1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:28+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
107 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
108 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
120 msgid "The bibliography key"
121 msgstr "Klucz bibliografii"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
124 msgid "The label as it appears in the document"
125 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
137 msgid "Citation Style"
138 msgstr "Styl cytowania"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
151 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
152 "parameters in document class options."
153 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
160 msgid "Natbib &style:"
161 msgstr "&Styl Natbib:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
164 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
165 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
172 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
173 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
176 msgid "S&ectioned bibliography"
177 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
181 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
187 msgid "Bibliography generation"
188 msgstr "Bibliografia"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
198 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Wybierz plik"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
210 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
214 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
215 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
218 msgid "Scan for new databases and styles"
219 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
231 msgstr "&Przeglądaj..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
234 msgid "Enter BibTeX database name"
235 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
241 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
247 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
249 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
250 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Wybierz plik stylu"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
267 msgid "This bibliography section contains..."
268 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
275 msgid "all cited references"
276 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
280 msgid "all uncited references"
281 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
284 msgid "all references"
285 msgstr "wszystkie odnośniki"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
288 msgid "Add bibliography to the table of contents"
289 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
292 msgid "Add bibliography to &TOC"
293 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
296 msgid "Move the selected database downwards in the list"
297 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
304 msgid "Move the selected database upwards in the list"
305 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Baza danych BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgstr "&Bazy danych"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Usuń wybraną bazę"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
339 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
343 msgid "Allow &page breaks"
344 msgstr "koniec strony"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
352 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
378 msgstr "Rozciągnięte"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
472 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
499 msgid "Supported box types"
500 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
503 msgid "&Available branches:"
504 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
507 msgid "Select your branch"
508 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
511 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
517 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
523 msgid "Filename &Suffix"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
528 msgid "Show undefined branches used in this document."
529 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
533 msgid "&Undefined Branches"
534 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktywacja"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
550 msgid "Add a new branch to the list"
551 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
554 msgid "Define or change background color"
555 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
559 msgid "Alter Co&lor..."
560 msgstr "Zmień ko&lor..."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
563 msgid "Remove the selected branch"
564 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
579 msgstr "&Zmień nazwę"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
588 msgid "&Add Selected"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
593 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
603 msgid "Undefined branches used in this document."
604 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
608 msgid "&Undefined Branches:"
609 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
626 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgstr "Mikroskopijny"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
695 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
697 msgid "&Custom Bullet:"
698 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
711 msgid "Go to previous change"
712 msgstr "Idź do następnej zmiany"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
716 msgid "&Previous change"
717 msgstr "Poprzednie polecenie"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
720 msgid "Go to next change"
721 msgstr "Idź do następnej zmiany"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
725 msgstr "&Następna zmiana"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
728 msgid "Accept this change"
729 msgstr "Akceptuj zmianę"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
736 msgid "Reject this change"
737 msgstr "Odrzuć zmianę"
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
746 msgstr "Rodzina czcionek"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
755 msgstr "Kształt czcionki"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
764 msgstr "Seria czcionki"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
776 msgstr "Kolor czcionki"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
793 msgid "Never Toggled"
794 msgstr "Nieprzełączalne"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
799 msgstr "Wielkość czcionki"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
803 msgid "Other font settings"
804 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
807 msgid "Always Toggled"
808 msgstr "Przełączalne"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 msgid "toggle font on all of the above"
816 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
820 msgstr "Przełącz &wszystkie"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
823 msgid "Apply each change automatically"
824 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
828 msgid "Apply changes &immediately"
829 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
837 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Szukaj cytatu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
850 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
851 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
854 msgid "You can also hit Enter in the search box"
855 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
863 msgid "Search Field:"
864 msgstr "Szukaj błędu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
870 msgstr "Wszystkie pliki"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
873 msgid "Regular E&xpression"
874 msgstr "W&yrażenie regularne"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
883 msgid "All Entry Types"
884 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
887 msgid "Case Se&nsitive"
888 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
891 msgid "Search As You &Type"
892 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
896 msgstr "Formatowanie"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Lista wszystkich autorów"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "Pełna lista &autorów"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
916 msgid "Citation st&yle:"
917 msgstr "St&yl cytowania:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Tekst p&rzed:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
928 msgid "Text to place before citation"
929 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
946 msgid "A&vailable Citations:"
947 msgstr "&Dostępne cytaty:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
950 msgid "&Selected Citations:"
951 msgstr "&Wybrane cytaty:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
954 msgid "The Enter key works, too"
955 msgstr "Działa też klawisz Enter"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
958 msgid "The delete key works, too"
959 msgstr "Działa też klawisz Delete"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
967 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
968 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
972 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
973 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
985 msgid "Match delimiter types"
986 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
989 msgid "&Keep matched"
990 msgstr "&Zmieniaj razem"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
998 msgid "Insert the delimiters"
999 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1006 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1007 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1010 msgid "Use Class Defaults"
1011 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1014 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1015 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1018 msgid "Save as Document Defaults"
1019 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1026 msgid "Show ERT button only"
1027 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1034 msgid "Show ERT contents"
1035 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1048 msgid "Description:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1059 msgstr "Nazwa pliku"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1068 msgid "Select a file"
1069 msgstr "Wybierz plik"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1081 msgid "Available templates"
1082 msgstr "Dostępne szablony"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1086 msgid "LaTe&X and LyX options"
1087 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1091 msgid "LaTeX Options"
1092 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1103 msgid "&Show in LyX"
1104 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Skala względna w LyXie"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1115 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1116 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1120 msgid "Si&ze and Rotation"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1131 msgid "Angle to rotate image by"
1132 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1138 msgid "The origin of the rotation"
1139 msgstr "Punkt obrotu"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1144 msgstr "Punkt &obrotu:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1156 msgid "Height of image in output"
1157 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1161 msgid "Width of image in output"
1162 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1165 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1166 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1170 msgid "&Maintain aspect ratio"
1171 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1179 msgid "Clip to bounding box values"
1180 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1184 msgid "Clip to &bounding box"
1185 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1189 msgid "&Left bottom:"
1190 msgstr "Lewy &dolny:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1199 msgstr "Prawy &górny:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Weź z pliku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1217 msgid "Find LyX Text"
1218 msgstr "Szukaj &następne"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1223 msgstr "Style BibTeX-a"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1227 msgid "Whole &words"
1228 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1233 msgstr "Szukaj &następne"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1237 msgid "Replace Ne&xt"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1243 msgid "Replace &All"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1249 msgstr "Szukaj &następne"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1253 msgid "Replace P&rev"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1258 msgid "Case &sensitive"
1259 msgstr "&Wielkość liter"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1263 msgid "Ignore For&mat"
1264 msgstr "Format daty"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1277 msgid "Any non-empty"
1278 msgstr "Dowolny niepusty"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1283 msgstr "Jedno słowo"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1288 msgstr "Bez numeracji"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1293 msgstr "Zaa&wansowane"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1302 msgid "Current buffer only"
1303 msgstr "Bieżąca komórka:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1310 # Dołączone czy załączone?
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1312 msgid "Current file and all included files"
1313 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1322 msgid "Current paragraph only"
1323 msgstr "&Wcięty akapitu"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1326 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1327 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1328 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1329 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1330 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1333 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1334 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1339 msgid "All open buffers"
1340 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1344 msgid "Open buffers"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1349 msgid "&Expand macros"
1350 msgstr "makro matematyczne"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1353 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1358 msgid "Use &default placement"
1359 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1362 msgid "Advanced Placement Options"
1363 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1366 msgid "&Top of page"
1367 msgstr "U &góry strony"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1370 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1371 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1374 msgid "Here de&finitely"
1375 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1378 msgid "&Here if possible"
1379 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1382 msgid "&Page of floats"
1383 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1386 msgid "&Bottom of page"
1387 msgstr "U &dołu strony"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1390 msgid "&Span columns"
1391 msgstr "&Cała szerokość"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1394 msgid "&Rotate sideways"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1402 msgid "Use old style instead of lining figures"
1403 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1406 msgid "Use &Old Style Figures"
1407 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1410 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1412 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1416 msgid "Use true S&mall Caps"
1417 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1420 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1422 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1423 "koreańskiego (CJK)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1431 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1432 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1436 msgstr "Sk&ala [%]:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1439 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1440 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1443 msgid "&Typewriter:"
1444 msgstr "&Maszynowa:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1447 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1449 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1453 msgstr "S&kala [%]:"
1455 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1457 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1458 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1461 msgid "&Sans Serif:"
1462 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1465 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1466 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1470 msgstr "&Szeryfowa:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1474 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1482 msgid "&Default Family:"
1483 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1490 msgid "Select an image file"
1491 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1495 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1498 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1500 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1503 msgid "Set &height:"
1504 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1507 msgid "&Scale Graphics (%):"
1508 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1511 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1513 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1517 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1520 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1522 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1526 msgid "Rotate Graphics"
1527 msgstr "Obroty rysunku"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1530 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1531 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1534 msgid "Ro&tate after scaling"
1535 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1539 msgstr "Punkt &obrotu:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1542 msgid "A&ngle (Degrees):"
1543 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1547 msgid "File name of image"
1548 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1565 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1566 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1569 msgid "Don't un&zip on export"
1570 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1574 msgid "Additional LaTeX options"
1575 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1578 msgid "LaTeX &options:"
1579 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1583 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1584 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1586 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1587 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1590 msgid "Sho&w in LyX"
1591 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1594 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1599 msgid "Graphics Group"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1603 msgid "A&ssigned to group:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1607 msgid "Click to define a new graphics group."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1611 msgid "O&pen new group..."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1615 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1620 msgstr "Tryb szkicowy"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1624 msgstr "Tryb &szkicowy"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1627 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1628 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1631 msgid "..............."
1632 msgstr "..............."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1639 msgid "<-----------"
1640 msgstr "<-----------"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1643 msgid "----------->"
1644 msgstr "----------->"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1647 msgid "\\-----v-----/"
1648 msgstr "\\-----v-----/"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1651 msgid "/-----^-----\\"
1652 msgstr "/-----^-----\\"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1659 msgid "Supported spacing types"
1660 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1667 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1668 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1672 msgid "&Fill Pattern:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1682 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1683 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1687 msgid "Specify the link target"
1688 msgstr "Domyślny format papieru."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1695 msgid "Link to the web or to every other target"
1696 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1705 msgid "Link to an email address"
1706 msgstr "Twój adres e-mail"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1715 msgid "Link to a file"
1716 msgstr "Drukuj do pliku"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1727 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1733 msgid "Name associated with the URL"
1734 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1739 msgstr "Największy:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1747 msgid "Listing Parameters"
1748 msgstr "Parametry listingu"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1753 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1755 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1760 msgid "&Bypass validation"
1761 msgstr "Omiń &weryfikację"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1772 msgid "Mo&re parameters"
1773 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1776 msgid "Underline spaces in generated output"
1777 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1780 msgid "&Mark spaces in output"
1781 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1784 msgid "Show LaTeX preview"
1785 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1788 msgid "&Show preview"
1789 msgstr "&Pokaż podgląd"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1792 msgid "File name to include"
1793 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1796 msgid "&Include Type:"
1797 msgstr "&Typ wstawienia:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1813 msgid "Program Listing"
1814 msgstr "Listing kodu"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1817 msgid "Edit the file"
1818 msgstr "Edytuj plik"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1826 msgid "A&vailable indices:"
1827 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1830 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1835 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1840 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1842 msgid "Index generation"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1846 msgid "Define program options of the selected processor."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1850 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1855 msgid "&Use multiple indexes"
1856 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1860 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1865 msgid "A&vailable Indexes:"
1866 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1875 msgid "Remove the selected index"
1876 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1880 msgid "Rename the selected index"
1881 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1886 msgstr "&Zmień nazwę"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1890 msgid "Define or change button color"
1891 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1895 msgid "Information Type:"
1896 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1900 msgid "Information Name:"
1901 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1911 msgid "Document &class"
1912 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1915 msgid "Click to select a local document class definition file"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1919 msgid "&Local Layout..."
1920 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1924 msgid "Class options"
1925 msgstr "Ustawienia klasy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1929 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1932 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1933 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1936 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1937 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1941 msgid "P&redefined:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1951 msgid "&Graphics driver:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1955 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1960 msgid "Select de&fault master document"
1961 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1966 msgstr "&Zewnętrzny:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1970 msgid "Enter the name of the default master document"
1971 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1976 msgstr "&Kodowanie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1980 msgid "Language &Default"
1981 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1986 msgstr "&Zewnętrzny:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1989 msgid "&Quote Style:"
1990 msgstr "&Cudzysłów:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1994 msgid "Input here the listings parameters"
1995 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1999 msgid "Feedback window"
2000 msgstr "Okno podpowiedzi"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
2003 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2008 msgid "&Main Settings"
2009 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2016 msgid "Check for inline listings"
2017 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2020 msgid "&Inline listing"
2021 msgstr "L&isting w linii"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2024 msgid "Check for floating listings"
2025 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2033 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2036 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2037 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2040 msgid "Line numbering"
2041 msgstr "Numeracja linii"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2048 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2049 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2056 msgid "Difference between two numbered lines"
2057 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2061 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2064 msgid "Choose the font size for line numbers"
2065 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2074 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2077 msgid "The content's base font size"
2078 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2081 msgid "Font Famil&y:"
2082 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2085 msgid "The content's base font style"
2086 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2089 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2090 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2093 msgid "&Break long lines"
2094 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2097 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2098 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2101 msgid "S&pace as symbol"
2102 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2105 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2106 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2109 msgid "Space i&n string as symbol"
2110 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2114 msgid "Tab&ulator size:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2118 msgid "Use extended character table"
2119 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2122 msgid "&Extended character table"
2123 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2130 msgid "Select the programming language"
2131 msgstr "Wybierz język programowania"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2138 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2139 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2143 msgstr "Zakres linii"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2146 msgid "Fi&rst line:"
2147 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2150 msgid "The first line to be printed"
2151 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2155 msgstr "Ostatnia &linia:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2158 msgid "The last line to be printed"
2159 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2163 msgstr "Zaa&wansowane"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2166 msgid "More Parameters"
2167 msgstr "Więcej parametrów"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2170 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2172 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2179 msgid "Jump to the next error message."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2185 msgstr "Błąd odczytu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2188 msgid "Jump to the next warning message."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2193 msgid "Next &Warning"
2194 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2197 msgid "Copy to Clip&board"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Odśwież ekran"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2207 msgstr "&Aktualizuj"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2210 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2211 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2214 msgid "&Default Margins"
2215 msgstr "&Domyślne marginesy"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2227 msgstr "&Wewnętrzny:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2231 msgstr "&Zewnętrzny:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2235 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2238 msgid "Head &height:"
2239 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2243 msgstr "&Odstęp stopki:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2247 msgid "&Column Sep:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2254 msgid "Number of rows"
2255 msgstr "Liczba wierszy"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2266 msgid "Number of columns"
2267 msgstr "Liczba kolumn"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2275 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2276 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2279 msgid "Vertical alignment"
2280 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2287 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2288 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2291 msgid "&Horizontal:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2304 msgid "decoration type / matrix border"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2328 msgid "&Use AMS math package automatically"
2329 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2332 msgid "Use AMS &math package"
2333 msgstr "Użyj AMS &math"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2336 msgid "Use esint package &automatically"
2337 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2340 msgid "Use &esint package"
2341 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2346 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2364 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2366 msgstr "Sortuj j&ako:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2369 msgid "&Description:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2376 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2380 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2381 msgid "LyX internal only"
2382 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2386 msgstr "&Notka LyX'a"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2389 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2390 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2396 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2397 msgid "Print as grey text"
2398 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2402 msgstr "&Wyszarzenie"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2405 msgid "&List in Table of Contents"
2406 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2414 msgid "Output Format"
2415 msgstr "Wyjście jest puste"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2419 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2420 msgstr "Domyślny format papieru."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2425 msgid "De&fault Output Format:"
2426 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2429 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2435 msgstr "Użyj &babel"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2438 msgid "&Use hyperref support"
2439 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2448 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2450 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2451 "środowiska w dokumencie"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2454 msgid "Automatically fi&ll header"
2455 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2458 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2459 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2463 msgid "Load in &fullscreen mode"
2464 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2468 msgid "Header Information"
2469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2489 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2493 msgstr "H&iperłącza"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2496 msgid "Allows link text to break across lines."
2497 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2500 msgid "B&reak links over lines"
2501 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2504 msgid "No &frames around links"
2505 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2508 msgid "C&olor links"
2509 msgstr "K&olorowe łącza"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2512 msgid "Bibliographical backreferences"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2516 msgid "B&ackreferences:"
2517 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2524 msgid "G&enerate Bookmarks"
2525 msgstr "G&eneruj zakładki"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2528 msgid "&Numbered bookmarks"
2529 msgstr "&Numerowane zakładki"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2532 msgid "Number of levels"
2533 msgstr "Liczba poziomów"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2536 msgid "&Open bookmarks"
2537 msgstr "&Otwarte zakładki"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2540 msgid "Additional o&ptions"
2541 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2544 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2549 msgid "Paper Format"
2550 msgstr "Format daty"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2560 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2562 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2567 msgid "&Orientation:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2581 msgstr "Układ strony"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2585 msgid "Headings &style:"
2586 msgstr "&Styl strony:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2589 msgid "Style used for the page header and footer"
2590 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2593 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2594 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2597 msgid "&Two-sided document"
2598 msgstr "Dokument &dwustronny"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2602 msgid "Background Color:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2611 msgid "Revert the color to the default"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2620 msgid "I&mmediate Apply"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2624 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2625 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2629 msgid "Paragraph's &Default"
2630 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2638 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2646 msgstr "W&yrównane do obu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2650 msgid "&Indent Paragraph"
2651 msgstr "&Wcięty akapitu"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2655 msgstr "Szerokość etykiety"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2660 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2663 msgid "Lo&ngest label"
2664 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2668 msgid "Line &spacing"
2669 msgstr "&Interlinia:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2689 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2698 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2708 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2709 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2713 msgid "&Horiz. Phantom"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2718 msgid "Vertical space of the phantom content"
2719 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2723 msgid "&Vert. Phantom"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2733 msgstr "W matematyce"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2737 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2740 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2741 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2744 msgid "Automatic in&line completion"
2745 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2748 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2749 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2752 msgid "Automatic p&opup"
2753 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2757 msgid "Autoco&rrection"
2758 msgstr "Włącz na &początku"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2766 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2769 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2770 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2773 msgid "Automatic &inline completion"
2774 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2777 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2778 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2781 msgid "Automatic &popup"
2782 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2786 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2789 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2793 msgid "Cursor i&ndicator"
2794 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2797 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2803 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2804 "if it is available."
2806 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2807 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2810 msgid "s inline completion dela&y"
2811 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2815 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2816 "if it is available."
2818 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2819 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2822 msgid "s popup d&elay"
2823 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2827 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2828 "It will be shown right away."
2830 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2831 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2834 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2835 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2838 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2839 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2842 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2843 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2847 msgstr "K&onwerter:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2850 msgid "E&xtra flag:"
2851 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2854 msgid "&From format:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2859 msgstr "Do forma&tu:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2873 msgid "Converter Defi&nitions"
2874 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2877 msgid "Converter File Cache"
2878 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2886 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2887 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2890 msgid "&Date format:"
2891 msgstr "&Format daty:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2894 msgid "Date format for strftime output"
2895 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2898 msgid "Display &Graphics"
2899 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2902 msgid "Instant &Preview:"
2903 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2912 msgstr "Bez matematyki"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2924 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2925 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2929 msgid "Scroll &below end of document"
2930 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2933 msgid "Sort &environments alphabetically"
2934 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2937 msgid "&Group environments by their category"
2938 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2941 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2942 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2945 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2946 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2949 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2950 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2954 msgstr "Pełny ekran"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2957 msgid "&Limit text width"
2958 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2962 msgid "Screen used (&pixels):"
2963 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2967 msgid "Hide &menubar"
2968 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2972 msgid "Hide &tabbar"
2973 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2976 msgid "Hide scr&ollbar"
2977 msgstr "&Ukryj suwaki"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2980 msgid "&Hide toolbars"
2981 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2985 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2986 msgstr "Domyślny format papieru."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2990 msgid "Default Format"
2991 msgstr "Format daty"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3003 msgid "S&hort Name:"
3004 msgstr "&Krótka nazwa:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3008 msgid "Vector &graphics format"
3009 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3012 msgid "&Document format"
3013 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3017 msgstr "&Przeglądarka:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3030 msgstr "&Rozszerzenie:"
3032 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3043 msgstr "Twoja nazwa"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3046 msgid "Your E-mail address"
3047 msgstr "Twój adres e-mail"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3054 msgid "Use &keyboard map"
3055 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3064 msgstr "&Przeglądaj..."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3075 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3076 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3080 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3081 "speed it up, low values slow it down."
3083 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3084 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3088 msgid "User &interface language:"
3089 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3092 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3096 msgid "Language pac&kage:"
3097 msgstr "Pakiet &językowy:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3100 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3101 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3104 msgid "Command s&tart:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3110 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3111 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3114 msgid "Command e&nd:"
3116 "Polecenie &powrotu\n"
3117 "po zmianie języka:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3120 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3121 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3124 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3125 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3130 msgstr "Użyj &babel"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3134 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3135 "the language package)"
3137 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3138 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3146 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3149 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3150 "przełączania języka"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3154 msgstr "Włącz na &początku"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3158 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3161 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3162 "przełączania języka"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3166 msgstr "Włącz na &końcu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3169 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3170 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3173 msgid "Mark &foreign languages"
3174 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3177 msgid "Right-to-left language support"
3178 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3182 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3184 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3188 msgid "Enable RTL su&pport"
3189 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3192 msgid "Cursor movement:"
3193 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3204 msgid "Te&X encoding:"
3205 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3208 msgid "Default paper si&ze:"
3209 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3223 msgid "US executive"
3224 msgstr "US executive"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3248 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3249 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3253 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3256 msgid "BibTeX command and options"
3257 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3261 msgid "Processor for &Japanese:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3266 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3267 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3280 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3281 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3285 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3286 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3290 msgid "&Nomenclature command:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3295 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3296 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3299 msgid "Chec&kTeX command:"
3300 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3303 msgid "CheckTeX start options and flags"
3304 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3308 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3309 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3310 "rather than the Cygwin teTeX."
3312 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3313 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3316 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3317 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3320 msgid "Set class options to default on class change"
3321 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3325 msgid "R&eset class options when document class changes"
3326 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3329 msgid "&PATH prefix:"
3330 msgstr "&Prefiks PATH:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3340 msgstr "Przeglądaj..."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3344 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3345 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3348 msgid "&Temporary directory:"
3349 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3352 msgid "Ly&XServer pipe:"
3353 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3356 msgid "&Backup directory:"
3357 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3360 msgid "&Example files:"
3361 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3364 msgid "&Document templates:"
3365 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3368 msgid "&Working directory:"
3369 msgstr "&Katalog roboczy:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3375 "paragraphs are separated by a blank line."
3377 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3378 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3379 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3382 msgid "Output &line length:"
3383 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3386 msgid "Printer Command Options"
3387 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3390 msgid "Extension to be used when printing to file."
3391 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3394 msgid "File ex&tension:"
3395 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3398 msgid "Option used to print to a file."
3399 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3402 msgid "Print to &file:"
3403 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3406 msgid "Option used to print to non-default printer."
3407 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3411 msgid "Set &printer:"
3412 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3415 msgid "Option used with spool command to set printer."
3416 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3420 msgid "Spool &printer:"
3421 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3425 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3428 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3433 msgid "Spool co&mmand:"
3434 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3437 msgid "Option used to reverse page order."
3438 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3441 msgid "Re&verse pages:"
3442 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3450 msgid "&Number of copies:"
3451 msgstr "Liczba kopii"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3454 msgid "Option used to set number of copies."
3455 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3458 msgid "Option used to print a range of pages."
3459 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3463 msgstr "P&ołączone:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3466 msgid "Pa&ge range:"
3467 msgstr "&Zakres stron:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3470 msgid "Option used to collate multiple copies."
