgstr "Obere Linie|b"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12736 msgid "Bottom Line|B"
12737 msgstr "Untere Linie|e"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12741 msgid "Left Line|L"
12742 msgstr "Linke Linie|i"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "Rechte Linie|c"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12751 msgid "Copy Row|o"
12752 msgstr "Zeile kopieren|k"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12756 msgid "Copy Column|p"
12757 msgstr "Spalte kopieren|t"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12761 msgid "Activate Branch|A"
12762 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12766 msgid "Deactivate Branch|e"
12767 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12770 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12771 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12774 msgid "All Indexes|A"
12775 msgstr "Alle Indexe|A"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12778 msgid "Subindex|b"
12779 msgstr "Unterindex|t"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12783 msgid "Reject Change|R"
12784 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12791 msgid "Demote Section|D"
12792 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12795 msgid "Move Section Down|w"
12796 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12799 msgid "Select Section|S"
12800 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12803 msgid "Document|D"
12804 msgstr "Dokument|o"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12807 msgid "Tools|T"
12808 msgstr "Werkzeuge|W"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12811 msgid "New from Template...|m"
12812 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12815 msgid "Open Recent|t"
12816 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12819 msgid "Close All"
12820 msgstr "Alles schließen"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12823 msgid "Save All|l"
12824 msgstr "Alle Speichern|l"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12827 msgid "Revert to Saved|R"
12828 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12831 msgid "New Window|W"
12832 msgstr "Neues Fenster|F"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12835 msgid "Close Window|d"
12836 msgstr "Fenster schließen|t"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12839 msgid "Revert to Repository Version|v"
12840 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12843 msgid "Use Locking Property|L"
12844 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12847 msgid "Redo|R"
12848 msgstr "Wiederholen|W"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12851 msgid "Paste Special"
12852 msgstr "Einfügen (speziell)"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12855 msgid "Select All"
12856 msgstr "Alles auswählen"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12859 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12860 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12863 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12864 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12867 msgid "Table|T"
12868 msgstr "Tabelle|b"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12871 msgid "Rows & Columns|C"
12872 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12875 msgid "Increase List Depth|I"
12876 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12879 msgid "Decrease List Depth|D"
12880 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12883 msgid "Dissolve Inset|l"
12884 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12887 msgid "TeX Code Settings...|C"
12888 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12891 msgid "Float Settings...|a"
12892 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12895 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12896 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12899 msgid "Note Settings...|N"
12900 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12903 msgid "Phantom Settings...|h"
12904 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12907 msgid "Branch Settings...|B"
12908 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12911 msgid "Box Settings...|x"
12912 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12915 msgid "Index Entry Settings...|y"
12916 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12919 msgid "Index Settings...|x"
12920 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Einfacher Text|T"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12939 msgid "Selection|S"
12940 msgstr "Auswahl|A"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12951 msgid "Paste as PDF"
12952 msgstr "Als PDF einfügen"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "Als PNG einfügen"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "Als JPEG einfügen"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12963 msgid "Dissolve Text Style"
12964 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12967 msgid "Customized...|C"
12968 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12971 msgid "Capitalize|a"
12972 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12975 msgid "Uppercase|U"
12976 msgstr "Großbuchstaben|G"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12979 msgid "Lowercase|L"
12980 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12983 msgid "Top|p"
12984 msgstr "Oben|O"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12987 msgid "Middle|i"
12988 msgstr "Mitte|M"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12991 msgid "Bottom|o"
12992 msgstr "Unten|U"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12995 msgid "Macro Definition"
12996 msgstr "Makro-Definition"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12999 msgid "Text Style|T"
13000 msgstr "Textstil|T"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13003 msgid "Add Line Above|A"
13004 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13007 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13008 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13012 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
13015 msgid "Math Normal Font|N"
13016 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13020 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13023 msgid "Math Fraktur Family|F"
13024 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13027 msgid "Math Roman Family|R"
13028 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13031 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13032 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13035 msgid "Math Bold Series|B"
13036 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13039 msgid "Text Normal Font|T"
13040 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13043 msgid "Octave|O"
13044 msgstr "Octave|O"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13047 msgid "Maxima|M"
13048 msgstr "Maxima|M"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13051 msgid "Mathematica|a"
13052 msgstr "Mathematica|a"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13055 msgid "Maple, Simplify|S"
13056 msgstr "Maple, simplify|s"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13059 msgid "Maple, Factor|F"
13060 msgstr "Maple, factor|f"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13063 msgid "Maple, Evalm|E"
13064 msgstr "Maple, evalm|e"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13067 msgid "Maple, Evalf|v"
13068 msgstr "Maple, evalf|v"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13071 msgid "Open All Insets|O"
13072 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13075 msgid "Close All Insets|C"
13076 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13079 msgid "Unfold Math Macro|n"
13080 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|n"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13083 msgid "Fold Math Macro|d"
13084 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13087 msgid "View Source|S"
13088 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13091 msgid "View Master Document|M"
13092 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13095 msgid "Update Master Document|a"
13096 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13100 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13103 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13104 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13107 msgid "Close Current View|w"
13108 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13111 msgid "Fullscreen|l"
13112 msgstr "Vollbild|b"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13115 msgid "Toolbars|b"
13116 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
13119 msgid "Special Character|p"
13120 msgstr "Sonderzeichen|S"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13123 msgid "Formatting|o"
13124 msgstr "Formatierung|e"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13127 msgid "List / TOC|i"
13128 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13131 msgid "Float|a"
13132 msgstr "Gleitobjekt|o"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13135 msgid "Branch|B"
13136 msgstr "Zweig|w"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13139 msgid "Custom Insets"
13140 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13143 msgid "File|e"
13144 msgstr "Datei|D"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13147 msgid "Box[[Menu]]"
13148 msgstr "Box"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13151 msgid "Cross-Reference...|R"
13152 msgstr "Querverweis...|Q"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13155 msgid "Caption"
13156 msgstr "Legende"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13159 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13160 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13163 msgid "Table...|T"
13164 msgstr "Tabelle...|T"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13167 msgid "URL|U"
13168 msgstr "URL|U"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13171 msgid "Hyperlink...|k"
13172 msgstr "Hyperlink...|y"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13175 msgid "Short Title|S"
13176 msgstr "Kurztitel|z"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13179 msgid "TeX Code|X"
13180 msgstr "TeX-Code|C"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13183 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13184 msgstr "Programmlisting"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13187 msgid "Regular Expression"
13188 msgstr "Regulärer Ausdruck"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13191 msgid "Ordinary Quote|Q"
13192 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13195 msgid "Single Quote|S"
13196 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13199 msgid "Phonetic Symbols|P"
13200 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13203 msgid "Protected Space|P"
13204 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13207 msgid "Horizontal Line|L"
13208 msgstr "Horizontale Linie|L"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13211 msgid "Vertical Space...|V"
13212 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13215 msgid "Hyphenation Point|H"
13216 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13219 msgid "Numbered Formula|N"
13220 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13223 msgid "Figure Wrap Float|F"
13224 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13227 msgid "Table Wrap Float|T"
13228 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13231 msgid "External Material...|M"
13232 msgstr "Externes Material...|E"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13235 msgid "Child Document...|d"
13236 msgstr "Unterdokument...|U"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13239 msgid "Comment|C"
13240 msgstr "Kommentar|K"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13243 msgid "Insert New Branch...|I"
13244 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13247 msgid "Horizontal Phantom"
13248 msgstr "Horizontales Phantom"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13251 msgid "Vertical Phantom"
13252 msgstr "Vertikales Phantom"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13255 msgid "Change Tracking|C"
13256 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13259 msgid "Start Appendix Here|A"
13260 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13263 msgid "Save in Bundled Format|F"
13264 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13267 msgid "Compressed|m"
13268 msgstr "Komprimiert|K"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13271 msgid "Accept Change|A"
13272 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13275 msgid "Accept All Changes|c"
13276 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13279 msgid "Reject All Changes|e"
13280 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13283 msgid "Next Change|C"
13284 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13287 msgid "Next Cross-Reference|R"
13288 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13291 msgid "Clear Bookmarks|C"
13292 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13295 msgid "Navigate Back|B"
13296 msgstr "Gehe zurück|z"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13299 msgid "Thesaurus...|T"
13300 msgstr "Thesaurus...|T"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13303 msgid "Statistics...|a"
13304 msgstr "Statistik...|a"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13307 msgid "TeX Information|I"
13308 msgstr "TeX-Informationen|X"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13311 msgid "Additional Features|F"
13312 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13315 msgid "Embedded Objects|O"
13316 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13319 msgid "Shortcuts|S"
13320 msgstr "Tastenkürzel|k"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13323 msgid "LyX Functions|y"
13324 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13327 msgid "Specific Manuals|p"
13328 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13331 msgid "Linguistics Manual|L"
13332 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13335 msgid "Braille Manual|B"
13336 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13339 msgid "XY-pic Manual|X"
13340 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13343 msgid "Multicolumn Manual|M"
13344 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13347 msgid "New document"
13348 msgstr "Neues Dokument"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13351 msgid "Open document"
13352 msgstr "Dokument öffnen"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13355 msgid "Save document"
13356 msgstr "Dokument speichern"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13359 msgid "Print document"
13360 msgstr "Dokument drucken"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13363 msgid "Check spelling"
13364 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13367 #: src/BufferView.cpp:1056
13368 msgid "Undo"
13369 msgstr "Rückgängig"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13372 #: src/BufferView.cpp:1065
13373 msgid "Redo"
13374 msgstr "Wiederholen"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13377 msgid "Find and replace"
13378 msgstr "Suchen und ersetzen"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13381 msgid "Navigate back"
13382 msgstr "Gehe zurück"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13385 msgid "Toggle emphasis"
13386 msgstr "Hervorheben an/aus"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13389 msgid "Toggle noun"
13390 msgstr "Eigenname an/aus"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13393 msgid "Apply last"
13394 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13397 msgid "Insert math"
13398 msgstr "Mathe einfügen"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13401 msgid "Insert graphics"
13402 msgstr "Grafik einfügen"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13405 msgid "Insert table"
13406 msgstr "Tabelle einfügen"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13409 msgid "Toggle outline"
13410 msgstr "Gliederung an/aus"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13413 msgid "Toggle math toolbar"
13414 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13417 msgid "Toggle table toolbar"
13418 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13421 msgid "Extra"
13422 msgstr "Extra"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13425 msgid "Numbered list"
13426 msgstr "Aufzählung"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13429 msgid "Itemized list"
13430 msgstr "Auflistung"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13433 msgid "Increase depth"
13434 msgstr "Tiefe erhöhen"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13437 msgid "Decrease depth"
13438 msgstr "Tiefe verringern"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13441 msgid "Insert figure float"
13442 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13445 msgid "Insert table float"
13446 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13449 msgid "Insert label"
13450 msgstr "Marke einfügen"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13453 msgid "Insert cross-reference"
13454 msgstr "Querverweis einfügen"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13457 msgid "Insert citation"
13458 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13461 msgid "Insert index entry"
13462 msgstr "Stichwort einfügen"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13465 msgid "Insert nomenclature entry"
13466 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13469 msgid "Insert footnote"
13470 msgstr "Fußnote einfügen"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13473 msgid "Insert margin note"
13474 msgstr "Randnotiz einfügen"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13478 msgid "Insert note"
13479 msgstr "Notiz einfügen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13482 msgid "Insert box"
13483 msgstr "Box einfügen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13486 msgid "Insert hyperlink"
13487 msgstr "Hyperlink einfügen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13490 msgid "Insert TeX code"
13491 msgstr "TeX-Code einfügen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13494 msgid "Insert math macro"
13495 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13498 msgid "Include file"
13499 msgstr "Datei einbinden"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13502 msgid "Text style"
13503 msgstr "Textstil"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13506 msgid "Paragraph settings"
13507 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13511 msgid "Add row"
13512 msgstr "Zeile hinzufügen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13516 msgid "Add column"
13517 msgstr "Spalte hinzufügen"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13521 msgid "Delete row"
13522 msgstr "Zeile löschen"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13526 msgid "Delete column"
13527 msgstr "Spalte löschen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13530 msgid "Set top line"
13531 msgstr "Obere Linie setzen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13534 msgid "Set bottom line"
13535 msgstr "Untere Linie setzen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13538 msgid "Set left line"
13539 msgstr "Linke Linie setzen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13542 msgid "Set right line"
13543 msgstr "Rechte Linie setzen"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13546 msgid "Set border lines"
13547 msgstr "Rahmen einschalten"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13550 msgid "Set all lines"
13551 msgstr "Alle Linien setzen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13554 msgid "Unset all lines"
13555 msgstr "Alle Linien entfernen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13558 msgid "Align left"
13559 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13562 msgid "Align center"
13563 msgstr "Zentriert ausrichten"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13566 msgid "Align right"
13567 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13570 msgid "Align top"
13571 msgstr "Oben ausrichten"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13574 msgid "Align middle"
13575 msgstr "Mittig ausrichten"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13578 msgid "Align bottom"
13579 msgstr "Unten ausrichten"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13582 msgid "Rotate cell"
13583 msgstr "Zelle drehen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13586 msgid "Rotate table"
13587 msgstr "Tabelle drehen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13590 msgid "Set multi-column"
13591 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13594 msgid "Math"
13595 msgstr "Mathe"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13598 msgid "Set display mode"
13599 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13602 msgid "Subscript"
13603 msgstr "Tiefgestellt"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13606 msgid "Superscript"
13607 msgstr "Hochgestellt"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13610 msgid "Insert square root"
13611 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13614 msgid "Insert root"
13615 msgstr "Wurzel einfügen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13618 msgid "Insert standard fraction"
13619 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13622 msgid "Insert sum"
13623 msgstr "Summe einfügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13626 msgid "Insert integral"
13627 msgstr "Integral einfügen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13630 msgid "Insert product"
13631 msgstr "Produkt einfügen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13634 msgid "Insert ( )"
13635 msgstr "( ) einfügen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13638 msgid "Insert [ ]"
13639 msgstr "[ ] einfügen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13642 msgid "Insert { }"
13643 msgstr "{ } einfügen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13646 msgid "Insert delimiters"
13647 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13650 msgid "Insert matrix"
13651 msgstr "Matrix einfügen"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13654 msgid "Insert cases environment"
13655 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13658 msgid "Toggle math panels"
13659 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13662 msgid "Math Macros"
13663 msgstr "Mathe-Makros"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13666 msgid "Remove last argument"
13667 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13670 msgid "Append argument"
13671 msgstr "Argument hinzufügen"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13674 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13675 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13678 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13679 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13682 msgid "Remove optional argument"
13683 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13686 msgid "Insert optional argument"
13687 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13690 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13691 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13694 msgid "Append argument eating from the right"
13695 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13698 msgid "Append optional argument eating from the right"
13699 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13702 msgid "Command Buffer"
13703 msgstr "Befehlseingabefenster"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13706 msgid "Review[[Toolbar]]"
13707 msgstr "Überarbeiten"
13709 # , c-format
13710 # , c-format
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13712 msgid "Track changes"
13713 msgstr "Änderungen verfolgen"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13716 msgid "Show changes in output"
13717 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13720 msgid "Next change"
13721 msgstr "Nächste Änderung"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13724 msgid "Accept change inside selection"
13725 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13728 msgid "Reject change inside selection"
13729 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13732 msgid "Merge changes"
13733 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13736 msgid "Accept all changes"
13737 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13740 msgid "Reject all changes"
13741 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13744 msgid "Next note"
13745 msgstr "Nächste Notiz"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13748 msgid "View/Update"
13749 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13752 msgid "View"
13753 msgstr "Ansehen"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13756 msgid "Update"
13757 msgstr "Aktualisieren"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13760 msgid "View master document"
13761 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13764 msgid "Update master document"
13765 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13768 msgid "View other formats"
13769 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13772 msgid "Update other formats"
13773 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13776 msgid "View Other Formats"
13777 msgstr "Andere Formate ansehen"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13780 msgid "Update Other Formats"
13781 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13784 msgid "Version Control"
13785 msgstr "Versionskontrolle"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13788 msgid "Register"
13789 msgstr "Registrieren"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13792 msgid "Check-out for edit"
13793 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13796 msgid "Check-in changes"
13797 msgstr "Änderungen einchecken"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13800 msgid "View revision log"
13801 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13804 msgid "Revert changes"
13805 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13808 msgid "Use SVN file locking property"
13809 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13812 msgid "Math Panels"
13813 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13816 msgid "Math spacings"
13817 msgstr "Mathe-Abstände"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13821 msgid "Styles"
13822 msgstr "Stile"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13826 msgid "Fractions"
13827 msgstr "Brüche"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13832 msgid "Fonts"
13833 msgstr "Schriften"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13837 msgid "Functions"
13838 msgstr "Funktionen"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13841 msgid "arccos"
13842 msgstr "arccos"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13845 msgid "arcsin"
13846 msgstr "arcsin"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13849 msgid "arctan"
13850 msgstr "arctan"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13853 msgid "arg"
13854 msgstr "arg"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13857 msgid "bmod"
13858 msgstr "bmod"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13861 msgid "cos"
13862 msgstr "cos"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13865 msgid "cosh"
13866 msgstr "cosh"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13869 msgid "cot"
13870 msgstr "cot"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13873 msgid "coth"
13874 msgstr "coth"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13877 msgid "csc"
13878 msgstr "csc"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13881 msgid "deg"
13882 msgstr "deg"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13885 msgid "det"
13886 msgstr "det"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13889 msgid "dim"
13890 msgstr "dim"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13893 msgid "exp"
13894 msgstr "exp"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13897 msgid "gcd"
13898 msgstr "gcd"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13901 msgid "hom"
13902 msgstr "hom"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13905 msgid "inf"
13906 msgstr "inf"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13909 msgid "ker"
13910 msgstr "ker"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13913 msgid "lg"
13914 msgstr "lg"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13917 msgid "lim"
13918 msgstr "lim"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13921 msgid "liminf"
13922 msgstr "liminf"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13925 msgid "limsup"
13926 msgstr "limsup"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13929 msgid "ln"
13930 msgstr "ln"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13933 msgid "log"
13934 msgstr "log"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13937 msgid "max"
13938 msgstr "max"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13941 msgid "min"
13942 msgstr "min"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13945 msgid "sec"
13946 msgstr "sec"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13949 msgid "sin"
13950 msgstr "sin"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13953 msgid "sinh"
13954 msgstr "sinh"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13957 msgid "sup"
13958 msgstr "sup"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13961 msgid "tan"
13962 msgstr "tan"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13965 msgid "tanh"
13966 msgstr "tanh"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13969 msgid "Pr"
13970 msgstr "Pr"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13973 msgid "Spacings"
13974 msgstr "Abstände"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13977 msgid "Thin space\t\\,"
13978 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13981 msgid "Medium space\t\\:"
13982 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13985 msgid "Thick space\t\\;"
13986 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13989 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13990 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13993 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13994 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13997 msgid "Negative space\t\\!"
