tufte layout files:
[lyx.git] / po / de.po
blob246a1d1a4cc82390429f6e51d74c39a883e1b26d
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 10:45+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 msgid "&Dummy"
154 msgstr "&Dummy"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 msgid "&OK"
178 msgstr "&OK"
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
186 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
187 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
196 msgid "&Cancel"
197 msgstr "&Abbrechen"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
200 msgid "The bibliography key"
201 msgstr "Der Literaturschlüssel"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
209 msgid "&Label:"
210 msgstr "&Marke:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
213 msgid "&Key:"
214 msgstr "&Schlüssel:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
217 msgid "Citation Style"
218 msgstr "Zitierstil"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
229 msgid ""
230 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
231 "parameters in document class options."
232 msgstr ""
233 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
234 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
237 msgid "&Natbib"
238 msgstr "&Natbib"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
241 msgid "Natbib &style:"
242 msgstr "Natbib-&Stil:"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
245 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
246 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
249 msgid "&Jurabib"
250 msgstr "&Jurabib"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
254 msgstr ""
255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
256 "möchten"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
263 msgid ""
264 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
265 msgstr ""
266 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
270 msgid "Bibliography generation"
271 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
275 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
276 msgid "&Processor:"
277 msgstr "&Prozessor:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
280 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
287 msgid "&Options:"
288 msgstr "&Optionen:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
292 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
295 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
296 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
299 msgid "Scan for new databases and styles"
300 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
304 msgid "&Rescan"
305 msgstr "&Neu lesen"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
311 msgid "&Browse..."
312 msgstr "&Durchsuchen..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
315 msgid "Enter BibTeX database name"
316 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
322 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
323 msgid "&Add"
324 msgstr "&Hinzufügen"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
330 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "Abbrechen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Der BibTeX-Stil"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "&Stil"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Inhalt:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
365 msgid "all references"
366 msgstr "alle Literatureinträge"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "Do&wn"
382 msgstr "Run&ter"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
385 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
390 msgid "&Up"
391 msgstr "Rau&f"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
394 msgid "BibTeX database to use"
395 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
398 msgid "Databa&ses"
399 msgstr "&Datenbanken"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
402 msgid "Add a BibTeX database file"
403 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
406 msgid "&Add..."
407 msgstr "&Hinzufügen..."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
410 msgid "Remove the selected database"
411 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
414 msgid "&Delete"
415 msgstr "&Löschen"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
418 msgid "Check this if the box should break across pages"
419 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
422 msgid "Allow &page breaks"
423 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
431 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
438 msgid "Left"
439 msgstr "Links"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
445 msgid "Center"
446 msgstr "Zentriert"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
452 msgid "Right"
453 msgstr "Rechts"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
456 msgid "Stretch"
457 msgstr "Dehnen"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
460 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
461 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
466 msgid "Top"
467 msgstr "Oben"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
472 msgid "Middle"
473 msgstr "Mitte"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
478 msgid "Bottom"
479 msgstr "Unten"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
486 msgid "&Box:"
487 msgstr "Bo&x:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
490 msgid "Co&ntent:"
491 msgstr "I&nhalt:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikal"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
498 msgid "Horizontal"
499 msgstr "Horizontal"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
506 msgid "&Restore"
507 msgstr "&Zurücksetzen"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
520 msgid "&Apply"
521 msgstr "&Übernehmen"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
525 msgid "&Height:"
526 msgstr "&Höhe:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
529 msgid "Inner Bo&x:"
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
533 msgid "&Decoration:"
534 msgstr "&Verzierung:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
547 msgid "Width value"
548 msgstr "Breite"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
551 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
552 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
563 msgid "None"
564 msgstr "Keine"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
569 msgid "Parbox"
570 msgstr "Parbox"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
574 msgid "Minipage"
575 msgstr "Minipage"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
578 msgid "Supported box types"
579 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
582 msgid "&Available branches:"
583 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
586 msgid "Select your branch"
587 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
590 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
591 msgid "&New:"
592 msgstr "&Neu:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
595 msgid ""
596 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
597 "active."
598 msgstr ""
599 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
600 "ist."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
603 msgid "Filename &Suffix"
604 msgstr "Dateinamen&sendung"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
607 msgid "Show undefined branches used in this document."
608 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
611 msgid "&Undefined Branches"
612 msgstr "&Undefinierte Zweige"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
615 msgid "A&vailable Branches:"
616 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
628 msgid "Add a new branch to the list"
629 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
632 msgid "Define or change background color"
633 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
637 msgid "Alter Co&lor..."
638 msgstr "&Farbe ändern..."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
641 msgid "Remove the selected branch"
642 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
646 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
647 msgid "&Remove"
648 msgstr "&Entfernen"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
651 msgid "Change the name of the selected branch"
652 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgid "Re&name..."
656 msgstr "&Umbenennen..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 msgid "Add the selected branches to the list."
660 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
671 msgid "Add A&ll"
672 msgstr "A&lle hinzufügen"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
676 msgid "Undefined branches used in this document."
677 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
680 msgid "&Undefined Branches:"
681 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Schrift:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
689 msgid "Si&ze:"
690 msgstr "&Größe:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
698 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
714 msgid "Default"
715 msgstr "Standard"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Tiny"
720 msgstr "Winzig"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Smallest"
725 msgstr "Sehr klein"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Smaller"
730 msgstr "Kleiner"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Small"
735 msgstr "Klein"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 msgid "Normal"
740 msgstr "Normal"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
744 msgid "Large"
745 msgstr "Groß"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
749 msgid "Larger"
750 msgstr "Größer"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
754 msgid "Largest"
755 msgstr "Noch größer"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
759 msgid "Huge"
760 msgstr "Riesig"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
764 msgid "Huger"
765 msgstr "Gigantisch"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
768 msgid "&Custom Bullet:"
769 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
773 msgid "&Level:"
774 msgstr "&Ebene:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
777 msgid "Change:"
778 msgstr "Änderung:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
781 msgid "Go to previous change"
782 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
785 msgid "&Previous change"
786 msgstr "&Vorherige Änderung"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
789 msgid "Go to next change"
790 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
793 msgid "&Next change"
794 msgstr "&Nächste Änderung"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
797 msgid "Accept this change"
798 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 msgid "&Accept"
802 msgstr "A&kzeptieren"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
805 msgid "Reject this change"
806 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
809 msgid "&Reject"
810 msgstr "&Ablehnen"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
814 msgid "Font family"
815 msgstr "Schriftfamilie"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
818 msgid "&Family:"
819 msgstr "&Familie:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 msgid "Font shape"
824 msgstr "Schriftschnitt"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
827 msgid "S&hape:"
828 msgstr "Sch&nitt:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
832 msgid "Font series"
833 msgstr "Strichstärke"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
839 msgid "Language"
840 msgstr "Sprache"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
844 msgid "Font color"
845 msgstr "Schriftfarbe"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
850 msgid "&Language:"
851 msgstr "S&prache:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
854 msgid "&Series:"
855 msgstr "&Strichstärke:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
858 msgid "&Color:"
859 msgstr "F&arbe:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Niemals Umschalten"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
867 msgid "Font size"
868 msgstr "Schriftgrad"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Immer Umschalten"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
880 msgid "&Misc:"
881 msgstr "&Diverses:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
888 msgid "&Toggle all"
889 msgstr "Alle &umschalten"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
905 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
906 msgid "Close"
907 msgstr "Schließen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
910 msgid "Search Citation"
911 msgstr "Verweis suchen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
914 msgid "F&ind:"
915 msgstr "&Suchen:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
918 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
919 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
922 msgid "You can also hit Enter in the search box"
923 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
926 msgid "&Go!"
927 msgstr "&Los!"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
930 msgid "Search Field:"
931 msgstr "Suchfeld:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
935 msgid "All Fields"
936 msgstr "Alle Felder"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
939 msgid "Regular E&xpression"
940 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
943 msgid "Entry Types:"
944 msgstr "Eintragstypen:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
948 msgid "All Entry Types"
949 msgstr "Alle Eintragstypen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
952 msgid "Case Se&nsitive"
953 msgstr ""
954 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
955 "beachten"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
958 msgid "Search As You &Type"
959 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
962 msgid "Formatting"
963 msgstr "Formatierung"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
966 msgid "List all authors"
967 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
970 msgid "Full aut&hor list"
971 msgstr "Alle Autore&n"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
974 msgid "Force upper case in citation"
975 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
978 msgid "Force u&pper case"
979 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Z&itierstil:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
986 msgid "Text &before:"
987 msgstr "Text &davor:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
998 msgid "Text a&fter:"
999 msgstr "&Text danach:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1006 msgid "App&ly"
1007 msgstr "&Übernehmen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1014 msgid "&Selected Citations:"
1015 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1018 msgid "The Enter key works, too"
1019 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1022 msgid "The delete key works, too"
1023 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1026 msgid "D&elete"
1027 msgstr "&Löschen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1030 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1031 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1034 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1035 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1038 msgid "&Down"
1039 msgstr "A&b"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX-Code: "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Zusammenpassend"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Größe:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "&Einfügen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1084 msgid "Display"
1085 msgstr "Anzeige"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1092 msgid "&Collapsed"
1093 msgstr "&Geschlossen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1100 msgid "O&pen"
1101 msgstr "Ge&öffnet"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Fehler:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Beschreibung:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1112 msgid "F&ile"
1113 msgstr "Date&i"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Dateiname"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Datei:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Entwurf"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "&Vorlage"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "LaTeX-Optionen"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Option:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Format:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "In LyX &anzeigen"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Drehen"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Drehpunkt:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "&Winkel:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Größe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Zuschneiden"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Links unten:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Rechts oben:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "L&ese aus Datei"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1271 msgid "Find LyX Text"
1272 msgstr "Suche LyX-Text"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1275 msgid "&Basic"
1276 msgstr "&Grundeinstellungen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1280 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1281 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1284 msgid "&Replace with..."
1285 msgstr "&Ersetzen durch..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1288 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1289 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1293 msgid "Next"
1294 msgstr "Nächstes"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1297 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1298 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1302 msgid "Prev"
1303 msgstr "Vorhergehendes"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1308 msgid "Replace &All"
1309 msgstr "&Alles ersetzen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1312 msgid ""
1313 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1314 "first letter"
1315 msgstr ""
1316 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1317 "beibehalten"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1320 msgid "&Keep case"
1321 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1324 msgid "Close this panel"
1325 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1329 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1330 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1333 msgid "&Find..."
1334 msgstr "&Suchen..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr ""
1344 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1345 "beachten"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1348 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1349 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1352 msgid "Match..."
1353 msgstr "Finde..."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1356 msgid "Anything"
1357 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1360 msgid "Any non-empty"
1361 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1364 msgid "Any word"
1365 msgstr "Irgendein Wort"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1368 msgid "Any number"
1369 msgstr "Irgendeine Nummer"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1372 msgid "User-defined"
1373 msgstr "Benutzerdefiniert"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1376 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1380 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1381 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1384 msgid "Restrict search to whole words only"
1385 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1388 msgid "Whole &words"
1389 msgstr "Ganze &Wörter"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "Er&weitert"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1397 msgid "Restrict the search horizon to:"
1398 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1401 msgid "Sco&pe"
1402 msgstr "Bereic&h"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1405 msgid "Current paragraph"
1406 msgstr "Aktueller Absatz"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1409 msgid "Current &Paragraph"
1410 msgstr "Aktueller &Absatz"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1413 msgid "Document in current file"
1414 msgstr "Aktuelle Datei"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1417 msgid "Current &Document"
1418 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1421 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1422 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1425 msgid "&Master Document"
1426 msgstr "&Hauptdokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1433 msgid "&Open Documents"
1434 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1437 msgid "All Ma&nuals"
1438 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Makros &ausklappen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1445 msgid "Ignore &Format"
1446 msgstr "Ignoriere For&mat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 msgid "Form"
1451 msgstr "Form"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Anfang der Seite"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "&Ende der Seite"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "&Spalten überspannen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "Seitwärts &drehen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 msgid "FontUi"
1495 msgstr "FontUi"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1498 msgid "Use old style instead of lining figures"
1499 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1502 msgid "Use &Old Style Figures"
1503 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1506 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1507 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1510 msgid "Use true S&mall Caps"
1511 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1514 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1515 msgstr ""
1516 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1517 "koreanische\n"
1518 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1521 msgid "C&JK:"
1522 msgstr "C&JK:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1525 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1530 msgid "Sc&ale (%):"
1531 msgstr "Ska&lierung (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "&Schreibmaschine:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1546 msgid "S&cale (%):"
1547 msgstr "S&kalierung (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1550 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1551 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "S&erifenlose:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1562 msgid "&Roman:"
1563 msgstr "Se&rifenschrift:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1566 msgid "&Base Size:"
1567 msgstr "&Grundgröße:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1570 msgid "Select the default family for the document"
1571 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1574 msgid "&Default Family:"
1575 msgstr "Standard-&Familie:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Grafik"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Ausgabegröße"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1593 "automatisch bestimmt."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "&Höhe festlegen:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1607 "automatisch bestimmt."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "&Breite festlegen:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1617 "nicht überschreitet"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafik drehen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "Dreh&punkt:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "&Winkel (Grad):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Dateiname des Bilds"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "&Ausschnitt"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1681 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "In L&yX anzeigen"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Grafikgruppe"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Entwurfsmodus"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "&Entwurfsmodus"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "&Abstand:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Wert:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr ""
1762 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Füllmuster:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "&Schützen:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "Das Linkziel angeben"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1782 msgid "Link type"
1783 msgstr "Linktyp"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1790 msgid "&Web"
1791 msgstr "&Internet"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1798 msgid "&Email"
1799 msgstr "&E-Mail"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "Link zu einer Datei"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1806 msgid "&File"
1807 msgstr "&Datei"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 msgid "URL"
1815 msgstr "URL"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Name für die URL"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "&Ziel:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "&Name:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Listing-Parameter"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr ""
1840 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1841 "werden"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "Le&gende:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Marke:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Weitere Parameter"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Art der Einbindung:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Include"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Input"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Unformatiert"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Programmlisting"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Bearbeiten"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Indexerzeugung"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1938 "benötigen."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1949 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1956 msgid "1"
1957 msgstr "1"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "&Umbenennen..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Informationstyp:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Informationsname:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1985 msgid "&New"
1986 msgstr "&Neu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "&Dokumentklasse"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Lokales Format"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Klassenoptionen"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2010 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2021 msgid "Cust&om:"
2022 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Grafiktreiber:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr ""
2031 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2038 msgid "&Master:"
2039 msgstr "&Hauptdokument:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2046 msgid "Suppress default date on front page"
2047 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 msgid "Encoding"
2051 msgstr "Kodierung"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 msgid "&Other:"
2059 msgstr "&Andere:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2066 msgid "Input here the listings parameters"
2067 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2071 msgid "Feedback window"
2072 msgstr "Feedback-Fenster"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2075 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2076 msgid "Listing"
2077 msgstr "Listing"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2080 msgid "&Main Settings"
2081 msgstr "&Haupteinstellungen"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2084 msgid "Placement"
2085 msgstr "Platzierung"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2088 msgid "Check for inline listings"
2089 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2092 msgid "&Inline listing"
2093 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2096 msgid "Check for floating listings"
2097 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2100 msgid "&Float"
2101 msgstr "Gleitob&jekt"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2104 msgid "&Placement:"
2105 msgstr "&Platzierung:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2108 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2109 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2112 msgid "Line numbering"
2113 msgstr "Zeilennummerierung"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2116 msgid "&Side:"
2117 msgstr "&Seite:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2120 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2121 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2124 msgid "S&tep:"
2125 msgstr "Schr&itt:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2128 msgid "Difference between two numbered lines"
2129 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2132 msgid "Font si&ze:"
2133 msgstr "Schrift&größe:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2136 msgid "Choose the font size for line numbers"
2137 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2141 msgid "Style"
2142 msgstr "Stil"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2145 msgid "F&ont size:"
2146 msgstr "S&chriftgröße:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2149 msgid "The content's base font size"
2150 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2153 msgid "Font Famil&y:"
2154 msgstr "Schrift&familie:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2157 msgid "The content's base font style"
2158 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2161 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2162 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2165 msgid "&Break long lines"
2166 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2169 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2170 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2173 msgid "S&pace as symbol"
2174 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2177 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2178 msgstr ""
2179 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2182 msgid "Space i&n string as symbol"
2183 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2186 msgid "Tab&ulator size:"
2187 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2190 msgid "Use extended character table"
2191 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2194 msgid "&Extended character table"
2195 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2198 msgid "Lan&guage:"
2199 msgstr "Sprac&he:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2202 msgid "Select the programming language"
2203 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2206 msgid "&Dialect:"
2207 msgstr "&Dialekt:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2210 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2211 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2214 msgid "Range"
2215 msgstr "Bereich"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2218 msgid "Fi&rst line:"
2219 msgstr "E&rste Zeile:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2222 msgid "The first line to be printed"
2223 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2226 msgid "&Last line:"
2227 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2230 msgid "The last line to be printed"
2231 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2234 msgid "More Parameters"
2235 msgstr "Weitere Parameter"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr ""
2240 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2241 "Parameter ein."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2244 msgid "&Find:"
2245 msgstr "&Suchen:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2248 msgid "Jump to the next error message."
2249 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2252 msgid "Next &Error"
2253 msgstr "Nächster &Fehler"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2256 msgid "Jump to the next warning message."
2257 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2260 msgid "Next &Warning"
2261 msgstr "Nächste &Warnung"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2264 msgid "Copy to Clip&board"
2265 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2268 msgid "Update the display"
2269 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2273 msgid "&Update"
2274 msgstr "&Aktualisieren"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2277 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2278 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2281 msgid "&Default Margins"
2282 msgstr "&Standard-Ränder"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2285 msgid "&Top:"
2286 msgstr "&Oben:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2289 msgid "&Bottom:"
2290 msgstr "&Unten:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2293 msgid "&Inner:"
2294 msgstr "&Innen:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2297 msgid "O&uter:"
2298 msgstr "&Außen:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2301 msgid "Head &sep:"
2302 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2305 msgid "Head &height:"
2306 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2309 msgid "&Foot skip:"
2310 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2313 msgid "&Column Sep:"
2314 msgstr "&Spaltenabstand:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2320 msgid "Number of rows"
2321 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2325 msgid "&Rows:"
2326 msgstr "&Zeilen:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2332 msgid "Number of columns"
2333 msgstr "Anzahl der Spalten"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2337 msgid "&Columns:"
2338 msgstr "&Spalten:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2341 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2342 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2345 msgid "Vertical alignment"
2346 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2349 msgid "&Vertical:"
2350 msgstr "&Vertikal:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2353 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2354 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2357 msgid "&Horizontal:"
2358 msgstr "&Horizontal:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2361 msgid "Decoration"
2362 msgstr "Verzierung"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2365 msgid "&Type:"
2366 msgstr "&Art:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2369 msgid "decoration type / matrix border"
2370 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2373 msgid "[x]"
2374 msgstr "[x]"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2377 msgid "(x)"
2378 msgstr "(x)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2381 msgid "{x}"
2382 msgstr "{x}"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2385 msgid "|x|"
2386 msgstr "|x|"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2389 msgid "||x||"
2390 msgstr "||x||"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2393 msgid "&Use AMS math package automatically"
2394 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2397 msgid "Use AMS &math package"
2398 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2401 msgid "Use esint package &automatically"
2402 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2405 msgid "Use &esint package"
2406 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2409 msgid "A&vailable:"
2410 msgstr "&Verfügbar:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2415 msgid "A&dd"
2416 msgstr "&Hinzufügen"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2419 msgid "De&lete"
2420 msgstr "&Löschen"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2423 msgid "S&elected:"
2424 msgstr "Ausg&ewählt:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2427 msgid "Sort &as:"
2428 msgstr "&Einsortieren als:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2431 msgid "&Description:"
2432 msgstr "&Beschreibung:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2435 msgid "&Symbol:"
2436 msgstr "&Symbol:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2439 msgid "Type"
2440 msgstr "Art"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2443 msgid "LyX internal only"
2444 msgstr "Nur LyX-intern"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2447 msgid "LyX &Note"
2448 msgstr "&LyX-Notiz"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2451 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2452 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2455 msgid "&Comment"
2456 msgstr "&Kommentar"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2459 msgid "Print as grey text"
2460 msgstr "Als grauen Text drucken"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2463 msgid "&Greyed out"
2464 msgstr "&Grauschrift"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2467 msgid "&List in Table of Contents"
2468 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2471 msgid "&Numbering"
2472 msgstr "&Nummerierung"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2475 msgid "Output Format"
2476 msgstr "Ausgabeformat"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2479 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2480 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2484 msgid "De&fault Output Format:"
2485 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2488 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2489 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2492 msgid "Use &XeTeX"
2493 msgstr "&XeTeX verwenden"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2496 msgid "&Use hyperref support"
2497 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2500 msgid "&General"
2501 msgstr "&Allgemein"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2504 msgid ""
2505 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2506 msgstr ""
2507 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2508 "Dokument zu erhalten"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2511 msgid "Automatically fi&ll header"
2512 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2515 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2516 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2519 msgid "Load in &fullscreen mode"
2520 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2523 msgid "Header Information"
2524 msgstr "Dokument-Informationen"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2527 msgid "&Title:"
2528 msgstr "&Titel:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2531 msgid "&Author:"
2532 msgstr "&Autor:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2535 msgid "&Subject:"
2536 msgstr "&Betreff:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2539 msgid "&Keywords:"
2540 msgstr "&Schlagwörter:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2543 msgid "H&yperlinks"
2544 msgstr "H&yperlinks"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2547 msgid "Allows link text to break across lines."
2548 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2551 msgid "B&reak links over lines"
2552 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2555 msgid "No &frames around links"
2556 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2559 msgid "C&olor links"
2560 msgstr "&Links einfärben"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2563 msgid "Bibliographical backreferences"
2564 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2567 msgid "B&ackreferences:"
2568 msgstr "Rück&verweise:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2571 msgid "&Bookmarks"
2572 msgstr "&Lesezeichen"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2575 msgid "G&enerate Bookmarks"
2576 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2579 msgid "&Numbered bookmarks"
2580 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2583 msgid "Number of levels"
2584 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2587 msgid "&Open bookmarks"
2588 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2591 msgid "Additional o&ptions"
2592 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2595 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2596 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2599 msgid "Paper Format"
2600 msgstr "Papierformat"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2605 msgid "&Format:"
2606 msgstr "&Format:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2609 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2610 msgstr ""
2611 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2612 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2615 msgid "&Orientation:"
2616 msgstr "&Orientierung:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2619 msgid "&Portrait"
2620 msgstr "Ho&chformat"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2623 msgid "&Landscape"
2624 msgstr "&Querformat"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2628 msgid "Page Layout"
2629 msgstr "Seitenlayout"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2632 msgid "Headings &style:"
2633 msgstr "&Seiten-Stil:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2636 msgid "Style used for the page header and footer"
2637 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2640 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2641 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2644 msgid "&Two-sided document"
2645 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2648 msgid "Background Color:"
2649 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2652 msgid "&Change..."
2653 msgstr "&Änderung..."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2656 msgid "Revert the color to the default"
2657 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2660 msgid "R&eset"
2661 msgstr "&Zurücksetzen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2664 msgid "I&mmediate Apply"
2665 msgstr "&Direkt übernehmen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2668 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2669 msgstr ""
2670 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2671 "ist."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2674 msgid "Paragraph's &Default"
2675 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2678 msgid "Ri&ght"
2679 msgstr "Re&chts"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2682 msgid "C&enter"
2683 msgstr "&Zentriert"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2686 msgid "&Left"
2687 msgstr "&Links"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2690 msgid "&Justified"
2691 msgstr "&Blocksatz"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2694 msgid "&Indent Paragraph"
2695 msgstr "Absatz &einrücken"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2698 msgid "Label Width"
2699 msgstr "Markenbreite"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2703 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2704 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2707 msgid "Lo&ngest label"
2708 msgstr "Längste &Marke"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2711 msgid "Line &spacing"
2712 msgstr "Zeilen&abstand"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2716 msgid "Single"
2717 msgstr "Einfach"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2720 msgid "1.5"
2721 msgstr "1,5"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2725 msgid "Double"
2726 msgstr "Doppelt"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2732 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2739 msgid "Custom"
2740 msgstr "Benutzerdefiniert"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2743 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2744 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2747 msgid "&Phantom"
2748 msgstr "&Phantom"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2751 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2752 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2755 msgid "&Horiz. Phantom"
2756 msgstr "&Horiz. Phantom"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2759 msgid "Vertical space of the phantom content"
2760 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2763 msgid "&Vert. Phantom"
2764 msgstr "&Vert. Phantom"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2767 msgid "A&lter..."
2768 msgstr "&Ändern..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2771 msgid "In Math"
2772 msgstr "Im Mathemodus"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2775 msgid ""
2776 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2777 "delay."
2778 msgstr ""
2779 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2780 "der Verzögerung."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2783 msgid "Automatic in&line completion"
2784 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2787 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2788 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2791 msgid "Automatic p&opup"
2792 msgstr "Automatisches P&opup"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2795 msgid "Autoco&rrection"
2796 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2799 msgid "In Text"
2800 msgstr "Im Textmodus"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2803 msgid ""
2804 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2805 "delay."
2806 msgstr ""
2807 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2808 "Verzögerung."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2811 msgid "Automatic &inline completion"
2812 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2815 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2816 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2819 msgid "Automatic &popup"
2820 msgstr "Automatisches &Popup"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2823 msgid ""
2824 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2825 "mode."
2826 msgstr ""
2827 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2828 "im Textmodus verfügbar ist."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2831 msgid "Cursor i&ndicator"
2832 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2835 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2836 msgid "General"
2837 msgstr "Allgemein"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2840 msgid ""
2841 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2842 "if it is available."
2843 msgstr ""
2844 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2845 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2848 msgid "s inline completion dela&y"
2849 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2852 msgid ""
2853 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2854 "if it is available."
2855 msgstr ""
2856 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2857 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2860 msgid "s popup d&elay"
2861 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2864 msgid ""
2865 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2866 "It will be shown right away."
2867 msgstr ""
2868 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2869 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2872 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2873 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2876 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2877 msgstr ""
2878 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2881 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2882 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2885 msgid "C&onverter:"
2886 msgstr "&Konverter:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2889 msgid "E&xtra flag:"
2890 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2893 msgid "&From format:"
2894 msgstr "&Von Format:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2897 msgid "&To format:"
2898 msgstr "&In Format:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2902 msgid "&Modify"
2903 msgstr "&Ändern"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2908 msgid "Remo&ve"
2909 msgstr "&Entfernen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2912 msgid "Converter Defi&nitions"
2913 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2916 msgid "Converter File Cache"
2917 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2920 msgid "&Enabled"
2921 msgstr "&Aktiv"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2924 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2925 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2928 msgid "&Date format:"
2929 msgstr "&Datumsformat:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2932 msgid "Date format for strftime output"
2933 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2936 msgid "Display &Graphics"
2937 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2940 msgid "Instant &Preview:"
2941 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2945 msgid "Off"
2946 msgstr "Aus"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2949 msgid "No math"
2950 msgstr "Kein Mathe"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2953 msgid "On"
2954 msgstr "An"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2957 msgid "Preview Si&ze:"
2958 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2961 msgid "Factor for the preview size"
2962 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2965 msgid "&Mark end of paragraphs"
2966 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2969 msgid "Editing"
2970 msgstr "Bearbeiten"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2973 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2974 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2977 msgid "Scroll &below end of document"
2978 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2981 msgid "Sort &environments alphabetically"
2982 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2985 msgid "&Group environments by their category"
2986 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2989 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2990 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2993 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2994 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2997 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2998 msgstr ""
2999 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3002 msgid "Fullscreen"
3003 msgstr "Vollbild"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3006 msgid "&Limit text width"
3007 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3010 msgid "Screen used (&pixels):"
3011 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3014 msgid "Hide &menubar"
3015 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3018 msgid "Hide &tabbar"
3019 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3022 msgid "Hide scr&ollbar"
3023 msgstr "S&crollbar verstecken"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3026 msgid "&Hide toolbars"
3027 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3030 msgid "Ed&itor:"
3031 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3034 msgid "Co&pier:"
3035 msgstr "&Kopierer:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3038 msgid "Shortc&ut:"
3039 msgstr "&Tastenkürzel:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3042 msgid "S&hort Name:"
3043 msgstr "&Einsortieren als:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3046 msgid "&Viewer:"
3047 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3050 msgid "E&xtension:"
3051 msgstr "Datei&endung:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3054 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3055 msgstr ""
3056 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3059 msgid "Default Format"
3060 msgstr "Voreingestelltes Format"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3063 msgid "Vector &graphics format"
3064 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3067 msgid "&Document format"
3068 msgstr "&Dokumentformat"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3071 msgid "Re&move"
3072 msgstr "&Entfernen"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3075 msgid "&New..."
3076 msgstr "&Neu..."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3079 msgid "&E-mail:"
3080 msgstr "&E-Mail:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3083 msgid "Your name"
3084 msgstr "Ihr Name"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3087 msgid "Your E-mail address"
3088 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3091 msgid "Keyboard"
3092 msgstr "Tastatur"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3095 msgid "Use &keyboard map"
3096 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3099 msgid "&First:"
3100 msgstr "&Erste:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3104 msgid "Br&owse..."
3105 msgstr "&Durchsuchen..."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3108 msgid "S&econd:"
3109 msgstr "&Zweite:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3112 msgid "Mouse"
3113 msgstr "Maus"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3116 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3117 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3120 msgid ""
3121 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3122 "speed it up, low values slow it down."
3123 msgstr ""
3124 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3125 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3128 msgid "User &interface language:"
3129 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3132 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3133 msgstr ""
3134 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3137 msgid "Language pac&kage:"
3138 msgstr "Sprach-&Paket:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3141 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3142 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3145 msgid "Command s&tart:"
3146 msgstr "Befehl &Anfang:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3149 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3150 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3153 msgid "Command e&nd:"
3154 msgstr "Befehl &Ende:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3157 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3158 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3161 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3162 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3165 msgid "&Use babel"
3166 msgstr "&Babel verwenden"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3169 msgid ""
3170 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3171 "the language package)"
3172 msgstr ""
3173 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3174 "lokal (im Sprachpaket)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3177 msgid "&Global"
3178 msgstr "&Global"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3181 msgid ""
3182 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3183 "switch command"
3184 msgstr ""
3185 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3186 "Sprachbefehl gesetzt"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3189 msgid "Auto &begin"
3190 msgstr "A&uto-Beginn"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3193 msgid ""
3194 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3195 "switch command"
3196 msgstr ""
3197 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3198 "Sprachbefehl geschlossen"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3201 msgid "Auto &end"
3202 msgstr "Au&to-Ende"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3205 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3206 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3209 msgid "Mark &foreign languages"
3210 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3213 msgid "Right-to-left language support"
3214 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3217 msgid ""
3218 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3219 msgstr ""
3220 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3221 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3224 msgid "Enable RTL su&pport"
3225 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3228 msgid "Cursor movement:"
3229 msgstr "Cursorbewegung:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3232 msgid "&Logical"
3233 msgstr "&Logisch"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3236 msgid "&Visual"
3237 msgstr "&Visuell"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3240 msgid "Te&X encoding:"
3241 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3244 msgid "Default paper si&ze:"
3245 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3249 msgid "US letter"
3250 msgstr "US letter"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3254 msgid "US legal"
3255 msgstr "US legal"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3259 msgid "US executive"
3260 msgstr "US executive"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3264 msgid "A3"
3265 msgstr "A3"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3269 msgid "A4"
3270 msgstr "A4"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3274 msgid "A5"
3275 msgstr "A5"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3279 msgid "B5"
3280 msgstr "B5"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3283 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3284 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3287 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3288 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3291 msgid "BibTeX command and options"
3292 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3296 msgid "Processor for &Japanese:"
3297 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3300 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3301 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3304 msgid "Pr&ocessor:"
3305 msgstr "Pr&ozessor:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3309 msgid "Op&tions:"
3310 msgstr "&Optionen:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3313 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3314 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3317 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3318 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3321 msgid "&Nomenclature command:"
3322 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3325 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3326 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3329 msgid "Chec&kTeX command:"
3330 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3333 msgid "CheckTeX start options and flags"
3334 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3337 msgid ""
3338 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3339 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3340 "rather than the Cygwin teTeX."
3341 msgstr ""
3342 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3343 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3344 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3347 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3348 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3351 msgid "Set class options to default on class change"
3352 msgstr ""
3353 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3354 "zurücksetzen"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3357 msgid "R&eset class options when document class changes"
3358 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3361 msgid "&PATH prefix:"
3362 msgstr "&PATH-Präfix:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3372 msgid "Browse..."
3373 msgstr "Durchsuchen..."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3376 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3377 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3380 msgid "&Temporary directory:"
3381 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3384 msgid "Ly&XServer pipe:"
3385 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3388 msgid "&Backup directory:"
3389 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3392 msgid "&Example files:"
3393 msgstr "&Beispieldateien:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3396 msgid "&Document templates:"
3397 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3400 msgid "&Working directory:"
3401 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3404 msgid "Hunspell dictionaries:"
3405 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3408 msgid ""
3409 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3410 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3411 "paragraphs are separated by a blank line."
3412 msgstr ""
3413 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3414 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3415 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3416 "voneinander getrennt."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3419 msgid "Output &line length:"
3420 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3423 msgid "Printer Command Options"
3424 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3427 msgid "Extension to be used when printing to file."
3428 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3431 msgid "File ex&tension:"
3432 msgstr "Datei&endung:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3435 msgid "Option used to print to a file."
3436 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3439 msgid "Print to &file:"
3440 msgstr "Druck in Da&tei:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3443 msgid "Option used to print to non-default printer."
3444 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3447 msgid "Set &printer:"
3448 msgstr "Drucker &festlegen:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3451 msgid "Option used with spool command to set printer."
3452 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3455 msgid "Spool &printer:"
3456 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3459 msgid ""
3460 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3461 "to print."
3462 msgstr ""
3463 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3464 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3467 msgid "Spool co&mmand:"
3468 msgstr "Spool-&Befehl:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3471 msgid "Option used to reverse page order."
3472 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3475 msgid "Re&verse pages:"
3476 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3479 msgid "Lan&dscape:"
3480 msgstr "&Querformat:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3483 msgid "&Number of copies:"
3484 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3487 msgid "Option used to set number of copies."
3488 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3491 msgid "Option used to print a range of pages."
3492 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3495 msgid "Co&llated:"
3496 msgstr "&Gruppieren:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3499 msgid "Pa&ge range:"
3500 msgstr "Se&itenbereich:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3503 msgid "Option used to collate multiple copies."
3504 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3507 msgid "&Odd pages:"
3508 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3511 msgid "&Even pages:"
3512 msgstr "&Gerade Seiten:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3515 msgid "Paper t&ype:"
3516 msgstr "Papier&art:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3519 msgid "Paper si&ze:"
3520 msgstr "&Papiergröße:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3523 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3524 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3527 msgid "E&xtra options:"
3528 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3531 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3532 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3535 msgid ""
3536 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3537 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3538 "printers."
3539 msgstr ""
3540 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3541 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3542 "haben."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3545 msgid "Adapt &output to printer"
3546 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3549 msgid "Name of the default printer"
3550 msgstr "Name des Standarddruckers"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3553 msgid "Default &printer:"
3554 msgstr "Standard-&Drucker:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3557 msgid "Printer co&mmand:"
3558 msgstr "D&ruckbefehl:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3561 msgid "Sans Seri&f:"
3562 msgstr "S&erifenlose:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3565 msgid "T&ypewriter:"
3566 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3569 msgid "R&oman:"
3570 msgstr "Seri&fenschrift:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3573 msgid "Screen &DPI:"
3574 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3576 # , c-format
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3578 msgid "&Zoom %:"
3579 msgstr "&Vergrößerung %:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3582 msgid "Font Sizes"
3583 msgstr "Schriftgrößen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3586 msgid "&Large:"
3587 msgstr "&Groß:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3590 msgid "&Larger:"
3591 msgstr "Gr&ößer:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3594 msgid "&Largest:"
3595 msgstr "Noch grö&ßer:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3598 msgid "&Huge:"
3599 msgstr "&Riesig:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3602 msgid "&Hugest:"
3603 msgstr "Giga&ntisch:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3606 msgid "S&mallest:"
3607 msgstr "Se&hr klein:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3610 msgid "S&maller:"
3611 msgstr "Kle&iner:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3614 msgid "S&mall:"
3615 msgstr "&Klein:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3618 msgid "&Normal:"
3619 msgstr "&Normal:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3622 msgid "&Tiny:"
3623 msgstr "&Winzig:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3626 msgid ""
3627 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3628 "of fonts"
3629 msgstr ""
3630 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3631 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3634 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3635 msgstr ""
3636 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3637 "beschleunigen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3640 msgid "&Bind file:"
3641 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3644 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3645 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3648 msgid "Al&ternative language:"
3649 msgstr "&Alternative Sprache:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3652 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3653 msgstr ""
3654 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3655 "soll"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3658 msgid "&Escape characters:"
3659 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3662 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3663 msgstr ""
3664 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3667 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3668 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3671 msgid "S&pellcheck continuously"
3672 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3675 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3676 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3679 msgid "Accept compound &words"
3680 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3683 msgid "&Spellchecker engine:"
3684 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3687 msgid "Session"
3688 msgstr "Sitzung"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3691 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3692 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3695 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3696 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3699 msgid "Restore cursor &positions"
3700 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3703 msgid "&Load opened files from last session"
3704 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3707 msgid "Clear all session &information"
3708 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3711 msgid "Documents"
3712 msgstr "Dokumente"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3715 msgid "&Maximum last files:"
3716 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3719 msgid "Backup original documents when saving"
3720 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3723 msgid "minutes"
3724 msgstr "Minuten"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3727 msgid "&Backup documents, every"
3728 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3731 msgid "&Open documents in tabs"
3732 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3735 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3736 msgstr ""
3737 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3738 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3741 msgid "&Single close-tab button"
3742 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3745 msgid "Automatic help"
3746 msgstr "Automatische Hilfe"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3749 msgid ""
3750 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3751 "the main work area of an edited document"
3752 msgstr ""
3753 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3754 "bearbeiteten Dokuments"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3757 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3758 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3761 msgid "Bro&wse..."
3762 msgstr "&Durchsuchen..."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3765 msgid "&User interface file:"
3766 msgstr "&GUI-Datei:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3770 msgid "&Save"
3771 msgstr "&Speichern"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3775 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3776 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3779 msgid "&List Indendation:"
3780 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3783 msgid "Custom &Width:"
3784 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3787 msgid ""
3788 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3789 "Custom&quot;."
3790 msgstr ""
3791 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3792 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3795 msgid "Pages"
3796 msgstr "Seiten"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3799 msgid "Page number to print from"
3800 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3803 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3804 msgstr "&Bis:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3807 msgid "Page number to print to"
3808 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3811 msgid "Print all pages"
3812 msgstr "Alle Seiten drucken"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3815 msgid "Fro&m"
3816 msgstr "&Von"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3819 msgid "&All"
3820 msgstr "&Alle"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3823 msgid "Print &odd-numbered pages"
3824 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3827 msgid "Print &even-numbered pages"
3828 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3831 msgid "Print in reverse order"
3832 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3835 msgid "Re&verse order"
3836 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3839 msgid "Copie&s"
3840 msgstr "Kopie&n"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3843 msgid "Number of copies"
3844 msgstr "Anzahl der Kopien"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3847 msgid "Collate copies"
3848 msgstr "Kopien sortieren"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3851 msgid "&Collate"
3852 msgstr "&Sortieren"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3855 msgid "&Print"
3856 msgstr "&Drucken"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3859 msgid "Print Destination"
3860 msgstr "Druckziel"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3863 msgid "Send output to the printer"
3864 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3867 msgid "P&rinter:"
3868 msgstr "D&rucker:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3871 msgid "Send output to the given printer"
3872 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3875 msgid "Send output to a file"
3876 msgstr "In eine Datei drucken"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3879 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3880 msgstr ""
3881 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
3882 "vorherigen eingebettet werden soll."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3885 msgid "&Subindex"
3886 msgstr "&Unterindex"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3889 msgid "A&vailable indexes:"
3890 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3893 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3894 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3897 msgid "La&bels in:"
3898 msgstr "Ma&rken in:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3901 msgid ""
3902 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3903 "sensitive option is checked)"
3904 msgstr ""
3905 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
3906 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3909 msgid "&Sort"
3910 msgstr "&Sortieren"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3913 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3914 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3917 msgid "Cas&e-sensitive"
3918 msgstr ""
3919 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3920 "beachten"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3923 msgid "Update the label list"
3924 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3927 msgid "&Go to Label"
3928 msgstr "&Gehe zur Marke"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3931 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3932 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3935 msgid "<reference>"
3936 msgstr "<Querverweis>"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3939 msgid "(<reference>)"
3940 msgstr "(<Querverweis>)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3943 msgid "<page>"
3944 msgstr "<Seite>"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3947 msgid "on page <page>"
3948 msgstr "auf Seite <Seite>"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3951 msgid "<reference> on page <page>"
3952 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3955 msgid "Formatted reference"
3956 msgstr "Formatierter Querverweis"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3959 msgid "Replace &with:"
3960 msgstr "Ersetzen &durch:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3963 msgid "Match whole words onl&y"
3964 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3967 msgid "Find &Next"
3968 msgstr "&Nächstes suchen"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3973 msgid "&Replace"
3974 msgstr "&Ersetzen"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3977 msgid "Search &backwards"
3978 msgstr "&Rückwärts suchen"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3981 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3982 msgstr ""
3983 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3984 "Dateiname)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3987 msgid "&Export formats:"
3988 msgstr "&Exportformate:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3991 msgid "&Command:"
3992 msgstr "&Befehl:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3995 msgid "Edit shortcut"
3996 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3999 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4000 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4003 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4004 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4007 msgid "&Delete Key"
4008 msgstr "&Lösche Kürzel"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4011 msgid "Clear current shortcut"
4012 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4016 msgid "C&lear"
4017 msgstr "Ent&fernen"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4020 msgid "&Shortcut:"
4021 msgstr "&Tastenkürzel:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4024 msgid "&Function:"
4025 msgstr "&Funktion:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4028 msgid ""
4029 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4030 "the 'Clear' button"
4031 msgstr ""
4032 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4033 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4036 msgid "DockWidget"
4037 msgstr "DockWidget"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4040 msgid "Unknown word:"
4041 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4044 msgid "Current word"
4045 msgstr "Aktuelles Wort"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4050 msgid "Replace word with current choice"
4051 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4054 msgid "&Find Next"
4055 msgstr "&Nächstes suchen"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4058 msgid "Replacement:"
4059 msgstr "Ersetzung:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4062 msgid "Replace with selected word"
4063 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4066 msgid "Suggestions:"
4067 msgstr "Vorschläge:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4070 msgid "Ignore this word"
4071 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4074 msgid "&Ignore"
4075 msgstr "&Ignorieren"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4078 msgid "Ignore this word throughout this session"
4079 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4082 msgid "I&gnore All"
4083 msgstr "&Alle ignorieren"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4086 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4087 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4090 msgid ""
4091 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4092 "full range."
4093 msgstr ""
4094 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4095 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4098 msgid "Ca&tegory:"
4099 msgstr "Ka&tegorie:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4102 msgid "Select this to display all available characters at once"
4103 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4106 msgid "&Display all"
4107 msgstr "&Alle Anzeigen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4110 msgid "Current cell:"
4111 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4114 msgid "Current row position"
4115 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4118 msgid "Current column position"
4119 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4122 msgid "&Table Settings"
4123 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4126 msgid "Column settings"
4127 msgstr "Spalteneinstellungen"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4130 msgid "&Horizontal alignment:"
4131 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4134 msgid "Horizontal alignment in column"
4135 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4139 msgid "Justified"
4140 msgstr "Blocksatz"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4143 msgid "Fixed width of the column"
4144 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4147 msgid "&Vertical alignment in row:"
4148 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4151 msgid ""
4152 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4153 "the row."
