1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
88 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
89 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
90 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
91 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgstr "&Bases de datos"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
276 msgstr "Cuadro &interior:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 msgstr "&Decoración:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 msgstr "Valor de alto"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
289 msgstr "Valor de ancho"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
466 msgstr "Predeterminado"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgstr "Cambio &siguiente"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgstr "Familia de Fuentes"
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgstr "Forma de fuente"
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgstr "Series de fuentes"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgstr "Color de fuente"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
618 msgstr "Tamaño fuente"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
639 msgstr "Conmutar &todo"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
721 msgstr "Texto &después:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
741 msgid "Search Citation"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
779 msgstr "Código TeX|X"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
894 msgstr "Escala de grises"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
904 msgstr "Vista preliminar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1146 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 msgid "Set &height:"
1152 msgstr "&Alto encabezado:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1156 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1160 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1169 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1174 msgid "Rotate Graphics"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1178 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1183 msgid "Ro&tate after scaling"
1184 msgstr "Girar tabla"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1191 msgid "A&ngle (Degrees):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1212 msgid "LaTe&X and LyX options"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1230 msgid "The caption for the sub-figure"
1231 msgstr "Descripción de la subfigura"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1235 msgstr "Descri&pción:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1239 msgid "Sho&w in LyX"
1240 msgstr "&Mostrar en LyX"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1258 msgstr "Modo borrador"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1262 msgstr "Modo &borrador"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1266 msgid "Listing Parameters"
1267 msgstr "Falta argumento"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1276 msgid "&Bypass validation"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1282 msgstr "Descri&pción:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1290 msgid "Mo&re parameters"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1294 msgid "Underline spaces in generated output"
1295 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1298 msgid "&Mark spaces in output"
1299 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1302 msgid "Show LaTeX preview"
1303 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1306 msgid "&Show preview"
1307 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1310 msgid "File name to include"
1311 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1314 msgid "&Include Type:"
1315 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1331 msgid "Program Listing"
1332 msgstr "Inicialización del programa"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1336 msgid "Edit the file"
1337 msgstr "Cargar el archivo"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1340 msgid "Document &class:"
1341 msgstr "&Clase del documento:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1348 msgid "Postscript &driver:"
1349 msgstr "&Controlador postscript:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1352 msgid "&Use language's default encoding"
1353 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1357 msgstr "&Codificación:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1360 msgid "&Quote Style:"
1361 msgstr "Estilo de &cita:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1364 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1371 msgid "&Main Settings"
1372 msgstr "Configuración de rama"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1379 msgid "The content's base font size"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1385 msgstr "Tamaño fuente"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1388 msgid "The content's base font style"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1393 msgid "Font Famil&y:"
1394 msgstr "Familia de Fuentes"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1398 msgid "Use extended character table"
1399 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1403 msgid "&Extended character table"
1404 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1407 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1411 msgid "Space i&n string as symbol"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1415 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1420 msgid "S&pace as symbol"
1421 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1424 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1429 msgid "&Break long lines"
1430 msgstr "&Usar tabla larga"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1435 msgstr "&Ubicación:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1438 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1443 msgid "Check for floating listings"
1444 msgstr "Otras opciones de fuente"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1452 msgid "Check for inline listings"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1457 msgid "&Inline listing"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1462 msgstr "&Ubicación:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1466 msgid "Line numbering"
1467 msgstr "&Numeración"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1470 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1475 msgid "Choose the font size for line numbers"
1476 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1481 msgstr "Tamaño fuente"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1489 msgid "Difference between two numbered lines"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1495 msgstr "Transparencia"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1498 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1512 msgid "Select the programming language"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1523 msgstr "línea de ecuaciones"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1526 msgid "The last line to be printed"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1530 msgid "The first line to be printed"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1535 msgid "Fi&rst line:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1545 msgid "More Parameters"
1546 msgstr "Falta argumento"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1549 msgid "Feedback window"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1553 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1557 msgid "Update the display"
1558 msgstr "Actualizar la vista"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1563 msgstr "&Actualizar"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1566 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1568 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1571 msgid "&Default Margins"
1572 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1592 msgstr "S&ep. encabezado:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1595 msgid "Head &height:"
1596 msgstr "&Alto encabezado:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1600 msgstr "Salto de &pie:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1606 msgid "Number of rows"
1607 msgstr "Número de filas"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1618 msgid "Number of columns"
1619 msgstr "Número de columnas"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1627 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1628 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1631 msgid "Vertical alignment"
1632 msgstr "Alineación vertical"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1639 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1640 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1643 msgid "&Horizontal:"
1644 msgstr "&Horizontal:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1647 msgid "&Use AMS math package automatically"
1648 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1651 msgid "Use AMS &math package"
1652 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1656 msgid "Use esint package &automatically"
1657 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1661 msgid "Use &esint package"
1662 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1671 msgid "&Description:"
1672 msgstr "Descripción"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1684 msgid "LyX internal only"
1685 msgstr "Solo interno de LyX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1692 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1693 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1697 msgstr "&Comentario"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1700 msgid "Print as grey text"
1701 msgstr "Imprimir como texto gris"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1705 msgstr "&Resaltado en gris"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1708 msgid "Framed in box"
1709 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1716 msgid "Box with shaded background"
1717 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1724 msgid "&List in Table of Contents"
1725 msgstr "&Listar en el índice general"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1729 msgstr "&Numeración"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1733 msgstr "Tamaño del papel"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1736 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1738 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1743 msgstr "Orientación"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1754 msgid "Page &style:"
1755 msgstr "&Estilo de página:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1758 msgid "Style used for the page header and footer"
1759 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1763 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1766 msgid "&Two-sided document"
1767 msgstr "Documento con dos &caras"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1771 msgstr "Ancho de etiqueta"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1776 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1779 msgid "&Longest label"
1780 msgstr "Etiqueta más &larga"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1783 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1788 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1789 msgstr "Estilo de párrafo"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1809 msgstr "Justificado"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1812 msgid "L&ine spacing:"
1813 msgstr "E&spaciado:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1816 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1834 msgstr "Personalizado"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1838 msgid "Indent &Paragraph"
1839 msgstr "&Sangrar párrafo"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1847 msgstr "&Cambiar..."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1851 msgstr "C&onvertidor:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1854 msgid "E&xtra flag:"
1855 msgstr "Opción e&xtra:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1859 msgid "&From format:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1865 msgstr "Formato de &fecha:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1885 msgid "Converter Defi&nitions"
1886 msgstr "Definiciones"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1890 msgid "Converter File Cache"
1891 msgstr "Insertar archivo|t"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1896 msgstr "Tabla &larga"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1900 msgid "&Maximum Age (in days):"
1901 msgstr "Documentos &recientes:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1909 msgstr "&Copiadora:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1913 msgstr "C&opiadoras"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1917 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1918 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1919 "rather than the Cygwin teTeX."
1921 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1922 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1923 "en vez del teTeX Cygwin."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1926 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1927 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1930 msgid "&Date format:"
1931 msgstr "Formato de &fecha:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1934 msgid "Date format for strftime output"
1935 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1938 msgid "Display &Graphics:"
1939 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1943 msgstr "Desactivada"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1947 msgstr "Sin ecuaciones"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1954 msgid "Do not display"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1958 msgid "Instant &Preview:"
1959 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1962 msgid "&File formats"
1963 msgstr "&Formatos de archivo"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1966 msgid "&Document format"
1967 msgstr "Formato de &documento"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1970 msgid "Vector graphi&cs format"
1971 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1979 msgstr "A&celerador:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1987 msgstr "&Nombre GUI:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1991 msgstr "E&xtensión:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2011 msgid "Your E-mail address"
2012 msgstr "Su dirección de correo-e"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2017 msgstr "E&xaminar..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2030 msgstr "E&xaminar..."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2033 msgid "Use &keyboard map"
2034 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2037 msgid "Command s&tart:"
2038 msgstr "C&omienzo del comando:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2041 msgid "&Default language:"
2042 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2045 msgid "Command e&nd:"
2046 msgstr "&Fin del comando:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2049 msgid "Language pac&kage:"
2050 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2054 msgstr "Auto-i&niciar"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2058 msgstr "Usar &babel"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2065 msgid "&Right-to-left language support"
2066 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2070 msgstr "Auto-&terminar"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2073 msgid "Mark &foreign languages"
2074 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2077 msgid "Set class options to default on class change"
2078 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2081 msgid "&Reset class options when document class changes"
2082 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2085 msgid "Default paper si&ze:"
2086 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2089 msgid "Te&X encoding:"
2090 msgstr "Codificación Te&X:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2101 msgid "US executive"
2102 msgstr "Ejecutivo US"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2121 msgid "External Applications"
2122 msgstr "Programas externos"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2125 msgid "CheckTeX start options and flags"
2126 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2129 msgid "Chec&kTeX command:"
2130 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2133 msgid "BibTeX command and options"
2134 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2137 msgid "&BibTeX command:"
2138 msgstr "Comando &BibTeX:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2141 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2142 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2145 msgid "Index command:"
2146 msgstr "Comando índice:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2149 msgid "DVI viewer paper size options:"
2150 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2153 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2155 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2158 msgid "Ly&XServer pipe:"
2159 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2167 msgstr "Examinar..."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2170 msgid "&PATH prefix:"
2171 msgstr "&Prefijo PATH:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2174 msgid "&Temporary directory:"
2175 msgstr "Directorio &temporal:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2178 msgid "&Backup directory:"
2179 msgstr "Copias de &seguridad:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2182 msgid "&Working directory:"
2183 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2186 msgid "&Document templates:"
2187 msgstr "&Plantillas de documento:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2190 msgid "&roff command:"
2191 msgstr "Comando &roff:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2197 "paragraphs are separated by a blank line."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2201 msgid "Output &line length:"
2202 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2205 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2206 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2210 msgid "Printer Command Options"
2211 msgstr "Opciones del comando"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2214 msgid "Extension to be used when printing to file."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2218 msgid "File ex&tension:"
2219 msgstr "Ex&tensión:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2223 msgid "Option used to print to a file."
2224 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2228 msgid "Print to &file:"
2229 msgstr "Imprimir en archivo"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2233 msgid "Option used to print to non-default printer."
2235 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2240 msgid "Set p&rinter:"
2241 msgstr "A imp&resora:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2244 msgid "Option used with spool command to set printer."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2249 msgid "Spool pr&inter:"
2250 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2254 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2259 msgid "Spool &command:"
2260 msgstr "&Comando de impresión:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2264 msgid "Option used to reverse page order."
2265 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2269 msgid "Re&verse pages:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2278 msgid "Number of Co&pies:"
2279 msgstr "Número de copias"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2283 msgid "Option used to set number of copies."
2284 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2288 msgid "Option used to print a range of pages."
2289 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2296 msgid "Pa&ge range:"
2297 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2300 msgid "Option used to collate multiple copies."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2305 msgstr "Páginas i&mpares:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2308 msgid "&Even pages:"
2309 msgstr "Páginas &pares:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2312 msgid "Paper t&ype:"
2313 msgstr "Tipo del &papel:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2316 msgid "Paper si&ze:"
2317 msgstr "Tama&ño del papel:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2320 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2324 msgid "E&xtra options:"
2325 msgstr "Opciones e&xtra:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2329 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2330 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2334 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2335 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2341 msgid "Adapt output to printer"
2342 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2346 msgid "Default &printer:"
2347 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2350 msgid "Name of the default printer"
2351 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2354 msgid "Printer co&mmand:"
2355 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2358 msgid "Sa&ns Serif:"
2359 msgstr "Sa&ns Serif:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2362 msgid "T&ypewriter:"
2363 msgstr "T&ypewriter:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2366 msgid "Screen &DPI:"
2367 msgstr "&DPI pantalla:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2375 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2379 msgstr "Más grande:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2383 msgstr "Muy grande:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2391 msgstr "Más enorme:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2395 msgstr "Muy pequeña:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2399 msgstr "Más pequeña:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2418 msgid "Spellchec&ker executable:"
2419 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2422 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2423 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2426 msgid "Al&ternative language:"
2427 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2430 msgid "Escape cha&racters:"
2431 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2434 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2436 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2439 msgid "Personal &dictionary:"
2440 msgstr "&Diccionario personal:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2443 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2444 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2447 msgid "Accept compound &words"
2448 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2451 msgid "Use input encod&ing"
2452 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2456 msgstr "Desplazamiento"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2459 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2460 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2464 msgstr "E&xaminar..."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2467 msgid "&User interface file:"
2468 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2472 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2480 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2481 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2484 msgid "Load opened files from last session"
2485 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2488 msgid "Restore cursor positions"
2489 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2492 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2494 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2498 msgid "Save/restore window position"
2499 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2502 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2503 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2518 msgid "B&ackup documents "
2519 msgstr "Copias de se&guridad "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2530 msgid "&Maximum last files:"
2531 msgstr "Documentos &recientes:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2534 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2543 msgid "Page number to print from"
2544 msgstr "Imprimir desde la página"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2547 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2548 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2551 msgid "Page number to print to"
2552 msgstr "Imprimir hasta la página"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2555 msgid "Print all pages"
2556 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2567 msgid "Print &odd-numbered pages"
2568 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2571 msgid "Print &even-numbered pages"
2572 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2575 msgid "Print in reverse order"
2576 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2579 msgid "Re&verse order"
2580 msgstr "Orden &inverso"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2587 msgid "Number of copies"
2588 msgstr "Número de copias"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2591 msgid "Collate copies"
2592 msgstr "Copias encadenadas"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2596 msgstr "&Encadenadas"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2603 msgid "Print Destination"
2604 msgstr "Destino de impresión"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2607 msgid "Send output to the printer"
2608 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2612 msgstr "I&mpresora:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2615 msgid "Send output to the given printer"
2616 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2619 msgid "Send output to a file"
2620 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2624 msgstr "&Etiquetas en:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2627 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2628 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2632 msgstr "<referencia>"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2635 msgid "(<reference>)"
2636 msgstr "(<referencia>)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2643 msgid "on page <page>"
2644 msgstr "en página <página>"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2647 msgid "<reference> on page <page>"
2648 msgstr "<referencia> en página <página>"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2651 msgid "Formatted reference"
2652 msgstr "Referencias con formato"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2655 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2656 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2663 msgid "Update the label list"
2664 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2667 msgid "Jump to the label"
2668 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2671 msgid "&Go to Label"
2672 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2676 msgstr "&Encontrar:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2679 msgid "Replace &with:"
2680 msgstr "Reemplazar &con:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2683 msgid "Case &sensitive"
2684 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2687 msgid "Match whole words onl&y"
2688 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2692 msgstr "Encontrar &siguiente"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2698 msgstr "&Reemplazar"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2701 msgid "Replace &All"
2702 msgstr "Reemplazar &todo"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2705 msgid "Search &backwards"
2706 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2709 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2711 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2714 msgid "&Export formats:"
2715 msgstr "Formatos de &exportación:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2722 msgid "Suggestions:"
2723 msgstr "Sugerencias:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2726 msgid "Replace word with current choice"
2727 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2730 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2731 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2734 msgid "Ignore this word"
2735 msgstr "Ignorar esta palabra"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2742 msgid "Ignore this word throughout this session"
2743 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2747 msgstr "I&gnorar siempre"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2750 msgid "Replacement:"
2751 msgstr "Reemplazar con:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2754 msgid "Current word"
2755 msgstr "Palabra actual"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2758 msgid "Unknown word:"
2759 msgstr "Palabra desconocida:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2762 msgid "Replace with selected word"
2763 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2766 msgid "&Table Settings"
2767 msgstr "Configuración de la &tabla"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2770 msgid "Column Width"
2771 msgstr "Ancho de columna"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2774 msgid "Fixed width of the column"
2775 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2778 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2779 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2782 msgid "&Vertical alignment:"
2783 msgstr "Alineación &vertical:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2786 msgid "&Horizontal alignment:"
2787 msgstr "Alineación &horizontal:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2790 msgid "Horizontal alignment in column"
2791 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2794 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2796 msgstr "Justificado"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2799 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2800 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2803 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2804 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2807 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2808 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2811 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2812 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2816 msgstr "Unir celdas"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2819 msgid "&Multicolumn"
2820 msgstr "&Multicolumna"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2823 msgid "LaTe&X argument:"
2824 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2827 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2828 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2836 msgstr "Todos los bordes"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2839 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2840 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2847 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2848 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2855 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2856 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2863 msgid "Use default (grid-like) border style"
2864 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2868 msgstr "Pre&determinado"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2872 msgstr "Poner bordes"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2875 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2876 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2879 msgid "Additional Space"
2880 msgstr "Espacio adicional"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2883 msgid "T&op of row:"
2884 msgstr "&Superior de la fila:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2887 msgid "Botto&m of row:"
2888 msgstr "&Inferior de la fila:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2891 msgid "Bet&ween rows:"
2892 msgstr "En&tre las filas:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2896 msgstr "Tabla &larga"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2899 msgid "Set a page break on the current row"
2900 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2903 msgid "Page &break on current row"
2904 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2908 msgstr "Configuración"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2916 msgstr "Encabezado:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2923 msgid "First header:"
2924 msgstr "Primer encabezado:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2927 msgid "Last footer:"
2928 msgstr "Último pie:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2935 msgid "Border above"
2936 msgstr "Borde encima"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2939 msgid "Border below"
2940 msgstr "Borde debajo"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2943 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2945 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2949 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2954 msgid "This row is the header of the first page"
2955 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2958 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2959 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2962 msgid "This row is the footer of the last page"
2963 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2974 msgid "Don't output the last footer"
2975 msgstr "No mostrar el último pie"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2983 msgid "Don't output the first header"
2984 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2987 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2988 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2991 msgid "&Use long table"
2992 msgstr "&Usar tabla larga"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2995 msgid "Current cell:"
2996 msgstr "Celda actual:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2999 msgid "Current row position"
3000 msgstr "Posición actual de fila"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3003 msgid "Current column position"
3004 msgstr "Posición actual de columna"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3007 msgid "Close this dialog"
3008 msgstr "Cerrar este diálogo"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3011 msgid "Rebuild the file lists"
3012 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3020 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3022 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3023 "mostrados con su ruta"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3030 msgid "Selected classes or styles"
3031 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3034 msgid "LaTeX classes"
3035 msgstr "Clases LaTeX"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3038 msgid "LaTeX styles"
3039 msgstr "Estilos LaTeX"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3042 msgid "BibTeX styles"
3043 msgstr "Estilos BibTeX"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3046 msgid "Toggles view of the file list"
3047 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3051 msgstr "Mostrar &ruta"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3054 msgid "Separate Paragraphs With"
3055 msgstr "Separar párrafos con"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3058 msgid "&Vertical space"
3059 msgstr "Espacio &vertical"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3062 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3063 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3066 msgid "&Indentation"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3072 msgstr "&Espaciado:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3075 msgid "&Line spacing:"
3076 msgstr "&Espaciado:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3079 msgid "Format text into two columns"
3080 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3083 msgid "Two-&column document"
3084 msgstr "Documento con &dos columnas"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3088 msgid "Listing settings"
3089 msgstr "Configuración del párrafo"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3093 msgstr "Entrada de índice"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3097 msgstr "Palabra &clave:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3105 msgid "The selected entry"
3106 msgstr "El ítem seleccionado"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3110 msgstr "&Selección:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3113 msgid "Replace the entry with the selection"
3114 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3117 msgid "Update navigation tree"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3127 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3131 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3136 msgid "Move selected item down by one"
3137 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3141 msgid "Move selected item up by one"
3142 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3146 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3151 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3156 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3160 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3164 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3165 msgid "Name associated with the URL"
3166 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3169 msgid "Output as a hyperlink ?"