13998 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14001 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14002 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14005 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14006 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14009 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14010 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14013 msgid "Roots"
14014 msgstr "Wurzeln"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14017 msgid "Square root\t\\sqrt"
14018 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14021 msgid "Other root\t\\root"
14022 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14025 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14026 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14029 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14030 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14033 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14034 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14037 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14038 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14041 msgid "Standard\t\\frac"
14042 msgstr "Standard\t\\frac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14045 msgid ""
14046 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14047 "icefrac"
14048 msgstr ""
14049 "Mit (3/4)\t\\n"
14050 "icefrac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14053 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14054 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14057 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14058 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14061 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14065 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14069 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14070 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14073 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14074 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14077 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14078 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14081 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14085 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14089 msgid "Binomial\t\\binom"
14090 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14093 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14094 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14097 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14098 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14101 msgid "Roman\t\\mathrm"
14102 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14105 msgid "Bold\t\\mathbf"
14106 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14109 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14110 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14113 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14114 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14117 msgid "Italic\t\\mathit"
14118 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14121 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14122 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14125 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14126 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14129 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14130 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14133 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14134 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14137 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14138 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14141 msgid "Dots"
14142 msgstr "Punkte"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14145 msgid "ldots"
14146 msgstr "ldots"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14149 msgid "cdots"
14150 msgstr "cdots"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14153 msgid "vdots"
14154 msgstr "vdots"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14157 msgid "ddots"
14158 msgstr "ddots"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14161 msgid "Frame Decorations"
14162 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14165 msgid "hat"
14166 msgstr "hat"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14169 msgid "tilde"
14170 msgstr "tilde"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14173 msgid "bar"
14174 msgstr "bar"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14177 msgid "grave"
14178 msgstr "grave"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14181 msgid "dot"
14182 msgstr "dot"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14185 msgid "check"
14186 msgstr "check"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14189 msgid "widehat"
14190 msgstr "widehat"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14193 msgid "widetilde"
14194 msgstr "widetilde"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14197 msgid "vec"
14198 msgstr "vec"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14201 msgid "acute"
14202 msgstr "acute"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14205 msgid "ddot"
14206 msgstr "ddot"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14209 msgid "dddot"
14210 msgstr "dddot"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14213 msgid "ddddot"
14214 msgstr "ddddot"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14217 msgid "breve"
14218 msgstr "breve"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14221 msgid "overline"
14222 msgstr "overline"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14225 msgid "overbrace"
14226 msgstr "overbrace"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14229 msgid "overleftarrow"
14230 msgstr "overleftarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14233 msgid "overrightarrow"
14234 msgstr "overrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14237 msgid "overleftrightarrow"
14238 msgstr "overleftrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14241 msgid "overset"
14242 msgstr "overset"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14245 msgid "underline"
14246 msgstr "underline"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14249 msgid "underbrace"
14250 msgstr "underbrace"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14253 msgid "underleftarrow"
14254 msgstr "underleftarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14257 msgid "underrightarrow"
14258 msgstr "underrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14261 msgid "underleftrightarrow"
14262 msgstr "underleftrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14265 msgid "underset"
14266 msgstr "underset"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14270 msgid "Arrows"
14271 msgstr "Pfeile"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14274 msgid "leftarrow"
14275 msgstr "leftarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14278 msgid "rightarrow"
14279 msgstr "rightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14282 msgid "downarrow"
14283 msgstr "downarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14286 msgid "uparrow"
14287 msgstr "uparrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14290 msgid "updownarrow"
14291 msgstr "updownarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14294 msgid "leftrightarrow"
14295 msgstr "leftrightarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14298 msgid "Leftarrow"
14299 msgstr "Leftarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14302 msgid "Rightarrow"
14303 msgstr "Rightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14306 msgid "Downarrow"
14307 msgstr "Downarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14310 msgid "Uparrow"
14311 msgstr "Uparrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14314 msgid "Updownarrow"
14315 msgstr "Updownarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14318 msgid "Leftrightarrow"
14319 msgstr "Leftrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14322 msgid "Longleftrightarrow"
14323 msgstr "Longleftrightarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14326 msgid "Longleftarrow"
14327 msgstr "Longleftarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14330 msgid "Longrightarrow"
14331 msgstr "Longrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14334 msgid "longleftrightarrow"
14335 msgstr "longleftrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14338 msgid "longleftarrow"
14339 msgstr "longleftarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14342 msgid "longrightarrow"
14343 msgstr "longrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14346 msgid "leftharpoondown"
14347 msgstr "leftharpoondown"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14350 msgid "rightharpoondown"
14351 msgstr "rightharpoondown"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14354 msgid "mapsto"
14355 msgstr "mapsto"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14358 msgid "longmapsto"
14359 msgstr "longmapsto"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14362 msgid "nwarrow"
14363 msgstr "nwarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14366 msgid "nearrow"
14367 msgstr "nearrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14370 msgid "leftharpoonup"
14371 msgstr "leftharpoonup"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14374 msgid "rightharpoonup"
14375 msgstr "rightharpoonup"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14378 msgid "hookleftarrow"
14379 msgstr "hookleftarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14382 msgid "hookrightarrow"
14383 msgstr "hookrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14386 msgid "swarrow"
14387 msgstr "swarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14390 msgid "searrow"
14391 msgstr "searrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14395 msgid "rightleftharpoons"
14396 msgstr "rightleftharpoons"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14399 msgid "Operators"
14400 msgstr "Operatoren"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14403 msgid "pm"
14404 msgstr "pm"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14407 msgid "cap"
14408 msgstr "cap"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14411 msgid "diamond"
14412 msgstr "diamond"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14415 msgid "oplus"
14416 msgstr "oplus"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14419 msgid "mp"
14420 msgstr "mp"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14423 msgid "cup"
14424 msgstr "cup"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14427 msgid "bigtriangleup"
14428 msgstr "bigtriangleup"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14431 msgid "ominus"
14432 msgstr "ominus"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14435 msgid "times"
14436 msgstr "times"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14439 msgid "uplus"
14440 msgstr "uplus"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14443 msgid "bigtriangledown"
14444 msgstr "bigtriangledown"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14447 msgid "otimes"
14448 msgstr "otimes"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14451 msgid "div"
14452 msgstr "div"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14455 msgid "sqcap"
14456 msgstr "sqcap"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14459 msgid "triangleright"
14460 msgstr "triangleright"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14463 msgid "oslash"
14464 msgstr "oslash"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14467 msgid "cdot"
14468 msgstr "cdot"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14471 msgid "sqcup"
14472 msgstr "sqcup"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14475 msgid "triangleleft"
14476 msgstr "triangleleft"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14479 msgid "odot"
14480 msgstr "odot"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14483 msgid "star"
14484 msgstr "star"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14487 msgid "vee"
14488 msgstr "vee"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14491 msgid "amalg"
14492 msgstr "amalg"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14495 msgid "bigcirc"
14496 msgstr "bigcirc"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14499 msgid "setminus"
14500 msgstr "setminus"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14503 msgid "wedge"
14504 msgstr "wedge"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14507 msgid "dagger"
14508 msgstr "dagger"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14511 msgid "circ"
14512 msgstr "circ"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14515 msgid "bullet"
14516 msgstr "bullet"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14519 msgid "wr"
14520 msgstr "wr"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14523 msgid "ddagger"
14524 msgstr "ddagger"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14527 msgid "Relations"
14528 msgstr "Relationen"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14531 msgid "leq"
14532 msgstr "leq"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14535 msgid "geq"
14536 msgstr "geq"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14539 msgid "equiv"
14540 msgstr "equiv"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14543 msgid "models"
14544 msgstr "models"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14547 msgid "prec"
14548 msgstr "prec"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14551 msgid "succ"
14552 msgstr "succ"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14555 msgid "sim"
14556 msgstr "sim"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14559 msgid "perp"
14560 msgstr "perp"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14563 msgid "preceq"
14564 msgstr "preceq"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14567 msgid "succeq"
14568 msgstr "succeq"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14571 msgid "simeq"
14572 msgstr "simeq"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14575 msgid "mid"
14576 msgstr "mid"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14579 msgid "ll"
14580 msgstr "ll"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14583 msgid "gg"
14584 msgstr "gg"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14587 msgid "asymp"
14588 msgstr "asymp"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14591 msgid "parallel"
14592 msgstr "parallel"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14595 msgid "subset"
14596 msgstr "subset"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14599 msgid "supset"
14600 msgstr "supset"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14603 msgid "approx"
14604 msgstr "approx"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14607 msgid "smile"
14608 msgstr "smile"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14611 msgid "subseteq"
14612 msgstr "subseteq"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14615 msgid "supseteq"
14616 msgstr "supseteq"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14619 msgid "cong"
14620 msgstr "cong"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14623 msgid "frown"
14624 msgstr "frown"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14627 msgid "sqsubseteq"
14628 msgstr "sqsubseteq"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14631 msgid "sqsupseteq"
14632 msgstr "sqsupseteq"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14635 msgid "doteq"
14636 msgstr "doteq"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14639 msgid "neq"
14640 msgstr "neq"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14644 #: src/lengthcommon.cpp:38
14645 msgid "in"
14646 msgstr "in"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14649 msgid "ni"
14650 msgstr "ni"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14653 msgid "propto"
14654 msgstr "propto"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14657 msgid "notin"
14658 msgstr "notin"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14661 msgid "vdash"
14662 msgstr "vdash"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14665 msgid "dashv"
14666 msgstr "dashv"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14669 msgid "bowtie"
14670 msgstr "bowtie"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14673 msgid "alpha"
14674 msgstr "alpha"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14677 msgid "beta"
14678 msgstr "beta"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14681 msgid "gamma"
14682 msgstr "gamma"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14685 msgid "delta"
14686 msgstr "delta"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14689 msgid "epsilon"
14690 msgstr "epsilon"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14693 msgid "varepsilon"
14694 msgstr "varepsilon"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14697 msgid "zeta"
14698 msgstr "zeta"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14701 msgid "eta"
14702 msgstr "eta"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14705 msgid "theta"
14706 msgstr "theta"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14709 msgid "vartheta"
14710 msgstr "vartheta"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14713 msgid "iota"
14714 msgstr "iota"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14717 msgid "kappa"
14718 msgstr "kappa"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14721 msgid "lambda"
14722 msgstr "lambda"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14725 msgid "mu"
14726 msgstr "mu"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14729 msgid "nu"
14730 msgstr "nu"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14733 msgid "xi"
14734 msgstr "xi"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14737 msgid "pi"
14738 msgstr "pi"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14741 msgid "varpi"
14742 msgstr "varpi"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14745 msgid "rho"
14746 msgstr "rho"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14749 msgid "varrho"
14750 msgstr "varrho"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14753 msgid "sigma"
14754 msgstr "sigma"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14757 msgid "varsigma"
14758 msgstr "varsigma"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14761 msgid "tau"
14762 msgstr "tau"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14765 msgid "upsilon"
14766 msgstr "upsilon"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14769 msgid "phi"
14770 msgstr "phi"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14773 msgid "varphi"
14774 msgstr "varphi"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14777 msgid "chi"
14778 msgstr "chi"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14781 msgid "psi"
14782 msgstr "psi"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14785 msgid "omega"
14786 msgstr "omega"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14789 msgid "Gamma"
14790 msgstr "Gamma"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14793 msgid "Delta"
14794 msgstr "Delta"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14797 msgid "Theta"
14798 msgstr "Theta"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14801 msgid "Lambda"
14802 msgstr "Lambda"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14805 msgid "Xi"
14806 msgstr "Xi"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14809 msgid "Pi"
14810 msgstr "Pi"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14813 msgid "Sigma"
14814 msgstr "Sigma"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14817 msgid "Upsilon"
14818 msgstr "Upsilon"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14821 msgid "Phi"
14822 msgstr "Phi"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14825 msgid "Psi"
14826 msgstr "Psi"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14829 msgid "Omega"
14830 msgstr "Omega"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14833 msgid "Miscellaneous"
14834 msgstr "Verschiedenes"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14837 msgid "nabla"
14838 msgstr "nabla"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14841 msgid "partial"
14842 msgstr "partial"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14845 msgid "infty"
14846 msgstr "infty"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14849 msgid "prime"
14850 msgstr "prime"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14853 msgid "ell"
14854 msgstr "ell"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14857 msgid "emptyset"
14858 msgstr "emptyset"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14861 msgid "exists"
14862 msgstr "exists"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14865 msgid "forall"
14866 msgstr "forall"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14869 msgid "imath"
14870 msgstr "imath"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14873 msgid "jmath"
14874 msgstr "jmath"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14877 msgid "Re"
14878 msgstr "Re"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14881 msgid "Im"
14882 msgstr "Im"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14885 msgid "aleph"
14886 msgstr "aleph"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14889 msgid "wp"
14890 msgstr "wp"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14894 msgid "hbar"
14895 msgstr "hbar"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14899 msgid "angle"
14900 msgstr "angle"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14903 msgid "top"
14904 msgstr "top"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14907 msgid "bot"
14908 msgstr "bot"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14911 msgid "Vert"
14912 msgstr "Vert"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14915 msgid "neg"
14916 msgstr "neg"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14919 msgid "flat"
14920 msgstr "flat"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14923 msgid "natural"
14924 msgstr "natural"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14927 msgid "sharp"
14928 msgstr "sharp"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14931 msgid "surd"
14932 msgstr "surd"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14935 msgid "triangle"
14936 msgstr "triangle"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14939 msgid "diamondsuit"
14940 msgstr "diamondsuit"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14943 msgid "heartsuit"
14944 msgstr "heartsuit"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14947 msgid "clubsuit"
14948 msgstr "clubsuit"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14951 msgid "spadesuit"
14952 msgstr "spadesuit"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14955 msgid "textrm \\AA"
14956 msgstr "textrm \\AA"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14959 msgid "textrm \\O"
14960 msgstr "textrm \\O"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14963 msgid "mathcircumflex"
14964 msgstr "mathcircumflex"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14967 msgid "_"
14968 msgstr "_"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14971 msgid "mathrm T"
14972 msgstr "mathrm T"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14975 msgid "mathbb N"
14976 msgstr "mathbb N"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14979 msgid "mathbb Z"
14980 msgstr "mathbb Z"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14983 msgid "mathbb Q"
14984 msgstr "mathbb Q"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14987 msgid "mathbb R"
14988 msgstr "mathbb R"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14991 msgid "mathbb C"
14992 msgstr "mathbb C"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14995 msgid "mathbb H"
14996 msgstr "mathbb H"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14999 msgid "mathcal F"
15000 msgstr "mathcal F"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15003 msgid "mathcal L"
15004 msgstr "mathcal L"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15007 msgid "mathcal H"
15008 msgstr "mathcal H"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15011 msgid "mathcal O"
15012 msgstr "mathcal O"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15015 msgid "Big Operators"
15016 msgstr "Große Operatoren"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15019 msgid "intop"
15020 msgstr "intop"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15023 msgid "int"
15024 msgstr "int"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15027 msgid "iint"
15028 msgstr "iint"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15031 msgid "iintop"
15032 msgstr "iintop"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15035 msgid "iiint"
15036 msgstr "iiint"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15039 msgid "iiintop"
15040 msgstr "iiintop"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15043 msgid "iiiint"
15044 msgstr "iiiint"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15047 msgid "iiiintop"
15048 msgstr "iiiintop"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15051 msgid "dotsint"
15052 msgstr "dotsint"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15055 msgid "dotsintop"
15056 msgstr "dotsintop"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15059 msgid "oint"
15060 msgstr "oint"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15063 msgid "ointop"
15064 msgstr "ointop"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15067 msgid "oiint"
15068 msgstr "oiint"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15071 msgid "oiintop"
15072 msgstr "oiintop"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15075 msgid "ointctrclockwiseop"
15076 msgstr "ointctrclockwiseop"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15079 msgid "ointctrclockwise"
15080 msgstr "ointctrclockwise"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15083 msgid "ointclockwiseop"
15084 msgstr "ointclockwiseop"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15087 msgid "ointclockwise"
15088 msgstr "ointclockwise"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15091 msgid "sqint"
15092 msgstr "sqint"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15095 msgid "sqintop"
15096 msgstr "sqintop"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15099 msgid "sqiint"
15100 msgstr "sqiint"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15103 msgid "sqiintop"
15104 msgstr "sqiintop"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15107 msgid "fint"
15108 msgstr "fint"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15111 msgid "fintop"
15112 msgstr "fintop"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15115 msgid "landupint"
15116 msgstr "landupint"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15119 msgid "landupintop"
15120 msgstr "landupintop"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15123 msgid "landdownint"
15124 msgstr "landdownint"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15127 msgid "landdownintop"
15128 msgstr "landdownintop"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15131 msgid "sum"
15132 msgstr "sum"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15135 msgid "prod"
15136 msgstr "prod"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15139 msgid "coprod"
15140 msgstr "coprod"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15143 msgid "bigsqcup"
15144 msgstr "bigsqcup"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15147 msgid "bigotimes"
15148 msgstr "bigotimes"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15151 msgid "bigodot"
15152 msgstr "bigodot"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15155 msgid "bigoplus"
15156 msgstr "bigoplus"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15159 msgid "bigcap"
15160 msgstr "bigcap"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15163 msgid "bigcup"
15164 msgstr "bigcup"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15167 msgid "biguplus"
15168 msgstr "biguplus"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15171 msgid "bigvee"
15172 msgstr "bigvee"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15175 msgid "bigwedge"
15176 msgstr "bigwedge"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15179 msgid "AMS Miscellaneous"
15180 msgstr "AMS Verschiedenes"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15183 msgid "digamma"
15184 msgstr "digamma"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15187 msgid "varkappa"
15188 msgstr "varkappa"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15191 msgid "beth"
15192 msgstr "beth"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15195 msgid "daleth"
15196 msgstr "daleth"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15199 msgid "gimel"
15200 msgstr "gimel"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15203 msgid "ulcorner"
15204 msgstr "ulcorner"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15207 msgid "urcorner"
15208 msgstr "urcorner"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15211 msgid "llcorner"
15212 msgstr "llcorner"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15215 msgid "lrcorner"
15216 msgstr "lrcorner"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15219 msgid "hslash"
15220 msgstr "hslash"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15223 msgid "vartriangle"
15224 msgstr "vartriangle"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15227 msgid "triangledown"
15228 msgstr "triangledown"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15231 msgid "square"
15232 msgstr "square"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15235 msgid "lozenge"
15236 msgstr "lozenge"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15239 msgid "circledS"
15240 msgstr "circledS"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15243 msgid "measuredangle"
15244 msgstr "measuredangle"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15247 msgid "nexists"
15248 msgstr "nexists"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15251 msgid "mho"
15252 msgstr "mho"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15255 msgid "Finv"
15256 msgstr "Finv"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15259 msgid "Game"
15260 msgstr "Game"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15263 msgid "Bbbk"
15264 msgstr "Bbbk"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15267 msgid "backprime"
15268 msgstr "backprime"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15271 msgid "varnothing"
15272 msgstr "varnothing"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15275 msgid "blacktriangle"
15276 msgstr "blacktriangle"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15279 msgid "blacktriangledown"
15280 msgstr "blacktriangledown"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15283 msgid "blacksquare"
15284 msgstr "blacksquare"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15287 msgid "blacklozenge"
15288 msgstr "blacklozenge"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15291 msgid "bigstar"
15292 msgstr "bigstar"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15295 msgid "sphericalangle"
15296 msgstr "sphericalangle"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15299 msgid "complement"
15300 msgstr "complement"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15303 msgid "eth"
15304 msgstr "eth"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15307 msgid "diagup"
15308 msgstr "diagup"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15311 msgid "diagdown"
15312 msgstr "diagdown"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15315 msgid "AMS Arrows"
15316 msgstr "AMS Pfeile"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15319 msgid "dashleftarrow"
15320 msgstr "dashleftarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15323 msgid "dashrightarrow"
15324 msgstr "dashrightarrow"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15327 msgid "leftleftarrows"
15328 msgstr "leftleftarrows"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15331 msgid "leftrightarrows"
15332 msgstr "leftrightarrows"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15335 msgid "rightrightarrows"
15336 msgstr "rightrightarrows"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15339 msgid "rightleftarrows"
15340 msgstr "rightleftarrows"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15343 msgid "Lleftarrow"
15344 msgstr "Lleftarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15347 msgid "Rrightarrow"
15348 msgstr "Rrightarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15351 msgid "twoheadleftarrow"
15352 msgstr "twoheadleftarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15355 msgid "twoheadrightarrow"
15356 msgstr "twoheadrightarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15359 msgid "leftarrowtail"
15360 msgstr "leftarrowtail"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15363 msgid "rightarrowtail"
15364 msgstr "rightarrowtail"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15367 msgid "looparrowleft"
15368 msgstr "looparrowleft"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15371 msgid "looparrowright"
15372 msgstr "looparrowright"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15375 msgid "curvearrowleft"
15376 msgstr "curvearrowleft"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15379 msgid "curvearrowright"
15380 msgstr "curvearrowright"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15383 msgid "circlearrowleft"
15384 msgstr "circlearrowleft"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15387 msgid "circlearrowright"
15388 msgstr "circlearrowright"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15391 msgid "Lsh"
15392 msgstr "Lsh"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15395 msgid "Rsh"
15396 msgstr "Rsh"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15399 msgid "upuparrows"
15400 msgstr "upuparrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15403 msgid "downdownarrows"
15404 msgstr "downdownarrows"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15407 msgid "upharpoonleft"
15408 msgstr "upharpoonleft"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15411 msgid "upharpoonright"
15412 msgstr "upharpoonright"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15415 msgid "downharpoonleft"
15416 msgstr "downharpoonleft"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15419 msgid "downharpoonright"
15420 msgstr "downharpoonright"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15423 msgid "leftrightharpoons"
15424 msgstr "leftrightharpoons"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15427 msgid "rightsquigarrow"
15428 msgstr "rightsquigarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15431 msgid "leftrightsquigarrow"
15432 msgstr "leftrightsquigarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15435 msgid "nleftarrow"
15436 msgstr "nleftarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15439 msgid "nrightarrow"
15440 msgstr "nrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15443 msgid "nleftrightarrow"
15444 msgstr "nleftrightarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15447 msgid "nLeftarrow"
15448 msgstr "nLeftarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15451 msgid "nRightarrow"
15452 msgstr "nRightarrow"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15455 msgid "nLeftrightarrow"
15456 msgstr "nLeftrightarrow"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15459 msgid "multimap"
15460 msgstr "multimap"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15463 msgid "AMS Relations"
15464 msgstr "AMS Relationen"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15467 msgid "leqq"
15468 msgstr "leqq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15471 msgid "geqq"
15472 msgstr "geqq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15475 msgid "leqslant"
15476 msgstr "leqslant"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15479 msgid "geqslant"
15480 msgstr "geqslant"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15483 msgid "eqslantless"
15484 msgstr "eqslantless"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15487 msgid "eqslantgtr"
15488 msgstr "eqslantgtr"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15491 msgid "lesssim"
15492 msgstr "lesssim"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15495 msgid "gtrsim"
15496 msgstr "gtrsim"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15499 msgid "lessapprox"
15500 msgstr "lessapprox"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15503 msgid "gtrapprox"
15504 msgstr "gtrapprox"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15507 msgid "approxeq"
15508 msgstr "approxeq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15511 msgid "triangleq"
15512 msgstr "triangleq"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15515 msgid "lessdot"
15516 msgstr "lessdot"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15519 msgid "gtrdot"
15520 msgstr "gtrdot"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15523 msgid "lll"
15524 msgstr "lll"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15527 msgid "ggg"
15528 msgstr "ggg"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15531 msgid "lessgtr"
15532 msgstr "lessgtr"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15535 msgid "gtrless"
