* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / pl.po
blob8bc9ef2164ea4649f4a88e62ad593f03b9c2cda1
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:28+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Sztuczny"
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
107 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
108 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
116 msgid "&Cancel"
117 msgstr "&Anuluj"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
120 msgid "The bibliography key"
121 msgstr "Klucz bibliografii"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
124 msgid "The label as it appears in the document"
125 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
129 msgid "&Label:"
130 msgstr "&Etykieta:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
133 msgid "&Key:"
134 msgstr "&Klucz:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
137 msgid "Citation Style"
138 msgstr "Styl cytowania"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
149 #, fuzzy
150 msgid ""
151 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
152 "parameters in document class options."
153 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
156 msgid "&Natbib"
157 msgstr "&NatBib"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
160 msgid "Natbib &style:"
161 msgstr "&Styl Natbib:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
164 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
165 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
168 msgid "&Jurabib"
169 msgstr "&Jurabib"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
172 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
173 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
176 msgid "S&ectioned bibliography"
177 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
180 msgid ""
181 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
182 msgstr ""
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
186 #, fuzzy
187 msgid "Bibliography generation"
188 msgstr "Bibliografia"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
193 #, fuzzy
194 msgid "&Processor:"
195 msgstr "&Ochrona:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
198 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
199 #, fuzzy
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Wybierz plik"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
206 msgid "&Options:"
207 msgstr "&Opcje:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
210 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
211 msgstr ""
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
214 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
215 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
218 msgid "Scan for new databases and styles"
219 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
223 msgid "&Rescan"
224 msgstr "&Odśwież"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
230 msgid "&Browse..."
231 msgstr "&Przeglądaj..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
234 msgid "Enter BibTeX database name"
235 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
241 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
242 msgid "&Add"
243 msgstr "&Dodaj"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
247 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
249 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
250 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 msgid "Cancel"
252 msgstr "Anuluj"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Wybierz plik stylu"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
267 msgid "This bibliography section contains..."
268 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
271 msgid "&Content:"
272 msgstr "&Zawartość:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
275 msgid "all cited references"
276 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
280 msgid "all uncited references"
281 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
284 msgid "all references"
285 msgstr "wszystkie odnośniki"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
288 msgid "Add bibliography to the table of contents"
289 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
292 msgid "Add bibliography to &TOC"
293 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
296 msgid "Move the selected database downwards in the list"
297 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "W &dół"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
304 msgid "Move the selected database upwards in the list"
305 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
309 msgid "&Up"
310 msgstr "W &górę"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Baza danych BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgid "Databa&ses"
318 msgstr "&Bazy danych"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Dodaj..."
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Usuń wybraną bazę"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Usuń"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr ""
339 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
342 #, fuzzy
343 msgid "Allow &page breaks"
344 msgstr "koniec strony"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
348 msgid "Alignment"
349 msgstr "Wyrównanie"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
352 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
359 msgid "Left"
360 msgstr "Do lewej"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
366 msgid "Center"
367 msgstr "Do środka"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
373 msgid "Right"
374 msgstr "Do prawej"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
377 msgid "Stretch"
378 msgstr "Rozciągnięte"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
387 msgid "Top"
388 msgstr "Góra"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
393 msgid "Middle"
394 msgstr "Środek"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
399 msgid "Bottom"
400 msgstr "Dół"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
407 msgid "&Box:"
408 msgstr "&Pudełko:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
411 msgid "Co&ntent:"
412 msgstr "&Zawartość:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
415 msgid "Vertical"
416 msgstr "Pionowe"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 msgid "Horizontal"
420 msgstr "Poziome"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 msgid "&Restore"
428 msgstr "&Przywróć"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
441 msgid "&Apply"
442 msgstr "&Zastosuj"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Wysokość:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "Oz&dobnik:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "&Szerokość:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Wysokość"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Szerokość"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
472 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
473 msgstr ""
474 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
484 msgid "None"
485 msgstr "Brak"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
490 msgid "Parbox"
491 msgstr "Parbox"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
495 msgid "Minipage"
496 msgstr "Ministrona"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
499 msgid "Supported box types"
500 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
503 msgid "&Available branches:"
504 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
507 msgid "Select your branch"
508 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
511 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
512 msgid "&New:"
513 msgstr "&Nowy:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
516 msgid ""
517 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
518 "active."