3170 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3173 msgid "&Generate hyperlink"
3174 msgstr "&Generar hiperenlace"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3178 msgstr "&Espaciado:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3190 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3193 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3194 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3197 msgid "Supported spacing types"
3198 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3206 msgstr "SaltoPequeño"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3214 msgstr "SaltoGrande"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3218 msgstr "RellenoVert"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3222 msgid "Complete source"
3223 msgstr "Mostrar fuente completa"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3226 msgid "Automatic update"
3227 msgstr "Actualización automática"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3230 msgid "Default (outer)"
3231 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3238 msgid "Units of width value"
3239 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3246 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3247 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3248 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3249 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3251 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3252 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3254 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3256 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3257 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3258 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3259 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3261 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3263 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3264 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3266 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3271 msgid "TheoremTemplate"
3272 msgstr "PlantillaTeorema"
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3275 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3276 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3278 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3281 msgstr "Demostración"
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3285 msgstr "Demostración:"
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3290 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3292 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3293 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3294 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3304 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3306 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3307 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3318 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3319 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3322 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3323 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3328 msgid "Corollary #:"
3329 msgstr "Corolario #:"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3333 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3339 msgstr "Proposición"
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3342 msgid "Proposition #:"
3343 msgstr "Proposición #:"
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3348 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3349 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3355 msgid "Conjecture #:"
3356 msgstr "Conjetura #:"
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3360 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3366 msgid "Criterion #:"
3367 msgstr "Criterio #:"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3392 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3393 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3402 msgid "Definition #:"
3403 msgstr "Definición #:"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3407 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3409 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3426 msgid "Condition #:"
3427 msgstr "Condición #:"
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3430 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3431 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3432 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3433 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3439 msgstr "Problema #:"
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3442 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3443 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3450 msgstr "Ejercicio #:"
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3453 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3456 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3459 msgstr "Observación"
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3463 msgstr "Observación #:"
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3467 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3469 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3476 msgstr "Afirmación #:"
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3479 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3480 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3481 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3482 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3483 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3493 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3495 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3501 msgstr "Notación #:"
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3504 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3505 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3506 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3515 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3518 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3519 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3520 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3522 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3523 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3524 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3525 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3526 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3528 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3531 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3538 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3541 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3542 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3546 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3547 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3549 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3550 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3551 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3558 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3561 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3563 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3565 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3566 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3568 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3571 msgid "Subsubsection"
3572 msgstr "Subsubsección"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3575 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3577 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3578 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3584 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3585 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3588 msgstr "Subsección*"
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3591 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3593 msgid "Subsubsection*"
3594 msgstr "Subsubsección*"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3597 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3598 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3600 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3602 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3603 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3605 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3606 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3607 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3609 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3610 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3611 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3612 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3616 #: src/output_plaintext.cpp:145
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3627 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3628 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3629 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3630 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3633 msgstr "Palabras clave"
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3636 msgid "Index Terms---"
3637 msgstr "Términos índice---"
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3640 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3642 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3644 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3646 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3647 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3648 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3649 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3650 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3651 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3652 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3653 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3654 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3655 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3656 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3658 msgid "Bibliography"
3659 msgstr "Bibliografía"
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3664 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3665 #: src/rowpainter.cpp:541
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3678 msgid "BiographyNoPhoto"
3679 msgstr "BiografíaSinFoto"
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3683 msgstr "Nota al pie"
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3687 msgstr "MarcarAmbos"
3689 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3691 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3692 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3693 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3694 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3696 msgstr "Enumeración*"
3698 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3700 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3701 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3702 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3703 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3705 msgstr "Enumeración"
3707 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3709 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3710 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3712 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3713 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3716 msgstr "Descripción"
3718 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3721 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3726 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3727 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3729 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3730 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3731 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3732 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3733 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3734 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3736 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3737 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3738 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3739 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3740 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3743 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3745 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3746 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3750 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3752 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3753 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3758 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3761 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3762 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3763 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3764 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3765 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3767 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3768 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3769 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3770 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3778 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3779 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3780 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3783 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3784 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3786 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3791 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3792 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3796 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3801 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3802 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3804 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3805 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3807 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3813 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3814 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3818 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3821 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3822 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3824 msgid "Acknowledgement"
3825 msgstr "Agradecimiento"
3827 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3828 msgid "Offprint Requests to:"
3829 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3831 #: lib/layouts/aa.layout:176
3832 msgid "Correspondence to:"
3833 msgstr "Correspondencia a:"
3835 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3836 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3837 msgid "Acknowledgements."
3838 msgstr "Agradecimientos."
3840 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3847 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3848 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3852 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3858 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3859 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3860 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3861 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3863 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3864 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3865 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3866 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3871 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3872 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3873 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3882 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3885 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3886 msgid "Acknowledgements"
3887 msgstr "Agradecimientos"
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3892 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3893 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3897 #: src/output_plaintext.cpp:157
3899 msgstr "Referencias"
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3903 msgstr "ColocarFigura"
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3907 msgstr "ColocarTabla"
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3910 msgid "TableComments"
3911 msgstr "TablaComentarios"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3922 msgid "NoteToEditor"
3923 msgstr "NotaAlEditor"
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3927 msgstr "Instalación"
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3931 msgstr "Nombre de objeto"
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3935 msgstr "Conjunto de datos"
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3938 msgid "Subject headings:"
3939 msgstr "Encabezados de asunto:"
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3942 msgid "[Acknowledgements]"
3943 msgstr "[Agradecimientos]"
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3950 msgid "Place Figure here:"
3951 msgstr "Colocar figura aquí:"
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3954 msgid "Place Table here:"
3955 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3962 msgid "Note to Editor:"
3963 msgstr "Nota al editor:"
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3966 msgid "References. ---"
3967 msgstr "Referencias. ---"
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3983 msgstr "Instalación:"
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3991 msgstr "Conjunto de datos:"
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3994 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3995 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4000 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4014 msgid "Proposition."
4015 msgstr "Proposición."
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4042 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4047 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4050 msgstr "Definición."
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4057 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4062 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4075 msgstr "Observación."
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4081 msgstr "Afirmación."
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4088 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4106 msgid "Acknowledgement."
4107 msgstr "Agradecimiento."
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4113 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4122 msgstr "Conclusión."
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4125 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4126 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4129 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4130 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4133 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4134 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4137 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4138 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4141 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4142 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4145 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4146 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4149 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4150 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4153 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4154 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4157 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4158 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4161 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4162 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4165 msgid "Example \\arabic{example}."
4166 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4169 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4170 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4173 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4174 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4177 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4178 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4181 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4182 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4185 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4186 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4189 msgid "Note \\arabic{note}."
4190 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4193 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4194 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4197 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4198 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4201 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4202 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4205 msgid "Case \\arabic{case}."
4206 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4209 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4210 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4213 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4214 msgid "\\arabic{section}"
4215 msgstr "\\arabic{section}"
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4218 msgid "Chapter Exercises"
4219 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4221 #: lib/layouts/apa.layout:50
4223 msgstr "EncabezadoDerecho"
4225 #: lib/layouts/apa.layout:59
4226 msgid "Right header:"
4227 msgstr "Encabezado derecho:"
4229 #: lib/layouts/apa.layout:83
4233 #: lib/layouts/apa.layout:92
4235 msgstr "TítuloBreve"
4237 #: lib/layouts/apa.layout:100
4238 msgid "Short title:"
4239 msgstr "Título breve:"
4241 #: lib/layouts/apa.layout:129
4245 #: lib/layouts/apa.layout:136
4246 msgid "ThreeAuthors"
4247 msgstr "TresAutores"
4249 #: lib/layouts/apa.layout:143
4251 msgstr "CuatroAutores"
4253 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4255 msgid "Affiliation:"
4256 msgstr "Afiliación:"
4258 #: lib/layouts/apa.layout:171
4259 msgid "TwoAffiliations"
4260 msgstr "DosAfiliaciones"
4262 #: lib/layouts/apa.layout:178
4263 msgid "ThreeAffiliations"
4264 msgstr "TresAfiliaciones"
4266 #: lib/layouts/apa.layout:185
4267 msgid "FourAffiliations"
4268 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4270 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4272 msgstr "Publicación"
4274 #: lib/layouts/apa.layout:206
4278 #: lib/layouts/apa.layout:234
4279 msgid "Acknowledgements:"
4280 msgstr "Agradecimientos:"
4282 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4284 #: lib/layouts/spie.layout:88
4285 msgid "Acknowledgments"
4286 msgstr "Agradecimientos"
4288 #: lib/layouts/apa.layout:248
4290 msgstr "LíneaGruesa"
4292 #: lib/layouts/apa.layout:258
4293 msgid "CenteredCaption"
4294 msgstr "NombreCentrado"
4296 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4299 msgstr "¡Sin sentido!"
4301 #: lib/layouts/apa.layout:280
4305 #: lib/layouts/apa.layout:286
4307 msgstr "AjusMapaDeBits"
4309 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4310 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4316 #: lib/layouts/apa.layout:344
4320 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4321 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4322 msgid "(\\alph{enumii})"
4323 msgstr "(\\alph{enumii})"
4325 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4333 msgstr "Localización"
4335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4347 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4348 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4350 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4351 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4355 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4367 msgid "Section \\arabic{section}"
4368 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4371 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4372 msgid "\\Alph{section}"
4373 msgstr "\\Alph{section}"
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4376 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4377 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4385 msgstr "ComenzarFotograma"
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4393 msgid "BeginPlainFrame"
4394 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4398 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4399 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4403 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4407 msgid "Again frame with label"
4408 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4412 msgstr "TerminarFotograma"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4416 msgid "________________________________"
4417 msgstr "________________________________ "
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4420 msgid "FrameSubtitle"
4421 msgstr "SubtítuloFotograma"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4430 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4437 msgid "ColumnsCenterAligned"
4438 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4442 msgid "Columns (center aligned)"
4443 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4446 msgid "ColumnsTopAligned"
4447 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4451 msgid "Columns (top aligned)"
4452 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4459 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4460 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4464 msgstr "SobreImprimir"
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4468 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4473 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4481 msgid "Uncovered on slides"
4482 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4490 msgid "Only on slides"
4491 msgstr "solo en diapositivas "
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4495 msgstr "Justificado"
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4499 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4500 msgstr "bloque con texto de aviso "
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4503 msgid "ExampleBlock"
4504 msgstr "BloqueEjemplo"
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4508 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4509 msgstr "bloque con texto de aviso "
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4513 msgstr "BloqueAviso"
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4517 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4518 msgstr "bloque con texto de aviso "
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4526 msgid "TitleGraphic"
4527 msgstr "GráficoTítulo"
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4531 msgstr "Definiciones"
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4535 msgid "Definitions."
4536 msgstr "Definiciones. "
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4552 msgstr "Demostración."
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4583 msgid "List of Tables"
4584 msgstr "Lista de tablas"
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4593 msgid "List of Figures"
4594 msgstr "Lista de figuras"
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4609 msgid "ACT \\arabic{act}"
4610 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4617 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4618 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4626 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4633 msgid "Parenthetical"
4634 msgstr "EntreParéntesis"
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4649 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4650 msgid "Right Address"
4651 msgstr "Dirección_dcha"
4653 #: lib/layouts/chess.layout:33
4655 msgstr "LíneaPrincipal"
4657 #: lib/layouts/chess.layout:40
4659 msgstr "Línea principal:"
4661 #: lib/layouts/chess.layout:58
4665 #: lib/layouts/chess.layout:62
4669 #: lib/layouts/chess.layout:68
4670 msgid "SubVariation"
4671 msgstr "SubVariación"
4673 #: lib/layouts/chess.layout:71
4674 msgid "Subvariation:"
4675 msgstr "Subvariación:"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:77
4678 msgid "SubVariation2"
4679 msgstr "SubVariación2"
4681 #: lib/layouts/chess.layout:80
4682 msgid "Subvariation(2):"
4683 msgstr "Subvariación(2):"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:86
4686 msgid "SubVariation3"
4687 msgstr "SubVariación3"
4689 #: lib/layouts/chess.layout:89
4690 msgid "Subvariation(3):"
4691 msgstr "Subvariación(3):"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:95
4694 msgid "SubVariation4"
4695 msgstr "SubVariación4"
4697 #: lib/layouts/chess.layout:98
4698 msgid "Subvariation(4):"
4699 msgstr "Subvariación(4):"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:104
4702 msgid "SubVariation5"
4703 msgstr "SubVariación5"
4705 #: lib/layouts/chess.layout:107
4706 msgid "Subvariation(5):"
4707 msgstr "Subvariación(5):"
4709 #: lib/layouts/chess.layout:114
4711 msgstr "JugadasOcultas"
4713 #: lib/layouts/chess.layout:119
4715 msgstr "JugadasOcultas:"
4717 #: lib/layouts/chess.layout:124
4721 #: lib/layouts/chess.layout:128
4722 msgid "[chessboard]"
4723 msgstr "[TableroAjedrez]"
4725 #: lib/layouts/chess.layout:137
4726 msgid "BoardCentered"
4727 msgstr "TableroCentrado"
4729 #: lib/layouts/chess.layout:142
4730 msgid "[centered board]"
4731 msgstr "[tablero centrado]"
4733 #: lib/layouts/chess.layout:152
4737 #: lib/layouts/chess.layout:157
4739 msgstr "Resaltados:"
4741 #: lib/layouts/chess.layout:172
4745 #: lib/layouts/chess.layout:177
4749 #: lib/layouts/chess.layout:183
4751 msgstr "MovidaCaballo"
4753 #: lib/layouts/chess.layout:188
4755 msgstr "MoverCaballo:"
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4758 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4760 msgstr "Mi_dirección"
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4767 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4768 msgid "Send To Address"
4769 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4792 msgid "Unterschrift:"
4793 msgstr "Unterschrift:"
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4823 #: src/lengthcommon.cpp:38
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4855 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4856 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4857 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4861 msgid "Subparagraph"
4864 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4865 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4869 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4874 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4878 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4883 #: lib/layouts/egs.layout:269
4885 msgstr "Título_LaTeX"
4887 #: lib/layouts/egs.layout:304
4891 #: lib/layouts/egs.layout:313
4895 #: lib/layouts/egs.layout:327
4897 msgstr "Afiliación:"
4899 #: lib/layouts/egs.layout:350
4903 #: lib/layouts/egs.layout:359
4907 #: lib/layouts/egs.layout:374
4911 #: lib/layouts/egs.layout:384
4913 msgstr "PrimerAutor"
4915 #: lib/layouts/egs.layout:398
4916 msgid "1st_author_surname:"
4917 msgstr "1er_apellido_autor:"
4919 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4920 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4924 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4925 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4929 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4930 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4934 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4935 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4939 #: lib/layouts/egs.layout:453
4941 msgstr "Compensaciones"
4943 #: lib/layouts/egs.layout:467
4944 msgid "reprint_reqs_to:"
4945 msgstr "reprint_reqs_to:"
4947 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4949 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4955 msgid "Author Address"
4956 msgstr "Dirección_Autor"
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4966 msgid "Author Email"
4967 msgstr "Autor_CorreoE"
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4988 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4993 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4996 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5000 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5004 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5008 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5012 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5016 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5020 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5024 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5028 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5032 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5036 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5040 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5045 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5048 msgid "Case \\arabic{case}"
5049 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5053 msgstr "Preliminares"
5055 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5057 msgstr "Palabra clave"
5059 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5061 msgstr "Palabras clave:"
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5066 msgstr "Enumeración*"
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5071 msgstr "Enumeración*"
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5075 msgid "BulletedItem"
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5080 msgid "Bulleted Item:"
5081 msgstr "texto borrado"
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5086 msgstr "ComenzarFotograma"
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5093 msgid "PersonalInfo"
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5097 msgid "Personal Info"
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5101 msgid "MotherTongue"
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5105 msgid "Mother Tongue:"
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5115 msgid "Language Header:"
5116 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5118 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5125 msgid "LastLanguage"
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5130 msgid "Last Language:"
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5138 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5140 msgid "Language Footer:"
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5148 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5152 #: lib/layouts/foils.layout:42
5154 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5156 #: lib/layouts/foils.layout:61
5157 msgid "ShortFoilhead"
5158 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5160 #: lib/layouts/foils.layout:67
5161 msgid "Rotatefoilhead"
5162 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5164 #: lib/layouts/foils.layout:73
5165 msgid "ShortRotatefoilhead"
5166 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5168 #: lib/layouts/foils.layout:82
5170 msgstr "ListaMarcas"
5172 #: lib/layouts/foils.layout:97
5176 #: lib/layouts/foils.layout:103
5178 msgstr "ListaCruzada"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:118
5184 #: lib/layouts/foils.layout:164
5186 msgstr "Mi_Logotipo"
5188 #: lib/layouts/foils.layout:173
5190 msgstr "Mi logotipo:"
5192 #: lib/layouts/foils.layout:182
5194 msgstr "Restricción"
5196 #: lib/layouts/foils.layout:186
5197 msgid "Restriction:"
5198 msgstr "Restricción:"
5200 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5201 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5203 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5205 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5206 msgid "Left Header:"
5207 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5209 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5210 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5211 msgid "Right Header"
5212 msgstr "Encabezado_Derecho"
5214 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5215 msgid "Right Header:"
5216 msgstr "Encabezado derecho:"
5218 #: lib/layouts/foils.layout:206
5219 msgid "Right Footer"
5220 msgstr "Pie_Derecho"
5222 #: lib/layouts/foils.layout:210
5223 msgid "Right Footer:"
5224 msgstr "Pie derecho:"
5226 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5232 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5238 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5241 msgid "Corollary #."
5242 msgstr "Corolario #."
5244 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5246 msgid "Proposition #."
5247 msgstr "Proposición #."
5249 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5252 msgid "Definition #."
5253 msgstr "Definición #."
5255 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5260 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5265 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5270 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5272 msgid "Proposition*"
5273 msgstr "Proposición*"
5275 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5278 msgstr "Definición*"
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5301 msgid "Unterschrift"
5302 msgstr "Unterschrift"
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5337 msgid "RetourAdresse"
5338 msgstr "RetourAdresse"
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5341 msgid "RetourAdresse:"
5342 msgstr "RetourAdresse:"
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5346 msgstr "MeinZeichen"
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5349 msgid "MeinZeichen:"
5350 msgstr "MeinZeichen:"
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5358 msgstr "IhrZeichen:"
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5361 msgid "IhrSchreiben"
5362 msgstr "IhrSchreiben"
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5365 msgid "IhrSchreiben:"
5366 msgstr "IhrSchreiben:"
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5436 msgstr "Postvermerk"
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5439 msgid "Postvermerk:"
5440 msgstr "Postvermerk:"
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5510 msgid "ReturnAddress"
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5514 msgid "ReturnAddress:"
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5551 msgstr "CódigoBancario"
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5555 msgstr "CódigoBancario:"
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5559 msgstr "CuentaBancaria"
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5562 msgid "BankAccount:"
5563 msgstr "CuentaBancaria:"
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5566 msgid "PostalComment"
5567 msgstr "ComentarioPostal"
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5570 msgid "PostalComment:"
5571 msgstr "ComentarioPostal:"
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5586 msgstr "Referencia:"
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5603 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5614 msgstr "NombreFilaA"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5618 msgstr "NombreFilaA:"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5622 msgstr "NombreFilaB"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5626 msgstr "NombreFilaB:"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5630 msgstr "NombreFilaC"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5634 msgstr "NombreFilaC:"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5638 msgstr "NombreFilaD"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5642 msgstr "NombreFilaD:"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5646 msgstr "NombreFilaE"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5650 msgstr "NombreFilaE:"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5654 msgstr "NombreFilaF"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5658 msgstr "NombreFilaF:"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5662 msgstr "NombreFilaG"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5666 msgstr "NombreFilaG:"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5671 msgstr "DirecciónFilaA"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5675 msgid "AddressRowA:"
5676 msgstr "DirecciónFilaA:"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5681 msgstr "DirecciónFilaB"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5685 msgid "AddressRowB:"
5686 msgstr "DirecciónFilaB:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5691 msgstr "DirecciónFilaC"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5695 msgid "AddressRowC:"
5696 msgstr "DirecciónFilaC:"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5701 msgstr "DirecciónFilaD"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5705 msgid "AddressRowD:"
5706 msgstr "DirecciónFilaD:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5711 msgstr "DirecciónFilaE"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5715 msgid "AddressRowE:"
5716 msgstr "DirecciónFilaE:"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5721 msgstr "DirecciónFilaF"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5725 msgid "AddressRowF:"
5726 msgstr "DirecciónFilaF:"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5729 msgid "TelephoneRowA"
5730 msgstr "TeléfonoFilaA"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5733 msgid "TelephoneRowA:"
5734 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5737 msgid "TelephoneRowB"
5738 msgstr "TeléfonoFilaB"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5741 msgid "TelephoneRowB:"
5742 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5745 msgid "TelephoneRowC"
5746 msgstr "TeléfonoFilaC"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5749 msgid "TelephoneRowC:"
5750 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5753 msgid "TelephoneRowD"
5754 msgstr "TeléfonoFilaD"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5757 msgid "TelephoneRowD:"
5758 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5761 msgid "TelephoneRowE"
5762 msgstr "TeléfonoFilaE"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5765 msgid "TelephoneRowE:"
5766 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5769 msgid "TelephoneRowF"
5770 msgstr "TeléfonoFilaF"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5773 msgid "TelephoneRowF:"
5774 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5777 msgid "InternetRowA"
5778 msgstr "InternetFilaA"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5781 msgid "InternetRowA:"
5782 msgstr "InternetFilaA:"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5785 msgid "InternetRowB"
5786 msgstr "InternetFilaB"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5789 msgid "InternetRowB:"
5790 msgstr "InternetFilaB:"
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5793 msgid "InternetRowC"
5794 msgstr "InternetFilaC"
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5797 msgid "InternetRowC:"
5798 msgstr "InternetFilaC:"
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5801 msgid "InternetRowD"
5802 msgstr "InternetFilaD"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5805 msgid "InternetRowD:"
5806 msgstr "InternetFilaD:"
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5809 msgid "InternetRowE"
5810 msgstr "InternetFilaE"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5813 msgid "InternetRowE:"
5814 msgstr "InternetFilaE:"
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5817 msgid "InternetRowF"
5818 msgstr "InternetFilaF"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5821 msgid "InternetRowF:"
5822 msgstr "InternetFilaF:"
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5830 msgstr "BancoFilaA:"
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5838 msgstr "BancoFilaB:"
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5846 msgstr "BancoFilaC:"
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5854 msgstr "BancoFilaD:"
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5862 msgstr "BancoFilaE:"
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5870 msgstr "BancoFilaF:"
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5874 msgstr "Afirmación #."