4154 msgstr ""
4155 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4156 "fest."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4159 msgid "Merge cells"
4160 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4163 msgid "&Multicolumn"
4164 msgstr "&Mehrfachspalte"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4167 msgid "Cell setting"
4168 msgstr "Zelleneinstellungen"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4171 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4172 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4175 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4176 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4179 msgid "Table-wide settings"
4180 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4183 msgid "Verti&cal alignment:"
4184 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4187 msgid "Vertical alignment of the table"
4188 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4191 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4192 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4195 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4196 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4199 msgid "LaTe&X argument:"
4200 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4203 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4204 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4207 msgid "&Borders"
4208 msgstr "&Rahmenlinien"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4211 msgid "Set Borders"
4212 msgstr "Rahmenlinien ein"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4215 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4216 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4219 msgid "All Borders"
4220 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4223 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4224 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4227 msgid "&Set"
4228 msgstr "&Festlegen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4231 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4232 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4235 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4236 msgstr ""
4237 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4240 msgid "Fo&rmal"
4241 msgstr "Fo&rmal"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4244 msgid "Use default (grid-like) border style"
4245 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4248 msgid "De&fault"
4249 msgstr "&Standard"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4252 msgid "Additional Space"
4253 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4256 msgid "T&op of row:"
4257 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4260 msgid "Botto&m of row:"
4261 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4264 msgid "Bet&ween rows:"
4265 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4268 msgid "&Longtable"
4269 msgstr "&Lange Tabelle"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4272 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4273 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4276 msgid "&Use long table"
4277 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4280 msgid "Row settings"
4281 msgstr "Zeileneinstellungen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4284 msgid "Status"
4285 msgstr "Status"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4288 msgid "Border above"
4289 msgstr "Rahmen oben"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4292 msgid "Border below"
4293 msgstr "Rahmen unten"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4296 msgid "Contents"
4297 msgstr "Inhalt"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4300 msgid "Header:"
4301 msgstr "Kopfzeile:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4304 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4305 msgstr ""
4306 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4314 msgid "on"
4315 msgstr "an"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4325 msgid "double"
4326 msgstr "doppelt"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4329 msgid "First header:"
4330 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4333 msgid "This row is the header of the first page"
4334 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4337 msgid "Don't output the first header"
4338 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4342 msgid "is empty"
4343 msgstr "ist leer"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4346 msgid "Footer:"
4347 msgstr "Fußzeile:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4350 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4351 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4354 msgid "Last footer:"
4355 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4358 msgid "This row is the footer of the last page"
4359 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4362 msgid "Don't output the last footer"
4363 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4366 msgid "Caption:"
4367 msgstr "Legende:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4370 msgid "Set a page break on the current row"
4371 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4374 msgid "Page &break on current row"
4375 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4378 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4379 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4382 msgid "Longtable alignment"
4383 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4386 msgid "Close this dialog"
4387 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4390 msgid "Rebuild the file lists"
4391 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4394 msgid ""
4395 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4396 msgstr ""
4397 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4398 "Pfad angezeigt werden."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4401 msgid "&View"
4402 msgstr "&Ansicht"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4405 msgid "Selected classes or styles"
4406 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4409 msgid "LaTeX classes"
4410 msgstr "LaTeX-Klassen"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4413 msgid "LaTeX styles"
4414 msgstr "LaTeX-Stile"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4417 msgid "BibTeX styles"
4418 msgstr "BibTeX-Stile"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4421 msgid "Toggles view of the file list"
4422 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4425 msgid "Show &path"
4426 msgstr "&Pfad anzeigen"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4429 msgid "Separate paragraphs with"
4430 msgstr "Absätze trennen durch"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4433 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4434 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4437 msgid "&Indentation"
4438 msgstr "&Einrückung"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4441 msgid "Size of the indentation"
4442 msgstr "Länge der Einrückung"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4445 msgid "&Vertical space"
4446 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4449 msgid "Size of the vertical space"
4450 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4453 msgid "Spacing"
4454 msgstr "Abstand"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4457 msgid "&Line spacing:"
4458 msgstr "&Zeilenabstand:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4461 msgid "Spacing type"
4462 msgstr "Größe des Abstands"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4465 msgid "Number of lines"
4466 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4469 msgid "Format text into two columns"
4470 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4473 msgid "Two-&column document"
4474 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4477 msgid "Language of the thesaurus"
4478 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4481 msgid "Word to look up"
4482 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4485 msgid "L&ookup"
4486 msgstr "&Nachschlagen"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4489 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4490 msgstr ""
4491 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4492 "nachzuschlagen"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4496 msgid "The selected entry"
4497 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4500 msgid "&Selection:"
4501 msgstr "&Auswahl:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4504 msgid "Replace the entry with the selection"
4505 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4508 msgid "Index entry"
4509 msgstr "Stichwort"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4512 msgid "&Keyword:"
4513 msgstr "&Schlagwort:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4516 msgid ""
4517 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4518 "tables, and others)"
4519 msgstr ""
4520 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4521 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4524 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4525 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4528 msgid "Sort"
4529 msgstr "Sortieren"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4532 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4533 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4536 msgid "Keep"
4537 msgstr "Behalten"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4540 msgid "Update navigation tree"
4541 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4546 msgid "..."
4547 msgstr "..."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4550 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4551 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4554 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4555 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4558 msgid "Move selected item down by one"
4559 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4562 msgid "Move selected item up by one"
4563 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4566 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4567 msgstr ""
4568 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4569 "warnen."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4572 msgid "&Do not show this warning again!"
4573 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4576 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4577 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4580 msgid "DefSkip"
4581 msgstr "Standard"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4584 msgid "SmallSkip"
4585 msgstr "Klein"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4588 msgid "MedSkip"
4589 msgstr "Mittel"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4592 msgid "BigSkip"
4593 msgstr "Groß"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4596 msgid "VFill"
4597 msgstr "Variabel"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4600 msgid "Complete source"
4601 msgstr "Vollständige Quelle"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4604 msgid "Automatic update"
4605 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4608 msgid "Unit of width value"
4609 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4612 msgid "number of needed lines"
4613 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4616 msgid "use number of lines"
4617 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4620 msgid "&Line span:"
4621 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4624 msgid "Outer (default)"
4625 msgstr "Außen (Standard)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4628 msgid "Inner"
4629 msgstr "Innen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4632 msgid "use overhang"
4633 msgstr "Überhang benutzen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4636 msgid "Over&hang:"
4637 msgstr "Über&hang:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4640 msgid "Overhang value"
4641 msgstr "Überhangwert"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4644 msgid "Unit of overhang value"
4645 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4648 msgid "Check this to allow flexible placement"
4649 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4652 msgid "Allow &floating"
4653 msgstr "&Gleiten erlauben"
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4657 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4659 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4662 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4664 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4665 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4666 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4668 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4670 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4673 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4674 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4675 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4677 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4678 msgid "Standard"
4679 msgstr "Standard"
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4682 msgid "TheoremTemplate"
4683 msgstr "Theorem-Vorlage"
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4687 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4691 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4693 msgid "Proof"
4694 msgstr "Beweis"
4696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4697 msgid "Proof:"
4698 msgstr "Beweis:"
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4702 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4713 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4716 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4717 msgid "Theorem"
4718 msgstr "Theorem"
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4721 msgid "Theorem #:"
4722 msgstr "Theorem #:"
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4725 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4735 msgid "Lemma"
4736 msgstr "Lemma"
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4739 msgid "Lemma #:"
4740 msgstr "Lemma #:"
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4744 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4753 msgid "Corollary"
4754 msgstr "Korollar"
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4757 msgid "Corollary #:"
4758 msgstr "Korollar #:"
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4761 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4769 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4770 msgid "Proposition"
4771 msgstr "Proposition"
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4774 msgid "Proposition #:"
4775 msgstr "Proposition #:"
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4787 msgid "Conjecture"
4788 msgstr "Vermutung"
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4791 msgid "Conjecture #:"
4792 msgstr "Vermutung #:"
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4800 msgid "Criterion"
4801 msgstr "Kriterium"
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4804 msgid "Criterion #:"
4805 msgstr "Kriterium #:"
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4812 msgid "Fact"
4813 msgstr "Fakt"
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4816 msgid "Fact #:"
4817 msgstr "Fakt #:"
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4825 msgid "Axiom"
4826 msgstr "Axiom"
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4829 msgid "Axiom #:"
4830 msgstr "Axiom #:"
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4834 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4841 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4843 msgid "Definition"
4844 msgstr "Definition"
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4847 msgid "Definition #:"
4848 msgstr "Definition #:"
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4860 msgid "Example"
4861 msgstr "Beispiel"
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4864 msgid "Example #:"
4865 msgstr "Beispiel #:"
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4873 msgid "Condition"
4874 msgstr "Bedingung"
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4877 msgid "Condition #:"
4878 msgstr "Bedingung #:"
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4888 msgid "Problem"
4889 msgstr "Problem"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4892 msgid "Problem #:"
4893 msgstr "Problem #:"
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4903 msgid "Exercise"
4904 msgstr "Aufgabe"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4907 msgid "Exercise #:"
4908 msgstr "Aufgabe #:"
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4918 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4919 msgid "Remark"
4920 msgstr "Bemerkung"
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4923 msgid "Remark #:"
4924 msgstr "Bemerkung #:"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4927 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4936 msgid "Claim"
4937 msgstr "Behauptung"
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4940 msgid "Claim #:"
4941 msgstr "Behauptung #:"
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4946 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4952 msgid "Note"
4953 msgstr "Notiz"
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4956 msgid "Note #:"
4957 msgstr "Notiz #:"
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4965 msgid "Notation"
4966 msgstr "Notation"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4969 msgid "Notation #:"
4970 msgstr "Notation #:"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4977 msgid "Case"
4978 msgstr "Fall"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4981 msgid "Case #:"
4982 msgstr "Fall #:"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4985 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
4988 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4991 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4993 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4994 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4996 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4997 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4999 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5003 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5006 msgid "Section"
5007 msgstr "Abschnitt"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5010 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5013 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5016 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5017 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5019 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5020 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5024 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5026 msgid "Subsection"
5027 msgstr "Unterabschnitt"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5030 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5031 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5035 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5037 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5038 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5039 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5043 msgid "Subsubsection"
5044 msgstr "Unterunterabschn."
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5047 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5048 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5050 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5052 msgid "Section*"
5053 msgstr "Abschnitt*"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5056 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5057 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5058 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5060 msgid "Subsection*"
5061 msgstr "Unterabschnitt*"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5064 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5065 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5066 msgid "Subsubsection*"
5067 msgstr "Unterunterabschn.*"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5070 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5073 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5075 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5085 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5086 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5088 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5090 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5092 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5093 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5094 #: src/output_plaintext.cpp:133
5095 msgid "Abstract"
5096 msgstr "Abstract"
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5099 msgid "Abstract---"
5100 msgstr "Abstract---"
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5107 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5113 msgid "Keywords"
5114 msgstr "Schlagwörter"
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5117 msgid "Index Terms---"
5118 msgstr "Indexterme---"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5121 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5124 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5125 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5126 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5129 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5130 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5131 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5132 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5133 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5134 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5135 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5141 msgid "Bibliography"
5142 msgstr "Literaturverzeichnis"
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5147 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5148 #: src/rowpainter.cpp:461
5149 msgid "Appendix"
5150 msgstr "Anhang"
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5153 msgid "Appendices"
5154 msgstr "Anhänge"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5157 msgid "Biography"
5158 msgstr "Biographie"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5161 msgid "BiographyNoPhoto"
5162 msgstr "Biographie ohne Foto"
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5165 msgid "Footernote"
5166 msgstr "Fußnote"
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5169 msgid "MarkBoth"
5170 msgstr "Beides markieren"
5172 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5177 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5178 msgid "Itemize"
5179 msgstr "Auflistung"
5181 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5186 msgid "Enumerate"
5187 msgstr "Aufzählung"
5189 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5191 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5192 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5196 msgid "Description"
5197 msgstr "Beschreibung"
5199 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5202 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5204 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5205 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5207 msgid "List"
5208 msgstr "Liste"
5210 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5213 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5215 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5216 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5218 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5221 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5222 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5228 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5232 msgid "Title"
5233 msgstr "Titel"
5235 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5239 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5240 msgid "Subtitle"
5241 msgstr "Untertitel"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5246 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5248 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5250 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5261 msgid "Author"
5262 msgstr "Autor"
5264 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5266 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5267 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5271 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5275 msgid "Address"
5276 msgstr "Adresse"
5278 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5280 msgid "Offprint"
5281 msgstr "Sonderdruck"
5283 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5285 msgid "Mail"
5286 msgstr "Post"
5288 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5292 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5301 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5302 #: lib/external_templates:305
5303 msgid "Date"
5304 msgstr "Datum"
5306 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5314 msgid "Acknowledgement"
5315 msgstr "Danksagung"
5317 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5318 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5319 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5327 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5339 msgid "FrontMatter"
5340 msgstr "Vorspann"
5342 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5343 msgid "Offprint Requests to:"
5344 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5346 #: lib/layouts/aa.layout:184
5347 msgid "Correspondence to:"
5348 msgstr "Schriftverkehr an:"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5357 msgid "BackMatter"
5358 msgstr "Nachspann"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5362 msgid "Acknowledgements."
5363 msgstr "Danksagungen."
5365 #: lib/layouts/aa.layout:289
5366 msgid "institutemark"
5367 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5369 #: lib/layouts/aa.layout:293
5370 msgid "institute mark"
5371 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5373 #: lib/layouts/aa.layout:357
5374 msgid "Key words."
5375 msgstr "Schlagwörter."
5377 #: lib/layouts/aa.layout:379
5378 msgid "CharStyle:Institute"
5379 msgstr "Textstil: Institut"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:389
5382 msgid "CharStyle:E-Mail"
5383 msgstr "Textstil: E-Mail"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5392 msgid "Email"
5393 msgstr "E-Mail"
5395 #: lib/layouts/aa.layout:404
5396 msgid "email"
5397 msgstr "E-Mail"
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5401 msgid "LaTeX"
5402 msgstr "LaTeX"
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5406 msgid "Thesaurus"
5407 msgstr "Thesaurus"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5410 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5413 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5418 msgid "Paragraph"
5419 msgstr "Paragraph"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5422 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5425 msgid "Affiliation"
5426 msgstr "Zugehörigkeit"
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5429 msgid "And"
5430 msgstr "Und"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5433 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5437 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5438 msgid "Acknowledgements"
5439 msgstr "Danksagungen"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5444 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5450 #: src/output_plaintext.cpp:145
5451 msgid "References"
5452 msgstr "Referenzen"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5455 msgid "PlaceFigure"
5456 msgstr "Abbildung platzieren"
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5459 msgid "PlaceTable"
5460 msgstr "Tabelle platzieren"
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5463 msgid "TableComments"
5464 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5467 msgid "TableRefs"
5468 msgstr "Tabellen-Verweise"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5471 msgid "MathLetters"
5472 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5475 msgid "NoteToEditor"
5476 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5479 msgid "Facility"
5480 msgstr "Einrichtung"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5483 msgid "Objectname"
5484 msgstr "Objektname"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5487 msgid "Dataset"
5488 msgstr "Datensatz"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5491 msgid "Altaffilation"
5492 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5495 msgid "Alternative affiliation:"
5496 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5499 msgid "altaffilmark"
5500 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5503 msgid "altaffiliation mark"
5504 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5507 msgid "Subject headings:"
5508 msgstr "Schlagwörter:"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5511 msgid "[Acknowledgements]"
5512 msgstr "[Danksagungen]"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5518 msgid "and"
5519 msgstr "und"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5522 msgid "Place Figure here:"
5523 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5526 msgid "Place Table here:"
5527 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5530 msgid "[Appendix]"
5531 msgstr "[Anhang]"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5534 msgid "Note to Editor:"
5535 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5538 msgid "References. ---"
5539 msgstr "Referenzen. ---"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5542 msgid "Note. ---"
5543 msgstr "Notiz. ---"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5546 msgid "Table note"
5547 msgstr "Tabellenfußnote"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5550 msgid "Table note:"
5551 msgstr "Tabellenfußnote:"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5554 msgid "tablenotemark"
5555 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5558 msgid "tablenote mark"
5559 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5562 msgid "FigCaption"
5563 msgstr "Abbildungslegende"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5566 msgid "Fig. ---"
5567 msgstr "Abb. ---"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5570 msgid "Facility:"
5571 msgstr "Einrichtung:"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5574 msgid "Obj:"
5575 msgstr "Objekt:"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5578 msgid "Dataset:"
5579 msgstr "Datensatz:"
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5582 msgid "Scheme"
5583 msgstr "Schema"
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5586 msgid "List of Schemes"
5587 msgstr "Liste der Schemata"
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5590 msgid "scheme"
5591 msgstr "Schema"
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5594 msgid "Chart"
5595 msgstr "Zeichnung"
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5598 msgid "List of Charts"
5599 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5602 msgid "chart"
5603 msgstr "Zeichnung"
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5606 msgid "Graph"
5607 msgstr "Graph"
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5610 msgid "List of Graphs"
5611 msgstr "Liste der Graphen"
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5614 msgid "graph"
5615 msgstr "Graph"
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5618 msgid "Bibnote"
5619 msgstr "Bibnotiz"
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5622 msgid "bibnote"
5623 msgstr "Bibnotiz"
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5626 msgid "Chemistry"
5627 msgstr "Chemie"
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5630 msgid "chemistry"
5631 msgstr "Chemie"
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5634 msgid "Teaser"
5635 msgstr "Teaser"
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5638 msgid "Teaser image:"
5639 msgstr "Teaser-Bild:"
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5642 msgid "CRcat"
5643 msgstr "CRKat"
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5646 msgid "CR category"
5647 msgstr "CR-Kategorie"
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5650 msgid "CR categories"
5651 msgstr "CR-Kategorien"
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5654 msgid "Computing Review Categories"
5655 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5658 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5661 #: lib/layouts/spie.layout:88
5662 msgid "Acknowledgments"
5663 msgstr "Danksagungen"
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5674 msgid "MainText"
5675 msgstr "Haupttext"
5677 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5678 msgid "Chapter Exercises"
5679 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:50
5682 msgid "RightHeader"
5683 msgstr "Kopfzeile rechts"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:59
5686 msgid "Right header:"
5687 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:82
5690 msgid "Abstract:"
5691 msgstr "Abstract:"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:91
5694 msgid "ShortTitle"
5695 msgstr "Kurztitel"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:99
5698 msgid "Short title:"
5699 msgstr "Kurztitel:"
5701 #: lib/layouts/apa.layout:128
5702 msgid "TwoAuthors"
5703 msgstr "Zwei Autoren"
5705 #: lib/layouts/apa.layout:135
5706 msgid "ThreeAuthors"
5707 msgstr "Drei Autoren"
5709 #: lib/layouts/apa.layout:142
5710 msgid "FourAuthors"
5711 msgstr "Vier Autoren"
5713 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5715 msgid "Affiliation:"
5716 msgstr "Zugehörigkeit:"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:170
5719 msgid "TwoAffiliations"
5720 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5722 #: lib/layouts/apa.layout:177
5723 msgid "ThreeAffiliations"
5724 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5726 #: lib/layouts/apa.layout:184
5727 msgid "FourAffiliations"
5728 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5730 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5731 msgid "Journal"
5732 msgstr "Zeitschrift"
5734 #: lib/layouts/apa.layout:205
5735 msgid "CopNum"
5736 msgstr "Laufende Nummer"
5738 #: lib/layouts/apa.layout:233
5739 msgid "Acknowledgements:"
5740 msgstr "Danksagungen:"
5742 #: lib/layouts/apa.layout:247
5743 msgid "ThickLine"
5744 msgstr "Dicke Linie"
5746 #: lib/layouts/apa.layout:257
5747 msgid "CenteredCaption"
5748 msgstr "Zentrierte Legende"
5750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5752 msgid "Senseless!"
5753 msgstr "Sinnlos!"
5755 #: lib/layouts/apa.layout:277
5756 msgid "FitFigure"
5757 msgstr "Abbildung einpassen"
5759 #: lib/layouts/apa.layout:283
5760 msgid "FitBitmap"
5761 msgstr "Bitmap einpassen"
5763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5768 msgid "Subparagraph"
5769 msgstr "Unterparagraph"
5771 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5772 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5774 msgid "*"
5775 msgstr "*"
5777 #: lib/layouts/apa.layout:390
5778 msgid "Seriate"
5779 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5781 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5783 msgid "(\\alph{enumii})"
5784 msgstr "(\\alph{enumii})"
5786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5787 msgid "LatinOn"
5788 msgstr "Latein an"
5790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5791 msgid "Latin on"
5792 msgstr "Latein an"
5794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5795 msgid "LatinOff"
5796 msgstr "Latein aus"
5798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5799 msgid "Latin off"
5800 msgstr "Latein aus"
5802 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5803 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5804 msgid "BeginFrame"
5805 msgstr "BeginneRahmen"
5807 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5809 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5811 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5813 msgid "Part"
5814 msgstr "Teil"
5816 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5819 msgid "Part*"
5820 msgstr "Teil*"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5824 msgid "MM"
5825 msgstr "MM"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5828 msgid "Section \\arabic{section}"
5829 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5832 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5833 msgid "\\Alph{section}"
5834 msgstr "\\Alph{section}"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5841 msgid "Unnumbered"
5842 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5845 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5846 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5849 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5850 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5855 msgid "Frames"
5856 msgstr "Rahmen"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5859 msgid "Frame"
5860 msgstr "Rahmen"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5863 msgid "BeginPlainFrame"
5864 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5867 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5868 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5871 msgid "AgainFrame"
5872 msgstr "RahmenNochmal"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5875 msgid "Again frame with label"
5876 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5879 msgid "EndFrame"
5880 msgstr "BeendeRahmen"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5883 msgid "________________________________"
5884 msgstr "________________________________"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5887 msgid "FrameSubtitle"
5888 msgstr "RahmenUntertitel"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5891 msgid "Column"
5892 msgstr "Spalte"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5897 msgid "Columns"
5898 msgstr "Spalten"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5901 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5902 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5905 msgid "ColumnsCenterAligned"
5906 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5909 msgid "Columns (center aligned)"
5910 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5913 msgid "ColumnsTopAligned"
5914 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5917 msgid "Columns (top aligned)"
5918 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5921 msgid "Pause"
5922 msgstr "Pause"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5927 msgid "Overlays"
5928 msgstr "Overlays"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5931 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5932 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5935 msgid "Overprint"
5936 msgstr "Überdruck"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5939 msgid "OverlayArea"
5940 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5943 msgid "Overlayarea"
5944 msgstr "Überlagerungsbereich"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5947 msgid "Uncover"
5948 msgstr "Aufdecken"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5951 msgid "Uncovered on slides"
5952 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5955 msgid "Only"
5956 msgstr "Nur"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5959 msgid "Only on slides"
5960 msgstr "Nur auf Folien"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5963 msgid "Block"
5964 msgstr "Block"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5968 msgid "Blocks"
5969 msgstr "Blöcke"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5972 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5973 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5976 msgid "ExampleBlock"
5977 msgstr "BeispielBlock"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5980 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5981 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5984 msgid "AlertBlock"
5985 msgstr "AlarmBlock"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5988 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5989 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5994 msgid "Titling"
5995 msgstr "Titelei"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5998 msgid "Title (Plain Frame)"
5999 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6003 msgid "Institute"
6004 msgstr "Institut"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6007 msgid "InstituteMark"
6008 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6011 msgid "Institute mark"
6012 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6017 msgid "Quotation"
6018 msgstr "Zitat (lang)"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6022 msgid "Quote"
6023 msgstr "Zitat (kurz)"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6027 msgid "Verse"
6028 msgstr "Gedicht"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6031 msgid "TitleGraphic"
6032 msgstr "Titelgrafik"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6035 msgid "Theorems"
6036 msgstr "Theoreme"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6040 msgid "Corollary."
6041 msgstr "Korollar."
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6045 msgid "Definition."
6046 msgstr "Definition."
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6049 msgid "Definitions"
6050 msgstr "Definitionen"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6053 msgid "Definitions."
6054 msgstr "Definitionen."
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6057 msgid "Example."
6058 msgstr "Beispiel."
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6061 msgid "Examples"
6062 msgstr "Beispiele"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6065 msgid "Examples."
6066 msgstr "Beispiele."
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6069 msgid "Fact."
6070 msgstr "Fakt."
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6076 msgid "Proof."
6077 msgstr "Beweis."
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6081 msgid "Theorem."
6082 msgstr "Theorem."
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6085 msgid "Separator"
6086 msgstr "Trenner"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6089 msgid "___"
6090 msgstr "___"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6093 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6094 msgid "LyX-Code"
6095 msgstr "LyX-Code"
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6098 msgid "NoteItem"
6099 msgstr "NotizStichpunkt"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6102 msgid "Note:"
6103 msgstr "Notiz:"
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6106 msgid "CharStyle:Alert"
6107 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6110 msgid "Alert"
6111 msgstr "Alarm"
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6114 msgid "CharStyle:Structure"
6115 msgstr "Textstil: Struktur"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6118 msgid "Structure"
6119 msgstr "Struktur"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6122 msgid "Custom:ArticleMode"
6123 msgstr "Artikelmodus"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6126 msgid "Article"
6127 msgstr "Artikel"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6130 msgid "Custom:PresentationMode"
6131 msgstr "Präsentationsmodus"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6134 msgid "Presentation"
6135 msgstr "Präsentation"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6139 msgid "Table"
6140 msgstr "Tabelle"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6144 msgid "List of Tables"
6145 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6149 msgid "Figure"
6150 msgstr "Abbildung"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6154 msgid "List of Figures"
6155 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6157 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6158 msgid "Dialogue"
6159 msgstr "Dialog"
6161 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6162 msgid "Narrative"
6163 msgstr "Erzählung"
6165 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6166 msgid "ACT"
6167 msgstr "AKT"
6169 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6170 msgid "ACT \\arabic{act}"
6171 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6174 msgid "SCENE"
6175 msgstr "SZENE"
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6178 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6179 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6182 msgid "SCENE*"
6183 msgstr "SZENE*"
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6186 msgid "AT RISE:"
6187 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6190 msgid "Speaker"
6191 msgstr "Sprecher"
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6194 msgid "Parenthetical"
6195 msgstr "Beiläufig"
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6198 msgid "("
6199 msgstr "("
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6202 msgid ")"
6203 msgstr ")"
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6206 msgid "CURTAIN"
6207 msgstr "VORHANG"
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6212 msgid "Right Address"
6213 msgstr "Adresse rechts"
6215 #: lib/layouts/chess.layout:35
6216 msgid "Mainline"
6217 msgstr "Hauptvariante"
6219 #: lib/layouts/chess.layout:42
6220 msgid "Mainline:"
6221 msgstr "Hauptvariante:"
6223 #: lib/layouts/chess.layout:60
6224 msgid "Variation"
6225 msgstr "Variante"
6227 #: lib/layouts/chess.layout:64
6228 msgid "Variation:"
6229 msgstr "Variante:"
6231 #: lib/layouts/chess.layout:70
6232 msgid "SubVariation"
6233 msgstr "Untervariante"
6235 #: lib/layouts/chess.layout:73
6236 msgid "Subvariation:"
6237 msgstr "Untervariante:"
6239 #: lib/layouts/chess.layout:79
6240 msgid "SubVariation2"
6241 msgstr "Untervariante2"
6243 #: lib/layouts/chess.layout:82
6244 msgid "Subvariation(2):"
6245 msgstr "Untervariante(2):"
6247 #: lib/layouts/chess.layout:88
6248 msgid "SubVariation3"
6249 msgstr "Untervariante3"
6251 #: lib/layouts/chess.layout:91
6252 msgid "Subvariation(3):"
6253 msgstr "Untervariante(3):"
6255 #: lib/layouts/chess.layout:97
6256 msgid "SubVariation4"
6257 msgstr "Untervariante4"
6259 #: lib/layouts/chess.layout:100
6260 msgid "Subvariation(4):"
6261 msgstr "Untervariante(4):"
6263 #: lib/layouts/chess.layout:106
6264 msgid "SubVariation5"
6265 msgstr "Untervariante5"
6267 #: lib/layouts/chess.layout:109
6268 msgid "Subvariation(5):"
6269 msgstr "Untervariante(5):"
6271 #: lib/layouts/chess.layout:116
6272 msgid "HideMoves"
6273 msgstr "Züge verbergen"
6275 #: lib/layouts/chess.layout:121
6276 msgid "HideMoves:"
6277 msgstr "Züge verbergen:"
6279 #: lib/layouts/chess.layout:126
6280 msgid "ChessBoard"
6281 msgstr "Schachbrett"
6283 #: lib/layouts/chess.layout:130
6284 msgid "[chessboard]"
6285 msgstr "[Schachbrett]"
6287 #: lib/layouts/chess.layout:139
6288 msgid "BoardCentered"
6289 msgstr "Brett zentriert"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:144
6292 msgid "[centered board]"
6293 msgstr "[zentriertes Brett]"
6295 #: lib/layouts/chess.layout:154
6296 msgid "HighLight"
6297 msgstr "Hervorheben"
6299 #: lib/layouts/chess.layout:159
6300 msgid "Highlights:"
6301 msgstr "Höhepunkte:"
6303 #: lib/layouts/chess.layout:174
6304 msgid "Arrow"
6305 msgstr "Pfeil"
6307 #: lib/layouts/chess.layout:179
6308 msgid "Arrow:"
6309 msgstr "Pfeil:"
6311 #: lib/layouts/chess.layout:185
6312 msgid "KnightMove"
6313 msgstr "Springerzug"
6315 #: lib/layouts/chess.layout:190
6316 msgid "KnightMove:"
6317 msgstr "Springerzug:"
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6320 msgid "DinBrief"
6321 msgstr "DinBrief"
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6325 msgid "Send To Address"
6326 msgstr "Empfänger-Adresse"
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6329 msgid "Anschrift:"
6330 msgstr "Anschrift:"
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6334 msgid "My Address"
6335 msgstr "Absender-Adresse"
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6338 msgid "Briefkopf:"
6339 msgstr "Briefkopf:"
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6342 msgid "Return address"
6343 msgstr "Rücksende-Adresse"
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6346 msgid "Absender:"
6347 msgstr "Absender:"
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6350 msgid "Postal comment"
6351 msgstr "Postvermerk"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6354 msgid "Postvermerk:"
6355 msgstr "Postvermerk:"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6358 msgid "Handling"
6359 msgstr "Handhabung"
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6362 msgid "Zusatz:"
6363 msgstr "Zusatz:"
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6367 msgid "YourRef"
6368 msgstr "Ihr Zeichen"
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6371 msgid "Ihre Zeichen:"
6372 msgstr "Ihre Zeichen:"
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6376 msgid "MyRef"
6377 msgstr "Mein Zeichen"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6380 msgid "Unsere Zeichen:"
6381 msgstr "Unsere Zeichen:"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6384 msgid "Writer"
6385 msgstr "Sachbearbeiter"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6388 msgid "Sachbearbeiter:"
6389 msgstr "Sachbearbeiter:"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6394 msgid "Signature"
6395 msgstr "Unterschrift"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6398 msgid "Unterschrift:"
6399 msgstr "Unterschrift:"
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6402 msgid "Bottomtext"
6403 msgstr "Fußzeile"
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6406 msgid "Fusszeile(n):"
6407 msgstr "Fußzeile(n):"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6410 msgid "Area code"
6411 msgstr "Vorwahl"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6414 msgid "Vorwahl:"
6415 msgstr "Vorwahl:"
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6419 msgid "Telephone"
6420 msgstr "Telefon"
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6423 msgid "Telefon:"
6424 msgstr "Telefon:"
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6428 msgid "Location"
6429 msgstr "Adresszusatz"
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6432 msgid "Ort:"
6433 msgstr "Ort:"
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6436 msgid "Datum:"
6437 msgstr "Datum:"
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6441 msgid "Subject"
6442 msgstr "Betreff"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6445 msgid "Betreff:"
6446 msgstr "Betreff:"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6451 msgid "Opening"
6452 msgstr "Anrede"
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6455 msgid "Anrede:"
6456 msgstr "Anrede:"
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6461 msgid "Closing"
6462 msgstr "Grußformel"
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6465 msgid "Gruss:"
6466 msgstr "Gruß:"
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6469 msgid "encl"
6470 msgstr "Anlagen"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6473 msgid "Anlage(n):"
6474 msgstr "Anlage(n):"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6478 msgid "cc"
6479 msgstr "Kopie"
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6482 msgid "Verteiler:"
6483 msgstr "Verteiler:"
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6487 msgid "PS"
6488 msgstr "PS"
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6491 msgid "PS:"
6492 msgstr "PS:"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6495 msgid "SenderAddress"
6496 msgstr "Absender-Adresse"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6500 msgid "Backaddress"
6501 msgstr "Rücksende-Adresse"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6504 msgid "RetourAdresse"
6505 msgstr "Rücksende-Adresse"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6508 msgid "Adresse"
6509 msgstr "Adresse"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6512 msgid "Postvermerk"
6513 msgstr "Postvermerk"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6516 msgid "Zusatz"
6517 msgstr "Zusatz"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6520 msgid "IhrZeichen"
6521 msgstr "Ihr Zeichen"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6525 msgid "YourMail"
6526 msgstr "Ihr Brief"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6529 msgid "IhrSchreiben"
6530 msgstr "Ihr Schreiben"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6533 msgid "MeinZeichen"
6534 msgstr "Mein Zeichen"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6537 msgid "Unterschrift"
6538 msgstr "Unterschrift"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6541 msgid "Phone"
6542 msgstr "Telefon"
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6545 msgid "Telefon"
6546 msgstr "Telefon"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6550 msgid "Place"
6551 msgstr "Ort"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6554 msgid "Stadt"
6555 msgstr "Stadt"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6558 msgid "Town"
6559 msgstr "Stadt"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6562 msgid "Ort"
6563 msgstr "Ort"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6566 msgid "Datum"
6567 msgstr "Datum"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6571 msgid "Reference"
6572 msgstr "Referenz"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6575 msgid "Betreff"
6576 msgstr "Betreff"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6579 msgid "Anrede"
6580 msgstr "Anrede"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6585 msgid "Letter"
6586 msgstr "Brieftext"
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6589 msgid "Brieftext"
6590 msgstr "Brieftext"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6593 msgid "Gruss"
6594 msgstr "Gruß"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6597 msgid "ps"
6598 msgstr "PS"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6602 msgid "Encl."
6603 msgstr "Anlagen"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6606 msgid "Anlagen"
6607 msgstr "Anlagen"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6611 msgid "CC"
6612 msgstr "Kopie"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6615 msgid "Verteiler"
6616 msgstr "Verteiler"
6618 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6619 msgid "00.00.0000"
6620 msgstr "00.00.0000"
6622 #: lib/layouts/egs.layout:268
6623 msgid "LaTeX Title"
6624 msgstr "LaTeX-Titel"
6626 #: lib/layouts/egs.layout:301
6627 msgid "Author:"
6628 msgstr "Autor:"
6630 #: lib/layouts/egs.layout:310
6631 msgid "Affil"
6632 msgstr "Zugehörigkeit"
6634 #: lib/layouts/egs.layout:323
6635 msgid "Affilation:"
6636 msgstr "Zugehörigkeit:"
6638 #: lib/layouts/egs.layout:345
6639 msgid "Journal:"
6640 msgstr "Zeitschrift:"
6642 #: lib/layouts/egs.layout:354
6643 msgid "msnumber"
6644 msgstr "Manuskript-Nummer"
6646 #: lib/layouts/egs.layout:368
6647 msgid "MS_number:"
6648 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6650 #: lib/layouts/egs.layout:378
6651 msgid "FirstAuthor"
6652 msgstr "Erster Autor"
6654 #: lib/layouts/egs.layout:391
6655 msgid "1st_author_surname:"
6656 msgstr "1. Autor Nachname:"
6658 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6660 msgid "Received"
6661 msgstr "Empfangen"
6663 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6665 msgid "Received:"
6666 msgstr "Empfangen:"
6668 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6670 msgid "Accepted"
6671 msgstr "Akzeptiert"
6673 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6675 msgid "Accepted:"
6676 msgstr "Akzeptiert:"
6678 #: lib/layouts/egs.layout:444
6679 msgid "Offsets"
6680 msgstr "Offsets"
6682 #: lib/layouts/egs.layout:457
6683 msgid "reprint_reqs_to:"
6684 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6686 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6688 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6690 msgid "Abstract."
6691 msgstr "Abstract."
6693 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6695 msgid "Acknowledgement."
6696 msgstr "Danksagung."
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6699 msgid "Author Address"
6700 msgstr "Autoren-Adresse"
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6707 msgid "Address:"
6708 msgstr "Adresse:"
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6711 msgid "Author Email"
6712 msgstr "Autoren-E-Mail"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6715 msgid "Email:"
6716 msgstr "E-Mail:"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6719 msgid "Author URL"
6720 msgstr "Autoren-URL"
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6724 msgid "URL:"
6725 msgstr "URL:"
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6729 msgid "Thanks"
6730 msgstr "Dank"
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6733 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6734 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6737 msgid "PROOF."
6738 msgstr "BEWEIS."
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6741 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6742 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6745 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6749 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6750 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6753 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6754 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6763 msgid "Algorithm"
6764 msgstr "Algorithmus"
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6767 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6768 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6771 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6772 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6775 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6779 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6780 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6787 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6788 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6791 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6792 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6795 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6796 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6803 msgid "Summary"
6804 msgstr "Zusammenfassung"
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6807 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6808 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6811 msgid "Case \\arabic{case}"
6812 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6815 msgid "Titlenotemark"
6816 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6819 msgid "Titlenote mark"
6820 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6823 msgid "Title footnote"
6824 msgstr "Titelfußnotentext"
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6827 msgid "Title footnote:"
6828 msgstr "Titelfußnotentext:"
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6831 msgid "Authormark"
6832 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6835 msgid "Author mark"
6836 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6839 msgid "Author footnote"
6840 msgstr "Autorfußnotentext"
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6843 msgid "Author footnote:"
6844 msgstr "Autorfußnotentext:"
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6847 msgid "CorAuthormark"
6848 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6851 msgid "CorAuthor mark"
6852 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6855 msgid "Corresponding author"
6856 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6859 msgid "Corresponding author text:"
6860 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6866 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6867 msgid "Keywords:"
6868 msgstr "Schlagwörter:"
6870 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6871 msgid "Keyword"
6872 msgstr "Schlagwort"
6874 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6876 msgid "Key words:"
6877 msgstr "Schlagwörter:"
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6880 msgid "Item"
6881 msgstr "Stichpunkt"
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6884 msgid "Item:"
6885 msgstr "Stichpunkt:"
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6888 msgid "BulletedItem"
6889 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6892 msgid "Bulleted Item:"
6893 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6896 msgid "Begin"
6897 msgstr "Beginn"
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6900 msgid "Begin of CV"
6901 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6904 msgid "PersonalInfo"
6905 msgstr "PersönlicheInfo"
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6908 msgid "Personal Info"
6909 msgstr "Persönliche Info"
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6912 msgid "MotherTongue"
6913 msgstr "Muttersprache"
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6916 msgid "Mother Tongue:"
6917 msgstr "Muttersprache:"
6919 #: lib/layouts/foils.layout:42
6920 msgid "Foilhead"
6921 msgstr "Kopf Folie"
6923 #: lib/layouts/foils.layout:61
6924 msgid "ShortFoilhead"
6925 msgstr "Kopf Folie kurz"
6927 #: lib/layouts/foils.layout:67
6928 msgid "Rotatefoilhead"
6929 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6931 #: lib/layouts/foils.layout:73
6932 msgid "ShortRotatefoilhead"
6933 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6935 #: lib/layouts/foils.layout:82
6936 msgid "TickList"
6937 msgstr "Häkchenliste"
6939 #: lib/layouts/foils.layout:97
6940 msgid "_/"
6941 msgstr "_/"
6943 #: lib/layouts/foils.layout:101
6944 msgid "CrossList"
6945 msgstr "Kreuzliste"
6947 #: lib/layouts/foils.layout:116
6948 msgid "><"
6949 msgstr "><"
6951 #: lib/layouts/foils.layout:160
6952 msgid "My Logo"
6953 msgstr "Mein Logo"
6955 #: lib/layouts/foils.layout:168
6956 msgid "My Logo:"
6957 msgstr "Mein Logo:"
6959 #: lib/layouts/foils.layout:177
6960 msgid "Restriction"
6961 msgstr "Einschränkung"
6963 #: lib/layouts/foils.layout:181
6964 msgid "Restriction:"
6965 msgstr "Einschränkung:"
6967 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6969 msgid "Left Header"
6970 msgstr "Kopfzeile links"
6972 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6973 msgid "Left Header:"
6974 msgstr "Kopfzeile links:"
6976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6978 msgid "Right Header"
6979 msgstr "Kopfzeile rechts"
6981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6982 msgid "Right Header:"
6983 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6985 #: lib/layouts/foils.layout:201
6986 msgid "Right Footer"
6987 msgstr "Fußzeile rechts"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:205
6990 msgid "Right Footer:"
6991 msgstr "Fußzeile rechts:"
6993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6995 msgid "Theorem #."
6996 msgstr "Theorem #."
6998 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7000 msgid "Lemma #."
7001 msgstr "Lemma #."
7003 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7005 msgid "Corollary #."
7006 msgstr "Korollar #."
7008 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7009 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7010 msgid "Proposition #."
7011 msgstr "Proposition #."
7013 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7015 msgid "Definition #."
7016 msgstr "Definition #."
7018 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7020 msgid "Theorem*"
7021 msgstr "Theorem*"
7023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7025 msgid "Lemma*"
7026 msgstr "Lemma*"
7028 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7029 msgid "Lemma."
7030 msgstr "Lemma."
7032 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7034 msgid "Corollary*"
7035 msgstr "Korollar*"
7037 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7039 msgid "Proposition*"
7040 msgstr "Proposition*"
7042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7043 msgid "Proposition."
7044 msgstr "Proposition."
7046 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7048 msgid "Definition*"
7049 msgstr "Definition*"
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7052 msgid "Text:"
7053 msgstr "Text:"
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7059 msgid "Name"
7060 msgstr "Name"
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7065 msgid "Name:"
7066 msgstr "Name:"
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7069 msgid "Strasse"
7070 msgstr "Straße"
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7073 msgid "Strasse:"
7074 msgstr "Straße:"
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7077 msgid "Land"
7078 msgstr "Land"
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7081 msgid "Land:"
7082 msgstr "Land:"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7085 msgid "RetourAdresse:"
7086 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7089 msgid "MeinZeichen:"
7090 msgstr "Mein Zeichen:"
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7093 msgid "IhrZeichen:"
7094 msgstr "Ihr Zeichen:"
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7097 msgid "IhrSchreiben:"
7098 msgstr "Ihr Schreiben:"
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7101 msgid "Telefax"
7102 msgstr "Telefax"
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7105 msgid "Telefax:"
7106 msgstr "Telefax:"
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7109 msgid "Telex"
7110 msgstr "Telex"
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7113 msgid "Telex:"
7114 msgstr "Telex:"
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7117 msgid "EMail"
7118 msgstr "E-Mail"
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7121 msgid "EMail:"
7122 msgstr "E-Mail:"
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7125 msgid "HTTP"
7126 msgstr "HTTP"
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7129 msgid "HTTP:"
7130 msgstr "HTTP:"
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7134 msgid "Bank"
7135 msgstr "Bank"
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7139 msgid "Bank:"
7140 msgstr "Bank:"
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7143 msgid "BLZ"
7144 msgstr "BLZ"
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7147 msgid "BLZ:"
7148 msgstr "BLZ:"
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7151 msgid "Konto"
7152 msgstr "Konto"
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7155 msgid "Konto:"
7156 msgstr "Konto:"
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7159 msgid "Adresse:"
7160 msgstr "Adresse:"
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7163 msgid "Anlagen:"
7164 msgstr "Anlagen:"
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7167 msgid "Letter:"
7168 msgstr "Brieftext:"
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7173 msgid "Signature:"
7174 msgstr "Unterschrift:"
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7177 msgid "Street"
7178 msgstr "Straße"
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7181 msgid "Street:"
7182 msgstr "Straße:"
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7185 msgid "Addition"
7186 msgstr "Zusatz"
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7189 msgid "Addition:"
7190 msgstr "Zusatz:"
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7193 msgid "Town:"
7194 msgstr "Stadt:"
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7197 msgid "State"
7198 msgstr "Staat"
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7201 msgid "State:"
7202 msgstr "Staat:"
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7205 msgid "ReturnAddress"
7206 msgstr "Rücksende-Adresse"
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7209 msgid "ReturnAddress:"
7210 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7213 msgid "MyRef:"
7214 msgstr "Mein Zeichen:"
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7217 msgid "YourRef:"
7218 msgstr "Ihr Zeichen:"
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7221 msgid "YourMail:"
7222 msgstr "Ihr Brief:"
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7225 msgid "Phone:"
7226 msgstr "Telefon:"
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7229 msgid "BankCode"
7230 msgstr "Bankleitzahl"
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7233 msgid "BankCode:"
7234 msgstr "Bankleitzahl:"
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7237 msgid "BankAccount"
7238 msgstr "Kontonummer"
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7241 msgid "BankAccount:"
7242 msgstr "Kontonummer:"
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7245 msgid "PostalComment"
7246 msgstr "Postvermerk"
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7249 msgid "PostalComment:"
7250 msgstr "Postvermerk:"
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7253 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7256 msgid "Date:"
7257 msgstr "Datum:"
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7260 msgid "Reference:"
7261 msgstr "Referenz:"
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7265 msgid "Opening:"
7266 msgstr "Anrede:"
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7269 msgid "Encl.:"
7270 msgstr "Anlagen:"
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7275 msgid "cc:"
7276 msgstr "Kopie:"
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7280 msgid "Closing:"
7281 msgstr "Grußformel:"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7284 msgid "NameRowA"
7285 msgstr "Name Zeile A"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7288 msgid "NameRowA:"
7289 msgstr "Name Zeile A:"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7292 msgid "NameRowB"
7293 msgstr "Name Zeile B"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7296 msgid "NameRowB:"
7297 msgstr "Name Zeile B:"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7300 msgid "NameRowC"
7301 msgstr "Name Zeile C"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7304 msgid "NameRowC:"
7305 msgstr "Name Zeile C:"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7308 msgid "NameRowD"
7309 msgstr "Name Zeile D"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7312 msgid "NameRowD:"
7313 msgstr "Name Zeile D:"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7316 msgid "NameRowE"
7317 msgstr "Name Zeile E"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7320 msgid "NameRowE:"
7321 msgstr "Name Zeile E:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7324 msgid "NameRowF"
7325 msgstr "Name Zeile F"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7328 msgid "NameRowF:"
7329 msgstr "Name Zeile F:"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7332 msgid "NameRowG"
7333 msgstr "Name Zeile G"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7336 msgid "NameRowG:"
7337 msgstr "Name Zeile G:"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7340 msgid "AddressRowA"
7341 msgstr "Adresse Zeile A"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7344 msgid "AddressRowA:"
7345 msgstr "Adresse Zeile A:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7348 msgid "AddressRowB"
7349 msgstr "Adresse Zeile B"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7352 msgid "AddressRowB:"
7353 msgstr "Adresse Zeile B:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7356 msgid "AddressRowC"
7357 msgstr "Adresse Zeile C"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7360 msgid "AddressRowC:"
7361 msgstr "Adresse Zeile C:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7364 msgid "AddressRowD"
7365 msgstr "Adresse Zeile D"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7368 msgid "AddressRowD:"
7369 msgstr "Adresse Zeile D:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7372 msgid "AddressRowE"
7373 msgstr "Adresse Zeile E"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7376 msgid "AddressRowE:"
7377 msgstr "Adresse Zeile E:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7380 msgid "AddressRowF"
7381 msgstr "Adresse Zeile F"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7384 msgid "AddressRowF:"
7385 msgstr "Adresse Zeile F:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7388 msgid "TelephoneRowA"
7389 msgstr "Telefon Zeile A"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7392 msgid "TelephoneRowA:"
7393 msgstr "Telefon Zeile A:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7396 msgid "TelephoneRowB"
7397 msgstr "Telefon Zeile B"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7400 msgid "TelephoneRowB:"
7401 msgstr "Telefon Zeile B:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7404 msgid "TelephoneRowC"
7405 msgstr "Telefon Zeile C"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7408 msgid "TelephoneRowC:"
7409 msgstr "Telefon Zeile C:"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7412 msgid "TelephoneRowD"
7413 msgstr "Telefon Zeile D"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7416 msgid "TelephoneRowD:"
7417 msgstr "Telefon Zeile D:"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7420 msgid "TelephoneRowE"
7421 msgstr "Telefon Zeile E"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7424 msgid "TelephoneRowE:"
7425 msgstr "Telefon Zeile E:"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7428 msgid "TelephoneRowF"
7429 msgstr "Telefon Zeile F"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7432 msgid "TelephoneRowF:"
7433 msgstr "Telefon Zeile F:"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7436 msgid "InternetRowA"
7437 msgstr "Internet Zeile A"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7440 msgid "InternetRowA:"
7441 msgstr "Internet Zeile A:"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7444 msgid "InternetRowB"
7445 msgstr "Internet Zeile B"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7448 msgid "InternetRowB:"
7449 msgstr "Internet Zeile B:"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7452 msgid "InternetRowC"
7453 msgstr "Internet Zeile C"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7456 msgid "InternetRowC:"
7457 msgstr "Internet Zeile C:"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7460 msgid "InternetRowD"
7461 msgstr "Internet Zeile D"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7464 msgid "InternetRowD:"
7465 msgstr "Internet Zeile D:"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7468 msgid "InternetRowE"
7469 msgstr "Internet Zeile E"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7472 msgid "InternetRowE:"
7473 msgstr "Internet Zeile E:"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7476 msgid "InternetRowF"
7477 msgstr "Internet Zeile F"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7480 msgid "InternetRowF:"
7481 msgstr "Internet Zeile F:"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7484 msgid "BankRowA"
7485 msgstr "Bank Zeile A"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7488 msgid "BankRowA:"
7489 msgstr "Bank Zeile A:"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7492 msgid "BankRowB"
7493 msgstr "Bank Zeile B"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7496 msgid "BankRowB:"
7497 msgstr "Bank Zeile B:"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7500 msgid "BankRowC"
7501 msgstr "Bank Zeile C"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7504 msgid "BankRowC:"
7505 msgstr "Bank Zeile C:"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7508 msgid "BankRowD"
7509 msgstr "Bank Zeile D"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7512 msgid "BankRowD:"
7513 msgstr "Bank Zeile D:"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7516 msgid "BankRowE"
7517 msgstr "Bank Zeile E"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7520 msgid "BankRowE:"
7521 msgstr "Bank Zeile E:"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7524 msgid "BankRowF"
7525 msgstr "Bank Zeile F"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7528 msgid "BankRowF:"
7529 msgstr "Bank Zeile F:"
7531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7532 msgid "Claim #."