519 msgstr ""
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
522 #, fuzzy
523 msgid "Filename &Suffix"
524 msgstr "Nazwa pliku"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
527 #, fuzzy
528 msgid "Show undefined branches used in this document."
529 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
532 #, fuzzy
533 msgid "&Undefined Branches"
534 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktywacja"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
550 msgid "Add a new branch to the list"
551 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
554 msgid "Define or change background color"
555 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
559 msgid "Alter Co&lor..."
560 msgstr "Zmień ko&lor..."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
563 msgid "Remove the selected branch"
564 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
568 msgid "&Remove"
569 msgstr "&Usuń"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 #, fuzzy
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 #, fuzzy
578 msgid "Re&name..."
579 msgstr "&Zmień nazwę"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
582 #, fuzzy
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
587 #, fuzzy
588 msgid "&Add Selected"
589 msgstr "&Usuń"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
592 #, fuzzy
593 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
597 msgid "Add A&ll"
598 msgstr ""
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
602 #, fuzzy
603 msgid "Undefined branches used in this document."
604 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
607 #, fuzzy
608 msgid "&Undefined Branches:"
609 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
612 msgid "&Font:"
613 msgstr "&Czcionka:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
617 msgid "Si&ze:"
618 msgstr "&Wielkość:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
626 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
642 msgid "Default"
643 msgstr "Domyślny"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Tiny"
648 msgstr "Mikroskopijny"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Smallest"
653 msgstr "Najmniejszy"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Smaller"
658 msgstr "Mniejszy"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 msgid "Small"
663 msgstr "Mały"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 msgid "Normal"
668 msgstr "Normalny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 msgid "Large"
673 msgstr "Duży"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
677 msgid "Larger"
678 msgstr "Większy"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
682 msgid "Largest"
683 msgstr "Największy"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
687 msgid "Huge"
688 msgstr "Ogromny"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
692 msgid "Huger"
693 msgstr "Gigantyczny"
695 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
697 msgid "&Custom Bullet:"
698 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
702 msgid "&Level:"
703 msgstr "&Poziom:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
706 msgid "Change:"
707 msgstr "Zmiana:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
710 #, fuzzy
711 msgid "Go to previous change"
712 msgstr "Idź do następnej zmiany"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
715 #, fuzzy
716 msgid "&Previous change"
717 msgstr "Poprzednie polecenie"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
720 msgid "Go to next change"
721 msgstr "Idź do następnej zmiany"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
724 msgid "&Next change"
725 msgstr "&Następna zmiana"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
728 msgid "Accept this change"
729 msgstr "Akceptuj zmianę"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
732 msgid "&Accept"
733 msgstr "&Akceptuj"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
736 msgid "Reject this change"
737 msgstr "Odrzuć zmianę"
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
740 msgid "&Reject"
741 msgstr "&Odrzuć"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
745 msgid "Font family"
746 msgstr "Rodzina czcionek"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
749 msgid "&Family:"
750 msgstr "&Rodzina:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 msgid "Font shape"
755 msgstr "Kształt czcionki"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
758 msgid "S&hape:"
759 msgstr "&Odmiana:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
763 msgid "Font series"
764 msgstr "Seria czcionki"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
770 msgid "Language"
771 msgstr "Język"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
775 msgid "Font color"
776 msgstr "Kolor czcionki"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
781 msgid "&Language:"
782 msgstr "&Język:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
785 msgid "&Series:"
786 msgstr "&Grubość:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
789 msgid "&Color:"
790 msgstr "&Kolor:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
793 msgid "Never Toggled"
794 msgstr "Nieprzełączalne"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
798 msgid "Font size"
799 msgstr "Wielkość czcionki"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
803 msgid "Other font settings"
804 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
807 msgid "Always Toggled"
808 msgstr "Przełączalne"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "&Misc:"
812 msgstr "&Inne:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 msgid "toggle font on all of the above"
816 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
819 msgid "&Toggle all"
820 msgstr "Przełącz &wszystkie"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
823 msgid "Apply each change automatically"
824 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
827 #, fuzzy
828 msgid "Apply changes &immediately"
829 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
837 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
838 msgid "Close"
839 msgstr "Zamknij"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Szukaj cytatu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
846 msgid "F&ind:"
847 msgstr "&Szukaj:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
850 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
851 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
854 msgid "You can also hit Enter in the search box"
855 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
858 msgid "&Go!"