5876 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5878 msgstr "Observaciones"
5880 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5882 msgstr "Observaciones #."
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5894 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5906 msgstr "Continuación"
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5909 msgid "(continuing)"
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5918 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5925 msgid "INTERCUT WITH:"
5926 msgstr "INTERCORTE CON:"
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5930 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5942 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5943 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5945 msgstr "Palabras clave:"
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5948 msgid "Classification Codes"
5949 msgstr "Códigos de clasificación"
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5956 msgid "Step \\arabic{step}."
5957 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5964 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5965 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5973 msgid "Question \\arabic{question}."
5974 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5977 msgid "Appendices Section"
5978 msgstr "Sección apéndices"
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5981 msgid "--- Appendices ---"
5982 msgstr "--- Apéndices ---"
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5986 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5989 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5990 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5993 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5994 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5997 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5998 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6001 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6002 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6005 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6006 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6009 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6010 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6013 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6014 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6017 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6018 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6021 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6022 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6025 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6026 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6029 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6030 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6033 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6034 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6069 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6079 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6080 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6087 msgid "submit to paper:"
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6092 msgid "Bibliography (plain)"
6093 msgstr "Bibliografía"
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6097 msgid "Bibliography heading"
6098 msgstr "Bibliografía"
6100 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6104 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6106 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6108 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6113 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6114 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6117 msgid "AddressForOffprints"
6118 msgstr "DirecciónParaCopias"
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6121 msgid "Address for Offprints:"
6122 msgstr "Dirección para separatas:"
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6125 msgid "RunningTitle"
6126 msgstr "TítuloPropuesto"
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6129 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6130 msgid "Running title:"
6131 msgstr "Título propuesto:"
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6134 msgid "RunningAuthor"
6135 msgstr "AutorPropuesto"
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6138 msgid "Running author:"
6139 msgstr "Autor propuesto:"
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6146 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6153 msgid "Running LaTeX Title"
6154 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6165 msgid "Author Running"
6166 msgstr "Autor_Puesto"
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6169 msgid "Author Running:"
6170 msgstr "Autor propuesto:"
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6185 msgid "Conjecture #."
6186 msgstr "Conjetura #."
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6194 msgstr "Ejercicio #."
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6202 msgstr "Problema #."
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6210 msgstr "Propiedad #."
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6214 msgstr "Pregunta #."
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6218 msgstr "Observación #."
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6226 msgstr "Solución #."
6228 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6232 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6237 msgid "Chapterprecis"
6238 msgstr "CapítuloConciso"
6240 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6244 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6246 msgstr "TítuloPoema"
6248 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6250 msgstr "TítuloPoema*"
6252 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6269 msgstr "Último pie:"
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6278 msgid "Double Item:"
6281 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6299 msgstr "&Copiadora:"
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6303 msgid "EmptySection"
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6308 msgid "Empty Section"
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6313 msgid "CloseSection"
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6318 msgid "Close Section"
6321 #: lib/layouts/paper.layout:152
6325 #: lib/layouts/paper.layout:163
6327 msgstr "Institución"
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6330 #: lib/layouts/slides.layout:88
6332 msgstr "Transparencia"
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6341 msgstr "Transparencia"
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6350 msgstr "Transparencia"
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6355 msgstr "Transparencia"
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6359 msgid "Empty slide:"
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6364 msgid "ItemizeType1"
6365 msgstr "Enumeración*"
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6369 msgid "EnumerateType1"
6370 msgstr "Enumeración"
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6373 msgid "List of Algorithms"
6374 msgstr "Lista de algoritmos"
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6382 msgid "AltAffiliation"
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6390 msgid "Electronic Address:"
6391 msgstr "Dirección electrónica:"
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6394 msgid "acknowledgments"
6395 msgstr "agradecimientos"
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6398 msgid "PACS number:"
6399 msgstr "Número PACS:"
6401 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6402 msgid "\\arabic{chapter}"
6403 msgstr "\\arabic{chapter}"
6405 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6406 msgid "\\Alph{chapter}"
6407 msgstr "\\Alph{chapter}"
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6461 msgid "Backaddress:"
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6466 msgstr "Correoespecial"
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6469 msgid "Specialmail:"
6470 msgstr "Correoespecial:"
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6475 msgstr "Localización"
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6478 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6480 msgstr "Localización:"
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6508 msgid "Your letter of:"
6509 msgstr "Su carta de:"
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6517 msgstr "Nuestra ref.:"
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6524 msgid "Customer no.:"
6525 msgstr "Cliente num.:"
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6532 msgid "Invoice no.:"
6533 msgstr "Factura num.:"
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6537 msgstr "DirecciónSiguiente"
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6540 msgid "Next Address:"
6541 msgstr "Dirección siguiente:"
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6544 msgid "Post Scriptum:"
6545 msgstr "Post Scriptum:"
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6548 msgid "Sender Name:"
6549 msgstr "Nombre del remitente:"
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6552 msgid "SenderAddress"
6553 msgstr "DirecciónRemitente"
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6556 msgid "Sender Address:"
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6560 msgid "Sender Phone:"
6561 msgstr "Teléfono del remitente:"
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6569 msgstr "Fax del remitente:"
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6573 msgstr "CorreoElectrónico"
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6576 msgid "Sender E-Mail:"
6577 msgstr "Correo-e del remitente:"
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6581 msgstr "URL del remitente:"
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6591 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6592 msgid "LandscapeSlide"
6593 msgstr "TransparenciaApaisada"
6595 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6596 msgid "Landscape Slide"
6597 msgstr "Transparencia apaisada"
6599 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6600 msgid "PortraitSlide"
6601 msgstr "TransparenciaRetrato"
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6604 msgid "Portrait Slide"
6605 msgstr "Transparencia retrato"
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6609 msgstr "Transparencia*"
6611 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6612 msgid "SlideHeading"
6613 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6616 msgid "SlideSubHeading"
6617 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6620 msgid "ListOfSlides"
6621 msgstr "ListaDeTransparencias"
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6624 msgid "List Of Slides"
6625 msgstr "Lista de transparencias"
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6628 msgid "SlideContents"
6629 msgstr "ContenidosTransparencia"
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6632 msgid "Slidecontents"
6633 msgstr "ContenidosTransparencia"
6635 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6636 msgid "ProgressContents"
6637 msgstr "ContenidosProgreso"
6639 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6640 msgid "Progress Contents"
6641 msgstr "Contenidos progreso"
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6654 msgstr "Palabras clave."
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6661 msgid "AMS subject classifications."
6662 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6664 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6668 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6672 #: lib/layouts/slides.layout:104
6674 msgstr "Nueva transparencia:"
6676 #: lib/layouts/slides.layout:126
6678 msgstr "Superpuesto"
6680 #: lib/layouts/slides.layout:142
6681 msgid "New Overlay:"
6682 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6684 #: lib/layouts/slides.layout:183
6686 msgstr "Nueva nota:"
6688 #: lib/layouts/slides.layout:208
6689 msgid "InvisibleText"
6690 msgstr "TextoInvisible"
6692 #: lib/layouts/slides.layout:216
6693 msgid "<Invisible Text Follows>"
6694 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6696 #: lib/layouts/slides.layout:233
6698 msgstr "TextoVisible"
6700 #: lib/layouts/slides.layout:241
6701 msgid "<Visible Text Follows>"
6702 msgstr "<Visible Text Follows>"
6704 #: lib/layouts/spie.layout:53
6708 #: lib/layouts/spie.layout:65
6712 #: lib/layouts/spie.layout:78
6716 #: lib/layouts/spie.layout:93
6717 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6718 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6720 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6724 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6725 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6726 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6729 msgid "Subsubparagraph"
6730 msgstr "Subsubpárrafo"
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6737 msgid "-- Header --"
6738 msgstr "-- Encabezado --"
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6741 msgid "Special-section"
6742 msgstr "Sección-especial"
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6745 msgid "Special-section:"
6746 msgstr "Sección-especial:"
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6750 msgstr "Revista-AGU"
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6753 msgid "AGU-journal:"
6754 msgstr "Revista-AGU:"
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6757 msgid "Citation-number"
6758 msgstr "Número-cita"
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6761 msgid "Citation-number:"
6762 msgstr "Número-cita:"
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6766 msgstr "Volumen-AGU"
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6770 msgstr "Volumen-AGU:"
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6774 msgstr "Edición-AGU"
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6778 msgstr "Edición-AGU:"
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6786 msgstr "Índice-términos"
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6789 msgid "Index-terms..."
6790 msgstr "Índice-términos..."
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6794 msgstr "Índice-término"
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6798 msgstr "Índice-término:"
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6802 msgstr "Término-cruzado"
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6806 msgstr "Término-cruzado:"
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6809 msgid "Supplementary"
6810 msgstr "Suplementario"
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6813 msgid "Supplementary..."
6814 msgstr "Suplementario..."
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6821 msgid "Sup-mat-note:"
6822 msgstr "Sup-mat-nota:"
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6842 msgstr "Línea-ident"
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6846 msgstr "Línea-ident:"
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6857 msgid "Published-online:"
6858 msgstr "Published-online:"
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6869 msgid "Posting-order"
6870 msgstr "Posting-order"
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6873 msgid "Posting-order:"
6874 msgstr "Posting-order:"
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6878 msgstr "Páginas-AGU"
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6882 msgstr "Páginas-AGU:"
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6910 msgstr "Conjunto de datos"
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6914 msgstr "Conjunto de datos:"
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6922 msgstr "CCC código:"
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6934 msgstr "AutorDirección"
6936 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6937 msgid "Author Address:"
6938 msgstr "Dirección autor:"
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6942 msgstr "SlugComment"
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6945 msgid "Slug Comment:"
6946 msgstr "Slug Comment:"
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6956 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6957 msgid "Table Caption"
6958 msgstr "Tabla_Nombre"
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6961 msgid "TableCaption"
6962 msgstr "NombreTabla"
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6965 msgid "Current Address"
6966 msgstr "Dirección_Actual"
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6969 msgid "Current address:"
6970 msgstr "Dirección actual:"
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6973 msgid "E-mail address:"
6974 msgstr "Dirección corre-e:"
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6977 msgid "Key words and phrases:"
6978 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6982 msgstr "Dedicatoria"
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6986 msgstr "Dedicatoria:"
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6997 msgid "Subjectclass"
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7001 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7002 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7004 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7005 msgid "Algorithm #."
7006 msgstr "Algoritmo #."
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7009 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7013 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7017 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7021 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7029 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7030 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7033 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7037 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7038 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7045 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7049 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7053 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7061 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7062 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7069 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7077 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7078 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7085 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7090 msgstr "Observación*"
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7093 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7094 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7098 msgstr "Afirmación*"
7100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7101 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7102 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7109 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7110 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7117 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7118 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7121 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7125 msgid "Acknowledgement*"
7126 msgstr "Agradecimiento*"
7128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7129 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7130 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7133 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7134 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7138 msgstr "Conclusión*"
7140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7149 msgid "Subparagraph*"
7150 msgstr "Subpárrafo*"
7152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7157 msgid "RevisionHistory"
7158 msgstr "RevisiónHistoria"
7160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7161 msgid "Revision History"
7162 msgstr "Historia de revisión"
7164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7169 msgid "RevisionRemark"
7170 msgstr "RevisiónObservación"
7172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7180 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7184 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7185 msgid "Part \\Roman{part}"
7186 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7188 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7189 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7190 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7192 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7193 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7194 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7196 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7197 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7198 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7200 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7201 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7202 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7204 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7205 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7206 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7208 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7209 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7210 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7212 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7213 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7214 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7216 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7217 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7218 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7221 msgid "\\Roman{section}."
7222 msgstr "\\Roman{section}."
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7225 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7226 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7229 msgid "\\Alph{subsection}."
7230 msgstr "\\Alph{subsection}."
7232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7233 msgid "\\arabic{subsection}."
7234 msgstr "\\arabic{subsection}."
7236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7237 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7238 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7241 msgid "\\alph{subsubsection}."
7242 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7245 msgid "\\alph{paragraph}."
7246 msgstr "\\alph{paragraph}."
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7250 msgstr "AñadirParte"
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7278 msgstr "Dedicatoria"
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7282 msgstr "EncabezadoTítulo"
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7285 msgid "Uppertitleback"
7286 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7289 msgid "Lowertitleback"
7290 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7294 msgstr "ExtraTítulo"
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7297 msgid "Captionabove"
7298 msgstr "EncabezadoArriba"
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7301 msgid "Captionbelow"
7302 msgstr "EncabezadoAbajo"
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7327 msgstr "Resaltado en gris"
7329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7341 msgid "--Separator--"
7344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7346 msgid "--- Separate Environment ---"
7347 msgstr "Entorno Gather"
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7351 msgstr "NotaEncabezado"
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7354 msgid "Headnote (optional):"
7355 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7357 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7358 msgid "Corr Author:"
7359 msgstr "Corr Author:"
7361 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7375 msgstr "Inglés Americano"
7378 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7383 msgid "Arabic (Arabi)"
7389 msgstr "Inglés Americano"
7396 msgid "Austrian (new spelling)"
7397 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7412 msgid "Portuguese (Brazil)"
7413 msgstr "Portugués (Brasil)"
7421 msgstr "Inglés británico"
7429 msgstr "Inglés canadiense"
7432 msgid "French Canadian"
7433 msgstr "Francés canadiense"
7440 msgid "Chinese (simplified)"
7444 msgid "Chinese (traditional)"
7497 msgid "German (new spelling)"
7498 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7500 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7502 msgstr "Letras griegas"
7550 msgstr "Noruego nuevo"
7578 msgid "Serbo-Croatian"
7579 msgstr "Servo-Croata"
7611 msgid "Upper Sorbian"
7618 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7622 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7626 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7630 #: lib/ui/classic.ui:35
7634 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7638 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7642 #: lib/ui/classic.ui:38
7644 msgstr "Documentos|D"
7646 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7650 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7654 #: lib/ui/classic.ui:48
7655 msgid "New from Template...|T"
7656 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7658 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7662 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7666 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7670 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7671 msgid "Save As...|A"
7672 msgstr "Guardar como...|u"
7674 #: lib/ui/classic.ui:54
7678 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7679 msgid "Version Control|V"
7680 msgstr "Control de versiones|v"
7682 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7686 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7690 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7692 msgstr "Imprimir...|m"
7694 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7698 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7702 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7703 msgid "Register...|R"
7704 msgstr "Registrar...|R"
7706 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7707 msgid "Check In Changes...|I"
7708 msgstr "Entrar cambios...|E"
7710 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7711 msgid "Check Out for Edit|O"
7712 msgstr "Comprobar para editar|O"
7714 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7715 msgid "Revert to Last Version|L"
7716 msgstr "Volver a la última versión|u"
7718 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7719 msgid "Undo Last Check In|U"
7720 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7722 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7723 msgid "Show History|H"
7724 msgstr "Mostrar Historial|H"
7726 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7728 msgstr "Personalizado...|e"
7730 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7734 #: lib/ui/classic.ui:91
7738 #: lib/ui/classic.ui:93
7742 #: lib/ui/classic.ui:94
7746 #: lib/ui/classic.ui:95
7750 #: lib/ui/classic.ui:96
7751 msgid "Paste External Selection|x"
7752 msgstr "Pegar selección externa|x"
7754 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7755 msgid "Find & Replace...|F"
7756 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7758 #: lib/ui/classic.ui:100
7762 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7766 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7767 msgid "Spellchecker...|S"
7768 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7770 #: lib/ui/classic.ui:105
7771 msgid "Thesaurus..."
7774 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7775 msgid "Count Words|W"
7776 msgstr "Contar palabras|p"
7778 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7780 msgstr "Comprobar TeX|T"
7782 #: lib/ui/classic.ui:108
7783 msgid "Change Tracking|g"
7784 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7786 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7787 msgid "Preferences...|P"
7788 msgstr "Preferencias...|f"
7790 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7791 msgid "Reconfigure|R"
7792 msgstr "Reconfigurar|R"
7794 #: lib/ui/classic.ui:115
7795 msgid "Selection as Lines|L"
7796 msgstr "Selección como líneas|l"
7798 #: lib/ui/classic.ui:116
7799 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7800 msgstr "Selección como párrafos|p"
7802 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7803 msgid "Multicolumn|M"
7804 msgstr "Multicolumna|M"
7806 #: lib/ui/classic.ui:122
7808 msgstr "Línea superior|p"
7810 #: lib/ui/classic.ui:123
7811 msgid "Line Bottom|B"
7812 msgstr "Línea inferior|f"
7814 #: lib/ui/classic.ui:124
7816 msgstr "Línea izquierda|i"
7818 #: lib/ui/classic.ui:125
7819 msgid "Line Right|R"
7820 msgstr "Línea derecha|d"
7822 #: lib/ui/classic.ui:127
7824 msgstr "Alineación|A"
7826 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7828 msgstr "Añadir fila|A"
7830 #: lib/ui/classic.ui:130
7831 msgid "Delete Row|w"
7832 msgstr "Eliminar fila|m"
7834 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7836 msgstr "Copiar fila"
7838 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7840 msgstr "Intercambiar filas"
7842 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7843 msgid "Add Column|u"
7844 msgstr "Añadir columna|u"
7846 #: lib/ui/classic.ui:135
7847 msgid "Delete Column|D"
7848 msgstr "Eliminar columna|l"
7850 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7852 msgstr "Copiar columna"
7854 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7855 msgid "Swap Columns"
7856 msgstr "Intercambiar columnas"
7858 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7860 msgstr "Izquierda|z"
7862 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7866 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7870 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7874 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7878 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7882 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7883 msgid "Toggle Numbering|N"
7884 msgstr "Conmutar numeración|n"
7886 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7887 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7888 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7890 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7891 msgid "Change Limits Type|L"
7892 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7894 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7895 msgid "Change Formula Type|F"
7896 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7898 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7899 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7900 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7902 #: lib/ui/classic.ui:168
7904 msgstr "Alineación|A"
7906 #: lib/ui/classic.ui:170
7908 msgstr "Añadir fila|A"
7910 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7911 msgid "Delete Row|D"
7912 msgstr "Eliminar fila|f"
7914 #: lib/ui/classic.ui:175
7915 msgid "Add Column|C"
7916 msgstr "Añadir columna|u"
7918 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7919 msgid "Delete Column|e"
7920 msgstr "Eliminar columna|m"
7922 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7924 msgstr "Predeterminado|P"
7926 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7930 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7932 msgstr "Insertado|I"
7934 #: lib/ui/classic.ui:188
7938 #: lib/ui/classic.ui:189
7942 #: lib/ui/classic.ui:190
7944 msgstr "Mathematica"
7946 #: lib/ui/classic.ui:192
7947 msgid "Maple, simplify"
7948 msgstr "Maple, simplify"
7950 #: lib/ui/classic.ui:193
7951 msgid "Maple, factor"
7952 msgstr "Maple, factor"
7954 #: lib/ui/classic.ui:194
7955 msgid "Maple, evalm"
7956 msgstr "Maple, evalm"
7958 #: lib/ui/classic.ui:195
7959 msgid "Maple, evalf"
7960 msgstr "Maple, evalf"
7962 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7964 msgid "Inline Formula|I"
7967 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7968 msgid "Displayed Formula|D"
7969 msgstr "Presentación|r"
7971 #: lib/ui/classic.ui:201
7972 msgid "Eqnarray Environment|q"
7973 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7975 #: lib/ui/classic.ui:202
7976 msgid "Align Environment|A"
7977 msgstr "Entorno Align|A"
7979 #: lib/ui/classic.ui:203
7980 msgid "AlignAt Environment"
7981 msgstr "Entorno AlignAt"
7983 #: lib/ui/classic.ui:204
7984 msgid "Flalign Environment|F"
7985 msgstr "Entorno flalign|f"
7987 #: lib/ui/classic.ui:207
7988 msgid "Gather Environment"
7989 msgstr "Entorno Gather"
7991 #: lib/ui/classic.ui:208
7992 msgid "Multline Environment"
7993 msgstr "Multi-línea"
7995 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7999 #: lib/ui/classic.ui:216
8000 msgid "Special Character|S"
8001 msgstr "Carácter especial|s"
8003 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8004 msgid "Citation...|C"
8007 #: lib/ui/classic.ui:218
8008 msgid "Cross-reference...|r"
8009 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8011 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8013 msgstr "Etiqueta...|q"
8015 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8017 msgstr "Nota al pie|p"
8019 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8020 msgid "Marginal Note|M"
8021 msgstr "Nota al margen|m"
8023 #: lib/ui/classic.ui:222
8025 msgstr "Título breve"
8027 #: lib/ui/classic.ui:223
8028 msgid "Index Entry|I"
8029 msgstr "Entrada de índice|n"
8031 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8032 msgid "Nomenclature Entry"
8035 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8039 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8043 #: lib/ui/classic.ui:227
8044 msgid "Lists & TOC|O"
8045 msgstr "Listas e índices|t"
8047 #: lib/ui/classic.ui:229
8049 msgstr "Código TeX|T"
8051 #: lib/ui/classic.ui:230
8053 msgstr "Minipágina|n"
8055 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8056 msgid "Graphics...|G"
8057 msgstr "Imagen...|g"
8059 #: lib/ui/classic.ui:232
8060 msgid "Tabular Material...|b"
8063 #: lib/ui/classic.ui:233
8065 msgstr "Flotantes|a"
8067 #: lib/ui/classic.ui:235
8068 msgid "Include File...|d"
8069 msgstr "Incluir archivo...|A"
8071 #: lib/ui/classic.ui:236
8072 msgid "Insert File|e"
8073 msgstr "Insertar archivo|t"
8075 #: lib/ui/classic.ui:237
8076 msgid "External Material...|x"
8077 msgstr "Material externo...|x"
8079 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8080 msgid "Superscript|S"
8081 msgstr "Superíndice|S"
8083 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8085 msgstr "Subíndice|u"
8087 #: lib/ui/classic.ui:243
8088 msgid "Horizontal Fill|H"
8089 msgstr "Relleno horizontal|h"
8091 #: lib/ui/classic.ui:244
8092 msgid "Hyphenation Point|P"
8093 msgstr "Punto guionado|g"
8095 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8096 msgid "Ligature Break|k"
8097 msgstr "Salto de ligado|i"
8099 #: lib/ui/classic.ui:246
8100 msgid "Protected Space|r"
8101 msgstr "Espacio protegido|r"
8103 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8104 msgid "Inter-word Space|w"
8105 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8107 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8108 msgid "Thin Space|T"
8109 msgstr "Espacio delgado|d"
8111 #: lib/ui/classic.ui:249
8112 msgid "Vertical Space..."