3471 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3475 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3478 msgid "&Even pages:"
3479 msgstr "Strony &parzyste:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3482 msgid "Paper t&ype:"
3483 msgstr "&Typ papieru:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3486 msgid "Paper si&ze:"
3487 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3490 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3491 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3494 msgid "E&xtra options:"
3495 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3498 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3499 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3503 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3504 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3507 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3508 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3513 msgid "Adapt &output to printer"
3514 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3517 msgid "Name of the default printer"
3518 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3521 msgid "Default &printer:"
3522 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3525 msgid "Printer co&mmand:"
3526 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3530 msgid "Sans Seri&f:"
3531 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3534 msgid "T&ypewriter:"
3535 msgstr "&Maszynowa:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3540 msgstr "&Szeryfowa:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3543 msgid "Screen &DPI:"
3544 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3548 msgstr "&Powiększenie %:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3552 msgstr "Wielkość czcionki"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3567 msgstr "Największy:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3577 msgstr "Gigantyczny:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3582 msgstr "Najmniejszy:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3602 msgstr "Mikroskopijny:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3606 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3609 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3610 "czcionek widocznych na ekranie"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3614 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3615 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3619 msgstr "Plik &skrótów:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3622 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3623 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3626 msgid "Al&ternative language:"
3627 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3630 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3631 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3635 msgid "&Escape characters:"
3636 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3639 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3644 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3645 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3648 msgid "Accept compound &words"
3649 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3657 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3658 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3664 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3669 msgid "Restore cursor &positions"
3670 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3674 msgid "&Load opened files from last session"
3675 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3679 msgid "Clear all session &information"
3680 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3687 msgid "&Maximum last files:"
3688 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3696 msgid "&Backup documents, every"
3697 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3701 msgid "&Open documents in tabs"
3702 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3705 msgid "Automatic help"
3706 msgstr "Automatyczna pomoc"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3710 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3711 "the main work area of an edited document"
3713 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3714 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3718 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3719 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3723 msgstr "&Przeglądaj..."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3726 msgid "&User interface file:"
3727 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3736 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3741 msgid "&List Indendation:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3746 msgid "Custom &Width:"
3747 msgstr "Szerokość kolumny"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3751 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3760 msgid "Page number to print from"
3761 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3764 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3765 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3768 msgid "Page number to print to"
3769 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3772 msgid "Print all pages"
3773 msgstr "Drukuj wszystko"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3784 msgid "Print &odd-numbered pages"
3785 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3788 msgid "Print &even-numbered pages"
3789 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3792 msgid "Print in reverse order"
3793 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3796 msgid "Re&verse order"
3797 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3804 msgid "Number of copies"
3805 msgstr "Liczba kopii"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3808 msgid "Collate copies"
3809 msgstr "Sortuj kopie"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3820 msgid "Print Destination"
3821 msgstr "Przeznaczenie"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3824 msgid "Send output to the printer"
3825 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3832 msgid "Send output to the given printer"
3833 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3836 msgid "Send output to a file"
3837 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3840 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3850 msgid "A&vailable indexes:"
3851 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3855 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3856 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3860 msgstr "Etykiety &w:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3864 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3865 "sensitive option is checked)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3874 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3875 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3879 msgid "Cas&e-sensitive"
3880 msgstr "&Wielkość liter"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3883 msgid "Update the label list"
3884 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3887 msgid "Jump to the label"
3888 msgstr "Skok do etykiety"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3891 msgid "&Go to Label"
3892 msgstr "Idź do &etykiety"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3895 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3896 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3903 msgid "(<reference>)"
3904 msgstr "(<odnośnik>)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3911 msgid "on page <page>"
3912 msgstr "na stronie <strona>"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3915 msgid "<reference> on page <page>"
3916 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3919 msgid "Formatted reference"
3920 msgstr "Formatowane odnośniki"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3923 msgid "Replace &with:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3927 msgid "Match whole words onl&y"
3928 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3937 msgid "Search &backwards"
3938 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3941 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3942 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3945 msgid "&Export formats:"
3946 msgstr "&Formaty eksportu:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3950 msgstr "&Polecenie:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3954 msgid "Edit shortcut"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3958 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3962 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3972 msgid "Clear current shortcut"
3973 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3992 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3993 "the 'Clear' button"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4001 msgid "Unknown word:"
4002 msgstr "Nieznane słowo:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4005 msgid "Current word"
4006 msgstr "Bieżące słowo"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4011 msgid "Replace word with current choice"
4012 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4017 msgstr "Szukaj &następne"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4020 msgid "Replacement:"
4021 msgstr "Zastąpienie:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4024 msgid "Replace with selected word"
4025 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4028 msgid "Suggestions:"
4029 msgstr "Propozycje:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4032 msgid "Ignore this word"
4033 msgstr "Ignoruj słowo"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4040 msgid "Ignore this word throughout this session"
4041 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4045 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4048 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4049 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4053 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4063 msgid "Select this to display all available characters at once"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4068 msgid "&Display all"
4069 msgstr "&Wyświetlanie:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4072 msgid "Current cell:"
4073 msgstr "Bieżąca komórka:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4076 msgid "Current row position"
4077 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4080 msgid "Current column position"
4081 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4084 msgid "&Table Settings"
4085 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4089 msgid "Column settings"
4090 msgstr "Styl dokumentu"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4093 msgid "&Horizontal alignment:"
4094 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4097 msgid "Horizontal alignment in column"
4098 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4106 msgid "Fixed width of the column"
4107 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4110 msgid "&Vertical alignment in row:"
4111 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4115 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4121 msgstr "Łączenie komórek"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4124 msgid "&Multicolumn"
4125 msgstr "&Wielokolumnowa"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4129 msgid "Cell setting"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4133 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4134 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4137 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4138 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4142 msgid "Table-wide settings"
4143 msgstr "Ustawienia tabeli"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4147 msgid "Verti&cal alignment:"
4148 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4152 msgid "Vertical alignment of the table"
4153 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4156 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4157 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4160 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4161 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4164 msgid "LaTe&X argument:"
4165 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4168 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4169 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4177 msgstr "Ustal ramki"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4180 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4181 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4185 msgstr "Wszystkie ramki"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4188 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4189 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4196 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4197 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4200 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4202 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4209 msgid "Use default (grid-like) border style"
4210 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4217 msgid "Additional Space"
4218 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4221 msgid "T&op of row:"
4222 msgstr "N&ad wierszem:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4225 msgid "Botto&m of row:"
4226 msgstr "U &dołu strony:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4229 msgid "Bet&ween rows:"
4230 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4234 msgstr "&Długa tabela"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4237 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4238 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4241 msgid "&Use long table"
4242 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4246 msgid "Row settings"
4247 msgstr "Ustawienia pudełka"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4254 msgid "Border above"
4255 msgstr "Ramka górna"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4258 msgid "Border below"
4259 msgstr "Ramka dolna"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4270 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4272 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4295 msgid "First header:"
4296 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4299 msgid "This row is the header of the first page"
4300 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4303 msgid "Don't output the first header"
4304 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4316 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4317 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4320 msgid "Last footer:"
4321 msgstr "Ostatnia stopka:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4324 msgid "This row is the footer of the last page"
4325 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4328 msgid "Don't output the last footer"
4329 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4337 msgid "Set a page break on the current row"
4338 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4341 msgid "Page &break on current row"
4342 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4346 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4347 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4351 msgid "Longtable alignment"
4352 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4355 msgid "Close this dialog"
4356 msgstr "Zamyka okno"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4359 msgid "Rebuild the file lists"
4360 msgstr "Odświeża listę plików"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4364 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4366 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4374 msgid "Selected classes or styles"
4375 msgstr "Wybór klas lub styli"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4378 msgid "LaTeX classes"
4379 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4382 msgid "LaTeX styles"
4383 msgstr "Style LaTeX-a"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4386 msgid "BibTeX styles"
4387 msgstr "Style BibTeX-a"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4390 msgid "Toggles view of the file list"
4391 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4395 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4399 msgid "Separate paragraphs with"
4400 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4403 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4404 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4407 msgid "&Indentation"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4412 msgid "Size of the indentation"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4416 msgid "&Vertical space"
4417 msgstr "&Odstęp pionowy"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4421 msgid "Size of the vertical space"
4422 msgstr "&Odstęp pionowy"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4429 msgid "&Line spacing:"
4430 msgstr "&Interlinia:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4434 msgid "Spacing type"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4439 msgid "Number of lines"
4440 msgstr "Liczba poziomów"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4443 msgid "Format text into two columns"
4444 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4447 msgid "Two-&column document"
4448 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4452 msgid "Language of the thesaurus"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4456 msgid "Word to look up"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4464 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4469 msgid "The selected entry"
4470 msgstr "Wybrany wpis"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4477 msgid "Replace the entry with the selection"
4478 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4482 msgstr "Hasło indeksu"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4486 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4490 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4491 "tables, and others)"
4493 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4497 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4498 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4505 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4506 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4513 msgid "Update navigation tree"
4514 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4523 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4524 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4527 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4528 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4531 msgid "Move selected item down by one"
4532 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4535 msgid "Move selected item up by one"
4536 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4539 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4543 msgid "&Do not show this warning again!"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4547 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4548 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4552 msgstr "Domyślny odstęp"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4556 msgstr "Mały odstęp"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4560 msgstr "Średni odstęp"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4564 msgstr "Duży odstęp"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4571 msgid "Complete source"
4572 msgstr "Kompletne źródło"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4575 msgid "Automatic update"
4576 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4580 msgid "Unit of width value"
4581 msgstr "Jednostka szerokości"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4585 msgid "number of needed lines"
4586 msgstr "Liczba kopii"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4590 msgid "use number of lines"
4591 msgstr "Liczba kopii"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4596 msgstr "&Interlinia:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4599 msgid "Outer (default)"
4600 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4607 msgid "use overhang"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4616 msgid "Overhang value"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4621 msgid "Unit of overhang value"
4622 msgstr "Jednostka szerokości"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4625 msgid "Check this to allow flexible placement"
4626 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4629 msgid "Allow &floating"
4630 msgstr "Umożliw pływanie"
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4634 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4635 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4636 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4639 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4641 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4642 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4645 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4647 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4650 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4652 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4654 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4659 msgid "TheoremTemplate"
4660 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4664 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4668 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4669 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4679 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4695 msgstr "Twierdzenie"
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4699 msgstr "Twierdzenie #:"
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4702 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4721 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4734 msgid "Corollary #:"
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4738 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4746 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4751 msgid "Proposition #:"
4752 msgstr "Propozycja #:"
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4756 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4768 msgid "Conjecture #:"
4769 msgstr "Hipoteza #:"
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4781 msgid "Criterion #:"
4782 msgstr "Kryterium #:"
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4807 msgstr "Aksjomat #:"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4811 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4813 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4818 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4824 msgid "Definition #:"
4825 msgstr "Definicja #:"
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4836 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4842 msgstr "Przykład #:"
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4854 msgid "Condition #:"
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4885 msgstr "Ćwiczenie #:"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4904 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4914 msgstr "Stwierdzenie"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4918 msgstr "Stwierdzenie #:"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4923 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4959 msgstr "Przypadek #:"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4962 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4968 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4970 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4971 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4973 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4974 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4975 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4976 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4980 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4981 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4987 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4990 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4993 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4994 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4996 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4997 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5007 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5010 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5012 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5014 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5015 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5019 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5020 msgid "Subsubsection"
5021 msgstr "Podpodsekcja"
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5024 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5025 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5027 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5034 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5035 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5041 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5043 msgid "Subsubsection*"
5044 msgstr "Podpodsekcja*"
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5047 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5052 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5056 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5059 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5060 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5062 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5065 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5068 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5069 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5072 msgstr "Streszczenie"
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5076 msgstr "Streszczenie---"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5089 msgstr "Słowa kluczowe"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5092 msgid "Index Terms---"
5093 msgstr "Hasło indeksu---"
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5096 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5099 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5100 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5101 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5104 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5105 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5106 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5107 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5108 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5109 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5110 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5112 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5116 msgid "Bibliography"
5117 msgstr "Bibliografia"
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5123 #: src/rowpainter.cpp:462
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5136 msgid "BiographyNoPhoto"
5137 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5147 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5150 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5151 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5154 msgstr "Wypunktowanie"
5156 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5160 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5164 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5166 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5167 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5170 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5174 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5177 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5179 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5180 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5185 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5188 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5190 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5191 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5194 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5203 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5210 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5214 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5218 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5221 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5223 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5225 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5228 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5235 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5239 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5241 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5245 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5253 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5258 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5263 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5267 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5270 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5276 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5277 #: lib/external_templates:305
5281 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5289 msgid "Acknowledgement"
5290 msgstr "Podziękowanie"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5293 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5294 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5314 msgstr "ElementPoczątkowy"
5316 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5317 msgid "Offprint Requests to:"
5318 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:184
5321 msgid "Correspondence to:"
5322 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5324 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5333 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5335 msgid "Acknowledgements."
5336 msgstr "Podziękowania."
5338 #: lib/layouts/aa.layout:289
5340 msgid "institutemark"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:293
5345 msgid "institute mark"
5348 #: lib/layouts/aa.layout:357
5350 msgstr "Słowa kluczowe."
5352 #: lib/layouts/aa.layout:379
5354 msgid "CharStyle:Institute"
5357 #: lib/layouts/aa.layout:389
5359 msgid "CharStyle:E-Mail"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5371 #: lib/layouts/aa.layout:404
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5384 msgstr "Słownik synonimów"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5387 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5398 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5401 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5402 msgid "Acknowledgements"
5403 msgstr "Podziękowania"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5408 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5414 #: src/output_plaintext.cpp:145
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5420 msgstr "UmieśćRysunek"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5424 msgstr "UmieśćTabelę"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5427 msgid "TableComments"
5428 msgstr "KomentarzeTabel"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5432 msgstr "OdnośnikiTabel"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5436 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5439 msgid "NoteToEditor"
5440 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5448 msgstr "Nazwa obiektu"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5452 msgstr "Zbiór danych"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5456 msgid "Altaffilation"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5461 msgid "Alternative affiliation:"
5462 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5465 msgid "altaffilmark"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5470 msgid "altaffiliation mark"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5474 msgid "Subject headings:"
5475 msgstr "Nagłówki tematu:"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5478 msgid "[Acknowledgements]"
5479 msgstr "[Podziękowania]"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5489 msgid "Place Figure here:"
5490 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5493 msgid "Place Table here:"
5494 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5501 msgid "Note to Editor:"
5502 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5505 msgid "References. ---"
5506 msgstr "Odnośniki: ---"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5515 msgstr "linia tabeli"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5524 msgid "tablenotemark"
5525 msgstr "linia tabeli"
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5528 msgid "tablenote mark"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5533 msgstr "PodpisRysunku"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5541 msgstr "Urządzenie:"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5549 msgstr "Zbiór danych:"
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5558 msgid "List of Schemes"
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5572 msgid "List of Charts"
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5587 msgid "List of Graphs"
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5621 msgid "Teaser image:"
5622 msgstr "Czysta strona"
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5635 msgid "CR categories"
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5639 msgid "Computing Review Categories"
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5643 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5646 #: lib/layouts/spie.layout:88
5647 msgid "Acknowledgments"
5648 msgstr "Podziękowania"
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5660 msgstr "Czysty tekst"
5662 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5663 msgid "Chapter Exercises"
5664 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:50
5668 msgstr "PrawyNagłówek"
5670 #: lib/layouts/apa.layout:59
5671 msgid "Right header:"
5672 msgstr "Prawy nagłówek:"
5674 #: lib/layouts/apa.layout:82
5676 msgstr "Streszczenie:"
5678 #: lib/layouts/apa.layout:91
5680 msgstr "TytułSkrócony"
5682 #: lib/layouts/apa.layout:99
5683 msgid "Short title:"
5684 msgstr "Tytuł skrócony:"
5686 #: lib/layouts/apa.layout:128
5688 msgstr "DwóchAutorów"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:135
5691 msgid "ThreeAuthors"
5692 msgstr "TrzechAutorów"
5694 #: lib/layouts/apa.layout:142
5696 msgstr "CzterechAutorów"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5700 msgid "Affiliation:"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:170
5704 msgid "TwoAffiliations"
5705 msgstr "DwieAfiliacje"
5707 #: lib/layouts/apa.layout:177
5708 msgid "ThreeAffiliations"
5709 msgstr "TrzyAfiliacje"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:184
5712 msgid "FourAffiliations"
5713 msgstr "CzteryAfiliacje"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5719 #: lib/layouts/apa.layout:205
5723 #: lib/layouts/apa.layout:233
5724 msgid "Acknowledgements:"
5725 msgstr "Podziękowania:"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:247
5731 #: lib/layouts/apa.layout:257
5732 msgid "CenteredCaption"
5733 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5740 #: lib/layouts/apa.layout:277
5744 #: lib/layouts/apa.layout:283
5748 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5754 msgid "Subparagraph"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5758 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5763 #: lib/layouts/apa.layout:390
5767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5769 msgid "(\\alph{enumii})"
5770 msgstr "(\\alph{enumii})"
5772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5793 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5795 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5797 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5798 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5802 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5815 msgid "Section \\arabic{section}"
5816 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5819 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5820 msgid "\\Alph{section}"
5821 msgstr "\\Alph{section}"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5830 msgstr "Numerowanie"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5834 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5835 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5839 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5840 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5853 msgid "BeginPlainFrame"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5857 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5863 msgstr "ramka podpisu"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5866 msgid "Again frame with label"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5874 msgid "________________________________"
5875 msgstr "________________________________"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5878 msgid "FrameSubtitle"
5879 msgstr "PodtytułRamki"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5892 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5896 msgid "ColumnsCenterAligned"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5900 msgid "Columns (center aligned)"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5904 msgid "ColumnsTopAligned"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5908 msgid "Columns (top aligned)"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5923 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5924 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5946 msgid "Uncovered on slides"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5956 msgid "Only on slides"
5957 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5970 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5975 msgid "ExampleBlock"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5988 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5999 msgid "Title (Plain Frame)"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6009 msgid "InstituteMark"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6014 msgid "Institute mark"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6035 msgid "TitleGraphic"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6041 msgstr "Twierdzenie"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6060 msgid "Definitions."
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6091 msgstr "Twierdzenie."
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6103 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6118 msgid "CharStyle:Alert"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6128 msgid "CharStyle:Structure"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6136 msgid "Custom:ArticleMode"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6145 msgid "Custom:PresentationMode"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6150 msgid "Presentation"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6160 msgid "List of Tables"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6170 msgid "List of Figures"
6171 msgstr "Spis rysunków"
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6186 msgid "ACT \\arabic{act}"
6187 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6194 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6195 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6204 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6211 msgid "Parenthetical"
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6229 msgid "Right Address"
6230 msgstr "Adres po prawej"
6232 #: lib/layouts/chess.layout:35
6234 msgstr "GłównaLinia"
6236 #: lib/layouts/chess.layout:42
6238 msgstr "GłównaLinia"
6240 #: lib/layouts/chess.layout:60
6244 #: lib/layouts/chess.layout:64
6248 #: lib/layouts/chess.layout:70
6249 msgid "SubVariation"
6252 #: lib/layouts/chess.layout:73
6253 msgid "Subvariation:"
6254 msgstr "Podwariant:"
6256 #: lib/layouts/chess.layout:79
6257 msgid "SubVariation2"
6258 msgstr "Podwariant2"
6260 #: lib/layouts/chess.layout:82
6261 msgid "Subvariation(2):"
6262 msgstr "Podwariant(2):"
6264 #: lib/layouts/chess.layout:88
6265 msgid "SubVariation3"
6266 msgstr "Podwariant3"
6268 #: lib/layouts/chess.layout:91
6269 msgid "Subvariation(3):"
6270 msgstr "Podwariant(3):"
6272 #: lib/layouts/chess.layout:97
6273 msgid "SubVariation4"
6274 msgstr "Podwariant4"
6276 #: lib/layouts/chess.layout:100
6277 msgid "Subvariation(4):"
6278 msgstr "Podwariant(4):"
6280 #: lib/layouts/chess.layout:106
6281 msgid "SubVariation5"
6282 msgstr "Podwariant5"
6284 #: lib/layouts/chess.layout:109
6285 msgid "Subvariation(5):"
6286 msgstr "Podwariant(5):"
6288 #: lib/layouts/chess.layout:116
6290 msgstr "UkryjPosunięcia"
6292 #: lib/layouts/chess.layout:121
6294 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6296 #: lib/layouts/chess.layout:126
6298 msgstr "Szachownica"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:130
6301 msgid "[chessboard]"
6302 msgstr "[szachownica]"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:139
6305 msgid "BoardCentered"
6306 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6308 #: lib/layouts/chess.layout:144
6309 msgid "[centered board]"
6310 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:154
6314 msgstr "Wyróżnienie"
6316 #: lib/layouts/chess.layout:159
6318 msgstr "Wyróżnienia:"
6320 #: lib/layouts/chess.layout:174
6324 #: lib/layouts/chess.layout:179
6328 #: lib/layouts/chess.layout:185
6330 msgstr "RuchSkoczka"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:190
6334 msgstr "RuchSkoczka:"
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6342 msgid "Send To Address"
6343 msgstr "Wyślij Na Adres"
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6351 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6357 msgstr "Nagłówek listu:"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6361 msgid "Return address"
6362 msgstr "AdresZwrotny"
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6371 msgid "Postal comment"
6372 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6375 msgid "Postvermerk:"
6376 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6394 msgid "Ihre Zeichen:"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6404 msgid "Unsere Zeichen:"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6413 msgid "Sachbearbeiter:"
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6423 msgid "Unterschrift:"
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6432 msgid "Fusszeile(n):"
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6438 msgstr "Rozpoczęcie"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6457 msgstr "Lokalizacja"
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6461 msgstr "Miejscowość:"
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6480 msgstr "Rozpoczęcie"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6484 msgstr "Rozpoczęcie:"
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6490 msgstr "Zakończenie"
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6494 msgstr "Pozdrowienia:"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6503 msgstr "Załączniki:"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6512 msgstr "DoWiadomości:"
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6524 msgid "SenderAddress"
6525 msgstr "AdresNadawcy"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6530 msgstr "AdresZwrotny"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6533 msgid "RetourAdresse"
6534 msgstr "AdresZwrotny"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6542 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6558 msgid "IhrSchreiben"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6566 msgid "Unterschrift"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6588 msgstr "Miejscowość"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6592 msgstr "Miejscowość"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6609 msgstr "Rozpoczęcie"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6619 msgstr "Streszczenie"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6623 msgstr "Pozdrowienia"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6645 msgstr "Rozdzielnik"
6647 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6651 #: lib/layouts/egs.layout:268
6653 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6655 #: lib/layouts/egs.layout:301
6659 #: lib/layouts/egs.layout:310
6663 #: lib/layouts/egs.layout:323
6667 #: lib/layouts/egs.layout:345
6669 msgstr "Czasopismo:"
6671 #: lib/layouts/egs.layout:354
6675 #: lib/layouts/egs.layout:368
6679 #: lib/layouts/egs.layout:378
6681 msgstr "PierwszyAutor"
6683 #: lib/layouts/egs.layout:391
6684 msgid "1st_author_surname:"
6685 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6687 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6692 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6697 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6700 msgstr "Zaakceptowano"
6702 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6705 msgstr "Zaakceptowano:"
6707 #: lib/layouts/egs.layout:444
6711 #: lib/layouts/egs.layout:457
6712 msgid "reprint_reqs_to:"
6713 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6715 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6717 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6718 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6719 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6721 msgstr "Streszczenie."
6723 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6725 msgid "Acknowledgement."
6726 msgstr "Podziękowanie."
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6729 msgid "Author Address"
6730 msgstr "Adres Autora"
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6741 msgid "Author Email"
6742 msgstr "Email Autora"
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6760 msgstr "Podziękowania"
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6763 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6764 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6771 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6772 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6775 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6780 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6783 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6797 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6798 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6801 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6805 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6809 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6810 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6813 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6814 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6817 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6818 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6821 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6822 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6825 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6826 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6834 msgstr "Podsumowanie"
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6837 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6838 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6841 msgid "Case \\arabic{case}"
6842 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6846 msgid "Titlenotemark"
6849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6851 msgid "Titlenote mark"
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6856 msgid "Title footnote"
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6861 msgid "Title footnote:"
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6872 msgstr "Email Autora"
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6876 msgid "Author footnote"
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6881 msgid "Author footnote:"
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6886 msgid "CorAuthormark"
6887 msgstr "Bieżący Autor:"
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6891 msgid "CorAuthor mark"
6892 msgstr "Email Autora"
6894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6896 msgid "Corresponding author"
6897 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6901 msgid "Corresponding author text:"
6902 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6908 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6910 msgstr "Słowa kluczowe:"
6912 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6914 msgstr "SłowoKluczowe"
6916 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6919 msgstr "Słowa kluczowe:"
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6924 msgstr "Wypunktowanie"
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6931 msgid "BulletedItem"
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6935 msgid "Bulleted Item:"
6936 msgstr "Element ozdobiony:"
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6942 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6947 msgid "PersonalInfo"
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6951 msgid "Personal Info"
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6955 msgid "MotherTongue"
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6959 msgid "Mother Tongue:"
6962 #: lib/layouts/foils.layout:42
6966 #: lib/layouts/foils.layout:61
6967 msgid "ShortFoilhead"
6968 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6970 #: lib/layouts/foils.layout:67
6971 msgid "Rotatefoilhead"
6972 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6974 #: lib/layouts/foils.layout:73
6975 msgid "ShortRotatefoilhead"
6976 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6978 #: lib/layouts/foils.layout:82
6980 msgstr "Lista (ptaszki)"
6982 #: lib/layouts/foils.layout:97
6986 #: lib/layouts/foils.layout:101
6988 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6990 #: lib/layouts/foils.layout:116
6994 #: lib/layouts/foils.layout:160
6998 #: lib/layouts/foils.layout:168
7002 #: lib/layouts/foils.layout:177
7004 msgstr "Ograniczenia"
7006 #: lib/layouts/foils.layout:181
7007 msgid "Restriction:"
7008 msgstr "Ograniczenia:"
7010 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7013 msgstr "Lewy Nagłówek"
7015 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7016 msgid "Left Header:"
7017 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7019 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7021 msgid "Right Header"
7022 msgstr "Prawy Nagłówek"
7024 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7025 msgid "Right Header:"
7026 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7028 #: lib/layouts/foils.layout:201
7029 msgid "Right Footer"
7030 msgstr "Prawa Stopka"
7032 #: lib/layouts/foils.layout:205
7033 msgid "Right Footer:"
7034 msgstr "Prawa Stopka:"
7036 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7039 msgstr "Twierdzenie #."
7041 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7046 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7048 msgid "Corollary #."
7051 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7053 msgid "Proposition #."
7054 msgstr "Propozycja #."
7056 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7058 msgid "Definition #."
7059 msgstr "Definicja #."
7061 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7064 msgstr "Twierdzenie*"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7071 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7075 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7080 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7082 msgid "Proposition*"
7083 msgstr "Propozycja*"
7085 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7086 msgid "Proposition."
7087 msgstr "Propozycja."
7089 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7128 msgid "RetourAdresse:"
7129 msgstr "AdresZwrotny:"
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7132 msgid "MeinZeichen:"
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7140 msgid "IhrSchreiben:"
7141 msgstr "WaszePismo:"
7143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7187 msgstr "NrRozlBanku"
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7191 msgstr "NrRozlBanku:"
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7207 msgstr "Załączniki:"
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7237 msgstr "Miejscowość:"
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7248 msgid "ReturnAddress"
7249 msgstr "AdresZwrotny"
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7252 msgid "ReturnAddress:"
7253 msgstr "AdresZwrotny:"
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7265 msgstr "WaszePismo:"
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7273 msgstr "NrRozlBanku"
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7277 msgstr "NrRozlBanku:"
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7284 msgid "BankAccount:"
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7288 msgid "PostalComment"
7289 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7292 msgid "PostalComment:"
7293 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7309 msgstr "Rozpoczęcie:"
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7324 msgstr "Zakończenie:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7328 msgstr "NazwaWierszA"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7332 msgstr "NazwaWierszA:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7336 msgstr "NazwaWierszB"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7340 msgstr "NazwaWierszB:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7344 msgstr "NazwaWierszC"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7348 msgstr "NazwaWierszC:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7352 msgstr "NazwaWierszD"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7356 msgstr "NazwaWierszD:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7360 msgstr "NazwaWierszE"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7364 msgstr "NazwaWierszE:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7368 msgstr "NazwaWierszF"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7372 msgstr "NazwaWierszF:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7376 msgstr "NazwaWierszG"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7380 msgstr "NazwaWierszG:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7385 msgstr "AdresWierszA"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7389 msgid "AddressRowA:"
7390 msgstr "AdresWierszA:"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7395 msgstr "AdresWierszB"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7399 msgid "AddressRowB:"
7400 msgstr "AdresWierszB:"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7405 msgstr "AdresWierszC"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7409 msgid "AddressRowC:"
7410 msgstr "AdresWierszC:"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7415 msgstr "AdresWierszD"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7419 msgid "AddressRowD:"
7420 msgstr "AdresWierszD:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7425 msgstr "AdresWierszE"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7429 msgid "AddressRowE:"
7430 msgstr "AdresWierszE:"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7435 msgstr "AdresWierszF"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7439 msgid "AddressRowF:"
7440 msgstr "AdresWierszF:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7443 msgid "TelephoneRowA"
7444 msgstr "TelefonWierszA"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7447 msgid "TelephoneRowA:"
7448 msgstr "TelefonWierszA:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7451 msgid "TelephoneRowB"
7452 msgstr "TelefonWierszB"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7455 msgid "TelephoneRowB:"
7456 msgstr "TelefonWierszB:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7459 msgid "TelephoneRowC"
7460 msgstr "TelefonWierszC"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7463 msgid "TelephoneRowC:"
7464 msgstr "TelefonWierszC:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7467 msgid "TelephoneRowD"
7468 msgstr "TelefonWierszD"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7471 msgid "TelephoneRowD:"
7472 msgstr "TelefonWierszD:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7475 msgid "TelephoneRowE"
7476 msgstr "TelefonWierszE"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7479 msgid "TelephoneRowE:"
7480 msgstr "TelefonWierszE:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7483 msgid "TelephoneRowF"
7484 msgstr "TelefonWierszF"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7487 msgid "TelephoneRowF:"
7488 msgstr "TelefonWierszF:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7491 msgid "InternetRowA"
7492 msgstr "InternetWierszA"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7495 msgid "InternetRowA:"
7496 msgstr "InternetWierszA:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7499 msgid "InternetRowB"
7500 msgstr "InternetWierszB"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7503 msgid "InternetRowB:"
7504 msgstr "InternetWierszB:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7507 msgid "InternetRowC"
7508 msgstr "InternetWierszC"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7511 msgid "InternetRowC:"
7512 msgstr "InternetWierszC:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7515 msgid "InternetRowD"
7516 msgstr "InternetWierszD"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7519 msgid "InternetRowD:"
7520 msgstr "InternetWierszD:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7523 msgid "InternetRowE"
7524 msgstr "InternetWierszE"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7527 msgid "InternetRowE:"
7528 msgstr "InternetWierszE:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7531 msgid "InternetRowF"
7532 msgstr "InternetWierszF"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7535 msgid "InternetRowF:"
7536 msgstr "InternetWierszF:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7540 msgstr "BankWierszA"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7544 msgstr "BankWierszA:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7548 msgstr "BankWierszB"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7552 msgstr "BankWierszB:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7556 msgstr "BankWierszC"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7560 msgstr "BankWierszC:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7564 msgstr "BankWierszD"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7568 msgstr "BankWierszD:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7572 msgstr "BankWierszE"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7576 msgstr "BankWierszE:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7580 msgstr "BankWierszF"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7584 msgstr "BankWierszF:"
7586 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7588 msgstr "Stwierdzenie #."
7590 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7594 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7620 msgstr "Kontynuacja"
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7623 msgid "(continuing)"
7624 msgstr "(kontynuacja)"
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7639 msgid "INTERCUT WITH:"
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7651 msgid "Classification Codes"
7652 msgstr "Kody klasyfikacji"
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7656 msgid "Definition \\thedefinition."
7657 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7665 msgid "Step \\thestep."
7666 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7670 msgid "Example \\theexample."
7671 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7675 msgid "Remark \\theremark."
7676 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7680 msgid "Notation \\thenotation."
7681 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7686 msgid "Theorem \\thetheorem."
7687 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7691 msgid "Corollary \\thecorollary."
7692 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7696 msgid "Lemma \\thelemma."
7697 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7701 msgid "Proposition \\theproposition."
7702 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7710 msgid "Prop \\theprop."
7711 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7725 msgid "Question \\thequestion."
7726 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7730 msgid "Claim \\theclaim."
7731 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7735 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7736 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7740 msgid "Appendices Section"
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7744 msgid "--- Appendices ---"
7745 msgstr "--- Dodatki ---"
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7748 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7749 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7756 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7768 msgstr "Rozmiar papieru"
7770 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7773 msgstr "Stwierdzenie"
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7783 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7793 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7800 msgid "submit to paper:"
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7805 msgid "Bibliography (plain)"
7806 msgstr "Bibliografia"
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7810 msgid "Bibliography heading"
7811 msgstr "Bibliografia"
7813 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7815 msgstr "STRESZCZENIE:"
7817 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7821 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7826 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7828 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7829 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7831 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7832 msgid "AddressForOffprints"
7833 msgstr "AdresPoOdbitki"
7835 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7836 msgid "Address for Offprints:"
7837 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7839 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7840 msgid "RunningTitle"
7841 msgstr "TytułRoboczy"
7843 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7845 msgid "Running title:"
7846 msgstr "Tytuł roboczy"
7848 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7849 msgid "RunningAuthor"
7850 msgstr "RoboczyAutor"
7852 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7853 msgid "Running author:"
7854 msgstr "Roboczy autor:"
7856 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7861 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7868 msgid "Running LaTeX Title"
7869 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7873 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7877 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7880 msgid "Author Running"
7881 msgstr "Roboczy Autor"
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7884 msgid "Author Running:"
7885 msgstr "Roboczy autor:"
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7889 msgstr "Autor Spisu treści"
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7893 msgstr "Autor Spisu treści:"
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7898 msgstr "Przypadek #."