859 msgstr "&Wio!"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
862 #, fuzzy
863 msgid "Search Field:"
864 msgstr "Szukaj błędu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
868 #, fuzzy
869 msgid "All Fields"
870 msgstr "Wszystkie pliki"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
873 msgid "Regular E&xpression"
874 msgstr "W&yrażenie regularne"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
877 #, fuzzy
878 msgid "Entry Types:"
879 msgstr "Wpis:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
883 msgid "All Entry Types"
884 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
887 msgid "Case Se&nsitive"
888 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
891 msgid "Search As You &Type"
892 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Formatowanie"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Lista wszystkich autorów"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "Pełna lista &autorów"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
911 #, fuzzy
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
916 msgid "Citation st&yle:"
917 msgstr "St&yl cytowania:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Tekst p&rzed:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
928 msgid "Text to place before citation"
929 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
932 #, fuzzy
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "Tekst &po:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
941 #, fuzzy
942 msgid "App&ly"
943 msgstr "&Zastosuj"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
946 msgid "A&vailable Citations:"
947 msgstr "&Dostępne cytaty:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
950 msgid "&Selected Citations:"
951 msgstr "&Wybrane cytaty:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
954 msgid "The Enter key works, too"
955 msgstr "Działa też klawisz Enter"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
958 msgid "The delete key works, too"
959 msgstr "Działa też klawisz Delete"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
962 msgid "D&elete"
963 msgstr "&Usuń"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
966 #, fuzzy
967 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
968 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
971 #, fuzzy
972 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
973 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
976 msgid "&Down"
977 msgstr "W &dół"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
981 msgid "TeX Code: "
982 msgstr "Kod TeX:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
985 msgid "Match delimiter types"
986 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
989 msgid "&Keep matched"
990 msgstr "&Zmieniaj razem"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
993 msgid "&Size:"
994 msgstr "&Wielkość:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
998 msgid "Insert the delimiters"
999 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1002 msgid "&Insert"
1003 msgstr "&Wstaw"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1006 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1007 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1010 msgid "Use Class Defaults"
1011 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1014 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1015 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1018 msgid "Save as Document Defaults"
1019 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1022 msgid "Display"
1023 msgstr "Wyświetl"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1026 msgid "Show ERT button only"
1027 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1030 msgid "&Collapsed"
1031 msgstr "&Zamknięta"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1034 msgid "Show ERT contents"
1035 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1038 msgid "O&pen"
1039 msgstr "&Otwórz"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Errors:"
1044 msgstr "Strzałka"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Description:"
1049 msgstr "&Opis:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1052 #, fuzzy
1053 msgid "F&ile"
1054 msgstr "Plik"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Nazwa pliku"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "P&lik:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1068 msgid "Select a file"
1069 msgstr "Wybierz plik"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 msgid "&Draft"
1073 msgstr "&Szkic"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Template"
1078 msgstr "Szablon"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1081 msgid "Available templates"
1082 msgstr "Dostępne szablony"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1086 msgid "LaTe&X and LyX options"
1087 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1090 #, fuzzy
1091 msgid "LaTeX Options"
1092 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1095 msgid "O&ption:"
1096 msgstr "O&pcja:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1099 msgid "Forma&t:"
1100 msgstr "&Format:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1103 msgid "&Show in LyX"
1104 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Skala względna w LyXie"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1115 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1116 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Si&ze and Rotation"
1121 msgstr "Orientacja"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1124 msgid "Rotate"
1125 msgstr "Obrót"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1131 msgid "Angle to rotate image by"
1132 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1138 msgid "The origin of the rotation"
1139 msgstr "Punkt obrotu"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Ori&gin:"
1144 msgstr "Punkt &obrotu:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1147 msgid "A&ngle:"