8113 msgstr "Espacio vertical..."
8115 #: lib/ui/classic.ui:250
8116 msgid "Line Break|L"
8117 msgstr "Salto de línea|l"
8119 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8121 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8123 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8124 msgid "End of Sentence|E"
8125 msgstr "Fin de oración|F"
8127 #: lib/ui/classic.ui:253
8128 msgid "Single Quote|Q"
8129 msgstr "Comillas simples|C"
8131 #: lib/ui/classic.ui:254
8132 msgid "Ordinary Quote|O"
8133 msgstr "Comillas dobles|C"
8135 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8136 msgid "Menu Separator|M"
8137 msgstr "Separador de menú|m"
8139 #: lib/ui/classic.ui:256
8140 msgid "Horizontal Line"
8141 msgstr "Línea horizontal"
8143 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8145 msgstr "Salto de página"
8147 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8148 msgid "Display Formula|D"
8149 msgstr "Presentación|r"
8151 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8152 msgid "Eqnarray Environment|E"
8153 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8155 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8156 msgid "AMS align Environment|a"
8157 msgstr "Entorno AMS align|a"
8159 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8160 msgid "AMS alignat Environment|t"
8161 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8163 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8164 msgid "AMS flalign Environment|f"
8165 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8167 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8168 msgid "AMS gather Environment|g"
8169 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8171 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8172 msgid "AMS multline Environment|m"
8173 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8175 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8176 msgid "Array Environment|y"
8177 msgstr "Entorno array|y"
8179 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8180 msgid "Cases Environment|C"
8181 msgstr "Entorno casos|c"
8183 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8184 msgid "Split Environment|S"
8185 msgstr "Entorno split|s"
8187 #: lib/ui/classic.ui:276
8188 msgid "Font Change|o"
8189 msgstr "Cambio de fuente|f"
8191 #: lib/ui/classic.ui:280
8192 msgid "Math Normal Font"
8193 msgstr "Fuente normal ecuación"
8195 #: lib/ui/classic.ui:282
8196 msgid "Math Calligraphic Family"
8197 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8199 #: lib/ui/classic.ui:283
8200 msgid "Math Fraktur Family"
8201 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8203 #: lib/ui/classic.ui:284
8204 msgid "Math Roman Family"
8205 msgstr "Familia roman ecuación"
8207 #: lib/ui/classic.ui:285
8208 msgid "Math Sans Serif Family"
8209 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8211 #: lib/ui/classic.ui:287
8212 msgid "Math Bold Series"
8213 msgstr "Serie negrita ecuación"
8215 #: lib/ui/classic.ui:289
8216 msgid "Text Normal Font"
8217 msgstr "Fuente texto normal"
8219 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8220 msgid "Text Roman Family"
8221 msgstr "Familia roman texto"
8223 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8224 msgid "Text Sans Serif Family"
8225 msgstr "Familia sans serif texto"
8227 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8228 msgid "Text Typewriter Family"
8229 msgstr "Familia typewriter texto"
8231 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8232 msgid "Text Bold Series"
8233 msgstr "Serie negrita texto"
8235 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8236 msgid "Text Medium Series"
8237 msgstr "Serie media texto"
8239 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8240 msgid "Text Italic Shape"
8241 msgstr "Forma cursiva texto"
8243 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8244 msgid "Text Small Caps Shape"
8245 msgstr "Forma versalitas texto"
8247 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8248 msgid "Text Slanted Shape"
8249 msgstr "Forma inclinada texto"
8251 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8252 msgid "Text Upright Shape"
8253 msgstr "Forma vertical texto"
8255 #: lib/ui/classic.ui:306
8256 msgid "Floatflt Figure"
8257 msgstr "Figura floatflt"
8259 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8260 msgid "Table of Contents|C"
8261 msgstr "Índice general|g"
8263 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8264 msgid "Index List|I"
8265 msgstr "Índice alfabético|a"
8267 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8269 msgid "Nomenclature|N"
8272 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8273 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8274 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8276 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8277 msgid "LyX Document...|X"
8278 msgstr "Documento LyX...|X"
8280 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8282 msgid "Plain Text...|T"
8283 msgstr "Texto simple"
8285 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8288 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8290 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8291 msgid "Track Changes|T"
8292 msgstr "Seguir cambios|S"
8294 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8295 msgid "Merge Changes...|M"
8296 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8298 #: lib/ui/classic.ui:326
8299 msgid "Accept All Changes|A"
8300 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8302 #: lib/ui/classic.ui:327
8303 msgid "Reject All Changes|R"
8304 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8306 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8307 msgid "Show Changes in Output|S"
8308 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8310 #: lib/ui/classic.ui:335
8311 msgid "Character...|C"
8312 msgstr "Caracteres...|C"
8314 #: lib/ui/classic.ui:336
8315 msgid "Paragraph...|P"
8316 msgstr "Párrafo...|P"
8318 #: lib/ui/classic.ui:337
8319 msgid "Document...|D"
8320 msgstr "Documento...|D"
8322 #: lib/ui/classic.ui:338
8323 msgid "Tabular...|T"
8326 #: lib/ui/classic.ui:340
8327 msgid "Emphasize Style|E"
8328 msgstr "Resaltado|R"
8330 #: lib/ui/classic.ui:341
8331 msgid "Noun Style|N"
8332 msgstr "Versalitas|V"
8334 #: lib/ui/classic.ui:342
8335 msgid "Bold Style|B"
8338 #: lib/ui/classic.ui:345
8339 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8340 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8342 #: lib/ui/classic.ui:346
8343 msgid "Increase Environment Depth|i"
8344 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8346 #: lib/ui/classic.ui:347
8347 msgid "Start Appendix Here|S"
8348 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8350 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8351 msgid "Build Program|B"
8352 msgstr "Construir programa|t"
8354 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8356 msgstr "Actualizar|A"
8358 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8360 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8362 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8366 #: lib/ui/classic.ui:361
8367 msgid "TeX Information|X"
8368 msgstr "Información TeX|X"
8370 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8372 msgstr "Nota siguiente|N"
8374 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8375 msgid "Go to Label|L"
8376 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8378 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8380 msgstr "Marcadores|M"
8382 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8383 msgid "Save Bookmark 1|S"
8384 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8386 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8387 msgid "Save Bookmark 2"
8388 msgstr "Guardar marcador 2"
8390 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8391 msgid "Save Bookmark 3"
8392 msgstr "Guardar marcador 3"
8394 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8395 msgid "Save Bookmark 4"
8396 msgstr "Guardar marcador 4"
8398 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8399 msgid "Save Bookmark 5"
8400 msgstr "Guardar marcador 5"
8402 #: lib/ui/classic.ui:386
8403 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8404 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8406 #: lib/ui/classic.ui:387
8407 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8408 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8410 #: lib/ui/classic.ui:388
8411 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8412 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8414 #: lib/ui/classic.ui:389
8415 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8416 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8418 #: lib/ui/classic.ui:390
8419 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8420 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8422 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8423 msgid "Introduction|I"
8424 msgstr "Introducción|I"
8426 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8430 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8431 msgid "User's Guide|U"
8432 msgstr "Guía del usuario|u"
8434 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8435 msgid "Extended Features|E"
8436 msgstr "Características extendidas|e"
8438 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8439 msgid "Embedded Objects|m"
8442 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8443 msgid "Customization|C"
8444 msgstr "Personalización|P"
8446 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8448 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8450 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8451 msgid "Table of Contents|a"
8452 msgstr "Índice general|g"
8454 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8455 msgid "LaTeX Configuration|L"
8456 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8458 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8460 msgstr "Acerca de LyX|X"
8462 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8464 msgstr "Acerca de LyX"
8466 #: lib/ui/classic.ui:425
8467 msgid "Preferences..."
8468 msgstr "Preferencias..."
8470 #: lib/ui/classic.ui:426
8472 msgstr "Salir de LyX"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8476 msgstr "Documento|D"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8480 msgstr "Herramientas|H"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8483 msgid "New from Template...|m"
8484 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8488 msgid "Open Recent|t"
8489 msgstr "Abrir reciente|t"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8494 msgstr "Guardar como...|u"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8498 msgid "Revert to saved|R"
8499 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8502 msgid "New Window|W"
8503 msgstr "Ventana nueva|V"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8506 msgid "Close Window|d"
8507 msgstr "Cerrar ventana|C"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8530 msgid "Paste Recent|e"
8531 msgstr "Pegar reciente"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8535 msgid "Paste Special"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8541 msgstr "Seleccionar un archivo"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8544 msgid "Move Paragraph Up|o"
8545 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8548 msgid "Move Paragraph Down|v"
8549 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8552 msgid "Text Style|S"
8553 msgstr "Estilo del texto|t"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8556 msgid "Paragraph Settings...|P"
8557 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8564 msgid "Rows & Columns|C"
8565 msgstr "Filas y columnas|F"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8568 msgid "Increase List Depth|I"
8569 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8572 msgid "Decrease List Depth|D"
8573 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8577 msgid "Dissolve Inset|l"
8578 msgstr "Disolver recuadro|D"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8581 msgid "TeX Code Settings...|C"
8582 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8585 msgid "Float Settings...|a"
8586 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8589 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8590 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8593 msgid "Note Settings...|N"
8594 msgstr "Configuración de notas...|n"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8597 msgid "Branch Settings...|B"
8598 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8601 msgid "Box Settings...|x"
8602 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8605 msgid "Table Settings...|a"
8606 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8610 msgid "Plain Text|T"
8611 msgstr "Texto simple"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8615 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8616 msgstr "Texto simple como líneas"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8621 msgstr "&Selección:"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8625 msgid "Selection, Join Lines|i"
8626 msgstr "Selección como líneas|l"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8629 msgid "Customized...|C"
8630 msgstr "Personalizado...|e"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8633 msgid "Capitalize|a"
8634 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8638 msgstr "Mayúsculas|M"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8642 msgstr "Minúsculas|n"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8646 msgstr "Línea superior|s"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8649 msgid "Bottom Line|B"
8650 msgstr "Línea inferior|i"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8654 msgstr "Línea izquierda|z"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8657 msgid "Right Line|R"
8658 msgstr "Línea derecha|d"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8663 msgstr "Copiar fila"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8668 msgstr "Intercambiar filas"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8672 msgid "Copy Column|p"
8673 msgstr "Copiar columna"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8677 msgid "Swap Columns|w"
8678 msgstr "Intercambiar columnas"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8681 msgid "Text Style|T"
8682 msgstr "Estilo del texto|t"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8685 msgid "Split Cell|C"
8686 msgstr "Dividir celda|D"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8690 msgid "Add Line Above|A"
8691 msgstr "Añadir línea encima"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8695 msgid "Add Line Below|B"
8696 msgstr "Añadir línea debajo"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8700 msgid "Delete Line Above|D"
8701 msgstr "Eliminar línea de encima"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8705 msgid "Delete Line Below|e"
8706 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8709 msgid "Add Line to Left"
8710 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8713 msgid "Add Line to Right"
8714 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8717 msgid "Delete Line to Left"
8718 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8721 msgid "Delete Line to Right"
8722 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8726 msgid "Math Normal Font|N"
8727 msgstr "Fuente normal ecuación"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8731 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8732 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8736 msgid "Math Fraktur Family|F"
8737 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8741 msgid "Math Roman Family|R"
8742 msgstr "Familia roman ecuación"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8746 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8747 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8751 msgid "Math Bold Series|B"
8752 msgstr "Serie negrita ecuación"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8756 msgid "Text Normal Font|T"
8757 msgstr "Fuente texto normal"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8771 msgid "Mathematica|a"
8772 msgstr "Mathematica"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8776 msgid "Maple, simplify|s"
8777 msgstr "Maple, simplify"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8781 msgid "Maple, factor|f"
8782 msgstr "Maple, factor"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8786 msgid "Maple, evalm|e"
8787 msgstr "Maple, evalm"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8791 msgid "Maple, evalf|v"
8792 msgstr "Maple, evalf"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8795 msgid "Open All Insets|O"
8796 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8799 msgid "Close All Insets|C"
8800 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8804 msgid "View Source|S"
8805 msgstr "Ver fuente|f"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8810 msgstr "Barras de herramientas"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8814 msgid "Special Character|p"
8815 msgstr "Carácter especial|s"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8819 msgid "Formatting|o"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8823 msgid "List / TOC|i"
8824 msgstr "Lista / IG|i"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8844 msgid "Cross-Reference...|R"
8845 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8852 msgid "Index Entry|d"
8853 msgstr "Entrada de índice|d"
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8857 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8858 msgstr "Insertar entrada de índice"
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8866 msgid "Short Title|S"
8867 msgstr "Título breve"
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8871 msgstr "Código TeX|X"
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8875 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8876 msgstr "Inicialización del programa"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8879 msgid "Ordinary Quote|Q"
8880 msgstr "Comillas dobles|C"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8883 msgid "Single Quote|S"
8884 msgstr "Comillas simples|s"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8887 msgid "Phonetic Symbols|y"
8888 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8892 msgid "Protected Space|P"
8893 msgstr "Espacio protegido|r"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8897 msgid "Horizontal Fill|F"
8898 msgstr "Relleno horizontal|h"
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8902 msgid "Horizontal Line|L"
8903 msgstr "Línea horizontal"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8907 msgid "Vertical Space...|V"
8908 msgstr "Espacio vertical..."
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8912 msgid "Hyphenation Point|H"
8913 msgstr "Punto guionado|g"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8917 msgid "Line Break|B"
8918 msgstr "Salto de línea|l"
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8922 msgid "Page Break|a"
8923 msgstr "Salto de página"
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8927 msgid "Clear Page|C"
8928 msgstr "Marcadores|M"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8931 msgid "Clear Double Page|D"
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8935 msgid "Numbered Formula|N"
8936 msgstr "Ecuación numerada|n"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8940 msgid "Aligned Environment|l"
8941 msgstr "Entorno aligned"
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8945 msgid "AlignedAt Environment|v"
8946 msgstr "Entorno alignedAt"
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8950 msgid "Gathered Environment|h"
8951 msgstr "Entorno gathered"
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8955 msgid "Delimiters|r"
8956 msgstr "Delimitador matemático"
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8961 msgstr "Matriz matemática"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8965 msgid "Toggle Math Panels"
8966 msgstr "Panel de ecuaciones"
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8969 msgid "Text Wrap Float|W"
8970 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8973 msgid "External Material...|M"
8974 msgstr "Material externo...|M"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8977 msgid "Child Document...|d"
8978 msgstr "Documento hijo...|h"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8986 msgstr "Comentario|C"
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8994 msgid "Greyed Out|G"
8995 msgstr "Resaltado en gris|g"
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9003 msgid "Change Tracking|C"
9004 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9007 msgid "Start Appendix Here|A"
9008 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9012 msgid "Compressed|m"
9013 msgstr "Comprimido|o"
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9016 msgid "Settings...|S"
9017 msgstr "Configuración...|o"
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9020 msgid "Accept Change|A"
9021 msgstr "Aceptar cambio|A"
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9024 msgid "Reject Change|R"
9025 msgstr "Descartar cambio|c"
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9028 msgid "Accept All Changes|c"
9029 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9032 msgid "Reject All Changes|e"
9033 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9036 msgid "Next Change|C"
9037 msgstr "Cambio siguiente|s"
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9041 msgid "Next Cross-Reference|R"
9042 msgstr "Referencia siguiente|R"
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9046 msgid "Clear Bookmarks|C"
9047 msgstr "Marcadores|M"
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9050 msgid "Thesaurus...|T"
9051 msgstr "Tesauro...|e"
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9054 msgid "TeX Information|I"
9055 msgstr "Información TeX|X"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9058 msgid "New document"
9059 msgstr "Nuevo documento"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9062 msgid "Open document"
9063 msgstr "Abrir documento"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9066 msgid "Save document"
9067 msgstr "Guardar documento"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9070 msgid "Print document"
9071 msgstr "Imprimir documento"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9074 msgid "Check spelling"
9075 msgstr "Comprobar ortografía"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9086 msgid "Find and replace"
9087 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9090 msgid "Toggle emphasis"
9091 msgstr "Cambiar énfasis"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9095 msgstr "Cambiar versalitas"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9099 msgstr "Aplicar último"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9103 msgstr "Insertar ecuación"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9106 msgid "Insert graphics"
9107 msgstr "Insertar imagen"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9110 msgid "Insert table"
9111 msgstr "Insertar tabla"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9115 msgid "Toggle Outline"
9116 msgstr "Cambiar versalitas"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9120 msgid "Toggle Math Toolbar"
9121 msgstr "Conmutar &todo"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9125 msgid "Toggle Table Toolbar"
9126 msgstr "Conmutar &todo"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9134 msgid "Numbered list"
9135 msgstr "Enumeración"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9138 msgid "Itemized list"
9139 msgstr "Enumeración*"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9142 msgid "Increase depth"
9143 msgstr "Aumentar profundidad"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9146 msgid "Decrease depth"
9147 msgstr "Disminuir profundidad"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9150 msgid "Insert figure float"
9151 msgstr "Insertar flotante de figura"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9154 msgid "Insert table float"
9155 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9158 msgid "Insert label"
9159 msgstr "Insertar etiqueta"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9162 msgid "Insert cross-reference"
9163 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9166 msgid "Insert citation"
9167 msgstr "Insertar cita"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9170 msgid "Insert index entry"
9171 msgstr "Insertar entrada de índice"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9175 msgid "Insert nomenclature entry"
9176 msgstr "Insertar entrada de índice"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9179 msgid "Insert footnote"
9180 msgstr "Insertar nota al pie"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9183 msgid "Insert margin note"
9184 msgstr "Insertar nota al margen"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9188 msgstr "Insertar nota"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9192 msgstr "Insertar URL"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9196 msgid "Insert TeX code"
9197 msgstr "Insertar código TeX"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9200 msgid "Include file"
9201 msgstr "Incluir archivo"
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9205 msgstr "Estilo del texto"
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9208 msgid "Paragraph settings"
9209 msgstr "Configuración del párrafo"
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9213 msgstr "Añadir fila"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9217 msgstr "Añadir columna"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9221 msgstr "Eliminar fila"
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9224 msgid "Delete column"
9225 msgstr "Eliminar columna"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9228 msgid "Set top line"
9229 msgstr "Línea superior"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9232 msgid "Set bottom line"
9233 msgstr "Línea inferior"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9236 msgid "Set left line"
9237 msgstr "Línea izquierda"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9240 msgid "Set right line"
9241 msgstr "Línea derecha"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9244 msgid "Set all lines"
9245 msgstr "Todas las líneas"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9248 msgid "Unset all lines"
9249 msgstr "Quitar todas las líneas"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9253 msgstr "Alinear a la izquierda"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9256 msgid "Align center"
9257 msgstr "Alinear al centro"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9261 msgstr "Alinear a la derecha"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9265 msgstr "Alinear arriba"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9268 msgid "Align middle"
9269 msgstr "Alinear al medio"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9272 msgid "Align bottom"
9273 msgstr "Alinear abajo"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9277 msgstr "Girar celda"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9280 msgid "Rotate table"
9281 msgstr "Girar tabla"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9284 msgid "Set multi-column"
9285 msgstr "Poner multicolumna"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9293 msgid "Set display mode"
9294 msgstr "Modo presentación"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9302 msgstr "Superíndice"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9305 msgid "Insert square root"
9306 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9310 msgstr "Insertar raíz"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9314 msgid "Insert standard fraction"
9315 msgstr "Insertar fracción"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9319 msgstr "Insertar suma"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9322 msgid "Insert integral"
9323 msgstr "Insertar integral"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9326 msgid "Insert product"
9327 msgstr "Insertar producto"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9331 msgstr "Insertar ( )"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9335 msgstr "Insertar [ ]"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9339 msgstr "Insertar { }"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9343 msgid "Insert delimiters"
9344 msgstr "Insertar delimitadores"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9347 msgid "Insert matrix"
9348 msgstr "Insertar matriz"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9351 msgid "Insert cases environment"
9352 msgstr "Insertar entorno casos"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9356 msgid "Command Buffer"
9357 msgstr "&Fin del comando:"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9360 msgid "Track changes"
9361 msgstr "Seguir cambios"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9364 msgid "Show changes in output"
9365 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9369 msgstr "Cambio siguiente"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9372 msgid "Accept change"
9373 msgstr "Aceptar cambio"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9376 msgid "Reject change"
9377 msgstr "Descartar cambio"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9380 msgid "Merge changes"
9381 msgstr "Fusionar cambios"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9384 msgid "Accept all changes"
9385 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9388 msgid "Reject all changes"
9389 msgstr "Descartar todos los cambios"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9393 msgstr "Nota siguiente"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9398 msgstr "Guardar documento"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9408 msgstr "&Actualizar"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9411 msgid "View PDF (pdflatex)"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9415 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9420 msgid "View PostScript"
9421 msgstr "Post Scriptum:"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9425 msgid "Update PostScript"
9426 msgstr "Post Scriptum:"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9431 msgstr "Panel de ecuaciones"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9435 msgid "Math Spacings"
9436 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9446 msgstr "LyX: fracciones"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9512 msgstr "predeterminado"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9617 msgstr "&Espaciado:"
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9621 msgid "Thin space\t\\,"
9622 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9626 msgid "Medium space\t\\:"
9627 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9631 msgid "Thick space\t\\;"
9632 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9636 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9637 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9642 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9646 msgid "Negative space\t\\!"