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7903 msgstr "Stwierdzenie."
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7906 msgid "Conjecture #."
7907 msgstr "Hipoteza #."
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7911 msgstr "Przykład #."
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7915 msgstr "Ćwiczenie #."
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7931 msgstr "Własność #."
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7943 msgstr "Rozwiązanie"
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7947 msgstr "Rozwiązanie #."
7949 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7955 msgid "Chapterprecis"
7956 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7958 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7962 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7964 msgstr "Tytuł wiersza"
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7968 msgstr "Tytuł wiersza*"
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7991 msgstr "Ostatnia stopka:"
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8000 msgid "Double Item:"
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8013 #: lib/layouts/paper.layout:141
8017 #: lib/layouts/paper.layout:152
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8022 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8030 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8035 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8039 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8050 msgid "Empty slide:"
8051 msgstr "Pusty slajd:"
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8054 msgid "\\arabic{section}"
8055 msgstr "\\arabic{section}"
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8059 msgid "ItemizeType1"
8060 msgstr "Wypunktowanie"
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8064 msgid "EnumerateType1"
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8068 msgid "List of Algorithms"
8069 msgstr "Lista algorytmów"
8071 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8073 msgid "\\thechapter"
8074 msgstr "\\Alph{chapter}"
8076 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8081 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8086 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8093 msgid "Ingredients:"
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8098 msgstr "Wersja robocza"
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8102 msgid "AltAffiliation"
8105 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8107 msgstr "Podziękowania:"
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8110 msgid "Electronic Address:"
8111 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8114 msgid "acknowledgments"
8115 msgstr "podziękowania"
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8118 msgid "PACS number:"
8119 msgstr "Numer PACS:"
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8141 msgstr "załączniki:"
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8152 msgid "Backaddress:"
8153 msgstr "AdresZwrotny:"
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8157 msgstr "Adres specjalny"
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8160 msgid "Specialmail:"
8161 msgstr "Adres specjalny:"
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8164 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8166 msgstr "Lokalizacja:"
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8189 msgid "Your letter of:"
8190 msgstr "Wasz list z:"
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8205 msgid "Customer no.:"
8206 msgstr "Nr Klienta:"
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8213 msgid "Invoice no.:"
8214 msgstr "Nr faktury:"
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8221 msgid "Next Address:"
8222 msgstr "Nast Adres:"
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8225 msgid "Post Scriptum:"
8226 msgstr "Postscriptum:"
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8229 msgid "Sender Name:"
8230 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8233 msgid "Sender Address:"
8234 msgstr "Adres Nadawcy:"
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8237 msgid "Sender Phone:"
8238 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8246 msgstr "Fax Nadawcy:"
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8253 msgid "Sender E-Mail:"
8254 msgstr "E-mail nadawcy:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8258 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8273 msgid "End of letter"
8274 msgstr "Koniec listu"
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8277 msgid "LandscapeSlide"
8278 msgstr "SlajdPoziomo"
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8282 msgid "Landscape Slide:"
8283 msgstr "Slajd Poziomo"
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8286 msgid "PortraitSlide"
8287 msgstr "SlajdPionowo"
8289 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8291 msgid "Portrait Slide:"
8292 msgstr "Slajd Pionowo"
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8298 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8303 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8304 msgid "SlideHeading"
8305 msgstr "TytułSlajdu"
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8308 msgid "SlideSubHeading"
8309 msgstr "PodtytułSlajdu"
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8312 msgid "ListOfSlides"
8313 msgstr "ListaSlajdów"
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8317 msgid "[List Of Slides]"
8318 msgstr "Lista Slajdów"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8321 msgid "SlideContents"
8322 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8326 msgid "[Slide Contents]"
8327 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8330 msgid "ProgressContents"
8331 msgstr "PostępZawartości"
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8335 msgid "[Progress Contents]"
8336 msgstr "Postęp Zawartości"
8338 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8343 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8347 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8351 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8352 msgid "Subjectclass"
8353 msgstr "KlasaTematyczna"
8355 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8357 msgid "AMS subject classifications:"
8358 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8372 msgid "CopyrightYear"
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8377 msgid "Copyright year:"
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8382 msgid "Copyrightdata"
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8387 msgid "Copyright data:"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8393 msgstr "Twierdzenie"
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8398 msgstr "Twierdzenie"
8400 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8404 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8408 #: lib/layouts/slides.layout:105
8410 msgstr "Nowy Slajd:"
8412 #: lib/layouts/slides.layout:127
8416 #: lib/layouts/slides.layout:142
8417 msgid "New Overlay:"
8418 msgstr "Nowa warstwa"
8420 #: lib/layouts/slides.layout:182
8424 #: lib/layouts/slides.layout:207
8425 msgid "InvisibleText"
8426 msgstr "TekstNiewidzialny"
8428 #: lib/layouts/slides.layout:214
8429 msgid "<Invisible Text Follows>"
8430 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8432 #: lib/layouts/slides.layout:231
8434 msgstr "TekstWidzialny"
8436 #: lib/layouts/slides.layout:238
8437 msgid "<Visible Text Follows>"
8438 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8440 #: lib/layouts/spie.layout:53
8444 #: lib/layouts/spie.layout:65
8448 #: lib/layouts/spie.layout:78
8450 msgstr "STRESZCZENIE"
8452 #: lib/layouts/spie.layout:93
8453 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8454 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8456 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8460 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8461 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8462 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8466 msgid "Element:Firstname"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8476 msgid "Element:Fname"
8477 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8486 msgid "Element:Surname"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8496 msgid "Element:Filename"
8497 msgstr "Nazwa pliku"
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8501 msgid "Element:Literal"
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8511 msgid "Element:Emph"
8512 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8519 msgid "Element:Abbrev"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8529 msgid "Element:Citation-number"
8530 msgstr "Cytowanie-numer"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8533 msgid "Citation-number"
8534 msgstr "Cytowanie-numer"
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8537 msgid "Element:Volume"
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8557 msgid "Element:Month"
8558 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8567 msgid "Element:Year"
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8576 msgid "Element:Issue-number"
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8581 msgid "Issue-number"
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8585 msgid "Element:Issue-day"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8593 msgid "Element:Issue-months"
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8597 msgid "Issue-months"
8600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8601 msgid "Subsubparagraph"
8602 msgstr "Podpodakapit"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8609 msgid "-- Header --"
8610 msgstr "-- Nagłówek --"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8613 msgid "Special-section"
8614 msgstr "Sekcja-specjalna"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8617 msgid "Special-section:"
8618 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8622 msgstr "AGU-czasopismo"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8625 msgid "AGU-journal:"
8626 msgstr "AGU-czasopismo"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8629 msgid "Citation-number:"
8630 msgstr "Cytowanie-numer:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8642 msgstr "AGU-rocznik"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8646 msgstr "AGU-rocznik:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8654 msgstr "Hasło indeksu"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8657 msgid "Index-terms..."
8658 msgstr "Hasło indeksu..."
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8662 msgstr "Hasło indeksu"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8666 msgstr "Hasło indeksu:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8670 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8674 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8677 msgid "Supplementary"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8681 msgid "Supplementary..."
8682 msgstr "Suplement..."
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8686 msgstr "Suplement-notka"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8690 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8694 msgstr "Cytat (inny)"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8698 msgstr "Cytat (inny):"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8706 msgstr "Przejrzano:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8725 msgid "Published-online:"
8726 msgstr "Opublikowane on-line:"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8737 msgid "Posting-order"
8738 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8741 msgid "Posting-order:"
8742 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8750 msgstr "AGU-strony:"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8778 msgstr "Zbiory danych"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8782 msgstr "Zbiory danych:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8786 msgid "Element:ISSN"
8787 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8795 msgid "Element:CODEN"
8796 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8804 msgid "Element:SS-Code"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8813 msgid "Element:SS-Title"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8822 msgid "Element:CCC-Code"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8832 msgid "Element:Code"
8833 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8841 msgid "Element:Dscr"
8842 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8851 msgid "Element:Keyword"
8852 msgstr "SłowoKluczowe"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8855 msgid "Element:Orgdiv"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8864 msgid "Element:Orgname"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8874 msgid "Element:Street"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8879 msgid "Element:City"
8880 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8889 msgid "Element:State"
8890 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8893 msgid "Element:Postcode"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8899 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8902 msgid "Element:Country"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8933 msgstr "AdresAutora"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8936 msgid "Author Address:"
8937 msgstr "Adres Autora:"
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8941 msgstr "Komentarz w interlinii"
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8944 msgid "Slug Comment:"
8945 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8956 msgid "Table Caption"
8957 msgstr "Podpis tabeli"
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8960 msgid "TableCaption"
8961 msgstr "PodpisTabeli"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8964 msgid "Current Address"
8965 msgstr "Bieżący Adres"
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8968 msgid "Current address:"
8969 msgstr "Bieżący adres:"
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8972 msgid "E-mail address:"
8973 msgstr "Adres e-mail:"
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8976 msgid "Key words and phrases:"
8977 msgstr "Słowa kluczowe:"
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8996 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8997 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9001 msgid "Element:Directory"
9002 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9011 msgid "Element:Email"
9012 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9015 msgid "Element:KeyCombo"
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9024 msgid "Element:KeyCap"
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9033 msgid "Element:GuiMenu"
9036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9041 msgid "Element:GuiMenuItem"
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9049 msgid "Element:GuiButton"
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9057 msgid "Element:MenuChoice"
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9069 msgid "Subparagraph*"
9072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9074 msgstr "Autor grupowy"
9076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9077 msgid "RevisionHistory"
9078 msgstr "HistoriaWydania"
9080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9081 msgid "Revision History"
9082 msgstr "Historia Wydania"
9084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9089 msgid "RevisionRemark"
9090 msgstr "WydanieUwagi"
9092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9096 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9097 #: lib/layouts/sweave.module:38
9101 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9102 msgid "\\arabic{chapter}"
9103 msgstr "\\arabic{chapter}"
9105 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9106 msgid "\\Alph{chapter}"
9107 msgstr "\\Alph{chapter}"
9109 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9111 msgid "\\arabic{footnote}"
9112 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9115 msgid "\\Roman{section}."
9116 msgstr "\\Roman{section}."
9118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9119 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9120 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9123 msgid "\\Alph{subsection}."
9124 msgstr "\\Alph{subsection}."
9126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9127 msgid "\\arabic{subsection}."
9128 msgstr "\\arabic{subsection}."
9130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9131 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9132 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9135 msgid "\\alph{subsubsection}."
9136 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9139 msgid "\\alph{paragraph}."
9140 msgstr "\\alph{paragraph}."
9142 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9170 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9176 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9179 msgid "Uppertitleback"
9180 msgstr "Górny przedtytuł"
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9183 msgid "Lowertitleback"
9184 msgstr "Dolny przedtytuł"
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9188 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9191 msgid "Captionabove"
9192 msgstr "PodpisPowyżej"
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9195 msgid "Captionbelow"
9196 msgstr "PodpisPoniżej"
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9202 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9207 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9213 msgid "\\Roman{part}"
9214 msgstr "Część \\Roman{part}"
9216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9217 msgid "\\arabic{enumi}."
9218 msgstr "\\arabic{enumi}."
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9221 msgid "\\roman{enumiii}."
9222 msgstr "\\roman{enumiii}."
9224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9225 msgid "\\Alph{enumiv}."
9226 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9248 msgid "Note:Comment"
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9266 msgid "Note:Greyedout"
9267 msgstr "Wyszarzenie"
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9272 msgstr "Wyszarzenie"
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9275 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9298 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9308 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9347 msgid "Info:shortcut"
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9352 msgid "Info:shortcuts"
9355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9356 msgid "--Separator--"
9357 msgstr "--Separator--"
9359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9360 msgid "--- Separate Environment ---"
9361 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9363 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9364 msgid "Part \\thepart"
9365 msgstr "Część \\thepart"
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9368 msgid "Chapter \\thechapter"
9369 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9372 msgid "Appendix \\thechapter"
9373 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9375 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9379 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9380 msgid "Headnote (optional):"
9381 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9383 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9384 msgid "Corr Author:"
9385 msgstr "Bieżący Autor:"
9387 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9391 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9397 msgid "Corollary \\thetheorem."
9398 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9401 msgid "Lemma \\thetheorem."
9402 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9406 msgid "Proposition \\thetheorem."
9407 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9411 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9412 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9415 msgid "Fact \\thetheorem."
9418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9419 msgid "Definition \\thetheorem."
9420 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9423 msgid "Example \\thetheorem."
9424 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9427 msgid "Problem \\thetheorem."
9428 msgstr "Problem \\thetheorem."
9430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9431 msgid "Exercise \\thetheorem."
9432 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9436 msgid "Remark \\thetheorem."
9437 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9441 msgid "Claim \\thetheorem."
9442 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9462 msgstr "Stwierdzenie*"
9464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9484 #: lib/layouts/braille.module:2
9488 #: lib/layouts/braille.module:6
9490 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9494 #: lib/layouts/braille.module:22
9495 msgid "Braille (default)"
9498 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9502 #: lib/layouts/braille.module:45
9503 msgid "Braille (textsize)"
9506 #: lib/layouts/braille.module:68
9507 msgid "Braille (dots on)"
9510 #: lib/layouts/braille.module:83
9511 msgid "Braille_dots_on"
9514 #: lib/layouts/braille.module:92
9515 msgid "Braille (dots off)"
9518 #: lib/layouts/braille.module:107
9519 msgid "Braille_dots_off"
9522 #: lib/layouts/braille.module:116
9523 msgid "Braille (mirror on)"
9526 #: lib/layouts/braille.module:131
9527 msgid "Braille_mirror_on"
9530 #: lib/layouts/braille.module:140
9531 msgid "Braille (mirror off)"
9534 #: lib/layouts/braille.module:155
9535 msgid "Braille_mirror_off"
9538 #: lib/layouts/braille.module:163
9542 #: lib/layouts/braille.module:167
9546 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9554 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9557 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9559 msgid "Custom:Endnote"
9562 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9570 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9572 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9574 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9575 "where you want the endnotes to appear."
9578 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9583 #: lib/layouts/hanging.module:6
9585 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9586 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9597 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9598 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9603 msgid "Numbered Example (multiline)"
9606 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9610 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9611 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9614 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9618 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9620 msgstr "Podprzykład"
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9624 msgstr "Podprzykład:"
9626 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9627 msgid "Custom:Glosse"
9630 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9634 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9635 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9638 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9644 msgid "CharStyle:Expression"
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9652 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9654 msgid "CharStyle:Concepts"
9657 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9662 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9664 msgid "CharStyle:Meaning"
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9670 msgstr "Rozpoczęcie"
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9677 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9679 msgid "List of Tableaux"
9682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9684 msgid "Logical Markup"
9685 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9689 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9695 msgid "CharStyle:Noun"
9698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9705 msgid "CharStyle:Emph"
9708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9715 msgid "CharStyle:Strong"
9718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9725 msgid "CharStyle:Code"
9728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9733 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9735 msgid "Minimalistic"
9738 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9739 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9742 #: lib/layouts/noweb.module:2
9743 msgid "Noweb literate programming"
9746 #: lib/layouts/noweb.module:5
9747 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9750 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9751 #: lib/configure.py:352
9756 #: lib/layouts/sweave.module:5
9758 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9761 #: lib/layouts/sweave.module:16
9765 #: lib/layouts/sweave.module:42
9767 msgid "Sweave Options"
9768 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9770 #: lib/layouts/sweave.module:43
9773 msgstr "Czcionki ekranowe"
9775 #: lib/layouts/sweave.module:62
9777 msgid "S/R expression"
9778 msgstr "W&yrażenie regularne"
9780 #: lib/layouts/sweave.module:63
9785 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9786 msgid "Sweave Input File"
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9790 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9795 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9796 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9797 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9798 "in both starred and non-starred forms."
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9803 msgid "Criterion \\thetheorem."
9804 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9817 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9818 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9825 msgid "Axiom \\thetheorem."
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9839 msgid "Condition \\thetheorem."
9840 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9852 msgid "Note \\thetheorem."
9853 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9865 msgid "Notation \\thetheorem."
9866 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9878 msgid "Summary \\thetheorem."
9879 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9884 msgstr "Podsumowanie"
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9888 msgstr "Podsumowanie."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9892 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9893 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9896 msgid "Acknowledgement*"
9897 msgstr "Podziękowanie*"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9909 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9910 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9930 msgid "Assumption \\thetheorem."
9931 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9943 msgid "Question \\thetheorem."
9944 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9957 msgid "Theorems (AMS)"
9958 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9964 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9965 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9969 msgid "Theorems (By Chapter)"
9970 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9974 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9975 "that provide a chapter environment."
9977 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9978 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9981 msgid "Theorems (By Section)"
9982 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9985 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9989 msgid "Theorems (Starred)"
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9994 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9995 "using the extended AMS machinery."
9998 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10000 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10002 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10005 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10006 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10023 msgid "English (USA)"
10024 msgstr "Angielski (USA)"
10026 #: lib/languages:10
10027 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10028 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10030 #: lib/languages:11
10031 msgid "Arabic (Arabi)"
10032 msgstr "Arabski (Arabi)"
10034 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10038 #: lib/languages:13
10039 msgid "German (Austria, old spelling)"
10040 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10042 #: lib/languages:14
10043 msgid "German (Austria)"
10044 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10046 #: lib/languages:15
10048 msgstr "Indonezyjski"
10050 #: lib/languages:16
10054 #: lib/languages:17
10058 #: lib/languages:18
10060 msgstr "Białoruski"
10062 #: lib/languages:19
10063 msgid "Portuguese (Brazil)"
10064 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10066 #: lib/languages:20
10070 #: lib/languages:21
10071 msgid "English (UK)"
10072 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10074 #: lib/languages:22
10078 #: lib/languages:23
10079 msgid "English (Canada)"
10080 msgstr "Angielski (Kanada)"
10082 #: lib/languages:24
10083 msgid "French (Canada)"
10084 msgstr "Francuski (Kanada)"
10086 #: lib/languages:25
10088 msgstr "Kataloński"
10090 #: lib/languages:26
10091 msgid "Chinese (simplified)"
10092 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10094 #: lib/languages:27
10095 msgid "Chinese (traditional)"
10096 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10098 #: lib/languages:28
10102 #: lib/languages:29
10106 #: lib/languages:30
10110 #: lib/languages:31
10112 msgstr "Holenderski"
10114 #: lib/languages:32
10118 #: lib/languages:34
10122 #: lib/languages:35
10126 #: lib/languages:37
10130 #: lib/languages:38
10134 #: lib/languages:40
10138 #: lib/languages:41
10140 msgstr "Galicyjski"
10142 #: lib/languages:42
10143 msgid "German (old spelling)"
10144 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10146 #: lib/languages:43
10150 #: lib/languages:44
10151 msgid "German (Switzerland)"
10152 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10154 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10159 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10160 #: lib/languages:46
10161 msgid "Greek (polytonic)"
10162 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10164 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10168 #: lib/languages:51
10172 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10173 #: lib/languages:53
10174 msgid "Interlingua"
10175 msgstr "Interlingua"
10177 #: lib/languages:54
10181 #: lib/languages:55
10185 #: lib/languages:56
10189 #: lib/languages:57
10190 msgid "Japanese (CJK)"
10191 msgstr "Japoński (CJK)"
10193 #: lib/languages:58
10197 #: lib/languages:60
10201 #: lib/languages:62
10205 #: lib/languages:63
10209 #: lib/languages:64
10213 # Wikipedia mi pomogła...
10214 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10215 #: lib/languages:65
10216 msgid "Lower Sorbian"
10217 msgstr "Dolnołużycki"
10219 #: lib/languages:66
10223 #: lib/languages:67
10227 #: lib/languages:68
10231 #: lib/languages:69
10233 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10235 #: lib/languages:70
10239 #: lib/languages:71
10241 msgstr "Portugalski"
10243 #: lib/languages:72
10247 #: lib/languages:73
10251 #: lib/languages:74
10255 #: lib/languages:75
10259 #: lib/languages:76
10263 #: lib/languages:77
10264 msgid "Serbian (Latin)"
10265 msgstr "Serbski (łaciński)"
10267 #: lib/languages:78
10271 #: lib/languages:79
10275 #: lib/languages:80
10277 msgstr "Hiszpański"
10279 #: lib/languages:81
10280 msgid "Spanish (Mexico)"
10281 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10283 #: lib/languages:82
10287 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10291 #: lib/languages:84
10295 #: lib/languages:85
10299 #: lib/languages:86
10300 msgid "Upper Sorbian"
10301 msgstr "Górnołużycki"
10303 #: lib/languages:87
10305 msgstr "Wietnamski"
10307 #: lib/languages:88
10311 #: lib/encodings:14
10312 msgid "Unicode (utf8)"
10313 msgstr "Unicode (utf8)"
10315 #: lib/encodings:19
10316 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10319 #: lib/encodings:23
10320 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10323 #: lib/encodings:26
10324 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10325 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10327 #: lib/encodings:29
10328 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10329 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10331 #: lib/encodings:32
10332 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10333 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10335 #: lib/encodings:35
10336 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10337 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10339 #: lib/encodings:38
10340 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10341 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10343 #: lib/encodings:42
10344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10345 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10347 #: lib/encodings:45
10348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10349 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10351 #: lib/encodings:48
10352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10353 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10355 #: lib/encodings:51
10356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10357 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10359 #: lib/encodings:55
10360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10361 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10363 #: lib/encodings:58
10364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10365 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10367 # Czy to jest kurna poprawnie???
10368 #: lib/encodings:61
10369 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10370 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10372 #: lib/encodings:64
10374 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10375 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10377 #: lib/encodings:67
10378 msgid "DOS (CP 437)"
10379 msgstr "DOS (CP 437)"
10381 #: lib/encodings:71
10382 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10383 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10385 #: lib/encodings:74
10386 msgid "Western European (CP 850)"
10387 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10389 #: lib/encodings:77
10390 msgid "Central European (CP 852)"
10391 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10393 #: lib/encodings:80
10394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10395 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10397 #: lib/encodings:83
10398 msgid "Western European (CP 858)"
10399 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10401 #: lib/encodings:86
10402 msgid "Hebrew (CP 862)"
10403 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10405 #: lib/encodings:89
10406 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10407 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10409 #: lib/encodings:92
10410 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10411 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10413 #: lib/encodings:95
10414 msgid "Central European (CP 1250)"
10415 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10417 #: lib/encodings:98
10418 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10419 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10421 #: lib/encodings:101
10422 msgid "Western European (CP 1252)"
10423 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10425 #: lib/encodings:104
10426 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10427 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10429 #: lib/encodings:108
10430 msgid "Arabic (CP 1256)"
10431 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10433 #: lib/encodings:111
10434 msgid "Baltic (CP 1257)"
10435 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10437 #: lib/encodings:114
10438 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10439 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10441 #: lib/encodings:117
10442 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10443 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10445 #: lib/encodings:120
10446 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10447 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10449 #: lib/encodings:123
10450 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10451 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10453 #: lib/encodings:148
10454 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10455 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10457 #: lib/encodings:152
10458 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10459 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10461 #: lib/encodings:156
10462 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10463 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10465 #: lib/encodings:160
10466 msgid "Korean (EUC-KR)"
10467 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10469 #: lib/encodings:164
10470 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10471 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10473 #: lib/encodings:168
10474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10475 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10477 #: lib/encodings:172
10478 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10479 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10481 #: lib/encodings:179
10482 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10483 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10485 #: lib/encodings:181
10486 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10487 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10489 #: lib/encodings:183
10490 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10491 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10493 #: lib/encodings:190
10494 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10495 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10497 #: lib/encodings:195
10498 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10499 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10501 #: lib/encodings:199
10505 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10509 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10513 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10517 #: lib/ui/classic.ui:35
10521 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10525 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10527 msgstr "Nawigacja|N"
10529 #: lib/ui/classic.ui:38
10530 msgid "Documents|D"
10531 msgstr "Dokumenty|D"
10533 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10537 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10541 #: lib/ui/classic.ui:48
10542 msgid "New from Template...|T"
10543 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10545 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10547 msgstr "Otwórz...|O"
10549 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10553 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10557 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10558 msgid "Save As...|A"
10559 msgstr "Zapisz jako...|j"
10561 #: lib/ui/classic.ui:54
10563 msgstr "Przywróć|P"
10565 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10566 msgid "Version Control|V"
10567 msgstr "Kontrola wersji|l"
10569 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10571 msgstr "Importuj|I"
10573 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10575 msgstr "Eksportuj|E"
10577 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10579 msgstr "Drukuj...|D"
10581 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10585 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10589 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10590 msgid "Register...|R"
10591 msgstr "Zarejestruj...|r"
10593 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10594 msgid "Check In Changes...|I"
10595 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10597 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10598 msgid "Check Out for Edit|O"
10599 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10601 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10603 msgid "Revert to Repository Version|R"
10604 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10606 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10607 msgid "Undo Last Check In|U"
10608 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10610 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10612 msgid "Show History...|H"
10613 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10615 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10616 msgid "Custom...|C"
10617 msgstr "Własne...|W"
10619 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10623 #: lib/ui/classic.ui:91
10627 #: lib/ui/classic.ui:93
10631 #: lib/ui/classic.ui:94
10635 #: lib/ui/classic.ui:95
10639 #: lib/ui/classic.ui:96
10640 msgid "Paste External Selection|x"
10641 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10643 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10644 msgid "Find & Replace...|F"
10645 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10647 #: lib/ui/classic.ui:100
10651 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10653 msgstr "Matematyka|M"
10655 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10656 msgid "Spellchecker...|S"
10657 msgstr "Pisownia|P"
10659 #: lib/ui/classic.ui:105
10660 msgid "Thesaurus..."
10661 msgstr "Słownik synonimów..."