15536 msgstr "gtrless"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15539 msgid "lesseqgtr"
15540 msgstr "lesseqgtr"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15543 msgid "gtreqless"
15544 msgstr "gtreqless"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15547 msgid "lesseqqgtr"
15548 msgstr "lesseqqgtr"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15551 msgid "gtreqqless"
15552 msgstr "gtreqqless"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15555 msgid "eqcirc"
15556 msgstr "eqcirc"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15559 msgid "circeq"
15560 msgstr "circeq"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15563 msgid "thicksim"
15564 msgstr "thicksim"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15567 msgid "thickapprox"
15568 msgstr "thickapprox"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15571 msgid "backsim"
15572 msgstr "backsim"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15575 msgid "backsimeq"
15576 msgstr "backsimeq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15579 msgid "subseteqq"
15580 msgstr "subseteqq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15583 msgid "supseteqq"
15584 msgstr "supseteqq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15587 msgid "Subset"
15588 msgstr "Subset"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15591 msgid "Supset"
15592 msgstr "Supset"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15595 msgid "sqsubset"
15596 msgstr "sqsubset"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15599 msgid "sqsupset"
15600 msgstr "sqsupset"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15603 msgid "preccurlyeq"
15604 msgstr "preccurlyeq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15607 msgid "succcurlyeq"
15608 msgstr "succcurlyeq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15611 msgid "curlyeqprec"
15612 msgstr "curlyeqprec"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15615 msgid "curlyeqsucc"
15616 msgstr "curlyeqsucc"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15619 msgid "precsim"
15620 msgstr "precsim"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15623 msgid "succsim"
15624 msgstr "succsim"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15627 msgid "precapprox"
15628 msgstr "precapprox"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15631 msgid "succapprox"
15632 msgstr "succapprox"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15635 msgid "vartriangleleft"
15636 msgstr "vartriangleleft"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15639 msgid "vartriangleright"
15640 msgstr "vartriangleright"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15643 msgid "trianglelefteq"
15644 msgstr "trianglelefteq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15647 msgid "trianglerighteq"
15648 msgstr "trianglerighteq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15651 msgid "bumpeq"
15652 msgstr "bumpeq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15655 msgid "Bumpeq"
15656 msgstr "Bumpeq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15659 msgid "doteqdot"
15660 msgstr "doteqdot"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15663 msgid "risingdotseq"
15664 msgstr "risingdotseq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15667 msgid "fallingdotseq"
15668 msgstr "fallingdotseq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15671 msgid "vDash"
15672 msgstr "vDash"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15675 msgid "Vvdash"
15676 msgstr "Vvdash"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15679 msgid "Vdash"
15680 msgstr "Vdash"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15683 msgid "shortmid"
15684 msgstr "shortmid"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15687 msgid "shortparallel"
15688 msgstr "shortparallel"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15691 msgid "smallsmile"
15692 msgstr "smallsmile"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15695 msgid "smallfrown"
15696 msgstr "smallfrown"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15699 msgid "blacktriangleleft"
15700 msgstr "blacktriangleleft"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15703 msgid "blacktriangleright"
15704 msgstr "blacktriangleright"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15707 msgid "because"
15708 msgstr "because"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15711 msgid "therefore"
15712 msgstr "therefore"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15715 msgid "backepsilon"
15716 msgstr "backepsilon"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15719 msgid "varpropto"
15720 msgstr "varpropto"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15723 msgid "between"
15724 msgstr "between"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15727 msgid "pitchfork"
15728 msgstr "pitchfork"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15731 msgid "AMS Negative Relations"
15732 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15735 msgid "nless"
15736 msgstr "nless"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15739 msgid "ngtr"
15740 msgstr "ngtr"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15743 msgid "nleq"
15744 msgstr "nleq"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15747 msgid "ngeq"
15748 msgstr "ngeq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15751 msgid "nleqslant"
15752 msgstr "nleqslant"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15755 msgid "ngeqslant"
15756 msgstr "ngeqslant"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15759 msgid "nleqq"
15760 msgstr "nleqq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15763 msgid "ngeqq"
15764 msgstr "ngeqq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15767 msgid "lneq"
15768 msgstr "lneq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15771 msgid "gneq"
15772 msgstr "gneq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15775 msgid "lneqq"
15776 msgstr "lneqq"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15779 msgid "gneqq"
15780 msgstr "gneqq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15783 msgid "lvertneqq"
15784 msgstr "lvertneqq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15787 msgid "gvertneqq"
15788 msgstr "gvertneqq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15791 msgid "lnsim"
15792 msgstr "lnsim"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15795 msgid "gnsim"
15796 msgstr "gnsim"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15799 msgid "lnapprox"
15800 msgstr "lnapprox"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15803 msgid "gnapprox"
15804 msgstr "gnapprox"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15807 msgid "nprec"
15808 msgstr "nprec"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15811 msgid "nsucc"
15812 msgstr "nsucc"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15815 msgid "npreceq"
15816 msgstr "npreceq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15819 msgid "nsucceq"
15820 msgstr "nsucceq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15823 msgid "precnsim"
15824 msgstr "precnsim"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15827 msgid "succnsim"
15828 msgstr "succnsim"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15831 msgid "precnapprox"
15832 msgstr "precnapprox"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15835 msgid "succnapprox"
15836 msgstr "succnapprox"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15839 msgid "subsetneq"
15840 msgstr "subsetneq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15843 msgid "supsetneq"
15844 msgstr "supsetneq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15847 msgid "subsetneqq"
15848 msgstr "subsetneqq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15851 msgid "supsetneqq"
15852 msgstr "supsetneqq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15855 msgid "nsubseteq"
15856 msgstr "nsubseteq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15859 msgid "nsupseteq"
15860 msgstr "nsupseteq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15863 msgid "nsupseteqq"
15864 msgstr "nsupseteqq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15867 msgid "nvdash"
15868 msgstr "nvdash"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15871 msgid "nvDash"
15872 msgstr "nvDash"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15875 msgid "nVDash"
15876 msgstr "nVDash"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15879 msgid "varsubsetneq"
15880 msgstr "varsubsetneq"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15883 msgid "varsupsetneq"
15884 msgstr "varsupsetneq"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15887 msgid "varsubsetneqq"
15888 msgstr "varsubsetneqq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15891 msgid "varsupsetneqq"
15892 msgstr "varsupsetneqq"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15895 msgid "ntriangleleft"
15896 msgstr "ntriangleleft"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15899 msgid "ntriangleright"
15900 msgstr "ntriangleright"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15903 msgid "ntrianglelefteq"
15904 msgstr "ntrianglelefteq"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15907 msgid "ntrianglerighteq"
15908 msgstr "ntrianglerighteq"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15911 msgid "ncong"
15912 msgstr "ncong"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15915 msgid "nsim"
15916 msgstr "nsim"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15919 msgid "nmid"
15920 msgstr "nmid"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15923 msgid "nshortmid"
15924 msgstr "nshortmid"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15927 msgid "nparallel"
15928 msgstr "nparallel"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15931 msgid "nshortparallel"
15932 msgstr "nshortparallel"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15935 msgid "AMS Operators"
15936 msgstr "AMS Operatoren"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15939 msgid "dotplus"
15940 msgstr "dotplus"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15943 msgid "smallsetminus"
15944 msgstr "smallsetminus"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15947 msgid "Cap"
15948 msgstr "Cap"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15951 msgid "Cup"
15952 msgstr "Cup"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15955 msgid "barwedge"
15956 msgstr "barwedge"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15959 msgid "veebar"
15960 msgstr "veebar"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15963 msgid "doublebarwedge"
15964 msgstr "doublebarwedge"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15967 msgid "boxminus"
15968 msgstr "boxminus"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15971 msgid "boxtimes"
15972 msgstr "boxtimes"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15975 msgid "boxdot"
15976 msgstr "boxdot"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15979 msgid "boxplus"
15980 msgstr "boxplus"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15983 msgid "divideontimes"
15984 msgstr "divideontimes"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15987 msgid "ltimes"
15988 msgstr "ltimes"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15991 msgid "rtimes"
15992 msgstr "rtimes"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15995 msgid "leftthreetimes"
15996 msgstr "leftthreetimes"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15999 msgid "rightthreetimes"
16000 msgstr "rightthreetimes"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16003 msgid "curlywedge"
16004 msgstr "curlywedge"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16007 msgid "curlyvee"
16008 msgstr "curlyvee"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16011 msgid "circleddash"
16012 msgstr "circleddash"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16015 msgid "circledast"
16016 msgstr "circledast"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16019 msgid "circledcirc"
16020 msgstr "circledcirc"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16023 msgid "centerdot"
16024 msgstr "centerdot"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16027 msgid "intercal"
16028 msgstr "intercal"
16030 #: lib/external_templates:37
16031 msgid "RasterImage"
16032 msgstr "Rastergrafik"
16034 #: lib/external_templates:40
16035 #: lib/external_templates:46
16036 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 #: lib/external_templates:45
16040 msgid "A bitmap file.\n"
16041 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16043 #: lib/external_templates:109
16044 msgid "XFig"
16045 msgstr "XFig"
16047 #: lib/external_templates:110
16048 #: lib/external_templates:113
16049 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 #: lib/external_templates:112
16053 msgid "An Xfig figure.\n"
16054 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16056 #: lib/external_templates:162
16057 msgid "ChessDiagram"
16058 msgstr "Schachdiagramm"
16060 #: lib/external_templates:163
16061 #: lib/external_templates:182
16062 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 #: lib/external_templates:165
16066 msgid ""
16067 "A chess position diagram.\n"
16068 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16069 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16070 "the position that you want to display.\n"
16071 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16072 "and remember to type in a relative path\n"
16073 "to the LyX document location.\n"
16074 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16075 "to enable general editing of the board.\n"
16076 "You might also check out the\n"
16077 "'Options->Test legality' option, and\n"
16078 "remember to middle and right click to\n"
16079 "insert new material in the board.\n"
16080 "In order for this to work, you have to\n"
16081 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16082 "that TeX will find it, and you will need\n"
16083 "to install the skak package from CTAN.\n"
16084 msgstr ""
16085 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16086 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16087 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16088 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16089 " Position\n"
16090 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16091 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16092 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16093 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16094 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16095 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16096 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16097 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16098 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16099 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16100 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16101 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16102 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16103 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16105 #: lib/external_templates:212
16106 msgid "LilyPond"
16107 msgstr "LilyPond"
16109 #: lib/external_templates:213
16110 #: lib/external_templates:219
16111 msgid "Lilypond typeset music"
16112 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16114 #: lib/external_templates:215
16115 msgid ""
16116 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16117 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16118 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16119 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16120 msgstr ""
16121 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16122 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16123 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16124 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16126 #: lib/external_templates:261
16127 msgid "PDFPages"
16128 msgstr "PDF-Seiten"
16130 #: lib/external_templates:262
16131 #: lib/external_templates:273
16132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 #: lib/external_templates:264
16136 msgid ""
16137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16140 "Examples:\n"
16141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16143 "* pages=- (to include all pages)\n"
16144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16145 "for further options and details.\n"
16146 msgstr ""
16147 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16148 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16149 "nach folgendem Schema:\n"
16150 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16151 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16152 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16153 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16154 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16156 #: lib/external_templates:303
16157 msgid ""
16158 "Today's date.\n"
16159 "Read 'info date' for more information.\n"
16160 msgstr ""
16161 "Das heutige Datum.\n"
16162 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16164 #: lib/external_templates:332
16165 msgid "Dia"
16166 msgstr "Dia"
16168 #: lib/external_templates:333
16169 #: lib/external_templates:336
16170 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 #: lib/external_templates:335
16174 msgid "Dia diagram.\n"
16175 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16177 #: lib/configure.py:433
16178 msgid "Tgif"
16179 msgstr "Tgif"
16181 #: lib/configure.py:436
16182 msgid "FIG"
16183 msgstr "FIG"
16185 #: lib/configure.py:439
16186 msgid "DIA"
16187 msgstr "DIA"
16189 #: lib/configure.py:442
16190 msgid "Grace"
16191 msgstr "Grace"
16193 #: lib/configure.py:445
16194 msgid "FEN"
16195 msgstr "FEN"
16197 #: lib/configure.py:448
16198 #: lib/configure.py:459
16199 #: lib/configure.py:469
16200 msgid "BMP"
16201 msgstr "BMP"
16203 #: lib/configure.py:449
16204 #: lib/configure.py:460
16205 #: lib/configure.py:470
16206 msgid "GIF"
16207 msgstr "GIF"
16209 #: lib/configure.py:450
16210 #: lib/configure.py:461
16211 #: lib/configure.py:471
16212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16213 msgid "JPEG"
16214 msgstr "JPEG"
16216 #: lib/configure.py:451
16217 #: lib/configure.py:462
16218 #: lib/configure.py:472
16219 msgid "PBM"
16220 msgstr "PBM"
16222 #: lib/configure.py:452
16223 #: lib/configure.py:463
16224 #: lib/configure.py:473
16225 msgid "PGM"
16226 msgstr "PGM"
16228 #: lib/configure.py:453
16229 #: lib/configure.py:464
16230 #: lib/configure.py:474
16231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16232 msgid "PNG"
16233 msgstr "PNG"
16235 #: lib/configure.py:454
16236 #: lib/configure.py:465
16237 #: lib/configure.py:475
16238 msgid "PPM"
16239 msgstr "PPM"
16241 #: lib/configure.py:455
16242 #: lib/configure.py:466
16243 #: lib/configure.py:476
16244 msgid "TIFF"
16245 msgstr "TIFF"
16247 #: lib/configure.py:456
16248 #: lib/configure.py:467
16249 #: lib/configure.py:477
16250 msgid "XBM"
16251 msgstr "XBM"
16253 #: lib/configure.py:457
16254 #: lib/configure.py:468
16255 #: lib/configure.py:478
16256 msgid "XPM"
16257 msgstr "XPM"
16259 #: lib/configure.py:483
16260 msgid "Plain text (chess output)"
16261 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16263 #: lib/configure.py:484
16264 msgid "Plain text (image)"
16265 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16267 #: lib/configure.py:485
16268 msgid "Plain text (Xfig output)"
16269 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16271 #: lib/configure.py:486
16272 msgid "date (output)"
16273 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16275 #: lib/configure.py:487
16276 msgid "DocBook"
16277 msgstr "DocBook"
16279 #: lib/configure.py:487
16280 msgid "DocBook|B"
16281 msgstr "DocBook|B"
16283 #: lib/configure.py:488
16284 msgid "Docbook (XML)"
16285 msgstr "Docbook (XML)"
16287 #: lib/configure.py:489
16288 msgid "Graphviz Dot"
16289 msgstr "Graphviz Dot"
16291 #: lib/configure.py:490
16292 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16293 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16295 #: lib/configure.py:491
16296 msgid "NoWeb"
16297 msgstr "NoWeb"
16299 #: lib/configure.py:491
16300 msgid "NoWeb|N"
16301 msgstr "NoWeb|N"
16303 #: lib/configure.py:492
16304 msgid "Sweave|S"
16305 msgstr "Sweave|S"
16307 #: lib/configure.py:493
16308 msgid "LilyPond music"
16309 msgstr "LilyPond-Musik"
16311 #: lib/configure.py:494
16312 msgid "LaTeX (plain)"
16313 msgstr "LaTeX (normal)"
16315 #: lib/configure.py:494
16316 msgid "LaTeX (plain)|L"
16317 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16319 #: lib/configure.py:495
16320 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16321 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16323 #: lib/configure.py:496
16324 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16325 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16327 #: lib/configure.py:497
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16329 msgid "Plain text"
16330 msgstr "Einfacher Text"
16332 #: lib/configure.py:497
16333 msgid "Plain text|a"
16334 msgstr "Einfacher Text|E"
16336 #: lib/configure.py:498
16337 msgid "Plain text (pstotext)"
16338 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16340 #: lib/configure.py:499
16341 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16342 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16344 #: lib/configure.py:500
16345 msgid "Plain text (catdvi)"
16346 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16348 #: lib/configure.py:501
16349 msgid "Plain Text, Join Lines"
16350 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16352 #: lib/configure.py:504
16353 #: lib/configure.py:506
16354 msgid "LyX HTML"
16355 msgstr "LyX HTML"
16357 #: lib/configure.py:513
16358 msgid "BibTeX"
16359 msgstr "BibTeX"
16361 #: lib/configure.py:518
16362 msgid "EPS"
16363 msgstr "EPS"
16365 #: lib/configure.py:519
16366 msgid "Postscript"
16367 msgstr "Postscript"
16369 #: lib/configure.py:519
16370 msgid "Postscript|t"
16371 msgstr "Postscript|t"
16373 #: lib/configure.py:523
16374 msgid "PDF (ps2pdf)"
16375 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16377 #: lib/configure.py:523
16378 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16379 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16381 #: lib/configure.py:524
16382 msgid "PDF (pdflatex)"
16383 msgstr "PDF (pdflatex)"
16385 #: lib/configure.py:524
16386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16387 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16389 #: lib/configure.py:525
16390 msgid "PDF (dvipdfm)"
16391 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16393 #: lib/configure.py:525
16394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16395 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16397 #: lib/configure.py:526
16398 msgid "PDF (XeTeX)"
16399 msgstr "PDF (XeTeX)"
16401 #: lib/configure.py:526
16402 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16403 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16405 #: lib/configure.py:529
16406 msgid "DVI"
16407 msgstr "DVI"
16409 #: lib/configure.py:529
16410 msgid "DVI|D"
16411 msgstr "DVI|D"
16413 #: lib/configure.py:532
16414 msgid "DraftDVI"
16415 msgstr "DraftDVI"
16417 #: lib/configure.py:535
16418 msgid "HTML"
16419 msgstr "HTML"
16421 #: lib/configure.py:535
16422 msgid "HTML|H"
16423 msgstr "HTML|H"
16425 #: lib/configure.py:538
16426 msgid "Noteedit"
16427 msgstr "Noteedit"
16429 #: lib/configure.py:541
16430 msgid "OpenDocument"
16431 msgstr "OpenDocument"
16433 #: lib/configure.py:544
16434 msgid "date command"
16435 msgstr "date-Befehl"
16437 #: lib/configure.py:545
16438 msgid "Table (CSV)"
16439 msgstr "Tabelle (CSV)"
16441 #: lib/configure.py:547
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16444 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16445 msgid "LyX"
16446 msgstr "LyX"
16448 #: lib/configure.py:548
16449 msgid "LyX 1.3.x"
16450 msgstr "LyX 1.3.x"
16452 #: lib/configure.py:549
16453 msgid "LyX 1.4.x"
16454 msgstr "LyX 1.4.x"
16456 #: lib/configure.py:550
16457 msgid "LyX 1.5.x"
16458 msgstr "LyX 1.5.x"
16460 #: lib/configure.py:551
16461 msgid "LyX 1.6.x"
16462 msgstr "LyX 1.6.x"
16464 #: lib/configure.py:552
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16466 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16468 #: lib/configure.py:553
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16470 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16472 #: lib/configure.py:554
16473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16474 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16476 #: lib/configure.py:555
16477 msgid "LyX Preview"
16478 msgstr "LyX-Vorschau"
16480 #: lib/configure.py:556
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16484 #: lib/configure.py:557
16485 msgid "PDFTEX"
16486 msgstr "PDFTEX"
16488 #: lib/configure.py:558
16489 msgid "Program"
16490 msgstr "Programm"
16492 #: lib/configure.py:559
16493 msgid "PSTEX"
16494 msgstr "PSTEX"
16496 #: lib/configure.py:560
16497 msgid "Rich Text Format"
16498 msgstr "Rich-Text-Format"
16500 #: lib/configure.py:561
16501 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16502 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16504 #: lib/configure.py:562
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16506 msgid "Windows Metafile"
16507 msgstr "Windows Metafile"
16509 #: lib/configure.py:563
16510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16511 msgid "Enhanced Metafile"
16512 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16514 #: lib/configure.py:564
16515 msgid "MS Word"
16516 msgstr "MS Word"
16518 #: lib/configure.py:564
16519 msgid "MS Word|W"
16520 msgstr "MS Word|W"
16522 #: lib/configure.py:565
16523 msgid "HTML (MS Word)"
16524 msgstr "HTML (MS Word)"
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16528 #, c-format
16529 msgid "%1$s and %2$s"
16530 msgstr "%1$s und %2$s"
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16533 #, c-format
16534 msgid "%1$s et al."
16535 msgstr "%1$s et al."
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16538 msgid "Ch. "
16539 msgstr "Kap. "
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16542 msgid "pp. "
16543 msgstr "S. "
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16547 msgid "No year"
16548 msgstr "Kein Jahr"
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16552 msgid "Add to bibliography only."
16553 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16556 msgid "before"
16557 msgstr "davor"
16559 #: src/Buffer.cpp:136
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "Could not print the document %1$s.\n"
16563 "Check that your printer is set up correctly."
16564 msgstr ""
16565 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16566 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16568 #: src/Buffer.cpp:139
16569 msgid "Print document failed"
16570 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16572 #: src/Buffer.cpp:273
16573 msgid "Disk Error: "
16574 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16576 #: src/Buffer.cpp:274
16577 #, c-format
16578 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16579 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16581 #: src/Buffer.cpp:332
16582 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16583 msgstr "LyX hat versucht ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16585 #: src/Buffer.cpp:334
16586 msgid "Attempting to close changed document!"
16587 msgstr "Versuche geändertes Dokument zu schließen!"
16589 #: src/Buffer.cpp:342
16590 msgid "Could not remove temporary directory"
16591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16593 #: src/Buffer.cpp:343
16594 #, c-format
16595 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16596 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16598 #: src/Buffer.cpp:602
16599 msgid "Unknown document class"
16600 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16602 #: src/Buffer.cpp:603
16603 #, c-format
16604 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16605 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16607 #: src/Buffer.cpp:607
16608 #: src/Text.cpp:436
16609 #, c-format
16610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16611 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:611
16614 #: src/Buffer.cpp:618
16615 #: src/Buffer.cpp:638
16616 msgid "Document header error"
16617 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16619 #: src/Buffer.cpp:617
16620 msgid "\\begin_header is missing"
16621 msgstr "\\begin_header fehlt"
16623 #: src/Buffer.cpp:637
16624 msgid "\\begin_document is missing"
16625 msgstr "\\begin_document fehlt"
16627 #: src/Buffer.cpp:653
16628 #: src/Buffer.cpp:659
16629 #: src/BufferView.cpp:1173
16630 #: src/BufferView.cpp:1179
16631 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16632 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16634 #: src/Buffer.cpp:654
16635 #: src/BufferView.cpp:1174
16636 msgid ""
16637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16639 msgstr ""
16640 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16641 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16643 #: src/Buffer.cpp:660
16644 #: src/BufferView.cpp:1180
16645 msgid ""
16646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16648 msgstr ""
16649 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16650 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16652 #: src/Buffer.cpp:773
16653 #: src/Buffer.cpp:856
16654 msgid "Document format failure"
16655 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16657 #: src/Buffer.cpp:774
16658 #, c-format
16659 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16660 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16662 #: src/Buffer.cpp:811
16663 msgid "Conversion failed"
16664 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16666 #: src/Buffer.cpp:812
16667 #, c-format
16668 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16669 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16671 #: src/Buffer.cpp:821
16672 msgid "Conversion script not found"
16673 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16675 #: src/Buffer.cpp:822
16676 #, c-format
16677 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16678 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16680 #: src/Buffer.cpp:841
16681 msgid "Conversion script failed"
16682 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16684 #: src/Buffer.cpp:842
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16687 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16689 #: src/Buffer.cpp:857
16690 #, c-format
16691 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16692 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16694 #: src/Buffer.cpp:890
16695 msgid "Backup failure"
16696 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16698 #: src/Buffer.cpp:891
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16702 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16703 msgstr ""
16704 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16705 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16707 #: src/Buffer.cpp:901
16708 #, c-format
16709 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16710 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16712 #: src/Buffer.cpp:903
16713 msgid "Overwrite modified file?"
16714 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16716 #: src/Buffer.cpp:904
16717 #: src/Buffer.cpp:1867
16718 #: src/Exporter.cpp:49
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
16722 msgid "&Overwrite"
16723 msgstr "&Überschreiben"
16725 #: src/Buffer.cpp:928
16726 #, c-format
16727 msgid "Saving document %1$s..."
16728 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16730 #: src/Buffer.cpp:941
16731 msgid " could not write file!"
16732 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16734 #: src/Buffer.cpp:948
16735 msgid " done."
16736 msgstr " fertig."
16738 #: src/Buffer.cpp:963
16739 #, c-format
16740 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16741 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16743 #: src/Buffer.cpp:973
16744 #: src/Buffer.cpp:986
16745 #: src/Buffer.cpp:1000
16746 #, c-format
16747 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16748 msgstr "  Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16750 #: src/Buffer.cpp:976
16751 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16752 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16754 #: src/Buffer.cpp:990
16755 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16756 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16758 #: src/Buffer.cpp:1004
16759 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16760 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16762 #: src/Buffer.cpp:1088
16763 msgid "Iconv software exception Detected"
16764 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16766 #: src/Buffer.cpp:1088
16767 #, c-format
16768 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16769 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16771 #: src/Buffer.cpp:1110
16772 #, c-format
16773 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16774 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16776 #: src/Buffer.cpp:1113
16777 msgid ""
16778 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16780 msgstr ""
16781 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16782 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16784 #: src/Buffer.cpp:1120
16785 msgid "iconv conversion failed"
16786 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16788 #: src/Buffer.cpp:1125
16789 msgid "conversion failed"
16790 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16792 #: src/Buffer.cpp:1461
16793 msgid "Running chktex..."
16794 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16796 #: src/Buffer.cpp:1474
16797 msgid "chktex failure"
16798 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16800 #: src/Buffer.cpp:1475
16801 msgid "Could not run chktex successfully."
16802 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16804 #: src/Buffer.cpp:1642
16805 #, c-format
16806 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16807 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16809 #: src/Buffer.cpp:1689
16810 #, c-format
16811 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16812 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16814 #: src/Buffer.cpp:1706
16815 #, c-format
16816 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16817 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16819 #: src/Buffer.cpp:1730
16820 #, c-format
16821 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16822 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16824 #: src/Buffer.cpp:1787
16825 #, c-format
16826 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16827 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16829 #: src/Buffer.cpp:1794
16830 #, c-format
16831 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16832 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16834 #: src/Buffer.cpp:1801
16835 msgid "Error exporting to DVI."
16836 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16838 #: src/Buffer.cpp:1863
16839 #: src/Exporter.cpp:44
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "The file %1$s already exists.\n"
16843 "\n"
16844 "Do you want to overwrite that file?"
16845 msgstr ""
16846 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16847 "\n"
16848 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16850 #: src/Buffer.cpp:1866
16851 #: src/Exporter.cpp:47
16852 msgid "Overwrite file?"
16853 msgstr "Datei überschreiben?"
16855 #: src/Buffer.cpp:1883
16856 msgid "Error running external commands."
16857 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16859 #: src/Buffer.cpp:2630
16860 msgid "Preview source code"
16861 msgstr "Quellcode vorschauen"
16863 #: src/Buffer.cpp:2644
16864 #, c-format
16865 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16866 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16868 #: src/Buffer.cpp:2648
16869 #, c-format
16870 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16871 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16873 #: src/Buffer.cpp:2763
16874 #, c-format
16875 msgid "Auto-saving %1$s"
16876 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16878 #: src/Buffer.cpp:2807
16879 msgid "Autosave failed!"
16880 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16882 #: src/Buffer.cpp:2863
16883 msgid "Autosaving current document..."
16884 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16886 #: src/Buffer.cpp:2928
16887 msgid "Couldn't export file"
16888 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16890 #: src/Buffer.cpp:2929
16891 #, c-format
16892 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16893 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16895 #: src/Buffer.cpp:2968
16896 msgid "File name error"
16897 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16899 #: src/Buffer.cpp:2969
16900 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16901 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16903 #: src/Buffer.cpp:3017
16904 msgid "Document export cancelled."