7533 msgstr "Behauptung #."
7535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7536 msgid "Remarks"
7537 msgstr "Bemerkungen"
7539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7540 msgid "Remarks #."
7541 msgstr "Bemerkungen #."
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7544 msgid "More"
7545 msgstr "Mehr"
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7548 msgid "(MORE)"
7549 msgstr "(MEHR)"
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7552 msgid "FADE IN:"
7553 msgstr "EINBLENDEN:"
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7556 msgid "INT."
7557 msgstr "INNEN"
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7560 msgid "EXT."
7561 msgstr "AUSSEN"
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7564 msgid "Continuing"
7565 msgstr "Fortfahrend"
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7568 msgid "(continuing)"
7569 msgstr "(fortfahrend)"
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7572 msgid "Transition"
7573 msgstr "Übergang"
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7576 msgid "TITLE OVER:"
7577 msgstr "TITEL ÜBER:"
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7580 msgid "INTERCUT"
7581 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7584 msgid "INTERCUT WITH:"
7585 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7588 msgid "FADE OUT"
7589 msgstr "AUSBLENDEN"
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7592 msgid "Scene"
7593 msgstr "Szene"
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7596 msgid "Classification Codes"
7597 msgstr "Klassifikationscodes"
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7600 msgid "Definition \\thedefinition."
7601 msgstr "Definition \\thedefinition."
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7604 msgid "Step"
7605 msgstr "Schritt"
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7608 msgid "Step \\thestep."
7609 msgstr "Schritt \\thestep."
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7612 msgid "Example \\theexample."
7613 msgstr "Beispiel \\theexample."
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7616 msgid "Remark \\theremark."
7617 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7620 msgid "Notation \\thenotation."
7621 msgstr "Notation \\thenotation."
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7625 msgid "Theorem \\thetheorem."
7626 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7629 msgid "Corollary \\thecorollary."
7630 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7633 msgid "Lemma \\thelemma."
7634 msgstr "Lemma \\thelemma."
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7637 msgid "Proposition \\theproposition."
7638 msgstr "Proposition \\theproposition."
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7641 msgid "Prop"
7642 msgstr "Eigenschaft"
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7645 msgid "Prop \\theprop."
7646 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7655 msgid "Question"
7656 msgstr "Frage"
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7659 msgid "Question \\thequestion."
7660 msgstr "Frage \\thequestion."
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7663 msgid "Claim \\theclaim."
7664 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7667 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7668 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7671 msgid "Appendices Section"
7672 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7675 msgid "--- Appendices ---"
7676 msgstr "--- Anhänge ---"
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7680 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7683 msgid "Review"
7684 msgstr "Überarbeitung"
7686 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7687 msgid "Topical"
7688 msgstr "Thematisch"
7690 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7691 msgid "Comment"
7692 msgstr "Kommentar"
7694 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7695 msgid "Paper"
7696 msgstr "Papier"
7698 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7699 msgid "Prelim"
7700 msgstr "Titelei"
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7703 msgid "Rapid"
7704 msgstr "Schnell"
7706 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7708 msgid "PACS"
7709 msgstr "PACS"
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7712 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7713 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7716 msgid "MSC"
7717 msgstr "MSC"
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7720 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7721 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7724 msgid "submitto"
7725 msgstr "EinreichenNach"
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7728 msgid "submit to paper:"
7729 msgstr "Einreichen für Journal:"
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7732 msgid "Bibliography (plain)"
7733 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7736 msgid "Bibliography heading"
7737 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7739 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7740 msgid "ABSTRACT:"
7741 msgstr "ABSTRACT:"
7743 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7744 msgid "KEY WORDS:"
7745 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7747 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7748 msgid "Commission"
7749 msgstr "Kommission"
7751 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7752 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7753 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7755 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7756 msgid "AddressForOffprints"
7757 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7759 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7760 msgid "Address for Offprints:"
7761 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7763 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7764 msgid "RunningTitle"
7765 msgstr "Kolumnentitel"
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7769 msgid "Running title:"
7770 msgstr "Kolumnentitel:"
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7773 msgid "RunningAuthor"
7774 msgstr "Kolumne Autor"
7776 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7777 msgid "Running author:"
7778 msgstr "Kolumne Autor:"
7780 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7781 msgid "E-mail:"
7782 msgstr "E-Mail:"
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7785 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7788 msgid "Chapter"
7789 msgstr "Kapitel"
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7792 msgid "Running LaTeX Title"
7793 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7796 msgid "TOC Title"
7797 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7800 msgid "TOC title:"
7801 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7804 msgid "Author Running"
7805 msgstr "Kolumne Autor"
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7808 msgid "Author Running:"
7809 msgstr "Kolumne Autor:"
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7812 msgid "TOC Author"
7813 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7816 msgid "TOC Author:"
7817 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7821 msgid "Case #."
7822 msgstr "Fall #."
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7826 msgid "Claim."
7827 msgstr "Behauptung."
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7830 msgid "Conjecture #."
7831 msgstr "Vermutung #."
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7834 msgid "Example #."
7835 msgstr "Beispiel #."
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7838 msgid "Exercise #."
7839 msgstr "Aufgabe #."
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7842 msgid "Note #."
7843 msgstr "Notiz #."
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7846 msgid "Problem #."
7847 msgstr "Problem #."
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7850 msgid "Property"
7851 msgstr "Eigenschaft"
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7854 msgid "Property #."
7855 msgstr "Eigenschaft #."
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7858 msgid "Question #."
7859 msgstr "Frage #."
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7862 msgid "Remark #."
7863 msgstr "Bemerkung #."
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7866 msgid "Solution"
7867 msgstr "Lösung"
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7870 msgid "Solution #."
7871 msgstr "Lösung #."
7873 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7875 msgid "Chapter*"
7876 msgstr "Kapitel*"
7878 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7879 msgid "Chapterprecis"
7880 msgstr "Kapitelsynopse"
7882 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7883 msgid "Epigraph"
7884 msgstr "Epigraph"
7886 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7887 msgid "Poemtitle"
7888 msgstr "Gedichttitel"
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7891 msgid "Poemtitle*"
7892 msgstr "Gedichttitel*"
7894 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7895 msgid "Legend"
7896 msgstr "Legende"
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7899 msgid "Entry"
7900 msgstr "Eintrag"
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7903 msgid "Entry:"
7904 msgstr "Eintrag:"
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7907 msgid "ListItem"
7908 msgstr "Listeneintrag"
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7911 msgid "List Item:"
7912 msgstr "Listeneintrag:"
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7915 msgid "DoubleItem"
7916 msgstr "DoppelterEintrag"
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7919 msgid "Double Item:"
7920 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7923 msgid "Space"
7924 msgstr "Leerraum"
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7927 msgid "Space:"
7928 msgstr "Leerraum:"
7930 #: lib/layouts/paper.layout:141
7931 msgid "SubTitle"
7932 msgstr "Untertitel"
7934 #: lib/layouts/paper.layout:152
7935 msgid "Institution"
7936 msgstr "Institution"
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7939 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7940 msgid "Slide"
7941 msgstr "Folie"
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7944 msgid "    "
7945 msgstr "    "
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7948 msgid "EndSlide"
7949 msgstr "Endfolie"
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7952 msgid "~=~"
7953 msgstr "~=~"
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7956 msgid "WideSlide"
7957 msgstr "Breite Folie"
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7960 msgid "EmptySlide"
7961 msgstr "Leere Folie"
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7964 msgid "Empty slide:"
7965 msgstr "Leere Folie:"
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7968 msgid "\\arabic{section}"
7969 msgstr "\\arabic{section}"
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7972 msgid "ItemizeType1"
7973 msgstr "AuflistungsTyp1"
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7976 msgid "EnumerateType1"
7977 msgstr "AufzählungsTyp1"
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7980 msgid "List of Algorithms"
7981 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7983 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7984 msgid "\\thechapter"
7985 msgstr "\\thechapter"
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7988 msgid "Recipe"
7989 msgstr "Rezept"
7991 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7992 msgid "Recipe:"
7993 msgstr "Rezept:"
7995 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7996 msgid "Ingredients"
7997 msgstr "Zutaten"
7999 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8000 msgid "Ingredients:"
8001 msgstr "Zutaten:"
8003 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8004 msgid "Preprint"
8005 msgstr "Preprint"
8007 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8008 msgid "AltAffiliation"
8009 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8012 msgid "Thanks:"
8013 msgstr "Dank:"
8015 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8016 msgid "Electronic Address:"
8017 msgstr "Elektronische Adresse:"
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8020 msgid "acknowledgments"
8021 msgstr "Danksagungen"
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8024 msgid "PACS number:"
8025 msgstr "PACS-Nummer:"
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8029 msgid "Labeling"
8030 msgstr "Liste"
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8033 msgid "L"
8034 msgstr "L"
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8037 msgid "O"
8038 msgstr "O"
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8041 msgid "Encl"
8042 msgstr "Anlagen"
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8045 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8046 msgid "encl:"
8047 msgstr "Anlagen:"
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8050 msgid "Telephone:"
8051 msgstr "Telefon:"
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8054 msgid "Place:"
8055 msgstr "Ort:"
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8058 msgid "Backaddress:"
8059 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8062 msgid "Specialmail"
8063 msgstr "Versandart"
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8066 msgid "Specialmail:"
8067 msgstr "Versandart:"
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8070 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8071 msgid "Location:"
8072 msgstr "Adresszusatz:"
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8075 msgid "Title:"
8076 msgstr "Titel:"
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8079 msgid "Subject:"
8080 msgstr "Betreff:"
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8083 msgid "Yourref"
8084 msgstr "Ihr Zeichen"
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8087 msgid "Your ref.:"
8088 msgstr "Ihr Zeichen:"
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8091 msgid "Yourmail"
8092 msgstr "Ihr Brief"
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8095 msgid "Your letter of:"
8096 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8099 msgid "Myref"
8100 msgstr "Mein Zeichen"
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8103 msgid "Our ref.:"
8104 msgstr "Unser Zeichen:"
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8107 msgid "Customer"
8108 msgstr "Kunde"
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8111 msgid "Customer no.:"
8112 msgstr "Kundennummer:"
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8115 msgid "Invoice"
8116 msgstr "Rechnung"
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8119 msgid "Invoice no.:"
8120 msgstr "Rechnungsnummer:"
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8123 msgid "NextAddress"
8124 msgstr "Nächste Adresse"
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8127 msgid "Next Address:"
8128 msgstr "Nächste Adresse:"
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8131 msgid "Post Scriptum:"
8132 msgstr "Postscriptum:"
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8135 msgid "Sender Name:"
8136 msgstr "Absendername:"
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8139 msgid "Sender Address:"
8140 msgstr "Absenderadresse:"
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8143 msgid "Sender Phone:"
8144 msgstr "Absender Telefon:"
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8147 msgid "Fax"
8148 msgstr "Fax"
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8151 msgid "Sender Fax:"
8152 msgstr "Absender-Fax:"
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8155 msgid "E-Mail"
8156 msgstr "E-Mail"
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8159 msgid "Sender E-Mail:"
8160 msgstr "Absender-E-Mail:"
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8163 msgid "Sender URL:"
8164 msgstr "Absender-URL:"
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8167 msgid "Logo"
8168 msgstr "Logo"
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8171 msgid "Logo:"
8172 msgstr "Logo:"
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8175 msgid "EndLetter"
8176 msgstr "EndeBrief"
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8179 msgid "End of letter"
8180 msgstr "Ende des Briefs"
8182 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8183 msgid "LandscapeSlide"
8184 msgstr "Folie (Querformat)"
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8187 msgid "Landscape Slide:"
8188 msgstr "Folie (Querformat):"
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8191 msgid "PortraitSlide"
8192 msgstr "Folie (Hochformat)"
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8195 msgid "Portrait Slide:"
8196 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8199 msgid "Slide*"
8200 msgstr "Folie*"
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8203 msgid "EndOfSlide"
8204 msgstr "EndeDerFolie"
8206 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8207 msgid "SlideHeading"
8208 msgstr "Folien-Überschrift"
8210 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8211 msgid "SlideSubHeading"
8212 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8215 msgid "ListOfSlides"
8216 msgstr "Folienverzeichnis"
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8219 msgid "[List Of Slides]"
8220 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8223 msgid "SlideContents"
8224 msgstr "Folieninhalte"
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8227 msgid "[Slide Contents]"
8228 msgstr "[Folieninhalte]"
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8231 msgid "ProgressContents"
8232 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8234 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8235 msgid "[Progress Contents]"
8236 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8238 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8240 msgid "Conjecture*"
8241 msgstr "Vermutung*"
8243 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8244 msgid "Algorithm*"
8245 msgstr "Algorithmus*"
8247 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8248 msgid "AMS"
8249 msgstr "AMS"
8251 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8252 msgid "Subjectclass"
8253 msgstr "Sachgebiet"
8255 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8256 msgid "AMS subject classifications:"
8257 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8260 msgid "Conference"
8261 msgstr "Konferenz"
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8264 msgid "Conference:"
8265 msgstr "Konferenz:"
8267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8268 msgid "CopyrightYear"
8269 msgstr "UrheberrechtJahr"
8271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8272 msgid "Copyright year:"
8273 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8276 msgid "Copyrightdata"
8277 msgstr "UrheberrechtDaten"
8279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8280 msgid "Copyright data:"
8281 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8284 msgid "Terms"
8285 msgstr "Begriffe"
8287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8288 msgid "Terms:"
8289 msgstr "Begriffe:"
8291 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8292 msgid "Topic"
8293 msgstr "Thema"
8295 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8296 msgid "MMMMM"
8297 msgstr "MMMMM"
8299 #: lib/layouts/slides.layout:105
8300 msgid "New Slide:"
8301 msgstr "Neue Folie:"
8303 #: lib/layouts/slides.layout:127
8304 msgid "Overlay"
8305 msgstr "Overlay"
8307 #: lib/layouts/slides.layout:142
8308 msgid "New Overlay:"
8309 msgstr "Neues Overlay:"
8311 #: lib/layouts/slides.layout:182
8312 msgid "New Note:"
8313 msgstr "Neue Notiz:"
8315 #: lib/layouts/slides.layout:207
8316 msgid "InvisibleText"
8317 msgstr "Unsichtbarer Text"
8319 #: lib/layouts/slides.layout:214
8320 msgid "<Invisible Text Follows>"
8321 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8323 #: lib/layouts/slides.layout:231
8324 msgid "VisibleText"
8325 msgstr "Sichtbarer Text"
8327 #: lib/layouts/slides.layout:238
8328 msgid "<Visible Text Follows>"
8329 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8331 #: lib/layouts/spie.layout:53
8332 msgid "Authorinfo"
8333 msgstr "Autoren-Info"
8335 #: lib/layouts/spie.layout:65
8336 msgid "Authorinfo:"
8337 msgstr "Autoren-Info:"
8339 #: lib/layouts/spie.layout:78
8340 msgid "ABSTRACT"
8341 msgstr "ABSTRACT"
8343 #: lib/layouts/spie.layout:93
8344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8345 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8348 msgid "Subclass"
8349 msgstr "Unterklasse"
8351 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8352 msgid "email:"
8353 msgstr "E-Mail:"
8355 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8356 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8357 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8360 msgid "Element:Firstname"
8361 msgstr "Element: Vorname"
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8364 msgid "Firstname"
8365 msgstr "Vorname"
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8368 msgid "Element:Fname"
8369 msgstr "Element: FName"
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8372 msgid "Fname"
8373 msgstr "FName"
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8376 msgid "Element:Surname"
8377 msgstr "Element: Nachname"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8381 msgid "Surname"
8382 msgstr "Nachname"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8385 msgid "Element:Filename"
8386 msgstr "Element: Dateiname"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8389 msgid "Element:Literal"
8390 msgstr "Element: Literal"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8393 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8394 msgid "Literal"
8395 msgstr "Literal"
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8398 msgid "Element:Emph"
8399 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8402 msgid "Emph"
8403 msgstr "Hervorgehoben"
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8406 msgid "Element:Abbrev"
8407 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8410 msgid "Abbrev"
8411 msgstr "Abkürzung"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8414 msgid "Element:Citation-number"
8415 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8418 msgid "Citation-number"
8419 msgstr "Zitat-Nummer"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8422 msgid "Element:Volume"
8423 msgstr "Element: Volume"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8426 msgid "Volume"
8427 msgstr "Volume"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8430 msgid "Element:Day"
8431 msgstr "Element: Tag"
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8434 msgid "Day"
8435 msgstr "Tag"
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8438 msgid "Element:Month"
8439 msgstr "Element:Monat"
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8442 msgid "Month"
8443 msgstr "Monat"
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8446 msgid "Element:Year"
8447 msgstr "Element:Jahr"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8450 msgid "Year"
8451 msgstr "Jahr"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8454 msgid "Element:Issue-number"
8455 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8458 msgid "Issue-number"
8459 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8462 msgid "Element:Issue-day"
8463 msgstr "Element:Ausgabetag"
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8466 msgid "Issue-day"
8467 msgstr "Ausgabetag"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8470 msgid "Element:Issue-months"
8471 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8474 msgid "Issue-months"
8475 msgstr "Ausgabemonat"
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8478 msgid "Subsubparagraph"
8479 msgstr "Unterunterparagraph"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8482 msgid "Header"
8483 msgstr "Kopfzeile"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8486 msgid "-- Header --"
8487 msgstr "-- Kopfzeile --"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8490 msgid "Special-section"
8491 msgstr "Spezialabschnitt"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8494 msgid "Special-section:"
8495 msgstr "Spezialabschnitt:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8498 msgid "AGU-journal"
8499 msgstr "AGU-Journal"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8502 msgid "AGU-journal:"
8503 msgstr "AGU-Journal:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8506 msgid "Citation-number:"
8507 msgstr "Zitat-Nummer:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8510 msgid "AGU-volume"
8511 msgstr "AGU-Band"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8514 msgid "AGU-volume:"
8515 msgstr "AGU-Band:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8518 msgid "AGU-issue"
8519 msgstr "AGU-Ausgabe"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8522 msgid "AGU-issue:"
8523 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8526 msgid "Copyright:"
8527 msgstr "Urheberrecht:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8530 msgid "Index-terms"
8531 msgstr "Indexterme"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8534 msgid "Index-terms..."
8535 msgstr "Indexterme..."
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8538 msgid "Index-term"
8539 msgstr "Indexterm"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8542 msgid "Index-term:"
8543 msgstr "Indexterm:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8546 msgid "Cross-term"
8547 msgstr "Kreuzterm"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8550 msgid "Cross-term:"
8551 msgstr "Kreuzterm:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8554 msgid "Supplementary"
8555 msgstr "Ergänzend"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8558 msgid "Supplementary..."
8559 msgstr "Ergänzend..."
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8562 msgid "Supp-note"
8563 msgstr "Erg. Notiz"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8566 msgid "Sup-mat-note:"
8567 msgstr "Erg. Notiz:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8570 msgid "Cite-other"
8571 msgstr "Zitat (andere)"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8574 msgid "Cite-other:"
8575 msgstr "Zitat (andere):"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8578 msgid "Revised"
8579 msgstr "Überarbeitet"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8582 msgid "Revised:"
8583 msgstr "Überarbeitet:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8586 msgid "Ident-line"
8587 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8590 msgid "Ident-line:"
8591 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8594 msgid "Runhead"
8595 msgstr "Kolumnenkopf"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8598 msgid "Runhead:"
8599 msgstr "Kolumnenkopf:"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8602 msgid "Published-online:"
8603 msgstr "Online veröffentlicht:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8606 msgid "Citation"
8607 msgstr "Literaturverweis"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8610 msgid "Citation:"
8611 msgstr "Literaturverweis:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8614 msgid "Posting-order"
8615 msgstr "Eingabereihenfolge"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8618 msgid "Posting-order:"
8619 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8622 msgid "AGU-pages"
8623 msgstr "AGU-Seiten"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8626 msgid "AGU-pages:"
8627 msgstr "AGU-Seiten:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8630 msgid "Words"
8631 msgstr "Wörter"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8634 msgid "Words:"
8635 msgstr "Wörter:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8638 msgid "Figures"
8639 msgstr "Abbildungen"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8642 msgid "Figures:"
8643 msgstr "Abbildungen:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8646 msgid "Tables"
8647 msgstr "Tabellen"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8650 msgid "Tables:"
8651 msgstr "Tabellen:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8654 msgid "Datasets"
8655 msgstr "Datensätze"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8658 msgid "Datasets:"
8659 msgstr "Datensätze:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8662 msgid "Element:ISSN"
8663 msgstr "Element:ISSN"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8666 msgid "ISSN"
8667 msgstr "ISSN"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8670 msgid "Element:CODEN"
8671 msgstr "Element:CODEN"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8674 msgid "CODEN"
8675 msgstr "CODEN"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8678 msgid "Element:SS-Code"
8679 msgstr "Element:SS-Kode"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8682 msgid "SS-Code"
8683 msgstr "SS-Kode"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8686 msgid "Element:SS-Title"
8687 msgstr "Element:SS-Titel"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8690 msgid "SS-Title"
8691 msgstr "SS-Titel"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8694 msgid "Element:CCC-Code"
8695 msgstr "Element:CCC-Kode"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8698 msgid "CCC-Code"
8699 msgstr "CCC-Code"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8702 msgid "Element:Code"
8703 msgstr "Element:Kode"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8706 msgid "Code"
8707 msgstr "Code"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8710 msgid "Element:Dscr"
8711 msgstr "Element:Beschreibung"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8714 msgid "Dscr"
8715 msgstr "Beschr"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8718 msgid "Element:Keyword"
8719 msgstr "Element:Schlagwort"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8722 msgid "Element:Orgdiv"
8723 msgstr "Element:Orgdiv"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8726 msgid "Orgdiv"
8727 msgstr "Orgdiv"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8730 msgid "Element:Orgname"
8731 msgstr "Element:Orgname"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8734 msgid "Orgname"
8735 msgstr "Orgname"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8738 msgid "Element:Street"
8739 msgstr "Element:Straße"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8742 msgid "Element:City"
8743 msgstr "Element:Stadt"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8746 msgid "City"
8747 msgstr "Stadt"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8750 msgid "Element:State"
8751 msgstr "Element:Staat"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8754 msgid "Element:Postcode"
8755 msgstr "Element:Postleitzahl"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8758 msgid "Postcode"
8759 msgstr "Postleitzahl"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8762 msgid "Element:Country"
8763 msgstr "Element:Land"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8766 msgid "Country"
8767 msgstr "Land"
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8771 msgid "Paragraph*"
8772 msgstr "Paragraph*"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8775 msgid "CCC"
8776 msgstr "CCC"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8779 msgid "CCC code:"
8780 msgstr "CCC-Code:"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8783 msgid "PaperId"
8784 msgstr "Paper-Id"
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8787 msgid "Paper Id:"
8788 msgstr "Paper-Id:"
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8791 msgid "AuthorAddr"
8792 msgstr "Autoren-Adresse"
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8795 msgid "Author Address:"
8796 msgstr "Autoren-Adresse:"
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8799 msgid "SlugComment"
8800 msgstr "PreprintHinweis"
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8803 msgid "Slug Comment:"
8804 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8807 msgid "Plate"
8808 msgstr "Bildtafel"
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8811 msgid "Planotable"
8812 msgstr "Plano-Tabelle"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8815 msgid "Table Caption"
8816 msgstr "Tabellenlegende"
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8819 msgid "TableCaption"
8820 msgstr "Tabellenlegende"
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8823 msgid "Current Address"
8824 msgstr "Aktuelle Adresse"
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8827 msgid "Current address:"
8828 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8831 msgid "E-mail address:"
8832 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8835 msgid "Key words and phrases:"
8836 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8839 msgid "Dedicatory"
8840 msgstr "Widmung"
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8843 msgid "Dedication:"
8844 msgstr "Widmung:"
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8847 msgid "Translator"
8848 msgstr "Übersetzer"
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8851 msgid "Translator:"
8852 msgstr "Übersetzer:"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8856 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8859 msgid "Element:Directory"
8860 msgstr "Element: Verzeichnis"
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8863 msgid "Directory"
8864 msgstr "Verzeichnis"
8866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8867 msgid "Element:Email"
8868 msgstr "Element_ E-Mail"
8870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8871 msgid "Element:KeyCombo"
8872 msgstr "Element: Tastatur"
8874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8875 msgid "KeyCombo"
8876 msgstr "Tastatur"
8878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8879 msgid "Element:KeyCap"
8880 msgstr "Element: Cap"
8882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8883 msgid "KeyCap"
8884 msgstr "Cap"
8886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8887 msgid "Element:GuiMenu"
8888 msgstr "Element: GuiMenu"
8890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8891 msgid "GuiMenu"
8892 msgstr "GuiMenu"
8894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8895 msgid "Element:GuiMenuItem"
8896 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8899 msgid "GuiMenuItem"
8900 msgstr "GuiMenuItem"
8902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8903 msgid "Element:GuiButton"
8904 msgstr "Element: GuiButton"
8906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8907 msgid "GuiButton"
8908 msgstr "GuiButton"
8910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8911 msgid "Element:MenuChoice"
8912 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8915 msgid "MenuChoice"
8916 msgstr "MenüAuswahl"
8918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8919 msgid "SGML"
8920 msgstr "SGML"
8922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8923 msgid "Subparagraph*"
8924 msgstr "Unterparagraph*"
8926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8927 msgid "Authorgroup"
8928 msgstr "Autorengruppe"
8930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8931 msgid "RevisionHistory"
8932 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8935 msgid "Revision History"
8936 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8939 msgid "Revision"
8940 msgstr "Überarbeitung"
8942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8943 msgid "RevisionRemark"
8944 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8947 msgid "FirstName"
8948 msgstr "Vorname"
8950 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8951 #: lib/layouts/sweave.module:39
8952 msgid "Scrap"
8953 msgstr "Ausschuss"
8955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8956 msgid "\\arabic{chapter}"
8957 msgstr "\\arabic{chapter}"
8959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8960 msgid "\\Alph{chapter}"
8961 msgstr "\\Alph{chapter}"
8963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8964 msgid "\\arabic{footnote}"
8965 msgstr "\\arabic{footnote}"
8967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8968 msgid "\\Roman{section}."
8969 msgstr "\\Roman{section}."
8971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8973 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8976 msgid "\\Alph{subsection}."
8977 msgstr "\\Alph{subsection}."
8979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8980 msgid "\\arabic{subsection}."
8981 msgstr "\\arabic{subsection}."
8983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8988 msgid "\\alph{subsubsection}."
8989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8992 msgid "\\alph{paragraph}."
8993 msgstr "\\alph{paragraph}."
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8996 msgid "Addpart"
8997 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9000 msgid "Addchap"
9001 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9004 msgid "Addsec"
9005 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9008 msgid "Addchap*"
9009 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9012 msgid "Addsec*"
9013 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9016 msgid "Minisec"
9017 msgstr "Miniabschnitt"
9019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9020 msgid "Publishers"
9021 msgstr "Verleger"
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9024 msgid "Dedication"
9025 msgstr "Widmung"
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9028 msgid "Titlehead"
9029 msgstr "Titelkopf"
9031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9032 msgid "Uppertitleback"
9033 msgstr "Innenseite oben"
9035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9036 msgid "Lowertitleback"
9037 msgstr "Innenseite unten"
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9040 msgid "Extratitle"
9041 msgstr "Zusatztitel"
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9044 msgid "Captionabove"
9045 msgstr "Legende oben"
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9048 msgid "Captionbelow"
9049 msgstr "Legende unten"
9051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9052 msgid "Dictum"
9053 msgstr "Diktum"
9055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9056 msgid "CharStyle"
9057 msgstr "Textstil"
9059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9060 msgid "UNDEFINED"
9061 msgstr "UNDEFINIERT"
9063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9064 msgid "\\Roman{part}"
9065 msgstr "\\Roman{part}"
9067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9068 msgid "\\arabic{enumi}."
9069 msgstr "\\arabic{enumi}."
9071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9072 msgid "\\roman{enumiii}."
9073 msgstr "\\roman{enumiii}."
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9076 msgid "\\Alph{enumiv}."
9077 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9080 msgid "Marginal"
9081 msgstr "Randnotiz"
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9084 msgid "margin"
9085 msgstr "Rand"
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9088 msgid "Foot"
9089 msgstr "Fußnote"
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9092 msgid "foot"
9093 msgstr "Fußnote"
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9096 msgid "Note:Comment"
9097 msgstr "Element:Kommentar"
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9100 msgid "comment"
9101 msgstr "Kommentar"
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9104 msgid "Note:Note"
9105 msgstr "Element:Notiz"
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9108 msgid "note"
9109 msgstr "Notiz"
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9112 msgid "Note:Greyedout"
9113 msgstr "Element:Grauschrift"
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9116 msgid "greyedout"
9117 msgstr "Grauschrift"
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9120 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9121 msgid "ERT"
9122 msgstr "ERT"
9124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9127 msgid "Phantom"
9128 msgstr "Phantom"
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9132 msgid "Listings"
9133 msgstr "Listing"
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9137 msgid "Branch"
9138 msgstr "Zweig"
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9141 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9142 msgid "Index"
9143 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9146 msgid "Idx"
9147 msgstr "Stichwort"
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9150 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9151 msgid "Box"
9152 msgstr "Box"
9154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9155 msgid "Box:Shaded"
9156 msgstr "Box:Schattiert"
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9159 msgid "Float"
9160 msgstr "Gleitobjekt"
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9163 msgid "Wrap"
9164 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9167 msgid "OptArg"
9168 msgstr "OptArg"
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9171 msgid "opt"
9172 msgstr "Opt"
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9175 msgid "Info"
9176 msgstr "Info"
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9179 msgid "Info:menu"
9180 msgstr "Info:Menü"
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9183 msgid "Info:shortcut"
9184 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9187 msgid "Info:shortcuts"
9188 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9191 msgid "--Separator--"
9192 msgstr "--Trenner--"
9194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9195 msgid "--- Separate Environment ---"
9196 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9198 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9199 msgid "Part \\thepart"
9200 msgstr "Teil \\thepart"
9202 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9203 msgid "Chapter \\thechapter"
9204 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9207 msgid "Appendix \\thechapter"
9208 msgstr "Anhang \\thechapter"
9210 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9211 msgid "Headnote"
9212 msgstr "Kopfnotiz"
9214 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9215 msgid "Headnote (optional):"
9216 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9218 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9219 msgid "Corr Author:"
9220 msgstr "Verantw. Autor:"
9222 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9223 msgid "Offprints"
9224 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9226 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9227 msgid "Offprints:"
9228 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9231 msgid "Corollary \\thetheorem."
9232 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9235 msgid "Lemma \\thetheorem."
9236 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9239 msgid "Proposition \\thetheorem."
9240 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9243 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9244 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9247 msgid "Fact \\thetheorem."
9248 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9251 msgid "Definition \\thetheorem."
9252 msgstr "Definition \\thetheorem."
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9255 msgid "Example \\thetheorem."
9256 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9259 msgid "Problem \\thetheorem."
9260 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9263 msgid "Exercise \\thetheorem."
9264 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9267 msgid "Remark \\thetheorem."
9268 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9271 msgid "Claim \\thetheorem."
9272 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9275 msgid "Example*"
9276 msgstr "Beispiel*"
9278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9279 msgid "Problem*"
9280 msgstr "Problem*"
9282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9283 msgid "Exercise*"
9284 msgstr "Aufgabe*"
9286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9287 msgid "Remark*"
9288 msgstr "Bemerkung*"
9290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9291 msgid "Claim*"
9292 msgstr "Behauptung*"
9294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9295 msgid "Conjecture."
9296 msgstr "Vermutung."
9298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9299 msgid "Fact*"
9300 msgstr "Fakt*"
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9303 msgid "Problem."
9304 msgstr "Problem."
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9307 msgid "Exercise."
9308 msgstr "Aufgabe."
9310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9311 msgid "Remark."
9312 msgstr "Bemerkung."
9314 #: lib/layouts/braille.module:2
9315 msgid "Braille"
9316 msgstr "Braille"
9318 #: lib/layouts/braille.module:6
9319 msgid ""
9320 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9321 "in examples."
9322 msgstr ""
9323 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9324 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9326 #: lib/layouts/braille.module:22
9327 msgid "Braille (default)"
9328 msgstr "Braille (Standard)"
9330 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9331 msgid "Braille:"
9332 msgstr "Braille:"
9334 #: lib/layouts/braille.module:45
9335 msgid "Braille (textsize)"
9336 msgstr "Braille (Textgröße)"
9338 #: lib/layouts/braille.module:68
9339 msgid "Braille (dots on)"
9340 msgstr "Braille (Punkte an)"
9342 #: lib/layouts/braille.module:83
9343 msgid "Braille_dots_on"
9344 msgstr "Braille_dots_on"
9346 #: lib/layouts/braille.module:92
9347 msgid "Braille (dots off)"
9348 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9350 #: lib/layouts/braille.module:107
9351 msgid "Braille_dots_off"
9352 msgstr "Braille_dots_off"
9354 #: lib/layouts/braille.module:116
9355 msgid "Braille (mirror on)"
9356 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9358 #: lib/layouts/braille.module:131
9359 msgid "Braille_mirror_on"
9360 msgstr "Braille_mirror_on"
9362 #: lib/layouts/braille.module:140
9363 msgid "Braille (mirror off)"
9364 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9366 #: lib/layouts/braille.module:155
9367 msgid "Braille_mirror_off"
9368 msgstr "Braille_mirror_off"
9370 #: lib/layouts/braille.module:163
9371 msgid "Braillebox"
9372 msgstr "Braillebox"
9374 #: lib/layouts/braille.module:167
9375 msgid "Braille box"
9376 msgstr "Braille-Box"
9378 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9379 msgid "Endnote"
9380 msgstr "Endnote"
9382 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9383 msgid ""
9384 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9385 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9386 msgstr ""
9387 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9388 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9389 "soll."
9391 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9392 msgid "Custom:Endnote"
9393 msgstr "Endnote"
9395 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9396 msgid "endnote"
9397 msgstr "Endnote"
9399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9400 msgid "Number Equations by Section"
9401 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9404 msgid ""
9405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9407 msgstr ""
9408 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9409 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9412 msgid "Number Figures by Section"
9413 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9416 msgid ""
9417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9419 msgstr ""
9420 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9421 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9424 msgid "Foot to End"
9425 msgstr "Fußnote als Endnote"
9427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9428 msgid ""
9429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9430 "where you want the endnotes to appear."
9431 msgstr ""
9432 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9433 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9436 msgid "Hanging"
9437 msgstr "Hängend"
9439 #: lib/layouts/hanging.module:6
9440 msgid ""
9441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9443 "are indented."
9444 msgstr ""
9445 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9446 "außer der ersten werden eingerückt)."
9448 #: lib/layouts/initials.module:2
9449 msgid "Initials"
9450 msgstr "Initialen"
9452 #: lib/layouts/initials.module:6
9453 msgid ""
9454 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9455 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9456 msgstr ""
9457 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9458 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9460 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9461 msgid "charstyles"
9462 msgstr "Textstile"
9464 #: lib/layouts/initials.module:10
9465 msgid "CharStyle:Initial"
9466 msgstr "Textstil: Initiale"
9468 #: lib/layouts/initials.module:12
9469 msgid "Initial"
9470 msgstr "Initiale"
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9473 msgid "Linguistics"
9474 msgstr "Linguistik"
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9477 msgid ""
9478 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9479 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9480 "examples."
9481 msgstr ""
9482 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9483 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9484 "für OT-Tableaus)."
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9487 msgid "Numbered Example (multiline)"
9488 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9491 msgid "Example:"
9492 msgstr "Beispiel:"
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9495 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9496 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9499 msgid "Examples:"
9500 msgstr "Beispiele:"
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9503 msgid "Subexample"
9504 msgstr "Unterbeispiel"
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9507 msgid "Subexample:"
9508 msgstr "Unterbeispiel:"
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9511 msgid "Custom:Glosse"
9512 msgstr "Glosse"
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9515 msgid "Glosse"
9516 msgstr "Glosse"
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9519 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9520 msgstr "Tri-Glosse"
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9523 msgid "Tri-Glosse"
9524 msgstr "Tri-Glosse"
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9527 msgid "CharStyle:Expression"
9528 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9531 msgid "expr."
9532 msgstr "Ausdr."
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9535 msgid "CharStyle:Concepts"
9536 msgstr "Textstil: Konzept"
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9539 msgid "concept"
9540 msgstr "Konzept"
9542 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9543 msgid "CharStyle:Meaning"
9544 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9547 msgid "meaning"
9548 msgstr "Bedeutung"
9550 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9551 msgid "Tableau"
9552 msgstr "Tableau"
9554 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9555 msgid "List of Tableaux"
9556 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9559 msgid "Logical Markup"
9560 msgstr "Logisches Markup"
9562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9563 msgid ""
9564 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9565 "code."
9566 msgstr ""
9567 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9568 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9571 msgid "CharStyle:Noun"
9572 msgstr "Textstil: Eigenname"
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9575 msgid "noun"
9576 msgstr "Eigenname"
9578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9579 msgid "CharStyle:Emph"
9580 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9583 msgid "emph"
9584 msgstr "Hervg."
9586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9587 msgid "CharStyle:Strong"
9588 msgstr "Textstil: Stark"
9590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9591 msgid "strong"
9592 msgstr "stark"
9594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9595 msgid "CharStyle:Code"
9596 msgstr "Textstil: Code"
9598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9599 msgid "code"
9600 msgstr "Code"
9602 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9603 msgid "Minimalistic"
9604 msgstr "Minimalistisch"
9606 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9607 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9608 msgstr ""
9609 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9610 "'minimalistischen' Stil dar."
9612 #: lib/layouts/noweb.module:2
9613 msgid "Noweb literate programming"
9614 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9616 #: lib/layouts/noweb.module:5
9617 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9618 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9620 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9621 msgid "literate"
9622 msgstr "literarisch"
9624 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9625 #: lib/configure.py:492
9626 msgid "Sweave"
9627 msgstr "Sweave"
9629 #: lib/layouts/sweave.module:5
9630 msgid ""
9631 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9632 msgstr ""
9633 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9634 "zu benutzen."
9636 #: lib/layouts/sweave.module:17
9637 msgid "Chunk"
9638 msgstr "Stück"
9640 #: lib/layouts/sweave.module:43
9641 msgid "Sweave Options"
9642 msgstr "Sweave Optionen"
9644 #: lib/layouts/sweave.module:44
9645 msgid "Sweave opts"
9646 msgstr "Sweave Opts"
9648 #: lib/layouts/sweave.module:63
9649 msgid "S/R expression"
9650 msgstr "S/R Ausdruck"
9652 #: lib/layouts/sweave.module:64
9653 msgid "S/R expr"
9654 msgstr "S/R Ausdr."
9656 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9657 msgid "Sweave Input File"
9658 msgstr "Sweave Eingabedatei"
9660 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9661 msgid "Number Tables by Section"
9662 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
9664 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9665 msgid ""
9666 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9667 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9668 msgstr ""
9669 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9670 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9673 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9674 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9677 msgid ""
9678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9681 "in both starred and non-starred forms."
9682 msgstr ""
9683 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9684 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9685 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, "
9686 "mit und ohne Stern."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9691 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9692 msgid "theorems"
9693 msgstr "Theoreme"
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9696 msgid "Criterion \\thetheorem."
9697 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9700 msgid "Criterion*"
9701 msgstr "Kriterium*"
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9704 msgid "Criterion."
9705 msgstr "Kriterium."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9708 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9709 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9712 msgid "Algorithm."
9713 msgstr "Algorithmus."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9716 msgid "Axiom \\thetheorem."
9717 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9720 msgid "Axiom*"
9721 msgstr "Axiom*"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9724 msgid "Axiom."
9725 msgstr "Axiom."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9728 msgid "Condition \\thetheorem."
9729 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9732 msgid "Condition*"
9733 msgstr "Bedingung*"
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9736 msgid "Condition."
9737 msgstr "Bedingung."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9740 msgid "Note \\thetheorem."
9741 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9744 msgid "Note*"
9745 msgstr "Notiz*"
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9748 msgid "Note."
9749 msgstr "Notiz."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9752 msgid "Notation \\thetheorem."
9753 msgstr "Notation \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9756 msgid "Notation*"
9757 msgstr "Notation*"
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9760 msgid "Notation."
9761 msgstr "Notation."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9764 msgid "Summary \\thetheorem."
9765 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9768 msgid "Summary*"
9769 msgstr "Zusammenfassung*"
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9772 msgid "Summary."
9773 msgstr "Zusammenfassung."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9776 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9777 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9780 msgid "Acknowledgement*"
9781 msgstr "Danksagung*"
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9788 msgid "Conclusion"
9789 msgstr "Schlussfolgerung"
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9792 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9793 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9796 msgid "Conclusion*"
9797 msgstr "Schlussfolgerung*"
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9800 msgid "Conclusion."
9801 msgstr "Schlussfolgerung."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9808 msgid "Assumption"
9809 msgstr "Annahme"
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9812 msgid "Assumption \\thetheorem."