9647 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9656 msgid "Square root\t\\sqrt"
9657 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9661 msgid "Other root\t\\root"
9662 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9666 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9667 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9671 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9672 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9676 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9677 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9681 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9682 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9686 msgid "Standard\t\\frac"
9687 msgstr "Normal\t\\frac"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9691 msgid "No hor. line\t\\atop"
9692 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9696 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9697 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9701 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9702 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9706 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9707 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9711 msgid "Binomial\t\\choose"
9712 msgstr "Binomio\t\\choose"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9716 msgid "Roman\t\\mathrm"
9717 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9721 msgid "Bold\t\\mathbf"
9722 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9726 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9727 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9731 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9732 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9736 msgid "Italic\t\\mathit"
9737 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9741 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9742 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9747 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9752 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9757 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9761 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9762 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9790 msgid "Frame Decorations"
9791 msgstr "Decoraciones"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9846 msgstr "Vista preliminar"
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9859 msgid "overleftarrow"
9860 msgstr "Eliminar fila"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9863 msgid "overrightarrow"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9867 msgid "overleftrightarrow"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9878 msgstr "Subrayar %1$s, "
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9886 msgid "underleftarrow"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9890 msgid "underrightarrow"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9894 msgid "underleftrightarrow"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9909 msgstr "Eliminar fila"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9929 msgid "leftrightarrow"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9940 msgstr "EncabezadoDerecho"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9956 msgid "Leftrightarrow"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9960 msgid "Longleftrightarrow"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9964 msgid "Longleftarrow"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9968 msgid "Longrightarrow"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9972 msgid "longleftrightarrow"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9976 msgid "longleftarrow"
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9980 msgid "longrightarrow"
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9984 msgid "leftharpoondown"
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9988 msgid "rightharpoondown"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10011 msgid "leftharpoonup"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10015 msgid "rightharpoonup"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10019 msgid "hookleftarrow"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10023 msgid "hookrightarrow"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10037 msgid "rightleftharpoons"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10042 msgstr "Operadores"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10073 msgid "bigtriangleup"
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10091 msgid "bigtriangledown"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10110 msgid "triangleright"
10111 msgstr "Alto total"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10127 msgid "triangleleft"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10165 msgstr "Más grande"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10180 msgstr "envoltorio: "
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10185 msgstr "Más grande"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10189 msgstr "Relaciones"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10259 msgstr "Tamaño variable"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10264 msgstr "Subsubsección"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10362 msgstr "predeterminado"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10390 msgstr "EntreParéntesis"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10525 msgid "Miscellaneous"
10526 msgstr "Otros símbolos"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10531 msgstr "Tabla &larga"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10536 msgstr "Tamaño variable"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10585 msgstr "Enumeración*"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10590 msgstr "Profundidad"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10595 msgstr "envoltorio: "
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10600 msgstr "barra de profundidad"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10629 msgstr "flotante: "
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10650 msgid "diamondsuit"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10667 msgid "textrm \\AA"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10676 msgid "mathcircumflex"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10687 msgstr "marco de ecuaciones"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10754 msgid "Big Operators"
10755 msgstr "Operadores grandes"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10760 msgstr "Alinear arriba"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10770 msgstr "Alinear arriba"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10780 msgstr "Alinear arriba"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10823 msgid "ointctrclockwiseop"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10827 msgid "ointctrclockwise"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10831 msgid "ointclockwiseop"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10835 msgid "ointclockwise"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10841 msgstr "Alinear arriba"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10905 msgid "AMS Miscellaneous"
10906 msgstr "Miscelánea AMS"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10919 msgstr "Profundidad"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10924 msgstr "predeterminado"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10941 msgstr "Todos los bordes"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10953 msgid "vartriangle"
10954 msgstr "Tamaño variable"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10957 msgid "triangledown"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10975 msgid "measuredangle"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10981 msgstr "Índice alfabético|a"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11010 msgid "blacktriangle"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11014 msgid "blacktriangledown"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11019 msgid "blacksquare"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11023 msgid "blacklozenge"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11031 msgid "sphericalangle"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11037 msgstr "comentario"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11042 msgstr "Profundidad"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11055 msgstr "Flechas AMS"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11058 msgid "dashleftarrow"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11062 msgid "dashrightarrow"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11066 msgid "leftleftarrows"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11070 msgid "leftrightarrows"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11074 msgid "rightrightarrows"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11078 msgid "rightleftarrows"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11084 msgstr "Eliminar fila"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11088 msgid "Rrightarrow"
11089 msgstr "EncabezadoDerecho"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11092 msgid "twoheadleftarrow"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11096 msgid "twoheadrightarrow"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11100 msgid "leftarrowtail"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11104 msgid "rightarrowtail"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11108 msgid "looparrowleft"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11113 msgid "looparrowright"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11117 msgid "curvearrowleft"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11121 msgid "curvearrowright"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11125 msgid "circlearrowleft"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11129 msgid "circlearrowright"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11146 msgid "downdownarrows"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11150 msgid "upharpoonleft"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11154 msgid "upharpoonright"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11158 msgid "downharpoonleft"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11162 msgid "downharpoonright"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11166 msgid "leftrightharpoons"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11170 msgid "rightsquigarrow"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11174 msgid "leftrightsquigarrow"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11180 msgstr "Eliminar fila"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11183 msgid "nrightarrow"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11187 msgid "nleftrightarrow"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11196 msgid "nRightarrow"
11197 msgstr "EncabezadoDerecho"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11200 msgid "nLeftrightarrow"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11209 msgid "AMS Relations"
11210 msgstr "Relaciones AMS"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11229 msgid "eqslantless"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11317 msgid "thickapprox"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11345 msgstr "Subsección"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11356 msgid "preccurlyeq"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11360 msgid "succcurlyeq"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11364 msgid "curlyeqprec"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11368 msgid "curlyeqsucc"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11388 msgid "vartriangleleft"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11393 msgid "vartriangleright"
11394 msgstr "Línea base derecha"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11397 msgid "trianglelefteq"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11401 msgid "trianglerighteq"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11419 msgid "risingdotseq"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11423 msgid "fallingdotseq"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11444 msgid "shortparallel"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11450 msgstr "Salto pequeño"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11457 msgid "blacktriangleleft"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11461 msgid "blacktriangleright"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11475 msgid "backepsilon"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11492 msgid "AMS Negative Relations"
11493 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11498 msgstr "¡Sin sentido!"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11560 msgstr "Afirmación"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11600 msgid "precnapprox"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11604 msgid "succnapprox"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11610 msgstr "Subsubsección"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11619 msgstr "Subsubsección"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11652 msgid "varsubsetneq"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11656 msgid "varsupsetneq"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11660 msgid "varsubsetneqq"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11664 msgid "varsupsetneqq"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11668 msgid "ntriangleleft"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11673 msgid "ntriangleright"
11674 msgstr "Alto total"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11677 msgid "ntrianglelefteq"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11681 msgid "ntrianglerighteq"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11706 msgid "nshortparallel"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11711 msgid "AMS Operators"
11712 msgstr "Operadores AMS"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11719 msgid "smallsetminus"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11725 msgstr "Encabezado"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11743 msgid "doublebarwedge"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11766 msgid "divideontimes"
11767 msgstr "ContenidosTransparencia"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11776 msgstr "Inglés británico"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11779 msgid "leftthreetimes"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11783 msgid "rightthreetimes"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11795 msgid "circleddash"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11803 msgid "circledcirc"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11816 #: lib/external_templates:37
11817 msgid "RasterImage"
11820 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11821 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11824 #: lib/external_templates:45
11825 msgid "A bitmap file.\n"
11828 #: lib/external_templates:102
11833 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11834 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11837 #: lib/external_templates:105
11839 msgid "An Xfig figure.\n"
11840 msgstr "Ejecutando configurar..."
11842 #: lib/external_templates:154
11844 msgid "ChessDiagram"
11847 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11851 #: lib/external_templates:157
11853 "A chess position diagram.\n"
11854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11856 "the position that you want to display.\n"
11857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11858 "and remember to type in a relative path\n"
11859 "to the LyX document location.\n"
11860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11861 "to enable general editing of the board.\n"
11862 "You might also check out the\n"
11863 "'Options->Test legality' option, and\n"
11864 "remember to middle and right click to\n"
11865 "insert new material in the board.\n"
11866 "In order for this to work, you have to\n"
11867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11868 "that TeX will find it, and you will need\n"
11869 "to install the skak package from CTAN.\n"
11872 #: lib/external_templates:199
11876 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11877 msgid "Lilypond typeset music"
11880 #: lib/external_templates:202
11882 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11883 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11884 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11885 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11888 #: lib/external_templates:251
11891 "Read 'info date' for more information.\n"
11894 #: src/Buffer.cpp:232
11895 msgid "Could not remove temporary directory"
11896 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11898 #: src/Buffer.cpp:233
11900 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11901 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11903 #: src/Buffer.cpp:404
11904 msgid "Unknown document class"
11905 msgstr "Clase de documento desconocida"
11907 #: src/Buffer.cpp:405
11909 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11911 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11914 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11916 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11917 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11919 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11920 msgid "Document header error"
11921 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11923 #: src/Buffer.cpp:475
11924 msgid "\\begin_header is missing"
11925 msgstr "\\begin_header falta"
11927 #: src/Buffer.cpp:495
11928 msgid "\\begin_document is missing"
11929 msgstr "\\begin_document falta"
11931 #: src/Buffer.cpp:506
11932 msgid "Can't load document class"
11933 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11935 #: src/Buffer.cpp:507
11938 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11940 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11943 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11944 #: src/BufferView.cpp:855
11945 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11948 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11951 "xcolor/soul are installed.\n"
11952 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11956 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11959 "xcolor and soul are not installed.\n"
11960 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11964 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11965 msgid "Document could not be read"
11966 msgstr "El documento no se pudo leer"
11968 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11970 msgid "%1$s could not be read."
11971 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11973 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11974 msgid "Document format failure"
11975 msgstr "Fallo al formatear documento"
11977 #: src/Buffer.cpp:679
11979 msgid "%1$s is not a LyX document."
11980 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11982 #: src/Buffer.cpp:703
11983 msgid "Conversion failed"
11984 msgstr "Falló la conversión"
11986 #: src/Buffer.cpp:704
11989 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11990 "it could not be created."
11992 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11993 "convertirlo no pudo ser creado."
11995 #: src/Buffer.cpp:713
11996 msgid "Conversion script not found"
11997 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11999 #: src/Buffer.cpp:714
12002 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12003 "could not be found."
12005 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
12006 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
12008 #: src/Buffer.cpp:735
12009 msgid "Conversion script failed"
12010 msgstr "Falló el guión de conversión"
12012 #: src/Buffer.cpp:736
12015 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12018 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12021 #: src/Buffer.cpp:751
12023 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12025 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12028 #: src/Buffer.cpp:790
12029 msgid "Backup failure"
12030 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12032 #: src/Buffer.cpp:791
12035 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12036 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12038 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
12039 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12041 #: src/Buffer.cpp:801
12044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12045 "overwrite this file?"
12047 "El documento %1$s ya existe.\n"
12049 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12051 #: src/Buffer.cpp:803
12053 msgid "Overwrite modified file?"
12054 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12056 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
12057 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
12060 msgstr "&Sobreescribir"
12062 #: src/Buffer.cpp:953
12063 msgid "Encoding error"
12064 msgstr "Error de codificación"
12066 #: src/Buffer.cpp:954
12069 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12070 "chosen encoding.\n"
12071 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12073 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12075 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12077 #: src/Buffer.cpp:1231
12078 msgid "Running chktex..."
12079 msgstr "Ejecutando chktex..."
12081 #: src/Buffer.cpp:1244
12082 msgid "chktex failure"
12083 msgstr "fallo de chktex"
12085 #: src/Buffer.cpp:1245
12086 msgid "Could not run chktex successfully."
12087 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12089 #: src/Buffer.cpp:1789
12091 msgid "Preview source code"
12092 msgstr "Vista preliminar preparada"
12094 #: src/Buffer.cpp:1802
12096 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12097 msgstr "Vista preliminar preparada"
12099 #: src/Buffer.cpp:1806
12101 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12104 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12109 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12111 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12113 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12115 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
12116 msgid "Save changed document?"
12117 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12119 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12121 msgstr "&Descartar"
12123 #: src/BufferList.cpp:347
12125 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12126 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12128 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12129 msgid " Save seems successful. Phew."
12130 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12132 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12133 msgid " Save failed! Trying..."
12134 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
12136 #: src/BufferList.cpp:388
12137 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12138 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12140 #: src/BufferParams.cpp:477
12143 "The layout file requested by this document,\n"
12145 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12146 "class or style file required by it is not\n"
12147 "available. See the Customization documentation\n"
12148 "for more information.\n"
12151 #: src/BufferParams.cpp:483
12152 msgid "Document class not available"
12153 msgstr "Clase de documento no disponible"
12155 #: src/BufferParams.cpp:484
12156 msgid "LyX will not be able to produce output."
12157 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12159 #: src/BufferView.cpp:520
12161 msgid "Save bookmark"
12162 msgstr "Guardar marcador 5"
12164 #: src/BufferView.cpp:719
12165 msgid "No further undo information"
12166 msgstr "No hay más información de deshacer"
12168 #: src/BufferView.cpp:728
12169 msgid "No further redo information"
12170 msgstr "No hay más información de rehacer"
12172 #: src/BufferView.cpp:915
12174 msgstr "Marca desactivada"
12176 #: src/BufferView.cpp:922
12178 msgstr "Marca activada"
12180 #: src/BufferView.cpp:929
12181 msgid "Mark removed"
12182 msgstr "Marca quitada"
12184 #: src/BufferView.cpp:932
12186 msgstr "Marca puesta"
12188 #: src/BufferView.cpp:978
12190 msgid "%1$d words in selection."
12191 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12193 #: src/BufferView.cpp:981
12195 msgid "%1$d words in document."
12196 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12198 #: src/BufferView.cpp:986
12199 msgid "One word in selection."
12200 msgstr "Una palabra en la selección."
12202 #: src/BufferView.cpp:988
12203 msgid "One word in document."
12204 msgstr "Una palabra en el documento."
12206 #: src/BufferView.cpp:991
12207 msgid "Count words"
12208 msgstr "Contar palabras"
12210 #: src/BufferView.cpp:1583
12211 msgid "Select LyX document to insert"
12212 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12214 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
12215 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
12216 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12217 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12218 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12219 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12220 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12221 msgid "Documents|#o#O"
12222 msgstr "Documentos|#o#O"
12224 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
12225 msgid "Examples|#E#e"
12226 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12228 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
12229 #: src/callback.cpp:157
12230 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12231 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12233 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
12234 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
12236 msgstr "Cancelado."
12238 #: src/BufferView.cpp:1615
12240 msgid "Inserting document %1$s..."
12241 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12243 #: src/BufferView.cpp:1626
12245 msgid "Document %1$s inserted."
12246 msgstr "Documento %1$s insertado."
12248 #: src/BufferView.cpp:1628
12250 msgid "Could not insert document %1$s"
12251 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12253 #: src/Chktex.cpp:71
12255 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12256 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12258 #: src/Chktex.cpp:73
12259 msgid "ChkTeX warning id # "
12260 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12262 #: src/Color.cpp:157
12266 #: src/Color.cpp:158
12270 #: src/Color.cpp:159
12274 #: src/Color.cpp:160
12278 #: src/Color.cpp:161
12282 #: src/Color.cpp:162
12286 #: src/Color.cpp:163
12290 #: src/Color.cpp:164
12294 #: src/Color.cpp:165
12298 #: src/Color.cpp:166
12302 #: src/Color.cpp:167
12306 #: src/Color.cpp:168
12310 #: src/Color.cpp:169
12314 #: src/Color.cpp:170
12316 msgstr "texto LaTeX"
12318 #: src/Color.cpp:171
12319 msgid "previewed snippet"
12320 msgstr "retazo preliminar"
12322 #: src/Color.cpp:173
12323 msgid "note background"
12324 msgstr "fondo de nota"
12326 #: src/Color.cpp:175
12327 msgid "comment background"
12328 msgstr "fondo del comentario"
12330 #: src/Color.cpp:176
12331 msgid "greyedout inset"
12332 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12334 #: src/Color.cpp:177
12335 msgid "greyedout inset background"
12336 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12338 #: src/Color.cpp:178
12340 msgstr "cuadro sombreado"
12342 #: src/Color.cpp:179
12344 msgstr "barra de profundidad"
12346 #: src/Color.cpp:180
12350 #: src/Color.cpp:181
12351 msgid "command inset"
12352 msgstr "recuadro de comando"
12354 #: src/Color.cpp:182
12355 msgid "command inset background"
12356 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12358 #: src/Color.cpp:183
12359 msgid "command inset frame"
12360 msgstr "marco del recuadro de comando"
12362 #: src/Color.cpp:184
12363 msgid "special character"
12364 msgstr "carácter especial"
12366 #: src/Color.cpp:185
12370 #: src/Color.cpp:186
12371 msgid "math background"
12372 msgstr "fondo de ecuaciones"
12374 #: src/Color.cpp:187
12375 msgid "graphics background"
12376 msgstr "fondo de los gráficos"
12378 #: src/Color.cpp:188
12379 msgid "Math macro background"
12380 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12382 #: src/Color.cpp:189
12384 msgstr "marco de ecuaciones"
12386 #: src/Color.cpp:190
12388 msgid "math corners"
12389 msgstr "línea de ecuaciones"
12391 #: src/Color.cpp:191
12393 msgstr "línea de ecuaciones"
12395 #: src/Color.cpp:192
12396 msgid "caption frame"
12397 msgstr "marco de descripciones"
12399 #: src/Color.cpp:193
12400 msgid "collapsable inset text"
12401 msgstr "texto de recuadro plegable"
12403 #: src/Color.cpp:194
12404 msgid "collapsable inset frame"
12405 msgstr "marco de recuadro plegable"
12407 #: src/Color.cpp:195
12408 msgid "inset background"
12409 msgstr "fondo de recuadro"
12411 #: src/Color.cpp:196
12412 msgid "inset frame"
12413 msgstr "marco de recuadro"
12415 #: src/Color.cpp:197
12416 msgid "LaTeX error"
12417 msgstr "error de LaTeX"
12419 #: src/Color.cpp:198
12420 msgid "end-of-line marker"
12421 msgstr "marcador fin de línea"
12423 #: src/Color.cpp:199
12424 msgid "appendix marker"
12425 msgstr "marcador del apéndice"
12427 #: src/Color.cpp:200
12429 msgstr "barra de cambios"
12431 #: src/Color.cpp:201
12432 msgid "Deleted text"
12433 msgstr "texto borrado"
12435 #: src/Color.cpp:202
12437 msgstr "texto añadido"
12439 #: src/Color.cpp:203
12440 msgid "added space markers"
12441 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12443 #: src/Color.cpp:204
12444 msgid "top/bottom line"
12445 msgstr "línea superior/inferior"
12447 #: src/Color.cpp:205
12449 msgstr "línea tabular"
12451 #: src/Color.cpp:206
12452 msgid "table on/off line"
12453 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12455 #: src/Color.cpp:208
12456 msgid "bottom area"
12457 msgstr "área inferior"
12459 #: src/Color.cpp:209
12461 msgstr "salto de página"
12463 #: src/Color.cpp:210
12465 msgid "frame of button"
12466 msgstr "izquierda del botón"
12468 #: src/Color.cpp:211
12469 msgid "button background"
12470 msgstr "fondo del botón"
12472 #: src/Color.cpp:212
12474 msgid "button background under focus"
12475 msgstr "fondo del botón"
12477 #: src/Color.cpp:213
12481 #: src/Color.cpp:214
12485 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12486 #: src/Converter.cpp:546
12487 msgid "Cannot convert file"
12488 msgstr "No se puede convertir archivo"
12490 #: src/Converter.cpp:334
12493 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12494 "Define a converter in the preferences."