10663 #: lib/ui/classic.ui:106
10665 msgid "Statistics...|i"
10666 msgstr "Statystyka"
10668 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10669 msgid "Check TeX|h"
10670 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10672 #: lib/ui/classic.ui:108
10673 msgid "Change Tracking|g"
10674 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10676 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10677 msgid "Preferences...|P"
10678 msgstr "Ustawienia...|U"
10680 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10681 msgid "Reconfigure|R"
10682 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10684 #: lib/ui/classic.ui:115
10685 msgid "Selection as Lines|L"
10686 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10688 #: lib/ui/classic.ui:116
10689 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10690 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10692 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10693 msgid "Multicolumn|M"
10694 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10696 #: lib/ui/classic.ui:122
10698 msgstr "Linia u góry|g"
10700 #: lib/ui/classic.ui:123
10701 msgid "Line Bottom|B"
10702 msgstr "Linia u dołu|D"
10704 #: lib/ui/classic.ui:124
10705 msgid "Line Left|L"
10706 msgstr "Linia z lewej|L"
10708 #: lib/ui/classic.ui:125
10709 msgid "Line Right|R"
10710 msgstr "Linia z prawej|P"
10712 #: lib/ui/classic.ui:127
10713 msgid "Alignment|i"
10714 msgstr "Justowanie|J"
10716 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10718 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10720 #: lib/ui/classic.ui:130
10721 msgid "Delete Row|w"
10722 msgstr "Usuń wiersz|i"
10724 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10726 msgstr "Kopiuj wiersz"
10728 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10730 msgstr "Zamień wiersze"
10732 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10733 msgid "Add Column|u"
10734 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10736 #: lib/ui/classic.ui:135
10737 msgid "Delete Column|D"
10738 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10740 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10741 msgid "Copy Column"
10742 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10744 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10745 msgid "Swap Columns"
10746 msgstr "Zamień kolumny"
10748 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10750 msgstr "Do lewej|l"
10752 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10754 msgstr "Środkowanie|k"
10756 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10758 msgstr "Do prawej|p"
10760 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10764 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10768 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10772 #: lib/ui/classic.ui:159
10773 msgid "Toggle Numbering|N"
10774 msgstr "Przełącz numerację|P"
10776 #: lib/ui/classic.ui:160
10777 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10778 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10780 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10781 msgid "Change Limits Type|L"
10782 msgstr "Zmień typ granic|g"
10784 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10785 msgid "Change Formula Type|F"
10786 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10788 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10790 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10792 #: lib/ui/classic.ui:168
10793 msgid "Alignment|A"
10794 msgstr "Justowanie|J"
10796 #: lib/ui/classic.ui:170
10798 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10800 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10801 msgid "Delete Row|D"
10802 msgstr "Usuń wiersz|i"
10804 #: lib/ui/classic.ui:175
10805 msgid "Add Column|C"
10806 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10808 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10809 msgid "Delete Column|e"
10810 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10812 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10814 msgstr "Domyślny|D"
10816 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10818 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10820 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10822 msgstr "W wierszu|W"
10824 #: lib/ui/classic.ui:188
10828 #: lib/ui/classic.ui:189
10832 #: lib/ui/classic.ui:190
10833 msgid "Mathematica"
10834 msgstr "Mathematica"
10836 #: lib/ui/classic.ui:192
10837 msgid "Maple, simplify"
10838 msgstr "Maple, simplify"
10840 #: lib/ui/classic.ui:193
10841 msgid "Maple, factor"
10842 msgstr "Maple, factor"
10844 #: lib/ui/classic.ui:194
10845 msgid "Maple, evalm"
10846 msgstr "Maple, evalm"
10848 #: lib/ui/classic.ui:195
10849 msgid "Maple, evalf"
10850 msgstr "Maple, evalf"
10852 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10854 msgid "Inline Formula|I"
10855 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10857 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10858 msgid "Displayed Formula|D"
10859 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10861 #: lib/ui/classic.ui:201
10862 msgid "Eqnarray Environment|q"
10863 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10865 #: lib/ui/classic.ui:202
10866 msgid "Align Environment|A"
10867 msgstr "Środowisko Align|A"
10869 #: lib/ui/classic.ui:203
10870 msgid "AlignAt Environment"
10871 msgstr "Środowisko AlignAt"
10873 #: lib/ui/classic.ui:204
10874 msgid "Flalign Environment|F"
10875 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10877 #: lib/ui/classic.ui:207
10878 msgid "Gather Environment"
10879 msgstr "Środowisko Gather"
10881 #: lib/ui/classic.ui:208
10882 msgid "Multline Environment"
10883 msgstr "Środowisko Multline"
10885 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10887 msgstr "Matematyka|M"
10889 #: lib/ui/classic.ui:216
10890 msgid "Special Character|S"
10891 msgstr "Znak specjalny|Z"
10893 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10894 msgid "Citation...|C"
10895 msgstr "Cytowanie...|C"
10897 #: lib/ui/classic.ui:218
10898 msgid "Cross-reference...|r"
10899 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10901 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10903 msgstr "Etykieta...|E"
10905 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10907 msgstr "Przypis w stopce|y"
10909 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10910 msgid "Marginal Note|M"
10911 msgstr "Notka na marginesie|a"
10913 #: lib/ui/classic.ui:222
10914 msgid "Short Title"
10915 msgstr "Tytuł skrócony"
10917 #: lib/ui/classic.ui:223
10918 msgid "Index Entry|I"
10919 msgstr "Hasło indeksu|i"
10921 #: lib/ui/classic.ui:224
10922 msgid "Nomenclature Entry"
10925 #: lib/ui/classic.ui:225
10927 msgstr "Adres URL...|U"
10929 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10933 #: lib/ui/classic.ui:227
10934 msgid "Lists & TOC|O"
10937 #: lib/ui/classic.ui:229
10939 msgstr "Kod TeX-a|T"
10941 #: lib/ui/classic.ui:230
10943 msgstr "Ministrona|M"
10945 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10946 msgid "Graphics...|G"
10947 msgstr "Rysunek...|R"
10949 #: lib/ui/classic.ui:232
10950 msgid "Tabular Material...|b"
10951 msgstr "Tabela...|T"
10953 #: lib/ui/classic.ui:233
10957 #: lib/ui/classic.ui:235
10958 msgid "Include File...|d"
10959 msgstr "Dołącz plik...|D"
10961 #: lib/ui/classic.ui:236
10962 msgid "Insert File|e"
10963 msgstr "Wstaw plik|W"
10965 #: lib/ui/classic.ui:237
10966 msgid "External Material...|x"
10967 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10969 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10971 msgid "Symbols...|b"
10974 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10975 msgid "Superscript|S"
10976 msgstr "Indeks górny|g"
10978 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10979 msgid "Subscript|u"
10980 msgstr "Indeks dolny|d"
10982 #: lib/ui/classic.ui:244
10983 msgid "Hyphenation Point|P"
10984 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10986 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10988 msgid "Protected Hyphen|y"
10989 msgstr "Twarda spacja|T"
10991 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10992 msgid "Ligature Break|k"
10993 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10995 #: lib/ui/classic.ui:247
10996 msgid "Protected Space|r"
10997 msgstr "Twarda spacja|T"
10999 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
11000 msgid "Inter-word Space|w"
11001 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11003 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11005 msgid "Thin Space|T"
11006 msgstr "Mały odstęp|M"
11008 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
11009 msgid "Horizontal Space...|o"
11010 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11012 #: lib/ui/classic.ui:251
11013 msgid "Vertical Space..."
11014 msgstr "Odstęp pionowy..."
11016 #: lib/ui/classic.ui:252
11017 msgid "Line Break|L"
11018 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11020 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
11022 msgstr "Wielokropek|i"
11024 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
11025 msgid "End of Sentence|E"
11026 msgstr "Koniec zdania|K"
11028 #: lib/ui/classic.ui:255
11030 msgid "Protected Dash|D"
11031 msgstr "Twarda spacja|T"
11033 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
11034 msgid "Breakable Slash|a"
11037 #: lib/ui/classic.ui:257
11038 msgid "Single Quote|Q"
11039 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11041 #: lib/ui/classic.ui:258
11042 msgid "Ordinary Quote|O"
11043 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11045 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
11046 msgid "Menu Separator|M"
11047 msgstr "Separator menu|S"
11049 #: lib/ui/classic.ui:260
11050 msgid "Horizontal Line"
11051 msgstr "Linia pozioma"
11053 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11055 msgstr "Koniec strony"
11057 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11058 msgid "Display Formula|D"
11059 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11061 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11063 msgid "Eqnarray Environment|E"
11064 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11066 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11068 msgid "AMS align Environment|a"
11069 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11071 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11073 msgid "AMS alignat Environment|t"
11074 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11076 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11078 msgid "AMS flalign Environment|f"
11079 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11081 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11083 msgid "AMS gather Environment|g"
11084 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11086 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11088 msgid "AMS multline Environment|m"
11089 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11091 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11092 msgid "Array Environment|y"
11093 msgstr "Środowisko Array|y"
11095 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11096 msgid "Cases Environment|C"
11097 msgstr "Środowisko Cases|C"
11099 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11100 msgid "Split Environment|S"
11101 msgstr "Środowisko Split|S"
11103 #: lib/ui/classic.ui:280
11104 msgid "Font Change|o"
11105 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11107 #: lib/ui/classic.ui:284
11108 msgid "Math Normal Font"
11109 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11111 #: lib/ui/classic.ui:286
11112 msgid "Math Calligraphic Family"
11113 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11115 #: lib/ui/classic.ui:287
11116 msgid "Math Fraktur Family"
11117 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11119 #: lib/ui/classic.ui:288
11120 msgid "Math Roman Family"
11121 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11123 #: lib/ui/classic.ui:289
11124 msgid "Math Sans Serif Family"
11125 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11127 #: lib/ui/classic.ui:291
11128 msgid "Math Bold Series"
11129 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11131 #: lib/ui/classic.ui:293
11132 msgid "Text Normal Font"
11135 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11136 msgid "Text Roman Family"
11139 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11140 msgid "Text Sans Serif Family"
11141 msgstr "Bezszeryfowa"
11143 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11144 msgid "Text Typewriter Family"
11147 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11148 msgid "Text Bold Series"
11149 msgstr "Pismo pogrubione"
11151 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11152 msgid "Text Medium Series"
11153 msgstr "Pismo jasne"
11155 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11156 msgid "Text Italic Shape"
11159 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11160 msgid "Text Small Caps Shape"
11161 msgstr "Kapitaliki"
11163 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11164 msgid "Text Slanted Shape"
11165 msgstr "Odmiana pochylona"
11167 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11168 msgid "Text Upright Shape"
11169 msgstr "Odmiana prosta"
11171 #: lib/ui/classic.ui:310
11172 msgid "Floatflt Figure"
11173 msgstr "Rysunek oblany"
11175 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11176 msgid "Table of Contents|C"
11177 msgstr "Spis treści|S"
11179 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11180 msgid "Index List|I"
11183 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11184 msgid "Nomenclature|N"
11185 msgstr "Nomenklatura|N"
11187 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11188 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11189 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11191 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11192 msgid "LyX Document...|X"
11193 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11195 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11196 msgid "Plain Text...|T"
11197 msgstr "Czyty tekst...|T"
11199 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11200 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11201 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11203 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11204 msgid "Track Changes|T"
11205 msgstr "Śledź zmiany|z"
11207 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11208 msgid "Merge Changes...|M"
11209 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11211 #: lib/ui/classic.ui:330
11212 msgid "Accept All Changes|A"
11213 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11215 #: lib/ui/classic.ui:331
11216 msgid "Reject All Changes|R"
11217 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11219 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11220 msgid "Show Changes in Output|S"
11221 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11223 #: lib/ui/classic.ui:339
11224 msgid "Character...|C"
11225 msgstr "Czcionka...|C"
11227 #: lib/ui/classic.ui:340
11228 msgid "Paragraph...|P"
11229 msgstr "Akapit...|A"
11231 #: lib/ui/classic.ui:341
11232 msgid "Document...|D"
11233 msgstr "Dokument...|D"
11235 #: lib/ui/classic.ui:342
11236 msgid "Tabular...|T"
11237 msgstr "Tabela...|T"
11239 #: lib/ui/classic.ui:344
11240 msgid "Emphasize Style|E"
11241 msgstr "Wyróżnienie|K"
11243 #: lib/ui/classic.ui:345
11244 msgid "Noun Style|N"
11245 msgstr "Kapitaliki|K"
11247 #: lib/ui/classic.ui:346
11248 msgid "Bold Style|B"
11249 msgstr "Pogrubienie|P"
11251 #: lib/ui/classic.ui:349
11252 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11253 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11255 #: lib/ui/classic.ui:350
11256 msgid "Increase Environment Depth|i"
11257 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11259 #: lib/ui/classic.ui:351
11260 msgid "Start Appendix Here|S"
11261 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11263 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11264 msgid "Build Program|B"
11265 msgstr "Zbuduj program|p"
11267 #: lib/ui/classic.ui:361
11269 msgstr "Aktualizuj|A"
11271 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11272 msgid "LaTeX Log|L"
11273 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11275 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11277 msgstr "Konspekt|O"
11279 #: lib/ui/classic.ui:365
11280 msgid "TeX Information|X"
11281 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11283 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11284 msgid "Next Note|N"
11285 msgstr "Następna notka|N"
11287 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11288 msgid "Go to Label|L"
11289 msgstr "Idź do etykiety|L"
11291 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11292 msgid "Bookmarks|B"
11293 msgstr "Zakładki|Z"
11295 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11296 msgid "Save Bookmark 1|S"
11297 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11299 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11300 msgid "Save Bookmark 2"
11301 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11303 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11304 msgid "Save Bookmark 3"
11305 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11307 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11308 msgid "Save Bookmark 4"
11309 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11311 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11312 msgid "Save Bookmark 5"
11313 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11315 #: lib/ui/classic.ui:390
11316 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11317 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11319 #: lib/ui/classic.ui:391
11320 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11321 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11323 #: lib/ui/classic.ui:392
11324 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11325 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11327 #: lib/ui/classic.ui:393
11328 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11329 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11331 #: lib/ui/classic.ui:394
11332 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11333 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11335 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11336 msgid "Introduction|I"
11337 msgstr "Wprowadzenie|W"
11339 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11341 msgstr "Samouczek|S"
11343 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11344 msgid "User's Guide|U"
11345 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11347 #: lib/ui/classic.ui:412
11348 msgid "Extended Features|E"
11349 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11351 #: lib/ui/classic.ui:413
11352 msgid "Embedded Objects|m"
11353 msgstr "Obiekty osadzone"
11355 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11356 msgid "Customization|C"
11357 msgstr "Konfiguracja|K"
11359 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11360 msgid "LaTeX Configuration|L"
11361 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11363 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11364 msgid "About LyX|X"
11365 msgstr "O LyX-ie|X"
11367 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11371 #: lib/ui/classic.ui:426
11372 msgid "Preferences..."
11373 msgstr "Ustawienia..."
11375 #: lib/ui/classic.ui:427
11377 msgstr "Zamknij LyX"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11381 msgid "Aligned Environment|l"
11382 msgstr "Środowisko Align"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11386 msgid "AlignedAt Environment|v"
11387 msgstr "Środowisko AlignAt"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11391 msgid "Gathered Environment|h"
11392 msgstr "Środowisko Gather"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11396 msgid "Delimiters...|r"
11397 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11401 msgid "Matrix...|x"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11410 msgid "AMS Environment|A"
11411 msgstr "Środowisko Align|A"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11415 msgid "Number Whole Formula|N"
11416 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11420 msgid "Number This Line|u"
11421 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11424 msgid "Equation Label|L"
11425 msgstr "Etykieta równania|L"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11429 msgid "Copy as Reference|R"
11430 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11433 msgid "Split Cell|C"
11434 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11443 msgid "Add Line Above|o"
11444 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11447 msgid "Add Line Below|B"
11448 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11451 msgid "Delete Line Above|D"
11452 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11455 msgid "Delete Line Below|e"
11456 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11459 msgid "Add Line to Left"
11460 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11463 msgid "Add Line to Right"
11464 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11467 msgid "Delete Line to Left"
11468 msgstr "Usuń linię z lewej"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11471 msgid "Delete Line to Right"
11472 msgstr "Usuń linię z prawej"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11476 msgid "Show Math Toolbar"
11477 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11481 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11482 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11486 msgid "Show Table Toolbar"
11487 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11490 msgid "Next Cross-Reference|N"
11491 msgstr "Następny odnośnik|N"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11494 msgid "Go to Label|G"
11495 msgstr "Idź do etykiety|G"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11499 msgid "<Reference>|R"
11500 msgstr "<odnośnik>|r"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11504 msgid "(<Reference>)|E"
11505 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11510 msgstr "<strona>|p"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11514 msgid "On Page <Page>|o"
11515 msgstr "na stronie <strona>|o"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11519 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11520 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11524 msgid "Formatted Reference|t"
11525 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11541 msgid "Settings...|S"
11542 msgstr "Ustawienia...|U"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11551 msgid "Copy as Reference|C"
11552 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11556 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11557 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11562 msgid "Open Inset|O"
11563 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11568 msgid "Close Inset|C"
11569 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11575 msgid "Dissolve Inset|D"
11576 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11580 msgid "Show Label|L"
11581 msgstr "Idź do etykiety|L"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11585 msgid "Frameless|l"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11590 msgid "Simple Frame|F"
11591 msgstr "ramka wstawki"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11594 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11599 msgid "Oval, Thin|a"
11600 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11604 msgid "Oval, Thick|v"
11605 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11608 msgid "Drop Shadow|w"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11613 msgid "Shaded Background|B"
11614 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11618 msgid "Double Frame|u"
11619 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11623 msgstr "LyX Notka|N"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11628 msgstr "Komentarz|K"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11631 msgid "Greyed Out|G"
11632 msgstr "Wyszarzenie|W"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11636 msgid "Open All Notes|A"
11637 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11641 msgid "Close All Notes|l"
11642 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11645 msgid "Horiz. Phantom"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11650 msgid "Vert. Phantom"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11655 msgid "Interword Space|w"
11656 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11660 msgid "Protected Space|o"
11661 msgstr "Twarda spacja|T"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11665 msgid "Negative Thin Space|N"
11666 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11669 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11673 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11677 msgid "Quad Space|Q"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11682 msgid "Double Quad Space|u"
11683 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11686 msgid "Horizontal Fill|F"
11687 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11692 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11696 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11700 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11704 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11708 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11712 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11716 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11720 msgid "Custom Length|C"
11721 msgstr "Komentarz|K"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11725 msgid "Medium Space|M"
11726 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11730 msgid "Thick Space|h"
11731 msgstr "Mały odstęp|M"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11735 msgid "Negative Medium Space|u"
11736 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11740 msgid "Negative Thick Space|i"
11741 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11746 msgstr "Domyślny odstęp"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11750 msgid "SmallSkip|S"
11751 msgstr "Mały odstęp"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11756 msgstr "Średni odstęp"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11761 msgstr "Duży odstęp"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11775 msgid "Settings...|e"
11776 msgstr "Ustawienia...|U"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11791 msgstr "Maszynopis"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11794 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11804 msgid "Edit Included File...|E"
11805 msgstr "Dołącz plik...|D"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11813 msgid "Page Break|a"
11814 msgstr "Koniec strony|a"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11817 msgid "Clear Page|C"
11818 msgstr "Czysta strona|C"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11821 msgid "Clear Double Page|D"
11822 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11826 msgid "Ragged Line Break|R"
11827 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11831 msgid "Justified Line Break|J"
11832 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11853 msgid "Paste Recent|e"
11854 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11858 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11859 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11862 msgid "Move Paragraph Up|o"
11863 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11866 msgid "Move Paragraph Down|v"
11867 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11871 msgid "Promote Section|r"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11876 msgid "Demote Section|m"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11881 msgid "Move Section Down|D"
11882 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11886 msgid "Move Section Up|U"
11887 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11890 msgid "Insert Short Title|T"
11891 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11895 msgid "Accept Change|c"
11896 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11900 msgid "Reject Change|j"
11901 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11905 msgid "Apply Last Text Style|A"
11906 msgstr "Styl tekstu|S"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11909 msgid "Text Style|S"
11910 msgstr "Styl tekstu|S"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11913 msgid "Paragraph Settings...|P"
11914 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11917 msgid "Fullscreen Mode"
11918 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11922 msgid "Append Argument"
11923 msgstr "Więcej parametrów"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11927 msgid "Remove Last Argument"
11928 msgstr "Parametry listingu"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11932 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11933 msgstr "Parametry listingu"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11937 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11938 msgstr "Parametry listingu"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11942 msgid "Insert Optional Argument"
11943 msgstr "Parametry listingu"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11947 msgid "Remove Optional Argument"
11948 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11952 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11953 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11957 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11958 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11962 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11963 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11968 msgid "Edit Externally...|x"
11969 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11973 msgstr "Górna linia|G"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11976 msgid "Bottom Line|B"
11977 msgstr "Dolna linia|D"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11980 msgid "Left Line|L"
11981 msgstr "Lewa linia|L"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11984 msgid "Right Line|R"
11985 msgstr "Prawa linia|P"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11989 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11992 msgid "Copy Column|p"
11993 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11997 msgid "Activate Branch|A"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12002 msgid "Deactivate Branch|e"
12003 msgstr "(&De)aktywacja"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12006 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12011 msgid "All Indexes|A"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
12019 msgid "Reject Change|R"
12020 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12024 msgid "Promote Section|P"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12029 msgid "Demote Section|D"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12034 msgid "Move Section Down|w"
12035 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12039 msgid "Select Section|S"
12040 msgstr "Zaznacznie|S"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12044 msgstr "Dokument|D"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12048 msgstr "Narzędzia|r"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12051 msgid "New from Template...|m"
12052 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12055 msgid "Open Recent|t"
12056 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12060 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12063 msgid "Revert to Saved|R"
12064 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12067 msgid "New Window|W"
12068 msgstr "Nowe okno|W"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12071 msgid "Close Window|d"
12072 msgstr "Zamknij okno|d"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12075 msgid "Use Locking Property|L"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12083 msgid "Paste Special"
12084 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12088 msgstr "Wybierz wszystko"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12091 msgid "Find LyX...|X"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12099 msgid "Rows & Columns|C"
12100 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12103 msgid "Increase List Depth|I"
12104 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12107 msgid "Decrease List Depth|D"
12108 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12111 msgid "Dissolve Inset|l"
12112 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12115 msgid "TeX Code Settings...|C"
12116 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12119 msgid "Float Settings...|a"
12120 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12123 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12124 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12127 msgid "Note Settings...|N"
12128 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12132 msgid "Phantom Settings...|h"
12133 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12136 msgid "Branch Settings...|B"
12137 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12140 msgid "Box Settings...|x"
12141 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12145 msgid "Index Entry Settings...|y"
12146 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12150 msgid "Index Settings...|x"
12151 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12155 msgid "Listings Settings...|g"
12156 msgstr "Ustawienia listingów"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12159 msgid "Table Settings...|a"
12160 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12163 msgid "Plain Text|T"
12164 msgstr "Czysty tekst|T"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12167 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12168 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12171 msgid "Selection|S"
12172 msgstr "Zaznacznie|S"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12175 msgid "Selection, Join Lines|i"
12176 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12179 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12184 msgid "Paste as PDF"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12189 msgid "Paste as PNG"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12194 msgid "Paste as JPEG"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12199 msgid "Dissolve Text Style"
12200 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12203 msgid "Customized...|C"
12204 msgstr "Dostosowane...|C"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12207 msgid "Capitalize|a"
12208 msgstr "Kalitaliki|a"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12211 msgid "Uppercase|U"
12212 msgstr "Wielką literą|U"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12215 msgid "Lowercase|L"
12216 msgstr "Małe litery|L"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12235 msgid "Macro Definition"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12239 msgid "Text Style|T"
12240 msgstr "Styl tekstu|T"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12243 msgid "Add Line Above|A"
12244 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12247 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12251 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12255 msgid "Math Normal Font|N"
12256 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12259 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12260 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12263 msgid "Math Fraktur Family|F"
12264 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12267 msgid "Math Roman Family|R"
12268 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12272 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12275 msgid "Math Bold Series|B"
12276 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12279 msgid "Text Normal Font|T"
12280 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12291 msgid "Mathematica|a"
12292 msgstr "Mathematica|a"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12296 msgid "Maple, Simplify|S"
12297 msgstr "Maple, simplify"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12301 msgid "Maple, Factor|F"
12302 msgstr "Maple, factor"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12306 msgid "Maple, Evalm|E"
12307 msgstr "Maple, evalm"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12311 msgid "Maple, Evalf|v"
12312 msgstr "Maple, evalf"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12315 msgid "Open All Insets|O"
12316 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12319 msgid "Close All Insets|C"
12320 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12323 msgid "Unfold Math Macro"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12328 msgid "Fold Math Macro"
12329 msgstr "makro matematyczne"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12332 msgid "View Source|S"
12333 msgstr "Podgląd źródła|S"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12337 msgid "View Output|V"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12342 msgid "Update Output|U"
12343 msgstr "&Używaj nazwy"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12347 msgid "View Master Document|M"
12348 msgstr "Główny dokument"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12352 msgid "Update Master Document|a"
12353 msgstr "Główny dokument"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12357 msgid "View (Other Formats)|F"
12358 msgstr "Format daty"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12362 msgid "Update (Other Formats)|p"
12363 msgstr "Odśwież ekran"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12366 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12370 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12374 msgid "Close Tab Group|G"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12378 msgid "Fullscreen|l"
12379 msgstr "Pełny ekran|P"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12383 msgstr "Paski narzędzi|b"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12386 msgid "Special Character|p"
12387 msgstr "Znak specjalny|p"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12390 msgid "Formatting|o"
12391 msgstr "Formatowanie|o"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12394 msgid "List / TOC|i"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12407 msgid "Custom Insets"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12415 msgid "Box[[Menu]]"
12416 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12419 msgid "Cross-Reference...|R"
12420 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12427 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12428 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12432 msgstr "Tabela...|T"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12435 msgid "Hyperlink|k"
12436 msgstr "Hiperłącze|k"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12439 msgid "Short Title|S"
12440 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12444 msgstr "Kod TeX-a|X"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12447 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12448 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12455 msgid "Ordinary Quote|Q"
12456 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12459 msgid "Single Quote|S"
12460 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12464 msgid "Phonetic Symbols|P"
12465 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12468 msgid "Protected Space|P"
12469 msgstr "Twarda spacja|P"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12472 msgid "Horizontal Line|L"
12473 msgstr "Linia pozioma|L"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12476 msgid "Vertical Space...|V"
12477 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12480 msgid "Hyphenation Point|H"
12481 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12484 msgid "Numbered Formula|N"
12485 msgstr "Numerowana formuła|N"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12489 msgid "Figure Wrap Float|F"
12490 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12494 msgid "Table Wrap Float|T"
12495 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12498 msgid "External Material...|M"
12499 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12502 msgid "Child Document...|d"
12503 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12507 msgstr "Komentarz|K"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12510 msgid "Insert New Branch...|I"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12515 msgid "Horizontal Phantom"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12520 msgid "Vertical Phantom"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12524 msgid "Change Tracking|C"
12525 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12528 msgid "Start Appendix Here|A"
12529 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12532 msgid "Save in Bundled Format|F"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12536 msgid "Compressed|m"
12537 msgstr "Skompresowany|m"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12540 msgid "Accept Change|A"
12541 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12544 msgid "Accept All Changes|c"
12545 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12548 msgid "Reject All Changes|e"
12549 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12552 msgid "Next Change|C"
12553 msgstr "Następna zmiana|C"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12556 msgid "Next Cross-Reference|R"
12557 msgstr "Następny odnośnik|R"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12560 msgid "Clear Bookmarks|C"
12561 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12565 msgid "Navigate Back|B"
12566 msgstr "Nawigacja|N"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12569 msgid "Thesaurus...|T"
12570 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12574 msgid "Statistics...|a"
12575 msgstr "Statystyka"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12578 msgid "TeX Information|I"
12579 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12583 msgid "Additional Features|F"
12584 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12588 msgid "Embedded Objects|O"
12589 msgstr "Obiekty osadzone"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12593 msgid "Shortcuts|S"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12598 msgid "LyX Functions|y"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12603 msgid "Specific Manuals|p"
12604 msgstr "Adres specjalny"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12608 msgid "Linguistics Manual|L"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12613 msgid "Braille Manual|B"
12614 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12618 msgid "XY-pic Manual|X"
12619 msgstr "Adres specjalny"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12623 msgid "Multicolumn Manual|M"
12624 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12627 msgid "New document"
12628 msgstr "Nowy dokument"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12631 msgid "Open document"
12632 msgstr "Otwórz dokument"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12635 msgid "Save document"
12636 msgstr "Zapisz dokument"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12639 msgid "Print document"
12640 msgstr "Drukuj dokument"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12643 msgid "Check spelling"
12644 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12655 msgid "Find and replace"
12656 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12660 msgid "Navigate back"
12661 msgstr "Nawigacja|N"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12664 msgid "Toggle emphasis"
12665 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12668 msgid "Toggle noun"
12669 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12673 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12676 msgid "Insert math"
12677 msgstr "Wstaw matematykę"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12680 msgid "Insert graphics"
12681 msgstr "Wstaw grafikę"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12684 msgid "Insert table"
12685 msgstr "Wstaw tabelę"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12689 msgid "Toggle outline"
12690 msgstr "Przełącz konspekt"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12694 msgid "Toggle math toolbar"
12695 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12699 msgid "Toggle table toolbar"
12700 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12708 msgid "Numbered list"
12709 msgstr "Wyliczenie"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12712 msgid "Itemized list"
12713 msgstr "Wypunktowanie"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12716 msgid "Increase depth"
12717 msgstr "Zwiększ głębokość"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12720 msgid "Decrease depth"
12721 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12724 msgid "Insert figure float"
12725 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12728 msgid "Insert table float"
12729 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12732 msgid "Insert label"
12733 msgstr "Wstaw etykietę"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12736 msgid "Insert cross-reference"
12737 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12740 msgid "Insert citation"
12741 msgstr "Wstaw cytat"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12744 msgid "Insert index entry"
12745 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12748 msgid "Insert nomenclature entry"
12749 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12752 msgid "Insert footnote"
12753 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12756 msgid "Insert margin note"
12757 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12760 msgid "Insert note"
12761 msgstr "Wstaw notkę"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12765 msgstr "Wstaw pudełko"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12769 msgid "Insert hyperlink"
12770 msgstr "Wstaw hyperlink"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12773 msgid "Insert TeX code"
12774 msgstr "Wstaw kod TeX"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12777 msgid "Insert math macro"
12778 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12781 msgid "Include file"
12782 msgstr "Dołącz plik"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12786 msgstr "Styl tekstu"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12789 msgid "Paragraph settings"
12790 msgstr "Ustawienia akapitu"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12794 msgstr "Dołącz wiersz"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12798 msgstr "Dołącz kolumnę"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12802 msgstr "Usuń wiersz"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12805 msgid "Delete column"
12806 msgstr "Usuń kolumnę"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12809 msgid "Set top line"
12810 msgstr "Ustaw górną linię"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12813 msgid "Set bottom line"
12814 msgstr "Ustaw dolną linię"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12817 msgid "Set left line"
12818 msgstr "Ustaw lewą linię"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12821 msgid "Set right line"
12822 msgstr "Ustaw prawą linię"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12826 msgid "Set border lines"
12827 msgstr "Ustal ramki"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12830 msgid "Set all lines"
12831 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12834 msgid "Unset all lines"
12835 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12839 msgstr "Justuj w lewo"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12842 msgid "Align center"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12846 msgid "Align right"
12847 msgstr "Justuj w prawo"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12851 msgstr "Wyrównaj do góry"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12854 msgid "Align middle"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12858 msgid "Align bottom"
12859 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12862 msgid "Rotate cell"
12863 msgstr "Obrót komórki"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12866 msgid "Rotate table"
12867 msgstr "Obrót tabeli"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12870 msgid "Set multi-column"
12871 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12875 msgstr "Matematyka"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12878 msgid "Set display mode"
12879 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12883 msgstr "Indeks dolny"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12886 msgid "Superscript"
12887 msgstr "Indeks górny"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12890 msgid "Insert square root"
12891 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12894 msgid "Insert root"
12895 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12898 msgid "Insert standard fraction"
12899 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12903 msgstr "Wstaw sumę"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12906 msgid "Insert integral"
12907 msgstr "Wstaw całkę"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12910 msgid "Insert product"
12911 msgstr "Wstaw iloczyn"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12927 msgid "Insert delimiters"
12928 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12931 msgid "Insert matrix"
12932 msgstr "Wstaw macierz"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12935 msgid "Insert cases environment"
12936 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12940 msgid "Toggle math panels"
12941 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12945 msgid "Math Macros"
12946 msgstr "makro matematyczne"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12950 msgid "Remove last argument"
12951 msgstr "Parametry listingu"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12955 msgid "Append argument"
12956 msgstr "Więcej parametrów"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12959 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12963 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12968 msgid "Remove optional argument"
12969 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12973 msgid "Insert optional argument"
12974 msgstr "Parametry listingu"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12977 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12982 msgid "Append argument eating from the right"
12983 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12987 msgid "Append optional argument eating from the right"
12988 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12991 msgid "Command Buffer"
12992 msgstr "Bufor komend"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12996 msgid "Review[[Toolbar]]"
12997 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13000 msgid "Track changes"
13001 msgstr "Śledź zmiany"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13004 msgid "Show changes in output"
13005 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13008 msgid "Next change"
13009 msgstr "Następna zmiana"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13013 msgid "Accept change inside selection"
13014 msgstr "Akceptuj zmianę"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13018 msgid "Reject change inside selection"
13019 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13022 msgid "Merge changes"
13023 msgstr "Złącz zmiany"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13026 msgid "Accept all changes"
13027 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13030 msgid "Reject all changes"
13031 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13035 msgstr "Następna notka"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13038 msgid "View/Update"
13039 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13049 msgstr "&Aktualizuj"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13053 msgid "View master document"
13054 msgstr "Główny dokument"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13058 msgid "Update master document"
13059 msgstr "Główny dokument"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13063 msgid "View other formats"
13064 msgstr "Format daty"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13068 msgid "Update other formats"
13069 msgstr "Odśwież ekran"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13073 msgid "View Other Formats"
13074 msgstr "Format daty"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13078 msgid "Update Other Formats"
13079 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13083 msgid "Version Control"
13084 msgstr "Kontrola wersji|l"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13089 msgstr "Zarejestruj...|r"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13093 msgid "Check-out for edit"
13094 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13098 msgid "Check-in changes"
13099 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13103 msgid "View revision log"
13104 msgstr "Historia kontroli wersji"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13108 msgid "Revert changes"
13109 msgstr "Odrzuć zmianę"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13112 msgid "Use SVN file locking property"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13116 msgid "Math Panels"
13117 msgstr "Panele matematyki"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13121 msgid "Math spacings"
13122 msgstr "Odstępy matematyczne"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13278 msgid "Thin space\t\\,"
13279 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13282 msgid "Medium space\t\\:"
13283 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13286 msgid "Thick space\t\\;"
13287 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13291 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13292 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13296 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13297 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13300 msgid "Negative space\t\\!"