9813 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9816 msgid "Assumption*"
9817 msgstr "Annahme*"
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9820 msgid "Assumption."
9821 msgstr "Annahme."
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9824 msgid "Question \\thetheorem."
9825 msgstr "Frage \\thetheorem."
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9828 msgid "Question*"
9829 msgstr "Frage*"
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9832 msgid "Question."
9833 msgstr "Frage."
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9836 msgid "Theorems (AMS)"
9837 msgstr "Theoreme (AMS)"
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9840 msgid ""
9841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9844 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9845 msgstr ""
9846 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9847 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9848 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9849 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9852 msgid "Theorems (By Chapter)"
9853 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9856 msgid ""
9857 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9858 "that provide a chapter environment."
9859 msgstr ""
9860 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9861 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9864 msgid "Theorems (By Section)"
9865 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9868 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9869 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9872 msgid "Theorems (Starred)"
9873 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9876 msgid ""
9877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9878 "using the extended AMS machinery."
9879 msgstr ""
9880 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9881 "für das erweiterte AMS."
9883 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9884 msgid ""
9885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9886 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9887 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9888 msgstr ""
9889 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9890 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9891 "geändert werden."
9893 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9894 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9895 msgid "Ignore"
9896 msgstr "Ignorieren"
9898 #: lib/languages:4
9899 msgid "Latex"
9900 msgstr "Latex"
9902 #: lib/languages:6
9903 msgid "Afrikaans"
9904 msgstr "Afrikaans"
9906 #: lib/languages:7
9907 msgid "Albanian"
9908 msgstr "Albanisch"
9910 #: lib/languages:8
9911 msgid "English (USA)"
9912 msgstr "Englisch (USA)"
9914 #: lib/languages:10
9915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9916 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9918 #: lib/languages:11
9919 msgid "Arabic (Arabi)"
9920 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9922 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9923 msgid "Armenian"
9924 msgstr "Armenisch"
9926 #: lib/languages:13
9927 msgid "German (Austria, old spelling)"
9928 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9930 #: lib/languages:14
9931 msgid "German (Austria)"
9932 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9934 #: lib/languages:15
9935 msgid "Indonesian"
9936 msgstr "Indonesisch"
9938 #: lib/languages:16
9939 msgid "Malay"
9940 msgstr "Malaiisch"
9942 #: lib/languages:17
9943 msgid "Basque"
9944 msgstr "Baskisch"
9946 #: lib/languages:18
9947 msgid "Belarusian"
9948 msgstr "Weißrussisch"
9950 #: lib/languages:19
9951 msgid "Portuguese (Brazil)"
9952 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9954 #: lib/languages:20
9955 msgid "Breton"
9956 msgstr "Bretonisch"
9958 #: lib/languages:21
9959 msgid "English (UK)"
9960 msgstr "Englisch (UK)"
9962 #: lib/languages:22
9963 msgid "Bulgarian"
9964 msgstr "Bulgarisch"
9966 #: lib/languages:23
9967 msgid "English (Canada)"
9968 msgstr "Englisch (Canada)"
9970 #: lib/languages:24
9971 msgid "French (Canada)"
9972 msgstr "Französisch (Canada)"
9974 #: lib/languages:25
9975 msgid "Catalan"
9976 msgstr "Katalanisch"
9978 #: lib/languages:26
9979 msgid "Chinese (simplified)"
9980 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9982 #: lib/languages:27
9983 msgid "Chinese (traditional)"
9984 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9986 #: lib/languages:28
9987 msgid "Croatian"
9988 msgstr "Kroatisch"
9990 #: lib/languages:29
9991 msgid "Czech"
9992 msgstr "Tschechisch"
9994 #: lib/languages:30
9995 msgid "Danish"
9996 msgstr "Dänisch"
9998 #: lib/languages:31
9999 msgid "Dutch"
10000 msgstr "Holländisch"
10002 #: lib/languages:32
10003 msgid "English"
10004 msgstr "Englisch"
10006 #: lib/languages:34
10007 msgid "Esperanto"
10008 msgstr "Esperanto"
10010 #: lib/languages:35
10011 msgid "Estonian"
10012 msgstr "Estnisch"
10014 #: lib/languages:37
10015 msgid "Farsi"
10016 msgstr "Persisch"
10018 #: lib/languages:38
10019 msgid "Finnish"
10020 msgstr "Finnisch"
10022 #: lib/languages:40
10023 msgid "French"
10024 msgstr "Französisch"
10026 #: lib/languages:41
10027 msgid "Galician"
10028 msgstr "Galizisch"
10030 #: lib/languages:42
10031 msgid "German (old spelling)"
10032 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10034 #: lib/languages:43
10035 msgid "German"
10036 msgstr "Deutsch"
10038 #: lib/languages:44
10039 msgid "German (Switzerland)"
10040 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10042 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10044 msgid "Greek"
10045 msgstr "Griechisch"
10047 #: lib/languages:46
10048 msgid "Greek (polytonic)"
10049 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10051 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10052 msgid "Hebrew"
10053 msgstr "Hebräisch"
10055 #: lib/languages:51
10056 msgid "Icelandic"
10057 msgstr "Isländisch"
10059 #: lib/languages:53
10060 msgid "Interlingua"
10061 msgstr "Interlingua"
10063 #: lib/languages:54
10064 msgid "Irish"
10065 msgstr "Irisch"
10067 #: lib/languages:55
10068 msgid "Italian"
10069 msgstr "Italienisch"
10071 #: lib/languages:56
10072 msgid "Japanese"
10073 msgstr "Japanisch"
10075 #: lib/languages:57
10076 msgid "Japanese (CJK)"
10077 msgstr "Japanisch (CJK)"
10079 #: lib/languages:58
10080 msgid "Kazakh"
10081 msgstr "Kasachisch"
10083 #: lib/languages:60
10084 msgid "Korean"
10085 msgstr "Koreanisch"
10087 #: lib/languages:62
10088 msgid "Latin"
10089 msgstr "Latein"
10091 #: lib/languages:63
10092 msgid "Latvian"
10093 msgstr "Lettisch"
10095 #: lib/languages:64
10096 msgid "Lithuanian"
10097 msgstr "Litauisch"
10099 #: lib/languages:65
10100 msgid "Lower Sorbian"
10101 msgstr "Niedersorbisch"
10103 #: lib/languages:66
10104 msgid "Hungarian"
10105 msgstr "Ungarisch"
10107 #: lib/languages:67
10108 msgid "Mongolian"
10109 msgstr "Mongolisch"
10111 #: lib/languages:68
10112 msgid "Norsk"
10113 msgstr "Norwegisch"
10115 #: lib/languages:69
10116 msgid "Nynorsk"
10117 msgstr "Neu-Norwegisch"
10119 #: lib/languages:70
10120 msgid "Polish"
10121 msgstr "Polnisch"
10123 #: lib/languages:71
10124 msgid "Portuguese"
10125 msgstr "Portugiesisch"
10127 #: lib/languages:72
10128 msgid "Romanian"
10129 msgstr "Rumänisch"
10131 #: lib/languages:73
10132 msgid "Russian"
10133 msgstr "Russisch"
10135 #: lib/languages:74
10136 msgid "North Sami"
10137 msgstr "Nordsamisch"
10139 #: lib/languages:75
10140 msgid "Scottish"
10141 msgstr "Schottisch"
10143 #: lib/languages:76
10144 msgid "Serbian"
10145 msgstr "Serbisch"
10147 #: lib/languages:77
10148 msgid "Serbian (Latin)"
10149 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10151 #: lib/languages:78
10152 msgid "Slovak"
10153 msgstr "Slowakisch"
10155 #: lib/languages:79
10156 msgid "Slovene"
10157 msgstr "Slowenisch"
10159 #: lib/languages:80
10160 msgid "Spanish"
10161 msgstr "Spanisch"
10163 #: lib/languages:81
10164 msgid "Spanish (Mexico)"
10165 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10167 #: lib/languages:82
10168 msgid "Swedish"
10169 msgstr "Schwedisch"
10171 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10172 msgid "Thai"
10173 msgstr "Thailändisch"
10175 #: lib/languages:84
10176 msgid "Turkish"
10177 msgstr "Türkisch"
10179 #: lib/languages:85
10180 msgid "Ukrainian"
10181 msgstr "Ukrainisch"
10183 #: lib/languages:86
10184 msgid "Upper Sorbian"
10185 msgstr "Obersorbisch"
10187 #: lib/languages:87
10188 msgid "Vietnamese"
10189 msgstr "Vietnamesisch"
10191 #: lib/languages:88
10192 msgid "Welsh"
10193 msgstr "Walisisch"
10195 #: lib/encodings:14
10196 msgid "Unicode (utf8)"
10197 msgstr "Unicode (utf8)"
10199 #: lib/encodings:19
10200 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10201 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10203 #: lib/encodings:23
10204 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10205 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10207 #: lib/encodings:26
10208 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10209 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10211 #: lib/encodings:29
10212 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10213 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10215 #: lib/encodings:32
10216 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10217 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10219 #: lib/encodings:35
10220 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10221 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10223 #: lib/encodings:38
10224 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10225 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10227 #: lib/encodings:42
10228 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10229 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10231 #: lib/encodings:45
10232 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10233 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10235 #: lib/encodings:48
10236 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10237 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10239 #: lib/encodings:51
10240 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10241 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10243 #: lib/encodings:55
10244 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10245 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10247 #: lib/encodings:58
10248 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10249 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10251 #: lib/encodings:61
10252 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10253 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10255 #: lib/encodings:64
10256 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10257 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10259 #: lib/encodings:67
10260 msgid "DOS (CP 437)"
10261 msgstr "DOS (CP 437)"
10263 #: lib/encodings:71
10264 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10265 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10267 #: lib/encodings:74
10268 msgid "Western European (CP 850)"
10269 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10271 #: lib/encodings:77
10272 msgid "Central European (CP 852)"
10273 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10275 #: lib/encodings:80
10276 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10277 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10279 #: lib/encodings:83
10280 msgid "Western European (CP 858)"
10281 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10283 #: lib/encodings:86
10284 msgid "Hebrew (CP 862)"
10285 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10287 #: lib/encodings:89
10288 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10289 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10291 #: lib/encodings:92
10292 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10293 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10295 #: lib/encodings:95
10296 msgid "Central European (CP 1250)"
10297 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10299 #: lib/encodings:98
10300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10301 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10303 #: lib/encodings:102
10304 msgid "Western European (CP 1252)"
10305 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10307 #: lib/encodings:105
10308 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10309 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10311 #: lib/encodings:109
10312 msgid "Arabic (CP 1256)"
10313 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10315 #: lib/encodings:112
10316 msgid "Baltic (CP 1257)"
10317 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10319 #: lib/encodings:115
10320 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10321 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10323 #: lib/encodings:118
10324 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10325 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10327 #: lib/encodings:121
10328 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10329 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10331 #: lib/encodings:124
10332 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10333 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10335 #: lib/encodings:149
10336 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10337 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10339 #: lib/encodings:153
10340 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10341 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10343 #: lib/encodings:157
10344 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10345 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10347 #: lib/encodings:161
10348 msgid "Korean (EUC-KR)"
10349 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10351 #: lib/encodings:165
10352 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10353 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10355 #: lib/encodings:169
10356 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10357 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10359 #: lib/encodings:173
10360 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10361 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10363 #: lib/encodings:180
10364 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10365 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10367 #: lib/encodings:182
10368 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10369 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10371 #: lib/encodings:184
10372 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10373 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10375 #: lib/encodings:191
10376 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10377 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10379 #: lib/encodings:196
10380 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10381 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10383 #: lib/encodings:200
10384 msgid "ASCII"
10385 msgstr "ASCII"
10387 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10388 msgid "File|F"
10389 msgstr "Datei|D"
10391 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10392 msgid "Edit|E"
10393 msgstr "Bearbeiten|B"
10395 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10396 msgid "Insert|I"
10397 msgstr "Einfügen|E"
10399 #: lib/ui/classic.ui:35
10400 msgid "Layout|L"
10401 msgstr "Format|F"
10403 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10404 msgid "View|V"
10405 msgstr "Ansicht|i"
10407 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10408 msgid "Navigate|N"
10409 msgstr "Navigieren|N"
10411 #: lib/ui/classic.ui:38
10412 msgid "Documents|D"
10413 msgstr "Dokumente|k"
10415 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10416 msgid "Help|H"
10417 msgstr "Hilfe|H"
10419 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10420 msgid "New|N"
10421 msgstr "Neu|N"
10423 #: lib/ui/classic.ui:48
10424 msgid "New from Template...|T"
10425 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10427 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10428 msgid "Open...|O"
10429 msgstr "Öffnen...|Ö"
10431 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10432 msgid "Close|C"
10433 msgstr "Schließen|c"
10435 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10436 msgid "Save|S"
10437 msgstr "Speichern|S"
10439 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10440 msgid "Save As...|A"
10441 msgstr "Speichern unter...|u"
10443 #: lib/ui/classic.ui:54
10444 msgid "Revert|R"
10445 msgstr "Wiederherstellen|W"
10447 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10448 msgid "Version Control|V"
10449 msgstr "Versionskontrolle|k"
10451 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10452 msgid "Import|I"
10453 msgstr "Importieren|I"
10455 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10456 msgid "Export|E"
10457 msgstr "Exportieren|E"
10459 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10460 msgid "Print...|P"
10461 msgstr "Drucken...|D"
10463 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10464 msgid "Fax...|F"
10465 msgstr "Faxen...|x"
10467 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10468 msgid "Exit|x"
10469 msgstr "Beenden|B"
10471 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10472 msgid "Register...|R"
10473 msgstr "Registrieren...|R"
10475 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10476 msgid "Check In Changes...|I"
10477 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10479 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10480 msgid "Check Out for Edit|O"
10481 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10483 #: lib/ui/classic.ui:71
10484 msgid "Revert to Repository Version|R"
10485 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10487 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10488 msgid "Undo Last Check In|U"
10489 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10491 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10492 msgid "Show History...|H"
10493 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10495 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10496 msgid "Custom...|C"
10497 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10499 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10500 msgid "Undo|U"
10501 msgstr "Rückgängig|R"
10503 #: lib/ui/classic.ui:91
10504 msgid "Redo|d"
10505 msgstr "Wiederholen|W"
10507 #: lib/ui/classic.ui:93
10508 msgid "Cut|C"
10509 msgstr "Ausschneiden|A"
10511 #: lib/ui/classic.ui:94
10512 msgid "Copy|o"
10513 msgstr "Kopieren|K"
10515 #: lib/ui/classic.ui:95
10516 msgid "Paste|a"
10517 msgstr "Einfügen|E"
10519 #: lib/ui/classic.ui:96
10520 msgid "Paste External Selection|x"
10521 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10523 #: lib/ui/classic.ui:98
10524 msgid "Find & Replace...|F"
10525 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10527 #: lib/ui/classic.ui:100
10528 msgid "Tabular|T"
10529 msgstr "Tabelle|T"
10531 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10532 msgid "Math|M"
10533 msgstr "Mathe|M"
10535 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10536 msgid "Spellchecker...|S"
10537 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10539 #: lib/ui/classic.ui:105
10540 msgid "Thesaurus..."
10541 msgstr "Thesaurus..."
10543 #: lib/ui/classic.ui:106
10544 msgid "Statistics...|i"
10545 msgstr "Statistik...|i"
10547 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10548 msgid "Check TeX|h"
10549 msgstr "TeX prüfen|p"
10551 #: lib/ui/classic.ui:108
10552 msgid "Change Tracking|g"
10553 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10555 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10556 msgid "Preferences...|P"
10557 msgstr "Einstellungen...|E"
10559 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10560 msgid "Reconfigure|R"
10561 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10563 #: lib/ui/classic.ui:115
10564 msgid "Selection as Lines|L"
10565 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10567 #: lib/ui/classic.ui:116
10568 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10569 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10571 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10572 msgid "Multicolumn|M"
10573 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10575 #: lib/ui/classic.ui:122
10576 msgid "Line Top|T"
10577 msgstr "Linie oben|b"
10579 #: lib/ui/classic.ui:123
10580 msgid "Line Bottom|B"
10581 msgstr "Linie unten|e"
10583 #: lib/ui/classic.ui:124
10584 msgid "Line Left|L"
10585 msgstr "Linie links|i"
10587 #: lib/ui/classic.ui:125
10588 msgid "Line Right|R"
10589 msgstr "Linie rechts|c"
10591 #: lib/ui/classic.ui:127
10592 msgid "Alignment|i"
10593 msgstr "Ausrichtung|A"
10595 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10596 msgid "Add Row|A"
10597 msgstr "Zeile anfügen|a"
10599 #: lib/ui/classic.ui:130
10600 msgid "Delete Row|w"
10601 msgstr "Zeile löschen|h"
10603 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10604 msgid "Copy Row"
10605 msgstr "Zeile kopieren"
10607 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10608 msgid "Swap Rows"
10609 msgstr "Zeilen vertauschen"
10611 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10612 msgid "Add Column|u"
10613 msgstr "Spalte anfügen|S"
10615 #: lib/ui/classic.ui:135
10616 msgid "Delete Column|D"
10617 msgstr "Spalte löschen|p"
10619 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10620 msgid "Copy Column"
10621 msgstr "Spalte kopieren"
10623 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10624 msgid "Swap Columns"
10625 msgstr "Spalten vertauschen"
10627 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10628 msgid "Left|L"
10629 msgstr "Links|L"
10631 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10632 msgid "Center|C"
10633 msgstr "Zentriert|Z"
10635 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10636 msgid "Right|R"
10637 msgstr "Rechts|R"
10639 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10640 msgid "Top|T"
10641 msgstr "Oben|O"
10643 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10644 msgid "Middle|M"
10645 msgstr "Mitte|M"
10647 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10648 msgid "Bottom|B"
10649 msgstr "Unten|U"
10651 #: lib/ui/classic.ui:159
10652 msgid "Toggle Numbering|N"
10653 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10655 #: lib/ui/classic.ui:160
10656 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10657 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10659 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10660 msgid "Change Limits Type|L"
10661 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10663 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10664 msgid "Change Formula Type|F"
10665 msgstr "Formelart ändern|F"
10667 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10668 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10669 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10671 #: lib/ui/classic.ui:168
10672 msgid "Alignment|A"
10673 msgstr "Ausrichtung|A"
10675 #: lib/ui/classic.ui:170
10676 msgid "Add Row|R"
10677 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10679 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10680 msgid "Delete Row|D"
10681 msgstr "Zeile löschen|ö"
10683 #: lib/ui/classic.ui:175
10684 msgid "Add Column|C"
10685 msgstr "Spalte anfügen|S"
10687 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10688 msgid "Delete Column|e"
10689 msgstr "Spalte löschen|p"
10691 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10692 msgid "Default|t"
10693 msgstr "Standard|S"
10695 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10696 msgid "Display|D"
10697 msgstr "Anzeige|A"
10699 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10700 msgid "Inline|I"
10701 msgstr "Eingebettet|E"
10703 #: lib/ui/classic.ui:188
10704 msgid "Octave"
10705 msgstr "Octave"
10707 #: lib/ui/classic.ui:189
10708 msgid "Maxima"
10709 msgstr "Maxima"
10711 #: lib/ui/classic.ui:190
10712 msgid "Mathematica"
10713 msgstr "Mathematica"
10715 #: lib/ui/classic.ui:192
10716 msgid "Maple, simplify"
10717 msgstr "Maple, simplify"
10719 #: lib/ui/classic.ui:193
10720 msgid "Maple, factor"
10721 msgstr "Maple, factor"
10723 #: lib/ui/classic.ui:194
10724 msgid "Maple, evalm"
10725 msgstr "Maple, evalm"
10727 #: lib/ui/classic.ui:195
10728 msgid "Maple, evalf"
10729 msgstr "Maple, evalf"
10731 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10733 msgid "Inline Formula|I"
10734 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10736 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10737 msgid "Displayed Formula|D"
10738 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10740 #: lib/ui/classic.ui:201
10741 msgid "Eqnarray Environment|q"
10742 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10744 #: lib/ui/classic.ui:202
10745 msgid "Align Environment|A"
10746 msgstr "Align-Umgebung|A"
10748 #: lib/ui/classic.ui:203
10749 msgid "AlignAt Environment"
10750 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10752 #: lib/ui/classic.ui:204
10753 msgid "Flalign Environment|F"
10754 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10756 #: lib/ui/classic.ui:207
10757 msgid "Gather Environment"
10758 msgstr "Gather-Umgebung"
10760 #: lib/ui/classic.ui:208
10761 msgid "Multline Environment"
10762 msgstr "Multline-Umgebung"
10764 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10765 msgid "Math|h"
10766 msgstr "Mathe|M"
10768 #: lib/ui/classic.ui:216
10769 msgid "Special Character|S"
10770 msgstr "Sonderzeichen|S"
10772 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10773 msgid "Citation...|C"
10774 msgstr "Literaturverweis...|L"
10776 #: lib/ui/classic.ui:218
10777 msgid "Cross-reference...|r"
10778 msgstr "Querverweis...|Q"
10780 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10781 msgid "Label...|L"
10782 msgstr "Marke...|a"
10784 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10785 msgid "Footnote|F"
10786 msgstr "Fußnote|F"
10788 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10789 msgid "Marginal Note|M"
10790 msgstr "Randnotiz|R"
10792 #: lib/ui/classic.ui:222
10793 msgid "Short Title"
10794 msgstr "Kurztitel"
10796 #: lib/ui/classic.ui:223
10797 msgid "Index Entry|I"
10798 msgstr "Stichwort|S"
10800 #: lib/ui/classic.ui:224
10801 msgid "Nomenclature Entry"
10802 msgstr "Nomenklatureintrag"
10804 #: lib/ui/classic.ui:225
10805 msgid "URL...|U"
10806 msgstr "URL...|U"
10808 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10809 msgid "Note|N"
10810 msgstr "Notiz|N"
10812 #: lib/ui/classic.ui:227
10813 msgid "Lists & TOC|O"
10814 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10816 #: lib/ui/classic.ui:229
10817 msgid "TeX Code|T"
10818 msgstr "TeX-Code|X"
10820 #: lib/ui/classic.ui:230
10821 msgid "Minipage|p"
10822 msgstr "Minipage|p"
10824 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10825 msgid "Graphics...|G"
10826 msgstr "Grafik...|G"
10828 #: lib/ui/classic.ui:232
10829 msgid "Tabular Material...|b"
10830 msgstr "Tabelle...|T"
10832 #: lib/ui/classic.ui:233
10833 msgid "Floats|a"
10834 msgstr "Gleitobjekte|o"
10836 #: lib/ui/classic.ui:235
10837 msgid "Include File...|d"
10838 msgstr "Datei einbinden...|b"
10840 #: lib/ui/classic.ui:236
10841 msgid "Insert File|e"
10842 msgstr "Datei einfügen|D"
10844 #: lib/ui/classic.ui:237
10845 msgid "External Material...|x"
10846 msgstr "Externes Material...|E"
10848 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10849 msgid "Symbols...|b"
10850 msgstr "Symbole...|b"
10852 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10853 msgid "Superscript|S"
10854 msgstr "Hochgestellt|H"
10856 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10857 msgid "Subscript|u"
10858 msgstr "Tiefgestellt|T"
10860 #: lib/ui/classic.ui:244
10861 msgid "Hyphenation Point|P"
10862 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10864 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10865 msgid "Protected Hyphen|y"
10866 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10868 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10869 msgid "Ligature Break|k"
10870 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10872 #: lib/ui/classic.ui:247
10873 msgid "Protected Space|r"
10874 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10876 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10877 msgid "Inter-word Space|w"
10878 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10880 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10882 msgid "Thin Space|T"
10883 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10885 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10886 msgid "Horizontal Space...|o"
10887 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10889 #: lib/ui/classic.ui:251
10890 msgid "Vertical Space..."
10891 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10893 #: lib/ui/classic.ui:252
10894 msgid "Line Break|L"
10895 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10897 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10898 msgid "Ellipsis|i"
10899 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10901 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10902 msgid "End of Sentence|E"
10903 msgstr "Satzendepunkt|S"
10905 #: lib/ui/classic.ui:255
10906 msgid "Protected Dash|D"
10907 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10909 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
10910 msgid "Breakable Slash|a"
10911 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10913 #: lib/ui/classic.ui:257
10914 msgid "Single Quote|Q"
10915 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10917 #: lib/ui/classic.ui:258
10918 msgid "Ordinary Quote|O"
10919 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10921 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
10922 msgid "Menu Separator|M"
10923 msgstr "Menütrenner|M"
10925 #: lib/ui/classic.ui:260
10926 msgid "Horizontal Line"
10927 msgstr "Horizontale Linie"
10929 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10930 msgid "Page Break"
10931 msgstr "Seitenumbruch"
10933 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
10934 msgid "Display Formula|D"
10935 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10937 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10939 msgid "Eqnarray Environment|E"
10940 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10942 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10944 msgid "AMS align Environment|a"
10945 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10947 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10949 msgid "AMS alignat Environment|t"
10950 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10952 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10954 msgid "AMS flalign Environment|f"
10955 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10957 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10959 msgid "AMS gather Environment|g"
10960 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10962 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10964 msgid "AMS multline Environment|m"
10965 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10967 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
10968 msgid "Array Environment|y"
10969 msgstr "Array-Umgebung|y"
10971 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
10972 msgid "Cases Environment|C"
10973 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10975 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
10976 msgid "Split Environment|S"
10977 msgstr "Split-Umgebung|p"
10979 #: lib/ui/classic.ui:280
10980 msgid "Font Change|o"
10981 msgstr "Schriftänderung|S"
10983 #: lib/ui/classic.ui:284
10984 msgid "Math Normal Font"
10985 msgstr "Mathe normale Schrift"
10987 #: lib/ui/classic.ui:286
10988 msgid "Math Calligraphic Family"
10989 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10991 #: lib/ui/classic.ui:287
10992 msgid "Math Fraktur Family"
10993 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10995 #: lib/ui/classic.ui:288
10996 msgid "Math Roman Family"
10997 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10999 #: lib/ui/classic.ui:289
11000 msgid "Math Sans Serif Family"
11001 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11003 #: lib/ui/classic.ui:291
11004 msgid "Math Bold Series"
11005 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11007 #: lib/ui/classic.ui:293
11008 msgid "Text Normal Font"
11009 msgstr "Text Normale Schrift"
11011 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11012 msgid "Text Roman Family"
11013 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11015 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11016 msgid "Text Sans Serif Family"
11017 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11019 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11020 msgid "Text Typewriter Family"
11021 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11023 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11024 msgid "Text Bold Series"
11025 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11027 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11028 msgid "Text Medium Series"
11029 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11031 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11032 msgid "Text Italic Shape"
11033 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11035 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11036 msgid "Text Small Caps Shape"
11037 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11039 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11040 msgid "Text Slanted Shape"
11041 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11043 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11044 msgid "Text Upright Shape"
11045 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11047 #: lib/ui/classic.ui:310
11048 msgid "Floatflt Figure"
11049 msgstr "Umflossene Abbildung"
11051 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11052 msgid "Table of Contents|C"
11053 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11055 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11056 msgid "Index List|I"
11057 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11059 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11060 msgid "Nomenclature|N"
11061 msgstr "Nomenklatur|N"
11063 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11064 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11065 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11067 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11068 msgid "LyX Document...|X"
11069 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11071 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11072 msgid "Plain Text...|T"
11073 msgstr "Einfacher Text...|T"
11075 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11076 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11077 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11079 # , c-format
11080 # , c-format
11081 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11082 msgid "Track Changes|T"
11083 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11085 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11086 msgid "Merge Changes...|M"
11087 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11089 #: lib/ui/classic.ui:330
11090 msgid "Accept All Changes|A"
11091 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11093 #: lib/ui/classic.ui:331
11094 msgid "Reject All Changes|R"
11095 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11097 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11098 msgid "Show Changes in Output|S"
11099 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11101 #: lib/ui/classic.ui:339
11102 msgid "Character...|C"
11103 msgstr "Zeichen...|Z"
11105 #: lib/ui/classic.ui:340
11106 msgid "Paragraph...|P"
11107 msgstr "Absatz...|A"
11109 #: lib/ui/classic.ui:341
11110 msgid "Document...|D"
11111 msgstr "Dokument...|D"
11113 #: lib/ui/classic.ui:342
11114 msgid "Tabular...|T"
11115 msgstr "Tabelle...|T"
11117 #: lib/ui/classic.ui:344
11118 msgid "Emphasize Style|E"
11119 msgstr "Hervorhebung|H"
11121 #: lib/ui/classic.ui:345
11122 msgid "Noun Style|N"
11123 msgstr "Eigenname|E"
11125 #: lib/ui/classic.ui:346
11126 msgid "Bold Style|B"
11127 msgstr "Fettdruck|F"
11129 #: lib/ui/classic.ui:349
11130 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11131 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11133 #: lib/ui/classic.ui:350
11134 msgid "Increase Environment Depth|i"
11135 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11137 #: lib/ui/classic.ui:351
11138 msgid "Start Appendix Here|S"
11139 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11141 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11142 msgid "Build Program|B"
11143 msgstr "Programm erstellen|e"
11145 #: lib/ui/classic.ui:361
11146 msgid "Update|U"
11147 msgstr "Aktualisieren|A"
11149 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11150 msgid "LaTeX Log|L"
11151 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11153 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11154 msgid "Outline|O"
11155 msgstr "Gliederung|G"
11157 #: lib/ui/classic.ui:365
11158 msgid "TeX Information|X"
11159 msgstr "TeX-Informationen|X"
11161 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11162 msgid "Next Note|N"
11163 msgstr "Nächste Notiz|N"
11165 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11166 msgid "Go to Label|L"
11167 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11169 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11170 msgid "Bookmarks|B"
11171 msgstr "Lesezeichen|L"
11173 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11174 msgid "Save Bookmark 1|S"
11175 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11177 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11178 msgid "Save Bookmark 2"
11179 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11181 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11182 msgid "Save Bookmark 3"
11183 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11185 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11186 msgid "Save Bookmark 4"
11187 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11189 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11190 msgid "Save Bookmark 5"
11191 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11193 #: lib/ui/classic.ui:390
11194 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11195 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11197 #: lib/ui/classic.ui:391
11198 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11199 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11201 #: lib/ui/classic.ui:392
11202 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11203 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11205 #: lib/ui/classic.ui:393
11206 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11207 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11209 #: lib/ui/classic.ui:394
11210 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11211 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11213 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11214 msgid "Introduction|I"
11215 msgstr "Einführung|E"
11217 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11218 msgid "Tutorial|T"
11219 msgstr "Tutorium|T"
11221 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11222 msgid "User's Guide|U"
11223 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11225 #: lib/ui/classic.ui:412
11226 msgid "Extended Features|E"
11227 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11229 #: lib/ui/classic.ui:413
11230 msgid "Embedded Objects|m"
11231 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11233 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11234 msgid "Customization|C"
11235 msgstr "Anpassung|A"
11237 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11238 msgid "LaTeX Configuration|L"
11239 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11241 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11242 msgid "About LyX|X"
11243 msgstr "Über LyX|X"
11245 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11246 msgid "About LyX"
11247 msgstr "Über LyX"
11249 #: lib/ui/classic.ui:426
11250 msgid "Preferences..."
11251 msgstr "Einstellungen..."
11253 #: lib/ui/classic.ui:427
11254 msgid "Quit LyX"
11255 msgstr "LyX beenden"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11258 msgid "Aligned Environment|l"
11259 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11262 msgid "AlignedAt Environment|v"
11263 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11266 msgid "Gathered Environment|h"
11267 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11270 msgid "Delimiters...|r"
11271 msgstr "Trennzeichen...|z"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11274 msgid "Matrix...|x"
11275 msgstr "Matrix...|x"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11278 msgid "Macro|o"
11279 msgstr "Makro|o"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11282 msgid "AMS Environment|A"
11283 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11286 msgid "Number Whole Formula|N"
11287 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11290 msgid "Number This Line|u"
11291 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11294 msgid "Equation Label|L"
11295 msgstr "Formelmarke|m"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11298 msgid "Copy as Reference|R"
11299 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11302 msgid "Split Cell|C"
11303 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11306 msgid "Insert|s"
11307 msgstr "Einfügen|E"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11310 msgid "Add Line Above|o"
11311 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11314 msgid "Add Line Below|B"
11315 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11318 msgid "Delete Line Above|D"
11319 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11322 msgid "Delete Line Below|e"
11323 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11326 msgid "Add Line to Left"
11327 msgstr "Linie links hinzufügen"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11330 msgid "Add Line to Right"
11331 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11334 msgid "Delete Line to Left"
11335 msgstr "Linie links löschen"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11338 msgid "Delete Line to Right"
11339 msgstr "Linie rechts löschen"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11342 msgid "Show Math Toolbar"
11343 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11346 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11347 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11350 msgid "Show Table Toolbar"
11351 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11354 msgid "Next Cross-Reference|N"
11355 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11358 msgid "Go to Label|G"
11359 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11362 msgid "<Reference>|R"
11363 msgstr "<Querverweis>|r"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11366 msgid "(<Reference>)|e"
11367 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11370 msgid "<Page>|P"
11371 msgstr "<Seite>|S"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11374 msgid "On Page <Page>|O"
11375 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11378 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11379 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11382 msgid "Formatted Reference|t"
11383 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11399 msgid "Settings...|S"
11400 msgstr "Einstellungen...|n"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11403 msgid "Go Back|G"
11404 msgstr "Gehe zurück|G"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11407 msgid "Copy as Reference|C"
11408 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11411 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11412 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11417 msgid "Open Inset|O"
11418 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11423 msgid "Close Inset|C"
11424 msgstr "Einfügung schließen|s"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11430 msgid "Dissolve Inset|D"
11431 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11434 msgid "Show Label|L"
11435 msgstr "Name anzeigen|N"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11438 msgid "Frameless|l"
11439 msgstr "Rahmenlos|l"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11442 msgid "Simple Frame|F"
11443 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11446 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11447 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11450 msgid "Oval, Thin|a"
11451 msgstr "Oval, dünn|O"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11454 msgid "Oval, Thick|v"
11455 msgstr "Oval, dick|v"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11458 msgid "Drop Shadow|w"
11459 msgstr "Schlagschatten|c"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11462 msgid "Shaded Background|B"
11463 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11466 msgid "Double Frame|u"
11467 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11470 msgid "LyX Note|N"
11471 msgstr "LyX-Notiz|N"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11474 msgid "Comment|m"
11475 msgstr "Kommentar|K"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11478 msgid "Greyed Out|G"
11479 msgstr "Grauschrift|G"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11482 msgid "Open All Notes|A"
11483 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11486 msgid "Close All Notes|l"
11487 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11490 msgid "Horiz. Phantom"
11491 msgstr "Horiz. Phantom"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11494 msgid "Vert. Phantom"
11495 msgstr "Vert. Phantom"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11498 msgid "Interword Space|w"
11499 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11502 msgid "Protected Space|o"
11503 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11506 msgid "Negative Thin Space|N"
11507 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11510 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11511 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11514 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11515 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11518 msgid "Quad Space|Q"
11519 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11522 msgid "Double Quad Space|u"
11523 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11526 msgid "Horizontal Fill|F"
11527 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11530 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11531 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11534 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11535 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11538 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11539 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11546 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11550 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11558 msgid "Custom Length|C"
11559 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11562 msgid "Medium Space|M"
11563 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11566 msgid "Thick Space|h"
11567 msgstr "Großer Abstand|G"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11570 msgid "Negative Medium Space|u"
11571 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11574 msgid "Negative Thick Space|i"
11575 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11578 msgid "DefSkip|D"
11579 msgstr "Standard|S"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11582 msgid "SmallSkip|S"
11583 msgstr "Klein|K"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11586 msgid "MedSkip|M"
11587 msgstr "Mittel|M"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11590 msgid "BigSkip|B"
11591 msgstr "Groß|G"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11594 msgid "VFill|F"
11595 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11598 msgid "Custom|C"
11599 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11602 msgid "Settings...|e"
11603 msgstr "Einstellungen...|n"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11606 msgid "Include|c"
11607 msgstr "Include|c"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11610 msgid "Input|p"
11611 msgstr "Input|p"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11614 msgid "Verbatim|V"
11615 msgstr "Unformatiert|U"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11618 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11619 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11622 msgid "Listing|L"
11623 msgstr "Programmlisting|l"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11626 msgid "Edit Included File...|E"
11627 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11630 msgid "New Page|N"
11631 msgstr "Neue Seite|i"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11634 msgid "Page Break|a"
11635 msgstr "Seitenumbruch|u"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11638 msgid "Clear Page|C"
11639 msgstr "Seite leeren|S"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11642 msgid "Clear Double Page|D"
11643 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11646 msgid "Ragged Line Break|R"
11647 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11650 msgid "Justified Line Break|J"
11651 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11656 msgid "Cut"
11657 msgstr "Ausschneiden"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11662 msgid "Copy"
11663 msgstr "Kopieren"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11668 msgid "Paste"
11669 msgstr "Einfügen"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11672 msgid "Paste Recent|e"
11673 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11677 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11680 msgid "Move Paragraph Up|o"
11681 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11684 msgid "Move Paragraph Down|v"
11685 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11688 msgid "Promote Section|r"
11689 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11692 msgid "Demote Section|m"
11693 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11696 msgid "Move Section Down|D"
11697 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11700 msgid "Move Section Up|U"
11701 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11704 msgid "Insert Short Title|T"
11705 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11708 msgid "Accept Change|c"
11709 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11712 msgid "Reject Change|j"
11713 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11716 msgid "Apply Last Text Style|A"
11717 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11720 msgid "Text Style|S"
11721 msgstr "Textstil|T"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11724 msgid "Paragraph Settings...|P"
11725 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11728 msgid "Fullscreen Mode"
11729 msgstr "Vollbildmodus"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11732 msgid "Append Argument"
11733 msgstr "Argument hinzufügen"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11736 msgid "Remove Last Argument"
11737 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11740 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11741 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11744 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11745 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11748 msgid "Insert Optional Argument"
11749 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11752 msgid "Remove Optional Argument"
11753 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11757 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11760 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11761 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11764 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11765 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11768 msgid "Reload|R"
11769 msgstr "Neu laden|u"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11773 msgid "Edit Externally...|x"
11774 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11777 msgid "Top Line|T"
11778 msgstr "Obere Linie|b"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11781 msgid "Bottom Line|B"
11782 msgstr "Untere Linie|e"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11785 msgid "Left Line|L"
11786 msgstr "Linke Linie|i"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11789 msgid "Right Line|R"
11790 msgstr "Rechte Linie|c"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11793 msgid "Copy Row|o"
11794 msgstr "Zeile kopieren|k"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11797 msgid "Copy Column|p"
11798 msgstr "Spalte kopieren|t"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11801 msgid "Activate Branch|A"
11802 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11805 msgid "Deactivate Branch|e"
11806 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11809 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11810 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11813 msgid "All Indexes|A"
11814 msgstr "Alle Indexe|A"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11817 msgid "Subindex|b"
11818 msgstr "Unterindex|t"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11821 msgid "Reject Change|R"
11822 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11825 msgid "Promote Section|P"
11826 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11829 msgid "Demote Section|D"
11830 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11833 msgid "Move Section Down|w"
11834 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11837 msgid "Select Section|S"
11838 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11841 msgid "Document|D"
11842 msgstr "Dokument|o"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11845 msgid "Tools|T"
11846 msgstr "Werkzeuge|W"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11849 msgid "New from Template...|m"
11850 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11853 msgid "Open Recent|t"
11854 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11857 msgid "Close All"
11858 msgstr "Alles schließen"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11861 msgid "Save All|l"
11862 msgstr "Alle Speichern|l"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11865 msgid "Revert to Saved|R"
11866 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11869 msgid "New Window|W"
11870 msgstr "Neues Fenster|F"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11873 msgid "Close Window|d"
11874 msgstr "Fenster schließen|t"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11877 msgid "Synchronize local directory with repository"
11878 msgstr "Lokales Verzeichnis mit dem Repositorium synchronisieren"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11881 msgid "Revert to Repository Version|v"
11882 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11885 msgid "Use Locking Property|L"
11886 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11889 msgid "Redo|R"
11890 msgstr "Wiederholen|W"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11893 msgid "Paste Special"
11894 msgstr "Einfügen (speziell)"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11897 msgid "Select All"
11898 msgstr "Alles auswählen"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11902 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11905 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11906 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11909 msgid "Table|T"
11910 msgstr "Tabelle|b"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11913 msgid "Rows & Columns|C"
11914 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11917 msgid "Increase List Depth|I"
11918 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11921 msgid "Decrease List Depth|D"
11922 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11925 msgid "Dissolve Inset|l"
11926 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11929 msgid "TeX Code Settings...|C"
11930 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11933 msgid "Float Settings...|a"
11934 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11938 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11941 msgid "Note Settings...|N"
11942 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11945 msgid "Phantom Settings...|h"
11946 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11949 msgid "Branch Settings...|B"
11950 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11953 msgid "Box Settings...|x"
11954 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11957 msgid "Index Entry Settings...|y"
11958 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11961 msgid "Index Settings...|x"
11962 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11965 msgid "Listings Settings...|g"
11966 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11969 msgid "Table Settings...|a"
11970 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11973 msgid "Plain Text|T"
11974 msgstr "Einfacher Text|T"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11977 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11978 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11981 msgid "Selection|S"
11982 msgstr "Auswahl|A"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11985 msgid "Selection, Join Lines|i"
11986 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11989 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11990 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11993 msgid "Paste as PDF"
11994 msgstr "Als PDF einfügen"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11997 msgid "Paste as PNG"
11998 msgstr "Als PNG einfügen"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12001 msgid "Paste as JPEG"
12002 msgstr "Als JPEG einfügen"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12005 msgid "Dissolve Text Style"
12006 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12009 msgid "Customized...|C"
12010 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12013 msgid "Capitalize|a"
12014 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12017 msgid "Uppercase|U"
12018 msgstr "Großbuchstaben|G"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12021 msgid "Lowercase|L"
12022 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12025 msgid "Top|p"
12026 msgstr "Oben|O"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12029 msgid "Middle|i"
12030 msgstr "Mitte|M"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12033 msgid "Bottom|o"
12034 msgstr "Unten|U"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12037 msgid "Macro Definition"
12038 msgstr "Makro-Definition"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12041 msgid "Text Style|T"
12042 msgstr "Textstil|T"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12045 msgid "Add Line Above|A"
12046 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12049 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12050 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12053 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12054 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12057 msgid "Math Normal Font|N"
12058 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12062 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12065 msgid "Math Fraktur Family|F"
12066 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12069 msgid "Math Roman Family|R"
12070 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12074 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12077 msgid "Math Bold Series|B"
12078 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12081 msgid "Text Normal Font|T"
12082 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12085 msgid "Octave|O"
12086 msgstr "Octave|O"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12089 msgid "Maxima|M"
12090 msgstr "Maxima|M"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12093 msgid "Mathematica|a"
12094 msgstr "Mathematica|a"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12097 msgid "Maple, Simplify|S"
12098 msgstr "Maple, simplify|s"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12101 msgid "Maple, Factor|F"
12102 msgstr "Maple, factor|f"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12105 msgid "Maple, Evalm|E"
12106 msgstr "Maple, evalm|e"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12109 msgid "Maple, Evalf|v"
12110 msgstr "Maple, evalf|v"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12113 msgid "Open All Insets|O"
12114 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12117 msgid "Close All Insets|C"
12118 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12121 msgid "Unfold Math Macro|n"
12122 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12125 msgid "Fold Math Macro|d"
12126 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12129 msgid "View Source|S"
12130 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12133 msgid "View Master Document|M"
12134 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12137 msgid "Update Master Document|a"
12138 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12142 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12146 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12149 msgid "Close Current View|w"
12150 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12153 msgid "Fullscreen|l"
12154 msgstr "Vollbild|b"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12157 msgid "Toolbars|b"
12158 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12161 msgid "Special Character|p"
12162 msgstr "Sonderzeichen|S"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12165 msgid "Formatting|o"
12166 msgstr "Formatierung|e"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12169 msgid "List / TOC|i"
12170 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12173 msgid "Float|a"
12174 msgstr "Gleitobjekt|o"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12177 msgid "Branch|B"
12178 msgstr "Zweig|w"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12181 msgid "Custom Insets"
12182 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12185 msgid "File|e"
12186 msgstr "Datei|D"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12189 msgid "Box[[Menu]]"
12190 msgstr "Box"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12193 msgid "Cross-Reference...|R"
12194 msgstr "Querverweis...|Q"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12197 msgid "Caption"
12198 msgstr "Legende"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12201 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12202 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12205 msgid "Table...|T"
12206 msgstr "Tabelle...|T"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12209 msgid "URL|U"
12210 msgstr "URL|U"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12213 msgid "Hyperlink...|k"
12214 msgstr "Hyperlink...|y"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12217 msgid "Short Title|S"
12218 msgstr "Kurztitel|z"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12221 msgid "TeX Code|X"
12222 msgstr "TeX-Code|C"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12225 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12226 msgstr "Programmlisting"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12229 msgid "Regular Expression"
12230 msgstr "Regulärer Ausdruck"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12233 msgid "Ordinary Quote|Q"
12234 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12237 msgid "Single Quote|S"
12238 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12241 msgid "Phonetic Symbols|P"
12242 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12245 msgid "Protected Space|P"
12246 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12249 msgid "Horizontal Line|L"
12250 msgstr "Horizontale Linie|L"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12253 msgid "Vertical Space...|V"
12254 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12257 msgid "Hyphenation Point|H"
12258 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12261 msgid "Numbered Formula|N"
12262 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12265 msgid "Figure Wrap Float|F"
12266 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12269 msgid "Table Wrap Float|T"
12270 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12273 msgid "External Material...|M"
12274 msgstr "Externes Material...|E"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12277 msgid "Child Document...|d"
12278 msgstr "Unterdokument...|U"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12281 msgid "Comment|C"
12282 msgstr "Kommentar|K"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12285 msgid "Insert New Branch...|I"
12286 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12289 msgid "Horizontal Phantom"
12290 msgstr "Horizontales Phantom"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12293 msgid "Vertical Phantom"
12294 msgstr "Vertikales Phantom"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12297 msgid "Change Tracking|C"
12298 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12301 msgid "Start Appendix Here|A"
12302 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12305 msgid "Save in Bundled Format|F"
12306 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12309 msgid "Compressed|m"
12310 msgstr "Komprimiert|K"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12313 msgid "Accept Change|A"
12314 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12317 msgid "Accept All Changes|c"
12318 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12321 msgid "Reject All Changes|e"
12322 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12325 msgid "Next Change|C"
12326 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12329 msgid "Next Cross-Reference|R"
12330 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12333 msgid "Clear Bookmarks|C"
12334 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12337 msgid "Navigate Back|B"
12338 msgstr "Gehe zurück|z"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12341 msgid "Thesaurus...|T"
12342 msgstr "Thesaurus...|T"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12345 msgid "Statistics...|a"
12346 msgstr "Statistik...|a"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12349 msgid "TeX Information|I"
12350 msgstr "TeX-Informationen|X"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12353 msgid "Additional Features|F"
12354 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12357 msgid "Embedded Objects|O"
12358 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12361 msgid "Shortcuts|S"
12362 msgstr "Tastenkürzel|k"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12365 msgid "LyX Functions|y"
12366 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12369 msgid "Specific Manuals|p"
12370 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12373 msgid "Linguistics Manual|L"
12374 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12377 msgid "Braille Manual|B"
12378 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12381 msgid "XY-pic Manual|X"
12382 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12385 msgid "Multicolumn Manual|M"
12386 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12389 msgid "New document"
12390 msgstr "Neues Dokument"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12393 msgid "Open document"
12394 msgstr "Dokument öffnen"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12397 msgid "Save document"
12398 msgstr "Dokument speichern"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12401 msgid "Print document"
12402 msgstr "Dokument drucken"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12405 msgid "Check spelling"
12406 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12409 msgid "Undo"
12410 msgstr "Rückgängig"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12413 msgid "Redo"
12414 msgstr "Wiederholen"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12417 msgid "Find and replace"
12418 msgstr "Suchen und ersetzen"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12421 msgid "Find and replace (advanced)"
12422 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12425 msgid "Navigate back"
12426 msgstr "Gehe zurück"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12429 msgid "Toggle emphasis"
12430 msgstr "Hervorheben an/aus"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12433 msgid "Toggle noun"
12434 msgstr "Eigenname an/aus"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12437 msgid "Apply last"
12438 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12441 msgid "Insert math"
12442 msgstr "Mathe einfügen"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12445 msgid "Insert graphics"
12446 msgstr "Grafik einfügen"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12449 msgid "Insert table"
12450 msgstr "Tabelle einfügen"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12453 msgid "Toggle outline"
12454 msgstr "Gliederung an/aus"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12457 msgid "Toggle math toolbar"
12458 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12461 msgid "Toggle table toolbar"
12462 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12465 msgid "Extra"
12466 msgstr "Extra"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12469 msgid "Numbered list"
12470 msgstr "Aufzählung"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12473 msgid "Itemized list"
12474 msgstr "Auflistung"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12477 msgid "Increase depth"
12478 msgstr "Tiefe erhöhen"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12481 msgid "Decrease depth"
12482 msgstr "Tiefe verringern"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12485 msgid "Insert figure float"
12486 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12489 msgid "Insert table float"
12490 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12493 msgid "Insert label"
12494 msgstr "Marke einfügen"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12497 msgid "Insert cross-reference"
12498 msgstr "Querverweis einfügen"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12501 msgid "Insert citation"
12502 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12505 msgid "Insert index entry"
12506 msgstr "Stichwort einfügen"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12509 msgid "Insert nomenclature entry"
12510 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12513 msgid "Insert footnote"
12514 msgstr "Fußnote einfügen"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12517 msgid "Insert margin note"
12518 msgstr "Randnotiz einfügen"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12521 msgid "Insert note"
12522 msgstr "Notiz einfügen"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12525 msgid "Insert box"
12526 msgstr "Box einfügen"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12529 msgid "Insert hyperlink"
12530 msgstr "Hyperlink einfügen"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12533 msgid "Insert TeX code"
12534 msgstr "TeX-Code einfügen"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12537 msgid "Insert math macro"
12538 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12541 msgid "Include file"
12542 msgstr "Datei einbinden"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12545 msgid "Text style"
12546 msgstr "Textstil"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12549 msgid "Paragraph settings"
12550 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12553 msgid "Add row"
12554 msgstr "Zeile hinzufügen"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12557 msgid "Add column"
12558 msgstr "Spalte hinzufügen"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12561 msgid "Delete row"
12562 msgstr "Zeile löschen"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12565 msgid "Delete column"
12566 msgstr "Spalte löschen"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12569 msgid "Set top line"
12570 msgstr "Obere Linie setzen"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12573 msgid "Set bottom line"
12574 msgstr "Untere Linie setzen"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12577 msgid "Set left line"
12578 msgstr "Linke Linie setzen"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12581 msgid "Set right line"
12582 msgstr "Rechte Linie setzen"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12585 msgid "Set border lines"
12586 msgstr "Rahmen einschalten"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12589 msgid "Set all lines"
12590 msgstr "Alle Linien setzen"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12593 msgid "Unset all lines"
12594 msgstr "Alle Linien entfernen"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12597 msgid "Align left"
12598 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12601 msgid "Align center"
12602 msgstr "Zentriert ausrichten"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12605 msgid "Align right"
12606 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12609 msgid "Align top"
12610 msgstr "Oben ausrichten"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12613 msgid "Align middle"
12614 msgstr "Mittig ausrichten"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12617 msgid "Align bottom"
12618 msgstr "Unten ausrichten"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12621 msgid "Rotate cell"
12622 msgstr "Zelle drehen"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12625 msgid "Rotate table"
12626 msgstr "Tabelle drehen"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12629 msgid "Set multi-column"
12630 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12633 msgid "Math"
12634 msgstr "Mathe"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12637 msgid "Set display mode"
12638 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12641 msgid "Subscript"
12642 msgstr "Tiefgestellt"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12645 msgid "Superscript"
12646 msgstr "Hochgestellt"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12649 msgid "Insert square root"
12650 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12653 msgid "Insert root"
12654 msgstr "Wurzel einfügen"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12657 msgid "Insert standard fraction"
12658 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12661 msgid "Insert sum"
12662 msgstr "Summe einfügen"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12665 msgid "Insert integral"
12666 msgstr "Integral einfügen"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12669 msgid "Insert product"
12670 msgstr "Produkt einfügen"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12673 msgid "Insert ( )"
12674 msgstr "( ) einfügen"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12677 msgid "Insert [ ]"
12678 msgstr "[ ] einfügen"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12681 msgid "Insert { }"
12682 msgstr "{ } einfügen"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12685 msgid "Insert delimiters"
12686 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12689 msgid "Insert matrix"
12690 msgstr "Matrix einfügen"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12693 msgid "Insert cases environment"
12694 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12697 msgid "Toggle math panels"
12698 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12701 msgid "Math Macros"
12702 msgstr "Mathe-Makros"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12705 msgid "Remove last argument"
12706 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12709 msgid "Append argument"
12710 msgstr "Argument hinzufügen"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12714 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12718 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12721 msgid "Remove optional argument"
12722 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12725 msgid "Insert optional argument"
12726 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12730 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12733 msgid "Append argument eating from the right"
12734 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12737 msgid "Append optional argument eating from the right"
12738 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12741 msgid "Command Buffer"
12742 msgstr "Befehlseingabefenster"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12745 msgid "Review[[Toolbar]]"
12746 msgstr "Überarbeiten"
12748 # , c-format
12749 # , c-format
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12751 msgid "Track changes"
12752 msgstr "Änderungen verfolgen"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12755 msgid "Show changes in output"
12756 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12759 msgid "Next change"
12760 msgstr "Nächste Änderung"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12763 msgid "Accept change inside selection"
12764 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12767 msgid "Reject change inside selection"
12768 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12771 msgid "Merge changes"
12772 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12775 msgid "Accept all changes"
12776 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12779 msgid "Reject all changes"
12780 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12783 msgid "Next note"
12784 msgstr "Nächste Notiz"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12787 msgid "View/Update"
12788 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12791 msgid "View"
12792 msgstr "Ansehen"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12795 msgid "Update"
12796 msgstr "Aktualisieren"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12799 msgid "View master document"
12800 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12803 msgid "Update master document"
12804 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12807 msgid "View other formats"
12808 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12811 msgid "Update other formats"
12812 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12815 msgid "View Other Formats"
12816 msgstr "Andere Formate ansehen"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12819 msgid "Update Other Formats"
12820 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12823 msgid "Version Control"
12824 msgstr "Versionskontrolle"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12827 msgid "Register"
12828 msgstr "Registrieren"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12831 msgid "Check-out for edit"
12832 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12835 msgid "Check-in changes"
12836 msgstr "Änderungen einchecken"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12839 msgid "View revision log"
12840 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12843 msgid "Revert changes"
12844 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12847 msgid "Use SVN file locking property"
12848 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12851 msgid "Math Panels"
12852 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12855 msgid "Math spacings"
12856 msgstr "Mathe-Abstände"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12859 msgid "Styles"
12860 msgstr "Stile"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12863 msgid "Fractions"
12864 msgstr "Brüche"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12868 msgid "Fonts"
12869 msgstr "Schriften"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12872 msgid "Functions"
12873 msgstr "Funktionen"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12876 msgid "arccos"
12877 msgstr "arccos"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12880 msgid "arcsin"
12881 msgstr "arcsin"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12884 msgid "arctan"
12885 msgstr "arctan"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12888 msgid "arg"
12889 msgstr "arg"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12892 msgid "bmod"
12893 msgstr "bmod"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12896 msgid "cos"
12897 msgstr "cos"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12900 msgid "cosh"
12901 msgstr "cosh"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12904 msgid "cot"
12905 msgstr "cot"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12908 msgid "coth"
12909 msgstr "coth"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12912 msgid "csc"
12913 msgstr "csc"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12916 msgid "deg"
12917 msgstr "deg"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12920 msgid "det"
12921 msgstr "det"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12924 msgid "dim"
12925 msgstr "dim"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12928 msgid "exp"
12929 msgstr "exp"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12932 msgid "gcd"
12933 msgstr "gcd"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12936 msgid "hom"
12937 msgstr "hom"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12940 msgid "inf"
12941 msgstr "inf"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12944 msgid "ker"
12945 msgstr "ker"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12948 msgid "lg"
12949 msgstr "lg"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12952 msgid "lim"
12953 msgstr "lim"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12956 msgid "liminf"
12957 msgstr "liminf"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12960 msgid "limsup"
12961 msgstr "limsup"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12964 msgid "ln"
12965 msgstr "ln"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12968 msgid "log"
12969 msgstr "log"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12972 msgid "max"
12973 msgstr "max"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12976 msgid "min"
12977 msgstr "min"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12980 msgid "sec"
12981 msgstr "sec"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12984 msgid "sin"
12985 msgstr "sin"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12988 msgid "sinh"
12989 msgstr "sinh"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12992 msgid "sup"
12993 msgstr "sup"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12996 msgid "tan"
12997 msgstr "tan"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13000 msgid "tanh"
13001 msgstr "tanh"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13004 msgid "Pr"
13005 msgstr "Pr"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13008 msgid "Spacings"
13009 msgstr "Abstände"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13012 msgid "Thin space\t\\,"
13013 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13016 msgid "Medium space\t\\:"
13017 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13020 msgid "Thick space\t\\;"
13021 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13024 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13025 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13028 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13029 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13032 msgid "Negative space\t\\!"