12496 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12497 "Defina un convertidor en las preferencias."
12499 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12500 msgid "Executing command: "
12501 msgstr "Ejecutando comando: "
12503 #: src/Converter.cpp:473
12504 msgid "Build errors"
12505 msgstr "Errores de construcción"
12507 #: src/Converter.cpp:474
12508 msgid "There were errors during the build process."
12509 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12511 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12513 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12514 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12516 #: src/Converter.cpp:502
12518 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12519 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12521 #: src/Converter.cpp:548
12523 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12524 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12526 #: src/Converter.cpp:549
12528 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12529 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12531 #: src/Converter.cpp:607
12532 msgid "Running LaTeX..."
12533 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12535 #: src/Converter.cpp:625
12538 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12541 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12544 #: src/Converter.cpp:628
12545 msgid "LaTeX failed"
12546 msgstr "LaTeX falló"
12548 #: src/Converter.cpp:630
12549 msgid "Output is empty"
12550 msgstr "La salida está vacía"
12552 #: src/Converter.cpp:631
12553 msgid "An empty output file was generated."
12554 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12556 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12559 "Layout had to be changed from\n"
12561 "because of class conversion from\n"
12564 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12566 "a causa de la conversión de clase de\n"
12569 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12570 msgid "Changed Layout"
12571 msgstr "Formato cambiado"
12573 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12576 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12579 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12583 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12584 msgid "Undefined character style"
12585 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12587 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12590 "The file %1$s already exists.\n"
12592 "Do you want to overwrite that file?"
12594 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12596 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12598 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12600 msgid "Overwrite file?"
12601 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12603 #: src/Exporter.cpp:87
12605 msgid "Overwrite &all"
12606 msgstr "Sobreescribir &todo"
12608 #: src/Exporter.cpp:88
12609 msgid "&Cancel export"
12610 msgstr "&Cancelar exportar"
12612 #: src/Exporter.cpp:137
12613 msgid "Couldn't copy file"
12614 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12616 #: src/Exporter.cpp:138
12618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12619 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12621 #: src/Exporter.cpp:170
12622 msgid "Couldn't export file"
12623 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12625 #: src/Exporter.cpp:171
12627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12628 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12630 #: src/Exporter.cpp:205
12631 msgid "File name error"
12632 msgstr "Error del nombre de archivo"
12634 #: src/Exporter.cpp:206
12635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12636 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12638 #: src/Exporter.cpp:245
12639 msgid "Document export cancelled."
12640 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12642 #: src/Exporter.cpp:251
12644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12645 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12647 #: src/Exporter.cpp:257
12649 msgid "Document exported as %1$s"
12650 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12652 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12654 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12658 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12660 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12662 msgstr "Sans Serif"
12664 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12666 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12668 msgstr "Typewriter"
12674 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12679 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12684 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12688 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12706 msgstr "Versalitas"
12708 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12712 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12720 #: src/Font.cpp:513
12722 msgid "Emphasis %1$s, "
12723 msgstr "Énfasis %1$s, "
12725 #: src/Font.cpp:516
12727 msgid "Underline %1$s, "
12728 msgstr "Subrayar %1$s, "
12730 #: src/Font.cpp:519
12732 msgid "Noun %1$s, "
12733 msgstr "Versalitas %1$s, "
12735 #: src/Font.cpp:524
12737 msgid "Language: %1$s, "
12738 msgstr "Idioma: %1$s, "
12740 #: src/Font.cpp:527
12742 msgid " Number %1$s"
12743 msgstr " Número %1$s"
12745 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12746 msgid "Cannot view file"
12747 msgstr "No se puede ver el archivo"
12749 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12751 msgid "File does not exist: %1$s"
12752 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12754 #: src/Format.cpp:283
12756 msgid "No information for viewing %1$s"
12757 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12759 #: src/Format.cpp:293
12761 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12762 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12764 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12765 msgid "Cannot edit file"
12766 msgstr "No se puede editar archivo"
12768 #: src/Format.cpp:353
12770 msgid "No information for editing %1$s"
12771 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12773 #: src/Format.cpp:363
12775 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12776 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12778 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12779 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12780 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12782 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12783 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12784 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12786 #: src/ISpell.cpp:277
12788 "Could not create an ispell process.\n"
12789 "You may not have the right languages installed."
12791 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12792 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12794 #: src/ISpell.cpp:300
12796 "The ispell process returned an error.\n"
12797 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12799 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12800 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12802 #: src/ISpell.cpp:405
12805 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12809 #: src/ISpell.cpp:416
12810 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12811 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12813 #: src/ISpell.cpp:476
12816 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12820 #: src/ISpell.cpp:491
12823 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12827 #: src/Importer.cpp:47
12829 msgid "Importing %1$s..."
12830 msgstr "Importando %1$s..."
12832 #: src/Importer.cpp:68
12833 msgid "Couldn't import file"
12834 msgstr "No se pudo importar archivo"
12836 #: src/Importer.cpp:69
12838 msgid "No information for importing the format %1$s."
12839 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12841 #: src/Importer.cpp:95
12843 msgstr "importado."
12845 #: src/KeySequence.cpp:157
12847 msgstr " opciones: "
12849 #: src/LaTeX.cpp:94
12851 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12852 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12854 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12855 msgid "Running MakeIndex."
12856 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12858 #: src/LaTeX.cpp:321
12859 msgid "Running BibTeX."
12860 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12862 #: src/LaTeX.cpp:461
12864 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12865 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12868 msgid "Could not read configuration file"
12869 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12874 "Error while reading the configuration file\n"
12876 "Please check your installation."
12878 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12880 "Compruebe su instalación."
12883 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12884 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12893 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12896 msgid "Unable to remove temporary directory"
12897 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12901 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12902 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12909 msgid "Could not create temporary directory"
12910 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12915 "Could not create a temporary directory in\n"
12916 "%1$s. Make sure that this\n"
12917 "path exists and is writable and try again."
12919 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12920 "%1$s. Asegúrese que\n"
12921 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12923 #: src/LyX.cpp:1112
12924 msgid "Missing user LyX directory"
12925 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12927 #: src/LyX.cpp:1113
12930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12931 "It is needed to keep your own configuration."
12933 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12934 "Es necesario mantener su propia configuración."
12936 #: src/LyX.cpp:1118
12937 msgid "&Create directory"
12938 msgstr "&Crear directorio"
12940 #: src/LyX.cpp:1119
12942 msgstr "&Salir de LyX"
12944 #: src/LyX.cpp:1120
12945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12946 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12948 #: src/LyX.cpp:1124
12950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12951 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12953 #: src/LyX.cpp:1130
12954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12955 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12957 #: src/LyX.cpp:1303
12958 msgid "List of supported debug flags:"
12959 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12961 #: src/LyX.cpp:1307
12963 msgid "Setting debug level to %1$s"
12964 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12966 #: src/LyX.cpp:1318
12968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12969 "Command line switches (case sensitive):\n"
12970 "\t-help summarize LyX usage\n"
12971 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12972 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12973 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12975 " select the features to debug.\n"
12976 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12977 "\t-x [--execute] command\n"
12978 " where command is a lyx command.\n"
12979 "\t-e [--export] fmt\n"
12980 " where fmt is the export format of choice.\n"
12981 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12982 " where fmt is the import format of choice\n"
12983 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12984 "\t-version summarize version and build info\n"
12985 "Check the LyX man page for more details."
12987 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12988 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12989 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12990 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12991 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12992 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12993 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12994 " seleccionar características a depurar\n"
12995 "\t-x [--execute] command\n"
12996 " donde command es un comando de LyX.\n"
12997 "\t-e [--export] fmt\n"
12998 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12999 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
13000 " donde fmt es el formato a importar\n"
13001 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
13002 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
13003 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
13005 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
13007 msgid "No system directory"
13008 msgstr "Directorio del usuario: "
13010 #: src/LyX.cpp:1355
13011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13012 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
13014 #: src/LyX.cpp:1365
13016 msgid "No user directory"
13017 msgstr "Directorio del usuario: "
13019 #: src/LyX.cpp:1366
13020 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13021 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
13023 #: src/LyX.cpp:1376
13025 msgid "Incomplete command"
13026 msgstr "Comando índice:"
13028 #: src/LyX.cpp:1377
13029 msgid "Missing command string after --execute switch"
13030 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
13032 #: src/LyX.cpp:1387
13033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13035 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
13037 #: src/LyX.cpp:1399
13038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13039 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
13041 #: src/LyX.cpp:1404
13042 msgid "Missing filename for --import"
13043 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
13045 #: src/LyXFunc.cpp:369
13046 msgid "Unknown function."
13047 msgstr "Función desconocida."
13049 #: src/LyXFunc.cpp:408
13050 msgid "Nothing to do"
13051 msgstr "Nada que hacer"
13053 #: src/LyXFunc.cpp:427
13054 msgid "Unknown action"
13055 msgstr "Acción desconocida"
13057 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
13058 msgid "Command disabled"
13059 msgstr "Comando desactivado"
13061 #: src/LyXFunc.cpp:440
13062 msgid "Command not allowed without any document open"
13063 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13065 #: src/LyXFunc.cpp:735
13066 msgid "Document is read-only"
13067 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13069 #: src/LyXFunc.cpp:743
13070 msgid "This portion of the document is deleted."
13071 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13073 #: src/LyXFunc.cpp:762
13076 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13078 "Do you want to save the document?"
13080 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13082 "¿Desea guardar el documento?"
13084 #: src/LyXFunc.cpp:780
13087 "Could not print the document %1$s.\n"
13088 "Check that your printer is set up correctly."
13090 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13091 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13093 #: src/LyXFunc.cpp:783
13094 msgid "Print document failed"
13095 msgstr "La impresión del documento falló"
13097 #: src/LyXFunc.cpp:802
13100 "The document could not be converted\n"
13101 "into the document class %1$s."
13103 "El documento no puede ser convertido\n"
13104 "a la clase de documento %1$s."
13106 #: src/LyXFunc.cpp:805
13107 msgid "Could not change class"
13108 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13110 #: src/LyXFunc.cpp:917
13112 msgid "Saving document %1$s..."
13113 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13115 #: src/LyXFunc.cpp:921
13119 #: src/LyXFunc.cpp:938
13121 msgid "Saving all documents..."
13122 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13124 #: src/LyXFunc.cpp:951
13126 msgid "All documents saved."
13127 msgstr "Documento no guardado"
13129 #: src/LyXFunc.cpp:961
13132 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13133 "version of the document %1$s?"
13135 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13136 "versión guardada del documento %1$s?"
13138 #: src/LyXFunc.cpp:963
13139 msgid "Revert to saved document?"
13140 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13142 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
13146 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13151 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
13152 msgid "Missing argument"
13153 msgstr "Falta argumento"
13155 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13157 msgid "Opening help file %1$s..."
13158 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13160 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13161 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13162 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13164 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13166 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13168 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13170 #: src/LyXFunc.cpp:1703
13172 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13173 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13175 #: src/LyXFunc.cpp:1706
13176 msgid "Unable to save document defaults"
13177 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13179 #: src/LyXFunc.cpp:1762
13180 msgid "Converting document to new document class..."
13181 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13183 #: src/LyXFunc.cpp:1838
13185 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13186 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
13188 #: src/LyXFunc.cpp:1846
13191 msgstr "Desactivada"
13193 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13198 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13200 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13203 #: src/LyXFunc.cpp:1979
13204 msgid "Select template file"
13205 msgstr "Seleccionar plantilla"
13207 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
13208 msgid "Templates|#T#t"
13209 msgstr "Plantillas|#T#t"
13211 #: src/LyXFunc.cpp:2018
13212 msgid "Select document to open"
13213 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13215 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13217 msgid "Opening document %1$s..."
13218 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13220 #: src/LyXFunc.cpp:2061
13222 msgid "Document %1$s opened."
13223 msgstr "Documento %1$s abierto."
13225 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13227 msgid "Could not open document %1$s"
13228 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13230 #: src/LyXFunc.cpp:2088
13232 msgid "Select %1$s file to import"
13233 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13235 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
13238 "The document %1$s already exists.\n"
13240 "Do you want to overwrite that document?"
13242 "El documento %1$s ya existe.\n"
13244 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13246 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
13248 msgid "Overwrite document?"
13249 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13251 #: src/LyXFunc.cpp:2204
13252 msgid "Welcome to LyX!"
13253 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13255 #: src/LyXRC.cpp:2084
13257 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13260 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13261 "como palabras correctas?"
13263 #: src/LyXRC.cpp:2089
13265 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13268 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13271 #: src/LyXRC.cpp:2093
13273 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13274 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13275 "specified, an internal routine is used."
13277 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13278 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13279 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13281 #: src/LyXRC.cpp:2101
13283 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13284 "automatically by what you type."
13286 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13287 "automáticamente por lo que escriba."
13289 #: src/LyXRC.cpp:2105
13291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13294 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13295 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13297 #: src/LyXRC.cpp:2109
13299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13301 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13304 #: src/LyXRC.cpp:2116
13306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13307 "the backup file in the same directory as the original file."
13309 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13310 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13313 #: src/LyXRC.cpp:2120
13315 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13316 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13318 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13319 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13321 #: src/LyXRC.cpp:2124
13323 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13324 "its global and local bind/ directories."
13326 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13327 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13329 #: src/LyXRC.cpp:2128
13330 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13331 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13333 #: src/LyXRC.cpp:2132
13335 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13336 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13338 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13339 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13341 #: src/LyXRC.cpp:2142
13343 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13344 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13346 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13347 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13349 #: src/LyXRC.cpp:2153
13352 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13353 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13355 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13356 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13358 #: src/LyXRC.cpp:2157
13359 msgid "New documents will be assigned this language."
13360 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13362 #: src/LyXRC.cpp:2161
13363 msgid "Specify the default paper size."
13364 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13366 #: src/LyXRC.cpp:2165
13368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13369 "shown after the change has been made.)"
13371 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13372 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13374 #: src/LyXRC.cpp:2169
13375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13376 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13378 #: src/LyXRC.cpp:2173
13380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13381 "LyX was started from."
13383 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13384 "directorio en el que LyX se inició."
13386 #: src/LyXRC.cpp:2178
13387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13389 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13391 #: src/LyXRC.cpp:2182
13393 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13394 "recommended for non-English languages."
13396 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13397 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13399 #: src/LyXRC.cpp:2189
13401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13402 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13405 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13406 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13407 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13409 #: src/LyXRC.cpp:2198
13411 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13412 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13414 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13415 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13417 #: src/LyXRC.cpp:2202
13418 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13420 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13423 #: src/LyXRC.cpp:2206
13425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13428 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13431 #: src/LyXRC.cpp:2210
13433 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13435 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13438 #: src/LyXRC.cpp:2214
13440 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13441 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13442 "name of the second language."
13444 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13445 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13448 #: src/LyXRC.cpp:2218
13449 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13450 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13452 #: src/LyXRC.cpp:2222
13453 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13454 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13456 #: src/LyXRC.cpp:2226
13458 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13461 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13464 #: src/LyXRC.cpp:2230
13466 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13467 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13469 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13470 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13472 #: src/LyXRC.cpp:2234
13474 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13475 "document is the default language."
13477 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13478 "documento es el idioma predeterminado."
13480 #: src/LyXRC.cpp:2238
13481 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13482 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13484 #: src/LyXRC.cpp:2242
13486 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13488 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13491 #: src/LyXRC.cpp:2246
13492 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13493 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13495 #: src/LyXRC.cpp:2250
13497 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13500 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13501 "al del documento."
13503 #: src/LyXRC.cpp:2254
13505 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13507 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13510 #: src/LyXRC.cpp:2259
13512 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13513 "variable. Use the OS native format."
13515 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13516 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13518 #: src/LyXRC.cpp:2266
13520 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13522 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13524 #: src/LyXRC.cpp:2270
13525 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13526 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13528 #: src/LyXRC.cpp:2274
13529 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13531 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13534 #: src/LyXRC.cpp:2278
13535 msgid "Scale the preview size to suit."
13536 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13538 #: src/LyXRC.cpp:2282
13539 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13540 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13542 #: src/LyXRC.cpp:2286
13543 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13544 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13546 #: src/LyXRC.cpp:2290
13548 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13549 "environment variable PRINTER."
13551 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13552 "de entorno PRINTER."
13554 #: src/LyXRC.cpp:2294
13555 msgid "The option to print only even pages."
13556 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13558 #: src/LyXRC.cpp:2298
13560 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13561 "the filename of the DVI file to be printed."
13563 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13564 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13566 #: src/LyXRC.cpp:2302
13567 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13569 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13572 #: src/LyXRC.cpp:2306
13573 msgid "The option to print out in landscape."
13574 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13576 #: src/LyXRC.cpp:2310
13577 msgid "The option to print only odd pages."
13578 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13580 #: src/LyXRC.cpp:2314
13581 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13583 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13585 #: src/LyXRC.cpp:2318
13586 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13587 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13589 #: src/LyXRC.cpp:2322
13590 msgid "The option to specify paper type."
13591 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13593 #: src/LyXRC.cpp:2326
13594 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13595 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13597 #: src/LyXRC.cpp:2330
13599 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13600 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13603 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13604 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13605 "el nombre y argumentos dados."
13607 #: src/LyXRC.cpp:2334
13609 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13610 "prepended along with the printer name after the spool command."
13612 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13613 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13616 #: src/LyXRC.cpp:2338
13617 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13618 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13620 #: src/LyXRC.cpp:2342
13621 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13623 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13626 #: src/LyXRC.cpp:2346
13628 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13631 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13634 #: src/LyXRC.cpp:2350
13635 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13636 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13638 #: src/LyXRC.cpp:2354
13640 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13642 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13644 #: src/LyXRC.cpp:2358
13646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13647 "wrong, override the setting here."
13649 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13650 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13652 #: src/LyXRC.cpp:2364
13653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13654 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13656 #: src/LyXRC.cpp:2373
13658 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13659 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13660 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13662 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13663 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13664 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13665 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13667 #: src/LyXRC.cpp:2377
13668 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13670 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13672 #: src/LyXRC.cpp:2382
13675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13676 "roughly the same size as on paper."
13678 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13679 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13681 #: src/LyXRC.cpp:2387
13683 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13684 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13686 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13687 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13689 #: src/LyXRC.cpp:2391
13690 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13692 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13695 #: src/LyXRC.cpp:2395
13697 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13698 "\".out\". Only for advanced users."
13700 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13701 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13703 #: src/LyXRC.cpp:2402
13704 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13705 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13707 #: src/LyXRC.cpp:2406
13708 msgid "What command runs the spellchecker?"