13301 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13304 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13308 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13312 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13317 msgstr "Pierwiastki"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13320 msgid "Square root\t\\sqrt"
13321 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13324 msgid "Other root\t\\root"
13325 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13329 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13333 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13337 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13341 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13344 msgid "Standard\t\\frac"
13345 msgstr "Standard\t\\frac"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13349 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13352 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13356 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13360 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13364 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13369 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13370 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13374 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13375 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13379 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13380 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13384 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13385 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13389 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13390 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13394 msgid "Binomial\t\\binom"
13395 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13398 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13402 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13406 msgid "Roman\t\\mathrm"
13407 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13410 msgid "Bold\t\\mathbf"
13411 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13415 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13418 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13419 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13422 msgid "Italic\t\\mathit"
13423 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13426 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13427 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13429 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13430 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13433 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13441 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13445 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13468 msgid "Frame Decorations"
13469 msgstr "Ozdobniki ramki"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13538 msgid "overleftarrow"
13539 msgstr "overleftarrow"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13542 msgid "overrightarrow"
13543 msgstr "overrightarrow"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13546 msgid "overleftrightarrow"
13547 msgstr "overleftrightarrow"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13559 msgstr "underbrace"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13562 msgid "underleftarrow"
13563 msgstr "underleftarrow"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13566 msgid "underrightarrow"
13567 msgstr "underrightarrow"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13570 msgid "underleftrightarrow"
13571 msgstr "underleftrightarrow"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13587 msgstr "rightarrow"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13598 msgid "updownarrow"
13599 msgstr "updownarrow"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13602 msgid "leftrightarrow"
13603 msgstr "leftrightarrow"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13611 msgstr "Rightarrow"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13622 msgid "Updownarrow"
13623 msgstr "Updownarrow"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13626 msgid "Leftrightarrow"
13627 msgstr "Leftrightarrow"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13630 msgid "Longleftrightarrow"
13631 msgstr "Longleftrightarrow"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13634 msgid "Longleftarrow"
13635 msgstr "Longleftarrow"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13638 msgid "Longrightarrow"
13639 msgstr "Longrightarrow"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13642 msgid "longleftrightarrow"
13643 msgstr "longleftrightarrow"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13646 msgid "longleftarrow"
13647 msgstr "longleftarrow"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13650 msgid "longrightarrow"
13651 msgstr "longrightarrow"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13654 msgid "leftharpoondown"
13655 msgstr "leftharpoondown"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13658 msgid "rightharpoondown"
13659 msgstr "rightharpoondown"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13667 msgstr "longmapsto"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13678 msgid "leftharpoonup"
13679 msgstr "leftharpoonup"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13682 msgid "rightharpoonup"
13683 msgstr "rightharpoonup"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13686 msgid "hookleftarrow"
13687 msgstr "hookleftarrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13690 msgid "hookrightarrow"
13691 msgstr "hookrightarrow"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13702 msgid "rightleftharpoons"
13703 msgstr "rightleftharpoons"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13734 msgid "bigtriangleup"
13735 msgstr "bigtriangleup"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13750 msgid "bigtriangledown"
13751 msgstr "bigtriangledown"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13766 msgid "triangleright"
13767 msgstr "triangleright"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13782 msgid "triangleleft"
13783 msgstr "triangleleft"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13821 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13936 msgstr "sqsubseteq"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13940 msgstr "sqsupseteq"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13951 #: src/lengthcommon.cpp:38
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14001 msgstr "varepsilon"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14140 msgid "Miscellaneous"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14244 msgid "diamondsuit"
14245 msgstr "diamondsuit"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14260 msgid "textrm \\AA"
14261 msgstr "textrm \\AA"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14265 msgstr "textrm \\O"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14268 msgid "mathcircumflex"
14269 msgstr "mathcircumflex"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14320 msgid "Big Operators"
14321 msgstr "Wielkie operatory"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14380 msgid "ointctrclockwiseop"
14381 msgstr "ointctrclockwiseop"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14384 msgid "ointctrclockwise"
14385 msgstr "ointctrclockwise"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14388 msgid "ointclockwiseop"
14389 msgstr "ointclockwiseop"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14392 msgid "ointclockwise"
14393 msgstr "ointclockwise"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14424 msgstr "diamondsuit"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14428 msgid "landupintop"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14432 msgid "landdownint"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14437 msgid "landdownintop"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14489 msgid "AMS Miscellaneous"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14533 msgid "vartriangle"
14534 msgstr "vartriangle"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14537 msgid "triangledown"
14538 msgstr "triangledown"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14553 msgid "measuredangle"
14554 msgstr "measuredangle"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14582 msgstr "varnothing"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14585 msgid "blacktriangle"
14586 msgstr "blacktriangle"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14589 msgid "blacktriangledown"
14590 msgstr "blacktriangledown"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14593 msgid "blacksquare"
14594 msgstr "blacksquare"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14597 msgid "blacklozenge"
14598 msgstr "blacklozenge"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14605 msgid "sphericalangle"
14606 msgstr "sphericalangle"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14610 msgstr "complement"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14626 msgstr "Strzałki AMS"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14629 msgid "dashleftarrow"
14630 msgstr "dashleftarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14633 msgid "dashrightarrow"
14634 msgstr "dashrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14637 msgid "leftleftarrows"
14638 msgstr "leftleftarrows"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14641 msgid "leftrightarrows"
14642 msgstr "leftrightarrows"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14645 msgid "rightrightarrows"
14646 msgstr "rightrightarrows"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14649 msgid "rightleftarrows"
14650 msgstr "rightleftarrows"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14654 msgstr "Lleftarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14657 msgid "Rrightarrow"
14658 msgstr "Rrightarrow"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14661 msgid "twoheadleftarrow"
14662 msgstr "twoheadleftarrow"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14665 msgid "twoheadrightarrow"
14666 msgstr "twoheadrightarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14669 msgid "leftarrowtail"
14670 msgstr "leftarrowtail"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14673 msgid "rightarrowtail"
14674 msgstr "rightarrowtail"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14677 msgid "looparrowleft"
14678 msgstr "looparrowleft"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14681 msgid "looparrowright"
14682 msgstr "looparrowright"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14685 msgid "curvearrowleft"
14686 msgstr "curvearrowleft"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14689 msgid "curvearrowright"
14690 msgstr "curvearrowright"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14693 msgid "circlearrowleft"
14694 msgstr "circlearrowleft"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14697 msgid "circlearrowright"
14698 msgstr "circlearrowright"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14710 msgstr "upuparrows"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14713 msgid "downdownarrows"
14714 msgstr "downdownarrows"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14717 msgid "upharpoonleft"
14718 msgstr "upharpoonleft"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14721 msgid "upharpoonright"
14722 msgstr "upharpoonright"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14725 msgid "downharpoonleft"
14726 msgstr "downharpoonleft"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14729 msgid "downharpoonright"
14730 msgstr "downharpoonright"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14733 msgid "leftrightharpoons"
14734 msgstr "leftrightharpoons"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14737 msgid "rightsquigarrow"
14738 msgstr "rightsquigarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14741 msgid "leftrightsquigarrow"
14742 msgstr "leftrightsquigarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14746 msgstr "nleftarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14749 msgid "nrightarrow"
14750 msgstr "nrightarrow"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14753 msgid "nleftrightarrow"
14754 msgstr "nleftrightarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14758 msgstr "nLeftarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14761 msgid "nRightarrow"
14762 msgstr "nRightarrow"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14765 msgid "nLeftrightarrow"
14766 msgstr "nLeftrightarrow"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14773 msgid "AMS Relations"
14774 msgstr "Relacje AMS"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14793 msgid "eqslantless"
14794 msgstr "eqslantless"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14798 msgstr "eqslantgtr"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14810 msgstr "lessapprox"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14858 msgstr "lesseqqgtr"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14862 msgstr "gtreqqless"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14877 msgid "thickapprox"
14878 msgstr "thickapprox"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14913 msgid "preccurlyeq"
14914 msgstr "preccurlyeq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14917 msgid "succcurlyeq"
14918 msgstr "succcurlyeq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14921 msgid "curlyeqprec"
14922 msgstr "curlyeqprec"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14925 msgid "curlyeqsucc"
14926 msgstr "curlyeqsucc"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14938 msgstr "precapprox"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14942 msgstr "succapprox"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14945 msgid "vartriangleleft"
14946 msgstr "vartriangleleft"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14949 msgid "vartriangleright"
14950 msgstr "vartriangleright"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14953 msgid "trianglelefteq"
14954 msgstr "trianglelefteq"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14957 msgid "trianglerighteq"
14958 msgstr "trianglerighteq"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14973 msgid "risingdotseq"
14974 msgstr "risingdotseq"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14977 msgid "fallingdotseq"
14978 msgstr "fallingdotseq"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14997 msgid "shortparallel"
14998 msgstr "shortparallel"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15002 msgstr "smallsmile"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15006 msgstr "smallfrown"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15009 msgid "blacktriangleleft"
15010 msgstr "blacktriangleleft"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15013 msgid "blacktriangleright"
15014 msgstr "blacktriangleright"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15025 msgid "backepsilon"
15026 msgstr "backepsilon"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15041 msgid "AMS Negative Relations"
15042 msgstr "Relacje negacji AMS"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15141 msgid "precnapprox"
15142 msgstr "precnapprox"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15145 msgid "succnapprox"
15146 msgstr "succnapprox"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15158 msgstr "subsetneqq"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15162 msgstr "supsetneqq"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15174 msgstr "nsupseteqq"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15189 msgid "varsubsetneq"
15190 msgstr "varsubsetneq"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15193 msgid "varsupsetneq"
15194 msgstr "varsupsetneq"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15197 msgid "varsubsetneqq"
15198 msgstr "varsubsetneqq"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15201 msgid "varsupsetneqq"
15202 msgstr "varsupsetneqq"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15205 msgid "ntriangleleft"
15206 msgstr "ntriangleleft"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15209 msgid "ntriangleright"
15210 msgstr "ntriangleright"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15213 msgid "ntrianglelefteq"
15214 msgstr "ntrianglelefteq"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15217 msgid "ntrianglerighteq"
15218 msgstr "ntrianglerighteq"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15241 msgid "nshortparallel"
15242 msgstr "nshortparallel"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15245 msgid "AMS Operators"
15246 msgstr "Operatory AMS"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15253 msgid "smallsetminus"
15254 msgstr "smallsetminus"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15273 msgid "doublebarwedge"
15274 msgstr "doublebarwedge"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15293 msgid "divideontimes"
15294 msgstr "divideontimes"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15305 msgid "leftthreetimes"
15306 msgstr "leftthreetimes"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15309 msgid "rightthreetimes"
15310 msgstr "rightthreetimes"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15314 msgstr "curlywedge"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15321 msgid "circleddash"
15322 msgstr "circleddash"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15326 msgstr "circledast"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15329 msgid "circledcirc"
15330 msgstr "circledcirc"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15340 #: lib/external_templates:37
15341 msgid "RasterImage"
15344 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15345 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15348 #: lib/external_templates:45
15349 msgid "A bitmap file.\n"
15352 #: lib/external_templates:109
15356 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15357 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15360 #: lib/external_templates:112
15361 msgid "An Xfig figure.\n"
15362 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15364 #: lib/external_templates:162
15365 msgid "ChessDiagram"
15366 msgstr "Diagram szachowy"
15368 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15369 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15372 #: lib/external_templates:165
15374 "A chess position diagram.\n"
15375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15377 "the position that you want to display.\n"
15378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15379 "and remember to type in a relative path\n"
15380 "to the LyX document location.\n"
15381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15382 "to enable general editing of the board.\n"
15383 "You might also check out the\n"
15384 "'Options->Test legality' option, and\n"
15385 "remember to middle and right click to\n"
15386 "insert new material in the board.\n"
15387 "In order for this to work, you have to\n"
15388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15389 "that TeX will find it, and you will need\n"
15390 "to install the skak package from CTAN.\n"
15393 #: lib/external_templates:212
15397 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15398 msgid "Lilypond typeset music"
15401 #: lib/external_templates:215
15403 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15404 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15405 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15406 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15409 #: lib/external_templates:261
15414 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15415 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15418 #: lib/external_templates:264
15420 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15421 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15422 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15424 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15425 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15426 "* pages=- (to include all pages)\n"
15427 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15428 "for further options and details.\n"
15431 #: lib/external_templates:303
15434 "Read 'info date' for more information.\n"
15436 "Dziesiejsza data.\n"
15437 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15439 #: lib/external_templates:332
15444 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15445 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15448 #: lib/external_templates:335
15449 msgid "Dia diagram.\n"
15452 #: lib/configure.py:313
15456 #: lib/configure.py:316
15460 #: lib/configure.py:319
15465 #: lib/configure.py:322
15468 msgstr "Skala szarości"
15470 #: lib/configure.py:325
15474 #: lib/configure.py:329
15478 #: lib/configure.py:330
15482 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15486 #: lib/configure.py:332
15490 #: lib/configure.py:333
15494 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15498 #: lib/configure.py:335
15502 #: lib/configure.py:336
15506 #: lib/configure.py:337
15510 #: lib/configure.py:338
15514 #: lib/configure.py:343
15515 msgid "Plain text (chess output)"
15518 #: lib/configure.py:344
15520 msgid "Plain text (image)"
15521 msgstr "Czysty tekst"
15523 #: lib/configure.py:345
15524 msgid "Plain text (Xfig output)"
15527 #: lib/configure.py:346
15529 msgid "date (output)"
15530 msgstr "&Używaj nazwy"
15532 #: lib/configure.py:347
15536 #: lib/configure.py:347
15540 #: lib/configure.py:348
15541 msgid "Docbook (XML)"
15542 msgstr "Docbook (XML)"
15544 #: lib/configure.py:349
15545 msgid "Graphviz Dot"
15546 msgstr "Graphviz Dot"
15548 #: lib/configure.py:350
15550 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15551 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15553 #: lib/configure.py:351
15557 #: lib/configure.py:351
15561 #: lib/configure.py:352
15566 #: lib/configure.py:353
15567 msgid "LilyPond music"
15570 #: lib/configure.py:354
15571 msgid "LaTeX (plain)"
15572 msgstr "LaTeX (czysty)"
15574 #: lib/configure.py:354
15575 msgid "LaTeX (plain)|L"
15576 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15578 #: lib/configure.py:355
15579 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15580 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15582 #: lib/configure.py:356
15584 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15587 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15589 msgstr "Czysty tekst"
15591 #: lib/configure.py:357
15593 msgid "Plain text|a"
15594 msgstr "Czysty tekst"
15596 #: lib/configure.py:358
15597 msgid "Plain text (pstotext)"
15598 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15600 #: lib/configure.py:359
15601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15602 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15604 #: lib/configure.py:360
15605 msgid "Plain text (catdvi)"
15606 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15608 #: lib/configure.py:361
15609 msgid "Plain Text, Join Lines"
15610 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15612 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15617 #: lib/configure.py:373
15621 #: lib/configure.py:378
15625 #: lib/configure.py:379
15627 msgstr "Postscript"
15629 #: lib/configure.py:379
15630 msgid "Postscript|t"
15631 msgstr "Postscript|t"
15633 #: lib/configure.py:383
15634 msgid "PDF (ps2pdf)"
15635 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15637 #: lib/configure.py:383
15638 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15639 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15641 #: lib/configure.py:384
15642 msgid "PDF (pdflatex)"
15643 msgstr "PDF (pdflatex)"
15645 #: lib/configure.py:384
15646 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15647 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15649 #: lib/configure.py:385
15650 msgid "PDF (dvipdfm)"
15651 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15653 #: lib/configure.py:385
15654 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15655 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15657 #: lib/configure.py:386
15658 msgid "PDF (XeTeX)"
15661 #: lib/configure.py:386
15662 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15665 #: lib/configure.py:389
15669 #: lib/configure.py:389
15673 #: lib/configure.py:392
15677 #: lib/configure.py:395
15681 #: lib/configure.py:395
15685 #: lib/configure.py:398
15688 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15690 #: lib/configure.py:401
15691 msgid "OpenDocument"
15692 msgstr "OpenDocument"
15694 #: lib/configure.py:404
15696 msgid "date command"
15697 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15699 #: lib/configure.py:405
15701 msgid "Table (CSV)"
15704 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15709 #: lib/configure.py:408
15713 #: lib/configure.py:409
15717 #: lib/configure.py:410
15721 #: lib/configure.py:411
15725 #: lib/configure.py:412
15726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15729 #: lib/configure.py:413
15730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15733 #: lib/configure.py:414
15734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15737 #: lib/configure.py:415
15739 msgid "LyX Preview"
15742 #: lib/configure.py:416
15744 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15747 #: lib/configure.py:417
15751 #: lib/configure.py:418
15754 msgstr "Listing kodu"
15756 #: lib/configure.py:419
15760 #: lib/configure.py:420
15762 msgid "Rich Text Format"
15765 #: lib/configure.py:421
15766 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15767 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15769 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15770 msgid "Windows Metafile"
15771 msgstr "Windows Metafile"
15773 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15774 msgid "Enhanced Metafile"
15775 msgstr "Enhanced Metafile"
15777 #: lib/configure.py:424
15781 #: lib/configure.py:424
15785 #: lib/configure.py:425
15786 msgid "HTML (MS Word)"
15787 msgstr "HTML (MS Word)"
15789 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15791 msgid "%1$s and %2$s"
15792 msgstr "%1$s i %2$s"
15794 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15796 msgid "%1$s et al."
15797 msgstr "%1$s i inni."
15799 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15803 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15807 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15811 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15813 msgid "Add to bibliography only."
15814 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15816 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15820 #: src/Buffer.cpp:137
15823 "Could not print the document %1$s.\n"
15824 "Check that your printer is set up correctly."
15826 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15827 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15829 #: src/Buffer.cpp:140
15830 msgid "Print document failed"
15831 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15833 #: src/Buffer.cpp:274
15834 msgid "Disk Error: "
15835 msgstr "Błąd dyskowy:"
15837 #: src/Buffer.cpp:275
15840 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15841 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15843 #: src/Buffer.cpp:337
15844 msgid "Could not remove temporary directory"
15845 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15847 #: src/Buffer.cpp:338
15849 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15850 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15852 #: src/Buffer.cpp:597
15853 msgid "Unknown document class"
15854 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15856 #: src/Buffer.cpp:598
15858 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15859 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15861 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15863 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15864 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15866 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15867 msgid "Document header error"
15868 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15870 #: src/Buffer.cpp:612
15871 msgid "\\begin_header is missing"
15872 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15874 #: src/Buffer.cpp:632
15875 msgid "\\begin_document is missing"
15876 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15878 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15879 #: src/BufferView.cpp:1178
15880 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15881 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15883 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15886 "xcolor/ulem are installed.\n"
15887 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15890 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15891 "soul nie są zainstalowane.\n"
15892 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15893 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15895 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15899 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15900 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15903 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15904 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15905 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15906 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15908 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15909 msgid "Document format failure"
15910 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15912 #: src/Buffer.cpp:817
15914 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15915 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15917 #: src/Buffer.cpp:854
15918 msgid "Conversion failed"
15919 msgstr "Nieudana konwersja"
15921 #: src/Buffer.cpp:855
15924 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15925 "it could not be created."
15927 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15928 "tymczasowy dla konwersji."
15930 #: src/Buffer.cpp:864
15931 msgid "Conversion script not found"
15932 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15934 #: src/Buffer.cpp:865
15937 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15938 "could not be found."
15940 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15943 #: src/Buffer.cpp:884
15944 msgid "Conversion script failed"
15945 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15947 #: src/Buffer.cpp:885
15950 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15953 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15954 "próbie konwersji."
15956 #: src/Buffer.cpp:900
15958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15960 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15963 #: src/Buffer.cpp:933
15964 msgid "Backup failure"
15965 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15967 #: src/Buffer.cpp:934
15970 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15971 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15973 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15974 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15976 #: src/Buffer.cpp:944
15979 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15980 "overwrite this file?"
15982 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15983 "zastąpić ten plik?"
15985 #: src/Buffer.cpp:946
15986 msgid "Overwrite modified file?"
15987 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15989 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15995 #: src/Buffer.cpp:971
15997 msgid "Saving document %1$s..."
15998 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16000 #: src/Buffer.cpp:984
16001 msgid " could not write file!"
16002 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16004 #: src/Buffer.cpp:991
16008 #: src/Buffer.cpp:1074
16009 msgid "Iconv software exception Detected"
16010 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16012 #: src/Buffer.cpp:1074
16015 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16018 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16019 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16021 #: src/Buffer.cpp:1096
16023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16024 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16026 #: src/Buffer.cpp:1099
16028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16029 "chosen encoding.\n"
16030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16032 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16033 "wybranym kodowaniu.\n"
16034 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16036 #: src/Buffer.cpp:1106
16037 msgid "iconv conversion failed"
16038 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16040 #: src/Buffer.cpp:1111
16041 msgid "conversion failed"
16042 msgstr "nieudana konwersja"
16044 #: src/Buffer.cpp:1447
16045 msgid "Running chktex..."
16046 msgstr "chktex został uruchomiony"
16048 #: src/Buffer.cpp:1460
16049 msgid "chktex failure"
16050 msgstr "błąd chktex"
16052 #: src/Buffer.cpp:1461
16053 msgid "Could not run chktex successfully."
16054 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16056 #: src/Buffer.cpp:1628
16058 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16059 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16061 #: src/Buffer.cpp:1675
16063 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16064 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16066 #: src/Buffer.cpp:1692
16068 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16071 #: src/Buffer.cpp:1716
16073 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16076 #: src/Buffer.cpp:1773
16078 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16079 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16081 #: src/Buffer.cpp:1780
16083 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16084 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16086 #: src/Buffer.cpp:1787
16088 msgid "Error exporting to DVI."
16089 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16091 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
16094 "The file %1$s already exists.\n"
16096 "Do you want to overwrite that file?"
16098 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16100 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16102 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
16103 msgid "Overwrite file?"
16104 msgstr "Zastąpić plik?"
16106 #: src/Buffer.cpp:1869
16108 msgid "Error running external commands."
16109 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16111 #: src/Buffer.cpp:2606
16112 msgid "Preview source code"
16113 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16115 #: src/Buffer.cpp:2620
16117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16118 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16120 #: src/Buffer.cpp:2624
16122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16123 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16125 #: src/Buffer.cpp:2739
16127 msgid "Auto-saving %1$s"
16128 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16130 #: src/Buffer.cpp:2783
16131 msgid "Autosave failed!"
16132 msgstr "Nieudany autozapis!"
16134 #: src/Buffer.cpp:2839
16135 msgid "Autosaving current document..."
16136 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16138 #: src/Buffer.cpp:2904
16139 msgid "Couldn't export file"
16140 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16142 #: src/Buffer.cpp:2905
16144 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16145 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16147 #: src/Buffer.cpp:2944
16148 msgid "File name error"
16149 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16151 #: src/Buffer.cpp:2945
16152 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16153 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16155 #: src/Buffer.cpp:2993
16156 msgid "Document export cancelled."
16157 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16159 #: src/Buffer.cpp:2999
16161 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16162 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16164 #: src/Buffer.cpp:3005
16166 msgid "Document exported as %1$s"
16167 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16169 #: src/Buffer.cpp:3076
16172 "The specified document\n"
16174 "could not be read."
16176 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16179 #: src/Buffer.cpp:3078
16180 msgid "Could not read document"
16181 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16183 #: src/Buffer.cpp:3088
16186 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16188 "Recover emergency save?"
16190 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16192 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16194 #: src/Buffer.cpp:3091
16195 msgid "Load emergency save?"
16196 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16198 #: src/Buffer.cpp:3092
16202 #: src/Buffer.cpp:3092
16203 msgid "&Load Original"
16204 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16206 #: src/Buffer.cpp:3112
16209 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16211 "Load the backup instead?"
16213 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16215 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16217 #: src/Buffer.cpp:3115
16218 msgid "Load backup?"
16219 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16221 #: src/Buffer.cpp:3116
16222 msgid "&Load backup"
16223 msgstr "Wczytaj &kopię"
16225 #: src/Buffer.cpp:3116
16226 msgid "Load &original"
16227 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16229 #: src/Buffer.cpp:3149
16231 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16232 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16234 #: src/Buffer.cpp:3151
16235 msgid "Retrieve from version control?"
16236 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16238 #: src/Buffer.cpp:3152
16242 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
16243 msgid "Senseless!!! "
16244 msgstr "Bez sensu!!!"
16246 #: src/BufferList.cpp:233
16247 msgid "No file open!"
16248 msgstr "Brak otwartych plików!"
16250 #: src/BufferList.cpp:243
16252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16253 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16255 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16256 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16257 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16259 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16260 msgid " Save failed! Trying...\n"
16261 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16263 #: src/BufferList.cpp:284
16264 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16265 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16267 #: src/BufferParams.cpp:517
16270 "The layout file requested by this document,\n"
16272 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16273 "class or style file required by it is not\n"
16274 "available. See the Customization documentation\n"
16275 "for more information.\n"
16277 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16279 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16280 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16281 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16282 "więcej informacji na ten temat.\n"
16284 #: src/BufferParams.cpp:523
16285 msgid "Document class not available"
16286 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16288 #: src/BufferParams.cpp:524
16289 msgid "LyX will not be able to produce output."