13033 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13036 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13037 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13040 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13041 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13044 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13045 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13048 msgid "Roots"
13049 msgstr "Wurzeln"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13052 msgid "Square root\t\\sqrt"
13053 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13056 msgid "Other root\t\\root"
13057 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13060 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13061 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13064 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13065 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13068 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13069 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13072 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13073 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13076 msgid "Standard\t\\frac"
13077 msgstr "Standard\t\\frac"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13080 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13081 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13084 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13085 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13088 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13089 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13092 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13093 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13096 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13097 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13100 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13101 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13104 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13105 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13108 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13109 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13112 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13113 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13116 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13117 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13120 msgid "Binomial\t\\binom"
13121 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13124 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13125 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13128 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13129 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13132 msgid "Roman\t\\mathrm"
13133 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13136 msgid "Bold\t\\mathbf"
13137 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13140 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13141 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13144 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13145 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13148 msgid "Italic\t\\mathit"
13149 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13152 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13153 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13156 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13157 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13160 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13161 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13164 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13165 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13168 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13169 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13172 msgid "Dots"
13173 msgstr "Punkte"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13176 msgid "ldots"
13177 msgstr "ldots"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13180 msgid "cdots"
13181 msgstr "cdots"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13184 msgid "vdots"
13185 msgstr "vdots"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13188 msgid "ddots"
13189 msgstr "ddots"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13192 msgid "Frame Decorations"
13193 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13196 msgid "hat"
13197 msgstr "hat"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13200 msgid "tilde"
13201 msgstr "tilde"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13204 msgid "bar"
13205 msgstr "bar"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13208 msgid "grave"
13209 msgstr "grave"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13212 msgid "dot"
13213 msgstr "dot"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13216 msgid "check"
13217 msgstr "check"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13220 msgid "widehat"
13221 msgstr "widehat"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13224 msgid "widetilde"
13225 msgstr "widetilde"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13228 msgid "vec"
13229 msgstr "vec"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13232 msgid "acute"
13233 msgstr "acute"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13236 msgid "ddot"
13237 msgstr "ddot"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13240 msgid "dddot"
13241 msgstr "dddot"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13244 msgid "ddddot"
13245 msgstr "ddddot"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13248 msgid "breve"
13249 msgstr "breve"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13252 msgid "overline"
13253 msgstr "overline"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13256 msgid "overbrace"
13257 msgstr "overbrace"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13260 msgid "overleftarrow"
13261 msgstr "overleftarrow"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13264 msgid "overrightarrow"
13265 msgstr "overrightarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13268 msgid "overleftrightarrow"
13269 msgstr "overleftrightarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13272 msgid "overset"
13273 msgstr "overset"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13276 msgid "underline"
13277 msgstr "underline"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13280 msgid "underbrace"
13281 msgstr "underbrace"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13284 msgid "underleftarrow"
13285 msgstr "underleftarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13288 msgid "underrightarrow"
13289 msgstr "underrightarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13292 msgid "underleftrightarrow"
13293 msgstr "underleftrightarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13296 msgid "underset"
13297 msgstr "underset"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13300 msgid "Arrows"
13301 msgstr "Pfeile"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13304 msgid "leftarrow"
13305 msgstr "leftarrow"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13308 msgid "rightarrow"
13309 msgstr "rightarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13312 msgid "downarrow"
13313 msgstr "downarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13316 msgid "uparrow"
13317 msgstr "uparrow"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13320 msgid "updownarrow"
13321 msgstr "updownarrow"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13324 msgid "leftrightarrow"
13325 msgstr "leftrightarrow"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13328 msgid "Leftarrow"
13329 msgstr "Leftarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13332 msgid "Rightarrow"
13333 msgstr "Rightarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13336 msgid "Downarrow"
13337 msgstr "Downarrow"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13340 msgid "Uparrow"
13341 msgstr "Uparrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13344 msgid "Updownarrow"
13345 msgstr "Updownarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13348 msgid "Leftrightarrow"
13349 msgstr "Leftrightarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13352 msgid "Longleftrightarrow"
13353 msgstr "Longleftrightarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13356 msgid "Longleftarrow"
13357 msgstr "Longleftarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13360 msgid "Longrightarrow"
13361 msgstr "Longrightarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13364 msgid "longleftrightarrow"
13365 msgstr "longleftrightarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13368 msgid "longleftarrow"
13369 msgstr "longleftarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13372 msgid "longrightarrow"
13373 msgstr "longrightarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13376 msgid "leftharpoondown"
13377 msgstr "leftharpoondown"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13380 msgid "rightharpoondown"
13381 msgstr "rightharpoondown"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13384 msgid "mapsto"
13385 msgstr "mapsto"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13388 msgid "longmapsto"
13389 msgstr "longmapsto"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13392 msgid "nwarrow"
13393 msgstr "nwarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13396 msgid "nearrow"
13397 msgstr "nearrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13400 msgid "leftharpoonup"
13401 msgstr "leftharpoonup"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13404 msgid "rightharpoonup"
13405 msgstr "rightharpoonup"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13408 msgid "hookleftarrow"
13409 msgstr "hookleftarrow"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13412 msgid "hookrightarrow"
13413 msgstr "hookrightarrow"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13416 msgid "swarrow"
13417 msgstr "swarrow"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13420 msgid "searrow"
13421 msgstr "searrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13424 msgid "rightleftharpoons"
13425 msgstr "rightleftharpoons"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13428 msgid "Operators"
13429 msgstr "Operatoren"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13432 msgid "pm"
13433 msgstr "pm"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13436 msgid "cap"
13437 msgstr "cap"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13440 msgid "diamond"
13441 msgstr "diamond"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13444 msgid "oplus"
13445 msgstr "oplus"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13448 msgid "mp"
13449 msgstr "mp"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13452 msgid "cup"
13453 msgstr "cup"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13456 msgid "bigtriangleup"
13457 msgstr "bigtriangleup"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13460 msgid "ominus"
13461 msgstr "ominus"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13464 msgid "times"
13465 msgstr "times"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13468 msgid "uplus"
13469 msgstr "uplus"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13472 msgid "bigtriangledown"
13473 msgstr "bigtriangledown"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13476 msgid "otimes"
13477 msgstr "otimes"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13480 msgid "div"
13481 msgstr "div"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13484 msgid "sqcap"
13485 msgstr "sqcap"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13488 msgid "triangleright"
13489 msgstr "triangleright"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13492 msgid "oslash"
13493 msgstr "oslash"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13496 msgid "cdot"
13497 msgstr "cdot"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13500 msgid "sqcup"
13501 msgstr "sqcup"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13504 msgid "triangleleft"
13505 msgstr "triangleleft"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13508 msgid "odot"
13509 msgstr "odot"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13512 msgid "star"
13513 msgstr "star"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13516 msgid "vee"
13517 msgstr "vee"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13520 msgid "amalg"
13521 msgstr "amalg"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13524 msgid "bigcirc"
13525 msgstr "bigcirc"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13528 msgid "setminus"
13529 msgstr "setminus"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13532 msgid "wedge"
13533 msgstr "wedge"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13536 msgid "dagger"
13537 msgstr "dagger"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13540 msgid "circ"
13541 msgstr "circ"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13544 msgid "bullet"
13545 msgstr "bullet"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13548 msgid "wr"
13549 msgstr "wr"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13552 msgid "ddagger"
13553 msgstr "ddagger"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13556 msgid "Relations"
13557 msgstr "Relationen"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13560 msgid "leq"
13561 msgstr "leq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13564 msgid "geq"
13565 msgstr "geq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13568 msgid "equiv"
13569 msgstr "equiv"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13572 msgid "models"
13573 msgstr "models"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13576 msgid "prec"
13577 msgstr "prec"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13580 msgid "succ"
13581 msgstr "succ"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13584 msgid "sim"
13585 msgstr "sim"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13588 msgid "perp"
13589 msgstr "perp"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13592 msgid "preceq"
13593 msgstr "preceq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13596 msgid "succeq"
13597 msgstr "succeq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13600 msgid "simeq"
13601 msgstr "simeq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13604 msgid "mid"
13605 msgstr "mid"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13608 msgid "ll"
13609 msgstr "ll"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13612 msgid "gg"
13613 msgstr "gg"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13616 msgid "asymp"
13617 msgstr "asymp"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13620 msgid "parallel"
13621 msgstr "parallel"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13624 msgid "subset"
13625 msgstr "subset"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13628 msgid "supset"
13629 msgstr "supset"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13632 msgid "approx"
13633 msgstr "approx"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13636 msgid "smile"
13637 msgstr "smile"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13640 msgid "subseteq"
13641 msgstr "subseteq"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13644 msgid "supseteq"
13645 msgstr "supseteq"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13648 msgid "cong"
13649 msgstr "cong"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13652 msgid "frown"
13653 msgstr "frown"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13656 msgid "sqsubseteq"
13657 msgstr "sqsubseteq"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13660 msgid "sqsupseteq"
13661 msgstr "sqsupseteq"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13664 msgid "doteq"
13665 msgstr "doteq"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13668 msgid "neq"
13669 msgstr "neq"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13672 #: src/lengthcommon.cpp:38
13673 msgid "in"
13674 msgstr "in"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13677 msgid "ni"
13678 msgstr "ni"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13681 msgid "propto"
13682 msgstr "propto"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13685 msgid "notin"
13686 msgstr "notin"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13689 msgid "vdash"
13690 msgstr "vdash"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13693 msgid "dashv"
13694 msgstr "dashv"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13697 msgid "bowtie"
13698 msgstr "bowtie"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13701 msgid "alpha"
13702 msgstr "alpha"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13705 msgid "beta"
13706 msgstr "beta"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13709 msgid "gamma"
13710 msgstr "gamma"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13713 msgid "delta"
13714 msgstr "delta"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13717 msgid "epsilon"
13718 msgstr "epsilon"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13721 msgid "varepsilon"
13722 msgstr "varepsilon"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13725 msgid "zeta"
13726 msgstr "zeta"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13729 msgid "eta"
13730 msgstr "eta"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13733 msgid "theta"
13734 msgstr "theta"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13737 msgid "vartheta"
13738 msgstr "vartheta"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13741 msgid "iota"
13742 msgstr "iota"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13745 msgid "kappa"
13746 msgstr "kappa"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13749 msgid "lambda"
13750 msgstr "lambda"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13753 msgid "mu"
13754 msgstr "mu"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13757 msgid "nu"
13758 msgstr "nu"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13761 msgid "xi"
13762 msgstr "xi"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13765 msgid "pi"
13766 msgstr "pi"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13769 msgid "varpi"
13770 msgstr "varpi"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13773 msgid "rho"
13774 msgstr "rho"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13777 msgid "varrho"
13778 msgstr "varrho"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13781 msgid "sigma"
13782 msgstr "sigma"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13785 msgid "varsigma"
13786 msgstr "varsigma"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13789 msgid "tau"
13790 msgstr "tau"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13793 msgid "upsilon"
13794 msgstr "upsilon"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13797 msgid "phi"
13798 msgstr "phi"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13801 msgid "varphi"
13802 msgstr "varphi"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13805 msgid "chi"
13806 msgstr "chi"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13809 msgid "psi"
13810 msgstr "psi"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13813 msgid "omega"
13814 msgstr "omega"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13817 msgid "Gamma"
13818 msgstr "Gamma"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13821 msgid "Delta"
13822 msgstr "Delta"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13825 msgid "Theta"
13826 msgstr "Theta"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13829 msgid "Lambda"
13830 msgstr "Lambda"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13833 msgid "Xi"
13834 msgstr "Xi"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13837 msgid "Pi"
13838 msgstr "Pi"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13841 msgid "Sigma"
13842 msgstr "Sigma"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13845 msgid "Upsilon"
13846 msgstr "Upsilon"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13849 msgid "Phi"
13850 msgstr "Phi"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13853 msgid "Psi"
13854 msgstr "Psi"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13857 msgid "Omega"
13858 msgstr "Omega"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13861 msgid "Miscellaneous"
13862 msgstr "Verschiedenes"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13865 msgid "nabla"
13866 msgstr "nabla"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13869 msgid "partial"
13870 msgstr "partial"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13873 msgid "infty"
13874 msgstr "infty"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13877 msgid "prime"
13878 msgstr "prime"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13881 msgid "ell"
13882 msgstr "ell"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13885 msgid "emptyset"
13886 msgstr "emptyset"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13889 msgid "exists"
13890 msgstr "exists"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13893 msgid "forall"
13894 msgstr "forall"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13897 msgid "imath"
13898 msgstr "imath"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13901 msgid "jmath"
13902 msgstr "jmath"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13905 msgid "Re"
13906 msgstr "Re"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13909 msgid "Im"
13910 msgstr "Im"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13913 msgid "aleph"
13914 msgstr "aleph"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13917 msgid "wp"
13918 msgstr "wp"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13921 msgid "hbar"
13922 msgstr "hbar"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13925 msgid "angle"
13926 msgstr "angle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13929 msgid "top"
13930 msgstr "top"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13933 msgid "bot"
13934 msgstr "bot"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13937 msgid "Vert"
13938 msgstr "Vert"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13941 msgid "neg"
13942 msgstr "neg"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13945 msgid "flat"
13946 msgstr "flat"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13949 msgid "natural"
13950 msgstr "natural"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13953 msgid "sharp"
13954 msgstr "sharp"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13957 msgid "surd"
13958 msgstr "surd"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13961 msgid "triangle"
13962 msgstr "triangle"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13965 msgid "diamondsuit"
13966 msgstr "diamondsuit"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13969 msgid "heartsuit"
13970 msgstr "heartsuit"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13973 msgid "clubsuit"
13974 msgstr "clubsuit"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13977 msgid "spadesuit"
13978 msgstr "spadesuit"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13981 msgid "textrm \\AA"
13982 msgstr "textrm \\AA"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13985 msgid "textrm \\O"
13986 msgstr "textrm \\O"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13989 msgid "mathcircumflex"
13990 msgstr "mathcircumflex"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13993 msgid "_"
13994 msgstr "_"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13997 msgid "mathrm T"
13998 msgstr "mathrm T"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14001 msgid "mathbb N"
14002 msgstr "mathbb N"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14005 msgid "mathbb Z"
14006 msgstr "mathbb Z"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14009 msgid "mathbb Q"
14010 msgstr "mathbb Q"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14013 msgid "mathbb R"
14014 msgstr "mathbb R"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14017 msgid "mathbb C"
14018 msgstr "mathbb C"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14021 msgid "mathbb H"
14022 msgstr "mathbb H"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14025 msgid "mathcal F"
14026 msgstr "mathcal F"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14029 msgid "mathcal L"
14030 msgstr "mathcal L"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14033 msgid "mathcal H"
14034 msgstr "mathcal H"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14037 msgid "mathcal O"
14038 msgstr "mathcal O"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14041 msgid "Big Operators"
14042 msgstr "Große Operatoren"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14045 msgid "intop"
14046 msgstr "intop"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14049 msgid "int"
14050 msgstr "int"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14053 msgid "iint"
14054 msgstr "iint"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14057 msgid "iintop"
14058 msgstr "iintop"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14061 msgid "iiint"
14062 msgstr "iiint"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14065 msgid "iiintop"
14066 msgstr "iiintop"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14069 msgid "iiiint"
14070 msgstr "iiiint"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14073 msgid "iiiintop"
14074 msgstr "iiiintop"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14077 msgid "dotsint"
14078 msgstr "dotsint"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14081 msgid "dotsintop"
14082 msgstr "dotsintop"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14085 msgid "oint"
14086 msgstr "oint"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14089 msgid "ointop"
14090 msgstr "ointop"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14093 msgid "oiint"
14094 msgstr "oiint"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14097 msgid "oiintop"
14098 msgstr "oiintop"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14101 msgid "ointctrclockwiseop"
14102 msgstr "ointctrclockwiseop"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14105 msgid "ointctrclockwise"
14106 msgstr "ointctrclockwise"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14109 msgid "ointclockwiseop"
14110 msgstr "ointclockwiseop"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14113 msgid "ointclockwise"
14114 msgstr "ointclockwise"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14117 msgid "sqint"
14118 msgstr "sqint"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14121 msgid "sqintop"
14122 msgstr "sqintop"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14125 msgid "sqiint"
14126 msgstr "sqiint"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14129 msgid "sqiintop"
14130 msgstr "sqiintop"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14133 msgid "fint"
14134 msgstr "fint"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14137 msgid "fintop"
14138 msgstr "fintop"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14141 msgid "landupint"
14142 msgstr "landupint"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14145 msgid "landupintop"
14146 msgstr "landupintop"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14149 msgid "landdownint"
14150 msgstr "landdownint"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14153 msgid "landdownintop"
14154 msgstr "landdownintop"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14157 msgid "sum"
14158 msgstr "sum"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14161 msgid "prod"
14162 msgstr "prod"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14165 msgid "coprod"
14166 msgstr "coprod"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14169 msgid "bigsqcup"
14170 msgstr "bigsqcup"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14173 msgid "bigotimes"
14174 msgstr "bigotimes"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14177 msgid "bigodot"
14178 msgstr "bigodot"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14181 msgid "bigoplus"
14182 msgstr "bigoplus"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14185 msgid "bigcap"
14186 msgstr "bigcap"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14189 msgid "bigcup"
14190 msgstr "bigcup"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14193 msgid "biguplus"
14194 msgstr "biguplus"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14197 msgid "bigvee"
14198 msgstr "bigvee"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14201 msgid "bigwedge"
14202 msgstr "bigwedge"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14205 msgid "AMS Miscellaneous"
14206 msgstr "AMS Verschiedenes"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14209 msgid "digamma"
14210 msgstr "digamma"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14213 msgid "varkappa"
14214 msgstr "varkappa"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14217 msgid "beth"
14218 msgstr "beth"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14221 msgid "daleth"
14222 msgstr "daleth"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14225 msgid "gimel"
14226 msgstr "gimel"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14229 msgid "ulcorner"
14230 msgstr "ulcorner"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14233 msgid "urcorner"
14234 msgstr "urcorner"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14237 msgid "llcorner"
14238 msgstr "llcorner"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14241 msgid "lrcorner"
14242 msgstr "lrcorner"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14245 msgid "hslash"
14246 msgstr "hslash"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14249 msgid "vartriangle"
14250 msgstr "vartriangle"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14253 msgid "triangledown"
14254 msgstr "triangledown"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14257 msgid "square"
14258 msgstr "square"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14261 msgid "lozenge"
14262 msgstr "lozenge"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14265 msgid "circledS"
14266 msgstr "circledS"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14269 msgid "measuredangle"
14270 msgstr "measuredangle"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14273 msgid "nexists"
14274 msgstr "nexists"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14277 msgid "mho"
14278 msgstr "mho"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14281 msgid "Finv"
14282 msgstr "Finv"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14285 msgid "Game"
14286 msgstr "Game"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14289 msgid "Bbbk"
14290 msgstr "Bbbk"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14293 msgid "backprime"
14294 msgstr "backprime"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14297 msgid "varnothing"
14298 msgstr "varnothing"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14301 msgid "blacktriangle"
14302 msgstr "blacktriangle"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14305 msgid "blacktriangledown"
14306 msgstr "blacktriangledown"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14309 msgid "blacksquare"
14310 msgstr "blacksquare"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14313 msgid "blacklozenge"
14314 msgstr "blacklozenge"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14317 msgid "bigstar"
14318 msgstr "bigstar"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14321 msgid "sphericalangle"
14322 msgstr "sphericalangle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14325 msgid "complement"
14326 msgstr "complement"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14329 msgid "eth"
14330 msgstr "eth"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14333 msgid "diagup"
14334 msgstr "diagup"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14337 msgid "diagdown"
14338 msgstr "diagdown"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14341 msgid "AMS Arrows"
14342 msgstr "AMS Pfeile"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14345 msgid "dashleftarrow"
14346 msgstr "dashleftarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14349 msgid "dashrightarrow"
14350 msgstr "dashrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14353 msgid "leftleftarrows"
14354 msgstr "leftleftarrows"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14357 msgid "leftrightarrows"
14358 msgstr "leftrightarrows"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14361 msgid "rightrightarrows"
14362 msgstr "rightrightarrows"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14365 msgid "rightleftarrows"
14366 msgstr "rightleftarrows"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14369 msgid "Lleftarrow"
14370 msgstr "Lleftarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14373 msgid "Rrightarrow"
14374 msgstr "Rrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14377 msgid "twoheadleftarrow"
14378 msgstr "twoheadleftarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14381 msgid "twoheadrightarrow"
14382 msgstr "twoheadrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14385 msgid "leftarrowtail"
14386 msgstr "leftarrowtail"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14389 msgid "rightarrowtail"
14390 msgstr "rightarrowtail"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14393 msgid "looparrowleft"
14394 msgstr "looparrowleft"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14397 msgid "looparrowright"
14398 msgstr "looparrowright"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14401 msgid "curvearrowleft"
14402 msgstr "curvearrowleft"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14405 msgid "curvearrowright"
14406 msgstr "curvearrowright"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14409 msgid "circlearrowleft"
14410 msgstr "circlearrowleft"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14413 msgid "circlearrowright"
14414 msgstr "circlearrowright"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14417 msgid "Lsh"
14418 msgstr "Lsh"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14421 msgid "Rsh"
14422 msgstr "Rsh"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14425 msgid "upuparrows"
14426 msgstr "upuparrows"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14429 msgid "downdownarrows"
14430 msgstr "downdownarrows"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14433 msgid "upharpoonleft"
14434 msgstr "upharpoonleft"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14437 msgid "upharpoonright"
14438 msgstr "upharpoonright"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14441 msgid "downharpoonleft"
14442 msgstr "downharpoonleft"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14445 msgid "downharpoonright"
14446 msgstr "downharpoonright"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14449 msgid "leftrightharpoons"
14450 msgstr "leftrightharpoons"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14453 msgid "rightsquigarrow"
14454 msgstr "rightsquigarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14457 msgid "leftrightsquigarrow"
14458 msgstr "leftrightsquigarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14461 msgid "nleftarrow"
14462 msgstr "nleftarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14465 msgid "nrightarrow"
14466 msgstr "nrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14469 msgid "nleftrightarrow"
14470 msgstr "nleftrightarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14473 msgid "nLeftarrow"
14474 msgstr "nLeftarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14477 msgid "nRightarrow"
14478 msgstr "nRightarrow"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14481 msgid "nLeftrightarrow"
14482 msgstr "nLeftrightarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14485 msgid "multimap"
14486 msgstr "multimap"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14489 msgid "AMS Relations"
14490 msgstr "AMS Relationen"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14493 msgid "leqq"
14494 msgstr "leqq"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14497 msgid "geqq"
14498 msgstr "geqq"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14501 msgid "leqslant"
14502 msgstr "leqslant"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14505 msgid "geqslant"
14506 msgstr "geqslant"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14509 msgid "eqslantless"
14510 msgstr "eqslantless"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14513 msgid "eqslantgtr"
14514 msgstr "eqslantgtr"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14517 msgid "lesssim"
14518 msgstr "lesssim"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14521 msgid "gtrsim"
14522 msgstr "gtrsim"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14525 msgid "lessapprox"
14526 msgstr "lessapprox"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14529 msgid "gtrapprox"
14530 msgstr "gtrapprox"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14533 msgid "approxeq"
14534 msgstr "approxeq"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14537 msgid "triangleq"
14538 msgstr "triangleq"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14541 msgid "lessdot"
14542 msgstr "lessdot"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14545 msgid "gtrdot"
14546 msgstr "gtrdot"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14549 msgid "lll"
14550 msgstr "lll"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14553 msgid "ggg"
14554 msgstr "ggg"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14557 msgid "lessgtr"
14558 msgstr "lessgtr"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14561 msgid "gtrless"
14562 msgstr "gtrless"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14565 msgid "lesseqgtr"
14566 msgstr "lesseqgtr"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14569 msgid "gtreqless"
14570 msgstr "gtreqless"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14573 msgid "lesseqqgtr"
14574 msgstr "lesseqqgtr"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14577 msgid "gtreqqless"
14578 msgstr "gtreqqless"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14581 msgid "eqcirc"
14582 msgstr "eqcirc"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14585 msgid "circeq"
14586 msgstr "circeq"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14589 msgid "thicksim"
14590 msgstr "thicksim"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14593 msgid "thickapprox"
14594 msgstr "thickapprox"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14597 msgid "backsim"
14598 msgstr "backsim"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14601 msgid "backsimeq"
14602 msgstr "backsimeq"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14605 msgid "subseteqq"
14606 msgstr "subseteqq"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14609 msgid "supseteqq"
14610 msgstr "supseteqq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14613 msgid "Subset"
14614 msgstr "Subset"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14617 msgid "Supset"
14618 msgstr "Supset"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14621 msgid "sqsubset"
14622 msgstr "sqsubset"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14625 msgid "sqsupset"
14626 msgstr "sqsupset"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14629 msgid "preccurlyeq"
14630 msgstr "preccurlyeq"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14633 msgid "succcurlyeq"
14634 msgstr "succcurlyeq"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14637 msgid "curlyeqprec"
14638 msgstr "curlyeqprec"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14641 msgid "curlyeqsucc"
14642 msgstr "curlyeqsucc"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14645 msgid "precsim"
14646 msgstr "precsim"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14649 msgid "succsim"
14650 msgstr "succsim"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14653 msgid "precapprox"
14654 msgstr "precapprox"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14657 msgid "succapprox"
14658 msgstr "succapprox"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14661 msgid "vartriangleleft"
14662 msgstr "vartriangleleft"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14665 msgid "vartriangleright"
14666 msgstr "vartriangleright"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14669 msgid "trianglelefteq"
14670 msgstr "trianglelefteq"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14673 msgid "trianglerighteq"
14674 msgstr "trianglerighteq"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14677 msgid "bumpeq"
14678 msgstr "bumpeq"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14681 msgid "Bumpeq"
14682 msgstr "Bumpeq"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14685 msgid "doteqdot"
14686 msgstr "doteqdot"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14689 msgid "risingdotseq"
14690 msgstr "risingdotseq"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14693 msgid "fallingdotseq"
14694 msgstr "fallingdotseq"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14697 msgid "vDash"
14698 msgstr "vDash"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14701 msgid "Vvdash"
14702 msgstr "Vvdash"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14705 msgid "Vdash"
14706 msgstr "Vdash"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14709 msgid "shortmid"
14710 msgstr "shortmid"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14713 msgid "shortparallel"
14714 msgstr "shortparallel"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14717 msgid "smallsmile"
14718 msgstr "smallsmile"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14721 msgid "smallfrown"
14722 msgstr "smallfrown"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14725 msgid "blacktriangleleft"
14726 msgstr "blacktriangleleft"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14729 msgid "blacktriangleright"
14730 msgstr "blacktriangleright"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14733 msgid "because"
14734 msgstr "because"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14737 msgid "therefore"
14738 msgstr "therefore"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14741 msgid "backepsilon"
14742 msgstr "backepsilon"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14745 msgid "varpropto"
14746 msgstr "varpropto"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14749 msgid "between"
14750 msgstr "between"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14753 msgid "pitchfork"
14754 msgstr "pitchfork"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14757 msgid "AMS Negative Relations"
14758 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14761 msgid "nless"
14762 msgstr "nless"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14765 msgid "ngtr"
14766 msgstr "ngtr"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14769 msgid "nleq"
14770 msgstr "nleq"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14773 msgid "ngeq"
14774 msgstr "ngeq"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14777 msgid "nleqslant"
14778 msgstr "nleqslant"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14781 msgid "ngeqslant"
14782 msgstr "ngeqslant"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14785 msgid "nleqq"
14786 msgstr "nleqq"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14789 msgid "ngeqq"
14790 msgstr "ngeqq"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14793 msgid "lneq"
14794 msgstr "lneq"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14797 msgid "gneq"
14798 msgstr "gneq"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14801 msgid "lneqq"
14802 msgstr "lneqq"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14805 msgid "gneqq"
14806 msgstr "gneqq"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14809 msgid "lvertneqq"
14810 msgstr "lvertneqq"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14813 msgid "gvertneqq"
14814 msgstr "gvertneqq"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14817 msgid "lnsim"
14818 msgstr "lnsim"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14821 msgid "gnsim"
14822 msgstr "gnsim"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14825 msgid "lnapprox"
14826 msgstr "lnapprox"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14829 msgid "gnapprox"
14830 msgstr "gnapprox"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14833 msgid "nprec"
14834 msgstr "nprec"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14837 msgid "nsucc"
14838 msgstr "nsucc"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14841 msgid "npreceq"
14842 msgstr "npreceq"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14845 msgid "nsucceq"
14846 msgstr "nsucceq"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14849 msgid "precnsim"
14850 msgstr "precnsim"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14853 msgid "succnsim"
14854 msgstr "succnsim"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14857 msgid "precnapprox"
14858 msgstr "precnapprox"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14861 msgid "succnapprox"
14862 msgstr "succnapprox"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14865 msgid "subsetneq"
14866 msgstr "subsetneq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14869 msgid "supsetneq"
14870 msgstr "supsetneq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14873 msgid "subsetneqq"
14874 msgstr "subsetneqq"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14877 msgid "supsetneqq"
14878 msgstr "supsetneqq"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14881 msgid "nsubseteq"
14882 msgstr "nsubseteq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14885 msgid "nsupseteq"
14886 msgstr "nsupseteq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14889 msgid "nsupseteqq"
14890 msgstr "nsupseteqq"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14893 msgid "nvdash"
14894 msgstr "nvdash"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14897 msgid "nvDash"
14898 msgstr "nvDash"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14901 msgid "nVDash"
14902 msgstr "nVDash"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14905 msgid "varsubsetneq"
14906 msgstr "varsubsetneq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14909 msgid "varsupsetneq"
14910 msgstr "varsupsetneq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14913 msgid "varsubsetneqq"
14914 msgstr "varsubsetneqq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14917 msgid "varsupsetneqq"
14918 msgstr "varsupsetneqq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14921 msgid "ntriangleleft"
14922 msgstr "ntriangleleft"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14925 msgid "ntriangleright"
14926 msgstr "ntriangleright"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14929 msgid "ntrianglelefteq"
14930 msgstr "ntrianglelefteq"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14933 msgid "ntrianglerighteq"
14934 msgstr "ntrianglerighteq"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14937 msgid "ncong"
14938 msgstr "ncong"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14941 msgid "nsim"
14942 msgstr "nsim"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14945 msgid "nmid"
14946 msgstr "nmid"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14949 msgid "nshortmid"
14950 msgstr "nshortmid"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14953 msgid "nparallel"
14954 msgstr "nparallel"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14957 msgid "nshortparallel"
14958 msgstr "nshortparallel"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14961 msgid "AMS Operators"
14962 msgstr "AMS Operatoren"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14965 msgid "dotplus"
14966 msgstr "dotplus"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14969 msgid "smallsetminus"
14970 msgstr "smallsetminus"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14973 msgid "Cap"
14974 msgstr "Cap"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14977 msgid "Cup"
14978 msgstr "Cup"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14981 msgid "barwedge"
14982 msgstr "barwedge"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14985 msgid "veebar"
14986 msgstr "veebar"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14989 msgid "doublebarwedge"
14990 msgstr "doublebarwedge"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14993 msgid "boxminus"
14994 msgstr "boxminus"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14997 msgid "boxtimes"
14998 msgstr "boxtimes"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15001 msgid "boxdot"
15002 msgstr "boxdot"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15005 msgid "boxplus"
15006 msgstr "boxplus"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15009 msgid "divideontimes"
15010 msgstr "divideontimes"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15013 msgid "ltimes"
15014 msgstr "ltimes"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15017 msgid "rtimes"
15018 msgstr "rtimes"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15021 msgid "leftthreetimes"
15022 msgstr "leftthreetimes"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15025 msgid "rightthreetimes"
15026 msgstr "rightthreetimes"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15029 msgid "curlywedge"
15030 msgstr "curlywedge"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15033 msgid "curlyvee"
15034 msgstr "curlyvee"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15037 msgid "circleddash"
15038 msgstr "circleddash"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15041 msgid "circledast"
15042 msgstr "circledast"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15045 msgid "circledcirc"
15046 msgstr "circledcirc"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15049 msgid "centerdot"
15050 msgstr "centerdot"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15053 msgid "intercal"
15054 msgstr "intercal"
15056 #: lib/external_templates:37
15057 msgid "RasterImage"
15058 msgstr "Rastergrafik"
15060 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15061 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15062 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15064 #: lib/external_templates:45
15065 msgid "A bitmap file.\n"
15066 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15068 #: lib/external_templates:109
15069 msgid "XFig"
15070 msgstr "XFig"
15072 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15073 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15074 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15076 #: lib/external_templates:112
15077 msgid "An Xfig figure.\n"
15078 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15080 #: lib/external_templates:162
15081 msgid "ChessDiagram"
15082 msgstr "Schachdiagramm"
15084 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15085 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15086 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15088 #: lib/external_templates:165
15089 msgid ""
15090 "A chess position diagram.\n"
15091 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15092 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15093 "the position that you want to display.\n"
15094 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15095 "and remember to type in a relative path\n"
15096 "to the LyX document location.\n"
15097 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15098 "to enable general editing of the board.\n"
15099 "You might also check out the\n"
15100 "'Options->Test legality' option, and\n"
15101 "remember to middle and right click to\n"
15102 "insert new material in the board.\n"
15103 "In order for this to work, you have to\n"
15104 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15105 "that TeX will find it, and you will need\n"
15106 "to install the skak package from CTAN.\n"
15107 msgstr ""
15108 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15109 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15110 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15111 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15112 " Position\n"
15113 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15114 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15115 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15116 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15117 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15118 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15119 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15120 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15121 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15122 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15123 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15124 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15125 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15126 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15128 #: lib/external_templates:212
15129 msgid "LilyPond"
15130 msgstr "LilyPond"
15132 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15133 msgid "Lilypond typeset music"
15134 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15136 #: lib/external_templates:215
15137 msgid ""
15138 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15139 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15140 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15141 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15142 msgstr ""
15143 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15144 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15145 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15146 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15148 #: lib/external_templates:261
15149 msgid "PDFPages"
15150 msgstr "PDF-Seiten"
15152 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15153 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15154 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15156 #: lib/external_templates:264
15157 msgid ""
15158 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15159 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15160 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15161 "Examples:\n"
15162 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15163 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15164 "* pages=- (to include all pages)\n"
15165 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15166 "for further options and details.\n"
15167 msgstr ""
15168 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15169 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15170 "nach folgendem Schema:\n"
15171 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15172 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15173 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15174 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15175 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15177 #: lib/external_templates:303
15178 msgid ""
15179 "Today's date.\n"
15180 "Read 'info date' for more information.\n"
15181 msgstr ""
15182 "Das heutige Datum.\n"
15183 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15185 #: lib/external_templates:332
15186 msgid "Dia"
15187 msgstr "Dia"
15189 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15190 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15191 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15193 #: lib/external_templates:335
15194 msgid "Dia diagram.\n"
15195 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15197 #: lib/configure.py:433
15198 msgid "Tgif"
15199 msgstr "Tgif"
15201 #: lib/configure.py:436
15202 msgid "FIG"
15203 msgstr "FIG"
15205 #: lib/configure.py:439
15206 msgid "DIA"
15207 msgstr "DIA"
15209 #: lib/configure.py:442
15210 msgid "Grace"
15211 msgstr "Grace"
15213 #: lib/configure.py:445
15214 msgid "FEN"
15215 msgstr "FEN"
15217 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15218 msgid "BMP"
15219 msgstr "BMP"
15221 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15222 msgid "GIF"
15223 msgstr "GIF"
15225 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15227 msgid "JPEG"
15228 msgstr "JPEG"
15230 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15231 msgid "PBM"
15232 msgstr "PBM"
15234 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15235 msgid "PGM"
15236 msgstr "PGM"
15238 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15240 msgid "PNG"
15241 msgstr "PNG"
15243 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15244 msgid "PPM"
15245 msgstr "PPM"
15247 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15248 msgid "TIFF"
15249 msgstr "TIFF"
15251 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15252 msgid "XBM"
15253 msgstr "XBM"
15255 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15256 msgid "XPM"
15257 msgstr "XPM"
15259 #: lib/configure.py:483
15260 msgid "Plain text (chess output)"
15261 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15263 #: lib/configure.py:484
15264 msgid "Plain text (image)"
15265 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15267 #: lib/configure.py:485
15268 msgid "Plain text (Xfig output)"
15269 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15271 #: lib/configure.py:486
15272 msgid "date (output)"
15273 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15275 #: lib/configure.py:487
15276 msgid "DocBook"
15277 msgstr "DocBook"
15279 #: lib/configure.py:487
15280 msgid "DocBook|B"
15281 msgstr "DocBook|B"
15283 #: lib/configure.py:488
15284 msgid "Docbook (XML)"
15285 msgstr "Docbook (XML)"
15287 #: lib/configure.py:489
15288 msgid "Graphviz Dot"
15289 msgstr "Graphviz Dot"
15291 #: lib/configure.py:490
15292 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15293 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15295 #: lib/configure.py:491
15296 msgid "NoWeb"
15297 msgstr "NoWeb"
15299 #: lib/configure.py:491
15300 msgid "NoWeb|N"
15301 msgstr "NoWeb|N"
15303 #: lib/configure.py:492
15304 msgid "Sweave|S"
15305 msgstr "Sweave|S"
15307 #: lib/configure.py:493
15308 msgid "LilyPond music"
15309 msgstr "LilyPond-Musik"
15311 #: lib/configure.py:494
15312 msgid "LaTeX (plain)"
15313 msgstr "LaTeX (normal)"
15315 #: lib/configure.py:494
15316 msgid "LaTeX (plain)|L"
15317 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15319 #: lib/configure.py:495
15320 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15321 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15323 #: lib/configure.py:496
15324 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15325 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15327 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15328 msgid "Plain text"
15329 msgstr "Einfacher Text"
15331 #: lib/configure.py:497
15332 msgid "Plain text|a"
15333 msgstr "Einfacher Text|E"
15335 #: lib/configure.py:498
15336 msgid "Plain text (pstotext)"
15337 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15339 #: lib/configure.py:499
15340 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15341 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15343 #: lib/configure.py:500
15344 msgid "Plain text (catdvi)"
15345 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15347 #: lib/configure.py:501
15348 msgid "Plain Text, Join Lines"
15349 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15351 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15352 msgid "LyX HTML"
15353 msgstr "LyX HTML"
15355 #: lib/configure.py:513
15356 msgid "BibTeX"
15357 msgstr "BibTeX"
15359 #: lib/configure.py:518
15360 msgid "EPS"
15361 msgstr "EPS"
15363 #: lib/configure.py:519
15364 msgid "Postscript"
15365 msgstr "Postscript"
15367 #: lib/configure.py:519
15368 msgid "Postscript|t"
15369 msgstr "Postscript|t"
15371 #: lib/configure.py:523
15372 msgid "PDF (ps2pdf)"
15373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15375 #: lib/configure.py:523
15376 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15377 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15379 #: lib/configure.py:524
15380 msgid "PDF (pdflatex)"
15381 msgstr "PDF (pdflatex)"
15383 #: lib/configure.py:524
15384 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15385 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15387 #: lib/configure.py:525
15388 msgid "PDF (dvipdfm)"
15389 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15391 #: lib/configure.py:525
15392 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15393 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15395 #: lib/configure.py:526
15396 msgid "PDF (XeTeX)"
15397 msgstr "PDF (XeTeX)"
15399 #: lib/configure.py:526
15400 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15401 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15403 #: lib/configure.py:529
15404 msgid "DVI"
15405 msgstr "DVI"
15407 #: lib/configure.py:529
15408 msgid "DVI|D"
15409 msgstr "DVI|D"
15411 #: lib/configure.py:532
15412 msgid "DraftDVI"
15413 msgstr "DraftDVI"
15415 #: lib/configure.py:535
15416 msgid "HTML"
15417 msgstr "HTML"
15419 #: lib/configure.py:535
15420 msgid "HTML|H"
15421 msgstr "HTML|H"
15423 #: lib/configure.py:538
15424 msgid "Noteedit"
15425 msgstr "Noteedit"
15427 #: lib/configure.py:541
15428 msgid "OpenDocument"
15429 msgstr "OpenDocument"
15431 #: lib/configure.py:544
15432 msgid "date command"
15433 msgstr "date-Befehl"
15435 #: lib/configure.py:545
15436 msgid "Table (CSV)"
15437 msgstr "Tabelle (CSV)"
15439 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15441 msgid "LyX"
15442 msgstr "LyX"
15444 #: lib/configure.py:548
15445 msgid "LyX 1.3.x"
15446 msgstr "LyX 1.3.x"
15448 #: lib/configure.py:549
15449 msgid "LyX 1.4.x"
15450 msgstr "LyX 1.4.x"
15452 #: lib/configure.py:550
15453 msgid "LyX 1.5.x"
15454 msgstr "LyX 1.5.x"
15456 #: lib/configure.py:551
15457 msgid "LyX 1.6.x"
15458 msgstr "LyX 1.6.x"
15460 #: lib/configure.py:552
15461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15462 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15464 #: lib/configure.py:553
15465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15466 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15468 #: lib/configure.py:554
15469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15470 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15472 #: lib/configure.py:555
15473 msgid "LyX Preview"
15474 msgstr "LyX-Vorschau"
15476 #: lib/configure.py:556
15477 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15478 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15480 #: lib/configure.py:557
15481 msgid "PDFTEX"
15482 msgstr "PDFTEX"
15484 #: lib/configure.py:558
15485 msgid "Program"
15486 msgstr "Programm"
15488 #: lib/configure.py:559
15489 msgid "PSTEX"
15490 msgstr "PSTEX"
15492 #: lib/configure.py:560
15493 msgid "Rich Text Format"
15494 msgstr "Rich-Text-Format"
15496 #: lib/configure.py:561
15497 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15498 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15500 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15501 msgid "Windows Metafile"
15502 msgstr "Windows Metafile"
15504 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15505 msgid "Enhanced Metafile"
15506 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15508 #: lib/configure.py:564
15509 msgid "MS Word"
15510 msgstr "MS Word"
15512 #: lib/configure.py:564
15513 msgid "MS Word|W"
15514 msgstr "MS Word|W"
15516 #: lib/configure.py:565
15517 msgid "HTML (MS Word)"
15518 msgstr "HTML (MS Word)"
15520 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15521 #, c-format
15522 msgid "%1$s and %2$s"
15523 msgstr "%1$s und %2$s"
15525 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15526 #, c-format
15527 msgid "%1$s et al."