16905 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16907 #: src/Buffer.cpp:3023
16908 #, c-format
16909 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16910 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16912 #: src/Buffer.cpp:3029
16913 #, c-format
16914 msgid "Document exported as %1$s"
16915 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16917 #: src/Buffer.cpp:3100
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "The specified document\n"
16921 "%1$s\n"
16922 "could not be read."
16923 msgstr ""
16924 "Das angegebene Dokument\n"
16925 "%1$s\n"
16926 "konnte nicht gelesen werden."
16928 #: src/Buffer.cpp:3102
16929 msgid "Could not read document"
16930 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16932 #: src/Buffer.cpp:3112
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16936 "\n"
16937 "Recover emergency save?"
16938 msgstr ""
16939 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16940 "\n"
16941 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16943 #: src/Buffer.cpp:3115
16944 msgid "Load emergency save?"
16945 msgstr "Notspeicherung laden?"
16947 #: src/Buffer.cpp:3116
16948 msgid "&Recover"
16949 msgstr "&Wiederherstellen"
16951 #: src/Buffer.cpp:3116
16952 msgid "&Load Original"
16953 msgstr "&Original laden"
16955 #: src/Buffer.cpp:3126
16956 msgid "Document was successfully recovered."
16957 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16959 #: src/Buffer.cpp:3128
16960 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16961 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16963 #: src/Buffer.cpp:3129
16964 #: src/Buffer.cpp:3142
16965 msgid "Remove emergency file now?"
16966 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16968 #: src/Buffer.cpp:3131
16969 #: src/Buffer.cpp:3141
16970 msgid "Delete emergency file?"
16971 msgstr "Notspeicherung  löschen?"
16973 #: src/Buffer.cpp:3132
16974 #: src/Buffer.cpp:3143
16975 msgid "&Keep it"
16976 msgstr "&Behalten"
16978 #: src/Buffer.cpp:3135
16979 msgid "Emergency file deleted"
16980 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16982 #: src/Buffer.cpp:3136
16983 msgid "Do not forget to save your file now!"
16984 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16986 #: src/Buffer.cpp:3157
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16990 "\n"
16991 "Load the backup instead?"
16992 msgstr ""
16993 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16994 "\n"
16995 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16997 #: src/Buffer.cpp:3160
16998 msgid "Load backup?"
16999 msgstr "Sicherung laden?"
17001 #: src/Buffer.cpp:3161
17002 msgid "&Load backup"
17003 msgstr "&Sicherung laden"
17005 #: src/Buffer.cpp:3161
17006 msgid "Load &original"
17007 msgstr "&Original laden"
17009 #: src/Buffer.cpp:3194
17010 #, c-format
17011 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17012 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
17014 #: src/Buffer.cpp:3196
17015 msgid "Retrieve from version control?"
17016 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17018 #: src/Buffer.cpp:3197
17019 msgid "&Retrieve"
17020 msgstr "&Abrufen"
17022 #: src/Buffer.cpp:3464
17023 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17024 msgid "Senseless!!! "
17025 msgstr "Sinnlos!!! "
17027 #: src/BufferParams.cpp:518
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The layout file requested by this document,\n"
17031 "%1$s.layout,\n"
17032 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17033 "class or style file required by it is not\n"
17034 "available. See the Customization documentation\n"
17035 "for more information.\n"
17036 msgstr ""
17037 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17038 "%1$s.layout\n"
17039 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17040 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17041 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17042 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17044 #: src/BufferParams.cpp:524
17045 msgid "Document class not available"
17046 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17048 #: src/BufferParams.cpp:525
17049 msgid "LyX will not be able to produce output."
17050 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17052 #: src/BufferParams.cpp:1656
17053 #, c-format
17054 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17055 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17057 #: src/BufferParams.cpp:1661
17058 msgid "Document class not found"
17059 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17061 #: src/BufferParams.cpp:1668
17062 #: src/LyXFunc.cpp:777
17063 #, c-format
17064 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17065 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17067 #: src/BufferParams.cpp:1670
17068 #: src/LyXFunc.cpp:779
17069 msgid "Could not load class"
17070 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17072 #: src/BufferParams.cpp:1704
17073 msgid "Error reading internal layout information"
17074 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17076 #: src/BufferParams.cpp:1705
17077 #: src/TextClass.cpp:1223
17078 msgid "Read Error"
17079 msgstr "Lesefehler"
17081 #: src/BufferView.cpp:179
17082 msgid "No more insets"
17083 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17085 #: src/BufferView.cpp:704
17086 msgid "Save bookmark"
17087 msgstr "Lesezeichen speichern"
17089 #: src/BufferView.cpp:1059
17090 msgid "No further undo information"
17091 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17093 #: src/BufferView.cpp:1068
17094 msgid "No further redo information"
17095 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17097 #: src/BufferView.cpp:1263
17098 #: src/lyxfind.cpp:326
17099 #: src/lyxfind.cpp:344
17100 msgid "String not found!"
17101 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17103 #: src/BufferView.cpp:1290
17104 msgid "Mark off"
17105 msgstr "Marke aus"
17107 #: src/BufferView.cpp:1296
17108 msgid "Mark on"
17109 msgstr "Marke ein"
17111 #: src/BufferView.cpp:1303
17112 msgid "Mark removed"
17113 msgstr "Marke entfernt"
17115 #: src/BufferView.cpp:1306
17116 msgid "Mark set"
17117 msgstr "Marke gesetzt"
17119 #: src/BufferView.cpp:1357
17120 msgid "Statistics for the selection:"
17121 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17123 #: src/BufferView.cpp:1359
17124 msgid "Statistics for the document:"
17125 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17127 #: src/BufferView.cpp:1362
17128 #, c-format
17129 msgid "%1$d words"
17130 msgstr "%1$d Wörter"
17132 #: src/BufferView.cpp:1364
17133 msgid "One word"
17134 msgstr "Ein Wort"
17136 #: src/BufferView.cpp:1367
17137 #, c-format
17138 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17139 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17141 #: src/BufferView.cpp:1370
17142 msgid "One character (including blanks)"
17143 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17145 #: src/BufferView.cpp:1373
17146 #, c-format
17147 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17148 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17150 #: src/BufferView.cpp:1376
17151 msgid "One character (excluding blanks)"
17152 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17154 #: src/BufferView.cpp:1378
17155 msgid "Statistics"
17156 msgstr "Statistik"
17158 #: src/BufferView.cpp:1536
17159 msgid "Branch name"
17160 msgstr "Name des Zweigs"
17162 #: src/BufferView.cpp:1543
17163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17164 msgid "Branch already exists"
17165 msgstr "Zweig existiert bereits."
17167 #: src/BufferView.cpp:2158
17168 #, c-format
17169 msgid "Inserting document %1$s..."
17170 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17172 #: src/BufferView.cpp:2169
17173 #, c-format
17174 msgid "Document %1$s inserted."
17175 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17177 #: src/BufferView.cpp:2171
17178 #, c-format
17179 msgid "Could not insert document %1$s"
17180 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17182 #: src/BufferView.cpp:2437
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "Could not read the specified document\n"
17186 "%1$s\n"
17187 "due to the error: %2$s"
17188 msgstr ""
17189 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17190 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17191 "nicht gelesen werden: %2$s"
17193 #: src/BufferView.cpp:2439
17194 msgid "Could not read file"
17195 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17197 #: src/BufferView.cpp:2446
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "%1$s\n"
17201 " is not readable."
17202 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17204 #: src/BufferView.cpp:2447
17205 #: src/output.cpp:39
17206 msgid "Could not open file"
17207 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17209 #: src/BufferView.cpp:2454
17210 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17211 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17213 #: src/BufferView.cpp:2455
17214 msgid ""
17215 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17216 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17217 "If this does not give the correct result\n"
17218 "then please change the encoding of the file\n"
17219 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17220 msgstr ""
17221 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17222 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17223 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17224 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17225 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17227 #: src/Chktex.cpp:63
17228 #, c-format
17229 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17230 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17232 #: src/Chktex.cpp:65
17233 msgid "ChkTeX warning id # "
17234 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17236 #: src/Color.cpp:158
17237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17239 msgid "none"
17240 msgstr "keine"
17242 #: src/Color.cpp:159
17243 msgid "black"
17244 msgstr "Schwarz"
17246 #: src/Color.cpp:160
17247 msgid "white"
17248 msgstr "Weiß"
17250 #: src/Color.cpp:161
17251 msgid "red"
17252 msgstr "Rot"
17254 #: src/Color.cpp:162
17255 msgid "green"
17256 msgstr "Grün"
17258 #: src/Color.cpp:163
17259 msgid "blue"
17260 msgstr "Blau"
17262 #: src/Color.cpp:164
17263 msgid "cyan"
17264 msgstr "Cyan"
17266 #: src/Color.cpp:165
17267 msgid "magenta"
17268 msgstr "Magenta"
17270 #: src/Color.cpp:166
17271 msgid "yellow"
17272 msgstr "Gelb"
17274 #: src/Color.cpp:167
17275 msgid "cursor"
17276 msgstr "Cursor"
17278 #: src/Color.cpp:168
17279 msgid "background"
17280 msgstr "Hintergrund"
17282 #: src/Color.cpp:169
17283 msgid "text"
17284 msgstr "Text"
17286 #: src/Color.cpp:170
17287 msgid "selection"
17288 msgstr "Auswahl"
17290 #: src/Color.cpp:171
17291 msgid "selected text"
17292 msgstr "Ausgewählter Text"
17294 #: src/Color.cpp:173
17295 msgid "LaTeX text"
17296 msgstr "LaTeX-Text"
17298 #: src/Color.cpp:174
17299 msgid "inline completion"
17300 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17302 #: src/Color.cpp:176
17303 msgid "non-unique inline completion"
17304 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17306 #: src/Color.cpp:178
17307 msgid "previewed snippet"
17308 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17310 #: src/Color.cpp:179
17311 msgid "note label"
17312 msgstr "Notiz (Marke)"
17314 #: src/Color.cpp:180
17315 msgid "note background"
17316 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17318 #: src/Color.cpp:181
17319 msgid "comment label"
17320 msgstr "Kommentar (Marke)"
17322 #: src/Color.cpp:182
17323 msgid "comment background"
17324 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17326 #: src/Color.cpp:183
17327 msgid "greyedout inset label"
17328 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17330 #: src/Color.cpp:184
17331 msgid "greyedout inset background"
17332 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17334 #: src/Color.cpp:185
17335 msgid "phantom inset text"
17336 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17338 #: src/Color.cpp:186
17339 msgid "shaded box"
17340 msgstr "Schattierte Box"
17342 #: src/Color.cpp:187
17343 msgid "listings background"
17344 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17346 #: src/Color.cpp:188
17347 msgid "branch label"
17348 msgstr "Zweig (Marke)"
17350 #: src/Color.cpp:189
17351 msgid "footnote label"
17352 msgstr "Fußnote (Marke)"
17354 #: src/Color.cpp:190
17355 msgid "index label"
17356 msgstr "Stichwortmarke"
17358 #: src/Color.cpp:191
17359 msgid "margin note label"
17360 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17362 #: src/Color.cpp:192
17363 msgid "URL label"
17364 msgstr "URL (Marke)"
17366 #: src/Color.cpp:193
17367 msgid "URL text"
17368 msgstr "URL (Text)"
17370 #: src/Color.cpp:194
17371 msgid "depth bar"
17372 msgstr "Balken für Tiefe"
17374 #: src/Color.cpp:195
17375 msgid "language"
17376 msgstr "Sprache"
17378 #: src/Color.cpp:196
17379 msgid "command inset"
17380 msgstr "Befehlseinfügung"
17382 #: src/Color.cpp:197
17383 msgid "command inset background"
17384 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17386 #: src/Color.cpp:198
17387 msgid "command inset frame"
17388 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17390 #: src/Color.cpp:199
17391 msgid "special character"
17392 msgstr "Sonderzeichen"
17394 #: src/Color.cpp:200
17395 msgid "math"
17396 msgstr "Mathe"
17398 #: src/Color.cpp:201
17399 msgid "math background"
17400 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17402 #: src/Color.cpp:202
17403 msgid "graphics background"
17404 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17406 #: src/Color.cpp:203
17407 #: src/Color.cpp:207
17408 msgid "math macro background"
17409 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17411 #: src/Color.cpp:204
17412 msgid "math frame"
17413 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17415 #: src/Color.cpp:205
17416 msgid "math corners"
17417 msgstr "Mathe (Ecken)"
17419 #: src/Color.cpp:206
17420 msgid "math line"
17421 msgstr "Mathe (Linie)"
17423 #: src/Color.cpp:208
17424 msgid "math macro hovered background"
17425 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17427 #: src/Color.cpp:209
17428 msgid "math macro label"
17429 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17431 #: src/Color.cpp:210
17432 msgid "math macro frame"
17433 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17435 #: src/Color.cpp:211
17436 msgid "math macro blended out"
17437 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17439 #: src/Color.cpp:212
17440 msgid "math macro old parameter"
17441 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17443 #: src/Color.cpp:213
17444 msgid "math macro new parameter"
17445 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17447 #: src/Color.cpp:214
17448 msgid "caption frame"
17449 msgstr "Legende (Rahmen)"
17451 #: src/Color.cpp:215
17452 msgid "collapsable inset text"
17453 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17455 #: src/Color.cpp:216
17456 msgid "collapsable inset frame"
17457 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17459 #: src/Color.cpp:217
17460 msgid "inset background"
17461 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17463 #: src/Color.cpp:218
17464 msgid "inset frame"
17465 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17467 #: src/Color.cpp:219
17468 msgid "LaTeX error"
17469 msgstr "LaTeX-Fehler"
17471 #: src/Color.cpp:220
17472 msgid "end-of-line marker"
17473 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17475 #: src/Color.cpp:221
17476 msgid "appendix marker"
17477 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17479 #: src/Color.cpp:222
17480 msgid "change bar"
17481 msgstr "Balken für Änderung"
17483 #: src/Color.cpp:223
17484 msgid "deleted text"
17485 msgstr "Gelöschter Text"
17487 #: src/Color.cpp:224
17488 msgid "added text"
17489 msgstr "Hinzugefügter Text"
17491 #: src/Color.cpp:225
17492 msgid "changed text 1st author"
17493 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17495 #: src/Color.cpp:226
17496 msgid "changed text 2nd author"
17497 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17499 #: src/Color.cpp:227
17500 msgid "changed text 3rd author"
17501 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17503 #: src/Color.cpp:228
17504 msgid "changed text 4th author"
17505 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17507 #: src/Color.cpp:229
17508 msgid "changed text 5th author"
17509 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17511 #: src/Color.cpp:230
17512 msgid "deleted text modifier"
17513 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17515 #: src/Color.cpp:231
17516 msgid "added space markers"
17517 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17519 #: src/Color.cpp:232
17520 msgid "top/bottom line"
17521 msgstr "Obere/untere Linie"
17523 #: src/Color.cpp:233
17524 msgid "table line"
17525 msgstr "Tabelle (Linie)"
17527 #: src/Color.cpp:234
17528 msgid "table on/off line"
17529 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17531 #: src/Color.cpp:236
17532 msgid "bottom area"
17533 msgstr "Unterer Bereich"
17535 #: src/Color.cpp:237
17536 msgid "new page"
17537 msgstr "Neue Seite"
17539 #: src/Color.cpp:238
17540 msgid "page break / line break"
17541 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17543 #: src/Color.cpp:239
17544 msgid "frame of button"
17545 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17547 #: src/Color.cpp:240
17548 msgid "button background"
17549 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17551 #: src/Color.cpp:241
17552 msgid "button background under focus"
17553 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17555 #: src/Color.cpp:242
17556 msgid "paragraph marker"
17557 msgstr "Absatzmarkierung"
17559 #: src/Color.cpp:243
17560 msgid "inherit"
17561 msgstr "übernehmen"
17563 #: src/Color.cpp:244
17564 msgid "ignore"
17565 msgstr "ignorieren"
17567 #: src/Converter.cpp:316
17568 #: src/Converter.cpp:470
17569 #: src/Converter.cpp:493
17570 #: src/Converter.cpp:536
17571 msgid "Cannot convert file"
17572 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17574 #: src/Converter.cpp:317
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17578 "Define a converter in the preferences."
17579 msgstr ""
17580 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17581 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17583 #: src/Converter.cpp:425
17584 #: src/Format.cpp:305
17585 #: src/Format.cpp:377
17586 msgid "Executing command: "
17587 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17589 #: src/Converter.cpp:465
17590 msgid "Build errors"
17591 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17593 #: src/Converter.cpp:466
17594 msgid "There were errors during the build process."
17595 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17597 #: src/Converter.cpp:471
17598 #: src/Format.cpp:312
17599 #: src/Format.cpp:384
17600 #, c-format
17601 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17602 msgstr ""
17603 "Bei der Ausführung von\n"
17604 "%1$s\n"
17605 "ist ein Fehler aufgetreten"
17607 #: src/Converter.cpp:494
17608 #, c-format
17609 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17610 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17612 #: src/Converter.cpp:538
17613 #, c-format
17614 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17615 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17617 #: src/Converter.cpp:539
17618 #, c-format
17619 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17620 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17622 #: src/Converter.cpp:595
17623 msgid "Running LaTeX..."
17624 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17626 #: src/Converter.cpp:613
17627 #, c-format
17628 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17629 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17631 #: src/Converter.cpp:616
17632 msgid "LaTeX failed"
17633 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17635 #: src/Converter.cpp:618
17636 msgid "Output is empty"
17637 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17639 #: src/Converter.cpp:619
17640 msgid "An empty output file was generated."
17641 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17643 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17647 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17648 msgstr ""
17649 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17650 "\n"
17651 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17653 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17654 msgid "Unknown branch"
17655 msgstr "Unbekannter Zweig"
17657 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17658 msgid "&Don't Add"
17659 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17665 "%2$s to %3$s"
17666 msgstr ""
17667 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17668 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17670 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17671 msgid "Undefined flex inset"
17672 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17674 #: src/Exporter.cpp:49
17675 msgid "Overwrite &all"
17676 msgstr "&Alle überschreiben"
17678 #: src/Exporter.cpp:50
17679 msgid "&Cancel export"
17680 msgstr "Export &abbrechen"
17682 #: src/Exporter.cpp:90
17683 msgid "Couldn't copy file"
17684 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17686 #: src/Exporter.cpp:91
17687 #, c-format
17688 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17689 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17691 #: src/Font.cpp:49
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17695 msgid "Roman"
17696 msgstr "Serifenschrift"
17698 #: src/Font.cpp:49
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17702 msgid "Sans Serif"
17703 msgstr "Serifenlos"
17705 #: src/Font.cpp:49
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17709 msgid "Typewriter"
17710 msgstr "Schreibmaschine"
17712 #: src/Font.cpp:49
17713 msgid "Symbol"
17714 msgstr "Symbole"
17716 #: src/Font.cpp:51
17717 #: src/Font.cpp:54
17718 #: src/Font.cpp:57
17719 #: src/Font.cpp:63
17720 #: src/Font.cpp:66
17721 msgid "Inherit"
17722 msgstr "Übernehmen"
17724 #: src/Font.cpp:54
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17726 msgid "Medium"
17727 msgstr "Mittel"
17729 #: src/Font.cpp:54
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17731 msgid "Bold"
17732 msgstr "Fett"
17734 #: src/Font.cpp:57
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17736 msgid "Upright"
17737 msgstr "Normal"
17739 #: src/Font.cpp:57
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17741 msgid "Italic"
17742 msgstr "Kursiv"
17744 #: src/Font.cpp:57
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17746 msgid "Slanted"
17747 msgstr "Geneigt"
17749 #: src/Font.cpp:57
17750 msgid "Smallcaps"
17751 msgstr "Kapitälchen"
17753 #: src/Font.cpp:62
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17755 msgid "Increase"
17756 msgstr "Vergrößern"
17758 #: src/Font.cpp:62
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17760 msgid "Decrease"
17761 msgstr "Verkleinern"
17763 #: src/Font.cpp:66
17764 msgid "Toggle"
17765 msgstr "An/Aus"
17767 #: src/Font.cpp:173
17768 #, c-format
17769 msgid "Emphasis %1$s, "
17770 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17772 #: src/Font.cpp:176
17773 #, c-format
17774 msgid "Underline %1$s, "
17775 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17777 #: src/Font.cpp:179
17778 #, c-format
17779 msgid "Strikeout %1$s, "
17780 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17782 #: src/Font.cpp:182
17783 #, c-format
17784 msgid "Double underline %1$s, "
17785 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17787 #: src/Font.cpp:185
17788 #, c-format
17789 msgid "Wavy underline %1$s, "
17790 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17792 #: src/Font.cpp:188
17793 #, c-format
17794 msgid "Noun %1$s, "
17795 msgstr "Eigenname %1$s, "
17797 #: src/Font.cpp:202
17798 #, c-format
17799 msgid "Language: %1$s, "
17800 msgstr "Sprache: %1$s, "
17802 #: src/Font.cpp:205
17803 #, c-format
17804 msgid "  Number %1$s"
17805 msgstr "  Nummer %1$s"
17807 #: src/Format.cpp:253
17808 #: src/Format.cpp:266
17809 #: src/Format.cpp:276
17810 #: src/Format.cpp:311
17811 msgid "Cannot view file"
17812 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17814 #: src/Format.cpp:254
17815 #: src/Format.cpp:325
17816 #: src/LyXFunc.cpp:1130
17817 #, c-format
17818 msgid "File does not exist: %1$s"
17819 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17821 #: src/Format.cpp:267
17822 #, c-format
17823 msgid "No information for viewing %1$s"
17824 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17826 #: src/Format.cpp:277
17827 #, c-format
17828 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17829 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17831 #: src/Format.cpp:324
17832 #: src/Format.cpp:336
17833 #: src/Format.cpp:349
17834 #: src/Format.cpp:360
17835 #: src/Format.cpp:383
17836 msgid "Cannot edit file"
17837 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17839 #: src/Format.cpp:337
17840 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17841 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17843 #: src/Format.cpp:350
17844 #, c-format
17845 msgid "No information for editing %1$s"
17846 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17848 #: src/Format.cpp:361
17849 #, c-format
17850 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17851 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17853 #: src/KeyMap.cpp:221
17854 #: src/KeyMap.cpp:236
17855 msgid "Could not find bind file"
17856 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17858 #: src/KeyMap.cpp:222
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Unable to find the bind file\n"
17862 "%1$s.\n"
17863 "Please check your installation."
17864 msgstr ""
17865 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17866 "%1$s.\n"
17867 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17869 #: src/KeyMap.cpp:229
17870 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17871 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17873 #: src/KeyMap.cpp:230
17874 msgid ""
17875 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17876 "Please check your installation."
17877 msgstr ""
17878 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17879 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17881 #: src/KeyMap.cpp:237
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Unable to find the bind file\n"
17885 "%1$s.\n"
17886 "Falling back to default."
17887 msgstr ""
17888 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17889 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17891 #: src/KeySequence.cpp:166
17892 msgid "   options: "
17893 msgstr "   Optionen: "
17895 #: src/LaTeX.cpp:60
17896 #, c-format
17897 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17898 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17900 #: src/LaTeX.cpp:263
17901 #: src/LaTeX.cpp:352
17902 msgid "Running Index Processor."
17903 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17905 #: src/LaTeX.cpp:283
17906 #: src/LaTeX.cpp:335
17907 msgid "Running BibTeX."