13709 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13711 #: src/LyXRC.cpp:2410
13713 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13714 "when you quit LyX."
13716 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13717 "cuando salga de LyX."
13719 #: src/LyXRC.cpp:2414
13721 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13722 "value selects the directory LyX was started from."
13724 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13725 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13727 #: src/LyXRC.cpp:2424
13729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13730 "will look in its global and local ui/ directories."
13732 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13733 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13735 #: src/LyXRC.cpp:2437
13737 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13738 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13739 "may not work with all dictionaries."
13741 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13742 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13743 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13745 #: src/LyXRC.cpp:2444
13746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13748 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13751 #: src/LyXVC.cpp:100
13752 msgid "Document not saved"
13753 msgstr "Documento no guardado"
13755 #: src/LyXVC.cpp:101
13756 msgid "You must save the document before it can be registered."
13757 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13759 #: src/LyXVC.cpp:130
13760 msgid "LyX VC: Initial description"
13761 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13763 #: src/LyXVC.cpp:131
13764 msgid "(no initial description)"
13765 msgstr "(sin descripción inicial)"
13767 #: src/LyXVC.cpp:146
13768 msgid "LyX VC: Log Message"
13769 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13771 #: src/LyXVC.cpp:149
13772 msgid "(no log message)"
13773 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13775 #: src/LyXVC.cpp:171
13778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13781 "Do you want to revert to the saved version?"
13783 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13784 "cambios actuales.\n"
13786 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13788 #: src/LyXVC.cpp:174
13789 msgid "Revert to stored version of document?"
13790 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13792 #: src/MenuBackend.cpp:476
13794 msgid "No Documents Open!"
13795 msgstr "Ningún documento abierto"
13797 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13798 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13800 msgid "No Document Open!"
13801 msgstr "Ningún documento abierto"
13803 #: src/MenuBackend.cpp:543
13806 msgstr "Texto simple"
13808 #: src/MenuBackend.cpp:545
13810 msgid "Plain Text, Join Lines"
13811 msgstr "Texto simple como líneas"
13813 #: src/MenuBackend.cpp:721
13815 msgid "Master Document"
13816 msgstr "Guardar documento"
13818 #: src/MenuBackend.cpp:750
13820 msgid "List of listings"
13821 msgstr "Lista de figuras"
13823 #: src/MenuBackend.cpp:754
13825 msgid "Other floats"
13826 msgstr "Otras opciones de fuente"
13828 #: src/MenuBackend.cpp:764
13829 msgid "No Table of contents"
13830 msgstr "Sin índice general"
13832 #: src/MenuBackend.cpp:810
13836 #: src/MenuBackend.cpp:829
13838 msgid "No Branch in Document!"
13839 msgstr "Imprimir documento"
13841 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13842 msgid "Senseless with this layout!"
13843 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13845 #: src/Paragraph.cpp:1688
13846 msgid "Alignment not permitted"
13849 #: src/Paragraph.cpp:1689
13851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13852 "Setting to default."
13855 #: src/SpellBase.cpp:51
13856 msgid "Native OS API not yet supported."
13857 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13859 #: src/Text.cpp:135
13860 msgid "Unknown layout"
13861 msgstr "Formato desconocido"
13863 #: src/Text.cpp:136
13866 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13867 "Trying to use the default instead.\n"
13869 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13870 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13872 #: src/Text.cpp:167
13873 msgid "Unknown Inset"
13874 msgstr "Recuadro desconocido"
13876 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13877 msgid "Change tracking error"
13878 msgstr "Cambiar error seguido"
13880 #: src/Text.cpp:274
13882 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13883 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13885 #: src/Text.cpp:287
13887 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13888 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13890 #: src/Text.cpp:294
13891 msgid "Unknown token"
13892 msgstr "Símbolo desconocido"
13894 #: src/Text.cpp:767
13896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13899 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13902 #: src/Text.cpp:778
13903 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13905 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13907 #: src/Text.cpp:1824
13909 msgid "[Change Tracking] "
13910 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13912 #: src/Text.cpp:1830
13916 #: src/Text.cpp:1834
13920 #: src/Text.cpp:1844
13923 msgstr "Fuente: %1$s"
13925 #: src/Text.cpp:1849
13927 msgid ", Depth: %1$d"
13928 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13930 #: src/Text.cpp:1855
13931 msgid ", Spacing: "
13932 msgstr ", Espaciado: "
13934 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13936 msgstr "Uno y medio"
13938 #: src/Text.cpp:1867
13942 #: src/Text.cpp:1876
13944 msgstr ", recuadro: "
13946 #: src/Text.cpp:1877
13947 msgid ", Paragraph: "
13948 msgstr ", Párrafo: "
13950 #: src/Text.cpp:1878
13954 #: src/Text.cpp:1879
13955 msgid ", Position: "
13956 msgstr ", posición: "
13958 #: src/Text.cpp:1885
13962 #: src/Text.cpp:1887
13963 msgid ", Boundary: "
13964 msgstr ", frontera: "
13966 #: src/Text2.cpp:582
13968 msgid "No font change defined."
13969 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13971 #: src/Text2.cpp:623
13972 msgid "Nothing to index!"
13973 msgstr "¡Nada que indexar!"
13975 #: src/Text2.cpp:625
13976 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13977 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13979 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13980 msgid "Math editor mode"
13981 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13983 #: src/Text3.cpp:720
13984 msgid "Unknown spacing argument: "
13985 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13987 #: src/Text3.cpp:894
13991 #: src/Text3.cpp:895
13993 msgstr " no conocido"
13995 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13996 msgid "Character set"
13997 msgstr "Conjunto de caracteres"
13999 #: src/Text3.cpp:1578
14000 msgid "Paragraph layout set"
14001 msgstr "Estilo de párrafo"
14003 #: src/Thesaurus.cpp:62
14005 msgid "Thesaurus failure"
14008 #: src/Thesaurus.cpp:63
14011 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14016 #: src/VSpace.cpp:490
14017 msgid "Default skip"
14018 msgstr "Salto predeterminado"
14020 #: src/VSpace.cpp:493
14022 msgstr "Salto pequeño"
14024 #: src/VSpace.cpp:496
14025 msgid "Medium skip"
14026 msgstr "Salto medio"
14028 #: src/VSpace.cpp:499
14030 msgstr "Salto grande"
14032 #: src/VSpace.cpp:502
14033 msgid "Vertical fill"
14034 msgstr "Relleno vertical"
14036 #: src/VSpace.cpp:509
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14043 "The specified document\n"
14045 "could not be read."
14047 "El documento especificado\n"
14051 #: src/buffer_funcs.cpp:87
14052 msgid "Could not read document"
14053 msgstr "No se pudo leer el documento"
14055 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14058 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14060 "Recover emergency save?"
14062 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14064 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14066 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14067 msgid "Load emergency save?"
14068 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14070 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14072 msgstr "&Recuperar"
14074 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14075 msgid "&Load Original"
14076 msgstr "&Cargar original"
14078 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14083 "Load the backup instead?"
14085 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14087 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14089 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14090 msgid "Load backup?"
14091 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14093 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14094 msgid "&Load backup"
14095 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14097 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14098 msgid "Load &original"
14099 msgstr "Cargar &original"
14101 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14103 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14104 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14106 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14107 msgid "Retrieve from version control?"
14108 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14110 #: src/buffer_funcs.cpp:173
14112 msgstr "&Recuperar"
14114 #: src/buffer_funcs.cpp:203
14117 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14118 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14120 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14122 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14124 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14126 msgid "Reload saved document?"
14127 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14129 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14134 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14136 msgid "&Keep Changes"
14137 msgstr "Fusionar cambios"
14139 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14142 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14144 "Do you want to create a new document?"
14146 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14148 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14150 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14151 msgid "Create new document?"
14152 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14154 #: src/buffer_funcs.cpp:231
14158 #: src/buffer_funcs.cpp:256
14161 "The specified document template\n"
14163 "could not be read."
14165 "La plantilla de documento especificada\n"
14167 "no pudo ser leída."
14169 #: src/buffer_funcs.cpp:258
14170 msgid "Could not read template"
14171 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14173 #: src/buffer_funcs.cpp:501
14174 msgid "\\arabic{enumi}."
14175 msgstr "\\arabic{enumi}."
14177 #: src/buffer_funcs.cpp:507
14178 msgid "\\roman{enumiii}."
14179 msgstr "\\roman{enumiii}."
14181 #: src/buffer_funcs.cpp:510
14182 msgid "\\Alph{enumiv}."
14183 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14185 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
14187 msgid "Senseless!!! "
14188 msgstr "¡Sin sentido!"
14190 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14191 msgid "No more insets"
14192 msgstr "No más recuadros"
14194 #: src/callback.cpp:112
14197 "The document %1$s could not be saved.\n"
14199 "Do you want to rename the document and try again?"
14201 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14203 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14205 #: src/callback.cpp:115
14206 msgid "Rename and save?"
14207 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14209 #: src/callback.cpp:116
14211 msgstr "&Renombrar"
14213 #: src/callback.cpp:147
14214 msgid "Choose a filename to save document as"
14215 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14217 #: src/callback.cpp:235
14219 msgid "Auto-saving %1$s"
14220 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14222 #: src/callback.cpp:277
14223 msgid "Autosave failed!"
14224 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14226 #: src/callback.cpp:304
14227 msgid "Autosaving current document..."
14228 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14230 #: src/callback.cpp:370
14231 msgid "Select file to insert"
14232 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14234 #: src/callback.cpp:392
14237 "Could not read the specified document\n"
14239 "due to the error: %2$s"
14241 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14243 "debido al error: %2$s"
14245 #: src/callback.cpp:394
14246 msgid "Could not read file"
14247 msgstr "No se pudo leer archivo"
14249 #: src/callback.cpp:403
14252 "Could not open the specified document\n"
14254 "due to the error: %2$s"
14256 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14258 "debido al error: %2$s"
14260 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
14261 msgid "Could not open file"
14262 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14264 #: src/callback.cpp:429
14265 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14268 #: src/callback.cpp:430
14270 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14271 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14272 "If this does not give the correct result\n"
14273 "then please change the encoding of the file\n"
14274 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14277 #: src/callback.cpp:447
14278 msgid "Running configure..."
14279 msgstr "Ejecutando configurar..."
14281 #: src/callback.cpp:456
14282 msgid "Reloading configuration..."
14283 msgstr "Recargando configuración..."
14285 #: src/callback.cpp:461
14286 msgid "System reconfigured"
14287 msgstr "Sistema reconfigurado"
14289 #: src/callback.cpp:462
14291 "The system has been reconfigured.\n"
14292 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14293 "updated document class specifications."
14295 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14296 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14297 "especificación de clase de documento actualizada."
14299 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14300 msgid "No debugging message"
14301 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14303 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14304 msgid "General information"
14305 msgstr "Información general"
14307 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14308 msgid "Developers' general debug messages"
14309 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14311 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14312 msgid "All debugging messages"
14313 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14315 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14317 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14318 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14320 #: src/debug.cpp:46
14321 msgid "Program initialisation"
14322 msgstr "Inicialización del programa"
14324 #: src/debug.cpp:47
14325 msgid "Keyboard events handling"
14326 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14328 #: src/debug.cpp:48
14329 msgid "GUI handling"
14330 msgstr "Manejo de interfaz"
14332 #: src/debug.cpp:49
14333 msgid "Lyxlex grammar parser"
14334 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14336 #: src/debug.cpp:50
14337 msgid "Configuration files reading"
14338 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14340 #: src/debug.cpp:51
14341 msgid "Custom keyboard definition"
14342 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14344 #: src/debug.cpp:52
14345 msgid "LaTeX generation/execution"
14346 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14348 #: src/debug.cpp:53
14349 msgid "Math editor"
14350 msgstr "Editor de ecuaciones"
14352 #: src/debug.cpp:54
14353 msgid "Font handling"
14354 msgstr "Manejo de fuentes"
14356 #: src/debug.cpp:55
14357 msgid "Textclass files reading"
14358 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14360 #: src/debug.cpp:56
14361 msgid "Version control"
14362 msgstr "Control de versiones"
14364 #: src/debug.cpp:57
14365 msgid "External control interface"
14366 msgstr "Interfaz de control externa"
14368 #: src/debug.cpp:58
14369 msgid "Keep *roff temporary files"
14370 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14372 #: src/debug.cpp:59
14373 msgid "User commands"
14374 msgstr "Comandos del usuario"
14376 #: src/debug.cpp:60
14377 msgid "The LyX Lexxer"
14378 msgstr "El Lexxer de LyX"
14380 #: src/debug.cpp:61
14381 msgid "Dependency information"
14382 msgstr "Información de dependencias"
14384 #: src/debug.cpp:62
14386 msgstr "Recuadros de LyX"
14388 #: src/debug.cpp:63
14389 msgid "Files used by LyX"
14390 msgstr "Archivos usados por LyX"
14392 #: src/debug.cpp:64
14393 msgid "Workarea events"
14394 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14396 #: src/debug.cpp:65
14397 msgid "Insettext/tabular messages"
14398 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14400 #: src/debug.cpp:66
14401 msgid "Graphics conversion and loading"
14402 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14404 #: src/debug.cpp:67
14405 msgid "Change tracking"
14406 msgstr "Seguimiento de cambios"
14408 #: src/debug.cpp:68
14409 msgid "External template/inset messages"
14410 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14412 #: src/debug.cpp:69
14413 msgid "RowPainter profiling"
14414 msgstr "RowPainter profiling"
14416 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14418 msgid "Document not loaded."
14419 msgstr "Documento no guardado"
14421 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14423 msgid "Opening child document %1$s..."
14424 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14426 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14428 msgstr " (modificado)"
14430 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14431 msgid " (read only)"
14432 msgstr " (sólo lectura)"
14434 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14435 msgid "Formatting document..."
14436 msgstr "Formateando documento..."
14438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14440 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14443 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14444 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14446 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14448 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14450 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14453 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14454 "1995-2006 LyX Team"
14456 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14457 "1995-2001 Equipo LyX"
14459 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14462 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14463 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14464 "any later version."
14467 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14478 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14479 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14480 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14481 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14482 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14483 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14484 "Cambridge, MA 02139, USA."
14486 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14487 msgid "LyX Version "
14488 msgstr "Versión LyX "
14490 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14491 msgid "Library directory: "
14492 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14494 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14495 msgid "User directory: "
14496 msgstr "Directorio del usuario: "
14498 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14499 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14500 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14502 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14503 msgid "Select a BibTeX database to add"
14504 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14506 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14507 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14508 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14510 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14511 msgid "Select a BibTeX style"
14512 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14515 msgid "No frame drawn"
14518 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14519 msgid "Rectangular box"
14520 msgstr "Marco rectangular"
14522 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14523 msgid "Oval box, thin"
14524 msgstr "Marco ovalado, fino"
14526 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14527 msgid "Oval box, thick"
14528 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14530 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14532 msgstr "Marco con sombra"
14534 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14536 msgstr "Marco doble"
14538 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14539 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14541 msgstr "Profundidad"
14543 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14544 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14545 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14546 msgid "Total Height"
14547 msgstr "Alto total"
14549 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14551 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14552 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14554 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14555 msgid "Select external file"
14556 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14558 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14559 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14561 msgstr "Arriba izquierda"
14563 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14564 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14565 msgid "Bottom left"
14566 msgstr "Abajo izquierda"
14568 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14569 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14570 msgid "Baseline left"
14571 msgstr "Línea base izquierda"
14573 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14574 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14576 msgstr "Arriba centro"
14578 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14579 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14580 msgid "Bottom center"
14581 msgstr "Abajo centro"
14583 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14584 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14585 msgid "Baseline center"
14586 msgstr "Línea base centro"
14588 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14589 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14591 msgstr "Arriba derecha"
14593 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14594 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14595 msgid "Bottom right"
14596 msgstr "Abajo derecha"
14598 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14599 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14600 msgid "Baseline right"
14601 msgstr "Línea base derecha"
14603 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14604 msgid "Select graphics file"
14605 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14607 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14608 msgid "Clipart|#C#c"
14609 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14611 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14612 msgid "Select document to include"
14613 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14615 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14616 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14617 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14619 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14621 msgstr "Registro de LaTeX"
14623 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14624 msgid "Literate Programming Build Log"
14625 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14627 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14628 msgid "lyx2lyx Error Log"
14629 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14631 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14632 msgid "Version Control Log"
14633 msgstr "Registro del control de versiones"
14635 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14636 msgid "No LaTeX log file found."
14637 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14639 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14640 msgid "No literate programming build log file found."
14642 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14644 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14645 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14646 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14648 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14649 msgid "No version control log file found."
14650 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14652 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14653 msgid "Choose bind file"
14654 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14656 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14658 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14660 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14661 msgid "Choose UI file"
14662 msgstr "Elegir archivo UI"
14664 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14666 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14668 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14669 msgid "Choose keyboard map"
14670 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14672 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14674 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14676 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14677 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14678 msgid "Choose personal dictionary"
14679 msgstr "Elegir diccionario personal"
14681 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14685 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14689 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14690 msgid "Print to file"
14691 msgstr "Imprimir en archivo"
14693 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14694 msgid "PostScript files (*.ps)"
14695 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14697 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14698 msgid "Spellchecker error"
14699 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14701 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14702 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14703 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14705 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14707 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14708 "Maybe it has been killed."
14710 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14711 "Quizá haya sido matado."
14713 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14714 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14715 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14717 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14718 msgid "The spellchecker has failed"
14719 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14721 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14723 msgid "%1$d words checked."
14724 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14726 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14727 msgid "One word checked."
14728 msgstr "Una palabra comprobada."
14730 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14731 msgid "Spelling check completed"
14732 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14734 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14735 msgid "Table of Contents"
14736 msgstr "Índice general"
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14740 msgid "%1$s and %2$s"
14741 msgstr "%1$s y %2$s"
14743 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14745 msgid "%1$s et al."
14746 msgstr "%1$s et al."
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14752 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14757 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14758 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14760 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14761 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14762 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14764 msgstr "Ningún cambio"
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14767 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14769 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14771 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14778 msgstr "Versalitas"
14780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14790 msgstr "Versalitas"
14792 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14796 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14800 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14804 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14808 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14812 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14816 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14820 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14824 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14828 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14829 msgid "System files|#S#s"
14830 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14832 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14833 msgid "User files|#U#u"
14834 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14836 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14837 msgid "Could not update TeX information"
14838 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14840 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14842 msgid "The script `%s' failed."
14843 msgstr "El guión `%s' falló."