15528 msgstr "%1$s et al."
15530 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15531 msgid "Ch. "
15532 msgstr "Kap. "
15534 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15535 msgid "pp. "
15536 msgstr "S. "
15538 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15539 msgid "No year"
15540 msgstr "Kein Jahr"
15542 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15543 msgid "Add to bibliography only."
15544 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15546 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15547 msgid "before"
15548 msgstr "davor"
15550 #: src/Buffer.cpp:137
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "Could not print the document %1$s.\n"
15554 "Check that your printer is set up correctly."
15555 msgstr ""
15556 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15557 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15559 #: src/Buffer.cpp:140
15560 msgid "Print document failed"
15561 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15563 #: src/Buffer.cpp:274
15564 msgid "Disk Error: "
15565 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15567 #: src/Buffer.cpp:275
15568 #, c-format
15569 msgid ""
15570 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15571 msgstr ""
15572 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15573 "vielleicht voll?)"
15575 #: src/Buffer.cpp:333
15576 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15577 msgstr ""
15578 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
15580 #: src/Buffer.cpp:335
15581 msgid "Attempting to close changed document!"
15582 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
15584 #: src/Buffer.cpp:343
15585 msgid "Could not remove temporary directory"
15586 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15588 #: src/Buffer.cpp:344
15589 #, c-format
15590 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15593 #: src/Buffer.cpp:603
15594 msgid "Unknown document class"
15595 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15597 #: src/Buffer.cpp:604
15598 #, c-format
15599 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15600 msgstr ""
15601 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15603 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15604 #, c-format
15605 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15606 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15608 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15609 msgid "Document header error"
15610 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15612 #: src/Buffer.cpp:618
15613 msgid "\\begin_header is missing"
15614 msgstr "\\begin_header fehlt"
15616 #: src/Buffer.cpp:638
15617 msgid "\\begin_document is missing"
15618 msgstr "\\begin_document fehlt"
15620 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15621 #: src/BufferView.cpp:1436
15622 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15623 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15625 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15626 msgid ""
15627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15628 "xcolor/ulem are installed.\n"
15629 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15630 "LaTeX preamble."
15631 msgstr ""
15632 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15633 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15634 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15635 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15637 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15638 msgid ""
15639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15640 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15641 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15642 "LaTeX preamble."
15643 msgstr ""
15644 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15645 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15646 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15647 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15649 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15650 msgid "Document format failure"
15651 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15653 #: src/Buffer.cpp:775
15654 #, c-format
15655 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15656 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15658 #: src/Buffer.cpp:812
15659 msgid "Conversion failed"
15660 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15662 #: src/Buffer.cpp:813
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15666 "it could not be created."
15667 msgstr ""
15668 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15669 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15671 #: src/Buffer.cpp:822
15672 msgid "Conversion script not found"
15673 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15675 #: src/Buffer.cpp:823
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15679 "could not be found."
15680 msgstr ""
15681 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15682 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15684 #: src/Buffer.cpp:842
15685 msgid "Conversion script failed"
15686 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15688 #: src/Buffer.cpp:843
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15692 "convert it."
15693 msgstr ""
15694 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15695 "das Dokument nicht konvertieren."
15697 #: src/Buffer.cpp:858
15698 #, c-format
15699 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15700 msgstr ""
15701 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15703 #: src/Buffer.cpp:891
15704 msgid "Backup failure"
15705 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15707 #: src/Buffer.cpp:892
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15711 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15712 msgstr ""
15713 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15714 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15716 #: src/Buffer.cpp:902
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15720 "overwrite this file?"
15721 msgstr ""
15722 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15723 "überschrieben werden soll?"
15725 #: src/Buffer.cpp:904
15726 msgid "Overwrite modified file?"
15727 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15729 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15732 msgid "&Overwrite"
15733 msgstr "&Überschreiben"
15735 #: src/Buffer.cpp:929
15736 #, c-format
15737 msgid "Saving document %1$s..."
15738 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15740 #: src/Buffer.cpp:942
15741 msgid " could not write file!"
15742 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15744 #: src/Buffer.cpp:949
15745 msgid " done."
15746 msgstr " fertig."
15748 #: src/Buffer.cpp:964
15749 #, c-format
15750 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15751 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15753 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15754 #, c-format
15755 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15756 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
15758 #: src/Buffer.cpp:977
15759 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15760 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15762 #: src/Buffer.cpp:991
15763 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15764 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
15766 #: src/Buffer.cpp:1005
15767 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15768 msgstr ""
15769 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15771 #: src/Buffer.cpp:1089
15772 msgid "Iconv software exception Detected"
15773 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15775 #: src/Buffer.cpp:1089
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15779 "installed"
15780 msgstr ""
15781 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
15782 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15784 #: src/Buffer.cpp:1111
15785 #, c-format
15786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15787 msgstr ""
15788 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15790 #: src/Buffer.cpp:1114
15791 msgid ""
15792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15793 "chosen encoding.\n"
15794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15795 msgstr ""
15796 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15797 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15798 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15800 #: src/Buffer.cpp:1121
15801 msgid "iconv conversion failed"
15802 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15804 #: src/Buffer.cpp:1126
15805 msgid "conversion failed"
15806 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15808 #: src/Buffer.cpp:1462
15809 msgid "Running chktex..."
15810 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15812 #: src/Buffer.cpp:1475
15813 msgid "chktex failure"
15814 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15816 #: src/Buffer.cpp:1476
15817 msgid "Could not run chktex successfully."
15818 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15820 #: src/Buffer.cpp:1666
15821 #, c-format
15822 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15823 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15825 #: src/Buffer.cpp:1764
15826 #, c-format
15827 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15828 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15830 #: src/Buffer.cpp:1871
15831 #, c-format
15832 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15833 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
15835 #: src/Buffer.cpp:1895
15836 #, c-format
15837 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15838 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15840 #: src/Buffer.cpp:1952
15841 #, c-format
15842 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15843 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15845 #: src/Buffer.cpp:1959
15846 #, c-format
15847 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15848 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15850 #: src/Buffer.cpp:1966
15851 msgid "Error exporting to DVI."
15852 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15854 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "The file %1$s already exists.\n"
15858 "\n"
15859 "Do you want to overwrite that file?"
15860 msgstr ""
15861 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15862 "\n"
15863 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15865 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
15866 msgid "Overwrite file?"
15867 msgstr "Datei überschreiben?"
15869 #: src/Buffer.cpp:2048
15870 msgid "Error running external commands."
15871 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15873 #: src/Buffer.cpp:2806
15874 msgid "Preview source code"
15875 msgstr "Quellcode vorschauen"
15877 #: src/Buffer.cpp:2820
15878 #, c-format
15879 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15880 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15882 #: src/Buffer.cpp:2824
15883 #, c-format
15884 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15885 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15887 #: src/Buffer.cpp:2939
15888 #, c-format
15889 msgid "Auto-saving %1$s"
15890 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15892 #: src/Buffer.cpp:2983
15893 msgid "Autosave failed!"
15894 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15896 #: src/Buffer.cpp:3039
15897 msgid "Autosaving current document..."
15898 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15900 #: src/Buffer.cpp:3104
15901 msgid "Couldn't export file"
15902 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15904 #: src/Buffer.cpp:3105
15905 #, c-format
15906 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15907 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15909 #: src/Buffer.cpp:3144
15910 msgid "File name error"
15911 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15913 #: src/Buffer.cpp:3145
15914 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15915 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15917 #: src/Buffer.cpp:3193
15918 msgid "Document export cancelled."
15919 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15921 #: src/Buffer.cpp:3199
15922 #, c-format
15923 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15924 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15926 #: src/Buffer.cpp:3205
15927 #, c-format
15928 msgid "Document exported as %1$s"
15929 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15931 #: src/Buffer.cpp:3276
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "The specified document\n"
15935 "%1$s\n"
15936 "could not be read."
15937 msgstr ""
15938 "Das angegebene Dokument\n"
15939 "%1$s\n"
15940 "konnte nicht gelesen werden."
15942 #: src/Buffer.cpp:3278
15943 msgid "Could not read document"
15944 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15946 #: src/Buffer.cpp:3288
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15950 "\n"
15951 "Recover emergency save?"
15952 msgstr ""
15953 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15954 "\n"
15955 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15957 #: src/Buffer.cpp:3291
15958 msgid "Load emergency save?"
15959 msgstr "Notspeicherung laden?"
15961 #: src/Buffer.cpp:3292
15962 msgid "&Recover"
15963 msgstr "&Wiederherstellen"
15965 #: src/Buffer.cpp:3292
15966 msgid "&Load Original"
15967 msgstr "&Original laden"
15969 #: src/Buffer.cpp:3302
15970 msgid "Document was successfully recovered."
15971 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
15973 #: src/Buffer.cpp:3304
15974 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15975 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
15977 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
15978 msgid "Remove emergency file now?"
15979 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
15981 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
15982 msgid "Delete emergency file?"
15983 msgstr "Notspeicherung löschen?"
15985 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
15986 msgid "&Keep it"
15987 msgstr "&Nicht löschen"
15989 #: src/Buffer.cpp:3311
15990 msgid "Emergency file deleted"
15991 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
15993 #: src/Buffer.cpp:3312
15994 msgid "Do not forget to save your file now!"
15995 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
15997 #: src/Buffer.cpp:3333
15998 #, c-format
15999 msgid ""
16000 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16001 "\n"
16002 "Load the backup instead?"
16003 msgstr ""
16004 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16005 "\n"
16006 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16008 #: src/Buffer.cpp:3336
16009 msgid "Load backup?"
16010 msgstr "Sicherung laden?"
16012 #: src/Buffer.cpp:3337
16013 msgid "&Load backup"
16014 msgstr "&Sicherung laden"
16016 #: src/Buffer.cpp:3337
16017 msgid "Load &original"
16018 msgstr "&Original laden"
16020 #: src/Buffer.cpp:3370
16021 #, c-format
16022 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16023 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
16025 #: src/Buffer.cpp:3372
16026 msgid "Retrieve from version control?"
16027 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16029 #: src/Buffer.cpp:3373
16030 msgid "&Retrieve"
16031 msgstr "&Abrufen"
16033 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16034 msgid "Senseless!!! "
16035 msgstr "Sinnlos!!! "
16037 #: src/BufferParams.cpp:518
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "The layout file requested by this document,\n"
16041 "%1$s.layout,\n"
16042 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16043 "class or style file required by it is not\n"
16044 "available. See the Customization documentation\n"
16045 "for more information.\n"
16046 msgstr ""
16047 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16048 "%1$s.layout\n"
16049 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16050 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16051 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16052 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16054 #: src/BufferParams.cpp:524
16055 msgid "Document class not available"
16056 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16058 #: src/BufferParams.cpp:525
16059 msgid "LyX will not be able to produce output."
16060 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16062 #: src/BufferParams.cpp:1656
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16066 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16067 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16068 msgstr ""
16069 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16070 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16071 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16072 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16074 #: src/BufferParams.cpp:1661
16075 msgid "Document class not found"
16076 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16078 #: src/BufferParams.cpp:1668
16079 #, c-format
16080 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16081 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16083 #: src/BufferParams.cpp:1670
16084 msgid "Could not load class"
16085 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16087 #: src/BufferParams.cpp:1704
16088 msgid "Error reading internal layout information"
16089 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16091 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16092 msgid "Read Error"
16093 msgstr "Lesefehler"
16095 #: src/BufferView.cpp:183
16096 msgid "No more insets"
16097 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16099 #: src/BufferView.cpp:711
16100 msgid "Save bookmark"
16101 msgstr "Lesezeichen speichern"
16103 #: src/BufferView.cpp:906
16104 msgid "Converting document to new document class..."
16105 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16107 #: src/BufferView.cpp:977
16108 msgid "Document is read-only"
16109 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16111 #: src/BufferView.cpp:985
16112 msgid "This portion of the document is deleted."
16113 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16115 #: src/BufferView.cpp:1316
16116 msgid "No further undo information"
16117 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16119 #: src/BufferView.cpp:1325
16120 msgid "No further redo information"
16121 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16123 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16124 msgid "String not found!"
16125 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16127 #: src/BufferView.cpp:1547
16128 msgid "Mark off"
16129 msgstr "Marke aus"
16131 #: src/BufferView.cpp:1553
16132 msgid "Mark on"
16133 msgstr "Marke ein"
16135 #: src/BufferView.cpp:1560
16136 msgid "Mark removed"
16137 msgstr "Marke entfernt"
16139 #: src/BufferView.cpp:1563
16140 msgid "Mark set"
16141 msgstr "Marke gesetzt"
16143 #: src/BufferView.cpp:1614
16144 msgid "Statistics for the selection:"
16145 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16147 #: src/BufferView.cpp:1616
16148 msgid "Statistics for the document:"
16149 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16151 #: src/BufferView.cpp:1619
16152 #, c-format
16153 msgid "%1$d words"
16154 msgstr "%1$d Wörter"
16156 #: src/BufferView.cpp:1621
16157 msgid "One word"
16158 msgstr "Ein Wort"
16160 #: src/BufferView.cpp:1624
16161 #, c-format
16162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16163 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16165 #: src/BufferView.cpp:1627
16166 msgid "One character (including blanks)"
16167 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16169 #: src/BufferView.cpp:1630
16170 #, c-format
16171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16172 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16174 #: src/BufferView.cpp:1633
16175 msgid "One character (excluding blanks)"
16176 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16178 #: src/BufferView.cpp:1635
16179 msgid "Statistics"
16180 msgstr "Statistik"
16182 #: src/BufferView.cpp:1793
16183 msgid "Branch name"
16184 msgstr "Name des Zweigs"
16186 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16187 msgid "Branch already exists"
16188 msgstr "Zweig existiert bereits."
16190 #: src/BufferView.cpp:2489
16191 #, c-format
16192 msgid "Inserting document %1$s..."
16193 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16195 #: src/BufferView.cpp:2500
16196 #, c-format
16197 msgid "Document %1$s inserted."
16198 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16200 #: src/BufferView.cpp:2502
16201 #, c-format
16202 msgid "Could not insert document %1$s"
16203 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16205 #: src/BufferView.cpp:2768
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "Could not read the specified document\n"
16209 "%1$s\n"
16210 "due to the error: %2$s"
16211 msgstr ""
16212 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16213 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16214 "nicht gelesen werden: %2$s"
16216 #: src/BufferView.cpp:2770
16217 msgid "Could not read file"
16218 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16220 #: src/BufferView.cpp:2777
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "%1$s\n"
16224 " is not readable."
16225 msgstr ""
16226 "%1$s\n"
16227 "ist nicht lesbar."
16229 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16230 msgid "Could not open file"
16231 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16233 #: src/BufferView.cpp:2785
16234 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16235 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16237 #: src/BufferView.cpp:2786
16238 msgid ""
16239 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16240 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16241 "If this does not give the correct result\n"
16242 "then please change the encoding of the file\n"
16243 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16244 msgstr ""
16245 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16246 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16247 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16248 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16249 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16251 #: src/Chktex.cpp:63
16252 #, c-format
16253 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16254 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16256 #: src/Chktex.cpp:65
16257 msgid "ChkTeX warning id # "
16258 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16260 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16262 msgid "none"
16263 msgstr "keine"
16265 #: src/Color.cpp:159
16266 msgid "black"
16267 msgstr "Schwarz"
16269 #: src/Color.cpp:160
16270 msgid "white"
16271 msgstr "Weiß"
16273 #: src/Color.cpp:161
16274 msgid "red"
16275 msgstr "Rot"
16277 #: src/Color.cpp:162
16278 msgid "green"
16279 msgstr "Grün"
16281 #: src/Color.cpp:163
16282 msgid "blue"
16283 msgstr "Blau"
16285 #: src/Color.cpp:164
16286 msgid "cyan"
16287 msgstr "Cyan"
16289 #: src/Color.cpp:165
16290 msgid "magenta"
16291 msgstr "Magenta"
16293 #: src/Color.cpp:166
16294 msgid "yellow"
16295 msgstr "Gelb"
16297 #: src/Color.cpp:167
16298 msgid "cursor"
16299 msgstr "Cursor"
16301 #: src/Color.cpp:168
16302 msgid "background"
16303 msgstr "Hintergrund"
16305 #: src/Color.cpp:169
16306 msgid "text"
16307 msgstr "Text"
16309 #: src/Color.cpp:170
16310 msgid "selection"
16311 msgstr "Auswahl"
16313 #: src/Color.cpp:171
16314 msgid "selected text"
16315 msgstr "Ausgewählter Text"
16317 #: src/Color.cpp:173
16318 msgid "LaTeX text"
16319 msgstr "LaTeX-Text"
16321 #: src/Color.cpp:174
16322 msgid "inline completion"
16323 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16325 #: src/Color.cpp:176
16326 msgid "non-unique inline completion"
16327 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16329 #: src/Color.cpp:178
16330 msgid "previewed snippet"
16331 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16333 #: src/Color.cpp:179
16334 msgid "note label"
16335 msgstr "Notiz (Marke)"
16337 #: src/Color.cpp:180
16338 msgid "note background"
16339 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16341 #: src/Color.cpp:181
16342 msgid "comment label"
16343 msgstr "Kommentar (Marke)"
16345 #: src/Color.cpp:182
16346 msgid "comment background"
16347 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16349 #: src/Color.cpp:183
16350 msgid "greyedout inset label"
16351 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16353 #: src/Color.cpp:184
16354 msgid "greyedout inset background"
16355 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16357 #: src/Color.cpp:185
16358 msgid "phantom inset text"
16359 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16361 #: src/Color.cpp:186
16362 msgid "shaded box"
16363 msgstr "Schattierte Box"
16365 #: src/Color.cpp:187
16366 msgid "listings background"
16367 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16369 #: src/Color.cpp:188
16370 msgid "branch label"
16371 msgstr "Zweig (Marke)"
16373 #: src/Color.cpp:189
16374 msgid "footnote label"
16375 msgstr "Fußnote (Marke)"
16377 #: src/Color.cpp:190
16378 msgid "index label"
16379 msgstr "Stichwortmarke"
16381 #: src/Color.cpp:191
16382 msgid "margin note label"
16383 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16385 #: src/Color.cpp:192
16386 msgid "URL label"
16387 msgstr "URL (Marke)"
16389 #: src/Color.cpp:193
16390 msgid "URL text"
16391 msgstr "URL (Text)"
16393 #: src/Color.cpp:194
16394 msgid "depth bar"
16395 msgstr "Balken für Tiefe"
16397 #: src/Color.cpp:195
16398 msgid "language"
16399 msgstr "Sprache"
16401 #: src/Color.cpp:196
16402 msgid "command inset"
16403 msgstr "Befehlseinfügung"
16405 #: src/Color.cpp:197
16406 msgid "command inset background"
16407 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16409 #: src/Color.cpp:198
16410 msgid "command inset frame"
16411 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16413 #: src/Color.cpp:199
16414 msgid "special character"
16415 msgstr "Sonderzeichen"
16417 #: src/Color.cpp:200
16418 msgid "math"
16419 msgstr "Mathe"
16421 #: src/Color.cpp:201
16422 msgid "math background"
16423 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16425 #: src/Color.cpp:202
16426 msgid "graphics background"
16427 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16429 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16430 msgid "math macro background"
16431 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16433 #: src/Color.cpp:204
16434 msgid "math frame"
16435 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16437 #: src/Color.cpp:205
16438 msgid "math corners"
16439 msgstr "Mathe (Ecken)"
16441 #: src/Color.cpp:206
16442 msgid "math line"
16443 msgstr "Mathe (Linie)"
16445 #: src/Color.cpp:208
16446 msgid "math macro hovered background"
16447 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16449 #: src/Color.cpp:209
16450 msgid "math macro label"
16451 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16453 #: src/Color.cpp:210
16454 msgid "math macro frame"
16455 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16457 #: src/Color.cpp:211
16458 msgid "math macro blended out"
16459 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16461 #: src/Color.cpp:212
16462 msgid "math macro old parameter"
16463 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16465 #: src/Color.cpp:213
16466 msgid "math macro new parameter"
16467 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16469 #: src/Color.cpp:214
16470 msgid "caption frame"
16471 msgstr "Legende (Rahmen)"
16473 #: src/Color.cpp:215
16474 msgid "collapsable inset text"
16475 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16477 #: src/Color.cpp:216
16478 msgid "collapsable inset frame"
16479 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16481 #: src/Color.cpp:217
16482 msgid "inset background"
16483 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16485 #: src/Color.cpp:218
16486 msgid "inset frame"
16487 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16489 #: src/Color.cpp:219
16490 msgid "LaTeX error"
16491 msgstr "LaTeX-Fehler"
16493 #: src/Color.cpp:220
16494 msgid "end-of-line marker"
16495 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16497 #: src/Color.cpp:221
16498 msgid "appendix marker"
16499 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16501 #: src/Color.cpp:222
16502 msgid "change bar"
16503 msgstr "Balken für Änderung"
16505 #: src/Color.cpp:223
16506 msgid "deleted text"
16507 msgstr "Gelöschter Text"
16509 #: src/Color.cpp:224
16510 msgid "added text"
16511 msgstr "Hinzugefügter Text"
16513 #: src/Color.cpp:225
16514 msgid "changed text 1st author"
16515 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16517 #: src/Color.cpp:226
16518 msgid "changed text 2nd author"
16519 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16521 #: src/Color.cpp:227
16522 msgid "changed text 3rd author"
16523 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16525 #: src/Color.cpp:228
16526 msgid "changed text 4th author"
16527 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16529 #: src/Color.cpp:229
16530 msgid "changed text 5th author"
16531 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16533 #: src/Color.cpp:230
16534 msgid "deleted text modifier"
16535 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16537 #: src/Color.cpp:231
16538 msgid "added space markers"
16539 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16541 #: src/Color.cpp:232
16542 msgid "top/bottom line"
16543 msgstr "Obere/untere Linie"
16545 #: src/Color.cpp:233
16546 msgid "table line"
16547 msgstr "Tabelle (Linie)"
16549 #: src/Color.cpp:234
16550 msgid "table on/off line"
16551 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16553 #: src/Color.cpp:236
16554 msgid "bottom area"
16555 msgstr "Unterer Bereich"
16557 #: src/Color.cpp:237
16558 msgid "new page"
16559 msgstr "Neue Seite"
16561 #: src/Color.cpp:238
16562 msgid "page break / line break"
16563 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16565 #: src/Color.cpp:239
16566 msgid "frame of button"
16567 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16569 #: src/Color.cpp:240
16570 msgid "button background"
16571 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16573 #: src/Color.cpp:241
16574 msgid "button background under focus"
16575 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16577 #: src/Color.cpp:242
16578 msgid "paragraph marker"
16579 msgstr "Absatzmarkierung"
16581 #: src/Color.cpp:243
16582 msgid "inherit"
16583 msgstr "übernehmen"
16585 #: src/Color.cpp:244
16586 msgid "ignore"
16587 msgstr "ignorieren"
16589 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16590 #: src/Converter.cpp:536
16591 msgid "Cannot convert file"
16592 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16594 #: src/Converter.cpp:317
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16598 "Define a converter in the preferences."
16599 msgstr ""
16600 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16601 "konvertieren.\n"
16602 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16604 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16605 msgid "Executing command: "
16606 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16608 #: src/Converter.cpp:465
16609 msgid "Build errors"
16610 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16612 #: src/Converter.cpp:466
16613 msgid "There were errors during the build process."
16614 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16616 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16617 #, c-format
16618 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16619 msgstr ""
16620 "Bei der Ausführung von\n"
16621 "%1$s\n"
16622 "ist ein Fehler aufgetreten"
16624 #: src/Converter.cpp:494
16625 #, c-format
16626 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16627 msgstr ""
16628 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16630 #: src/Converter.cpp:538
16631 #, c-format
16632 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16633 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16635 #: src/Converter.cpp:539
16636 #, c-format
16637 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16638 msgstr ""
16639 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16641 #: src/Converter.cpp:595
16642 msgid "Running LaTeX..."
16643 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16645 #: src/Converter.cpp:613
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16649 "log %1$s."
16650 msgstr ""
16651 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16652 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16654 #: src/Converter.cpp:616
16655 msgid "LaTeX failed"
16656 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16658 #: src/Converter.cpp:618
16659 msgid "Output is empty"
16660 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16662 #: src/Converter.cpp:619
16663 msgid "An empty output file was generated."
16664 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16666 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16670 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16671 msgstr ""
16672 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
16673 "\n"
16674 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
16676 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16677 msgid "Unknown branch"
16678 msgstr "Unbekannter Zweig"
16680 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16681 msgid "&Don't Add"
16682 msgstr "&Nicht hinzufügen"
16684 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16688 "%2$s to %3$s"
16689 msgstr ""
16690 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16691 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16693 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16694 msgid "Undefined flex inset"
16695 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16697 #: src/Exporter.cpp:49
16698 msgid "Overwrite &all"
16699 msgstr "&Alle überschreiben"
16701 #: src/Exporter.cpp:50
16702 msgid "&Cancel export"
16703 msgstr "Export &abbrechen"
16705 #: src/Exporter.cpp:90
16706 msgid "Couldn't copy file"
16707 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16709 #: src/Exporter.cpp:91
16710 #, c-format
16711 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16712 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16714 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16717 msgid "Roman"
16718 msgstr "Serifenschrift"
16720 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16723 msgid "Sans Serif"
16724 msgstr "Serifenlos"
16726 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16729 msgid "Typewriter"
16730 msgstr "Schreibmaschine"
16732 #: src/Font.cpp:49
16733 msgid "Symbol"
16734 msgstr "Symbole"
16736 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16737 #: src/Font.cpp:66
16738 msgid "Inherit"
16739 msgstr "Übernehmen"
16741 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16742 msgid "Medium"
16743 msgstr "Mittel"
16745 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16746 msgid "Bold"
16747 msgstr "Fett"
16749 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16750 msgid "Upright"
16751 msgstr "Normal"
16753 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16754 msgid "Italic"
16755 msgstr "Kursiv"
16757 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16758 msgid "Slanted"
16759 msgstr "Geneigt"
16761 #: src/Font.cpp:57
16762 msgid "Smallcaps"
16763 msgstr "Kapitälchen"
16765 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16766 msgid "Increase"
16767 msgstr "Vergrößern"
16769 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16770 msgid "Decrease"
16771 msgstr "Verkleinern"
16773 #: src/Font.cpp:66
16774 msgid "Toggle"
16775 msgstr "An/Aus"
16777 #: src/Font.cpp:173
16778 #, c-format
16779 msgid "Emphasis %1$s, "
16780 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16782 #: src/Font.cpp:176
16783 #, c-format
16784 msgid "Underline %1$s, "
16785 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16787 #: src/Font.cpp:179
16788 #, c-format
16789 msgid "Strikeout %1$s, "
16790 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16792 #: src/Font.cpp:182
16793 #, c-format
16794 msgid "Double underline %1$s, "
16795 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16797 #: src/Font.cpp:185
16798 #, c-format
16799 msgid "Wavy underline %1$s, "
16800 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
16802 #: src/Font.cpp:188
16803 #, c-format
16804 msgid "Noun %1$s, "
16805 msgstr "Eigenname %1$s, "
16807 #: src/Font.cpp:202
16808 #, c-format
16809 msgid "Language: %1$s, "
16810 msgstr "Sprache: %1$s, "
16812 #: src/Font.cpp:205
16813 #, c-format
16814 msgid "  Number %1$s"
16815 msgstr "  Nummer %1$s"
16817 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16818 msgid "Cannot view file"
16819 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16821 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
16822 #, c-format
16823 msgid "File does not exist: %1$s"
16824 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16826 #: src/Format.cpp:267
16827 #, c-format
16828 msgid "No information for viewing %1$s"
16829 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16831 #: src/Format.cpp:277
16832 #, c-format
16833 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16834 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16836 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16837 #: src/Format.cpp:383
16838 msgid "Cannot edit file"
16839 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16841 #: src/Format.cpp:337
16842 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16843 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16845 #: src/Format.cpp:350
16846 #, c-format
16847 msgid "No information for editing %1$s"
16848 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16850 #: src/Format.cpp:361
16851 #, c-format
16852 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16853 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16855 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16856 msgid "Could not find bind file"
16857 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
16859 #: src/KeyMap.cpp:222
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "Unable to find the bind file\n"
16863 "%1$s.\n"
16864 "Please check your installation."
16865 msgstr ""
16866 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16867 "%1$s.\n"
16868 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16870 #: src/KeyMap.cpp:229
16871 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16872 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
16874 #: src/KeyMap.cpp:230
16875 msgid ""
16876 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16877 "Please check your installation."
16878 msgstr ""
16879 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
16880 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
16882 #: src/KeyMap.cpp:237
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "Unable to find the bind file\n"
16886 "%1$s.\n"
16887 "Falling back to default."
16888 msgstr ""
16889 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
16890 "Es wird die Standarddatei verwendet."
16892 #: src/KeySequence.cpp:166
16893 msgid "   options: "
16894 msgstr "   Optionen: "
16896 #: src/LaTeX.cpp:60
16897 #, c-format
16898 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16899 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16901 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16902 msgid "Running Index Processor."
16903 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16905 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16906 msgid "Running BibTeX."
16907 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16909 #: src/LaTeX.cpp:443
16910 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16911 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16913 #: src/LyX.cpp:103
16914 msgid "Could not read configuration file"
16915 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16917 #: src/LyX.cpp:104
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "Error while reading the configuration file\n"
16921 "%1$s.\n"
16922 "Please check your installation."
16923 msgstr ""
16924 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16925 "%1$s.\n"
16926 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16928 #: src/LyX.cpp:113
16929 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16930 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16932 #: src/LyX.cpp:117
16933 msgid "Done!"
16934 msgstr "Fertig!"
16936 #: src/LyX.cpp:392
16937 #, c-format
16938 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16939 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16941 #: src/LyX.cpp:394
16942 msgid "Cannot remove temporary directory"
16943 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16945 #: src/LyX.cpp:400
16946 #, c-format
16947 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16948 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16950 #: src/LyX.cpp:402
16951 msgid "Unable to remove temporary directory"
16952 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16954 #: src/LyX.cpp:431
16955 #, c-format
16956 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16957 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16959 #: src/LyX.cpp:505
16960 msgid "No textclass is found"
16961 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16963 #: src/LyX.cpp:506
16964 msgid ""
16965 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16966 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16967 msgstr ""
16968 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16969 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16970 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16972 #: src/LyX.cpp:510
16973 msgid "&Reconfigure"
16974 msgstr "Neu &konfigurieren"
16976 #: src/LyX.cpp:511
16977 msgid "&Use Default"
16978 msgstr "Standard &verwenden"
16980 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
16981 msgid "&Exit LyX"
16982 msgstr "LyX &beenden"
16984 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
16985 msgid "LyX: "
16986 msgstr "LyX: "
16988 #: src/LyX.cpp:781
16989 msgid "Could not create temporary directory"
16990 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16992 #: src/LyX.cpp:782
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Could not create a temporary directory in\n"
16996 "\"%1$s\"\n"
16997 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16998 msgstr ""
16999 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17000 "\"%1$s\"\n"
17001 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17002 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17004 #: src/LyX.cpp:865
17005 msgid "Missing user LyX directory"
17006 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17008 #: src/LyX.cpp:866
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17012 "It is needed to keep your own configuration."
17013 msgstr ""
17014 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17015 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17017 #: src/LyX.cpp:871
17018 msgid "&Create directory"
17019 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17021 #: src/LyX.cpp:873
17022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17023 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17025 #: src/LyX.cpp:877
17026 #, c-format
17027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17028 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17030 #: src/LyX.cpp:882
17031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17032 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17034 #: src/LyX.cpp:954
17035 msgid "List of supported debug flags:"
17036 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17038 #: src/LyX.cpp:958
17039 #, c-format
17040 msgid "Setting debug level to %1$s"
17041 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17043 #: src/LyX.cpp:969
17044 msgid ""
17045 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17046 "Command line switches (case sensitive):\n"
17047 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17048 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17049 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17050 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17051 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17052 "                  select the features to debug.\n"
17053 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17054 "\t-x [--execute] command\n"
17055 "                  where command is a lyx command.\n"
17056 "\t-e [--export] fmt\n"
17057 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17058 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17059 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17060 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17062 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17063 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17064 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17065 "\t-version        summarize version and build info\n"
17066 "Check the LyX man page for more details."
17067 msgstr ""
17068 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17069 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17070 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17071 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17072 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17073 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17074 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17075 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17076 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17077 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17078 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17079 "\t-x [--execute] command\n"
17080 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17081 "\t-e [--export] fmt\n"
17082 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17083 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17084 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17085 "sind.\n"
17086 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17087 "x\n"
17088 "                     nicht beliebig ist!\n"
17089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17090 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17091 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17092 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17093 "zusammen.\n"
17094 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17096 #: src/LyX.cpp:1011
17097 msgid "No system directory"
17098 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17100 #: src/LyX.cpp:1012
17101 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17102 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17104 #: src/LyX.cpp:1023
17105 msgid "No user directory"
17106 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17108 #: src/LyX.cpp:1024
17109 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17110 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17112 #: src/LyX.cpp:1035
17113 msgid "Incomplete command"
17114 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17116 #: src/LyX.cpp:1036
17117 msgid "Missing command string after --execute switch"
17118 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17120 #: src/LyX.cpp:1047
17121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17122 msgstr ""
17123 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17125 #: src/LyX.cpp:1060
17126 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17127 msgstr ""
17128 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17130 #: src/LyX.cpp:1065
17131 msgid "Missing filename for --import"
17132 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17134 #: src/LyXFunc.cpp:160
17135 msgid "Nothing to do"
17136 msgstr "Nichts zu tun"
17138 #: src/LyXFunc.cpp:168
17139 msgid "Unknown action"
17140 msgstr "Unbekannte Aktion"
17142 #: src/LyXFunc.cpp:292
17143 msgid "Command disabled"
17144 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17146 #: src/LyXFunc.cpp:475
17147 #, c-format
17148 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17149 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17151 #: src/LyXFunc.cpp:478
17152 msgid "Unable to save document defaults"
17153 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17155 #: src/LyXRC.cpp:2768
17156 msgid ""
17157 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17158 "legal words?"
17159 msgstr ""
17160 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17161 "angesehen werden?"
17163 #: src/LyXRC.cpp:2773
17164 msgid ""
17165 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17166 "document."
17167 msgstr ""
17168 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17169 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17170 "Dokuments."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2777
17173 msgid ""
17174 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17175 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17176 "specified, an internal routine is used."
17177 msgstr ""
17178 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17179 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17180 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17181 "LyX eine interne Routine."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2785
17184 msgid ""
17185 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17186 "automatically by what you type."
17187 msgstr ""
17188 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17189 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2789
17192 msgid ""
17193 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17194 "class change."
17195 msgstr ""
17196 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17197 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17198 "werden."
17200 #: src/LyXRC.cpp:2793
17201 msgid ""
17202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17203 msgstr ""
17204 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17205 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2800
17208 msgid ""
17209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17210 "the backup file in the same directory as the original file."
17211 msgstr ""
17212 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17213 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2804
17216 msgid ""
17217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17219 msgstr ""
17220 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17221 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2808
17224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17225 msgstr ""
17226 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17228 #: src/LyXRC.cpp:2812
17229 msgid ""
17230 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17231 "its global and local bind/ directories."
17232 msgstr ""
17233 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17234 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17235 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17237 #: src/LyXRC.cpp:2816
17238 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17239 msgstr ""
17240 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17241 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2820
17244 msgid ""
17245 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17246 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17247 msgstr ""
17248 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17249 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17250 "Dokumentation von ChkTeX."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2830
17253 msgid ""
17254 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17255 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17256 msgstr ""
17257 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17258 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17259 "`mitgenommen'."
17261 #: src/LyXRC.cpp:2834
17262 msgid ""
17263 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17264 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17265 "the top of the screen"
17266 msgstr ""
17267 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17268 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2838
17271 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17272 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17274 #: src/LyXRC.cpp:2842
17275 msgid ""
17276 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17277 "inside."