17908 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17910 #: src/LaTeX.cpp:443
17911 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17912 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17914 #: src/LyX.cpp:103
17915 msgid "Could not read configuration file"
17916 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17918 #: src/LyX.cpp:104
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Error while reading the configuration file\n"
17922 "%1$s.\n"
17923 "Please check your installation."
17924 msgstr ""
17925 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17926 "%1$s.\n"
17927 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17929 #: src/LyX.cpp:113
17930 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17931 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17933 #: src/LyX.cpp:117
17934 msgid "Done!"
17935 msgstr "Fertig!"
17937 #: src/LyX.cpp:392
17938 #, c-format
17939 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17940 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17942 #: src/LyX.cpp:394
17943 msgid "Cannot remove temporary directory"
17944 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17946 #: src/LyX.cpp:400
17947 #, c-format
17948 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17949 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17951 #: src/LyX.cpp:402
17952 msgid "Unable to remove temporary directory"
17953 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17955 #: src/LyX.cpp:431
17956 #, c-format
17957 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17958 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17960 #: src/LyX.cpp:505
17961 msgid "No textclass is found"
17962 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17964 #: src/LyX.cpp:506
17965 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17966 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17968 #: src/LyX.cpp:510
17969 msgid "&Reconfigure"
17970 msgstr "Neu &konfigurieren"
17972 #: src/LyX.cpp:511
17973 msgid "&Use Default"
17974 msgstr "Standard &verwenden"
17976 #: src/LyX.cpp:512
17977 #: src/LyX.cpp:874
17978 msgid "&Exit LyX"
17979 msgstr "LyX &beenden"
17981 #: src/LyX.cpp:658
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17983 msgid "LyX: "
17984 msgstr "LyX: "
17986 #: src/LyX.cpp:783
17987 msgid "Could not create temporary directory"
17988 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17990 #: src/LyX.cpp:784
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "Could not create a temporary directory in\n"
17994 "\"%1$s\"\n"
17995 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17996 msgstr ""
17997 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17998 "\"%1$s\"\n"
17999 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18000 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18002 #: src/LyX.cpp:867
18003 msgid "Missing user LyX directory"
18004 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18006 #: src/LyX.cpp:868
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18010 "It is needed to keep your own configuration."
18011 msgstr ""
18012 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18013 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18015 #: src/LyX.cpp:873
18016 msgid "&Create directory"
18017 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18019 #: src/LyX.cpp:875
18020 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18021 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18023 #: src/LyX.cpp:879
18024 #, c-format
18025 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18026 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18028 #: src/LyX.cpp:884
18029 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18030 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18032 #: src/LyX.cpp:956
18033 msgid "List of supported debug flags:"
18034 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18036 #: src/LyX.cpp:960
18037 #, c-format
18038 msgid "Setting debug level to %1$s"
18039 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18041 #: src/LyX.cpp:971
18042 msgid ""
18043 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18044 "Command line switches (case sensitive):\n"
18045 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18046 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18047 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18048 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18049 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18050 "                  select the features to debug.\n"
18051 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18052 "\t-x [--execute] command\n"
18053 "                  where command is a lyx command.\n"
18054 "\t-e [--export] fmt\n"
18055 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18056 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18057 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18058 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18059 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18060 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18061 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18062 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18063 "\t-version        summarize version and build info\n"
18064 "Check the LyX man page for more details."
18065 msgstr ""
18066 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18067 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18068 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18069 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18070 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18071 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18072 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18073 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18074 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18075 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18076 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18077 "\t-x [--execute] command\n"
18078 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18079 "\t-e [--export] fmt\n"
18080 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18081 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18082 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18083 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18084 "                     nicht beliebig ist!\n"
18085 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18086 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18087 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18088 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18089 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18091 #: src/LyX.cpp:1013
18092 msgid "No system directory"
18093 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18095 #: src/LyX.cpp:1014
18096 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18097 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18099 #: src/LyX.cpp:1025
18100 msgid "No user directory"
18101 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18103 #: src/LyX.cpp:1026
18104 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18105 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18107 #: src/LyX.cpp:1037
18108 msgid "Incomplete command"
18109 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18111 #: src/LyX.cpp:1038
18112 msgid "Missing command string after --execute switch"
18113 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18115 #: src/LyX.cpp:1049
18116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18117 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18119 #: src/LyX.cpp:1062
18120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18121 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18123 #: src/LyX.cpp:1067
18124 msgid "Missing filename for --import"
18125 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18127 #: src/LyXFunc.cpp:115
18128 msgid "Running configure..."
18129 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18131 #: src/LyXFunc.cpp:126
18132 msgid "Reloading configuration..."
18133 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18135 #: src/LyXFunc.cpp:132
18136 msgid "System reconfiguration failed"
18137 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18139 #: src/LyXFunc.cpp:133
18140 msgid ""
18141 "The system reconfiguration has failed.\n"
18142 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18143 "Please reconfigure again if needed."
18144 msgstr ""
18145 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18146 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18147 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18149 #: src/LyXFunc.cpp:139
18150 msgid "System reconfigured"
18151 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18153 #: src/LyXFunc.cpp:140
18154 msgid ""
18155 "The system has been reconfigured.\n"
18156 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18157 "updated document class specifications."
18158 msgstr ""
18159 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18160 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18161 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18163 #: src/LyXFunc.cpp:379
18164 msgid "Unknown function."
18165 msgstr "Unbekannte Funktion."
18167 #: src/LyXFunc.cpp:424
18168 msgid "Nothing to do"
18169 msgstr "Nichts zu tun"
18171 #: src/LyXFunc.cpp:440
18172 msgid "Unknown action"
18173 msgstr "Unbekannte Aktion"
18175 #: src/LyXFunc.cpp:446
18176 #: src/LyXFunc.cpp:728
18177 msgid "Command disabled"
18178 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18180 #: src/LyXFunc.cpp:453
18181 msgid "Command not allowed without any document open"
18182 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18184 #: src/LyXFunc.cpp:712
18185 msgid "Document is read-only"
18186 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18188 #: src/LyXFunc.cpp:722
18189 msgid "This portion of the document is deleted."
18190 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18192 #: src/LyXFunc.cpp:744
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18196 "\n"
18197 "Do you want to save the document?"
18198 msgstr ""
18199 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18200 "\n"
18201 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18203 #: src/LyXFunc.cpp:747
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
18205 msgid "Save changed document?"
18206 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18208 #: src/LyXFunc.cpp:750
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18213 "\n"
18214 "Do you want to save the document?"
18215 msgstr ""
18216 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18217 "\n"
18218 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18220 #: src/LyXFunc.cpp:753
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
18222 msgid "Save new document?"
18223 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18225 #: src/LyXFunc.cpp:867
18226 #, c-format
18227 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18228 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18230 #: src/LyXFunc.cpp:869
18231 msgid "Revert to saved document?"
18232 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18234 #: src/LyXFunc.cpp:870
18235 #: src/LyXVC.cpp:189
18236 msgid "&Revert"
18237 msgstr "&Wiederherstellen"
18239 #: src/LyXFunc.cpp:996
18240 #: src/Text3.cpp:1767
18241 msgid "Missing argument"
18242 msgstr "Fehlendes Argument"
18244 #: src/LyXFunc.cpp:1008
18245 #, c-format
18246 msgid "Opening help file %1$s..."
18247 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18249 #: src/LyXFunc.cpp:1061
18250 #: src/VCBackend.cpp:56
18251 #: src/VCBackend.cpp:560
18252 #: src/VCBackend.cpp:626
18253 #: src/VCBackend.cpp:632
18254 #: src/VCBackend.cpp:653
18255 msgid "Revision control error."
18256 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18258 #: src/LyXFunc.cpp:1062
18259 msgid "Error when setting the locking property."
18260 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18262 #: src/LyXFunc.cpp:1289
18263 #, c-format
18264 msgid "Opening child document %1$s..."
18265 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18267 #: src/LyXFunc.cpp:1451
18268 #, c-format
18269 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18270 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18272 #: src/LyXFunc.cpp:1454
18273 msgid "Unable to save document defaults"
18274 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18276 #: src/LyXFunc.cpp:1605
18277 #: src/LyXVC.cpp:151
18278 msgid "LyX VC: Log Message"
18279 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18281 #: src/LyXFunc.cpp:1614
18282 msgid "Directory is not accessible."
18283 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18285 #: src/LyXFunc.cpp:1825
18286 #, c-format
18287 msgid "Document %1$s reloaded."
18288 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18290 #: src/LyXFunc.cpp:1827
18291 #, c-format
18292 msgid "Could not reload document %1$s"
18293 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18295 #: src/LyXFunc.cpp:1864
18296 msgid "Welcome to LyX!"
18297 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18299 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18300 msgid "Converting document to new document class..."
18301 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18303 #: src/LyXRC.cpp:2584
18304 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18305 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18307 #: src/LyXRC.cpp:2589
18308 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18309 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18311 #: src/LyXRC.cpp:2593
18312 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18313 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18315 #: src/LyXRC.cpp:2601
18316 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18317 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18319 #: src/LyXRC.cpp:2605
18320 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18321 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18323 #: src/LyXRC.cpp:2609
18324 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18325 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18327 #: src/LyXRC.cpp:2616
18328 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18329 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2620
18332 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18333 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18335 #: src/LyXRC.cpp:2624
18336 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18337 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18339 #: src/LyXRC.cpp:2628
18340 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18341 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18343 #: src/LyXRC.cpp:2632
18344 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18345 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18347 #: src/LyXRC.cpp:2636
18348 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18349 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18351 #: src/LyXRC.cpp:2646
18352 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18353 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18355 #: src/LyXRC.cpp:2650
18356 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18357 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18359 #: src/LyXRC.cpp:2654
18360 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18361 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18363 #: src/LyXRC.cpp:2658
18364 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18365 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2663
18368 #, no-c-format
18369 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18370 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18372 #: src/LyXRC.cpp:2667
18373 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18374 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18376 #: src/LyXRC.cpp:2671
18377 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18378 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18380 #: src/LyXRC.cpp:2675
18381 msgid "New documents will be assigned this language."
18382 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18384 #: src/LyXRC.cpp:2679
18385 msgid "Specify the default paper size."
18386 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18388 #: src/LyXRC.cpp:2683
18389 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18390 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18392 #: src/LyXRC.cpp:2687
18393 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18394 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18396 #: src/LyXRC.cpp:2691
18397 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18398 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18400 #: src/LyXRC.cpp:2696
18401 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18402 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18404 #: src/LyXRC.cpp:2700
18405 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18406 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18408 #: src/LyXRC.cpp:2704
18409 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18410 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18412 #: src/LyXRC.cpp:2711
18413 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18414 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18416 #: src/LyXRC.cpp:2715
18417 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18418 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18420 #: src/LyXRC.cpp:2719
18421 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18422 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18424 #: src/LyXRC.cpp:2728
18425 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18426 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18428 #: src/LyXRC.cpp:2732
18429 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18430 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18432 #: src/LyXRC.cpp:2736
18433 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18434 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18436 #: src/LyXRC.cpp:2740
18437 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18438 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18440 #: src/LyXRC.cpp:2744
18441 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18442 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18444 #: src/LyXRC.cpp:2748
18445 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18446 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18448 #: src/LyXRC.cpp:2752
18449 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18450 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18452 #: src/LyXRC.cpp:2756
18453 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18454 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18456 #: src/LyXRC.cpp:2760
18457 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18458 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18460 #: src/LyXRC.cpp:2764
18461 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18462 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18464 #: src/LyXRC.cpp:2768
18465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18466 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18468 #: src/LyXRC.cpp:2772
18469 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18470 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18472 #: src/LyXRC.cpp:2776
18473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18474 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2780
18477 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18478 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18480 #: src/LyXRC.cpp:2784
18481 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18482 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18484 #: src/LyXRC.cpp:2789
18485 msgid "The completion popup delay."
18486 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18488 #: src/LyXRC.cpp:2793
18489 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18490 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18492 #: src/LyXRC.cpp:2797
18493 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18494 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18496 #: src/LyXRC.cpp:2801
18497 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18498 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18500 #: src/LyXRC.cpp:2805
18501 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18502 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18504 #: src/LyXRC.cpp:2809
18505 msgid "The inline completion delay."
18506 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18508 #: src/LyXRC.cpp:2813
18509 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18510 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18512 #: src/LyXRC.cpp:2817
18513 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18514 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18516 #: src/LyXRC.cpp:2821
18517 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18518 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18520 #: src/LyXRC.cpp:2825
18521 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18522 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18524 #: src/LyXRC.cpp:2829
18525 #, c-format
18526 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18527 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18529 #: src/LyXRC.cpp:2834
18530 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18531 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18533 #: src/LyXRC.cpp:2840
18534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18535 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18537 #: src/LyXRC.cpp:2844
18538 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18539 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18541 #: src/LyXRC.cpp:2848
18542 msgid "Scale the preview size to suit."
18543 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18545 #: src/LyXRC.cpp:2852
18546 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18547 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18549 #: src/LyXRC.cpp:2856
18550 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18551 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18553 #: src/LyXRC.cpp:2860
18554 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18555 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18557 #: src/LyXRC.cpp:2864
18558 msgid "The option to print only even pages."
18559 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18561 #: src/LyXRC.cpp:2868
18562 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18563 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18565 #: src/LyXRC.cpp:2872
18566 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18567 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18569 #: src/LyXRC.cpp:2876
18570 msgid "The option to print out in landscape."
18571 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18573 #: src/LyXRC.cpp:2880
18574 msgid "The option to print only odd pages."
18575 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18577 #: src/LyXRC.cpp:2884
18578 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18579 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18581 #: src/LyXRC.cpp:2888
18582 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18583 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18585 #: src/LyXRC.cpp:2892
18586 msgid "The option to specify paper type."
18587 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18589 #: src/LyXRC.cpp:2896
18590 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18591 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18593 #: src/LyXRC.cpp:2900
18594 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18595 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18597 #: src/LyXRC.cpp:2904
18598 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18599 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18601 #: src/LyXRC.cpp:2908
18602 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18603 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18605 #: src/LyXRC.cpp:2912
18606 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18607 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18609 #: src/LyXRC.cpp:2916
18610 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18611 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18613 #: src/LyXRC.cpp:2920
18614 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18615 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18617 #: src/LyXRC.cpp:2928
18618 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18619 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18621 #: src/LyXRC.cpp:2932
18622 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18623 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18625 #: src/LyXRC.cpp:2938
18626 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18627 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18629 #: src/LyXRC.cpp:2947
18630 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18631 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18633 #: src/LyXRC.cpp:2951
18634 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18635 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18637 #: src/LyXRC.cpp:2956
18638 #, no-c-format
18639 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18640 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18642 #: src/LyXRC.cpp:2960
18643 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18644 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18646 #: src/LyXRC.cpp:2964
18647 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18648 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18650 #: src/LyXRC.cpp:2971
18651 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18652 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18654 #: src/LyXRC.cpp:2975
18655 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18656 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18658 #: src/LyXRC.cpp:2979
18659 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18660 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18662 #: src/LyXRC.cpp:2983
18663 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18664 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18666 #: src/LyXRC.cpp:2993
18667 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18668 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3006
18671 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18672 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3010
18675 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18676 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3017
18679 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18680 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18682 #: src/LyXVC.cpp:100
18683 msgid "Document not saved"
18684 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18686 #: src/LyXVC.cpp:101
18687 msgid "You must save the document before it can be registered."
18688 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18690 #: src/LyXVC.cpp:133
18691 msgid "LyX VC: Initial description"
18692 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18694 #: src/LyXVC.cpp:134
18695 #: src/LyXVC.cpp:140
18696 msgid "(no initial description)"
18697 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18699 #: src/LyXVC.cpp:154
18700 msgid "(no log message)"
18701 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18703 #: src/LyXVC.cpp:185
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18707 "\n"
18708 "Do you want to revert to the older version?"
18709 msgstr ""
18710 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18711 "\n"
18712 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18714 #: src/LyXVC.cpp:188
18715 msgid "Revert to stored version of document?"
18716 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18718 #: src/Paragraph.cpp:1607
18719 msgid "Senseless with this layout!"
18720 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18722 #: src/Paragraph.cpp:1655
18723 msgid "Alignment not permitted"
18724 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18726 #: src/Paragraph.cpp:1656
18727 msgid ""
18728 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18729 "Setting to default."
18730 msgstr ""
18731 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18732 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18734 #: src/Paragraph.cpp:2142
18735 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18736 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18737 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18738 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18739 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18740 msgid "LyX Warning: "
18741 msgstr "LyX-Warnung: "
18743 #: src/Paragraph.cpp:2143
18744 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18745 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18746 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18747 msgid "uncodable character"
18748 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18750 #: src/Paragraph.cpp:2638
18751 msgid "Memory problem"
18752 msgstr "Speicherproblem"
18754 #: src/Paragraph.cpp:2638
18755 msgid "Paragraph not properly initialized"
18756 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18758 #: src/Text.cpp:337
18759 msgid "Unknown Inset"
18760 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18762 #: src/Text.cpp:423
18763 msgid "Change tracking error"
18764 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18766 #: src/Text.cpp:424
18767 #, c-format
18768 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18769 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18771 #: src/Text.cpp:435
18772 msgid "Unknown token"
18773 msgstr "Unbekanntes Token"
18775 #: src/Text.cpp:894
18776 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18777 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18779 #: src/Text.cpp:905
18780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18781 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18783 #: src/Text.cpp:1724
18784 msgid "[Change Tracking] "
18785 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18787 #: src/Text.cpp:1730
18788 msgid "Change: "
18789 msgstr "Änderung: "
18791 #: src/Text.cpp:1734
18792 msgid " at "
18793 msgstr " am "
18795 #: src/Text.cpp:1744
18796 #, c-format
18797 msgid "Font: %1$s"
18798 msgstr "Schrift: %1$s"
18800 #: src/Text.cpp:1749
18801 #, c-format
18802 msgid ", Depth: %1$d"
18803 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18805 #: src/Text.cpp:1755
18806 msgid ", Spacing: "
18807 msgstr ", Abstand: "
18809 #: src/Text.cpp:1761
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18811 msgid "OneHalf"
18812 msgstr "Eineinhalb"
18814 #: src/Text.cpp:1767
18815 msgid "Other ("
18816 msgstr "Andere ("
18818 #: src/Text.cpp:1776
18819 msgid ", Inset: "
18820 msgstr ", Einfügung: "
18822 #: src/Text.cpp:1777
18823 msgid ", Paragraph: "
18824 msgstr ", Absatz: "
18826 #: src/Text.cpp:1778
18827 msgid ", Id: "
18828 msgstr ", Id: "
18830 #: src/Text.cpp:1779
18831 msgid ", Position: "
18832 msgstr ", Position: "
18834 #: src/Text.cpp:1785
18835 msgid ", Char: 0x"
18836 msgstr ", Zeichen: 0x"
18838 #: src/Text.cpp:1787
18839 msgid ", Boundary: "
18840 msgstr ", Grenze: "
18842 #: src/Text2.cpp:384
18843 msgid "No font change defined."
18844 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18846 #: src/Text2.cpp:424
18847 msgid "Nothing to index!"
18848 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18850 #: src/Text2.cpp:426
18851 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18852 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18854 #: src/Text3.cpp:193
18855 msgid "Math editor mode"
18856 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18858 #: src/Text3.cpp:195
18859 msgid "No valid math formula"
18860 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18862 #: src/Text3.cpp:203
18863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18864 msgid "Already in regexp mode"
18865 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18867 #: src/Text3.cpp:216
18868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18869 msgid "Regexp editor mode"
18870 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18872 #: src/Text3.cpp:1306
18873 msgid "Layout "
18874 msgstr "Format "
18876 #: src/Text3.cpp:1307
18877 msgid " not known"
18878 msgstr " unbekannt"
18880 #: src/Text3.cpp:1913
18881 #: src/Text3.cpp:1925
18882 msgid "Character set"
18883 msgstr "Zeichensatz"
18885 #: src/Text3.cpp:2074
18886 #: src/Text3.cpp:2085
18887 msgid "Paragraph layout set"
18888 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18890 #: src/TextClass.cpp:142
18891 msgid "Plain Layout"
18892 msgstr "Schlichtes Format"
18894 #: src/TextClass.cpp:702
18895 msgid "Missing File"
18896 msgstr "Fehlende Datei"
18898 #: src/TextClass.cpp:703
18899 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18900 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18902 #: src/TextClass.cpp:706
18903 msgid "Corrupt File"
18904 msgstr "Beschädigte Datei"
18906 #: src/TextClass.cpp:707
18907 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18908 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18910 #: src/TextClass.cpp:1204
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "The module %1$s has been requested by\n"
18914 "this document but has not been found in the list of\n"
18915 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18916 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18917 msgstr ""
18918 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18919 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18920 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18921 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18922 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18924 #: src/TextClass.cpp:1208
18925 msgid "Module not available"
18926 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18928 #: src/TextClass.cpp:1209
18929 msgid "Some layouts may not be available."
18930 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18932 #: src/TextClass.cpp:1214
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "The module %1$s requires a package that is\n"
18936 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18937 "may not be possible.\n"
18938 msgstr ""
18939 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18940 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18941 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18943 #: src/TextClass.cpp:1217
18944 msgid "Package not available"
18945 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18947 #: src/TextClass.cpp:1222
18948 #, c-format
18949 msgid "Error reading module %1$s\n"
18950 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18952 #: src/VCBackend.cpp:57
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "Some problem occured while running the command:\n"
18956 "'%1$s'."
18957 msgstr ""
18958 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18959 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18961 #: src/VCBackend.cpp:502
18962 #: src/VCBackend.cpp:549
18963 #: src/VCBackend.cpp:643
18964 #: src/VCBackend.cpp:680
18965 msgid "Error: Could not generate logfile."
18966 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18968 #: src/VCBackend.cpp:561
18969 msgid ""
18970 "Error when committing to repository.\n"
18971 "You have to manually resolve the problem.\n"
18972 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18973 msgstr ""
18974 "Fehler beim Einchecken.\n"
18975 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18976 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18977 "Sie OK gedrückt haben."
18979 #: src/VCBackend.cpp:627
18980 msgid ""
18981 "Error when acquiring write lock.\n"
18982 "Most probably another user is editing\n"
18983 "the current document now!\n"
18984 "Also check the access to the repository."
18985 msgstr ""
18986 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18987 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18988 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18989 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18991 #: src/VCBackend.cpp:633
18992 msgid ""
18993 "Error when releasing write lock.\n"
18994 "Check the access to the repository."
18995 msgstr ""
18996 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18997 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18999 #: src/VCBackend.cpp:654
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "Error when updating from repository.\n"
19003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19004 "'%1$s'.\n"
19005 "\n"
19006 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19007 msgstr ""
19008 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19009 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19010 "'%1$s'.\n"
19011 "\n"
19012 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19013 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19015 #: src/VCBackend.cpp:706
19016 msgid "VCN File Locking"
19017 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19019 #: src/VCBackend.cpp:707
19020 msgid "Locking property unset."
19021 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19023 #: src/VCBackend.cpp:707
19024 #: src/VCBackend.cpp:711
19025 msgid "Locking property set."
19026 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19028 #: src/VCBackend.cpp:708
19029 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19030 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19032 #: src/VSpace.cpp:472
19033 msgid "Default skip"
19034 msgstr "Standard"
19036 #: src/VSpace.cpp:475
19037 msgid "Small skip"
19038 msgstr "Klein"
19040 #: src/VSpace.cpp:478
19041 msgid "Medium skip"
19042 msgstr "Mittel"
19044 #: src/VSpace.cpp:481
19045 msgid "Big skip"
19046 msgstr "Groß"
19048 #: src/VSpace.cpp:484
19049 msgid "Vertical fill"
19050 msgstr "Variabel"
19052 #: src/VSpace.cpp:491
19053 msgid "protected"
19054 msgstr "geschützt"
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19061 msgstr ""
19062 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19063 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19066 msgid "Reload saved document?"