16290 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16292 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16293 #: src/BufferParams.cpp:1652
16296 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16297 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16298 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16300 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16301 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16302 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16303 "dialogowego ustawień dokumentu."
16305 #: src/BufferParams.cpp:1657
16306 msgid "Document class not found"
16307 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16309 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16311 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16312 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16314 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16315 msgid "Could not load class"
16316 msgstr "Nie można załadować klasy"
16318 #: src/BufferParams.cpp:1700
16319 msgid "Error reading internal layout information"
16320 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16322 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16324 msgstr "Błąd odczytu"
16326 #: src/BufferView.cpp:180
16327 msgid "No more insets"
16328 msgstr "Brak innych wstawek"
16330 #: src/BufferView.cpp:705
16331 msgid "Save bookmark"
16332 msgstr "Zapisz zakładkę"
16334 #: src/BufferView.cpp:1058
16335 msgid "No further undo information"
16336 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16338 #: src/BufferView.cpp:1067
16339 msgid "No further redo information"
16340 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16342 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16343 msgid "String not found!"
16344 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16346 #: src/BufferView.cpp:1267
16348 msgstr "Znacznik wyłączony"
16350 #: src/BufferView.cpp:1273
16352 msgstr "Znacznik włączony"
16354 #: src/BufferView.cpp:1280
16355 msgid "Mark removed"
16356 msgstr "Znacznik usunięty"
16358 #: src/BufferView.cpp:1283
16360 msgstr "Znacznik ustawiony"
16362 #: src/BufferView.cpp:1334
16363 msgid "Statistics for the selection:"
16364 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16366 #: src/BufferView.cpp:1336
16367 msgid "Statistics for the document:"
16368 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16370 #: src/BufferView.cpp:1339
16375 #: src/BufferView.cpp:1341
16377 msgstr "Jedno słowo"
16379 #: src/BufferView.cpp:1344
16381 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16382 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16384 #: src/BufferView.cpp:1347
16385 msgid "One character (including blanks)"
16386 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16388 #: src/BufferView.cpp:1350
16390 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16391 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16393 #: src/BufferView.cpp:1353
16394 msgid "One character (excluding blanks)"
16395 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16397 #: src/BufferView.cpp:1355
16399 msgstr "Statystyka"
16401 #: src/BufferView.cpp:1513
16403 msgid "Branch name"
16406 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16407 msgid "Branch already exists"
16410 #: src/BufferView.cpp:2134
16412 msgid "Inserting document %1$s..."
16413 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16415 #: src/BufferView.cpp:2145
16417 msgid "Document %1$s inserted."
16418 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16420 #: src/BufferView.cpp:2147
16422 msgid "Could not insert document %1$s"
16423 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16425 #: src/BufferView.cpp:2409
16428 "Could not read the specified document\n"
16430 "due to the error: %2$s"
16432 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16434 "z powodu błędu: %2$s"
16436 #: src/BufferView.cpp:2411
16437 msgid "Could not read file"
16438 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16440 #: src/BufferView.cpp:2418
16444 " is not readable."
16447 " jest nieodczytywalny."
16449 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16450 msgid "Could not open file"
16451 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16453 #: src/BufferView.cpp:2426
16454 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16455 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16457 #: src/BufferView.cpp:2427
16459 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16460 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16461 "If this does not give the correct result\n"
16462 "then please change the encoding of the file\n"
16463 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16465 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16466 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16467 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16468 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16469 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16471 #: src/Chktex.cpp:63
16473 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16474 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16476 #: src/Chktex.cpp:65
16477 msgid "ChkTeX warning id # "
16478 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16480 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16485 #: src/Color.cpp:159
16489 #: src/Color.cpp:160
16493 #: src/Color.cpp:161
16497 #: src/Color.cpp:162
16501 #: src/Color.cpp:163
16505 #: src/Color.cpp:164
16509 #: src/Color.cpp:165
16513 #: src/Color.cpp:166
16517 #: src/Color.cpp:167
16521 #: src/Color.cpp:168
16525 #: src/Color.cpp:169
16529 #: src/Color.cpp:170
16531 msgstr "zaznaczenie"
16533 #: src/Color.cpp:171
16534 msgid "selected text"
16535 msgstr "zaznaczony tekst"
16537 #: src/Color.cpp:173
16539 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16541 #: src/Color.cpp:174
16542 msgid "inline completion"
16543 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16545 #: src/Color.cpp:176
16546 msgid "non-unique inline completion"
16547 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16549 #: src/Color.cpp:178
16550 msgid "previewed snippet"
16551 msgstr "podglądany fragment"
16553 #: src/Color.cpp:179
16555 msgstr "etykieta notatki"
16557 #: src/Color.cpp:180
16558 msgid "note background"
16561 #: src/Color.cpp:181
16562 msgid "comment label"
16563 msgstr "etykieta komentarza"
16565 #: src/Color.cpp:182
16566 msgid "comment background"
16567 msgstr "tło komentarza"
16569 #: src/Color.cpp:183
16570 msgid "greyedout inset label"
16571 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16573 #: src/Color.cpp:184
16574 msgid "greyedout inset background"
16575 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16577 #: src/Color.cpp:185
16579 msgid "phantom inset text"
16580 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16582 #: src/Color.cpp:186
16584 msgstr "cieniowane pudełko"
16586 #: src/Color.cpp:187
16587 msgid "listings background"
16588 msgstr "tło listingu"
16590 #: src/Color.cpp:188
16591 msgid "branch label"
16592 msgstr "etykieta gałęzi"
16594 #: src/Color.cpp:189
16595 msgid "footnote label"
16596 msgstr "etykieta przypisu"
16598 #: src/Color.cpp:190
16599 msgid "index label"
16600 msgstr "etykieta indeksu"
16602 #: src/Color.cpp:191
16603 msgid "margin note label"
16604 msgstr "etykieta marginaliów"
16606 #: src/Color.cpp:192
16608 msgstr "etykieta URL"
16610 #: src/Color.cpp:193
16614 #: src/Color.cpp:194
16616 msgstr "słupek głębokości"
16618 #: src/Color.cpp:195
16622 #: src/Color.cpp:196
16623 msgid "command inset"
16624 msgstr "wstawka polecenia"
16626 #: src/Color.cpp:197
16627 msgid "command inset background"
16628 msgstr "tło wstawki polecenia"
16630 #: src/Color.cpp:198
16631 msgid "command inset frame"
16632 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16634 #: src/Color.cpp:199
16635 msgid "special character"
16636 msgstr "znak specjalny"
16638 #: src/Color.cpp:200
16642 #: src/Color.cpp:201
16643 msgid "math background"
16646 #: src/Color.cpp:202
16647 msgid "graphics background"
16648 msgstr "tło rysunku"
16650 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16651 msgid "math macro background"
16652 msgstr "tło makra matematycznego"
16654 #: src/Color.cpp:204
16656 msgstr "ramka wzoru"
16658 #: src/Color.cpp:205
16659 msgid "math corners"
16660 msgstr "narożniki matematyki"
16662 #: src/Color.cpp:206
16664 msgstr "linia wzoru"
16666 #: src/Color.cpp:208
16667 msgid "math macro hovered background"
16668 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16670 #: src/Color.cpp:209
16671 msgid "math macro label"
16672 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16674 #: src/Color.cpp:210
16675 msgid "math macro frame"
16676 msgstr "ramka makra matematycznego"
16678 # co znaczy "blended out"?
16679 #: src/Color.cpp:211
16681 msgid "math macro blended out"
16682 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16684 #: src/Color.cpp:212
16685 msgid "math macro old parameter"
16686 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16688 #: src/Color.cpp:213
16689 msgid "math macro new parameter"
16690 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16692 #: src/Color.cpp:214
16693 msgid "caption frame"
16694 msgstr "ramka podpisu"
16696 #: src/Color.cpp:215
16697 msgid "collapsable inset text"
16698 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16700 #: src/Color.cpp:216
16701 msgid "collapsable inset frame"
16702 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16704 #: src/Color.cpp:217
16705 msgid "inset background"
16706 msgstr "tło wstawki"
16708 #: src/Color.cpp:218
16709 msgid "inset frame"
16710 msgstr "ramka wstawki"
16712 #: src/Color.cpp:219
16713 msgid "LaTeX error"
16714 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16716 #: src/Color.cpp:220
16717 msgid "end-of-line marker"
16718 msgstr "znak końca linii"
16720 #: src/Color.cpp:221
16721 msgid "appendix marker"
16722 msgstr "znacznik dodatku"
16724 #: src/Color.cpp:222
16726 msgstr "pasek zmian"
16728 #: src/Color.cpp:223
16729 msgid "deleted text"
16730 msgstr "usunięty tekst"
16732 #: src/Color.cpp:224
16734 msgstr "dodany tekst"
16736 #: src/Color.cpp:225
16737 msgid "changed text 1st author"
16738 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16740 #: src/Color.cpp:226
16741 msgid "changed text 2nd author"
16742 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16744 #: src/Color.cpp:227
16745 msgid "changed text 3rd author"
16746 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16748 #: src/Color.cpp:228
16749 msgid "changed text 4th author"
16750 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16752 #: src/Color.cpp:229
16753 msgid "changed text 5th author"
16754 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16756 #: src/Color.cpp:230
16758 msgid "deleted text modifier"
16759 msgstr "usunięty tekst"
16761 #: src/Color.cpp:231
16762 msgid "added space markers"
16763 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16765 #: src/Color.cpp:232
16766 msgid "top/bottom line"
16767 msgstr "linia górna/dolna"
16769 #: src/Color.cpp:233
16771 msgstr "linia tabeli"
16773 #: src/Color.cpp:234
16774 msgid "table on/off line"
16775 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16777 #: src/Color.cpp:236
16778 msgid "bottom area"
16779 msgstr "obszar dolny"
16781 #: src/Color.cpp:237
16783 msgstr "nowa strona"
16785 #: src/Color.cpp:238
16786 msgid "page break / line break"
16787 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16789 #: src/Color.cpp:239
16790 msgid "frame of button"
16791 msgstr "obramowanie przycisku"
16793 #: src/Color.cpp:240
16794 msgid "button background"
16795 msgstr "tło przycisku"
16797 #: src/Color.cpp:241
16798 msgid "button background under focus"
16799 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16801 #: src/Color.cpp:242
16805 #: src/Color.cpp:243
16809 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16810 #: src/Converter.cpp:536
16811 msgid "Cannot convert file"
16812 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16814 #: src/Converter.cpp:317
16817 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16818 "Define a converter in the preferences."
16820 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16821 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16823 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16824 msgid "Executing command: "
16825 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16827 #: src/Converter.cpp:465
16828 msgid "Build errors"
16829 msgstr "Błąd budowania"
16831 #: src/Converter.cpp:466
16832 msgid "There were errors during the build process."
16833 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16835 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16837 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16838 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16840 #: src/Converter.cpp:494
16842 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16843 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16845 #: src/Converter.cpp:538
16847 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16848 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16850 #: src/Converter.cpp:539
16852 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16853 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16855 #: src/Converter.cpp:595
16856 msgid "Running LaTeX..."
16857 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16859 #: src/Converter.cpp:613
16862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16865 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16866 "logu LaTeX-a %1$s."
16868 #: src/Converter.cpp:616
16869 msgid "LaTeX failed"
16870 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16872 #: src/Converter.cpp:618
16873 msgid "Output is empty"
16874 msgstr "Wyjście jest puste"
16876 #: src/Converter.cpp:619
16877 msgid "An empty output file was generated."
16878 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16880 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16883 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16884 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16886 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16888 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16890 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16892 msgid "Unknown branch"
16893 msgstr "Nieznane polecenie"
16895 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16899 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16902 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16905 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16908 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16910 msgid "Undefined flex inset"
16911 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16913 #: src/Exporter.cpp:49
16914 msgid "Overwrite &all"
16915 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16917 #: src/Exporter.cpp:50
16918 msgid "&Cancel export"
16919 msgstr "&Anuluj eksport"
16921 #: src/Exporter.cpp:90
16922 msgid "Couldn't copy file"
16923 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16925 #: src/Exporter.cpp:91
16927 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16928 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16930 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16936 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16940 msgstr "Bezszeryfowa"
16942 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16952 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16957 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16959 msgstr "Zwykła (jasna)"
16961 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16963 msgstr "Pogrubiona"
16965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16969 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16973 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16979 msgstr "Kapitaliki"
16981 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16985 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16993 #: src/Font.cpp:173
16995 msgid "Emphasis %1$s, "
16996 msgstr "Kursywa %1$s, "
16998 #: src/Font.cpp:176
17000 msgid "Underline %1$s, "
17001 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17003 #: src/Font.cpp:179
17005 msgid "Strikeout %1$s, "
17006 msgstr "Kapitalik %1$s "
17008 #: src/Font.cpp:182
17010 msgid "Double underline %1$s, "
17011 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17013 #: src/Font.cpp:185
17015 msgid "Wavy underline %1$s, "
17016 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17018 #: src/Font.cpp:188
17020 msgid "Noun %1$s, "
17021 msgstr "Kapitalik %1$s "
17023 #: src/Font.cpp:202
17025 msgid "Language: %1$s, "
17026 msgstr "Język: %1$s, "
17028 #: src/Font.cpp:205
17030 msgid " Number %1$s"
17031 msgstr " Liczba %1$s"
17033 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17034 msgid "Cannot view file"
17035 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17037 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
17039 msgid "File does not exist: %1$s"
17040 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17042 #: src/Format.cpp:267
17044 msgid "No information for viewing %1$s"
17045 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17047 #: src/Format.cpp:277
17049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17050 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17052 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17053 #: src/Format.cpp:383
17054 msgid "Cannot edit file"
17055 msgstr "Nie można edytować pliku"
17057 #: src/Format.cpp:337
17058 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17059 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17061 #: src/Format.cpp:350
17063 msgid "No information for editing %1$s"
17064 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17066 #: src/Format.cpp:361
17068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17069 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17071 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17073 msgid "Could not find bind file"
17074 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17076 #: src/KeyMap.cpp:222
17079 "Unable to find the bind file\n"
17081 "Please check your installation."
17083 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17085 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17087 #: src/KeyMap.cpp:229
17089 msgid "Could not find cua bind file"
17090 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17092 #: src/KeyMap.cpp:230
17095 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17096 "Please check your installation."
17098 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17100 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17102 #: src/KeyMap.cpp:237
17105 "Unable to find the bind file\n"
17107 "Falling back to default."
17110 #: src/KeySequence.cpp:166
17114 #: src/LaTeX.cpp:60
17116 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17117 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17119 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17121 msgid "Running Index Processor."
17122 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17124 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17125 msgid "Running BibTeX."
17126 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17128 #: src/LaTeX.cpp:443
17129 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17130 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17133 msgid "Could not read configuration file"
17134 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17139 "Error while reading the configuration file\n"
17141 "Please check your installation."
17143 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17145 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17148 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17149 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17157 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17158 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17162 msgid "Cannot remove temporary directory"
17163 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17167 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17168 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17171 msgid "Unable to remove temporary directory"
17172 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17177 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
17180 msgid "No textclass is found"
17181 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17185 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17186 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17188 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17189 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17190 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17193 msgid "&Reconfigure"
17194 msgstr "&Rekonfiguruj"
17197 msgid "&Use Default"
17198 msgstr "&Użyj domyślny"
17200 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17202 msgstr "&Zakończ LyX"
17204 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17209 msgid "Could not create temporary directory"
17210 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17215 "Could not create a temporary directory in\n"
17217 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17219 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17220 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17221 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17224 msgid "Missing user LyX directory"
17225 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17230 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17231 "It is needed to keep your own configuration."
17233 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17234 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17237 msgid "&Create directory"
17238 msgstr "U&twórz katalog"
17241 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17242 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17246 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17247 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17250 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17251 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17254 msgid "List of supported debug flags:"
17255 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17259 msgid "Setting debug level to %1$s"
17260 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17265 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17266 "Command line switches (case sensitive):\n"
17267 "\t-help summarize LyX usage\n"
17268 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17269 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17270 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17271 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17272 " select the features to debug.\n"
17273 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17274 "\t-x [--execute] command\n"
17275 " where command is a lyx command.\n"
17276 "\t-e [--export] fmt\n"
17277 " where fmt is the export format of choice.\n"
17278 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17279 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17280 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17282 " where fmt is the import format of choice\n"
17283 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17284 "\t--batch execute commands and exit\n"
17285 "\t-version summarize version and build info\n"
17286 "Check the LyX man page for more details."
17288 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17289 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17290 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
17291 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17292 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17293 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
17294 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17295 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17296 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17297 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17298 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17299 "\t-e [--export] fmt\n"
17300 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17301 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17302 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17303 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17304 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
17305 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17308 #: src/LyX.cpp:1014
17309 msgid "No system directory"
17310 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17312 #: src/LyX.cpp:1015
17313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17314 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17316 #: src/LyX.cpp:1026
17317 msgid "No user directory"
17318 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17320 #: src/LyX.cpp:1027
17321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17322 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17324 #: src/LyX.cpp:1038
17325 msgid "Incomplete command"
17326 msgstr "Niekompletna komenda"
17328 #: src/LyX.cpp:1039
17329 msgid "Missing command string after --execute switch"
17330 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17332 #: src/LyX.cpp:1050
17333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17334 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17336 #: src/LyX.cpp:1063
17337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17338 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17340 #: src/LyX.cpp:1068
17341 msgid "Missing filename for --import"
17342 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17344 #: src/LyXFunc.cpp:114
17345 msgid "Running configure..."
17346 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17348 #: src/LyXFunc.cpp:125
17349 msgid "Reloading configuration..."
17350 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17352 #: src/LyXFunc.cpp:131
17353 msgid "System reconfiguration failed"
17354 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17356 #: src/LyXFunc.cpp:132
17358 "The system reconfiguration has failed.\n"
17359 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17360 "Please reconfigure again if needed."
17362 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17363 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17365 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17367 #: src/LyXFunc.cpp:138
17368 msgid "System reconfigured"
17369 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17371 #: src/LyXFunc.cpp:139
17373 "The system has been reconfigured.\n"
17374 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17375 "updated document class specifications."
17377 "System został zrekonfigurowany.\n"
17378 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17379 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17381 #: src/LyXFunc.cpp:375
17382 msgid "Unknown function."
17383 msgstr "Nieznane polecenie"
17385 #: src/LyXFunc.cpp:419
17386 msgid "Nothing to do"
17387 msgstr "Nic do zrobienia"
17389 #: src/LyXFunc.cpp:435
17390 msgid "Unknown action"
17391 msgstr "Nieznane polecenie"
17393 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17394 msgid "Command disabled"
17395 msgstr "Polecenie zablokowane"
17397 #: src/LyXFunc.cpp:448
17398 msgid "Command not allowed without any document open"
17399 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17401 #: src/LyXFunc.cpp:716
17402 msgid "Document is read-only"
17403 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17405 #: src/LyXFunc.cpp:725
17406 msgid "This portion of the document is deleted."
17407 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17409 #: src/LyXFunc.cpp:747
17412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17414 "Do you want to save the document?"
17416 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17418 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17420 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17421 msgid "Save changed document?"
17422 msgstr "Zapisać dokument?"
17424 #: src/LyXFunc.cpp:753
17427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17429 "Do you want to save the document?"
17431 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17433 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17435 #: src/LyXFunc.cpp:756
17437 msgid "Save new document?"
17438 msgstr "Zapisać dokument?"
17440 #: src/LyXFunc.cpp:885
17443 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17444 "version of the document %1$s?"
17446 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17447 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17449 #: src/LyXFunc.cpp:887
17450 msgid "Revert to saved document?"
17451 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17453 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17457 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17458 msgid "Missing argument"
17459 msgstr "Brakuje argumentu"
17461 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17463 msgid "Opening help file %1$s..."
17464 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17466 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17467 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17469 msgid "Revision control error."
17470 msgstr "Kontrola wersji"
17472 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17473 msgid "Error when setting the locking property."
17476 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17478 msgid "Opening child document %1$s..."
17479 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17481 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17484 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17486 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17487 msgid "Unable to save document defaults"
17488 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17490 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17491 msgid "LyX VC: Log Message"
17492 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17494 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17495 msgid "Directory is not accessible."
17498 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17500 msgid "Document %1$s reloaded."
17501 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17503 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17505 msgid "Could not reload document %1$s"
17506 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17508 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17509 msgid "Welcome to LyX!"
17510 msgstr "Witaj w LyXie!"
17512 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17513 msgid "Converting document to new document class..."
17514 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17516 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17517 #: src/LyXRC.cpp:2506
17519 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17522 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17525 #: src/LyXRC.cpp:2511
17527 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17529 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2515
17533 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17534 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17535 "specified, an internal routine is used."
17537 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17538 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17539 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2523
17543 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17544 "automatically by what you type."
17546 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17547 "zastępowany wpisywanym."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2527
17551 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17554 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17555 "zastępowany wpisywanym."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2531
17559 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17561 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17562 "automatycznyzapis."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2538
17566 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17567 "the backup file in the same directory as the original file."
17569 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17570 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2542
17574 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17575 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17577 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17578 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17580 #: src/LyXRC.cpp:2546
17581 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17584 #: src/LyXRC.cpp:2550
17586 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17587 "its global and local bind/ directories."
17589 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17590 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17593 #: src/LyXRC.cpp:2554
17594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17595 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17597 #: src/LyXRC.cpp:2558
17599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17602 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17603 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17604 "jego dokumentacji."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2568
17608 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17609 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17611 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17612 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17614 #: src/LyXRC.cpp:2572
17617 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17618 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17619 "the top of the screen"
17621 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17622 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2576
17626 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17627 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17629 #: src/LyXRC.cpp:2580
17631 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17634 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17637 #: src/LyXRC.cpp:2585
17640 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17641 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17643 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17644 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2589
17649 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17650 "look in its global and local commands/ directories."
17652 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17653 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17655 #: src/LyXRC.cpp:2593
17656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17659 #: src/LyXRC.cpp:2597
17660 msgid "New documents will be assigned this language."
17661 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2601
17664 msgid "Specify the default paper size."
17665 msgstr "Domyślny format papieru."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2605
17669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17670 "shown after the change has been made.)"
17672 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17673 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17675 #: src/LyXRC.cpp:2609
17676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17677 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17679 #: src/LyXRC.cpp:2613
17681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17682 "LyX was started from."
17684 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17685 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17687 #: src/LyXRC.cpp:2618
17688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17689 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2622
17694 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17695 "value selects the directory LyX was started from."
17697 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17698 "którego został uruchomiony LyX."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2626
17702 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17703 "recommended for non-English languages."
17705 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17706 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17708 #: src/LyXRC.cpp:2633
17710 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17711 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17712 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17714 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17715 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17716 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2637
17719 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17722 #: src/LyXRC.cpp:2641
17724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17727 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17728 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17730 #: src/LyXRC.cpp:2650
17732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17735 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17736 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17738 #: src/LyXRC.cpp:2654
17739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17740 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17742 #: src/LyXRC.cpp:2658
17744 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17746 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2662
17750 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17751 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2666
17755 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17756 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17757 "name of the second language."
17759 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17760 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2670
17763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17764 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2674
17767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17768 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2678
17772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17775 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17777 #: src/LyXRC.cpp:2682
17779 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17780 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17782 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17783 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2686
17787 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17788 "document is the default language."
17790 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17791 "jest językiem domyślnym."
17793 #: src/LyXRC.cpp:2690
17794 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17795 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2694
17798 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17800 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17802 #: src/LyXRC.cpp:2698
17803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17804 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2702
17808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17810 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2706
17813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17814 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17816 #: src/LyXRC.cpp:2711
17817 msgid "The completion popup delay."
17818 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17820 #: src/LyXRC.cpp:2715
17821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17822 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2719
17825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17826 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17828 #: src/LyXRC.cpp:2723
17830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17832 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17835 #: src/LyXRC.cpp:2727
17837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17839 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17841 #: src/LyXRC.cpp:2731
17842 msgid "The inline completion delay."
17843 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2735
17846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17847 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2739
17850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17851 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17853 #: src/LyXRC.cpp:2743
17854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17855 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17857 #: src/LyXRC.cpp:2747
17858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2751
17863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17865 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17866 "maksymalnie %1$d."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2756
17870 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17871 "variable. Use the OS native format."
17873 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17874 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17876 #: src/LyXRC.cpp:2762
17877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17880 #: src/LyXRC.cpp:2766
17881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17884 #: src/LyXRC.cpp:2770
17885 msgid "Scale the preview size to suit."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2774
17889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17890 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2778
17893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17894 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2782
17898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17899 "environment variable PRINTER."
17901 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17902 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2786
17905 msgid "The option to print only even pages."
17906 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17908 #: src/LyXRC.cpp:2790
17910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17911 "the filename of the DVI file to be printed."
17913 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2794
17916 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17917 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2798
17920 msgid "The option to print out in landscape."
17921 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2802
17924 msgid "The option to print only odd pages."
17925 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2806
17928 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17929 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2810
17932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17933 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2814
17936 msgid "The option to specify paper type."
17937 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2818
17940 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17941 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2822
17945 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17946 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17949 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17950 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2826
17954 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17955 "prepended along with the printer name after the spool command."
17957 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17958 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2830
17961 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17962 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2834
17965 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17966 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2838
17970 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17972 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17974 #: src/LyXRC.cpp:2842
17975 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17976 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2850
17980 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2854
17985 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17986 "wrong, override the setting here."
17988 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17989 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2860
17992 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17993 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2869
17997 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17998 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17999 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2873
18003 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18005 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18008 #: src/LyXRC.cpp:2878
18011 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18012 "roughly the same size as on paper."
18014 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18015 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2882
18018 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2886
18023 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18024 "\".out\". Only for advanced users."
18026 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18027 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2893
18030 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18031 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2897
18035 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18036 "when you quit LyX."
18038 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18041 #: src/LyXRC.cpp:2901
18042 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2905
18047 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18048 "value selects the directory LyX was started from."
18050 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18051 "którego został uruchomiony LyX."
18053 #: src/LyXRC.cpp:2915
18055 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18056 "will look in its global and local ui/ directories."
18058 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18059 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2928
18062 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2932
18067 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2939
18071 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18073 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18076 #: src/LyXVC.cpp:100
18077 msgid "Document not saved"
18078 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18080 #: src/LyXVC.cpp:101
18081 msgid "You must save the document before it can be registered."
18082 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18084 #: src/LyXVC.cpp:133
18085 msgid "LyX VC: Initial description"
18086 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18088 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18089 msgid "(no initial description)"
18090 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18092 #: src/LyXVC.cpp:154
18093 msgid "(no log message)"
18094 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18096 #: src/LyXVC.cpp:185
18099 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18102 "Do you want to revert to the older version?"
18104 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18107 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18109 #: src/LyXVC.cpp:188
18110 msgid "Revert to stored version of document?"
18111 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18113 #: src/Paragraph.cpp:1602
18114 msgid "Senseless with this layout!"
18115 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18117 #: src/Paragraph.cpp:1650
18118 msgid "Alignment not permitted"
18119 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18121 #: src/Paragraph.cpp:1651
18123 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18124 "Setting to default."
18126 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18127 "Ustawiam na domyślne."
18129 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18130 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18131 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18132 msgid "LyX Warning: "
18133 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18135 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
18136 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18137 msgid "uncodable character"
18138 msgstr "znak niekodowalny"
18140 #: src/Paragraph.cpp:2631
18141 msgid "Memory problem"
18142 msgstr "Problem z pamięcią"
18144 #: src/Paragraph.cpp:2631
18145 msgid "Paragraph not properly initialized"
18146 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18148 #: src/Text.cpp:146
18149 msgid "Unknown Inset"
18150 msgstr "Nieznana wstawka"
18152 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18153 msgid "Change tracking error"
18154 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18156 #: src/Text.cpp:229
18158 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18161 #: src/Text.cpp:242
18163 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18166 #: src/Text.cpp:249
18167 msgid "Unknown token"
18168 msgstr "Nieznany token"
18170 #: src/Text.cpp:532
18172 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18175 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18177 #: src/Text.cpp:543
18178 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18180 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18182 #: src/Text.cpp:1359
18183 msgid "[Change Tracking] "
18184 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18186 #: src/Text.cpp:1365
18190 #: src/Text.cpp:1369
18194 #: src/Text.cpp:1379
18197 msgstr "Czcionka: %1$s"
18199 #: src/Text.cpp:1384
18201 msgid ", Depth: %1$d"
18202 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18204 #: src/Text.cpp:1390
18205 msgid ", Spacing: "
18206 msgstr ", Odstęp: "
18208 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18212 #: src/Text.cpp:1402
18216 #: src/Text.cpp:1411
18220 #: src/Text.cpp:1412
18221 msgid ", Paragraph: "
18222 msgstr ", Akapit: "
18224 #: src/Text.cpp:1413
18228 #: src/Text.cpp:1414
18229 msgid ", Position: "
18230 msgstr ", Pozycja: "
18232 #: src/Text.cpp:1420
18236 #: src/Text.cpp:1422
18237 msgid ", Boundary: "
18240 #: src/Text2.cpp:387
18241 msgid "No font change defined."