17278 msgstr ""
17279 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17280 "innerhalb des Makros ist."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2847
17283 #, no-c-format
17284 msgid ""
17285 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17286 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17287 msgstr ""
17288 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17289 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17291 #: src/LyXRC.cpp:2851
17292 msgid ""
17293 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17294 "look in its global and local commands/ directories."
17295 msgstr ""
17296 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17297 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17298 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17300 #: src/LyXRC.cpp:2855
17301 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17302 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17304 #: src/LyXRC.cpp:2859
17305 msgid "New documents will be assigned this language."
17306 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17308 #: src/LyXRC.cpp:2863
17309 msgid "Specify the default paper size."
17310 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17312 #: src/LyXRC.cpp:2867
17313 msgid ""
17314 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17315 "shown after the change has been made.)"
17316 msgstr ""
17317 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17318 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2871
17321 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17322 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17324 #: src/LyXRC.cpp:2875
17325 msgid ""
17326 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17327 "LyX was started from."
17328 msgstr ""
17329 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17330 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17332 #: src/LyXRC.cpp:2880
17333 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17334 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2884
17337 msgid ""
17338 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17339 "value selects the directory LyX was started from."
17340 msgstr ""
17341 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17342 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2888
17345 msgid ""
17346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17347 "recommended for non-English languages."
17348 msgstr ""
17349 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17350 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2895
17353 msgid ""
17354 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17355 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17356 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17357 msgstr ""
17358 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17359 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17360 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2899
17363 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17364 msgstr ""
17365 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2903
17368 msgid ""
17369 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17370 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17371 msgstr ""
17372 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17373 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17374 "Indexprozessors abweichen."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2912
17377 msgid ""
17378 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17379 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17380 msgstr ""
17381 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17382 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17383 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2916
17386 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17387 msgstr ""
17388 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17389 "neue Marke."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2920
17392 msgid ""
17393 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17394 "document."
17395 msgstr ""
17396 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17397 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17399 #: src/LyXRC.cpp:2924
17400 msgid ""
17401 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17402 msgstr ""
17403 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17404 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2928
17407 msgid ""
17408 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17409 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17410 "name of the second language."
17411 msgstr ""
17412 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17413 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17414 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2932
17417 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17418 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2936
17421 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17422 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2940
17425 msgid ""
17426 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17427 "\\documentclass."
17428 msgstr ""
17429 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17430 "\\documentclass verwendet werden soll."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2944
17433 msgid ""
17434 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17435 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17436 msgstr ""
17437 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17438 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2948
17441 msgid ""
17442 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17443 "document is the default language."
17444 msgstr ""
17445 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17446 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17448 #: src/LyXRC.cpp:2952
17449 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17450 msgstr ""
17451 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17452 "springen soll."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2956
17455 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17456 msgstr ""
17457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17458 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17460 #: src/LyXRC.cpp:2960
17461 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17462 msgstr ""
17463 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17464 "soll."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2964
17467 msgid ""
17468 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17469 "of the document."
17470 msgstr ""
17471 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17472 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2968
17475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17476 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2973
17479 msgid "The completion popup delay."
17480 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17482 #: src/LyXRC.cpp:2977
17483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17484 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17486 #: src/LyXRC.cpp:2981
17487 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17488 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2985
17491 msgid ""
17492 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17493 msgstr ""
17494 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17495 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2989
17498 msgid ""
17499 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17500 "available."
17501 msgstr ""
17502 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17503 "anzudeuten"
17505 #: src/LyXRC.cpp:2993
17506 msgid "The inline completion delay."
17507 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17509 #: src/LyXRC.cpp:2997
17510 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17511 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17513 #: src/LyXRC.cpp:3001
17514 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17515 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17517 #: src/LyXRC.cpp:3005
17518 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17519 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17521 #: src/LyXRC.cpp:3009
17522 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17523 msgstr ""
17524 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
17526 #: src/LyXRC.cpp:3013
17527 #, c-format
17528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17529 msgstr ""
17530 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17531 "'Datei'-Menü erscheinen."
17533 #: src/LyXRC.cpp:3018
17534 msgid ""
17535 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17536 "variable. Use the OS native format."
17537 msgstr ""
17538 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17539 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17540 "Betriebssystems."
17542 #: src/LyXRC.cpp:3024
17543 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17544 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17546 #: src/LyXRC.cpp:3028
17547 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17548 msgstr ""
17549 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17550 "haben"
17552 #: src/LyXRC.cpp:3032
17553 msgid "Scale the preview size to suit."
17554 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17556 #: src/LyXRC.cpp:3036
17557 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17558 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17560 #: src/LyXRC.cpp:3040
17561 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17562 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17564 #: src/LyXRC.cpp:3044
17565 msgid ""
17566 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17567 "environment variable PRINTER."
17568 msgstr ""
17569 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17570 "Umgebungsvariable PRINTER."
17572 #: src/LyXRC.cpp:3048
17573 msgid "The option to print only even pages."
17574 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17576 #: src/LyXRC.cpp:3052
17577 msgid ""
17578 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17579 "the filename of the DVI file to be printed."
17580 msgstr ""
17581 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17582 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17583 "DVI-Datei."
17585 #: src/LyXRC.cpp:3056
17586 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17587 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17589 #: src/LyXRC.cpp:3060
17590 msgid "The option to print out in landscape."
17591 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17593 #: src/LyXRC.cpp:3064
17594 msgid "The option to print only odd pages."
17595 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17597 #: src/LyXRC.cpp:3068
17598 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17599 msgstr ""
17600 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17602 #: src/LyXRC.cpp:3072
17603 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17604 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17606 #: src/LyXRC.cpp:3076
17607 msgid "The option to specify paper type."
17608 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17610 #: src/LyXRC.cpp:3080
17611 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17612 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17614 #: src/LyXRC.cpp:3084
17615 msgid ""
17616 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17617 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17618 "arguments."
17619 msgstr ""
17620 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17621 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17622 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17624 #: src/LyXRC.cpp:3088
17625 msgid ""
17626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17627 "prepended along with the printer name after the spool command."
17628 msgstr ""
17629 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17630 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17632 #: src/LyXRC.cpp:3092
17633 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17634 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17636 #: src/LyXRC.cpp:3096
17637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17638 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17640 #: src/LyXRC.cpp:3100
17641 msgid ""
17642 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17643 "command."
17644 msgstr ""
17645 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17646 "explizit angeben soll."
17648 #: src/LyXRC.cpp:3104
17649 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17650 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17652 #: src/LyXRC.cpp:3112
17653 msgid ""
17654 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17655 msgstr ""
17656 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17657 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17659 #: src/LyXRC.cpp:3116
17660 msgid ""
17661 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17662 "wrong, override the setting here."
17663 msgstr ""
17664 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17665 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17666 "vorgeben."
17668 #: src/LyXRC.cpp:3122
17669 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17670 msgstr ""
17671 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17672 "Bearbeitung verwendet werden."
17674 #: src/LyXRC.cpp:3131
17675 msgid ""
17676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17679 msgstr ""
17680 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17681 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17682 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17683 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17685 #: src/LyXRC.cpp:3135
17686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17687 msgstr ""
17688 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17689 "werden."
17691 #: src/LyXRC.cpp:3140
17692 #, no-c-format
17693 msgid ""
17694 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17695 "roughly the same size as on paper."
17696 msgstr ""
17697 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17698 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17700 #: src/LyXRC.cpp:3144
17701 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17702 msgstr ""
17703 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17704 "herzustellen."
17706 #: src/LyXRC.cpp:3148
17707 msgid ""
17708 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17709 "\".out\". Only for advanced users."
17710 msgstr ""
17711 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17712 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17713 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17715 #: src/LyXRC.cpp:3155
17716 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17717 msgstr ""
17718 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17719 "soll."
17721 #: src/LyXRC.cpp:3159
17722 msgid ""
17723 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17724 "when you quit LyX."
17725 msgstr ""
17726 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17727 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17729 #: src/LyXRC.cpp:3163
17730 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17731 msgstr ""
17732 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
17734 #: src/LyXRC.cpp:3167
17735 msgid ""
17736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17737 "value selects the directory LyX was started from."
17738 msgstr ""
17739 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17740 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17742 #: src/LyXRC.cpp:3177
17743 msgid ""
17744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17745 "will look in its global and local ui/ directories."
17746 msgstr ""
17747 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17748 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17749 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17751 #: src/LyXRC.cpp:3190
17752 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17753 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17755 #: src/LyXRC.cpp:3194
17756 msgid ""
17757 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17758 msgstr ""
17759 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17760 "Mac erhöhen kann."
17762 #: src/LyXRC.cpp:3201
17763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17764 msgstr ""
17765 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17766 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17768 #: src/LyXVC.cpp:100
17769 msgid "Document not saved"
17770 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17772 #: src/LyXVC.cpp:101
17773 msgid "You must save the document before it can be registered."
17774 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17776 #: src/LyXVC.cpp:133
17777 msgid "LyX VC: Initial description"
17778 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17780 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17781 msgid "(no initial description)"
17782 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17784 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17785 msgid "LyX VC: Log Message"
17786 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17788 #: src/LyXVC.cpp:154
17789 msgid "(no log message)"
17790 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17792 #: src/LyXVC.cpp:192
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17796 "changes.\n"
17797 "\n"
17798 "Do you want to revert to the older version?"
17799 msgstr ""
17800 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17801 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17802 "\n"
17803 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17805 #: src/LyXVC.cpp:195
17806 msgid "Revert to stored version of document?"
17807 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17809 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17810 msgid "&Revert"
17811 msgstr "&Wiederherstellen"
17813 #: src/Paragraph.cpp:1607
17814 msgid "Senseless with this layout!"
17815 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17817 #: src/Paragraph.cpp:1655
17818 msgid "Alignment not permitted"
17819 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17821 #: src/Paragraph.cpp:1656
17822 msgid ""
17823 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17824 "Setting to default."
17825 msgstr ""
17826 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17827 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17829 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17830 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17831 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17832 msgid "LyX Warning: "
17833 msgstr "LyX-Warnung: "
17835 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
17836 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17837 msgid "uncodable character"
17838 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17840 #: src/Paragraph.cpp:2645
17841 msgid "Memory problem"
17842 msgstr "Speicherproblem"
17844 #: src/Paragraph.cpp:2645
17845 msgid "Paragraph not properly initialized"
17846 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17848 #: src/Text.cpp:337
17849 msgid "Unknown Inset"
17850 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17852 #: src/Text.cpp:423
17853 msgid "Change tracking error"
17854 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17856 #: src/Text.cpp:424
17857 #, c-format
17858 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17859 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17861 #: src/Text.cpp:435
17862 msgid "Unknown token"
17863 msgstr "Unbekanntes Token"
17865 #: src/Text.cpp:894
17866 msgid ""
17867 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17868 "Tutorial."
17869 msgstr ""
17870 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17871 "Sie das Tutorium."
17873 #: src/Text.cpp:905
17874 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17875 msgstr ""
17876 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17877 "das Tutorium."
17879 #: src/Text.cpp:1723
17880 msgid "[Change Tracking] "
17881 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17883 #: src/Text.cpp:1729
17884 msgid "Change: "
17885 msgstr "Änderung: "
17887 #: src/Text.cpp:1733
17888 msgid " at "
17889 msgstr " am "
17891 #: src/Text.cpp:1743
17892 #, c-format
17893 msgid "Font: %1$s"
17894 msgstr "Schrift: %1$s"
17896 #: src/Text.cpp:1748
17897 #, c-format
17898 msgid ", Depth: %1$d"
17899 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17901 #: src/Text.cpp:1754
17902 msgid ", Spacing: "
17903 msgstr ", Abstand: "
17905 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17906 msgid "OneHalf"
17907 msgstr "Eineinhalb"
17909 #: src/Text.cpp:1766
17910 msgid "Other ("
17911 msgstr "Andere ("
17913 #: src/Text.cpp:1775
17914 msgid ", Inset: "
17915 msgstr ", Einfügung: "
17917 #: src/Text.cpp:1776
17918 msgid ", Paragraph: "
17919 msgstr ", Absatz: "
17921 #: src/Text.cpp:1777
17922 msgid ", Id: "
17923 msgstr ", Id: "
17925 #: src/Text.cpp:1778
17926 msgid ", Position: "
17927 msgstr ", Position: "
17929 #: src/Text.cpp:1784
17930 msgid ", Char: 0x"
17931 msgstr ", Zeichen: 0x"
17933 #: src/Text.cpp:1786
17934 msgid ", Boundary: "
17935 msgstr ", Grenze: "
17937 #: src/Text2.cpp:384
17938 msgid "No font change defined."
17939 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17941 #: src/Text2.cpp:424
17942 msgid "Nothing to index!"
17943 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17945 #: src/Text2.cpp:426
17946 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17947 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17949 #: src/Text3.cpp:191
17950 msgid "Math editor mode"
17951 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17953 #: src/Text3.cpp:193
17954 msgid "No valid math formula"
17955 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17957 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17958 msgid "Already in regexp mode"
17959 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
17961 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17962 msgid "Regexp editor mode"
17963 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
17965 #: src/Text3.cpp:1304
17966 msgid "Layout "
17967 msgstr "Format "
17969 #: src/Text3.cpp:1305
17970 msgid " not known"
17971 msgstr " unbekannt"
17973 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
17974 msgid "Missing argument"
17975 msgstr "Fehlendes Argument"
17977 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
17978 msgid "Character set"
17979 msgstr "Zeichensatz"
17981 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
17982 msgid "Paragraph layout set"
17983 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17985 #: src/TextClass.cpp:146
17986 msgid "Plain Layout"
17987 msgstr "Schlichtes Format"
17989 #: src/TextClass.cpp:706
17990 msgid "Missing File"
17991 msgstr "Fehlende Datei"
17993 #: src/TextClass.cpp:707
17994 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17995 msgstr ""
17996 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17998 #: src/TextClass.cpp:710
17999 msgid "Corrupt File"
18000 msgstr "Beschädigte Datei"
18002 #: src/TextClass.cpp:711
18003 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18004 msgstr ""
18005 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18007 #: src/TextClass.cpp:1208
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "The module %1$s has been requested by\n"
18011 "this document but has not been found in the list of\n"
18012 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18013 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18014 msgstr ""
18015 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18016 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18017 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18018 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18019 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18021 #: src/TextClass.cpp:1212
18022 msgid "Module not available"
18023 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18025 #: src/TextClass.cpp:1213
18026 msgid "Some layouts may not be available."
18027 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18029 #: src/TextClass.cpp:1218
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The module %1$s requires a package that is\n"
18033 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18034 "may not be possible.\n"
18035 msgstr ""
18036 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18037 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18038 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18040 #: src/TextClass.cpp:1221
18041 msgid "Package not available"
18042 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18044 #: src/TextClass.cpp:1226
18045 #, c-format
18046 msgid "Error reading module %1$s\n"
18047 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18049 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18050 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18052 msgid "Revision control error."
18053 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18055 #: src/VCBackend.cpp:59
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "Some problem occured while running the command:\n"
18059 "'%1$s'."
18060 msgstr ""
18061 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18062 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18064 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18065 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18066 msgid "Error: Could not generate logfile."
18067 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18069 #: src/VCBackend.cpp:593
18070 msgid ""
18071 "Error when committing to repository.\n"
18072 "You have to manually resolve the problem.\n"
18073 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18074 msgstr ""
18075 "Fehler beim Einchecken.\n"
18076 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18077 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18078 "Sie OK gedrückt haben."
18080 #: src/VCBackend.cpp:659
18081 msgid ""
18082 "Error when acquiring write lock.\n"
18083 "Most probably another user is editing\n"
18084 "the current document now!\n"
18085 "Also check the access to the repository."
18086 msgstr ""
18087 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18088 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18089 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18090 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18092 #: src/VCBackend.cpp:665
18093 msgid ""
18094 "Error when releasing write lock.\n"
18095 "Check the access to the repository."
18096 msgstr ""
18097 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18098 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18100 #: src/VCBackend.cpp:686
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Error when updating from repository.\n"
18104 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18105 "'%1$s'.\n"
18106 "\n"
18107 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18108 msgstr ""
18109 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18110 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18111 "'%1$s'.\n"
18112 "\n"
18113 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18114 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18116 #: src/VCBackend.cpp:722
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "There were detected changes in the working directory.\n"
18120 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18121 "directory:\n"
18122 "%1$s\n"
18123 "\n"
18124 "Continue?"
18125 msgstr ""
18126 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden.\n"
18127 "Beim Abgleich mit dem Repositorium werden all noch nicht\n"
18128 "eingespielten Änderungen im Verzeichnis\n"
18129 "'%1$s' verworfen.\n"
18130 "\n"
18131 "Trotzdem fortfahren?"
18133 #: src/VCBackend.cpp:727
18134 msgid "Changes detected"
18135 msgstr "Änderungen gefunden"
18137 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18138 msgid "&Yes"
18139 msgstr "&Ja"
18141 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18142 msgid "&No"
18143 msgstr "&Nein"
18145 #: src/VCBackend.cpp:787
18146 msgid "VCN File Locking"
18147 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18149 #: src/VCBackend.cpp:788
18150 msgid "Locking property unset."
18151 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18153 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18154 msgid "Locking property set."
18155 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18157 #: src/VCBackend.cpp:789
18158 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18159 msgstr ""
18160 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18161 "werden."
18163 #: src/VSpace.cpp:472
18164 msgid "Default skip"
18165 msgstr "Standard"
18167 #: src/VSpace.cpp:475
18168 msgid "Small skip"
18169 msgstr "Klein"
18171 #: src/VSpace.cpp:478
18172 msgid "Medium skip"
18173 msgstr "Mittel"
18175 #: src/VSpace.cpp:481
18176 msgid "Big skip"
18177 msgstr "Groß"
18179 #: src/VSpace.cpp:484
18180 msgid "Vertical fill"
18181 msgstr "Variabel"
18183 #: src/VSpace.cpp:491
18184 msgid "protected"
18185 msgstr "geschützt"
18187 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18191 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18192 msgstr ""
18193 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18194 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18195 "zurückkehren?"
18197 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18198 msgid "Reload saved document?"
18199 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18201 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18202 msgid "&Reload"
18203 msgstr "Ne&u laden"
18205 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18206 msgid "&Keep Changes"
18207 msgstr "Änderungen &behalten"
18209 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18210 #, c-format
18211 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18212 msgstr ""
18213 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18215 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18216 msgid "File not readable!"
18217 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18219 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18223 "\n"
18224 "Do you want to create a new document?"
18225 msgstr ""
18226 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18227 "\n"
18228 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18230 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18231 msgid "Create new document?"
18232 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18234 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18235 msgid "&Create"
18236 msgstr "&Erstellen"
18238 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "The specified document template\n"
18242 "%1$s\n"
18243 "could not be read."
18244 msgstr ""
18245 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18246 "%1$s\n"
18247 "konnte nicht gelesen werden."
18249 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18250 msgid "Could not read template"
18251 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18254 msgid "Standard[[Bullets]]"
18255 msgstr "Standard"
18257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18258 msgid "Maths"
18259 msgstr "Mathe"
18261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18262 msgid "Dings 1"
18263 msgstr "Dings 1"
18265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18266 msgid "Dings 2"
18267 msgstr "Dings 2"
18269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18270 msgid "Dings 3"
18271 msgstr "Dings 3"
18273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18274 msgid "Dings 4"
18275 msgstr "Dings 4"
18277 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18278 msgid "Directories"
18279 msgstr "Verzeichnisse"
18281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18282 msgid "Nothing to search"
18283 msgstr "Nichts zum suchen"
18285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18286 msgid "No open document(s) in which to search"
18287 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18290 msgid "Find LyX Dialog"
18291 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18295 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18299 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18303 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18309 "1995--%1$s LyX Team"
18310 msgstr ""
18311 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18312 "1995--%1$s LyX-Team"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18315 msgid ""
18316 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18317 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18318 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18319 "any later version."
18320 msgstr ""
18321 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18322 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18323 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18324 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18327 msgid ""
18328 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18329 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18330 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18331 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18332 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18333 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18334 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18335 msgstr ""
18336 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18337 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18338 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18339 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18340 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18341 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18342 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18343 "USA."
18345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18346 msgid "not released yet"
18347 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "LyX Version %1$s\n"
18353 "(%2$s)"
18354 msgstr ""
18355 "LyX Version %1$s\n"
18356 "(%2$s)"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18359 msgid "Library directory: "
18360 msgstr "Systemverzeichnis: "
18362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18363 msgid "User directory: "
18364 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18369 #, c-format
18370 msgid "LyX: %1$s"
18371 msgstr "LyX: %1$s"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18374 msgid "About %1"
18375 msgstr "Über %1"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18379 msgid "Preferences"
18380 msgstr "Einstellungen"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18383 msgid "Reconfigure"
18384 msgstr "Neu konfigurieren"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18387 msgid "Quit %1"
18388 msgstr "%1 beenden"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18391 msgid "Running configure..."
18392 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18395 msgid "Reloading configuration..."
18396 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18399 msgid "System reconfiguration failed"
18400 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18403 msgid ""
18404 "The system reconfiguration has failed.\n"
18405 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18406 "Please reconfigure again if needed."
18407 msgstr ""
18408 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18409 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
18410 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18411 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18414 msgid "System reconfigured"
18415 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18418 msgid ""
18419 "The system has been reconfigured.\n"
18420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18421 "updated document class specifications."
18422 msgstr ""
18423 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18424 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18425 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18428 msgid "Exiting."
18429 msgstr "LyX wird beendet."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18432 #, c-format
18433 msgid "Opening help file %1$s..."
18434 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18438 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18441 #, c-format
18442 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18443 msgstr ""
18444 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18445 "darf nicht umdefiniert werden."
18447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18448 msgid "Unknown function."
18449 msgstr "Unbekannte Funktion."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18452 msgid "The current document was closed."
18453 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18456 msgid ""
18457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18458 "documents and exit.\n"
18459 "\n"
18460 "Exception: "
18461 msgstr ""
18462 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18463 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18464 "\n"
18465 "Exception: "
18467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18469 msgid "Software exception Detected"
18470 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18473 msgid ""
18474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18475 "unsaved documents and exit."
18476 msgstr ""
18477 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18478 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18482 msgid "Could not find UI definition file"
18483 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Error while reading the included file\n"
18489 "%1$s\n"
18490 "Please check your installation."
18491 msgstr ""
18492 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
18493 "%1$s.\n"
18494 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18497 msgid "Could not find default UI file"
18498 msgstr ""
18499 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18500 "werden"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18503 msgid ""
18504 "LyX could not find the default UI file!\n"
18505 "Please check your installation."
18506 msgstr ""
18507 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18508 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18509 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "Error while reading the configuration file\n"
18515 "%1$s\n"
18516 "Falling back to default.\n"
18517 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18518 "check which User Interface file you are using."
18519 msgstr ""
18520 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18521 "%1$s.\n"
18522 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
18523 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
18524 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18527 msgid "Bibliography Entry Settings"
18528 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18531 msgid "BibTeX Bibliography"
18532 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18540 msgid "Documents|#o#O"
18541 msgstr "Dokumente|#k"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18544 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18545 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18548 msgid "Select a BibTeX database to add"
18549 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18552 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18553 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18556 msgid "Select a BibTeX style"
18557 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18560 msgid "No frame"
18561 msgstr "Kein Rahmen"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18564 msgid "Simple rectangular frame"
18565 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18568 msgid "Oval frame, thin"
18569 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18572 msgid "Oval frame, thick"
18573 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18576 msgid "Drop shadow"
18577 msgstr "Schlagschatten"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18580 msgid "Shaded background"
18581 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18584 msgid "Double rectangular frame"
18585 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18588 msgid "Height"
18589 msgstr "Höhe"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18592 msgid "Depth"
18593 msgstr "Tiefe"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18596 msgid "Total Height"
18597 msgstr "Gesamthöhe"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18600 msgid "Width"
18601 msgstr "Breite"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18604 msgid "Box Settings"
18605 msgstr "Box-Einstellungen"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18608 msgid "Branch Settings"
18609 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18612 msgid "Activated"
18613 msgstr "Aktiviert"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18616 msgid "Color"
18617 msgstr "Farbe"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18620 msgid "Filename Suffix"
18621 msgstr "Erweitere Dateinamen"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18625 msgid "Yes"
18626 msgstr "Ja"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18630 msgid "No"
18631 msgstr "Nein"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18634 msgid "Enter new branch name"
18635 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18642 msgstr ""
18643 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
18644 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18647 msgid "&Merge"
18648 msgstr "&Zusammenführen"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18651 msgid "Renaming failed"
18652 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18655 msgid "The branch could not be renamed."
18656 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18659 msgid "Merge Changes"
18660 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "Change by %1$s\n"
18666 "\n"
18667 msgstr ""
18668 "Änderung durch %1$s\n"
18669 "\n"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18672 #, c-format
18673 msgid "Change made at %1$s\n"
18674 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18681 msgid "No change"
18682 msgstr "Keine Änderung"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18685 msgid "Small Caps"
18686 msgstr "Kapitälchen"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18694 msgid "Reset"
18695 msgstr "Zurücksetzen"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18698 msgid "Underbar"
18699 msgstr "Unterstrichen"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18702 msgid "Double underbar"
18703 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18706 msgid "Wavy underbar"
18707 msgstr "Wellig unterstrichen"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18710 msgid "Strikeout"
18711 msgstr "Durchgestrichen"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18714 msgid "Noun"
18715 msgstr "Eigenname"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18718 msgid "No color"
18719 msgstr "Keine Farbe"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18722 msgid "Black"
18723 msgstr "Schwarz"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18726 msgid "White"
18727 msgstr "Weiß"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18730 msgid "Red"
18731 msgstr "Rot"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18734 msgid "Green"
18735 msgstr "Grün"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18738 msgid "Blue"
18739 msgstr "Blau"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18742 msgid "Cyan"
18743 msgstr "Cyan"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18746 msgid "Magenta"
18747 msgstr "Magenta"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18750 msgid "Yellow"
18751 msgstr "Gelb"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18754 msgid "Text Style"
18755 msgstr "Textstil"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18758 msgid "Keys"
18759 msgstr "Schlüssel"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18762 msgid "LinkBack PDF"
18763 msgstr "LinkBack-PDF"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18766 msgid "PDF"
18767 msgstr "PDF"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18770 msgid "pasted"
18771 msgstr "eingefügt"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18774 #, c-format
18775 msgid "%1$s Files"
18776 msgstr "%1$s Dateien"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18779 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18780 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18786 msgid "Canceled."
18787 msgstr "Abgebrochen."
18789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18790 msgid "Overwrite external file?"
18791 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18794 #, c-format
18795 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18796 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18799 msgid "List of previous commands"
18800 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18803 msgid "Next command"
18804 msgstr "Nächster Befehl"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18807 msgid "big[[delimiter size]]"
18808 msgstr "big"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18811 msgid "Big[[delimiter size]]"
18812 msgstr "Big"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18815 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18816 msgstr "bigg"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18819 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18820 msgstr "Bigg"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18823 msgid "Math Delimiter"
18824 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18828 msgid "(None)"
18829 msgstr "(Kein)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18832 msgid "Variable"
18833 msgstr "Variabel"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18836 msgid "Computer Modern Roman"
18837 msgstr "Computer Modern Roman"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18840 msgid "Latin Modern Roman"
18841 msgstr "Latin Modern Roman"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18844 msgid "AE (Almost European)"
18845 msgstr "AE (Almost European)"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18848 msgid "Times Roman"
18849 msgstr "Times Roman"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18852 msgid "Palatino"
18853 msgstr "Palatino"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18856 msgid "Bitstream Charter"
18857 msgstr "Bitstream Charter"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18860 msgid "New Century Schoolbook"
18861 msgstr "New Century Schoolbook"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18864 msgid "Bookman"
18865 msgstr "Bookman"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18868 msgid "Utopia"
18869 msgstr "Utopia"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18872 msgid "Bera Serif"
18873 msgstr "Bera Serif"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18876 msgid "Concrete Roman"
18877 msgstr "Concrete Roman"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18880 msgid "Zapf Chancery"
18881 msgstr "Zapf Chancery"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18884 msgid "Computer Modern Sans"
18885 msgstr "Computer Modern Sans"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18888 msgid "Latin Modern Sans"
18889 msgstr "Latin Modern Sans"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18892 msgid "Helvetica"
18893 msgstr "Helvetica"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18896 msgid "Avant Garde"
18897 msgstr "Avant Garde"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18900 msgid "Bera Sans"
18901 msgstr "Bera Sans"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18904 msgid "CM Bright"
18905 msgstr "CM Bright"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18908 msgid "Computer Modern Typewriter"
18909 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18912 msgid "Latin Modern Typewriter"
18913 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18916 msgid "Courier"
18917 msgstr "Courier"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18920 msgid "Bera Mono"
18921 msgstr "Bera Mono"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18924 msgid "LuxiMono"
18925 msgstr "LuxiMono"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18928 msgid "CM Typewriter Light"
18929 msgstr "CM Typewriter Light"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18932 msgid "Page"
18933 msgstr "Seite"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18936 msgid "Module not found!"
18937 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18940 msgid "Document Settings"
18941 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18944 msgid "10"
18945 msgstr "10"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18948 msgid "11"
18949 msgstr "11"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18952 msgid "12"
18953 msgstr "12"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18956 msgid "empty"
18957 msgstr "leer"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18960 msgid "plain"
18961 msgstr "einfach"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18964 msgid "headings"
18965 msgstr "mit Überschriften"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18968 msgid "fancy"
18969 msgstr "ausgefallen"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18972 msgid "B3"
18973 msgstr "B3"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18976 msgid "B4"
18977 msgstr "B4"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18980 msgid "Language Default (no inputenc)"
18981 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18984 msgid "``text''"
18985 msgstr "“Text”"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18988 msgid "''text''"
18989 msgstr "”Text”"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18992 msgid ",,text``"
18993 msgstr "„Text“"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18996 msgid ",,text''"
18997 msgstr "„Text”"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19000 msgid "<<text>>"
19001 msgstr "«Text»"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19004 msgid ">>text<<"
19005 msgstr "»Text«"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19008 msgid "Numbered"
19009 msgstr "Nummeriert"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19012 msgid "Appears in TOC"
19013 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19016 msgid "Author-year"
19017 msgstr "Autor-Jahr"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19020 msgid "Numerical"
19021 msgstr "Nummerisch"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19024 #, c-format
19025 msgid "Unavailable: %1$s"
19026 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19030 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19031 msgstr ""
19032 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19033 "Parameter ein."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19037 msgid "Document Class"
19038 msgstr "Dokumentklasse"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19041 msgid "Modules"
19042 msgstr "Module"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19045 msgid "Text Layout"
19046 msgstr "Textformat"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19049 msgid "Page Margins"
19050 msgstr "Seitenränder"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19053 msgid "Numbering & TOC"
19054 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19057 msgid "Indexes"
19058 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19061 msgid "PDF Properties"
19062 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19065 msgid "Math Options"
19066 msgstr "Mathe-Optionen"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19069 msgid "Float Placement"
19070 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19073 msgid "Bullets"
19074 msgstr "Auflistungszeichen"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19077 msgid "Branches"
19078 msgstr "Zweige"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19081 msgid "Output"
19082 msgstr "Ausgabe"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19086 msgid "LaTeX Preamble"
19087 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19092 msgid " (not installed)"
19093 msgstr " (nicht installiert)"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19096 msgid "Layouts|#o#O"
19097 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19100 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19101 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19105 msgid "Local layout file"
19106 msgstr "Lokale Formatdatei"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19109 msgid ""
19110 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19111 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19112 "document may not work with this layout if you do not\n"
19113 "keep the layout file in the document directory."
19114 msgstr ""
19115 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19116 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19117 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19118 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19119 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19122 msgid "&Set Layout"
19123 msgstr "&Layout übernehmen"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19128 msgid "Error"
19129 msgstr "Fehler"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19132 msgid "Unable to read local layout file."
19133 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19136 msgid "Select master document"
19137 msgstr "Hauptdokument wählen"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19140 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19141 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19143 # , c-format
19144 # , c-format
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19147 msgid "Unapplied changes"
19148 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19152 msgid ""
19153 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19154 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19155 msgstr ""
19156 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19157 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19158 "Aktion verlorengehen."
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19162 msgid "&Dismiss"
19163 msgstr "&Ablehnen"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19167 msgid "Unable to set document class."
19168 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19171 #, c-format
19172 msgid "%1$s, %2$s"
19173 msgstr "%1$s, %2$s"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19176 #, c-format
19177 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19178 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19181 msgid "Module provided by document class."
19182 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19185 #, c-format
19186 msgid "Package(s) required: %1$s."
19187 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19190 msgid "or"
19191 msgstr "oder"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19194 #, c-format
19195 msgid "Module required: %1$s."
19196 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19199 #, c-format
19200 msgid "Modules excluded: %1$s."
19201 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19204 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19205 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19208 msgid "[No options predefined]"
19209 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19212 msgid "Can't set layout!"
19213 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19216 #, c-format
19217 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19218 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19221 msgid "Not Found"
19222 msgstr "nicht gefunden"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19225 msgid "Assigned master does not include this file"
19226 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "You must include this file in the document\n"
19232 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19233 "feature."
19234 msgstr ""
19235 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19236 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19237 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19240 msgid "Could not load master"
19241 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "The master document '%1$s'\n"
19247 "could not be loaded."
19248 msgstr ""
19249 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19250 "konnte nicht geladen werden."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19253 msgid "TeX Code Settings"
19254 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19257 msgid "Error List"
19258 msgstr "Fehlerliste"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19261 #, c-format
19262 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19263 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19266 msgid "Top left"
19267 msgstr "Oben links"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19270 msgid "Bottom left"
19271 msgstr "Unten links"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19274 msgid "Baseline left"
19275 msgstr "Grundlinie links"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19278 msgid "Top center"
19279 msgstr "Oben zentriert"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19282 msgid "Bottom center"
19283 msgstr "Unten zentriert"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19286 msgid "Baseline center"
19287 msgstr "Grundlinie zentriert"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19290 msgid "Top right"
19291 msgstr "Oben rechts"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19294 msgid "Bottom right"
19295 msgstr "Unten rechts"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19298 msgid "Baseline right"
19299 msgstr "Grundlinie rechts"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19302 msgid "External Material"
19303 msgstr "Externes Material"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19306 msgid "Scale%"
19307 msgstr "Größe%"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19310 msgid "Select external file"
19311 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19314 msgid "Float Settings"
19315 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19318 msgid "automatically"
19319 msgstr "automatisch"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19322 msgid "Graphics"
19323 msgstr "Grafik"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19326 msgid "Dissolve previous group?"
19327 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19333 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19334 "because this graphic was its only member.\n"
19335 "How do you want to proceed?"
19336 msgstr ""
19337 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19338 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19339 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19340 "Was möchten Sie tun?"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19343 #, c-format
19344 msgid "Stick with group '%1$s'"
19345 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19348 #, c-format
19349 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19350 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19356 "the group will be dissolved,\n"
19357 "because this graphic was its only member.\n"
19358 "How do you want to proceed?"
19359 msgstr ""
19360 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19361 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19362 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19363 "Was möchten Sie tun?"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19366 #, c-format
19367 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19368 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19371 msgid "Enter unique group name:"
19372 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19375 msgid "Group already defined!"
19376 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19379 #, c-format
19380 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19381 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19384 msgid "bp"
19385 msgstr "bp"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19388 msgid "cm"
19389 msgstr "cm"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19392 msgid "mm"
19393 msgstr "mm"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19396 msgid "Select graphics file"
19397 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19400 msgid "Clipart|#C#c"
19401 msgstr "Clipart|#C#c"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19404 msgid "Horizontal Space Settings"
19405 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19408 msgid ""
19409 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19410 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19411 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19412 msgstr ""
19413 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19414 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19415 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19418 msgid "Thin space"
19419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19422 msgid "Medium space"
19423 msgstr "Mittlerer Abstand"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19426 msgid "Thick space"
19427 msgstr "Großer Abstand"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19430 msgid "Negative thin space"
19431 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19434 msgid "Negative medium space"
19435 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19438 msgid "Negative thick space"
19439 msgstr "Negativer großer Abstand"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19442 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19443 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19446 msgid "Quad (1 em)"
19447 msgstr "Geviert (1 em)"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19450 msgid "Double Quad (2 em)"
19451 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19454 msgid "Inter-word space"
19455 msgstr "Normales Leerzeichen"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19458 msgid "Horizontal Fill"
19459 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19462 msgid "Hyperlink"
19463 msgstr "Hyperlink"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19466 msgid "Child Document"
19467 msgstr "Unterdokument"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19472 msgid ""
19473 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19474 msgstr ""
19475 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19476 "gültiger Parameter ein."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19479 msgid "Select document to include"
19480 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19483 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19484 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19487 msgid "Index Entry Settings"
19488 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19491 msgid "Label Color"
19492 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19495 msgid "Cannot remove standard index"
19496 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19499 msgid "The default index cannot be removed."
19500 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19503 msgid "Enter new index name"
19504 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19507 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19508 msgstr ""
19509 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
19510 "vergeben ist."
19512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19513 msgid "unknown"
19514 msgstr "unbekannt"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19517 msgid "shortcut"
19518 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19521 msgid "shortcuts"
19522 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19525 msgid "lyxrc"
19526 msgstr "lyxrc"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19529 msgid "package"
19530 msgstr "Paket"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19533 msgid "textclass"
19534 msgstr "Textklasse"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19537 msgid "menu"
19538 msgstr "Menü"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19541 msgid "icon"
19542 msgstr "Piktogramm"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19545 msgid "buffer"
19546 msgstr "Speicher"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19549 msgid "Shift-"
19550 msgstr "Shift-"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19553 msgid "Control-"
19554 msgstr "Kontroll-"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19557 msgid "Option-"
19558 msgstr "Option-"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19561 msgid "Command-"
19562 msgstr "Befehl-"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19565 msgid "Label"
19566 msgstr "Marke"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19569 msgid "No language"
19570 msgstr "Keine Sprache"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19573 msgid "Program Listing Settings"
19574 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19577 msgid "No dialect"
19578 msgstr "Kein Dialekt"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19581 msgid "LaTeX Log"
19582 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19585 msgid "Literate Programming Build Log"
19586 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19589 msgid "lyx2lyx Error Log"
19590 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19593 msgid "Version Control Log"
19594 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19597 msgid "No LaTeX log file found."
19598 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19601 msgid "No literate programming build log file found."
19602 msgstr ""
19603 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19606 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19607 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19610 msgid "No version control log file found."
19611 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19614 msgid "Math Matrix"
19615 msgstr "Mathe-Matrix"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19618 msgid "Nomenclature"
19619 msgstr "Nomenklatur"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19622 msgid "Note Settings"
19623 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19626 msgid "Paragraph Settings"
19627 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19630 msgid ""
19631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19633 "\n"
19634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19635 "the items is used."
19636 msgstr ""
19637 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19638 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19639 "Liste oder Beschreibung.\n"
19640 "\n"
19641 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19642 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19645 msgid "Phantom Settings"
19646 msgstr "Phantom Einstellungen"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19649 msgid "System files|#S#s"
19650 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19653 msgid "User files|#U#u"
19654 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19657 msgid "Look & Feel"
19658 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19661 msgid "Language Settings"
19662 msgstr "Spracheinstellungen"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19665 msgid "File Handling"
19666 msgstr "Datei-Handhabung"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19669 msgid "Date format"
19670 msgstr "Datumsformat"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19673 msgid "Keyboard/Mouse"
19674 msgstr "Tastatur/Maus"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19677 msgid "Input Completion"
19678 msgstr "Eingabevervollständigung"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19682 msgid "Co&mmand:"
19683 msgstr "&Befehl:"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19686 msgid "Screen fonts"
19687 msgstr "Bildschirmschriften"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19690 msgid "Colors"
19691 msgstr "Farben"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19694 msgid "Paths"
19695 msgstr "Pfade"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19698 msgid "Select directory for example files"
19699 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19702 msgid "Select a document templates directory"
19703 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19706 msgid "Select a temporary directory"
19707 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19710 msgid "Select a backups directory"
19711 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19714 msgid "Select a document directory"
19715 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19718 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19719 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19722 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19723 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19726 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19727 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19731 msgid "Spellchecker"
19732 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19735 msgid "Converters"
19736 msgstr "Konverter"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19739 msgid "File formats"
19740 msgstr "Dateiformate"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19743 msgid "Format in use"
19744 msgstr "Format wird verwendet"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19747 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19748 msgstr ""
19749 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19750 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19753 msgid "LyX needs to be restarted!"
19754 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19757 msgid ""
19758 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19759 "restart."
19760 msgstr ""
19761 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19762 "Neustart von LyX wirksam."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19765 msgid "Printer"
19766 msgstr "Drucker"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19769 msgid "User interface"
19770 msgstr "Benutzeroberfläche"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19773 msgid "Control"
19774 msgstr "Kontrolle"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19777 msgid "Shortcuts"
19778 msgstr "Tastenkürzel"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19781 msgid "Function"
19782 msgstr "Funktion"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19785 msgid "Shortcut"
19786 msgstr "Tastenkürzel"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19789 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19790 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19793 msgid "Mathematical Symbols"
19794 msgstr "Mathematische Symbole"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19797 msgid "Document and Window"
19798 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19802 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19805 msgid "System and Miscellaneous"
19806 msgstr "System und Verschiedenes"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19809 msgid "Res&tore"
19810 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19815 msgid "Failed to create shortcut"
19816 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19820 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19823 msgid "Invalid or empty key sequence"
19824 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19830 "%2$s"
19831 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19837 "%2$s\n"
19838 "You need to remove that binding before creating a new one."
19839 msgstr ""
19840 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19841 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19845 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19848 msgid "Identity"
19849 msgstr "Identität"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
19852 msgid "Choose bind file"
19853 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
19856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19857 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
19860 msgid "Choose UI file"
19861 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
19864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19865 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
19868 msgid "Choose keyboard map"
19869 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
19872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19873 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19876 msgid "Print Document"
19877 msgstr "Dokument drucken"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19880 msgid "Print to file"
19881 msgstr "Ausgabe in Datei"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19884 msgid "PostScript files (*.ps)"
19885 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19888 msgid "Nomenclature settings"
19889 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19892 msgid "Longest label width"
19893 msgstr "Breite der längsten Marke"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19896 msgid "Index Settings"
19897 msgstr "Index-Einstellungen"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19900 msgid "<All indexes>"
19901 msgstr "<Alle Indexe>"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19904 msgid "Cross-reference"
19905 msgstr "Querverweis"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19908 msgid "&Go Back"
19909 msgstr "&Gehe zurück"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19912 msgid "Jump back"
19913 msgstr "Springe zurück"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19916 msgid "Jump to label"
19917 msgstr "Springe zur Marke"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19920 msgid "Find and Replace"
19921 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19924 msgid "Send Document to Command"
19925 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19928 msgid "Show File"
19929 msgstr "Zeige Datei"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19932 msgid "Error -> Cannot load file!"
19933 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19936 #, c-format
19937 msgid "%1$d words checked."
19938 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19941 msgid "One word checked."