19067 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19070 msgid "&Reload"
19071 msgstr "Ne&u laden"
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19074 msgid "&Keep Changes"
19075 msgstr "Änderungen &behalten"
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19078 #, c-format
19079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19080 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19083 msgid "File not readable!"
19084 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19090 "\n"
19091 "Do you want to create a new document?"
19092 msgstr ""
19093 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19094 "\n"
19095 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19098 msgid "Create new document?"
19099 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19102 msgid "&Create"
19103 msgstr "&Erstellen"
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "The specified document template\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "could not be read."
19111 msgstr ""
19112 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19113 "%1$s\n"
19114 "konnte nicht gelesen werden."
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19117 msgid "Could not read template"
19118 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19121 msgid "Standard[[Bullets]]"
19122 msgstr "Standard"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19125 msgid "Maths"
19126 msgstr "Mathe"
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19129 msgid "Dings 1"
19130 msgstr "Dings 1"
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19133 msgid "Dings 2"
19134 msgstr "Dings 2"
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19137 msgid "Dings 3"
19138 msgstr "Dings 3"
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19141 msgid "Dings 4"
19142 msgstr "Dings 4"
19144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19145 msgid "Directories"
19146 msgstr "Verzeichnisse"
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19149 msgid "Nothing to search"
19150 msgstr "Nichts zum suchen"
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19153 msgid "No open document(s) in which to search"
19154 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19157 msgid "Find LyX Dialog"
19158 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19161 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19162 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19165 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19166 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19169 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19170 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19176 "1995--%1$s LyX Team"
19177 msgstr ""
19178 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19179 "1995--%1$s LyX-Team"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19182 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19183 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19186 msgid ""
19187 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19188 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19189 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19190 msgstr ""
19191 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19192 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19193 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19196 msgid "not released yet"
19197 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "LyX Version %1$s\n"
19203 "(%2$s)"
19204 msgstr ""
19205 "LyX Version %1$s\n"
19206 "(%2$s)"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19209 msgid "Library directory: "
19210 msgstr "Systemverzeichnis: "
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19213 msgid "User directory: "
19214 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19221 #, c-format
19222 msgid "LyX: %1$s"
19223 msgstr "LyX: %1$s"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19226 msgid "About %1"
19227 msgstr "Über %1"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
19231 msgid "Preferences"
19232 msgstr "Einstellungen"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19235 msgid "Reconfigure"
19236 msgstr "Neu konfigurieren"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19239 msgid "Quit %1"
19240 msgstr "%1 beenden"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19243 msgid "Exiting."
19244 msgstr "LyX wird beendet."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19247 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19248 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19251 #, c-format
19252 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19253 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
19256 msgid "The current document was closed."
19257 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
19260 msgid ""
19261 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19262 "\n"
19263 "Exception: "
19264 msgstr ""
19265 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19266 "\n"
19267 "Exception: "
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
19271 msgid "Software exception Detected"
19272 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19275 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19276 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
19280 msgid "Could not find UI definition file"
19281 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "Error while reading the included file\n"
19287 "%1$s\n"
19288 "Please check your installation."
19289 msgstr ""
19290 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19291 "%1$s.\n"
19292 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
19295 msgid "Could not find default UI file"
19296 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
19299 msgid ""
19300 "LyX could not find the default UI file!\n"
19301 "Please check your installation."
19302 msgstr ""
19303 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19304 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19305 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "Error while reading the configuration file\n"
19311 "%1$s\n"
19312 "Falling back to default.\n"
19313 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19314 "check which User Interface file you are using."
19315 msgstr ""
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19318 msgid "Bibliography Entry Settings"
19319 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19322 msgid "BibTeX Bibliography"
19323 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19336 msgid "Documents|#o#O"
19337 msgstr "Dokumente|#k"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19340 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19341 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19344 msgid "Select a BibTeX database to add"
19345 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19348 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19349 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19352 msgid "Select a BibTeX style"
19353 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19356 msgid "No frame"
19357 msgstr "Kein Rahmen"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19360 msgid "Simple rectangular frame"
19361 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19364 msgid "Oval frame, thin"
19365 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19368 msgid "Oval frame, thick"
19369 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19372 msgid "Drop shadow"
19373 msgstr "Schlagschatten"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19376 msgid "Shaded background"
19377 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19380 msgid "Double rectangular frame"
19381 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19384 msgid "Height"
19385 msgstr "Höhe"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19388 msgid "Depth"
19389 msgstr "Tiefe"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19392 msgid "Total Height"
19393 msgstr "Gesamthöhe"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19396 msgid "Width"
19397 msgstr "Breite"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19400 msgid "Box Settings"
19401 msgstr "Box-Einstellungen"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19404 msgid "Branch Settings"
19405 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19408 msgid "Activated"
19409 msgstr "Aktiviert"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19412 msgid "Color"
19413 msgstr "Farbe"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19416 msgid "Filename Suffix"
19417 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19422 msgid "Yes"
19423 msgstr "Ja"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19428 msgid "No"
19429 msgstr "Nein"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19432 msgid "Enter new branch name"
19433 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19440 msgstr ""
19441 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19442 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19445 msgid "&Merge"
19446 msgstr "&Zusammenführen"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19450 msgid "Renaming failed"
19451 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19454 msgid "The branch could not be renamed."
19455 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19458 msgid "Merge Changes"
19459 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "Change by %1$s\n"
19465 "\n"
19466 msgstr ""
19467 "Änderung durch %1$s\n"
19468 "\n"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19471 #, c-format
19472 msgid "Change made at %1$s\n"
19473 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19482 msgid "No change"
19483 msgstr "Keine Änderung"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19486 msgid "Small Caps"
19487 msgstr "Kapitälchen"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19496 msgid "Reset"
19497 msgstr "Zurücksetzen"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19500 msgid "Underbar"
19501 msgstr "Unterstrichen"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19504 msgid "Double underbar"
19505 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19508 msgid "Wavy underbar"
19509 msgstr "Wellig unterstrichen"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19512 msgid "Strikeout"
19513 msgstr "Durchgestrichen"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19516 msgid "Noun"
19517 msgstr "Eigenname"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19520 msgid "No color"
19521 msgstr "Keine Farbe"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19524 msgid "Black"
19525 msgstr "Schwarz"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19528 msgid "White"
19529 msgstr "Weiß"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19532 msgid "Red"
19533 msgstr "Rot"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19536 msgid "Green"
19537 msgstr "Grün"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19540 msgid "Blue"
19541 msgstr "Blau"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19544 msgid "Cyan"
19545 msgstr "Cyan"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19548 msgid "Magenta"
19549 msgstr "Magenta"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19552 msgid "Yellow"
19553 msgstr "Gelb"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19556 msgid "Text Style"
19557 msgstr "Textstil"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19560 msgid "Keys"
19561 msgstr "Schlüssel"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19564 msgid "LinkBack PDF"
19565 msgstr "LinkBack-PDF"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19568 msgid "PDF"
19569 msgstr "PDF"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19572 msgid "pasted"
19573 msgstr "eingefügt"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19576 #, c-format
19577 msgid "%1$s Files"
19578 msgstr "%1$s Dateien"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19581 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19582 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
19591 msgid "Canceled."
19592 msgstr "Abgebrochen."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19595 msgid "Overwrite external file?"
19596 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19599 #, c-format
19600 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19601 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19604 msgid "List of previous commands"
19605 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19608 msgid "Next command"
19609 msgstr "Nächster Befehl"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19612 msgid "big[[delimiter size]]"
19613 msgstr "big"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19616 msgid "Big[[delimiter size]]"
19617 msgstr "Big"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19620 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19621 msgstr "bigg"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19624 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19625 msgstr "Bigg"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19628 msgid "Math Delimiter"
19629 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19633 msgid "(None)"
19634 msgstr "(Kein)"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19637 msgid "Variable"
19638 msgstr "Variabel"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19641 msgid "Computer Modern Roman"
19642 msgstr "Computer Modern Roman"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19645 msgid "Latin Modern Roman"
19646 msgstr "Latin Modern Roman"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19649 msgid "AE (Almost European)"
19650 msgstr "AE (Almost European)"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19653 msgid "Times Roman"
19654 msgstr "Times Roman"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19657 msgid "Palatino"
19658 msgstr "Palatino"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19661 msgid "Bitstream Charter"
19662 msgstr "Bitstream Charter"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19665 msgid "New Century Schoolbook"
19666 msgstr "New Century Schoolbook"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19669 msgid "Bookman"
19670 msgstr "Bookman"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19673 msgid "Utopia"
19674 msgstr "Utopia"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19677 msgid "Bera Serif"
19678 msgstr "Bera Serif"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19681 msgid "Concrete Roman"
19682 msgstr "Concrete Roman"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19685 msgid "Zapf Chancery"
19686 msgstr "Zapf Chancery"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19689 msgid "Computer Modern Sans"
19690 msgstr "Computer Modern Sans"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19693 msgid "Latin Modern Sans"
19694 msgstr "Latin Modern Sans"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19697 msgid "Helvetica"
19698 msgstr "Helvetica"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19701 msgid "Avant Garde"
19702 msgstr "Avant Garde"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19705 msgid "Bera Sans"
19706 msgstr "Bera Sans"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19709 msgid "CM Bright"
19710 msgstr "CM Bright"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19713 msgid "Computer Modern Typewriter"
19714 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19717 msgid "Latin Modern Typewriter"
19718 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19721 msgid "Courier"
19722 msgstr "Courier"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19725 msgid "Bera Mono"
19726 msgstr "Bera Mono"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19729 msgid "LuxiMono"
19730 msgstr "LuxiMono"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19733 msgid "CM Typewriter Light"
19734 msgstr "CM Typewriter Light"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19737 msgid "Page"
19738 msgstr "Seite"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19741 msgid "Module not found!"
19742 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19745 msgid "Document Settings"
19746 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19749 msgid "10"
19750 msgstr "10"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19753 msgid "11"
19754 msgstr "11"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19757 msgid "12"
19758 msgstr "12"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19761 msgid "empty"
19762 msgstr "leer"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19765 msgid "plain"
19766 msgstr "einfach"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19769 msgid "headings"
19770 msgstr "mit Überschriften"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19773 msgid "fancy"
19774 msgstr "ausgefallen"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19777 msgid "B3"
19778 msgstr "B3"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19781 msgid "B4"
19782 msgstr "B4"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19785 msgid "Language Default (no inputenc)"
19786 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19789 msgid "``text''"
19790 msgstr "“Text”"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19793 msgid "''text''"
19794 msgstr "”Text”"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19797 msgid ",,text``"
19798 msgstr "„Text“"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19801 msgid ",,text''"
19802 msgstr "„Text”"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19805 msgid "<<text>>"
19806 msgstr "«Text»"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19809 msgid ">>text<<"
19810 msgstr "»Text«"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19813 msgid "Numbered"
19814 msgstr "Nummeriert"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19817 msgid "Appears in TOC"
19818 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19821 msgid "Author-year"
19822 msgstr "Autor-Jahr"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19825 msgid "Numerical"
19826 msgstr "Nummerisch"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19829 #, c-format
19830 msgid "Unavailable: %1$s"
19831 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19835 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19836 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19840 msgid "Document Class"
19841 msgstr "Dokumentklasse"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19844 msgid "Modules"
19845 msgstr "Module"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19848 msgid "Text Layout"
19849 msgstr "Textformat"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19852 msgid "Page Margins"
19853 msgstr "Seitenränder"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19856 msgid "Numbering & TOC"
19857 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19860 msgid "Indexes"
19861 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19864 msgid "PDF Properties"
19865 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19868 msgid "Math Options"
19869 msgstr "Mathe-Optionen"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19872 msgid "Float Placement"
19873 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19876 msgid "Bullets"
19877 msgstr "Auflistungszeichen"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19880 msgid "Branches"
19881 msgstr "Zweige"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19885 msgid "Output"
19886 msgstr "Ausgabe"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19890 msgid "LaTeX Preamble"
19891 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19896 msgid " (not installed)"
19897 msgstr " (nicht installiert)"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19900 msgid "Layouts|#o#O"
19901 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19904 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19905 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19909 msgid "Local layout file"
19910 msgstr "Lokale Formatdatei"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19913 msgid ""
19914 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19915 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19916 "document may not work with this layout if you do not\n"
19917 "keep the layout file in the document directory."
19918 msgstr ""
19919 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19920 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19921 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19922 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19923 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19926 msgid "&Set Layout"
19927 msgstr "&Layout übernehmen"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19932 msgid "Error"
19933 msgstr "Fehler"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19936 msgid "Unable to read local layout file."
19937 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19940 msgid "Select master document"
19941 msgstr "Hauptdokument wählen"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19944 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19945 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19947 # , c-format
19948 # , c-format
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19951 msgid "Unapplied changes"
19952 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19956 msgid ""
19957 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19958 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19959 msgstr ""
19960 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19961 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19962 "Aktion verlorengehen."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19966 msgid "&Dismiss"
19967 msgstr "&Ablehnen"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19971 msgid "Unable to set document class."
19972 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19975 #, c-format
19976 msgid "%1$s, %2$s"
19977 msgstr "%1$s, %2$s"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19980 #, c-format
19981 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19982 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19985 msgid "Module provided by document class."
19986 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19989 #, c-format
19990 msgid "Package(s) required: %1$s."
19991 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19994 msgid "or"
19995 msgstr "oder"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19998 #, c-format
19999 msgid "Module required: %1$s."
20000 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20003 #, c-format
20004 msgid "Modules excluded: %1$s."
20005 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20008 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20009 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20012 msgid "[No options predefined]"
20013 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20016 msgid "Can't set layout!"
20017 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20020 #, c-format
20021 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20022 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20025 msgid "Not Found"
20026 msgstr "nicht gefunden"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20029 msgid "Assigned master does not include this file"
20030 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "You must include this file in the document\n"
20036 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20037 "feature."
20038 msgstr ""
20039 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20040 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20041 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20044 msgid "Could not load master"
20045 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "The master document '%1$s'\n"
20051 "could not be loaded."
20052 msgstr ""
20053 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20054 "konnte nicht geladen werden."
20056 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20057 msgid "TeX Code Settings"
20058 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20061 msgid "Error List"
20062 msgstr "Fehlerliste"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20065 #, c-format
20066 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20067 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20071 msgid "Top left"
20072 msgstr "Oben links"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20076 msgid "Bottom left"
20077 msgstr "Unten links"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20081 msgid "Baseline left"
20082 msgstr "Grundlinie links"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20086 msgid "Top center"
20087 msgstr "Oben zentriert"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20091 msgid "Bottom center"
20092 msgstr "Unten zentriert"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20096 msgid "Baseline center"
20097 msgstr "Grundlinie zentriert"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20101 msgid "Top right"
20102 msgstr "Oben rechts"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20106 msgid "Bottom right"
20107 msgstr "Unten rechts"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20111 msgid "Baseline right"
20112 msgstr "Grundlinie rechts"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20115 msgid "External Material"
20116 msgstr "Externes Material"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20119 msgid "Scale%"
20120 msgstr "Größe%"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20123 msgid "Select external file"
20124 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20127 msgid "Float Settings"
20128 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20131 msgid "automatically"
20132 msgstr "automatisch"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20135 msgid "Graphics"
20136 msgstr "Grafik"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20140 msgid "Dissolve previous group?"
20141 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20147 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20148 "because this graphic was its only member.\n"
20149 "How do you want to proceed?"
20150 msgstr ""
20151 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20152 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20153 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20154 "Was möchten Sie tun?"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20158 #, c-format
20159 msgid "Stick with group '%1$s'"
20160 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20163 #, c-format
20164 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20165 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20171 "the group will be dissolved,\n"
20172 "because this graphic was its only member.\n"
20173 "How do you want to proceed?"
20174 msgstr ""
20175 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20176 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20177 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20178 "Was möchten Sie tun?"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20181 #, c-format
20182 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20183 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20186 msgid "Enter unique group name:"
20187 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20190 msgid "Group already defined!"
20191 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20194 #, c-format
20195 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20196 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20199 #: src/lengthcommon.cpp:37
20200 msgid "bp"
20201 msgstr "bp"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20204 #: src/lengthcommon.cpp:37
20205 msgid "cm"
20206 msgstr "cm"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20209 #: src/lengthcommon.cpp:38
20210 msgid "mm"
20211 msgstr "mm"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20214 msgid "Select graphics file"
20215 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20218 msgid "Clipart|#C#c"
20219 msgstr "Clipart|#C#c"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20222 msgid "Horizontal Space Settings"
20223 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20226 msgid ""
20227 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20228 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20229 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20230 msgstr ""
20231 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20232 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20233 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20237 msgid "Thin space"
20238 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20241 msgid "Medium space"
20242 msgstr "Mittlerer Abstand"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20245 msgid "Thick space"
20246 msgstr "Großer Abstand"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20250 msgid "Negative thin space"
20251 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20254 msgid "Negative medium space"
20255 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20258 msgid "Negative thick space"
20259 msgstr "Negativer großer Abstand"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20263 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20264 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20268 msgid "Quad (1 em)"
20269 msgstr "Geviert (1 em)"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20273 msgid "Double Quad (2 em)"
20274 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20277 msgid "Inter-word space"
20278 msgstr "Normales Leerzeichen"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20282 msgid "Horizontal Fill"
20283 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20286 msgid "Hyperlink"
20287 msgstr "Hyperlink"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1206
20291 msgid "Child Document"
20292 msgstr "Unterdokument"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20299 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20300 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20303 msgid "Select document to include"
20304 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20308 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20311 msgid "Index Entry Settings"
20312 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20315 msgid "Label Color"
20316 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20319 msgid "Cannot remove standard index"
20320 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20323 msgid "The default index cannot be removed."
20324 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20327 msgid "Enter new index name"
20328 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20332 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 msgid "unknown"
20336 msgstr "unbekannt"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20339 msgid "shortcut"
20340 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20343 msgid "shortcuts"
20344 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20347 msgid "lyxrc"
20348 msgstr "lyxrc"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20351 msgid "package"
20352 msgstr "Paket"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20355 msgid "textclass"
20356 msgstr "Textklasse"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20359 msgid "menu"
20360 msgstr "Menü"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20363 msgid "icon"
20364 msgstr "Piktogramm"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20367 msgid "buffer"
20368 msgstr "Speicher"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20371 msgid "Shift-"
20372 msgstr "Shift-"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20375 msgid "Control-"
20376 msgstr "Kontroll-"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20379 msgid "Option-"
20380 msgstr "Option-"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20383 msgid "Command-"
20384 msgstr "Befehl-"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20387 msgid "Label"
20388 msgstr "Marke"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20391 msgid "No language"
20392 msgstr "Keine Sprache"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20395 msgid "Program Listing Settings"
20396 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20399 msgid "No dialect"
20400 msgstr "Kein Dialekt"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20404 msgid "LaTeX Log"
20405 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20408 msgid "Literate Programming Build Log"
20409 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20412 msgid "lyx2lyx Error Log"
20413 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20416 msgid "Version Control Log"
20417 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20420 msgid "No LaTeX log file found."
20421 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20424 msgid "No literate programming build log file found."
20425 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20428 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20429 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20432 msgid "No version control log file found."
20433 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20436 msgid "Math Matrix"
20437 msgstr "Mathe-Matrix"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20441 msgid "Nomenclature"
20442 msgstr "Nomenklatur"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20445 msgid "Note Settings"
20446 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20449 msgid "Paragraph Settings"
20450 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20453 msgid ""
20454 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20455 "\n"
20456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20457 msgstr ""
20458 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20459 "\n"
20460 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20463 msgid "Phantom Settings"
20464 msgstr "Phantom Einstellungen"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20467 msgid "System files|#S#s"
20468 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20471 msgid "User files|#U#u"
20472 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20475 msgid "Look & Feel"
20476 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20479 msgid "Language Settings"
20480 msgstr "Spracheinstellungen"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20483 msgid "File Handling"
20484 msgstr "Datei-Handhabung"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20487 msgid "Date format"
20488 msgstr "Datumsformat"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20491 msgid "Keyboard/Mouse"
20492 msgstr "Tastatur/Maus"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20495 msgid "Input Completion"
20496 msgstr "Eingabevervollständigung"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20502 msgid "Co&mmand:"
20503 msgstr "&Befehl:"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20506 msgid "Screen fonts"
20507 msgstr "Bildschirmschriften"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20510 msgid "Colors"
20511 msgstr "Farben"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20514 msgid "Paths"
20515 msgstr "Pfade"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20518 msgid "Select directory for example files"
20519 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20522 msgid "Select a document templates directory"
20523 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20526 msgid "Select a temporary directory"
20527 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20530 msgid "Select a backups directory"
20531 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20534 msgid "Select a document directory"
20535 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20538 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20539 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20542 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20543 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20546 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20547 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20551 msgid "Spellchecker"
20552 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20555 msgid "Converters"
20556 msgstr "Konverter"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20559 msgid "File formats"
20560 msgstr "Dateiformate"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20563 msgid "Format in use"
20564 msgstr "Format wird verwendet"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20567 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20568 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20571 msgid "LyX needs to be restarted!"
20572 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20575 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20576 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20579 msgid "Printer"
20580 msgstr "Drucker"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20584 msgid "User interface"
20585 msgstr "Benutzeroberfläche"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20588 msgid "Control"
20589 msgstr "Kontrolle"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20592 msgid "Shortcuts"
20593 msgstr "Tastenkürzel"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20596 msgid "Function"
20597 msgstr "Funktion"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20600 msgid "Shortcut"
20601 msgstr "Tastenkürzel"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20604 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20605 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20608 msgid "Mathematical Symbols"
20609 msgstr "Mathematische Symbole"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20612 msgid "Document and Window"
20613 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20616 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20617 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20620 msgid "System and Miscellaneous"
20621 msgstr "System und Verschiedenes"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20625 msgid "Res&tore"
20626 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20633 msgid "Failed to create shortcut"
20634 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20638 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20641 msgid "Invalid or empty key sequence"
20642 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20648 "%2$s"
20649 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20655 "%2$s\n"
20656 "You need to remove that binding before creating a new one."
20657 msgstr ""
20658 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20659 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20662 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20663 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20666 msgid "Identity"
20667 msgstr "Identität"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20670 msgid "Choose bind file"
20671 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20674 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20675 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20678 msgid "Choose UI file"
20679 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20682 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20683 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20686 msgid "Choose keyboard map"
20687 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20690 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20691 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20694 msgid "Print Document"
20695 msgstr "Dokument drucken"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20698 msgid "Print to file"
20699 msgstr "Ausgabe in Datei"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20702 msgid "PostScript files (*.ps)"
20703 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20706 msgid "Nomenclature settings"
20707 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20710 msgid "Longest label width"
20711 msgstr "Breite der längsten Marke"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20714 msgid "Index Settings"
20715 msgstr "Index-Einstellungen"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20718 msgid "<All indexes>"
20719 msgstr "<Alle Indexe>"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20722 msgid "Cross-reference"
20723 msgstr "Querverweis"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20726 msgid "&Go Back"
20727 msgstr "&Gehe zurück"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20730 msgid "Jump back"
20731 msgstr "Springe zurück"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20734 msgid "Jump to label"
20735 msgstr "Springe zur Marke"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20738 msgid "Find and Replace"
20739 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20742 msgid "Send Document to Command"
20743 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20746 msgid "Show File"
20747 msgstr "Zeige Datei"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20750 msgid "Error -> Cannot load file!"