18242 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18244 #: src/Text2.cpp:427
18245 msgid "Nothing to index!"
18246 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18248 #: src/Text2.cpp:429
18249 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18250 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18252 #: src/Text3.cpp:192
18253 msgid "Math editor mode"
18254 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18256 #: src/Text3.cpp:194
18257 msgid "No valid math formula"
18260 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18261 msgid "Already in regexp mode"
18264 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18266 msgid "Regexp editor mode"
18267 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18269 #: src/Text3.cpp:1311
18273 #: src/Text3.cpp:1312
18277 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18278 msgid "Character set"
18281 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18282 msgid "Paragraph layout set"
18283 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18285 #: src/TextClass.cpp:142
18287 msgid "Plain Layout"
18288 msgstr "Układ strony"
18290 #: src/TextClass.cpp:678
18292 msgid "Missing File"
18293 msgstr "Brakuje argumentu"
18295 #: src/TextClass.cpp:679
18296 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18299 #: src/TextClass.cpp:682
18301 msgid "Corrupt File"
18302 msgstr "Tytuł skrócony"
18304 #: src/TextClass.cpp:683
18305 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18308 #: src/TextClass.cpp:1180
18311 "The module %1$s has been requested by\n"
18312 "this document but has not been found in the list of\n"
18313 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18316 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18317 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18318 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18319 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18321 #: src/TextClass.cpp:1184
18322 msgid "Module not available"
18323 msgstr "Moduł niedostępny"
18325 #: src/TextClass.cpp:1185
18326 msgid "Some layouts may not be available."
18327 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18329 #: src/TextClass.cpp:1190
18332 "The module %1$s requires a package that is\n"
18333 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18334 "may not be possible.\n"
18336 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18337 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18338 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18340 #: src/TextClass.cpp:1193
18341 msgid "Package not available"
18342 msgstr "Pakiet niedostepny"
18344 #: src/TextClass.cpp:1198
18346 msgid "Error reading module %1$s\n"
18347 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18349 #: src/VCBackend.cpp:57
18352 "Some problem occured while running the command:\n"
18354 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18356 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18357 #: src/VCBackend.cpp:680
18359 msgid "Error: Could not generate logfile."
18360 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18362 #: src/VCBackend.cpp:561
18364 "Error when committing to repository.\n"
18365 "You have to manually resolve the problem.\n"
18366 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18369 #: src/VCBackend.cpp:627
18371 "Error when acquiring write lock.\n"
18372 "Most probably another user is editing\n"
18373 "the current document now!\n"
18374 "Also check the access to the repository."
18377 #: src/VCBackend.cpp:633
18379 "Error when releasing write lock.\n"
18380 "Check the access to the repository."
18383 #: src/VCBackend.cpp:654
18386 "Error when updating from repository.\n"
18387 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18390 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18393 #: src/VCBackend.cpp:706
18394 msgid "VCN File Locking"
18397 #: src/VCBackend.cpp:707
18398 msgid "Locking property unset."
18401 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18402 msgid "Locking property set."
18405 #: src/VCBackend.cpp:708
18406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18409 #: src/VSpace.cpp:472
18410 msgid "Default skip"
18411 msgstr "Domyślny odstęp"
18413 #: src/VSpace.cpp:475
18415 msgstr "Mały odstęp"
18417 #: src/VSpace.cpp:478
18418 msgid "Medium skip"
18419 msgstr "Średni odstęp"
18421 #: src/VSpace.cpp:481
18423 msgstr "Duży odstęp"
18425 #: src/VSpace.cpp:484
18426 msgid "Vertical fill"
18427 msgstr "Wypełnij pionowo"
18429 #: src/VSpace.cpp:491
18433 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18436 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18437 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18439 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18441 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18443 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18445 msgid "Reload saved document?"
18446 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18448 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18453 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18455 msgid "&Keep Changes"
18456 msgstr "Łączenie zmian"
18458 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18463 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18465 msgid "File not readable!"
18466 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18468 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18471 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18473 "Do you want to create a new document?"
18475 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18477 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18479 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18480 msgid "Create new document?"
18481 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18483 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18487 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18490 "The specified document template\n"
18492 "could not be read."
18494 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18496 "nie można wczytać."
18498 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18499 msgid "Could not read template"
18500 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18503 msgid "Standard[[Bullets]]"
18506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18508 msgstr "Matematyka"
18510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18526 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18527 msgid "Directories"
18530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18532 msgid "Nothing to search"
18533 msgstr "Nic do zrobienia"
18535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18537 msgid "Find LyX Dialog"
18538 msgstr "Szukaj &następne"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18541 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18542 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18545 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18546 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18549 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18550 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18555 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18556 "1995--%1$s LyX Team"
18558 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18559 "1995-2008 Zespół LyX"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18563 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18564 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18565 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18566 "any later version."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18571 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18572 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18573 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18574 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18575 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18576 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18577 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18579 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18580 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18582 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18583 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18584 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18585 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18589 msgid "not released yet"
18590 msgstr "Zwiększ głębokość"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18595 "LyX Version %1$s\n"
18597 msgstr "Wersja LyX "
18599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18600 msgid "Library directory: "
18601 msgstr "Katalog bibliotek: "
18603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18604 msgid "User directory: "
18605 msgstr "Katalog użytkownika: "
18607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18620 msgid "Preferences"
18621 msgstr "Ustawienia"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18624 msgid "Reconfigure"
18625 msgstr "Rekonfiguruj"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18629 msgstr "Wyjdź z %1"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18633 msgstr "Zakończanie."
18635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18636 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18637 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18641 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18643 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18644 "nie można go przedefiniować"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18648 msgid "The current document was closed."
18649 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18653 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18654 "documents and exit.\n"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18661 msgid "Software exception Detected"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18666 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18667 "unsaved documents and exit."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18673 msgid "Could not find UI definition file"
18674 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18679 "Error while reading the included file\n"
18681 "Please check your installation."
18683 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18685 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18689 msgid "Could not find default UI file"
18690 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18695 "LyX could not find the default UI file!\n"
18696 "Please check your installation."
18698 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18700 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18705 "Error while reading the configuration file\n"
18707 "Falling back to default.\n"
18708 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18709 "check which User Interface file you are using."
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18713 msgid "Bibliography Entry Settings"
18714 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18717 msgid "BibTeX Bibliography"
18718 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18726 msgid "Documents|#o#O"
18727 msgstr "Dokumenty|#o"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18730 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18731 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18734 msgid "Select a BibTeX database to add"
18735 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18738 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18739 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18742 msgid "Select a BibTeX style"
18743 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18748 msgstr "Bez obramowania"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18751 msgid "Simple rectangular frame"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18756 msgid "Oval frame, thin"
18757 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18761 msgid "Oval frame, thick"
18762 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18765 msgid "Drop shadow"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18770 msgid "Shaded background"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18774 msgid "Double rectangular frame"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18786 msgid "Total Height"
18787 msgstr "Całkowita wysokość"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18794 msgid "Box Settings"
18795 msgstr "Ustawienia pudełka"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18798 msgid "Branch Settings"
18799 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18811 msgid "Filename Suffix"
18812 msgstr "Nazwa pliku"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18826 msgid "Enter new branch name"
18827 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18832 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18833 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18835 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18837 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18846 msgid "Renaming failed"
18847 msgstr "Nieudana konwersja"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18851 msgid "The branch could not be renamed."
18852 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18855 msgid "Merge Changes"
18856 msgstr "Łączenie zmian"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18864 "Zmieniony przez %1$s\n"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18869 msgid "Change made at %1$s\n"
18870 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18895 msgstr "Podkreślenie"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18899 msgid "Double underbar"
18900 msgstr "Podwójne pudełko"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18904 msgid "Wavy underbar"
18905 msgstr "Podkreślenie"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18918 msgstr "Bez koloru"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18954 msgstr "Styl tekstu"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18962 msgid "LinkBack PDF"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18977 msgstr "Wszystkie pliki"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18981 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18982 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18989 msgstr "Zaniechane."
18991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18993 msgid "Overwrite external file?"
18994 msgstr "Zastąpić plik?"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18998 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19000 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19002 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19006 msgid "List of previous commands"
19007 msgstr "Poprzednie polecenie"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19010 msgid "Next command"
19011 msgstr "Następne polecenie"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19014 msgid "big[[delimiter size]]"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19018 msgid "Big[[delimiter size]]"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19022 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19026 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19030 msgid "Math Delimiter"
19031 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19043 msgid "Computer Modern Roman"
19044 msgstr "Computer Modern Roman"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19047 msgid "Latin Modern Roman"
19048 msgstr "Latin Modern Roman"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19051 msgid "AE (Almost European)"
19052 msgstr "AE (Almost European)"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19055 msgid "Times Roman"
19056 msgstr "Times Roman"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19063 msgid "Bitstream Charter"
19064 msgstr "Bitstream Charter"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19067 msgid "New Century Schoolbook"
19068 msgstr "New Century Schoolbook"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19080 msgstr "Bera Serif"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19083 msgid "Concrete Roman"
19084 msgstr "Concrete Roman"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19087 msgid "Zapf Chancery"
19088 msgstr "Zapf Chancery"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19091 msgid "Computer Modern Sans"
19092 msgstr "Computer Modern Sans"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19095 msgid "Latin Modern Sans"
19096 msgstr "Latin Modern Sans"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19103 msgid "Avant Garde"
19104 msgstr "Avant Garde"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19115 msgid "Computer Modern Typewriter"
19116 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19119 msgid "Latin Modern Typewriter"
19120 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19135 msgid "CM Typewriter Light"
19136 msgstr "CM Typewriter Light"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19145 msgid "Module not found!"
19146 msgstr "Plik nie znaleziony"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19149 msgid "Document Settings"
19150 msgstr "Styl dokumentu"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19190 msgid "Language Default (no inputenc)"
19191 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19219 msgstr "Numerowanie"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19222 msgid "Appears in TOC"
19223 msgstr "W spisie treści"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19226 msgid "Author-year"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19231 msgstr "Numerycznie"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19235 msgid "Unavailable: %1$s"
19236 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19241 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19243 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19247 msgid "Document Class"
19248 msgstr "Klasa dokumentu"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19256 msgid "Text Layout"
19257 msgstr "Układ tekstu"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19260 msgid "Page Margins"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19264 msgid "Numbering & TOC"
19265 msgstr "Numeracja i spis treści"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19274 msgid "PDF Properties"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19278 msgid "Math Options"
19279 msgstr "Opcje matematyki"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19282 msgid "Float Placement"
19283 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19296 msgstr "Wyjście rezultatów"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19300 msgid "LaTeX Preamble"
19301 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19306 msgid " (not installed)"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19310 msgid "Layouts|#o#O"
19311 msgstr "Układy|#o#O"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19314 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19315 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19319 msgid "Local layout file"
19320 msgstr "Lokalny plik układu"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19324 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19325 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19326 "document may not work with this layout if you do not\n"
19327 "keep the layout file in the document directory."
19329 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19330 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19331 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19332 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19336 msgid "&Set Layout"
19337 msgstr "Układ tekstu"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19347 msgid "Unable to read local layout file."
19348 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19352 msgid "Select master document"
19353 msgstr "Główny dokument"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19356 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19357 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19361 msgid "Unapplied changes"
19362 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19368 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19369 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19371 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19372 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19382 msgid "Unable to set document class."
19383 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19388 msgstr "%1$s i %2$s"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19392 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19393 msgstr "%1$s i %2$s"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19397 msgid "Module provided by document class."
19398 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19402 msgid "Package(s) required: %1$s."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19412 msgid "Module required: %1$s."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19417 msgid "Modules excluded: %1$s."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19421 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19426 msgid "[No options predefined]"
19427 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19431 msgid "Can't set layout!"
19432 msgstr "Zmieniono układ strony"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19437 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19442 msgstr "Nie wyświetlone."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19445 msgid "Assigned master does not include this file"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19451 "You must include this file in the document\n"
19452 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19458 msgid "Could not load master"
19459 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19464 "The master document '%1$s'\n"
19465 "could not be loaded."
19467 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19471 msgid "TeX Code Settings"
19472 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19477 msgstr "Listing kodu"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19481 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19482 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19486 msgstr "Lewy górny"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19489 msgid "Bottom left"
19490 msgstr "Lewy dolny"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19493 msgid "Baseline left"
19494 msgstr "Lewy linia tekstu"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19498 msgstr "Środek górny"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19501 msgid "Bottom center"
19502 msgstr "Środek dolny"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19505 msgid "Baseline center"
19506 msgstr "Środek linia tekstu"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19510 msgstr "Prawy górny"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19513 msgid "Bottom right"
19514 msgstr "Prawy dolny"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19517 msgid "Baseline right"
19518 msgstr "Prawa linia tekstu"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19521 msgid "External Material"
19522 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19529 msgid "Select external file"
19530 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19533 msgid "Float Settings"
19534 msgstr "Opcje wstawek"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19538 msgid "automatically"
19539 msgstr "Automatyczna pomoc"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19546 msgid "Dissolve previous group?"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19552 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19553 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19554 "because this graphic was its only member.\n"
19555 "How do you want to proceed?"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19560 msgid "Stick with group '%1$s'"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19565 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19571 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19572 "the group will be dissolved,\n"
19573 "because this graphic was its only member.\n"
19574 "How do you want to proceed?"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19579 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19583 msgid "Enter unique group name:"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19588 msgid "Group already defined!"
19589 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19593 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19609 msgid "Select graphics file"
19610 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19613 msgid "Clipart|#C#c"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19617 msgid "Horizontal Space Settings"
19618 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19622 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19623 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19624 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19630 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19634 msgid "Medium space"
19635 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19639 msgid "Thick space"
19640 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19644 msgid "Negative thin space"
19645 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19649 msgid "Negative medium space"
19650 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19654 msgid "Negative thick space"
19655 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19658 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19659 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19662 msgid "Quad (1 em)"
19663 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19667 msgid "Double Quad (2 em)"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19672 msgid "Inter-word space"
19673 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19676 msgid "Horizontal Fill"
19677 msgstr "Wypełnienie poziome"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19681 msgstr "Hiperłącze"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19684 msgid "Child Document"
19685 msgstr "Dokument podrzędny"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19691 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19693 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19696 msgid "Select document to include"
19697 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19701 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19705 msgid "Index Entry Settings"
19706 msgstr "Hasło indeksu"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19710 msgid "Label Color"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19715 msgid "Cannot remove standard index"
19716 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19720 msgid "The default index cannot be removed."
19721 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19725 msgid "Enter new index name"
19726 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19729 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19759 msgstr "KlasaTematyczna"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19776 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19793 msgstr "&Polecenie:"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19800 msgid "No language"
19801 msgstr "Brak języka"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19804 msgid "Program Listing Settings"
19805 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19809 msgstr "Brak dialektu"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19813 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19816 msgid "Literate Programming Build Log"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19820 msgid "lyx2lyx Error Log"
19821 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19824 msgid "Version Control Log"
19825 msgstr "Historia kontroli wersji"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19828 msgid "No LaTeX log file found."
19829 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19832 msgid "No literate programming build log file found."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19836 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19837 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19840 msgid "No version control log file found."
19841 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19844 msgid "Math Matrix"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19849 msgid "Nomenclature"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19853 msgid "Note Settings"
19854 msgstr "Ustawienia wstawek"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19857 msgid "Paragraph Settings"
19858 msgstr "Ustawienia akapitu"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19862 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19863 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19865 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19866 "the items is used."
19868 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19869 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19870 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19872 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19873 "etykiety ze wszystkich elementów."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19877 msgid "Phantom Settings"
19878 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19881 msgid "System files|#S#s"
19882 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19885 msgid "User files|#U#u"
19886 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19890 msgid "Look & Feel"
19891 msgstr "Forma i styl"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19894 msgid "Language Settings"
19895 msgstr "Ustawienia języka"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19898 msgid "File Handling"
19899 msgstr "Obsługa plików"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19902 msgid "Date format"
19903 msgstr "Format daty"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19906 msgid "Keyboard/Mouse"
19907 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19910 msgid "Input Completion"
19911 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19917 msgstr "&Polecenie:"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19920 msgid "Screen fonts"
19921 msgstr "Czcionki ekranowe"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19933 msgid "Select directory for example files"
19934 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19937 msgid "Select a document templates directory"
19938 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19941 msgid "Select a temporary directory"
19942 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19945 msgid "Select a backups directory"
19946 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19949 msgid "Select a document directory"
19950 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19953 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19957 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19958 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19962 msgid "Spellchecker"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19967 msgstr "Konwertery"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19970 msgid "File formats"
19971 msgstr "Formaty plików"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19974 msgid "Format in use"
19975 msgstr "Format w użyciu"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19978 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19980 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19981 "najpierw konwerter."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19984 msgid "LyX needs to be restarted!"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19989 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19995 msgstr "Drukowanie"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19998 msgid "User interface"
19999 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20003 msgstr "Sterowanie"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20015 msgstr "Skrót klawiszowy"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20018 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20019 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20022 msgid "Mathematical Symbols"
20023 msgstr "Symbole matematyczne"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20026 msgid "Document and Window"
20027 msgstr "Dokument i okno"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20030 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20031 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20034 msgid "System and Miscellaneous"
20035 msgstr "System i pozostałe"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20046 msgid "Failed to create shortcut"
20047 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20051 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20052 msgstr "Nieznane polecenie"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20055 msgid "Invalid or empty key sequence"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20061 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20068 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20070 "You need to remove that binding before creating a new one."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20075 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20076 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20080 msgstr "Identyfikacja"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20083 msgid "Choose bind file"
20084 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20087 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20088 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20091 msgid "Choose UI file"
20092 msgstr "Wybierz plik menu"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20095 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20096 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20099 msgid "Choose keyboard map"
20100 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20103 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20104 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20107 msgid "Print Document"
20108 msgstr "Drukuj dokument"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20111 msgid "Print to file"
20112 msgstr "Drukuj do pliku"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20115 msgid "PostScript files (*.ps)"
20116 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20120 msgid "Nomenclature settings"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20125 msgid "Longest label width"
20126 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20130 msgid "Index Settings"
20131 msgstr "Ustawienia pudełka"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20135 msgid "<All indexes>"
20136 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20139 msgid "Cross-reference"
20140 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20151 msgid "Jump to label"
20152 msgstr "Skok do etykiety"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20155 msgid "Find and Replace"
20156 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20159 msgid "Send Document to Command"
20160 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20164 msgstr "Podgląd pliku"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20168 msgid "Error -> Cannot load file!"
20169 msgstr "Nie można edytować pliku"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20173 msgid "%1$d words checked."
20174 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20177 msgid "One word checked."
20178 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20181 msgid "Spelling check completed"
20182 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20186 msgid "Basic Latin"
20187 msgstr "Style BibTeX-a"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20191 msgid "Latin-1 Supplement"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20195 msgid "Latin Extended-A"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20199 msgid "Latin Extended-B"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20204 msgid "IPA Extensions"
20205 msgstr "&Rozszerzenie:"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20208 msgid "Spacing Modifier Letters"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20212 msgid "Combining Diacritical Marks"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20222 msgstr "Arabski (Arabi)"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20239 msgstr "Podwariant"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20257 msgstr "Kanadyjski"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20279 msgid "Hangul Jamo"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20284 msgid "Phonetic Extensions"
20285 msgstr "&Rozszerzenie:"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20288 msgid "Latin Extended Additional"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20292 msgid "Greek Extended"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20297 msgid "General Punctuation"
20298 msgstr "Informacje podstawowe"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20302 msgid "Superscripts and Subscripts"
20303 msgstr "Indeks górny|g"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20306 msgid "Currency Symbols"
20307 msgstr "Symbole waluty"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20315 msgid "Letterlike Symbols"
20316 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20320 msgid "Number Forms"
20321 msgstr "Liczba wierszy"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20325 msgid "Mathematical Operators"
20326 msgstr "Mathematica|a"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20330 msgid "Miscellaneous Technical"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20335 msgid "Control Pictures"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20339 msgid "Optical Character Recognition"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20343 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20348 msgid "Box Drawing"
20349 msgstr "Ustawienia pudełka"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20353 msgid "Block Elements"
20354 msgstr "Podziękowania"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20358 msgid "Geometric Shapes"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20363 msgid "Miscellaneous Symbols"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20386 msgstr "Kataloński"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20391 msgstr "U &dołu strony:"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20394 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20402 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20406 msgid "CJK Compatibility"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20410 msgid "CJK Unified Ideographs"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20414 msgid "Hangul Syllables"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20418 msgid "High Surrogates"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20422 msgid "Private Use High Surrogates"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20426 msgid "Low Surrogates"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20430 msgid "Private Use Area"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20434 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20438 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20446 msgid "Combining Half Marks"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20450 msgid "CJK Compatibility Forms"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20454 msgid "Small Form Variants"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20458 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20462 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20468 msgstr "Adres specjalny"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20471 msgid "Linear B Syllabary"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20475 msgid "Linear B Ideograms"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20480 msgid "Aegean Numbers"
20481 msgstr "Numer strony"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20484 msgid "Ancient Greek Numbers"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20502 msgid "Old Persian"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20521 msgid "Cypriot Syllabary"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20527 msgstr "varnothing"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20530 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20535 msgid "Musical Symbols"
20536 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20539 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20543 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20547 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20551 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20555 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20564 msgid "Variation Selectors Supplement"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20568 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20572 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20577 msgid "Character: "
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20581 msgid "Code Point: "
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20590 msgid "Table Settings"
20591 msgstr "Ustawienia tabeli"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20594 msgid "Insert Table"
20595 msgstr "Wstaw tabelę"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20598 msgid "TeX Information"
20599 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20602 msgid "No thesaurus available for this language!"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20611 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20612 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20615 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20616 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20633 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20634 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20637 msgid "Vertical Space Settings"
20638 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20645 msgid "unknown version"
20646 msgstr "nieznana wersja"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20649 msgid "Small-sized icons"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20653 msgid "Normal-sized icons"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20657 msgid "Big-sized icons"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20662 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20663 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20666 msgid "Select template file"
20667 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20670 msgid "Templates|#T#t"
20671 msgstr "Szablony|#S"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20676 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20679 msgid "Document not loaded."
20680 msgstr "Dokument nie załadowany"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20683 msgid "Select document to open"
20684 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20688 msgid "Examples|#E#e"
20689 msgstr "Przykłady|#P"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20692 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20693 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20696 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20697 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20700 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20701 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20704 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20705 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20710 msgid "Invalid filename"
20711 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20716 "The directory in the given path\n"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20723 msgid "Opening document %1$s..."
20724 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20728 msgid "Document %1$s opened."
20729 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20732 msgid "Version control detected."
20733 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20737 msgid "Could not open document %1$s"
20738 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20741 msgid "Couldn't import file"
20742 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20746 msgid "No information for importing the format %1$s."
20747 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20751 msgid "Select %1$s file to import"
20752 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20757 "The document %1$s already exists.\n"
20759 "Do you want to overwrite that document?"
20761 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20763 "Czy chcesz go zastąpić?"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20766 msgid "Overwrite document?"
20767 msgstr "Zastąpić dokument?"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20771 msgid "Importing %1$s..."
20772 msgstr "Importowanie %1$s"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20776 msgstr "zaimportowany."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20779 msgid "file not imported!"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20783 msgid "Select LyX document to insert"
20784 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20788 msgid "Absolute filename expected."
20789 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20792 msgid "Select file to insert"
20793 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20797 msgid "All Files (*)"
20798 msgstr "Wszystkie pliki"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20801 msgid "Choose a filename to save document as"
20802 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20806 msgstr "&Zmień nazwę"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20811 "The document %1$s could not be saved.\n"
20813 "Do you want to rename the document and try again?"
20815 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20817 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20820 msgid "Rename and save?"
20821 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20832 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20834 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20836 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20844 msgid "Document not loaded"
20845 msgstr "Dokument nie załadowany"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20848 msgid "Saving all documents..."
20849 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20852 msgid "All documents saved."
20853 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20857 msgid "%1$s unknown command!"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20862 msgid "LaTeX Source"
20863 msgstr "Źródło LaTeX"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20866 msgid "DocBook Source"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20870 msgid "Literate Source"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20874 msgid " (version control)"
20875 msgstr " (kontrola wersji)"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20879 msgid " (version control, locking)"
20880 msgstr "Kontrola wersji"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20884 msgstr " (zmieniony)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20887 msgid " (read only)"
20888 msgstr " (tylko do odczytu)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20892 msgstr "Zamknij plik"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20903 msgid "Wrap Float Settings"
20904 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20906 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20907 msgid "Click to detach"
20908 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20915 msgid "more spelling suggestions"
20918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20921 msgstr "TekstNiewidzialny"
20923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20925 msgid "<No documents open>"
20926 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20929 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20933 msgid "No custom insets defined!"
20936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20938 msgid "<No document open>"
20939 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20942 msgid "Master Document"
20943 msgstr "Główny dokument"
20945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20946 msgid "Open Navigator..."
20949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20950 msgid "Other Lists"
20953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20955 msgid "<Empty table of contents>"
20956 msgstr "Spis treści"
20958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20959 msgid "Other Toolbars"
20962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20964 msgid "No branches set for document!"
20965 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20968 msgid "Index Entry|d"
20969 msgstr "Hasło indeksu|i"
20971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20973 msgid "Index Entry"
20974 msgstr "Hasło indeksu"
20976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20977 msgid "No Citation in Scope!"
20980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20981 msgid "No action defined!"
20984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20986 msgid "Export %1$s"
20987 msgstr "Czcionka: %1$s"
20989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20991 msgid "Import %1$s"
20992 msgstr "Importowanie %1$s"
20994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20996 msgid "Update %1$s"
20997 msgstr "&Aktualizuj"
20999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21010 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21012 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21015 msgid "Could not update TeX information"
21016 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21020 msgid "The script `%s' failed."
21021 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21025 msgstr "Wszystkie pliki"
21027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21028 msgid "Table of Contents"
21029 msgstr "Spis treści"
21031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21033 msgid "Child Documents"
21034 msgstr "Dokument podrzędny"
21036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21038 msgid "List of Graphics"
21039 msgstr "Spis grafiki"
21041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21043 msgid "List of Equations"
21044 msgstr "Spis równań"
21046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21048 msgid "List of Footnotes"
21049 msgstr "Spis przypisów"
21051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21053 msgid "List of Listings"
21054 msgstr "Spis listingów"
21056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21058 msgid "List of Indexes"
21059 msgstr "Spis indeksów"
21061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21063 msgid "List of Marginal notes"
21064 msgstr "Spis marginaliów"
21066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21068 msgid "List of Notes"
21069 msgstr "Spis notatek"
21071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21073 msgid "List of Citations"
21074 msgstr "Spis cytatów"
21076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21078 msgid "Labels and References"
21079 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21083 msgid "List of Branches"
21084 msgstr "Spis gałęzi"
21086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21088 msgid "List of Changes"
21089 msgstr "Spis zmian"
21091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21094 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21095 "file through LaTeX: "
21097 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21098 "przetwarzania przez LaTeX:"
21100 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21101 msgid "Keys must be unique!"
21104 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21107 "The key %1$s already exists,\n"
21108 "it will be changed to %2$s."
21111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21114 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21115 "If you proceed, all of them will be opened."
21118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21119 msgid "Open Databases?"
21122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21128 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21136 msgid "Style File:"
21139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21145 msgid "included in TOC"
21148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21149 msgid "Export Warning!"
21150 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21154 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21155 "BibTeX will be unable to find them."
21157 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21158 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21162 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21163 "BibTeX will be unable to find it."
21165 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21166 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21168 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21170 msgid "simple frame"
21171 msgstr "ramka wstawki"
21173 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21178 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21179 msgid "simple frame, page breaks"
21182 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21185 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21187 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21189 msgid "oval, thick"
21190 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21192 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21193 msgid "drop shadow"
21196 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21198 msgid "shaded background"
21199 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21201 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21203 msgid "double frame"
21206 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21208 msgid "%1$s (%2$s)"
21209 msgstr "%1$s i %2$s"
21211 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21213 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21214 msgstr "%1$s i %2$s"
21216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21227 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21228 msgstr "%1$s i %2$s"
21230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21235 msgid "Branch (child only): "
21238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21240 msgid "Branch (undefined): "
21243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21251 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21261 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21263 msgid "No bibliography defined!"
21264 msgstr "Klucz bibliografii"
21266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21268 msgid "No citations selected!"