14845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14847 msgstr "Ecuaciones"
14849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14865 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14866 msgid "Index Entry"
14867 msgstr "Entrada de índice"
14869 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14873 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14875 msgid "LaTeX Source"
14876 msgstr "Ver fuente|f"
14878 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14883 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14884 msgid "Directories"
14885 msgstr "Directorios"
14887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14890 msgstr "Acerca de LyX"
14892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14893 msgid "Preferences"
14894 msgstr "Preferencias"
14896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14898 msgid "Reconfigure"
14899 msgstr "Reconfigurar|R"
14901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14904 msgstr "Salir de LyX"
14906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14907 msgid "Small-sized icons"
14910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14911 msgid "Normal-sized icons"
14914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14915 msgid "Big-sized icons"
14918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14924 msgid "unknown version"
14925 msgstr "Acción desconocida"
14927 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14928 msgid "Click to detach"
14931 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14932 msgid "Bibliography Entry Settings"
14933 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14935 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14936 msgid "BibTeX Bibliography"
14937 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14939 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14940 msgid "Box Settings"
14941 msgstr "Configuración del cuadro"
14943 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14944 msgid "Branch Settings"
14945 msgstr "Configuración de rama"
14947 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14951 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14955 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14960 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14964 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14965 msgid "Merge Changes"
14966 msgstr "Fusionar cambios"
14968 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14974 "Cambiado por %1$s\n"
14977 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14979 msgid "Change made at %1$s\n"
14980 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14982 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14984 msgstr "Estilo del texto"
14986 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14987 msgid "Previous command"
14988 msgstr "Comando anterior"
14990 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14991 msgid "Next command"
14992 msgstr "Comando siguiente"
14994 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14995 msgid "big[[delimiter size]]"
14998 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14999 msgid "Big[[delimiter size]]"
15002 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15003 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15006 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15007 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15010 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15011 msgid "Math Delimiter"
15012 msgstr "Delimitador matemático"
15014 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15015 msgid "LyX: Delimiters"
15016 msgstr "LyX: delimitadores"
15018 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15019 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15023 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15026 msgstr "Tamaño variable"
15028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15029 msgid "Computer Modern Roman"
15030 msgstr "Computer Modern Roman"
15032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15033 msgid "Latin Modern Roman"
15034 msgstr "Latin Modern Roman"
15036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15037 msgid "AE (Almost European)"
15038 msgstr "AE (Almost European)"
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15041 msgid "Times Roman"
15042 msgstr "Times Roman"
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15048 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15049 msgid "Bitstream Charter"
15050 msgstr "Bitstream Charter"
15052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15053 msgid "New Century Schoolbook"
15054 msgstr "New Century Schoolbook"
15056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15066 msgstr "Bera Serif"
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15069 msgid "Concrete Roman"
15070 msgstr "Concrete Roman"
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15073 msgid "Zapf Chancery"
15074 msgstr "Zapf Chancery"
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15077 msgid "Computer Modern Sans"
15078 msgstr "Computer Modern Sans"
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15081 msgid "Latin Modern Sans"
15082 msgstr "Latin Modern Sans"
15084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15088 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15089 msgid "Avant Garde"
15090 msgstr "Avant Garde"
15092 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15101 msgid "Computer Modern Typewriter"
15102 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15104 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15105 msgid "Latin Modern Typewriter"
15106 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15120 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15121 msgid "CM Typewriter Light"
15122 msgstr "CM Typewriter Light"
15124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15126 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15129 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15133 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15135 msgid " (not installed)"
15136 msgstr " (no instalado)"
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15160 msgstr "encabezados"
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15176 msgid "LaTeX default"
15177 msgstr "LaTeX falló"
15179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15208 msgid "Appears in TOC"
15209 msgstr "Aparece en el IG"
15211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15212 msgid "Author-year"
15215 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15221 msgid "Unavailable: %1$s"
15222 msgstr "No disponible: %1$s"
15224 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15225 msgid "Document Class"
15226 msgstr "Clase del documento"
15228 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15229 msgid "Text Layout"
15230 msgstr "Diseño del texto"
15232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15233 msgid "Page Layout"
15234 msgstr "Diseño de página"
15236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15237 msgid "Page Margins"
15238 msgstr "Márgenes de página"
15240 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15241 msgid "Numbering & TOC"
15242 msgstr "Numeración e IG"
15244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15245 msgid "Math Options"
15246 msgstr "Ecuaciones"
15248 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15249 msgid "Float Placement"
15250 msgstr "Posición de flotantes"
15252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15261 msgid "LaTeX Preamble"
15262 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15264 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15265 msgid "Document Settings"
15266 msgstr "Configuración del documento"
15268 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15269 msgid "TeX Code Settings"
15270 msgstr "Configuración del código TeX"
15272 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15273 msgid "External Material"
15274 msgstr "Material externo"
15276 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15280 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15281 msgid "Float Settings"
15282 msgstr "Configuración del flotante"
15284 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15288 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15289 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15290 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15292 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15295 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15296 msgid "Child Document"
15297 msgstr "Documento hijo"
15299 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15301 msgid "No language"
15304 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15307 msgstr "Ninguna imagen"
15309 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15311 msgid "Program Listing Settings"
15312 msgstr "Configuración del párrafo"
15314 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15315 msgid "Math Matrix"
15316 msgstr "Matriz matemática"
15318 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15319 msgid "LyX: Insert Matrix"
15320 msgstr "LyX: insertar matriz"
15322 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15323 msgid "Note Settings"
15324 msgstr "Configuración de la nota"
15326 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15328 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15329 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15331 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15332 "the items is used."
15335 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15336 msgid "Paragraph Settings"
15337 msgstr "Configuración del párrafo"
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15340 msgid "Look and feel"
15343 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15345 msgid "Language settings"
15346 msgstr "Configuración del párrafo"
15348 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15355 msgstr "Texto simple"
15357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15358 msgid "Date format"
15359 msgstr "Formato de fecha"
15361 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15365 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15366 msgid "Screen fonts"
15367 msgstr "Fuentes de pantalla"
15369 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15373 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
15377 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
15378 msgid "Select a document templates directory"
15379 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15381 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15382 msgid "Select a temporary directory"
15383 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15385 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15386 msgid "Select a backups directory"
15387 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15389 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15390 msgid "Select a document directory"
15391 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15393 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15394 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15395 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15397 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15398 msgid "Spellchecker"
15399 msgstr "Corrector ortográfico"
15401 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15405 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
15409 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15413 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15414 msgid "pspell (library)"
15415 msgstr "pspell (library)"
15417 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
15418 msgid "aspell (library)"
15419 msgstr "aspell (library)"
15421 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
15423 msgstr "Convertidores"
15425 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
15427 msgstr "Copiadoras"
15429 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
15430 msgid "File formats"
15431 msgstr "Formatos de archivo"
15433 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
15434 msgid "Format in use"
15435 msgstr "Formato en uso"
15437 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
15438 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15440 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15443 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
15447 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
15448 msgid "User interface"
15449 msgstr "Interfaz de usuario"
15451 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
15455 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15456 msgid "Print Document"
15457 msgstr "Imprimir documento"
15459 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15460 msgid "Cross-reference"
15461 msgstr "Referencia cruzada"
15463 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15467 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15469 msgstr "Saltar hacia atrás"
15471 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15472 msgid "Jump to label"
15473 msgstr "Saltar a etiqueta"
15475 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15476 msgid "Find and Replace"
15477 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15479 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15480 msgid "Send Document to Command"
15481 msgstr "Enviar documento al comando"
15483 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15485 msgstr "Mostrar Archivo"
15487 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15488 msgid "Table Settings"
15489 msgstr "Configuración de la tabla"
15491 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15492 msgid "Insert Table"
15493 msgstr "Insertar tabla"
15495 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15496 msgid "TeX Information"
15497 msgstr "Información TeX"
15499 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15500 msgid "Vertical Space Settings"
15501 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15503 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15504 msgid "Text Wrap Settings"
15505 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15514 msgid "Invalid filename"
15515 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15520 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15523 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15524 "alguno de estos caracteres:\n"
15526 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15527 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15528 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15536 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15537 "file through LaTeX: "
15540 #: src/insets/Inset.cpp:257
15541 msgid "Opened inset"
15542 msgstr "Recuadro abierto"
15544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15546 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15549 msgid "Export Warning!"
15550 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15554 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15555 "BibTeX will be unable to find them."
15557 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15558 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15562 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15563 "BibTeX will be unable to find it."
15565 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15566 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15568 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15570 msgstr "Encuadrado"
15572 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15576 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15578 msgstr "Marco ovalado"
15580 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15582 msgstr "Marco Ovalado"
15584 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15586 msgstr "Marco sombreado"
15588 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15590 msgstr "Marco doble"
15592 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15593 msgid "Opened Box Inset"
15594 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15597 msgid "Opened Branch Inset"
15598 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15605 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15615 msgid "Opened Caption Inset"
15616 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15618 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15619 msgid "Opened CharStyle Inset"
15620 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15622 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15624 msgid "LaTeX Command: "
15625 msgstr "Comando &BibTeX:"
15627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15629 msgid "Unknown inset name: "
15630 msgstr "Recuadro desconocido"
15632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15634 msgid "Inset Command: "
15635 msgstr "Comando índice:"
15637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15639 msgid "Unknown parameter name: "
15640 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15646 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15647 msgid "Opened ERT Inset"
15648 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15650 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15654 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15655 msgid "Opened Environment Inset: "
15656 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15658 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15660 msgid "External template %1$s is not installed"
15661 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15666 msgstr "flotante: "
15668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15669 msgid "Opened Float Inset"
15670 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15675 msgstr "flotante: "
15677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15678 msgid " (sideways)"
15679 msgstr " (de lado)"
15681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15683 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15687 msgid "List of %1$s"
15688 msgstr "Lista de %1$s"
15690 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15691 msgid "Opened Footnote Inset"
15692 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15697 msgstr "Nota al pie"
15699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15702 "Could not copy the file\n"
15704 "into the temporary directory."
15706 "No se pudo copiar el archivo\n"
15708 "en el directorio temporal."
15710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15713 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15717 msgid "Graphics file: %1$s"
15718 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15720 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15721 msgid "Horizontal Fill"
15722 msgstr "Relleno horizontal"
15724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15725 msgid "Verbatim Input"
15726 msgstr "Entrada Literal"
15728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15729 msgid "Verbatim Input*"
15730 msgstr "Entrada Literal*"
15732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15733 msgid "Recursive input"
15736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15738 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15744 "Included file `%1$s'\n"
15745 "has textclass `%2$s'\n"
15746 "while parent file has textclass `%3$s'."
15748 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15749 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15750 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15753 msgid "Different textclasses"
15754 msgstr "Clases de texto diferentes"
15756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15758 msgid "Program Listing "
15759 msgstr "Inicialización del programa"
15761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15769 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15771 msgid "Opened Listing Inset"
15772 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15775 msgid "A value is expected."
15778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15784 msgid "Unbalanced braces!"
15787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15788 msgid "Please specify true or false."
15791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15792 msgid "Only true or false is allowed."
15795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15796 msgid "Please specify an integer value."
15799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15800 msgid "An integer is expected."
15803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15804 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15808 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15813 msgid "Please specify one of %1$s."
15816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15818 msgid "Try one of %1$s."
15821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15823 msgid "I guess you mean %1$s."
15826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15838 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15849 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15850 "right, bottom left and top left corner."
15853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15854 msgid "Enter something like \\color{white}"
15857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15858 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15862 msgid "auto, last or a number"
15865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15867 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15869 "defining a listing inset)"
15872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15874 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15880 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15885 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15886 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15890 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15891 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15895 msgid "Parameter %1$s: "
15896 msgstr " Macro: %1$s: "
15898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15900 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15901 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15905 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15908 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15909 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15910 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15919 msgid "Nomenclature"
15922 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15924 msgstr "Resaltado en gris"
15926 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15930 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15934 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15935 msgid "Opened Note Inset"
15936 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15942 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15943 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15944 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15946 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15951 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15952 msgid "Clear Double Page"
15955 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15959 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15963 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15967 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15968 msgid "Page Number"
15969 msgstr "Número de página"
15971 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15975 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15976 msgid "Textual Page Number"
15977 msgstr "Número de página textual"
15979 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15981 msgstr "Página de texto: "
15983 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15984 msgid "Standard+Textual Page"
15985 msgstr "Estándar+Página de texto"
15987 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15989 msgstr "Referencia+Texto: "
15991 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15995 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15997 msgid "FormatRef: "
16000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16002 msgid "Unknown TOC type"
16003 msgstr "Símbolo desconocido"
16005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
16006 msgid "Opened table"
16007 msgstr "Tabla abierta"
16009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
16010 msgid "Error setting multicolumn"
16011 msgstr "Error al poner multicolumna"
16013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
16014 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16015 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
16017 #: src/insets/InsetText.cpp:239
16018 msgid "Opened Text Inset"
16019 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16021 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16025 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16026 msgid "Opened Theorem Inset"
16027 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16029 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16033 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16037 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16038 msgid "Vertical Space"
16039 msgstr "Espacio vertical"
16041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16043 msgstr "envoltorio: "
16045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
16046 msgid "Opened Wrap Inset"
16047 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
16049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
16052 msgstr "envoltorio: "
16054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16060 msgstr "Cargando..."
16062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16063 msgid "Converting to loadable format..."
16064 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
16066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16067 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16068 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
16070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16071 msgid "Scaling etc..."
16072 msgstr "Cambiando escala, etc..."
16074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16075 msgid "Ready to display"
16076 msgstr "Listo para mostrar"
16078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16079 msgid "No file found!"
16080 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
16082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16083 msgid "Error converting to loadable format"
16084 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
16086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16087 msgid "Error loading file into memory"
16088 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
16090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16091 msgid "Error generating the pixmap"
16092 msgstr "Error al generar pixmap"
16094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16096 msgstr "Ninguna imagen"
16098 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16099 msgid "Preview loading"
16100 msgstr "Cargando vista preliminar"
16102 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16103 msgid "Preview ready"
16104 msgstr "Vista preliminar preparada"
16106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16107 msgid "Preview failed"
16108 msgstr "La vista preliminar falló"
16110 #: src/lengthcommon.cpp:37
16114 #: src/lengthcommon.cpp:37
16118 #: src/lengthcommon.cpp:37
16122 #: src/lengthcommon.cpp:37
16126 #: src/lengthcommon.cpp:37
16130 #: src/lengthcommon.cpp:37
16134 #: src/lengthcommon.cpp:38
16138 #: src/lengthcommon.cpp:38
16142 #: src/lengthcommon.cpp:38
16146 #: src/lengthcommon.cpp:39
16147 msgid "Text Width %"
16148 msgstr "Ancho del texto %"
16150 #: src/lengthcommon.cpp:39
16151 msgid "Column Width %"
16152 msgstr "Ancho de columna %"
16154 #: src/lengthcommon.cpp:39
16155 msgid "Page Width %"
16156 msgstr "Ancho de página %"
16158 #: src/lengthcommon.cpp:39
16159 msgid "Line Width %"
16160 msgstr "Ancho de línea %"
16162 #: src/lengthcommon.cpp:40
16163 msgid "Text Height %"
16164 msgstr "Alto del texto %"
16166 #: src/lengthcommon.cpp:40
16167 msgid "Page Height %"
16168 msgstr "Alto de página %"
16170 #: src/lyxfind.cpp:143
16171 msgid "Search error"
16172 msgstr "Buscar error"
16174 #: src/lyxfind.cpp:144
16175 msgid "Search string is empty"
16176 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16178 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16179 msgid "String not found!"
16180 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16182 #: src/lyxfind.cpp:333
16183 msgid "String has been replaced."
16184 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16186 #: src/lyxfind.cpp:336
16187 msgid " strings have been replaced."
16188 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16190 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16192 msgid " Macro: %1$s: "
16193 msgstr " Macro: %1$s: "
16195 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
16196 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16198 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16199 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16203 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16204 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16207 msgid "Only one row"
16208 msgstr "Solo una fila"
16210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16211 msgid "Only one column"
16212 msgstr "Solo una columna"
16214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16215 msgid "No hline to delete"
16216 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16219 msgid "No vline to delete"
16220 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16224 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16225 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16229 msgstr "Ningún número"
16231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
16237 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16238 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
16242 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16243 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16247 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16248 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16251 msgid "create new math text environment ($...$)"
16252 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16255 msgid "entered math text mode (textrm)"
16256 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
16261 msgstr "fondo de ecuaciones"
16263 #: src/output.cpp:39
16266 "Could not open the specified document\n"
16269 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16272 #: src/output_plaintext.cpp:148
16276 #: src/output_plaintext.cpp:160
16277 msgid "References: "
16278 msgstr "Referencias: "
16280 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16281 msgid "All files (*)"
16282 msgstr "Todos los archivos (*)"
16284 #: src/support/Package.cpp.in:454
16286 msgid "LyX binary not found"
16287 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16289 #: src/support/Package.cpp.in:455
16292 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16294 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16296 #: src/support/Package.cpp.in:575
16299 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16301 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16302 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16304 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16306 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16307 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16310 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
16312 msgid "File not found"
16313 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16315 #: src/support/Package.cpp.in:661
16318 "Invalid %1$s switch.\n"
16319 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16321 "Opción %1$s no válida.\n"
16322 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16324 #: src/support/Package.cpp.in:688
16327 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16328 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16330 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16331 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16333 #: src/support/Package.cpp.in:713
16336 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16337 "%2$s is not a directory."
16339 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16340 "%2$s no es un directorio."
16342 #: src/support/Package.cpp.in:715
16344 msgid "Directory not found"
16345 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16347 #: src/support/filetools.cpp:313
16348 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16351 #: src/support/os_win32.cpp:340
16353 msgid "System file not found"
16354 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16356 #: src/support/os_win32.cpp:341
16358 "Unable to load shfolder.dll\n"
16362 #: src/support/os_win32.cpp:346
16364 msgid "System function not found"
16365 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16367 #: src/support/os_win32.cpp:347
16369 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16370 "Don't know how to proceed. Sorry."
16373 #: src/support/userinfo.cpp:44
16374 msgid "Unknown user"
16375 msgstr "Usuario desconocido"
16378 #~ msgstr "&Cargar"
16380 #~ msgid "&Switch to document"
16381 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
16383 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16384 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
16387 #~ msgid "&Default"
16388 #~ msgstr "Predeterminado"
16390 #~ msgid "To &file:"
16391 #~ msgstr "A &archivo:"
16393 #~ msgid "Co&pies:"
16394 #~ msgstr "Co&pias:"
16396 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16397 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16399 #~ msgid "Printer &name:"
16400 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16403 #~ msgid "Columns "
16404 #~ msgstr "Columnas"
16407 #~ msgid "Overprint "
16408 #~ msgstr "SobreImprimir"
16410 #~ msgid "Conjecture "
16411 #~ msgstr "Conjetura "
16414 #~ msgid "Font st&yle:"
16415 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16417 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16418 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16420 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16421 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16429 #~ msgid "columns "
16430 #~ msgstr "columnas "
16432 #~ msgid "overprint "
16433 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16436 #~ msgid "overlayarea"
16437 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16440 #~ msgid "Corollary_"
16441 #~ msgstr "Corolario"
16444 #~ msgid "Definition. "
16445 #~ msgstr "Definición. "
16448 #~ msgid "Example. "
16449 #~ msgstr "Ejemplo. "
16453 #~ msgstr "Hecho. "
16457 #~ msgstr "Demostración. "
16460 #~ msgid "Theorem. "
16461 #~ msgstr "Teorema. "
16468 #~ msgid "&Extended Chars"
16469 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16472 #~ msgid "Placement:"
16473 #~ msgstr "&Ubicación:"
16476 #~ msgstr "predeterminado"
16480 #~ msgstr "comentario"
16483 #~ msgid "Listings"
16487 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16488 #~ msgstr "Índice general"
16493 #~ msgid "Table of Contents|T"
16494 #~ msgstr "Índice general|g"
16498 #~ msgstr "&Aceptar"
16506 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16508 #~ msgid "Table of contents"
16509 #~ msgstr "Índice general"
16512 #~ msgid "Number style"
16513 #~ msgstr "Enumeración"
16515 #~ msgid "Error closing file"
16516 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16519 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16520 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16521 #~ "chosen encoding.\n"
16522 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16524 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16525 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16526 #~ "la codificación elegida.\n"
16527 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16530 #~ msgstr "bloque "
16532 #~ msgid "Corollary. "
16533 #~ msgstr "Corolario. "
16535 #~ msgid "block showing an example "
16536 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16539 #~ msgid "Basic style"
16540 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16543 #~ msgid "&Caption"
16544 #~ msgstr "Encabezado"
16547 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16548 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16552 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16555 #~ msgid "A Label for the caption"
16556 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16559 #~ msgid "<- P&romote"
16560 #~ msgstr "<- &Ascender"
16567 #~ msgid "De&mote ->"
16568 #~ msgstr "&Degradar ->"
16572 #~ msgstr "&Actualizar"
16575 #~ msgid "SubSection"
16576 #~ msgstr "Subsección"
16579 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16582 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16583 #~ "para definir el cambio de fuente."
16585 #~ msgid "Unknown toc list"
16586 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16589 #~ msgid "Insert glossary entry"
16590 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16594 #~ msgstr "&Global"
16597 #~ msgid "TeX Code:"
16598 #~ msgstr "Código TeX|X"
16600 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16601 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16603 #~ msgid "&Detach panel"
16604 #~ msgstr "&Despegar panel"
16606 #~ msgid "Insert spacing"
16607 #~ msgstr "Insertar espacio"
16609 #~ msgid "Set limits style"
16610 #~ msgstr "Límites"
16612 #~ msgid "Set math font"
16615 #~ msgid "Insert fraction"
16616 #~ msgstr "Insertar fracción"
16618 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16619 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16621 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16622 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16624 #~ msgid "Math Panel|l"
16625 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16627 #~ msgid "Math Panel|P"
16628 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16630 #~ msgid "Show math panel"
16631 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16633 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16634 #~ msgstr "LyX: raíces"
16636 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16637 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16639 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16640 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16642 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16643 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16645 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16646 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16649 #~ msgid "Insert math delimiters"
16650 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16652 #~ msgid "E&xtra options"
16653 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16655 #~ msgid "Alig&nment:"
16656 #~ msgstr "Ali&neación:"
16662 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16663 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16665 #~ msgid "&Converters"
16666 #~ msgstr "&Convertidores"
16668 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16669 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16673 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16674 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16676 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16677 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16679 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16680 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16682 #~ msgid "Class Settings"
16683 #~ msgstr "Configuración de clase"
16686 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16687 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16689 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16690 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16692 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16693 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16695 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16696 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16704 #~ msgid "PrettyRef: "
16705 #~ msgstr "PrettyRef: "
16707 #~ msgid "Opening child document "
16708 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16710 #~ msgid "Caption."
16711 #~ msgstr "Leyenda."
16714 #~ msgid "Special Insets|S"
16715 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16718 #~ msgid "Insets|n"
16719 #~ msgstr "Insertar|I"