20751 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20754 #, c-format
20755 msgid "%1$d words checked."
20756 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20759 msgid "One word checked."
20760 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20763 msgid "Spelling check completed"
20764 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20767 msgid "Basic Latin"
20768 msgstr "Basis-Lateinisch"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20771 msgid "Latin-1 Supplement"
20772 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20775 msgid "Latin Extended-A"
20776 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20779 msgid "Latin Extended-B"
20780 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20783 msgid "IPA Extensions"
20784 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20787 msgid "Spacing Modifier Letters"
20788 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20791 msgid "Combining Diacritical Marks"
20792 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20795 msgid "Cyrillic"
20796 msgstr "Kyrillisch"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20799 msgid "Arabic"
20800 msgstr "Arabisch"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20803 msgid "Devanagari"
20804 msgstr "Devanagari"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20807 msgid "Bengali"
20808 msgstr "Bengalisch"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20811 msgid "Gurmukhi"
20812 msgstr "Gurmukhi"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20815 msgid "Gujarati"
20816 msgstr "Gujarati"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20819 msgid "Oriya"
20820 msgstr "Oriya"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20823 msgid "Tamil"
20824 msgstr "Tamilisch"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20827 msgid "Telugu"
20828 msgstr "Telugu"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20831 msgid "Kannada"
20832 msgstr "Kannada"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20835 msgid "Malayalam"
20836 msgstr "Malayalam"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20839 msgid "Lao"
20840 msgstr "Laotisch"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20843 msgid "Tibetan"
20844 msgstr "Tibetisch"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20847 msgid "Georgian"
20848 msgstr "Georgisch"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20851 msgid "Hangul Jamo"
20852 msgstr "Hangeul-Jamo"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20855 msgid "Phonetic Extensions"
20856 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20859 msgid "Latin Extended Additional"
20860 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20863 msgid "Greek Extended"
20864 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20867 msgid "General Punctuation"
20868 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20871 msgid "Superscripts and Subscripts"
20872 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20875 msgid "Currency Symbols"
20876 msgstr "Währungszeichen"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20879 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20880 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20883 msgid "Letterlike Symbols"
20884 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20887 msgid "Number Forms"
20888 msgstr "Zahlzeichen"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20891 msgid "Mathematical Operators"
20892 msgstr "Mathematische Operatoren"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20895 msgid "Miscellaneous Technical"
20896 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20899 msgid "Control Pictures"
20900 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20903 msgid "Optical Character Recognition"
20904 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20907 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20908 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20911 msgid "Box Drawing"
20912 msgstr "Rahmenzeichnung"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20915 msgid "Block Elements"
20916 msgstr "Blockelemente"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20919 msgid "Geometric Shapes"
20920 msgstr "Geometrische Formen"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20923 msgid "Miscellaneous Symbols"
20924 msgstr "Verschiedene Symbole"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20927 msgid "Dingbats"
20928 msgstr "Dingbats"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20931 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20932 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20935 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20936 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20939 msgid "Hiragana"
20940 msgstr "Hiragana"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20943 msgid "Katakana"
20944 msgstr "Katakana"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20947 msgid "Bopomofo"
20948 msgstr "Bopomofo"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20951 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20952 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20955 msgid "Kanbun"
20956 msgstr "Kanbun"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20959 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20960 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20963 msgid "CJK Compatibility"
20964 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20967 msgid "CJK Unified Ideographs"
20968 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20971 msgid "Hangul Syllables"
20972 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20975 msgid "High Surrogates"
20976 msgstr "High Surrogates"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20979 msgid "Private Use High Surrogates"
20980 msgstr "Private Use High Surrogates"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20983 msgid "Low Surrogates"
20984 msgstr "Low Surrogates"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20987 msgid "Private Use Area"
20988 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20991 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20992 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20995 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20996 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20999 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21000 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21003 msgid "Combining Half Marks"
21004 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21007 msgid "CJK Compatibility Forms"
21008 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21011 msgid "Small Form Variants"
21012 msgstr "Kleine Formvarianten"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21015 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21016 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21019 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21020 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21023 msgid "Specials"
21024 msgstr "Spezielles"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21027 msgid "Linear B Syllabary"
21028 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21031 msgid "Linear B Ideograms"
21032 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21035 msgid "Aegean Numbers"
21036 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21039 msgid "Ancient Greek Numbers"
21040 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21043 msgid "Old Italic"
21044 msgstr "Altitalisch"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21047 msgid "Gothic"
21048 msgstr "Gotisch"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21051 msgid "Ugaritic"
21052 msgstr "Ugaritisch"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21055 msgid "Old Persian"
21056 msgstr "Altpersisch"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21059 msgid "Deseret"
21060 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21063 msgid "Shavian"
21064 msgstr "Shaw-Alphabet"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21067 msgid "Osmanya"
21068 msgstr "Osmanya"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21071 msgid "Cypriot Syllabary"
21072 msgstr "Kyprische Schrift"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21075 msgid "Kharoshthi"
21076 msgstr "Kharoshthi"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21079 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21080 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21083 msgid "Musical Symbols"
21084 msgstr "Notenschriftzeichen"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21087 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21088 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21091 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21092 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21095 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21096 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21099 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21100 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21103 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21104 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21107 msgid "Tags"
21108 msgstr "Tags"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21111 msgid "Variation Selectors Supplement"
21112 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21115 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21116 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21119 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21120 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21123 msgid "Character: "
21124 msgstr "Zeichen: "
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21127 msgid "Code Point: "
21128 msgstr "Code-Punkt: "
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21131 msgid "Symbols"
21132 msgstr "Symbole"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21135 msgid "Table Settings"
21136 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21139 msgid "Insert Table"
21140 msgstr "Tabelle einfügen"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21143 msgid "TeX Information"
21144 msgstr "TeX-Informationen"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21147 msgid "No thesaurus available for this language!"
21148 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21151 msgid "Outline"
21152 msgstr "Gliederung"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21156 msgid "auto"
21157 msgstr "automatisch"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21161 msgid "off"
21162 msgstr "aus"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21165 #, c-format
21166 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21167 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21170 msgid "Vertical Space Settings"
21171 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21174 msgid "version "
21175 msgstr "Version "
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21178 msgid "unknown version"
21179 msgstr "unbekannte Version"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21182 msgid "Small-sized icons"
21183 msgstr "Kleine Symbole"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21186 msgid "Normal-sized icons"
21187 msgstr "Normale Symbole"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21190 msgid "Big-sized icons"
21191 msgstr "Große Symbole"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21194 #, c-format
21195 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21196 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21199 msgid "Select template file"
21200 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21204 msgid "Templates|#T#t"
21205 msgstr "Vorlagen|#V"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21211 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21212 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21215 msgid "Document not loaded."
21216 msgstr "Dokument nicht geladen."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21219 msgid "Select document to open"
21220 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1408
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21225 msgid "Examples|#E#e"
21226 msgstr "Beispiele|#B"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412
21229 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21230 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21233 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21234 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
21237 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21238 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21241 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21242 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
21245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21250 msgid "Invalid filename"
21251 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
21254 #, c-format
21255 msgid ""
21256 "The directory in the given path\n"
21257 "%1$s\n"
21258 "does not exist."
21259 msgstr ""
21260 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21261 "%1$s\n"
21262 "existiert nicht."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21265 #, c-format
21266 msgid "Opening document %1$s..."
21267 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
21270 #, c-format
21271 msgid "Document %1$s opened."
21272 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21275 msgid "Version control detected."
21276 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
21279 #, c-format
21280 msgid "Could not open document %1$s"
21281 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21284 msgid "Couldn't import file"
21285 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21288 #, c-format
21289 msgid "No information for importing the format %1$s."
21290 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21293 #, c-format
21294 msgid "Select %1$s file to import"
21295 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "The document %1$s already exists.\n"
21302 "\n"
21303 "Do you want to overwrite that document?"
21304 msgstr ""
21305 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21306 "\n"
21307 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21311 msgid "Overwrite document?"
21312 msgstr "Dokument überschreiben?"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
21315 #, c-format
21316 msgid "Importing %1$s..."
21317 msgstr "Importiere %1$s..."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
21320 msgid "imported."
21321 msgstr "wurde eingefügt."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
21324 msgid "file not imported!"
21325 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21328 msgid "Select LyX document to insert"
21329 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21332 msgid "Absolute filename expected."
21333 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
21336 msgid "Select file to insert"
21337 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21340 msgid "All Files (*)"
21341 msgstr "Alle Dateien (*)"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21344 msgid "Choose a filename to save document as"
21345 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21349 msgid "&Rename"
21350 msgstr "&Umbenennen"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21353 #, c-format
21354 msgid ""
21355 "The document %1$s could not be saved.\n"
21356 "\n"
21357 "Do you want to rename the document and try again?"
21358 msgstr ""
21359 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21360 "\n"
21361 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
21364 msgid "Rename and save?"
21365 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21368 msgid "&Retry"
21369 msgstr "&Wiederholen"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21372 #, c-format
21373 msgid ""
21374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21375 "\n"
21376 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21377 msgstr ""
21378 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21379 "sind nicht gespeichert.\n"
21380 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
21383 msgid "&Discard"
21384 msgstr "&Verwerfen"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21387 msgid "Document not loaded"
21388 msgstr "Dokument nicht geladen."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
21391 msgid "Saving all documents..."
21392 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
21395 msgid "All documents saved."
21396 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21399 #, c-format
21400 msgid "%1$s unknown command!"
21401 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21405 msgid "LaTeX Source"
21406 msgstr "LaTeX-Quelle"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21409 msgid "DocBook Source"
21410 msgstr "DocBook-Quelle"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21413 msgid "Literate Source"
21414 msgstr "Literarische Quelle"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21417 msgid " (version control)"
21418 msgstr " (Versionskontrolle)"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21421 msgid " (version control, locking)"
21422 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21425 msgid " (changed)"
21426 msgstr " (geändert)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21429 msgid " (read only)"
21430 msgstr " (schreibgeschützt)"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21433 msgid "Close File"
21434 msgstr "Datei schließen"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21437 msgid "Hide tab"
21438 msgstr "Unterfenster verstecken"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21441 msgid "Close tab"
21442 msgstr "Unterfenster schließen"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21445 msgid "Wrap Float Settings"
21446 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21448 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21449 msgid "Click to detach"
21450 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21453 #, c-format
21454 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21455 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21457 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21459 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21460 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21463 msgid " (unknown)"
21464 msgstr "(unbekannt)"
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21467 msgid "No Group"
21468 msgstr "Keine Gruppe"
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21472 msgid "More Spelling Suggestions"
21473 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21477 msgid "Invisible"
21478 msgstr "Unsichtbar"
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21481 msgid "<No Documents Open>"
21482 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21485 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21486 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
21489 msgid "View (Other Formats)|F"
21490 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21493 msgid "Update (Other Formats)|p"
21494 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
21497 #, c-format
21498 msgid "View [%1$s]|V"
21499 msgstr "[%1$s] ansehen|V"
21501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21502 #, c-format
21503 msgid "Update [%1$s]|U"
21504 msgstr "Update [%1$s] aktualisieren|U"
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:988
21507 msgid "No Custom Insets Defined!"
21508 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1056
21511 msgid "<No Document Open>"
21512 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
21515 msgid "Master Document"
21516 msgstr "Hauptdokument"
21518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
21519 msgid "Open Navigator..."
21520 msgstr "Navigator öffnen..."
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21523 msgid "Other Lists"
21524 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
21527 msgid "<Empty Table of Contents>"
21528 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21531 msgid "Other Toolbars"
21532 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1167
21535 msgid "No Branches Set for Document!"
21536 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1227
21539 msgid "Index Entry|d"
21540 msgstr "Stichwort|h"
21542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21545 msgid "Index Entry"
21546 msgstr "Stichwort"
21548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21549 msgid "No Citation in Scope!"
21550 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1857
21553 msgid "No Action Defined!"
21554 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21557 #, c-format
21558 msgid "Export %1$s"
21559 msgstr "%1$s exportieren"
21561 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21562 #, c-format
21563 msgid "Import %1$s"
21564 msgstr "%1$s importieren"
21566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21567 #, c-format
21568 msgid "Update %1$s"
21569 msgstr "%1$s aktualisieren"
21571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21572 #, c-format
21573 msgid "View %1$s"
21574 msgstr "%1$s ansehen"
21576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21577 msgid "space"
21578 msgstr "Leerzeichen"
21580 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21581 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21582 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21585 msgid "Could not update TeX information"
21586 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21589 #, c-format
21590 msgid "The script `%1$s' failed."
21591 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21594 msgid "All Files "
21595 msgstr "Alle Dateien "
21597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21598 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21599 msgid "Table of Contents"
21600 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21603 msgid "Child Documents"
21604 msgstr "Unterdokumente"
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21607 msgid "List of Graphics"
21608 msgstr "Grafiken"
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21611 msgid "List of Equations"
21612 msgstr "Gleichungen"
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21615 msgid "List of Footnotes"
21616 msgstr "Fußnoten"
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21619 msgid "List of Listings"
21620 msgstr "Programm-Listings"
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21623 msgid "List of Indexes"
21624 msgstr "Stichwörter"
21626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21627 msgid "List of Marginal notes"
21628 msgstr "Randnotizen"
21630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21631 msgid "List of Notes"
21632 msgstr "Notizen"
21634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21635 msgid "List of Citations"
21636 msgstr "Literaturverweise"
21638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21639 msgid "Labels and References"
21640 msgstr "Marken und Querverweise"
21642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21643 msgid "List of Branches"
21644 msgstr "Liste der Zweige"
21646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21647 msgid "List of Changes"
21648 msgstr "Liste der Änderungen"
21650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21654 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21655 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21657 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21658 msgid "Keys must be unique!"
21659 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21662 #, c-format
21663 msgid ""
21664 "The key %1$s already exists,\n"
21665 "it will be changed to %2$s."
21666 msgstr ""
21667 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21668 "er wird zu %2$s geändert."
21670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21674 "If you proceed, all of them will be opened."
21675 msgstr ""
21676 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21677 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21680 msgid "Open Databases?"
21681 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21684 msgid "&Proceed"
21685 msgstr "&Fortfahren"
21687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21688 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21689 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21692 msgid "Databases:"
21693 msgstr "Datenbanken:"
21695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21696 msgid "Style File:"
21697 msgstr "Stildatei:"
21699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21700 msgid "Lists:"
21701 msgstr "Listen:"
21703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21704 msgid "included in TOC"
21705 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21709 msgid "Export Warning!"
21710 msgstr "Export-Warnung!"
21712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21713 msgid ""
21714 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21715 "BibTeX will be unable to find them."
21716 msgstr ""
21717 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21718 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21721 msgid ""
21722 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21723 "BibTeX will be unable to find it."
21724 msgstr ""
21725 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21726 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21728 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21729 msgid "simple frame"
21730 msgstr "einfacher Rahmen"
21732 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21733 msgid "frameless"
21734 msgstr "rahmenlos"
21736 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21737 msgid "simple frame, page breaks"
21738 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21740 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21741 msgid "oval, thin"
21742 msgstr "oval, dünn"
21744 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21745 msgid "oval, thick"
21746 msgstr "oval, dick"
21748 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21749 msgid "drop shadow"
21750 msgstr "Schlagschatten"
21752 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21753 msgid "shaded background"
21754 msgstr "schattierter Hintergrund"
21756 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21757 msgid "double frame"
21758 msgstr "doppelter Rahmen"
21760 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21761 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21762 #, c-format
21763 msgid "%1$s (%2$s)"
21764 msgstr "%1$s (%2$s)"
21766 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21767 #, c-format
21768 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21769 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21772 msgid "active"
21773 msgstr "aktiv"
21775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:431
21777 msgid "non-active"
21778 msgstr "inaktiv"
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21781 #, c-format
21782 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21783 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21786 msgid "Branch: "
21787 msgstr "Zweig: "
21789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21790 msgid "Branch (child only): "
21791 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21794 msgid "Branch (undefined): "
21795 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21798 msgid "Undef: "
21799 msgstr "Undef.: "
21801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21802 msgid "branch"
21803 msgstr "Zweig"
21805 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21806 #, c-format
21807 msgid "Sub-%1$s"
21808 msgstr "Unter-%1$s"
21810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21811 msgid "not cited"
21812 msgstr "nicht zitiert"
21814 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21815 msgid "No bibliography defined!"
21816 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21818 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21819 msgid "No citations selected!"
21820 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21823 msgid "LaTeX Command: "
21824 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21827 msgid "InsetCommand Error: "
21828 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21832 msgid "Incompatible command name."
21833 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21837 msgid "InsetCommandParams Error: "
21838 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21841 msgid "InsetCommandParams: "
21842 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21845 msgid "Unknown parameter name: "
21846 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21849 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21850 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21852 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21853 #, c-format
21854 msgid "External template %1$s is not installed"
21855 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21859 msgid "float: "
21860 msgstr "Gleitobjekt: "
21862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21863 msgid "float"
21864 msgstr "Gleitobjekt"
21866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21867 msgid "subfloat: "
21868 msgstr "Untergleitobjekt: "
21870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21871 msgid " (sideways)"
21872 msgstr " (seitwärts)"
21874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21875 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21876 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21879 #, c-format
21880 msgid "List of %1$s"
21881 msgstr "Liste der %1$s"
21883 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21884 msgid "footnote"
21885 msgstr "Fußnote"
21887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "Could not copy the file\n"
21892 "%1$s\n"
21893 "into the temporary directory."
21894 msgstr ""
21895 "Die Datei\n"
21896 "%1$s\n"
21897 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21900 #, c-format
21901 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21902 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21905 #, c-format
21906 msgid "Graphics file: %1$s"
21907 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21910 msgid "Verbatim Input"
21911 msgstr "Unformatiert"
21913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21914 msgid "Verbatim Input*"
21915 msgstr "Unformatiert*"
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21920 msgid "Recursive input"
21921 msgstr "Rekursive Eingabe"
21923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21926 #, c-format
21927 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21928 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "Included file `%1$s'\n"
21934 "has textclass `%2$s'\n"
21935 "while parent file has textclass `%3$s'."
21936 msgstr ""
21937 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21938 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21939 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21942 msgid "Different textclasses"
21943 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "Included file `%1$s'\n"
21949 "uses module `%2$s'\n"
21950 "which is not used in parent file."
21951 msgstr ""
21952 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21953 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21954 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21957 msgid "Module not found"
21958 msgstr "Modul nicht gefunden"
21960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21961 msgid "Unsupported Inclusion"
21962 msgstr ""
21964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21965 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21966 msgstr ""
21968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21969 msgid "Index sorting failed"
21970 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21976 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21977 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21978 "explained in the User Guide."
21979 msgstr ""
21980 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21981 "automatisch sortiert werden.\n"
21982 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21983 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21986 msgid "unknown type!"
21987 msgstr "unbekannter Typ!"
21989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21990 msgid "Unknown index type!"
21991 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21994 msgid "All indices"
21995 msgstr "Alle Indexe"
21997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21998 msgid "subindex"
21999 msgstr "Unterindex"
22001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22002 #, c-format
22003 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22004 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22007 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22008 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22011 msgid "undefined"
22012 msgstr "undefiniert"
22014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22016 msgid "yes"
22017 msgstr "ja"
22019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22021 msgid "no"
22022 msgstr "nein"
22024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22025 msgid "Unknown buffer info"
22026 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22029 msgid "Label names must be unique!"
22030 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22032 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "The label %1$s already exists,\n"
22036 "it will be changed to %2$s."
22037 msgstr ""
22038 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22039 "sie wird zu %2$s geändert."
22041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22042 msgid "DUPLICATE: "
22043 msgstr "DUPLIKAT: "
22045 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22046 msgid "no more lstline delimiters available"
22047 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22049 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22050 msgid "Running out of delimiters"
22051 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22053 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22054 msgid ""
22055 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22056 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22057 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22058 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22059 "must investigate!"
22060 msgstr ""
22061 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22062 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22063 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22064 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22065 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22067 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22068 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22069 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22071 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22072 #, c-format
22073 msgid ""
22074 "The following characters in one of the program listings are\n"
22075 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22076 "%1$s."
22077 msgstr ""
22078 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22079 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22080 "%1$s."
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22083 msgid "A value is expected."
22084 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22092 msgid "Unbalanced braces!"
22093 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22096 msgid "Please specify true or false."
22097 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22100 msgid "Only true or false is allowed."
22101 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22104 msgid "Please specify an integer value."
22105 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22108 msgid "An integer is expected."
22109 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22112 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22113 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22116 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22117 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22120 #, c-format
22121 msgid "Please specify one of %1$s."
22122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22125 #, c-format
22126 msgid "Try one of %1$s."
22127 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22130 #, c-format
22131 msgid "I guess you mean %1$s."
22132 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22135 #, c-format
22136 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22137 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22140 #, c-format
22141 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22142 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22145 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22146 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22149 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22150 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22153 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22154 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22157 msgid "Enter something like \\color{white}"
22158 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22161 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22162 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22165 msgid "auto, last or a number"
22166 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22169 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22170 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22173 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22174 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22177 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22178 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22181 #, c-format
22182 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22183 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22186 #, c-format
22187 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22188 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22191 #, c-format
22192 msgid "Parameter %1$s: "
22193 msgstr "Parameter: %1$s: "
22195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22196 #, c-format
22197 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22198 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22201 #, c-format
22202 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22203 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22205 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22207 msgid "New Page"
22208 msgstr "neue Seite"
22210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22211 msgid "Clear Page"
22212 msgstr "Seite leeren"
22214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22215 msgid "Clear Double Page"
22216 msgstr "Doppelseite leeren"
22218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22219 msgid "Nom: "
22220 msgstr "Nom: "
22222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22223 msgid "Nomenclature Symbol: "
22224 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22227 msgid "Description: "
22228 msgstr "Beschreibung: "
22230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22231 msgid "Sorting: "
22232 msgstr "Sortierung: "
22234 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22235 msgid "Note[[InsetNote]]"
22236 msgstr "Notiz"
22238 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22239 msgid "Greyed out"
22240 msgstr "Grauschrift"
22242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22243 msgid "HPhantom"
22244 msgstr "HPhantom"
22246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22247 msgid "VPhantom"
22248 msgstr "VPhantom"
22250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22251 msgid "phantom"
22252 msgstr "phantom"
22254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22255 msgid "hphantom"
22256 msgstr "hphantom"
22258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22259 msgid "vphantom"
22260 msgstr "vphantom"
22262 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22263 msgid "BROKEN: "
22264 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22266 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22268 msgid "Ref: "
22269 msgstr "Querverweis: "
22271 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22273 msgid "Equation"
22274 msgstr "Gleichung"
22276 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22278 msgid "EqRef: "
22279 msgstr "(Querverweis): "
22281 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22283 msgid "Page Number"
22284 msgstr "Seitennummer"
22286 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22288 msgid "Page: "
22289 msgstr "Seite: "
22291 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22293 msgid "Textual Page Number"
22294 msgstr "Seitennummer in Textform"
22296 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22298 msgid "TextPage: "
22299 msgstr "TextSeite: "
22301 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22303 msgid "Standard+Textual Page"
22304 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22306 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22307 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22308 msgid "Ref+Text: "
22309 msgstr "Querverweis+Text: "
22311 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22313 msgid "PrettyRef"
22314 msgstr "PrettyRef"
22316 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22318 msgid "FormatRef: "
22319 msgstr "Formatiert: "
22321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22322 msgid "Interword Space"
22323 msgstr "Normales Leerzeichen"
22325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22326 msgid "Protected Space"
22327 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22330 msgid "Thin Space"
22331 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22334 msgid "Medium Space"
22335 msgstr "Mittlerer Abstand"
22337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22338 msgid "Thick Space"
22339 msgstr "Großer Abstand"
22341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22342 msgid "Quad Space"
22343 msgstr "Geviert-Abstand"
22345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22346 msgid "QQuad Space"
22347 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22350 msgid "Enspace"
22351 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22354 msgid "Enskip"
22355 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22358 msgid "Negative Thin Space"
22359 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22362 msgid "Negative Medium Space"
22363 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22366 msgid "Negative Thick Space"
22367 msgstr "Negativer großer Abstand"
22369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22370 msgid "Protected Horizontal Fill"
22371 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22374 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22378 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22382 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22386 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22390 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22398 #, c-format
22399 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22400 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22403 #, c-format
22404 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22405 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22407 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22408 msgid "Unknown TOC type"
22409 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22412 msgid "Selection size should match clipboard content."