21269 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21271 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21272 msgid "LaTeX Command: "
21273 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21277 msgid "InsetCommand Error: "
21278 msgstr "Polecenie wstawki:"
21280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21282 msgid "Incompatible command name."
21283 msgstr "Niekompletna komenda"
21285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21287 msgid "InsetCommandParams Error: "
21288 msgstr "Polecenie wstawki:"
21290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21292 msgid "InsetCommandParams: "
21293 msgstr "Polecenie wstawki:"
21295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21296 msgid "Unknown parameter name: "
21297 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21300 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21303 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21305 msgid "External template %1$s is not installed"
21306 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
21312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21322 msgid " (sideways)"
21325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21326 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21327 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21331 msgid "List of %1$s"
21334 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21341 "Could not copy the file\n"
21343 "into the temporary directory."
21345 "Nie można skopiować pliku\n"
21347 "do katalogu tymczasowego."
21349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21351 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21356 msgid "Graphics file: %1$s"
21357 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21360 msgid "Verbatim Input"
21361 msgstr "Wstaw maszynopis"
21363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21364 msgid "Verbatim Input*"
21365 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21369 msgid "Recursive input"
21372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21375 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21381 "Included file `%1$s'\n"
21382 "has textclass `%2$s'\n"
21383 "while parent file has textclass `%3$s'."
21386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21387 msgid "Different textclasses"
21388 msgstr "Różne typy klas"
21390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21393 "Included file `%1$s'\n"
21394 "uses module `%2$s'\n"
21395 "which is not used in parent file."
21398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21400 msgid "Module not found"
21401 msgstr "Plik nie znaleziony"
21403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21404 msgid "Unsupported Inclusion"
21407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21409 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21415 msgid "Index sorting failed"
21416 msgstr "Nieudana konwersja"
21418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21421 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21422 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21423 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21424 "explained in the User Guide."
21427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21429 msgid "unknown type!"
21430 msgstr "Nieznany typ spisu"
21432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21434 msgid "Unknown index type!"
21435 msgstr "Nieznany typ spisu"
21437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21439 msgid "All indices"
21440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21449 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21450 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21453 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21473 msgid "Unknown buffer info"
21474 msgstr "Nieznany użytkownik"
21476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21477 msgid "Label names must be unique!"
21480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21483 "The label %1$s already exists,\n"
21484 "it will be changed to %2$s."
21487 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21488 msgid "DUPLICATE: "
21491 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21492 msgid "no more lstline delimiters available"
21495 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21497 msgid "Running out of delimiters"
21498 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21500 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21502 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21503 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21504 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21505 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21506 "must investigate!"
21509 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21511 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21512 msgstr "znak niekodowalny"
21514 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21517 "The following characters in one of the program listings are\n"
21518 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21523 msgid "A value is expected."
21524 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21532 msgid "Unbalanced braces!"
21533 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21536 msgid "Please specify true or false."
21537 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21540 msgid "Only true or false is allowed."
21541 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21544 msgid "Please specify an integer value."
21545 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21548 msgid "An integer is expected."
21549 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21552 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21553 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21556 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21557 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21561 msgid "Please specify one of %1$s."
21562 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21566 msgid "Try one of %1$s."
21567 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21571 msgid "I guess you mean %1$s."
21572 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21576 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21577 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21581 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21582 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21586 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21588 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21592 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21595 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21600 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21601 "right, bottom left and top left corner."
21603 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21604 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21607 msgid "Enter something like \\color{white}"
21608 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21611 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21612 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21615 msgid "auto, last or a number"
21616 msgstr "auto, last lub liczna"
21618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21620 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21621 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21622 "defining a listing inset)"
21624 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21625 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21626 "definiujesz wstawkę listingu)"
21628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21630 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21631 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21634 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21635 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21636 "definiujesz wstawkę listingu)"
21638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21639 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21640 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21644 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21645 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21649 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21650 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21654 msgid "Parameter %1$s: "
21655 msgstr "Parametr: %1$s: "
21657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21659 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21660 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21664 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21665 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21667 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21670 msgstr "Czysta strona"
21672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21674 msgstr "Czysta strona"
21676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21677 msgid "Clear Double Page"
21678 msgstr "Dwie czyste strony"
21680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21686 msgid "Nomenclature Symbol: "
21689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21691 msgid "Description: "
21694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21697 msgstr "Formatowanie"
21699 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21700 msgid "Note[[InsetNote]]"
21701 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21703 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21705 msgstr "Wyszarzenie"
21707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21732 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21736 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21740 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21744 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21748 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21749 msgid "Page Number"
21750 msgstr "Numer strony"
21752 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21756 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21757 msgid "Textual Page Number"
21758 msgstr "Numer strony tekstowo"
21760 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21762 msgstr "TekstStrona: "
21764 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21765 msgid "Standard+Textual Page"
21766 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21768 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21770 msgstr "Odn.+Tekst: "
21772 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21776 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21777 msgid "FormatRef: "
21780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21781 msgid "Interword Space"
21782 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21785 msgid "Protected Space"
21786 msgstr "Odstęp chroniony"
21788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21791 msgstr "Mały odstęp|M"
21793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21795 msgid "Medium Space"
21796 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21800 msgid "Thick Space"
21801 msgstr "Mały odstęp|M"
21803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21810 msgid "QQuad Space"
21813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21824 msgid "Negative Thin Space"
21825 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21828 msgid "Negative Medium Space"
21829 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21833 msgid "Negative Thick Space"
21834 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21838 msgid "Protected Horizontal Fill"
21839 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21843 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21846 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21847 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21851 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21855 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21859 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21863 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21868 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21873 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21876 msgid "Unknown TOC type"
21877 msgstr "Nieznany typ spisu"
21879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21880 msgid "Selection size should match clipboard content."
21883 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21884 msgid "Vertical Space"
21885 msgstr "Odstęp pionowy"
21887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21897 msgstr "Nie wyświetlone."
21899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21901 msgstr "Wczytywanie..."
21903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21904 msgid "Converting to loadable format..."
21905 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21908 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21909 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21912 msgid "Scaling etc..."
21913 msgstr "Skalowanie itp..."
21915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21916 msgid "Ready to display"
21917 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21920 msgid "No file found!"
21921 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21924 msgid "Error converting to loadable format"
21925 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21928 msgid "Error loading file into memory"
21929 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21932 msgid "Error generating the pixmap"
21933 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21937 msgstr "Brak rysunku"
21939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21940 msgid "Preview loading"
21941 msgstr "Ładowanie podglądu"
21943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21944 msgid "Preview ready"
21945 msgstr "Podgląd gotów"
21947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21948 msgid "Preview failed"
21949 msgstr "Nieudany podgląd"
21951 #: src/lengthcommon.cpp:37
21952 msgid "cc[[unit of measure]]"
21955 #: src/lengthcommon.cpp:37
21959 #: src/lengthcommon.cpp:37
21963 #: src/lengthcommon.cpp:38
21967 #: src/lengthcommon.cpp:38
21968 msgid "mu[[unit of measure]]"
21971 #: src/lengthcommon.cpp:38
21975 #: src/lengthcommon.cpp:39
21979 #: src/lengthcommon.cpp:39
21983 #: src/lengthcommon.cpp:39
21984 msgid "Text Width %"
21985 msgstr "% zzerokości tekstu"
21987 #: src/lengthcommon.cpp:40
21988 msgid "Column Width %"
21989 msgstr "% szerokości kolumny"
21991 #: src/lengthcommon.cpp:40
21992 msgid "Page Width %"
21993 msgstr "% szerokości strony"
21995 #: src/lengthcommon.cpp:40
21996 msgid "Line Width %"
21997 msgstr "% szerokości linii"
21999 #: src/lengthcommon.cpp:41
22000 msgid "Text Height %"
22001 msgstr "% wysokości tekstu"
22003 #: src/lengthcommon.cpp:41
22004 msgid "Page Height %"
22005 msgstr "% wysokości strony"
22007 #: src/lyxfind.cpp:138
22008 msgid "Search error"
22009 msgstr "Szukaj błędu"
22011 #: src/lyxfind.cpp:138
22012 msgid "Search string is empty"
22013 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22015 #: src/lyxfind.cpp:330
22016 msgid "String has been replaced."
22017 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22019 #: src/lyxfind.cpp:333
22020 msgid " strings have been replaced."
22021 msgstr " zastąpiono."
22023 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22024 msgid "Wrap search ?"
22027 #: src/lyxfind.cpp:945
22029 "End of document reached while searching forward\n"
22031 "Continue searching from beginning ?"
22034 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22039 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22044 #: src/lyxfind.cpp:1004
22046 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22048 "Continue searching from end ?"
22051 #: src/lyxfind.cpp:1043
22053 msgid "Search text is empty!"
22054 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22056 #: src/lyxfind.cpp:1059
22057 msgid "Invalid regular expression!"
22060 #: src/lyxfind.cpp:1064
22062 msgid "Match not found!"
22063 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22065 #: src/lyxfind.cpp:1070
22067 msgid "Match found!"
22068 msgstr "Plik nie znaleziony"
22070 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22072 msgid " Macro: %1$s: "
22073 msgstr "Makro: %1$s: "
22075 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22076 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22078 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22079 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22081 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22083 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22084 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22086 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22088 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22089 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22092 msgid "Only one row"
22093 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22096 msgid "Only one column"
22097 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22100 msgid "No hline to delete"
22101 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22104 msgid "No vline to delete"
22105 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22109 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22110 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22114 msgstr "Bez numeracji"
22116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22122 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22123 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22127 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22128 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22132 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22133 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
22136 msgid "create new math text environment ($...$)"
22137 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
22140 msgid "entered math text mode (textrm)"
22141 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22144 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22148 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22152 msgid "Standard[[mathref]]"
22155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22165 msgstr "makro matematyczne"
22167 #: src/output.cpp:37
22170 "Could not open the specified document\n"
22172 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22174 #: src/output_plaintext.cpp:136
22176 msgstr "Streszczenie: "
22178 #: src/output_plaintext.cpp:148
22179 msgid "References: "
22180 msgstr "Odnośniki: "
22182 #: src/support/debug.cpp:38
22183 msgid "No debugging message"
22184 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22186 #: src/support/debug.cpp:39
22187 msgid "General information"
22188 msgstr "Informacje podstawowe"
22190 #: src/support/debug.cpp:40
22191 msgid "Program initialisation"
22192 msgstr "Inicjacja programu"
22194 #: src/support/debug.cpp:41
22195 msgid "Keyboard events handling"
22196 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22198 #: src/support/debug.cpp:42
22199 msgid "GUI handling"
22200 msgstr "Obsługa GUI"
22202 #: src/support/debug.cpp:43
22203 msgid "Lyxlex grammar parser"
22204 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22206 #: src/support/debug.cpp:44
22207 msgid "Configuration files reading"
22208 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22210 #: src/support/debug.cpp:45
22211 msgid "Custom keyboard definition"
22212 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22214 #: src/support/debug.cpp:46
22215 msgid "LaTeX generation/execution"
22216 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22218 #: src/support/debug.cpp:47
22219 msgid "Math editor"
22220 msgstr "Edytor matematyczny"
22222 #: src/support/debug.cpp:48
22223 msgid "Font handling"
22224 msgstr "Obsługa czcionek"
22226 #: src/support/debug.cpp:49
22227 msgid "Textclass files reading"
22228 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22230 #: src/support/debug.cpp:50
22231 msgid "Version control"
22232 msgstr "Kontrola wersji"
22234 #: src/support/debug.cpp:51
22235 msgid "External control interface"
22236 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22238 #: src/support/debug.cpp:52
22239 msgid "Undo/Redo mechanism"
22242 #: src/support/debug.cpp:53
22243 msgid "User commands"
22244 msgstr "Polecenia użytkownika"
22246 #: src/support/debug.cpp:54
22248 msgid "The LyX Lexer"
22249 msgstr "LyX Lexxer"
22251 #: src/support/debug.cpp:55
22252 msgid "Dependency information"
22253 msgstr "Informacje o zależnościach"
22255 #: src/support/debug.cpp:56
22257 msgstr "Wstawki LyX'a"
22259 #: src/support/debug.cpp:57
22260 msgid "Files used by LyX"
22261 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22263 #: src/support/debug.cpp:58
22264 msgid "Workarea events"
22265 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22267 #: src/support/debug.cpp:59
22268 msgid "Insettext/tabular messages"
22269 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22271 #: src/support/debug.cpp:60
22272 msgid "Graphics conversion and loading"
22273 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22275 #: src/support/debug.cpp:61
22276 msgid "Change tracking"
22277 msgstr "Śledzenie zmian"
22279 #: src/support/debug.cpp:62
22280 msgid "External template/inset messages"
22281 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22283 #: src/support/debug.cpp:63
22284 msgid "RowPainter profiling"
22285 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22287 #: src/support/debug.cpp:64
22289 msgid "Scrolling debugging"
22290 msgstr "Skrolowanie"
22292 #: src/support/debug.cpp:65
22293 msgid "Math macros"
22294 msgstr "Makra matematyczne"
22296 #: src/support/debug.cpp:66
22300 #: src/support/debug.cpp:67
22301 msgid "Locale/Internationalisation"
22304 #: src/support/debug.cpp:68
22306 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22307 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22309 #: src/support/debug.cpp:69
22310 msgid "Developers' general debug messages"
22311 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22313 #: src/support/debug.cpp:70
22314 msgid "All debugging messages"
22315 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22317 #: src/support/debug.cpp:115
22319 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22320 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22322 #: src/support/filetools.cpp:252
22323 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22326 #: src/support/os_win32.cpp:375
22327 msgid "System file not found"
22328 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22330 #: src/support/os_win32.cpp:376
22332 "Unable to load shfolder.dll\n"
22335 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22336 "Proszę zainstalować."
22338 #: src/support/os_win32.cpp:381
22339 msgid "System function not found"
22340 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22342 #: src/support/os_win32.cpp:382
22344 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22345 "Don't know how to proceed. Sorry."
22347 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22348 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22350 #: src/support/userinfo.cpp:45
22351 msgid "Unknown user"
22352 msgstr "Nieznany użytkownik"
22355 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22356 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22359 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22360 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
22363 #~ msgid "Master Settings"
22364 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22366 #~ msgid "Column Width"
22367 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22369 #~ msgid "Settings"
22370 #~ msgstr "Ustawienia"
22372 #~ msgid "Listing settings"
22373 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22376 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22377 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22380 #~ msgid "Insert|n"
22381 #~ msgstr "Wstaw|W"
22383 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22384 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22387 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22389 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22393 #~ msgstr "Odległość"
22395 #~ msgid "Opened inset"
22396 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22398 #~ msgid "Opened Box Inset"
22399 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22401 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22402 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22404 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22405 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22407 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22408 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22411 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22412 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22414 #~ msgid "Opened Float Inset"
22415 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22417 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22418 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22420 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22421 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22423 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22424 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22426 #~ msgid "Opened Note Inset"
22427 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22429 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22430 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22433 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22434 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22436 #~ msgid "Opened table"
22437 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22439 #~ msgid "Opened Text Inset"
22440 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22442 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22443 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22445 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22446 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22448 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22449 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22451 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22452 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22454 #~ msgid "Use input encod&ing"
22455 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22458 #~ msgid "Toggle Label|L"
22459 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22461 #~ msgid "Move Section down|d"
22462 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22464 #~ msgid "Move Section up|u"
22465 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22468 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22469 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22473 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22475 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22479 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22480 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22481 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22483 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22484 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22485 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22486 #~ "niektórymi słownikami."
22488 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22489 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22494 #~ msgid "LyX binary not found"
22495 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22498 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22500 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22504 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22506 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22507 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22509 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22511 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22512 #~ "środowiskową\n"
22513 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22515 #~ msgid "File not found"
22516 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22519 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22520 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22522 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22523 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22526 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22527 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22529 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22530 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22533 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22534 #~ "%2$s is not a directory."
22536 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22537 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22539 #~ msgid "Directory not found"
22540 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22543 #~ msgid "Accept Change|C"
22544 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22547 #~ msgid "C&ommand:"
22548 #~ msgstr "&Polecenie:"
22550 #~ msgid "&BibTeX command:"
22551 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22554 #~ msgid "&Index command:"
22555 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22558 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22559 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22562 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22563 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22566 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22567 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22570 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22571 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22574 #~ msgid "View|V[[show]]"
22575 #~ msgstr "Podgląd|g"
22577 #~ msgid "View DVI"
22578 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22580 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22581 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22583 #~ msgid "View PostScript"
22584 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22586 #~ msgid "Update DVI"
22587 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22589 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22590 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22592 #~ msgid "Update PostScript"
22593 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22595 #~ msgid "Thesaurus failure"
22596 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22600 #~ msgstr "Faktura"
22603 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22604 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22606 #~ msgid "B&rowse..."
22607 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22609 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22610 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22612 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22613 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22618 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22619 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22621 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22622 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22624 #~ msgid "Spellchecker error"
22625 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22627 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22628 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22631 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22632 #~ "Maybe it has been killed."
22634 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22635 #~ "Być może jego proces został zabity."
22637 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22638 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22641 #~ msgid "LangHeader"
22642 #~ msgstr "Nagłówek"
22645 #~ msgid "Language Header:"
22646 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22649 #~ msgid "Language:"
22650 #~ msgstr "&Język:"
22653 #~ msgid "LastLanguage"
22657 #~ msgid "Last Language:"
22658 #~ msgstr "&Język:"
22661 #~ msgid "LangFooter"
22665 #~ msgid "Language Footer:"
22670 #~ msgstr "\tKoniec)"
22672 #~ msgid "Computer"
22673 #~ msgstr "Komputer"
22675 #~ msgid "Computer:"
22676 #~ msgstr "Komputer:"
22679 #~ msgid "EmptySection"
22683 #~ msgid "Empty Section"
22687 #~ msgid "CloseSection"
22688 #~ msgstr "zaznaczenie"
22691 #~ msgid "Close Section"
22692 #~ msgstr "zaznaczenie"
22694 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22695 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22698 #~ msgid "Phantom Text"
22699 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22701 #~ msgid "No Document Open!"
22702 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22709 #~ msgid "&Postscript driver:"
22710 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22712 #~ msgid "No Table of contents"
22713 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22716 #~ msgid "Append Parameter"
22717 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22720 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22721 #~ msgstr "Parametry listingu"
22724 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22725 #~ msgstr "Parametry listingu"
22728 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22729 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22731 #~ msgid "&Default language:"
22732 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22734 #~ msgid "&roff command:"
22735 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22737 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22738 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22740 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22741 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22743 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22744 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22746 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22747 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22750 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22751 #~ "You may not have the right languages installed."
22753 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22754 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22757 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22758 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22760 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22761 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22764 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22767 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22768 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22770 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22771 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22774 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22775 #~ "encoding `%2$s'."
22777 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22778 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22781 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22782 #~ "encoding `%2$s'."
22784 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22785 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22787 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22788 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22799 #~ msgid "pspell (library)"
22800 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22802 #~ msgid "aspell (library)"
22803 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22805 #~ msgid "*.ispell"
22806 #~ msgstr "*.ispell"
22810 #~ msgstr "Rysunek"
22817 #~ msgid "algorithm"
22818 #~ msgstr "Algorytm"
22825 #~ msgid "keywords"
22826 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22828 #~ msgid "Table of Contents|a"
22829 #~ msgstr "Spis treści|t"
22832 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22834 #~ msgid "Slidecontents"
22835 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22838 #~ msgid "Progress Contents"
22839 #~ msgstr "PostępZawartości"
22841 #~ msgid "LinuxDoc"
22842 #~ msgstr "LinuxDoc"
22844 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22845 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22848 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22849 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22854 #~ msgid "American"
22855 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22858 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22859 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22861 #~ msgid "Austrian"
22862 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22865 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22867 #~ msgid "Canadian"
22868 #~ msgstr "Kanadyjski"
22872 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22875 #~ msgid "Reference\t"
22876 #~ msgstr "Odnośnik"
22879 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22880 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22883 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22884 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22887 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22888 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22891 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22892 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22895 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22896 #~ msgstr "WaszZnak"
22899 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22900 #~ msgstr "WaszePismo"
22903 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22904 #~ msgstr "MójZnak"
22907 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22911 #~ msgstr "Miasto:"
22913 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22914 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22916 #~ msgid "LaTeX default"
22917 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22919 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22920 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22923 #~ msgstr "&Zastosuj"
22925 #~ msgid "<- C&lear"
22926 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22928 #~ msgid "Show ERT inline"
22929 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22932 #~ msgstr "Z&awartość"
22934 #~ msgid "&Edit File..."
22935 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22937 #~ msgid "LyX View"
22938 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22940 #~ msgid "Screen display"
22941 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22943 #~ msgid "Monochrome"
22944 #~ msgstr "Czarnobiały"
22946 #~ msgid "Grayscale"
22947 #~ msgstr "Skala szarości"
22950 #~ msgstr "Podgląd"
22956 #~ msgstr "Ska&la:"
22958 #~ msgid "Display image in LyX"
22959 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22961 #~ msgid "S&ubfigure"
22962 #~ msgstr "Podrys&unek"
22964 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22965 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22967 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22968 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22970 #~ msgid "Framed in box"
22971 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22974 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22977 #~ msgstr "&Cieniowane"
22979 #~ msgid "Paper Size"
22980 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22983 #~ msgstr "&Kolory"
22985 #~ msgid "C&opiers"
22986 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22988 #~ msgid "Do not display"
22989 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22991 #~ msgid "&File formats"
22992 #~ msgstr "&Formaty plików"
22994 #~ msgid "F&ormat:"
22995 #~ msgstr "&Format:"
22997 #~ msgid "&GUI name:"
22998 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23000 #~ msgid "External Applications"
23001 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23003 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23004 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23006 #~ msgid "Save/restore window position"
23007 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23013 #~ msgid "Pixmap Cache"
23014 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23016 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23017 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23022 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23023 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23026 #~ msgstr "&Jednostki:"
23028 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23029 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23031 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23032 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23034 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23035 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23037 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23038 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23040 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23041 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23043 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23044 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23046 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23047 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23049 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23050 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23052 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23053 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23055 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23056 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23058 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23059 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23061 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23062 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23065 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23066 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23068 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23069 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23071 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23072 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23074 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23075 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23077 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23078 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23080 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23081 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23083 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23084 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23086 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23087 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23089 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23090 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23092 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23093 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23095 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23096 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23098 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23099 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23101 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23102 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23104 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23105 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23107 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23108 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23110 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23111 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23113 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23114 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23116 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23117 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23119 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23120 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23122 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23123 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23125 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23126 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23128 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23129 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23131 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23132 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23134 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23135 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23137 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23138 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23140 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23141 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23143 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23144 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23146 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23149 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23150 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23152 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23153 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23155 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23156 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23158 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23159 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23161 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23162 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23168 #~ msgstr "Węgierski"
23170 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23171 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23173 #~ msgid "Count Words|W"
23174 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23176 #~ msgid "Line Break|B"
23177 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23179 #~ msgid "Framed|F"
23180 #~ msgstr "Obramowana|F"
23182 #~ msgid "Shaded|S"
23183 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23185 #~ msgid "Insert URL"
23186 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23188 #~ msgid "Can't load document class"
23189 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23192 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23195 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23199 #~ "Layout had to be changed from\n"
23200 #~ "%1$s to %2$s\n"
23201 #~ "because of class conversion from\n"
23204 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23205 #~ "%1$s na %2$s\n"
23206 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23210 #~ "The document could not be converted\n"
23211 #~ "into the document class %1$s."
23213 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23214 #~ "do klasy %1$s."
23216 #~ msgid "Unknown layout"
23217 #~ msgstr "Nieznany układ"
23220 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23221 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23223 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23224 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23226 #~ msgid "&Switch to document"
23227 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23230 #~ "Could not open the specified document\n"
23232 #~ "due to the error: %2$s"
23234 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23236 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23238 #~ msgid "Rectangular box"
23239 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23241 #~ msgid "Shadow box"
23242 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23244 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23245 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23247 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23248 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23251 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23254 #~ msgstr "Pudełko"
23262 #~ msgid "Shadowbox"
23263 #~ msgstr "Cieniowane"
23265 #~ msgid "Doublebox"
23266 #~ msgstr "Podwójne"
23268 #~ msgid "Unknown inset name: "
23269 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23271 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23272 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23274 #~ msgid "Program Listing "
23275 #~ msgstr "Listing kodu"
23278 #~ msgstr "Obramowane"
23280 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23281 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23286 #~ msgid "HtmlUrl: "
23287 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23290 #~ msgid "Swap Rows|S"
23291 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23294 #~ msgid "Swap Columns|w"
23295 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23297 #~ msgid "Formatting document..."
23298 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23302 #~ msgstr "Twierdzenie"
23305 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23306 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23308 #~ msgid "Default (outer)"
23309 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23312 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23314 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23315 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23317 #~ msgid "%1$d words in selection."
23318 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23320 #~ msgid "%1$d words in document."
23321 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23323 #~ msgid "One word in selection."
23324 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23326 #~ msgid "One word in document."
23327 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23329 #~ msgid "Count words"
23330 #~ msgstr "Policz słowa"
23333 #~ msgid "Encoding error"
23334 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23337 #~ msgid "Placeholders"
23338 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23342 #~ msgstr "Do prawej"
23346 #~ msgstr "Do środka"
23349 #~ msgstr "Przypadek."
23351 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23352 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23354 #~ msgid "Algorithm #."
23355 #~ msgstr "Algorytm #."
23357 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23358 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23361 #~ msgstr "&Wczytaj"
23363 #~ msgid "To &file:"
23364 #~ msgstr "&Do pliku:"
23366 #~ msgid "Co&pies:"
23367 #~ msgstr "&Kopie:"
23369 #~ msgid "Printer &name:"
23370 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23373 #~ msgid "Columns "
23374 #~ msgstr "Kolumny"
23377 #~ msgid "Overprint "
23378 #~ msgstr "Nadbitka"
23380 #~ msgid "Conjecture "
23381 #~ msgstr "Hipoteza "
23384 #~ msgid "Font st&yle:"
23385 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23387 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23388 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23395 #~ msgid "columns "
23396 #~ msgstr "Kolumny"
23399 #~ msgid "overprint "
23400 #~ msgstr "Wersja robocza"
23403 #~ msgid "overlayarea"
23404 #~ msgstr "Warstwa"
23407 #~ msgid "Corollary_"
23408 #~ msgstr "Wniosek"
23411 #~ msgid "Definition. "
23412 #~ msgstr "Definicja."
23415 #~ msgid "Example. "
23416 #~ msgstr "Przykład."
23431 #~ msgid "&Extended Chars"
23432 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23435 #~ msgstr "Domyślny"
23439 #~ msgstr "komentarz"
23442 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23443 #~ msgstr "Spis treści"
23449 #~ msgid "Table of Contents|T"
23450 #~ msgstr "Spis treści|t"
23458 #~ msgstr "Liczba kopii"
23462 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23465 #~ msgid "Number style"
23466 #~ msgstr "Wyliczenie"
23469 #~ msgid "Error closing file"
23470 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23477 #~ msgid "Corollary. "
23478 #~ msgstr "Wniosek."
23481 #~ msgid "&Caption"
23485 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23486 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23490 #~ msgstr "&Etykieta:"
23493 #~ msgid "A Label for the caption"
23494 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23497 #~ msgid "<- P&romote"
23498 #~ msgstr "&Ochrona:"
23502 #~ msgstr "Miejscowość"
23506 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23509 #~ msgid "SubSection"
23510 #~ msgstr "Podsekcja"
23513 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23516 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23517 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23519 #~ msgid "Unknown toc list"
23520 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23523 #~ msgid "Insert glossary entry"
23524 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23528 #~ msgstr "&Globalnie"
23531 #~ msgid "TeX Code:"
23532 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23534 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23535 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23537 #~ msgid "&Detach panel"
23538 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23540 #~ msgid "Insert spacing"
23541 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23543 #~ msgid "Set limits style"
23544 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23546 #~ msgid "Set math font"
23547 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23549 #~ msgid "Insert fraction"
23550 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23552 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23553 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23555 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23556 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23558 #~ msgid "Math Panel|l"
23559 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23561 #~ msgid "Math Panel|P"
23562 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23564 #~ msgid "Show math panel"
23565 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23567 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23568 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23570 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23571 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23573 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23574 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23576 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23577 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23579 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23580 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23583 #~ msgid "Insert math delimiters"
23584 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23586 #~ msgid "E&xtra options"
23587 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23589 #~ msgid "Alig&nment:"
23590 #~ msgstr "&Justowanie:"
23596 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23597 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23599 #~ msgid "&Converters"
23600 #~ msgstr "&Konwertery"
23602 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23603 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23605 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23606 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23608 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23609 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23611 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23612 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23615 #~ msgstr "\tKoniec."
23620 #~ msgid "Opening child document "
23621 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23624 #~ msgid "Special Insets|S"
23625 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23628 #~ msgid "Insets|n"
23629 #~ msgstr "Wstaw|W"