19942 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19945 msgid "Spelling check completed"
19946 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19949 msgid "Basic Latin"
19950 msgstr "Basis-Lateinisch"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19953 msgid "Latin-1 Supplement"
19954 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19957 msgid "Latin Extended-A"
19958 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19961 msgid "Latin Extended-B"
19962 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19965 msgid "IPA Extensions"
19966 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19969 msgid "Spacing Modifier Letters"
19970 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19973 msgid "Combining Diacritical Marks"
19974 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19977 msgid "Cyrillic"
19978 msgstr "Kyrillisch"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19981 msgid "Arabic"
19982 msgstr "Arabisch"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19985 msgid "Devanagari"
19986 msgstr "Devanagari"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19989 msgid "Bengali"
19990 msgstr "Bengalisch"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19993 msgid "Gurmukhi"
19994 msgstr "Gurmukhi"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19997 msgid "Gujarati"
19998 msgstr "Gujarati"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20001 msgid "Oriya"
20002 msgstr "Oriya"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20005 msgid "Tamil"
20006 msgstr "Tamilisch"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20009 msgid "Telugu"
20010 msgstr "Telugu"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20013 msgid "Kannada"
20014 msgstr "Kannada"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20017 msgid "Malayalam"
20018 msgstr "Malayalam"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20021 msgid "Lao"
20022 msgstr "Laotisch"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20025 msgid "Tibetan"
20026 msgstr "Tibetisch"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20029 msgid "Georgian"
20030 msgstr "Georgisch"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20033 msgid "Hangul Jamo"
20034 msgstr "Hangeul-Jamo"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20037 msgid "Phonetic Extensions"
20038 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20041 msgid "Latin Extended Additional"
20042 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20045 msgid "Greek Extended"
20046 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20049 msgid "General Punctuation"
20050 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20053 msgid "Superscripts and Subscripts"
20054 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20057 msgid "Currency Symbols"
20058 msgstr "Währungszeichen"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20062 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20065 msgid "Letterlike Symbols"
20066 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20069 msgid "Number Forms"
20070 msgstr "Zahlzeichen"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20073 msgid "Mathematical Operators"
20074 msgstr "Mathematische Operatoren"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20077 msgid "Miscellaneous Technical"
20078 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20081 msgid "Control Pictures"
20082 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20085 msgid "Optical Character Recognition"
20086 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20089 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20090 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20093 msgid "Box Drawing"
20094 msgstr "Rahmenzeichnung"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20097 msgid "Block Elements"
20098 msgstr "Blockelemente"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20101 msgid "Geometric Shapes"
20102 msgstr "Geometrische Formen"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20105 msgid "Miscellaneous Symbols"
20106 msgstr "Verschiedene Symbole"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20109 msgid "Dingbats"
20110 msgstr "Dingbats"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20113 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20114 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20117 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20118 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20121 msgid "Hiragana"
20122 msgstr "Hiragana"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20125 msgid "Katakana"
20126 msgstr "Katakana"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20129 msgid "Bopomofo"
20130 msgstr "Bopomofo"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20134 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20137 msgid "Kanbun"
20138 msgstr "Kanbun"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20141 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20142 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20145 msgid "CJK Compatibility"
20146 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20149 msgid "CJK Unified Ideographs"
20150 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20153 msgid "Hangul Syllables"
20154 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20157 msgid "High Surrogates"
20158 msgstr "High Surrogates"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20161 msgid "Private Use High Surrogates"
20162 msgstr "Private Use High Surrogates"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20165 msgid "Low Surrogates"
20166 msgstr "Low Surrogates"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20169 msgid "Private Use Area"
20170 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20173 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20174 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20177 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20178 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20181 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20182 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20185 msgid "Combining Half Marks"
20186 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20189 msgid "CJK Compatibility Forms"
20190 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20193 msgid "Small Form Variants"
20194 msgstr "Kleine Formvarianten"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20197 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20198 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20201 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20202 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20205 msgid "Specials"
20206 msgstr "Spezielles"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20209 msgid "Linear B Syllabary"
20210 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20213 msgid "Linear B Ideograms"
20214 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20217 msgid "Aegean Numbers"
20218 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20221 msgid "Ancient Greek Numbers"
20222 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20225 msgid "Old Italic"
20226 msgstr "Altitalisch"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20229 msgid "Gothic"
20230 msgstr "Gotisch"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20233 msgid "Ugaritic"
20234 msgstr "Ugaritisch"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20237 msgid "Old Persian"
20238 msgstr "Altpersisch"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20241 msgid "Deseret"
20242 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20245 msgid "Shavian"
20246 msgstr "Shaw-Alphabet"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20249 msgid "Osmanya"
20250 msgstr "Osmanya"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20253 msgid "Cypriot Syllabary"
20254 msgstr "Kyprische Schrift"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20257 msgid "Kharoshthi"
20258 msgstr "Kharoshthi"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20262 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20265 msgid "Musical Symbols"
20266 msgstr "Notenschriftzeichen"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20270 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20274 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20278 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20282 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20286 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20289 msgid "Tags"
20290 msgstr "Tags"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20293 msgid "Variation Selectors Supplement"
20294 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20298 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20302 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20305 msgid "Character: "
20306 msgstr "Zeichen: "
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20309 msgid "Code Point: "
20310 msgstr "Code-Punkt: "
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20313 msgid "Symbols"
20314 msgstr "Symbole"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20317 msgid "Table Settings"
20318 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20321 msgid "Insert Table"
20322 msgstr "Tabelle einfügen"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20325 msgid "TeX Information"
20326 msgstr "TeX-Informationen"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20329 msgid "No thesaurus available for this language!"
20330 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20333 msgid "Outline"
20334 msgstr "Gliederung"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20337 msgid "auto"
20338 msgstr "automatisch"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20341 msgid "off"
20342 msgstr "aus"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20345 #, c-format
20346 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20347 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20350 msgid "Vertical Space Settings"
20351 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20354 msgid "version "
20355 msgstr "Version "
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20358 msgid "unknown version"
20359 msgstr "unbekannte Version"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20362 msgid "Small-sized icons"
20363 msgstr "Kleine Symbole"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20366 msgid "Normal-sized icons"
20367 msgstr "Normale Symbole"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20370 msgid "Big-sized icons"
20371 msgstr "Große Symbole"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20374 #, c-format
20375 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20376 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20379 msgid "Welcome to LyX!"
20380 msgstr "Willkommen bei LyX!"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20383 msgid "Command not allowed without any document open"
20384 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20387 msgid "Select template file"
20388 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20391 msgid "Templates|#T#t"
20392 msgstr "Vorlagen|#V"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20396 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20397 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20400 msgid "Document not loaded."
20401 msgstr "Dokument nicht geladen."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20404 msgid "Select document to open"
20405 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20409 msgid "Examples|#E#e"
20410 msgstr "Beispiele|#B"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20413 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20414 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20417 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20418 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20421 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20422 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20425 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20426 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20431 msgid "Invalid filename"
20432 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "The directory in the given path\n"
20438 "%1$s\n"
20439 "does not exist."
20440 msgstr ""
20441 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20442 "%1$s\n"
20443 "existiert nicht."
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20446 #, c-format
20447 msgid "Opening document %1$s..."
20448 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20451 #, c-format
20452 msgid "Document %1$s opened."
20453 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20456 msgid "Version control detected."
20457 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20460 #, c-format
20461 msgid "Could not open document %1$s"
20462 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20465 msgid "Couldn't import file"
20466 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20469 #, c-format
20470 msgid "No information for importing the format %1$s."
20471 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20474 #, c-format
20475 msgid "Select %1$s file to import"
20476 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "The document %1$s already exists.\n"
20482 "\n"
20483 "Do you want to overwrite that document?"
20484 msgstr ""
20485 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20486 "\n"
20487 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20490 msgid "Overwrite document?"
20491 msgstr "Dokument überschreiben?"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20494 #, c-format
20495 msgid "Importing %1$s..."
20496 msgstr "Importiere %1$s..."
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20499 msgid "imported."
20500 msgstr "wurde eingefügt."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20503 msgid "file not imported!"
20504 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20507 msgid "Select LyX document to insert"
20508 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20511 msgid "Absolute filename expected."
20512 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20515 msgid "Select file to insert"
20516 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20519 msgid "All Files (*)"
20520 msgstr "Alle Dateien (*)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20523 msgid "Choose a filename to save document as"
20524 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20527 msgid "&Rename"
20528 msgstr "&Umbenennen"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "The document %1$s could not be saved.\n"
20534 "\n"
20535 "Do you want to rename the document and try again?"
20536 msgstr ""
20537 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20538 "\n"
20539 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20542 msgid "Rename and save?"
20543 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20546 msgid "&Retry"
20547 msgstr "&Wiederholen"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20553 "\n"
20554 "Do you want to save the document?"
20555 msgstr ""
20556 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
20557 "\n"
20558 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20561 msgid "Save new document?"
20562 msgstr "Neues Dokument speichern?"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20568 "\n"
20569 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20570 msgstr ""
20571 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
20572 "sind nicht gespeichert.\n"
20573 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20576 msgid "Save changed document?"
20577 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20580 msgid "&Discard"
20581 msgstr "&Verwerfen"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20587 "\n"
20588 "Do you want to save the document?"
20589 msgstr ""
20590 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
20591 "\n"
20592 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20595 #, c-format
20596 msgid "Document %1$s reloaded."
20597 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20600 #, c-format
20601 msgid "Could not reload document %1$s"
20602 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20605 msgid "Error when setting the locking property."
20606 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20609 msgid "Directory is not accessible."
20610 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20613 #, c-format
20614 msgid "Opening child document %1$s..."
20615 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20618 msgid "Document not loaded"
20619 msgstr "Dokument nicht geladen."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20625 "version of the document %1$s?"
20626 msgstr ""
20627 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
20628 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20631 msgid "Revert to saved document?"
20632 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20635 msgid "Saving all documents..."
20636 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20639 msgid "All documents saved."
20640 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20643 #, c-format
20644 msgid "%1$s unknown command!"
20645 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20649 msgid "LaTeX Source"
20650 msgstr "LaTeX-Quelle"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20653 msgid "DocBook Source"
20654 msgstr "DocBook-Quelle"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20657 msgid "Literate Source"
20658 msgstr "Literarische Quelle"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20661 msgid " (version control)"
20662 msgstr " (Versionskontrolle)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20665 msgid " (version control, locking)"
20666 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20669 msgid " (changed)"
20670 msgstr " (geändert)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20673 msgid " (read only)"
20674 msgstr " (schreibgeschützt)"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20677 msgid "Close File"
20678 msgstr "Datei schließen"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20681 msgid "Hide tab"
20682 msgstr "Unterfenster verstecken"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20685 msgid "Close tab"
20686 msgstr "Unterfenster schließen"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20689 msgid "Wrap Float Settings"
20690 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20693 msgid "Click to detach"
20694 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20697 #, c-format
20698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20699 msgstr ""
20700 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20703 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20704 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20707 msgid " (unknown)"
20708 msgstr "(unbekannt)"
20710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20711 msgid "No Group"
20712 msgstr "Keine Gruppe"
20714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20715 msgid "More Spelling Suggestions"
20716 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
20718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20719 msgid "Invisible"
20720 msgstr "Unsichtbar"
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20723 msgid "<No Documents Open>"
20724 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20727 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20728 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20731 msgid "View (Other Formats)|F"
20732 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
20734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20735 msgid "Update (Other Formats)|p"
20736 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
20738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20739 #, c-format
20740 msgid "View [%1$s]|V"
20741 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20744 #, c-format
20745 msgid "Update [%1$s]|U"
20746 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20749 msgid "No Custom Insets Defined!"
20750 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20753 msgid "<No Document Open>"
20754 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20757 msgid "Master Document"
20758 msgstr "Hauptdokument"
20760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20761 msgid "Open Navigator..."
20762 msgstr "Navigator öffnen..."
20764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20765 msgid "Other Lists"
20766 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20769 msgid "<Empty Table of Contents>"
20770 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20773 msgid "Other Toolbars"
20774 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20777 msgid "No Branches Set for Document!"
20778 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
20780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20781 msgid "Index Entry|d"
20782 msgstr "Stichwort|h"
20784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20786 msgid "Index Entry"
20787 msgstr "Stichwort"
20789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20790 msgid "No Citation in Scope!"
20791 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20794 msgid "No Action Defined!"
20795 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20798 #, c-format
20799 msgid "Export %1$s"
20800 msgstr "%1$s exportieren"
20802 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20803 #, c-format
20804 msgid "Import %1$s"
20805 msgstr "%1$s importieren"
20807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20808 #, c-format
20809 msgid "Update %1$s"
20810 msgstr "%1$s aktualisieren"
20812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20813 #, c-format
20814 msgid "View %1$s"
20815 msgstr "%1$s ansehen"
20817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20818 msgid "space"
20819 msgstr "Leerzeichen"
20821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20822 msgid ""
20823 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20824 "characters:\n"
20825 msgstr ""
20826 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20827 "Zeichen enthalten:\n"
20829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20830 msgid "Could not update TeX information"
20831 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20834 #, c-format
20835 msgid "The script `%1$s' failed."
20836 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
20838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20839 msgid "All Files "
20840 msgstr "Alle Dateien "
20842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20843 msgid "Table of Contents"
20844 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20847 msgid "Child Documents"
20848 msgstr "Unterdokumente"
20850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20851 msgid "List of Graphics"
20852 msgstr "Grafiken"
20854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20855 msgid "List of Equations"
20856 msgstr "Gleichungen"
20858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20859 msgid "List of Footnotes"
20860 msgstr "Fußnoten"
20862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20863 msgid "List of Listings"
20864 msgstr "Programm-Listings"
20866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20867 msgid "List of Indexes"
20868 msgstr "Stichwörter"
20870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20871 msgid "List of Marginal notes"
20872 msgstr "Randnotizen"
20874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20875 msgid "List of Notes"
20876 msgstr "Notizen"
20878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20879 msgid "List of Citations"
20880 msgstr "Literaturverweise"
20882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20883 msgid "Labels and References"
20884 msgstr "Marken und Querverweise"
20886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20887 msgid "List of Branches"
20888 msgstr "Liste der Zweige"
20890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20891 msgid "List of Changes"
20892 msgstr "Liste der Änderungen"
20894 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20896 msgid ""
20897 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20898 "file through LaTeX: "
20899 msgstr ""
20900 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20901 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20903 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20904 msgid "Keys must be unique!"
20905 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "The key %1$s already exists,\n"
20911 "it will be changed to %2$s."
20912 msgstr ""
20913 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20914 "er wird zu %2$s geändert."
20916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20920 "If you proceed, all of them will be opened."
20921 msgstr ""
20922 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20923 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20926 msgid "Open Databases?"
20927 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20930 msgid "&Proceed"
20931 msgstr "&Fortfahren"
20933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20934 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20935 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20938 msgid "Databases:"
20939 msgstr "Datenbanken:"
20941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20942 msgid "Style File:"
20943 msgstr "Stildatei:"
20945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20946 msgid "Lists:"
20947 msgstr "Listen:"
20949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20950 msgid "included in TOC"
20951 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20954 msgid "Export Warning!"
20955 msgstr "Export-Warnung!"
20957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20958 msgid ""
20959 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20960 "BibTeX will be unable to find them."
20961 msgstr ""
20962 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20963 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20966 msgid ""
20967 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20968 "BibTeX will be unable to find it."
20969 msgstr ""
20970 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20971 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20973 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20974 msgid "simple frame"
20975 msgstr "einfacher Rahmen"
20977 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20978 msgid "frameless"
20979 msgstr "rahmenlos"
20981 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20982 msgid "simple frame, page breaks"
20983 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20985 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20986 msgid "oval, thin"
20987 msgstr "oval, dünn"
20989 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20990 msgid "oval, thick"
20991 msgstr "oval, dick"
20993 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20994 msgid "drop shadow"
20995 msgstr "Schlagschatten"
20997 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20998 msgid "shaded background"
20999 msgstr "schattierter Hintergrund"
21001 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21002 msgid "double frame"
21003 msgstr "doppelter Rahmen"
21005 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21006 #, c-format
21007 msgid "%1$s (%2$s)"
21008 msgstr "%1$s (%2$s)"
21010 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21011 #, c-format
21012 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21013 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21016 msgid "active"
21017 msgstr "aktiv"
21019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21020 msgid "non-active"
21021 msgstr "inaktiv"
21023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21024 #, c-format
21025 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21026 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21029 msgid "Branch: "
21030 msgstr "Zweig: "
21032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21033 msgid "Branch (child only): "
21034 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21037 msgid "Branch (undefined): "
21038 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21041 msgid "Undef: "
21042 msgstr "Undef.: "
21044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21045 msgid "branch"
21046 msgstr "Zweig"
21048 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21049 #, c-format
21050 msgid "Sub-%1$s"
21051 msgstr "Unter-%1$s"
21053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21054 msgid "not cited"
21055 msgstr "nicht zitiert"
21057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21058 msgid "No bibliography defined!"
21059 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21062 msgid "No citations selected!"
21063 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21065 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21066 msgid "LaTeX Command: "
21067 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21070 msgid "InsetCommand Error: "
21071 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21074 msgid "Incompatible command name."
21075 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21078 msgid "InsetCommandParams Error: "
21079 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21082 msgid "InsetCommandParams: "
21083 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21086 msgid "Unknown parameter name: "
21087 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21090 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21091 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21094 #, c-format
21095 msgid "External template %1$s is not installed"
21096 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21099 msgid "float: "
21100 msgstr "Gleitobjekt: "
21102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21103 msgid "float"
21104 msgstr "Gleitobjekt"
21106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21107 msgid "subfloat: "
21108 msgstr "Untergleitobjekt: "
21110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21111 msgid " (sideways)"
21112 msgstr " (seitwärts)"
21114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21116 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21119 #, c-format
21120 msgid "List of %1$s"
21121 msgstr "Liste der %1$s"
21123 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21124 msgid "footnote"
21125 msgstr "Fußnote"
21127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "Could not copy the file\n"
21131 "%1$s\n"
21132 "into the temporary directory."
21133 msgstr ""
21134 "Die Datei\n"
21135 "%1$s\n"
21136 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21139 #, c-format
21140 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21141 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21144 #, c-format
21145 msgid "Graphics file: %1$s"
21146 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21149 msgid "Verbatim Input"
21150 msgstr "Unformatiert"
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21153 msgid "Verbatim Input*"
21154 msgstr "Unformatiert*"
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21158 msgid "Recursive input"
21159 msgstr "Rekursive Eingabe"
21161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21163 #, c-format
21164 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21165 msgstr ""
21166 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21167 "Einbettung wird ignoriert."
21169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "Included file `%1$s'\n"
21173 "has textclass `%2$s'\n"
21174 "while parent file has textclass `%3$s'."
21175 msgstr ""
21176 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21177 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21178 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21181 msgid "Different textclasses"
21182 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "Included file `%1$s'\n"
21188 "uses module `%2$s'\n"
21189 "which is not used in parent file."
21190 msgstr ""
21191 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21192 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21193 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21196 msgid "Module not found"
21197 msgstr "Modul nicht gefunden"
21199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21200 msgid "Unsupported Inclusion"
21201 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21207 "Offending file:\n"
21208 "%1$s"
21209 msgstr ""
21210 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
21211 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
21212 "%1$s"
21214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21215 msgid "Index sorting failed"
21216 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21222 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21223 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21224 "explained in the User Guide."
21225 msgstr ""
21226 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21227 "automatisch sortiert werden.\n"
21228 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21229 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21232 msgid "unknown type!"
21233 msgstr "unbekannter Typ!"
21235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21236 msgid "Unknown index type!"
21237 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21240 msgid "All indices"
21241 msgstr "Alle Indexe"
21243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21244 msgid "subindex"
21245 msgstr "Unterindex"
21247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21248 #, c-format
21249 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21250 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21253 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21254 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21257 msgid "undefined"
21258 msgstr "undefiniert"
21260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21261 msgid "yes"
21262 msgstr "ja"
21264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21265 msgid "no"
21266 msgstr "nein"
21268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21269 msgid "Unknown buffer info"
21270 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21272 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21273 msgid "Label names must be unique!"
21274 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "The label %1$s already exists,\n"
21280 "it will be changed to %2$s."
21281 msgstr ""
21282 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21283 "sie wird zu %2$s geändert."
21285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21286 msgid "DUPLICATE: "
21287 msgstr "DUPLIKAT: "
21289 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21290 msgid "no more lstline delimiters available"
21291 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21293 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21294 msgid "Running out of delimiters"
21295 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21297 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21298 msgid ""
21299 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21300 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21301 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21302 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21303 "must investigate!"
21304 msgstr ""
21305 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21306 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21307 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21308 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21309 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21311 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21312 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21313 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21315 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "The following characters in one of the program listings are\n"
21319 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21320 "%1$s."
21321 msgstr ""
21322 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21323 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21324 "%1$s."
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21327 msgid "A value is expected."
21328 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21336 msgid "Unbalanced braces!"
21337 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21340 msgid "Please specify true or false."
21341 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21344 msgid "Only true or false is allowed."
21345 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21348 msgid "Please specify an integer value."
21349 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21352 msgid "An integer is expected."
21353 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21356 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21357 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21360 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21361 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21364 #, c-format
21365 msgid "Please specify one of %1$s."
21366 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21369 #, c-format
21370 msgid "Try one of %1$s."
21371 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21374 #, c-format
21375 msgid "I guess you mean %1$s."
21376 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21379 #, c-format
21380 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21381 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21384 #, c-format
21385 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21386 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21389 msgid ""
21390 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21391 msgstr ""
21392 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21393 "Ähnliches"
21395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21396 msgid ""
21397 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21398 "trblTRBL"
21399 msgstr ""
21400 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21401 "Teilmenge von trblTRBL"
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21404 msgid ""
21405 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21406 "right, bottom left and top left corner."
21407 msgstr ""
21408 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21409 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21412 msgid "Enter something like \\color{white}"
21413 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21416 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21417 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21420 msgid "auto, last or a number"
21421 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21424 msgid ""
21425 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21427 "defining a listing inset)"
21428 msgstr ""
21429 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21430 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21431 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21434 msgid ""
21435 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21436 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21437 "a listing inset)"
21438 msgstr ""
21439 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21440 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21441 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21444 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21445 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21448 #, c-format
21449 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21450 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21453 #, c-format
21454 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21455 msgstr ""
21456 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21457 "2$s"
21459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21460 #, c-format
21461 msgid "Parameter %1$s: "
21462 msgstr "Parameter: %1$s: "
21464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21465 #, c-format
21466 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21467 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21470 #, c-format
21471 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21472 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21475 msgid "New Page"
21476 msgstr "neue Seite"
21478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21479 msgid "Clear Page"
21480 msgstr "Seite leeren"
21482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21483 msgid "Clear Double Page"
21484 msgstr "Doppelseite leeren"
21486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21487 msgid "Nom: "
21488 msgstr "Nom: "
21490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21491 msgid "Nomenclature Symbol: "
21492 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21495 msgid "Description: "
21496 msgstr "Beschreibung: "
21498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21499 msgid "Sorting: "
21500 msgstr "Sortierung: "
21502 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21503 msgid "Note[[InsetNote]]"
21504 msgstr "Notiz"
21506 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21507 msgid "Greyed out"
21508 msgstr "Grauschrift"
21510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21511 msgid "HPhantom"
21512 msgstr "HPhantom"
21514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21515 msgid "VPhantom"
21516 msgstr "VPhantom"
21518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21519 msgid "phantom"
21520 msgstr "phantom"
21522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21523 msgid "hphantom"
21524 msgstr "hphantom"
21526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21527 msgid "vphantom"
21528 msgstr "vphantom"
21530 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21531 msgid "BROKEN: "
21532 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21534 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21535 msgid "Ref: "
21536 msgstr "Querverweis: "
21538 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21539 msgid "Equation"
21540 msgstr "Gleichung"
21542 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21543 msgid "EqRef: "
21544 msgstr "(Querverweis): "
21546 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21547 msgid "Page Number"
21548 msgstr "Seitennummer"
21550 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21551 msgid "Page: "
21552 msgstr "Seite: "
21554 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21555 msgid "Textual Page Number"
21556 msgstr "Seitennummer in Textform"
21558 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21559 msgid "TextPage: "
21560 msgstr "TextSeite: "
21562 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21563 msgid "Standard+Textual Page"
21564 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21566 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21567 msgid "Ref+Text: "
21568 msgstr "Querverweis+Text: "
21570 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21571 msgid "PrettyRef"
21572 msgstr "PrettyRef"
21574 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21575 msgid "FormatRef: "
21576 msgstr "Formatiert: "
21578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21579 msgid "Interword Space"
21580 msgstr "Normales Leerzeichen"
21582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21583 msgid "Protected Space"
21584 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21587 msgid "Thin Space"
21588 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21591 msgid "Medium Space"
21592 msgstr "Mittlerer Abstand"
21594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21595 msgid "Thick Space"
21596 msgstr "Großer Abstand"
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21599 msgid "Quad Space"
21600 msgstr "Geviert-Abstand"
21602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21603 msgid "QQuad Space"
21604 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21607 msgid "Enspace"
21608 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21611 msgid "Enskip"
21612 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21615 msgid "Negative Thin Space"
21616 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21619 msgid "Negative Medium Space"
21620 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21623 msgid "Negative Thick Space"
21624 msgstr "Negativer großer Abstand"
21626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21627 msgid "Protected Horizontal Fill"
21628 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21631 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21632 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21635 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21636 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21640 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21644 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21648 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21652 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21655 #, c-format
21656 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21657 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21660 #, c-format
21661 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21662 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21664 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21665 msgid "Unknown TOC type"
21666 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21668 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21669 msgid "Selection size should match clipboard content."
21670 msgstr ""
21671 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21672 "Zwischenablage überein."
21674 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21675 msgid "Vertical Space"
21676 msgstr "Vertikaler Abstand"
21678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21679 msgid "wrap: "
21680 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21683 msgid "wrap"
21684 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21687 msgid "Not shown."
21688 msgstr "Nicht angezeigt."
21690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21691 msgid "Loading..."
21692 msgstr "Lade..."
21694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21695 msgid "Converting to loadable format..."
21696 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21699 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21700 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21703 msgid "Scaling etc..."
21704 msgstr "Skaliere etc..."
21706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21707 msgid "Ready to display"
21708 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21711 msgid "No file found!"
21712 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21715 msgid "Error converting to loadable format"
21716 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21719 msgid "Error loading file into memory"
21720 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21723 msgid "Error generating the pixmap"
21724 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21727 msgid "No image"
21728 msgstr "Kein Bild"
21730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21731 msgid "Preview loading"
21732 msgstr "Laden der Vorschau"
21734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21735 msgid "Preview ready"
21736 msgstr "Vorschau bereit"
21738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21739 msgid "Preview failed"
21740 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21742 #: src/lengthcommon.cpp:37
21743 msgid "cc[[unit of measure]]"
21744 msgstr "cc"
21746 #: src/lengthcommon.cpp:37
21747 msgid "dd"
21748 msgstr "dd"
21750 #: src/lengthcommon.cpp:37
21751 msgid "em"
21752 msgstr "em"
21754 #: src/lengthcommon.cpp:38
21755 msgid "ex"
21756 msgstr "ex"
21758 #: src/lengthcommon.cpp:38
21759 msgid "mu[[unit of measure]]"
21760 msgstr "mu"
21762 #: src/lengthcommon.cpp:38
21763 msgid "pc"
21764 msgstr "pc"
21766 #: src/lengthcommon.cpp:39
21767 msgid "pt"
21768 msgstr "pt"
21770 #: src/lengthcommon.cpp:39
21771 msgid "sp"
21772 msgstr "sp"
21774 #: src/lengthcommon.cpp:39
21775 msgid "Text Width %"
21776 msgstr "Textbreite %"
21778 #: src/lengthcommon.cpp:40
21779 msgid "Column Width %"
21780 msgstr "Spaltenbreite %"
21782 #: src/lengthcommon.cpp:40
21783 msgid "Page Width %"
21784 msgstr "Seitenbreite %"
21786 #: src/lengthcommon.cpp:40
21787 msgid "Line Width %"
21788 msgstr "Zeilenbreite %"
21790 #: src/lengthcommon.cpp:41
21791 msgid "Text Height %"
21792 msgstr "Texthöhe %"
21794 #: src/lengthcommon.cpp:41
21795 msgid "Page Height %"
21796 msgstr "Seitenhöhe %"
21798 #: src/lyxfind.cpp:138
21799 msgid "Search error"
21800 msgstr "Fehler beim Suchen"
21802 #: src/lyxfind.cpp:138
21803 msgid "Search string is empty"
21804 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21806 #: src/lyxfind.cpp:330
21807 msgid "String has been replaced."
21808 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21810 #: src/lyxfind.cpp:333
21811 msgid " strings have been replaced."
21812 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21814 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21815 msgid "Wrap search?"
21816 msgstr "Von vorne suchen?"
21818 #: src/lyxfind.cpp:952
21819 msgid ""
21820 "End of document reached while searching forward.\n"
21821 "\n"
21822 "Continue searching from beginning?"
21823 msgstr ""
21824 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
21825 "\n"
21826 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21828 #: src/lyxfind.cpp:1043
21829 msgid ""
21830 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21831 "\n"
21832 "Continue searching from end?"
21833 msgstr ""
21834 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
21835 "\n"
21836 "Suche am Ende fortsetzen?"
21838 #: src/lyxfind.cpp:1137
21839 msgid "Search text is empty!"
21840 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21842 #: src/lyxfind.cpp:1153
21843 msgid "Invalid regular expression!"
21844 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
21846 #: src/lyxfind.cpp:1158
21847 msgid "Match not found!"
21848 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21850 #: src/lyxfind.cpp:1165
21851 msgid "Match found !"
21852 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21854 #: src/lyxfind.cpp:1208
21855 msgid "Match found and replaced !"
21856 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
21858 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21859 #, c-format
21860 msgid " Macro: %1$s: "
21861 msgstr " Makro: %1$s: "
21863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
21864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21865 #, c-format
21866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21867 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21870 #, c-format
21871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21872 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21875 #, c-format
21876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21877 msgstr ""
21878 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21879 "'%1$s'"
21881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21882 msgid "Only one row"
21883 msgstr "Nur eine Zeile"
21885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21886 msgid "Only one column"
21887 msgstr "Nur eine Spalte"
21889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21890 msgid "No hline to delete"
21891 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21894 msgid "No vline to delete"
21895 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21898 #, c-format
21899 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21900 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21903 msgid "No number"
21904 msgstr "Keine Nummer"
21906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21907 msgid "Number"
21908 msgstr "Nummer"
21910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
21911 #, c-format
21912 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21913 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
21916 #, c-format
21917 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21918 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
21921 #, c-format
21922 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21923 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21926 msgid "create new math text environment ($...$)"
21927 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21930 msgid "entered math text mode (textrm)"
21931 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21934 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21935 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21938 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21939 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21942 msgid "Standard[[mathref]]"
21943 msgstr "Standard"
21945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21946 msgid "optional"
21947 msgstr "optional"
21949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21950 msgid "TeX"
21951 msgstr "TeX"
21953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21954 msgid "math macro"
21955 msgstr "Mathe-Makro"
21957 #: src/output.cpp:37
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "Could not open the specified document\n"
21961 "%1$s."
21962 msgstr ""
21963 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21964 "konnte nicht geöffnet werden."
21966 #: src/output_plaintext.cpp:136
21967 msgid "Abstract: "
21968 msgstr "Abstract: "
21970 #: src/output_plaintext.cpp:148
21971 msgid "References: "
21972 msgstr "Referenzen: "
21974 #: src/support/debug.cpp:38
21975 msgid "No debugging message"
21976 msgstr "Keine Testmeldung"
21978 #: src/support/debug.cpp:39
21979 msgid "General information"
21980 msgstr "Allgemeine Informationen"
21982 #: src/support/debug.cpp:40
21983 msgid "Program initialisation"
21984 msgstr "Initialisierung des Programms"
21986 #: src/support/debug.cpp:41
21987 msgid "Keyboard events handling"
21988 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21990 #: src/support/debug.cpp:42
21991 msgid "GUI handling"
21992 msgstr "GUI-Aufbau"
21994 #: src/support/debug.cpp:43
21995 msgid "Lyxlex grammar parser"
21996 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21998 #: src/support/debug.cpp:44
21999 msgid "Configuration files reading"
22000 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22002 #: src/support/debug.cpp:45
22003 msgid "Custom keyboard definition"
22004 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22006 #: src/support/debug.cpp:46
22007 msgid "LaTeX generation/execution"
22008 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22010 #: src/support/debug.cpp:47
22011 msgid "Math editor"
22012 msgstr "Mathe-Editor"
22014 #: src/support/debug.cpp:48
22015 msgid "Font handling"
22016 msgstr "Schrift-Handhabung"
22018 #: src/support/debug.cpp:49
22019 msgid "Textclass files reading"
22020 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22022 #: src/support/debug.cpp:50
22023 msgid "Version control"
22024 msgstr "Versionskontrolle"
22026 #: src/support/debug.cpp:51
22027 msgid "External control interface"
22028 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22030 #: src/support/debug.cpp:52
22031 msgid "Undo/Redo mechanism"
22032 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22034 #: src/support/debug.cpp:53
22035 msgid "User commands"
22036 msgstr "Benutzerbefehle"
22038 #: src/support/debug.cpp:54
22039 msgid "The LyX Lexer"
22040 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22042 #: src/support/debug.cpp:55
22043 msgid "Dependency information"
22044 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22046 #: src/support/debug.cpp:56
22047 msgid "LyX Insets"
22048 msgstr "LyX-Einfügungen"
22050 #: src/support/debug.cpp:57
22051 msgid "Files used by LyX"
22052 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22054 #: src/support/debug.cpp:58
22055 msgid "Workarea events"
22056 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22058 #: src/support/debug.cpp:59
22059 msgid "Insettext/tabular messages"
22060 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22062 #: src/support/debug.cpp:60
22063 msgid "Graphics conversion and loading"
22064 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22066 #: src/support/debug.cpp:61
22067 msgid "Change tracking"
22068 msgstr "Änderungsverfolgung"
22070 #: src/support/debug.cpp:62
22071 msgid "External template/inset messages"
22072 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22074 #: src/support/debug.cpp:63
22075 msgid "RowPainter profiling"
22076 msgstr "RowPainter-Profiling"
22078 #: src/support/debug.cpp:64
22079 msgid "Scrolling debugging"
22080 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22082 #: src/support/debug.cpp:65
22083 msgid "Math macros"
22084 msgstr "Mathe-Makros"
22086 #: src/support/debug.cpp:66
22087 msgid "RTL/Bidi"
22088 msgstr "RTL/Bidi"
22090 #: src/support/debug.cpp:67
22091 msgid "Locale/Internationalisation"
22092 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22094 #: src/support/debug.cpp:68
22095 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22096 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22098 #: src/support/debug.cpp:69
22099 msgid "Find and replace mechanism"
22100 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22102 #: src/support/debug.cpp:70
22103 msgid "Developers' general debug messages"
22104 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22106 #: src/support/debug.cpp:71
22107 msgid "All debugging messages"
22108 msgstr "Alle Testmeldungen"
22110 #: src/support/debug.cpp:116
22111 #, c-format
22112 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22113 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22115 #: src/support/filetools.cpp:252
22116 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22117 msgstr "de"
22119 #: src/support/os_win32.cpp:392
22120 msgid "System file not found"
22121 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22123 #: src/support/os_win32.cpp:393
22124 msgid ""
22125 "Unable to load shfolder.dll\n"
22126 "Please install."
22127 msgstr ""
22128 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22129 "Bitte installieren."
22131 #: src/support/os_win32.cpp:398
22132 msgid "System function not found"
22133 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22135 #: src/support/os_win32.cpp:399
22136 msgid ""
22137 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22138 "Don't know how to proceed. Sorry."
22139 msgstr ""
22140 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22141 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22143 #: src/support/userinfo.cpp:45
22144 msgid "Unknown user"
22145 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22147 #~ msgid "View Output|V"
22148 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
22150 #~ msgid "Update Output|U"
22151 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
22153 #~ msgid "LyX binary not found"
22154 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22156 #~ msgid ""
22157 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22158 #~ msgstr ""
22159 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22160 #~ "werden."
22162 #~ msgid ""
22163 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22164 #~ "\t%1$s\n"
22165 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22166 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22167 #~ msgstr ""
22168 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22169 #~ "\t%1$s\n"
22170 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22171 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22172 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22173 #~ "enthält."
22175 #~ msgid "File not found"
22176 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22178 #~ msgid ""
22179 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22180 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22181 #~ msgstr ""
22182 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22183 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22185 #~ msgid ""
22186 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22187 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22188 #~ msgstr ""
22189 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22190 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22192 #~ msgid ""
22193 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22194 #~ "%2$s is not a directory."
22195 #~ msgstr ""
22196 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22197 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22199 #~ msgid "Directory not found"
22200 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22202 #~ msgid "Advanced Search"
22203 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
22205 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
22206 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
22208 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
22209 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
22211 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22212 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22214 #~ msgid "Find &Prev"
22215 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22217 #~ msgid "Replace P&rev"
22218 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22220 #~ msgid "Search for..."
22221 #~ msgstr "Suchen nach..."
22223 #~ msgid "Current buffer only"
22224 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22226 #~ msgid "Buffer"
22227 #~ msgstr "Speicher"
22229 #~ msgid "Current file and all included files"
22230 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22232 #~ msgid "Document"
22233 #~ msgstr "Dokument"
22235 #~ msgid "All open buffers"
22236 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22238 #~ msgid "Open buffers"
22239 #~ msgstr "Offene Speicher"
22241 #~ msgid "Find LyX...|X"
22242 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22244 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22245 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22247 #~ msgid "Regexp"
22248 #~ msgstr "Regexp"
22250 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22251 #~ msgstr "Indexeintrag"
22253 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22254 #~ msgstr "Indexeintrag"
22256 #~ msgid "Dropped Capitals"
22257 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22261 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22263 #~ msgid "No file open!"
22264 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22266 #~ msgid "Jump to the label"
22267 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22269 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22270 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22274 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Master Settings"
22278 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22280 #~ msgid "Column Width"
22281 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22283 #~ msgid "Settings"
22284 #~ msgstr "Einstellungen"
22286 #~ msgid "Listing settings"
22287 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22289 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22290 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22292 #~ msgid "Insert|n"
22293 #~ msgstr "Einfügen|E"
22295 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22296 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22298 #~ msgid ""
22299 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22300 #~ msgstr ""
22301 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22302 #~ "gültiger Parameter ein."
22304 #~ msgid "Length"
22305 #~ msgstr "Länge"
22307 #~ msgid "Opened inset"
22308 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22310 #~ msgid "Opened Box Inset"
22311 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22313 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22314 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22316 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22317 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22319 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22320 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22322 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22323 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22325 #~ msgid "Opened Float Inset"
22326 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22328 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22329 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22331 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22332 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22334 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22335 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22337 #~ msgid "Opened Note Inset"
22338 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22340 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22341 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22343 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22344 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22346 #~ msgid "Opened table"
22347 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22349 #~ msgid "Opened Text Inset"
22350 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22352 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22353 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22355 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22356 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22358 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22359 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22361 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22362 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22364 #~ msgid "Use input encod&ing"
22365 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22367 #~ msgid "Toggle Label|L"
22368 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22370 #~ msgid "Move Section down|d"
22371 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22373 #~ msgid "Move Section up|u"
22374 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22376 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22377 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22379 #~ msgid ""
22380 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22381 #~ msgstr ""
22382 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22383 #~ "aspell_deutsch\"."
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid ""
22387 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22388 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22389 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22390 #~ msgstr ""
22391 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22392 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22393 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22394 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22396 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22397 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22399 #~ msgid "*.pws"
22400 #~ msgstr "*.pws"
22402 #~ msgid "Accept Change|C"
22403 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "C&ommand:"
22407 #~ msgstr "&Befehl:"
22409 #~ msgid "&BibTeX command:"
22410 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22412 #~ msgid "&Index command:"
22413 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22415 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22416 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22418 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22419 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22422 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22424 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22425 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "View|V[[show]]"
22429 #~ msgstr "Ansicht|i"
22431 #~ msgid "View DVI"
22432 #~ msgstr "DVI ansehen"
22434 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22435 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22437 #~ msgid "View PostScript"
22438 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22440 #~ msgid "Update DVI"
22441 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22443 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22444 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22446 #~ msgid "Update PostScript"
22447 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22449 #~ msgid "Thesaurus failure"
22450 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22452 #~ msgid ""
22453 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22454 #~ "\n"
22455 #~ "%1$s."
22456 #~ msgstr ""
22457 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22458 #~ "\n"
22459 #~ "%1$s."
22461 #~ msgid "Indices"
22462 #~ msgstr "Indexe"
22464 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22465 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22467 #~ msgid "B&rowse..."
22468 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22470 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22471 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22473 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22474 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22476 #~ msgid "Ne&w"
22477 #~ msgstr "Ne&u"
22479 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22480 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22482 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22483 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22485 #~ msgid "Spellchecker error"
22486 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22488 #~ msgid ""
22489 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22490 #~ "Maybe it has been killed."
22491 #~ msgstr ""
22492 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22493 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22495 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22496 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22498 #~ msgid "LangHeader"
22499 #~ msgstr "SprachKopf"
22501 #~ msgid "Language Header:"
22502 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22504 #~ msgid "Language:"
22505 #~ msgstr "Sprache:"
22507 #~ msgid "LastLanguage"
22508 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22510 #~ msgid "Last Language:"
22511 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22513 #~ msgid "LangFooter"
22514 #~ msgstr "SprachFuß"
22516 #~ msgid "Language Footer:"
22517 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22519 #~ msgid "End"
22520 #~ msgstr "Ende"
22522 #~ msgid "End of CV"
22523 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22525 #~ msgid "Computer"
22526 #~ msgstr "Computer"
22528 #~ msgid "Computer:"
22529 #~ msgstr "Computer:"
22531 #~ msgid "EmptySection"
22532 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22534 #~ msgid "Empty Section"
22535 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22537 #~ msgid "CloseSection"
22538 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22540 #~ msgid "Close Section"
22541 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22543 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22544 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22546 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22547 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22549 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22550 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22552 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22553 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22555 #~ msgid "Phantom Text"
22556 #~ msgstr "Phantom-Text"
22558 #~ msgid "RegExp"
22559 #~ msgstr "RegExp"
22561 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22562 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22564 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22565 #~ msgstr ""
22566 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22568 #~ msgid "&Postscript driver:"
22569 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22571 #~ msgid "Append Parameter"
22572 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22574 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22575 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22577 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22578 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22580 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22581 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22583 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22584 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22586 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22587 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22589 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22590 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22592 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22593 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22595 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22596 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22598 #~ msgid "&Default language:"
22599 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22601 #~ msgid "&roff command:"
22602 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22604 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22605 #~ msgstr ""
22606 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22607 #~ "einfacher Text"
22609 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22610 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22612 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22613 #~ msgstr ""
22614 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22616 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22617 #~ msgstr ""
22618 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22620 #~ msgid ""
22621 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22622 #~ "You may not have the right languages installed."
22623 #~ msgstr ""
22624 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22625 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22627 #~ msgid ""
22628 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22629 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22630 #~ msgstr ""
22631 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22632 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22634 #~ msgid ""
22635 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22636 #~ "`%2$s'."
22637 #~ msgstr ""
22638 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22639 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22641 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22642 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22644 #~ msgid ""
22645 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22646 #~ "encoding `%2$s'."
22647 #~ msgstr ""
22648 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22649 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22651 #~ msgid ""
22652 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22653 #~ "encoding `%2$s'."
22654 #~ msgstr ""
22655 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22656 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22658 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22659 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22661 #~ msgid "ispell"
22662 #~ msgstr "ispell"
22664 #~ msgid "aspell"
22665 #~ msgstr "aspell"
22667 #~ msgid "hspell"
22668 #~ msgstr "hspell"
22670 #~ msgid "pspell (library)"
22671 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22673 #~ msgid "aspell (library)"
22674 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22676 #~ msgid "*.ispell"
22677 #~ msgstr "*.ispell"
22679 #~ msgid "figure"
22680 #~ msgstr "Abbildung"
22682 #~ msgid "table"
22683 #~ msgstr "Tabelle"
22685 #~ msgid "algorithm"
22686 #~ msgstr "Algorithmus"
22688 #~ msgid "tableau"
22689 #~ msgstr "tableau"
22691 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22692 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22694 #~ msgid "keywords"
22695 #~ msgstr "Schlagwörter"
22697 #~ msgid "Table of Contents|a"
22698 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22700 #~ msgid "FAQ|F"
22701 #~ msgstr "FAQ|F"
22703 #~ msgid "Slidecontents"
22704 #~ msgstr "Folieninhalte"
22706 #~ msgid "Progress Contents"
22707 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22709 #~ msgid "LinuxDoc"
22710 #~ msgstr "LinuxDoc"
22712 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22713 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22715 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22716 #~ msgstr ""
22717 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22719 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22720 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22722 #~ msgid "."
22723 #~ msgstr "."
22725 #~ msgid "American"
22726 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22728 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22729 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22731 #~ msgid "Austrian"
22732 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22734 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22735 #~ msgstr "Malaiisch"
22737 #~ msgid "British"
22738 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22740 #~ msgid "Canadian"
22741 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22743 #~ msgid "Gruß:"
22744 #~ msgstr "Gruß:"
22746 #~ msgid "Reference\t"
22747 #~ msgstr "Referenz"
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22751 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22755 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22759 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22763 #~ msgstr "Postvermerk"
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22767 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22771 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22775 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22779 #~ msgstr "Unterschrift"
22781 #~ msgid "Stadt:"
22782 #~ msgstr "Stadt:"
22784 #~ msgid "Braille mirror off"
22785 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22787 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22788 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22790 #~ msgid "LaTeX default"
22791 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22793 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22794 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22796 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22797 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22799 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22800 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22802 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22803 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22805 #~ msgid ""
22806 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22807 #~ "'%1$s'."
22808 #~ msgstr ""
22809 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22810 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22812 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22816 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22817 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22819 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22820 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22822 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22823 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22825 #~ msgid ""
22826 #~ "Layout had to be changed from\n"
22827 #~ "%1$s to %2$s\n"
22828 #~ "because of class conversion from\n"
22829 #~ "%3$s to %4$s"
22830 #~ msgstr ""
22831 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22832 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22833 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22834 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22836 #~ msgid "Changed Layout"
22837 #~ msgstr "Format geändert"
22839 #~ msgid "Unknown layout"
22840 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22842 #~ msgid ""
22843 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22844 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22845 #~ msgstr ""
22846 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22847 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22849 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22850 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22852 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22853 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22855 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22856 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22858 #~ msgid "Display image in LyX"
22859 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22861 #~ msgid "Screen display"
22862 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22864 #~ msgid "Monochrome"
22865 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22867 #~ msgid "Grayscale"
22868 #~ msgstr "Graustufen"
22870 #~ msgid "%"
22871 #~ msgstr "%"
22873 #~ msgid "&Display:"
22874 #~ msgstr "&Anzeige:"
22876 #~ msgid "Sca&le:"
22877 #~ msgstr "&Größe:"
22879 #~ msgid "Scr&een Display:"
22880 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22882 #~ msgid "Do not display"
22883 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22885 #~ msgid "Unknown Info: "
22886 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22888 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22889 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22891 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22892 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22894 #~ msgid "Comma-separated values"
22895 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "Clear group"
22899 #~ msgstr "Seite leeren"
22901 #~ msgid " (auto)"
22902 #~ msgstr " (automatisch)"