22413 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22415 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22416 msgid "Vertical Space"
22417 msgstr "Vertikaler Abstand"
22419 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22420 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22421 msgid "wrap: "
22422 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22424 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22425 msgid "wrap"
22426 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22430 msgid "Not shown."
22431 msgstr "Nicht angezeigt."
22433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22434 msgid "Loading..."
22435 msgstr "Lade..."
22437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22438 msgid "Converting to loadable format..."
22439 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22442 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22443 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22446 msgid "Scaling etc..."
22447 msgstr "Skaliere etc..."
22449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22450 msgid "Ready to display"
22451 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22454 msgid "No file found!"
22455 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22458 msgid "Error converting to loadable format"
22459 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22462 msgid "Error loading file into memory"
22463 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22466 msgid "Error generating the pixmap"
22467 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22470 msgid "No image"
22471 msgstr "Kein Bild"
22473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22474 msgid "Preview loading"
22475 msgstr "Laden der Vorschau"
22477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22478 msgid "Preview ready"
22479 msgstr "Vorschau bereit"
22481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22482 msgid "Preview failed"
22483 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22485 #: src/lengthcommon.cpp:37
22486 msgid "cc[[unit of measure]]"
22487 msgstr "cc"
22489 #: src/lengthcommon.cpp:37
22490 msgid "dd"
22491 msgstr "dd"
22493 #: src/lengthcommon.cpp:37
22494 msgid "em"
22495 msgstr "em"
22497 #: src/lengthcommon.cpp:38
22498 msgid "ex"
22499 msgstr "ex"
22501 #: src/lengthcommon.cpp:38
22502 msgid "mu[[unit of measure]]"
22503 msgstr "mu"
22505 #: src/lengthcommon.cpp:38
22506 msgid "pc"
22507 msgstr "pc"
22509 #: src/lengthcommon.cpp:39
22510 msgid "pt"
22511 msgstr "pt"
22513 #: src/lengthcommon.cpp:39
22514 msgid "sp"
22515 msgstr "sp"
22517 #: src/lengthcommon.cpp:39
22518 msgid "Text Width %"
22519 msgstr "Textbreite %"
22521 #: src/lengthcommon.cpp:40
22522 msgid "Column Width %"
22523 msgstr "Spaltenbreite %"
22525 #: src/lengthcommon.cpp:40
22526 msgid "Page Width %"
22527 msgstr "Seitenbreite %"
22529 #: src/lengthcommon.cpp:40
22530 msgid "Line Width %"
22531 msgstr "Zeilenbreite %"
22533 #: src/lengthcommon.cpp:41
22534 msgid "Text Height %"
22535 msgstr "Texthöhe %"
22537 #: src/lengthcommon.cpp:41
22538 msgid "Page Height %"
22539 msgstr "Seitenhöhe %"
22541 #: src/lyxfind.cpp:138
22542 msgid "Search error"
22543 msgstr "Fehler beim Suchen"
22545 #: src/lyxfind.cpp:138
22546 msgid "Search string is empty"
22547 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22549 #: src/lyxfind.cpp:330
22550 msgid "String has been replaced."
22551 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22553 #: src/lyxfind.cpp:333
22554 msgid " strings have been replaced."
22555 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22557 #: src/lyxfind.cpp:951
22558 #: src/lyxfind.cpp:1042
22559 msgid "Wrap search?"
22560 msgstr ""
22562 #: src/lyxfind.cpp:952
22563 msgid ""
22564 "End of document reached while searching forward.\n"
22565 "\n"
22566 "Continue searching from beginning?"
22567 msgstr ""
22568 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22569 "\n"
22570 "Suche am Anfang fortsetzen?"
22572 #: src/lyxfind.cpp:955
22573 #: src/lyxfind.cpp:1046
22574 msgid "&Yes"
22575 msgstr "&Ja"
22577 #: src/lyxfind.cpp:955
22578 #: src/lyxfind.cpp:1046
22579 msgid "&No"
22580 msgstr "&Nein"
22582 #: src/lyxfind.cpp:1043
22583 msgid ""
22584 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22585 "\n"
22586 "Continue searching from end?"
22587 msgstr ""
22588 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22589 "\n"
22590 "Suche am Ende fortsetzen?"
22592 #: src/lyxfind.cpp:1137
22593 msgid "Search text is empty!"
22594 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22596 #: src/lyxfind.cpp:1153
22597 msgid "Invalid regular expression!"
22598 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22600 #: src/lyxfind.cpp:1158
22601 msgid "Match not found!"
22602 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22604 #: src/lyxfind.cpp:1165
22605 msgid "Match found !"
22606 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22608 #: src/lyxfind.cpp:1208
22609 msgid "Match found and replaced !"
22610 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22612 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22613 #, c-format
22614 msgid " Macro: %1$s: "
22615 msgstr " Makro: %1$s: "
22617 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22619 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22620 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22621 #, c-format
22622 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22623 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22625 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22626 #, c-format
22627 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22628 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22631 #, c-format
22632 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22633 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22636 msgid "Only one row"
22637 msgstr "Nur eine Zeile"
22639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22640 msgid "Only one column"
22641 msgstr "Nur eine Spalte"
22643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22644 msgid "No hline to delete"
22645 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22648 msgid "No vline to delete"
22649 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22652 #, c-format
22653 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22654 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22658 msgid "No number"
22659 msgstr "Keine Nummer"
22661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22663 msgid "Number"
22664 msgstr "Nummer"
22666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22667 #, c-format
22668 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22669 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22672 #, c-format
22673 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22674 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22677 #, c-format
22678 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22679 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22682 msgid "create new math text environment ($...$)"
22683 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22686 msgid "entered math text mode (textrm)"
22687 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22691 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22692 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22696 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22697 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22700 msgid "Standard[[mathref]]"
22701 msgstr "Standard"
22703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22704 msgid "optional"
22705 msgstr "optional"
22707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22708 msgid "TeX"
22709 msgstr "TeX"
22711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22712 msgid "math macro"
22713 msgstr "Mathe-Makro"
22715 #: src/output.cpp:37
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "Could not open the specified document\n"
22719 "%1$s."
22720 msgstr ""
22721 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22722 "konnte nicht geöffnet werden."
22724 #: src/output_plaintext.cpp:136
22725 msgid "Abstract: "
22726 msgstr "Abstract: "
22728 #: src/output_plaintext.cpp:148
22729 msgid "References: "
22730 msgstr "Referenzen: "
22732 #: src/support/debug.cpp:38
22733 msgid "No debugging message"
22734 msgstr "Keine Testmeldung"
22736 #: src/support/debug.cpp:39
22737 msgid "General information"
22738 msgstr "Allgemeine Informationen"
22740 #: src/support/debug.cpp:40
22741 msgid "Program initialisation"
22742 msgstr "Initialisierung des Programms"
22744 #: src/support/debug.cpp:41
22745 msgid "Keyboard events handling"
22746 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22748 #: src/support/debug.cpp:42
22749 msgid "GUI handling"
22750 msgstr "GUI-Aufbau"
22752 #: src/support/debug.cpp:43
22753 msgid "Lyxlex grammar parser"
22754 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22756 #: src/support/debug.cpp:44
22757 msgid "Configuration files reading"
22758 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22760 #: src/support/debug.cpp:45
22761 msgid "Custom keyboard definition"
22762 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22764 #: src/support/debug.cpp:46
22765 msgid "LaTeX generation/execution"
22766 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22768 #: src/support/debug.cpp:47
22769 msgid "Math editor"
22770 msgstr "Mathe-Editor"
22772 #: src/support/debug.cpp:48
22773 msgid "Font handling"
22774 msgstr "Schrift-Handhabung"
22776 #: src/support/debug.cpp:49
22777 msgid "Textclass files reading"
22778 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22780 #: src/support/debug.cpp:50
22781 msgid "Version control"
22782 msgstr "Versionskontrolle"
22784 #: src/support/debug.cpp:51
22785 msgid "External control interface"
22786 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22788 #: src/support/debug.cpp:52
22789 msgid "Undo/Redo mechanism"
22790 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22792 #: src/support/debug.cpp:53
22793 msgid "User commands"
22794 msgstr "Benutzerbefehle"
22796 #: src/support/debug.cpp:54
22797 msgid "The LyX Lexer"
22798 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22800 #: src/support/debug.cpp:55
22801 msgid "Dependency information"
22802 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22804 #: src/support/debug.cpp:56
22805 msgid "LyX Insets"
22806 msgstr "LyX-Einfügungen"
22808 #: src/support/debug.cpp:57
22809 msgid "Files used by LyX"
22810 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22812 #: src/support/debug.cpp:58
22813 msgid "Workarea events"
22814 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22816 #: src/support/debug.cpp:59
22817 msgid "Insettext/tabular messages"
22818 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22820 #: src/support/debug.cpp:60
22821 msgid "Graphics conversion and loading"
22822 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22824 #: src/support/debug.cpp:61
22825 msgid "Change tracking"
22826 msgstr "Änderungsverfolgung"
22828 #: src/support/debug.cpp:62
22829 msgid "External template/inset messages"
22830 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22832 #: src/support/debug.cpp:63
22833 msgid "RowPainter profiling"
22834 msgstr "RowPainter-Profiling"
22836 #: src/support/debug.cpp:64
22837 msgid "Scrolling debugging"
22838 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22840 #: src/support/debug.cpp:65
22841 msgid "Math macros"
22842 msgstr "Mathe-Makros"
22844 #: src/support/debug.cpp:66
22845 msgid "RTL/Bidi"
22846 msgstr "RTL/Bidi"
22848 #: src/support/debug.cpp:67
22849 msgid "Locale/Internationalisation"
22850 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22852 #: src/support/debug.cpp:68
22853 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22854 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22856 #: src/support/debug.cpp:69
22857 msgid "Find and replace mechanism"
22858 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22860 #: src/support/debug.cpp:70
22861 msgid "Developers' general debug messages"
22862 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22864 #: src/support/debug.cpp:71
22865 msgid "All debugging messages"
22866 msgstr "Alle Testmeldungen"
22868 #: src/support/debug.cpp:116
22869 #, c-format
22870 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22871 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22873 #: src/support/filetools.cpp:252
22874 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22875 msgstr "[[Mit dem Code Ihrer Sprache ersetzen]]"
22877 #: src/support/os_win32.cpp:392
22878 msgid "System file not found"
22879 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22881 #: src/support/os_win32.cpp:393
22882 msgid ""
22883 "Unable to load shfolder.dll\n"
22884 "Please install."
22885 msgstr ""
22886 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22887 "Bitte installieren."
22889 #: src/support/os_win32.cpp:398
22890 msgid "System function not found"
22891 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22893 #: src/support/os_win32.cpp:399
22894 msgid ""
22895 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22896 "Don't know how to proceed. Sorry."
22897 msgstr ""
22898 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22899 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22901 #: src/support/userinfo.cpp:45
22902 msgid "Unknown user"
22903 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22905 #~ msgid "View Output|V"
22906 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
22907 #~ msgid "Update Output|U"
22908 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
22909 #~ msgid "LyX binary not found"
22910 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22911 #~ msgid ""
22912 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22913 #~ msgstr ""
22914 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22915 #~ "werden."
22916 #~ msgid ""
22917 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22918 #~ "\t%1$s\n"
22919 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22920 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22921 #~ msgstr ""
22922 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22923 #~ "\t%1$s\n"
22924 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22925 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22926 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22927 #~ "enthält."
22928 #~ msgid "File not found"
22929 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22930 #~ msgid ""
22931 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22932 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22933 #~ msgstr ""
22934 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22935 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22936 #~ msgid ""
22937 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22938 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22939 #~ msgstr ""
22940 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22941 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22942 #~ msgid ""
22943 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22944 #~ "%2$s is not a directory."
22945 #~ msgstr ""
22946 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22947 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22948 #~ msgid "Directory not found"
22949 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22950 #~ msgid "Advanced Search"
22951 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
22952 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
22953 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
22954 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
22955 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
22956 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22957 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22958 #~ msgid "Find &Prev"
22959 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22960 #~ msgid "Replace P&rev"
22961 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22962 #~ msgid "Search for..."
22963 #~ msgstr "Suchen nach..."
22964 #~ msgid "Current buffer only"
22965 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22966 #~ msgid "Buffer"
22967 #~ msgstr "Speicher"
22968 #~ msgid "Current file and all included files"
22969 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22970 #~ msgid "Document"
22971 #~ msgstr "Dokument"
22972 #~ msgid "All open buffers"
22973 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22974 #~ msgid "Open buffers"
22975 #~ msgstr "Offene Speicher"
22976 #~ msgid "Find LyX...|X"
22977 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22978 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22979 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22980 #~ msgid "Regexp"
22981 #~ msgstr "Regexp"
22982 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22983 #~ msgstr "Indexeintrag"
22984 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22985 #~ msgstr "Indexeintrag"
22986 #~ msgid "Dropped Capitals"
22987 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22991 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22992 #~ msgid "No file open!"
22993 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22994 #~ msgid "Jump to the label"
22995 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22996 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22997 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23001 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Master Settings"
23005 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23006 #~ msgid "Column Width"
23007 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23008 #~ msgid "Settings"
23009 #~ msgstr "Einstellungen"
23010 #~ msgid "Listing settings"
23011 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23012 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23013 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23014 #~ msgid "Insert|n"
23015 #~ msgstr "Einfügen|E"
23016 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23017 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23018 #~ msgid ""
23019 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23020 #~ msgstr ""
23021 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23022 #~ "gültiger Parameter ein."
23023 #~ msgid "Length"
23024 #~ msgstr "Länge"
23025 #~ msgid "Opened inset"
23026 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23027 #~ msgid "Opened Box Inset"
23028 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23029 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23030 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23031 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23032 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23033 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23034 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23035 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23036 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23037 #~ msgid "Opened Float Inset"
23038 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23039 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23040 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23041 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23042 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23043 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23044 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23045 #~ msgid "Opened Note Inset"
23046 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23047 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23048 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23049 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23050 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23051 #~ msgid "Opened table"
23052 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23053 #~ msgid "Opened Text Inset"
23054 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23055 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23056 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23057 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23058 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23059 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23060 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23061 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23062 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23063 #~ msgid "Use input encod&ing"
23064 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23065 #~ msgid "Toggle Label|L"
23066 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23067 #~ msgid "Move Section down|d"
23068 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23069 #~ msgid "Move Section up|u"
23070 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23071 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23072 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23073 #~ msgid ""
23074 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23075 #~ msgstr ""
23076 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23077 #~ "aspell_deutsch\"."
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid ""
23081 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23082 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23083 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23084 #~ msgstr ""
23085 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23086 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23087 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23088 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23089 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23090 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23091 #~ msgid "*.pws"
23092 #~ msgstr "*.pws"
23093 #~ msgid "Accept Change|C"
23094 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "C&ommand:"
23098 #~ msgstr "&Befehl:"
23099 #~ msgid "&BibTeX command:"
23100 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23101 #~ msgid "&Index command:"
23102 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23103 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23104 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23105 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23106 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23107 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23108 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23109 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23110 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "View|V[[show]]"
23114 #~ msgstr "Ansicht|i"
23115 #~ msgid "View DVI"
23116 #~ msgstr "DVI ansehen"
23117 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23118 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23119 #~ msgid "View PostScript"
23120 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23121 #~ msgid "Update DVI"
23122 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23123 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23124 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23125 #~ msgid "Update PostScript"
23126 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23127 #~ msgid "Thesaurus failure"
23128 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23129 #~ msgid ""
23130 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23131 #~ "\n"
23132 #~ "%1$s."
23133 #~ msgstr ""
23134 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23135 #~ "\n"
23136 #~ "%1$s."
23137 #~ msgid "Indices"
23138 #~ msgstr "Indexe"
23139 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23140 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23141 #~ msgid "B&rowse..."
23142 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23143 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23144 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23145 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23146 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23147 #~ msgid "Ne&w"
23148 #~ msgstr "Ne&u"
23149 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23150 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23151 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23152 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23153 #~ msgid "Spellchecker error"
23154 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23155 #~ msgid ""
23156 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23157 #~ "Maybe it has been killed."
23158 #~ msgstr ""
23159 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23160 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23161 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23162 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23163 #~ msgid "LangHeader"
23164 #~ msgstr "SprachKopf"
23165 #~ msgid "Language Header:"
23166 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23167 #~ msgid "Language:"
23168 #~ msgstr "Sprache:"
23169 #~ msgid "LastLanguage"
23170 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23171 #~ msgid "Last Language:"
23172 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23173 #~ msgid "LangFooter"
23174 #~ msgstr "SprachFuß"
23175 #~ msgid "Language Footer:"
23176 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23177 #~ msgid "End"
23178 #~ msgstr "Ende"
23179 #~ msgid "End of CV"
23180 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23181 #~ msgid "Computer"
23182 #~ msgstr "Computer"
23183 #~ msgid "Computer:"
23184 #~ msgstr "Computer:"
23185 #~ msgid "EmptySection"
23186 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23187 #~ msgid "Empty Section"
23188 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23189 #~ msgid "CloseSection"
23190 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23191 #~ msgid "Close Section"
23192 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23193 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23194 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23195 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23196 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23197 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23198 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23199 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23200 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23201 #~ msgid "Phantom Text"
23202 #~ msgstr "Phantom-Text"
23203 #~ msgid "RegExp"
23204 #~ msgstr "RegExp"
23205 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23206 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23207 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23208 #~ msgstr ""
23209 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23210 #~ msgid "&Postscript driver:"
23211 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23212 #~ msgid "Append Parameter"
23213 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23214 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23215 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23216 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23217 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23218 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23219 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23220 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23221 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23222 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23223 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23224 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23225 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23226 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23227 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23228 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23229 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23230 #~ msgid "&Default language:"
23231 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23232 #~ msgid "&roff command:"
23233 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23234 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23235 #~ msgstr ""
23236 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23237 #~ "einfacher Text"
23238 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23239 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23240 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23241 #~ msgstr ""
23242 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23243 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23244 #~ msgstr ""
23245 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23246 #~ msgid ""
23247 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23248 #~ "You may not have the right languages installed."
23249 #~ msgstr ""
23250 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23251 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23252 #~ msgid ""
23253 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23254 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23255 #~ msgstr ""
23256 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23257 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23258 #~ msgid ""
23259 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23260 #~ "`%2$s'."
23261 #~ msgstr ""
23262 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23263 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23264 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23265 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23266 #~ msgid ""
23267 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23268 #~ "encoding `%2$s'."
23269 #~ msgstr ""
23270 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23271 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23272 #~ msgid ""
23273 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23274 #~ "encoding `%2$s'."
23275 #~ msgstr ""
23276 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23277 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23278 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23279 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23280 #~ msgid "ispell"
23281 #~ msgstr "ispell"
23282 #~ msgid "aspell"
23283 #~ msgstr "aspell"
23284 #~ msgid "hspell"
23285 #~ msgstr "hspell"
23286 #~ msgid "pspell (library)"
23287 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23288 #~ msgid "aspell (library)"
23289 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23290 #~ msgid "*.ispell"
23291 #~ msgstr "*.ispell"
23292 #~ msgid "figure"
23293 #~ msgstr "Abbildung"
23294 #~ msgid "table"
23295 #~ msgstr "Tabelle"
23296 #~ msgid "algorithm"
23297 #~ msgstr "Algorithmus"
23298 #~ msgid "tableau"
23299 #~ msgstr "tableau"
23300 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23301 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23302 #~ msgid "keywords"
23303 #~ msgstr "Schlagwörter"
23304 #~ msgid "Table of Contents|a"
23305 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23306 #~ msgid "FAQ|F"
23307 #~ msgstr "FAQ|F"
23308 #~ msgid "Slidecontents"
23309 #~ msgstr "Folieninhalte"
23310 #~ msgid "Progress Contents"
23311 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23312 #~ msgid "LinuxDoc"
23313 #~ msgstr "LinuxDoc"
23314 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23315 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23316 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23317 #~ msgstr ""
23318 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23319 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23320 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23321 #~ msgid "."
23322 #~ msgstr "."
23323 #~ msgid "American"
23324 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23325 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23326 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23327 #~ msgid "Austrian"
23328 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23329 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23330 #~ msgstr "Malaiisch"
23331 #~ msgid "British"
23332 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23333 #~ msgid "Canadian"
23334 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23335 #~ msgid "Gruß:"
23336 #~ msgstr "Gruß:"
23337 #~ msgid "Reference\t"
23338 #~ msgstr "Referenz"
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23342 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23346 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23350 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23354 #~ msgstr "Postvermerk"
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23358 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23362 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23366 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23370 #~ msgstr "Unterschrift"
23371 #~ msgid "Stadt:"
23372 #~ msgstr "Stadt:"
23373 #~ msgid "Braille mirror off"
23374 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23375 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23376 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23377 #~ msgid "LaTeX default"
23378 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23379 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23380 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23381 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23382 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23383 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23384 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23385 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23386 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23387 #~ msgid ""
23388 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23389 #~ "'%1$s'."
23390 #~ msgstr ""
23391 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23392 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23393 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23394 #~ msgstr ""
23395 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23396 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23397 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23398 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23399 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23400 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23401 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23402 #~ msgid ""
23403 #~ "Layout had to be changed from\n"
23404 #~ "%1$s to %2$s\n"
23405 #~ "because of class conversion from\n"
23406 #~ "%3$s to %4$s"
23407 #~ msgstr ""
23408 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23409 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23410 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23411 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23412 #~ msgid "Changed Layout"
23413 #~ msgstr "Format geändert"
23414 #~ msgid "Unknown layout"
23415 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23416 #~ msgid ""
23417 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23418 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23419 #~ msgstr ""
23420 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23421 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23422 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23423 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23424 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23425 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23426 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23427 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23428 #~ msgid "Display image in LyX"
23429 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23430 #~ msgid "Screen display"
23431 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23432 #~ msgid "Monochrome"
23433 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23434 #~ msgid "Grayscale"
23435 #~ msgstr "Graustufen"
23436 #~ msgid "%"
23437 #~ msgstr "%"
23438 #~ msgid "&Display:"
23439 #~ msgstr "&Anzeige:"
23440 #~ msgid "Sca&le:"
23441 #~ msgstr "&Größe:"
23442 #~ msgid "Scr&een Display:"
23443 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23444 #~ msgid "Do not display"
23445 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23446 #~ msgid "Unknown Info: "
23447 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23448 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23449 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23450 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23451 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23452 #~ msgid "Comma-separated values"
23453 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Clear group"
23457 #~ msgstr "Seite leeren"
23458 #~ msgid " (auto)"
23459 #~ msgstr " (automatisch)"