1148 msgstr "&Kąt:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1151 msgid "Scale"
1152 msgstr "Skala"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1156 msgid "Height of image in output"
1157 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1161 msgid "Width of image in output"
1162 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1165 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1166 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1170 msgid "&Maintain aspect ratio"
1171 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1174 msgid "Crop"
1175 msgstr "Przytnij"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1179 msgid "Clip to bounding box values"
1180 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1184 msgid "Clip to &bounding box"
1185 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1189 msgid "&Left bottom:"
1190 msgstr "Lewy &dolny:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1193 msgid "x"
1194 msgstr "x"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1198 msgid "Right &top:"
1199 msgstr "Prawy &górny:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Weź z pliku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1212 msgid "y"
1213 msgstr "y"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Find LyX Text"
1218 msgstr "Szukaj &następne"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Basic"
1223 msgstr "Style BibTeX-a"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Whole &words"
1228 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1232 msgid "Find &Next"
1233 msgstr "Szukaj &następne"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Replace Ne&xt"
1238 msgstr "Z&astąp:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1243 msgid "Replace &All"
1244 msgstr "&Wszystkie"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Find &Prev"
1249 msgstr "Szukaj &następne"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Replace P&rev"
1254 msgstr "&Wszystkie"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1258 msgid "Case &sensitive"
1259 msgstr "&Wielkość liter"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ignore For&mat"
1264 msgstr "Format daty"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Match..."
1269 msgstr "Matematyka"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Anything"
1274 msgstr "varnothing"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1277 msgid "Any non-empty"
1278 msgstr "Dowolny niepusty"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Any word"
1283 msgstr "Jedno słowo"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Any number"
1288 msgstr "Bez numeracji"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Advanced"
1293 msgstr "Zaa&wansowane"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Sco&pe"
1298 msgstr "&Odmiana:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Current buffer only"
1303 msgstr "Bieżąca komórka:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Buffer"
1308 msgstr "niebieski"
1310 # Dołączone czy załączone?
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1312 msgid "Current file and all included files"
1313 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Document"
1318 msgstr "Dokumenty"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Current paragraph only"
1323 msgstr "&Wcięty akapitu"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1326 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1327 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1328 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1329 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1330 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1333 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1334 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1335 msgid "Paragraph"
1336 msgstr "Akapit"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1339 msgid "All open buffers"
1340 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Open buffers"
1345 msgstr "niebieski"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Expand macros"
1350 msgstr "makro matematyczne"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1353 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1354 msgid "Form"
1355 msgstr ""
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1358 msgid "Use &default placement"
1359 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1362 msgid "Advanced Placement Options"
1363 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1366 msgid "&Top of page"
1367 msgstr "U &góry strony"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1370 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1371 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1374 msgid "Here de&finitely"
1375 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1378 msgid "&Here if possible"
1379 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1382 msgid "&Page of floats"
1383 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1386 msgid "&Bottom of page"
1387 msgstr "U &dołu strony"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1390 msgid "&Span columns"
1391 msgstr "&Cała szerokość"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1394 msgid "&Rotate sideways"
1395 msgstr "&Obrót"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1398 msgid "FontUi"
1399 msgstr ""
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1402 msgid "Use old style instead of lining figures"
1403 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1406 msgid "Use &Old Style Figures"
1407 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1410 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1411 msgstr ""
1412 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1413 "udostępnia"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1416 msgid "Use true S&mall Caps"
1417 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1420 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1421 msgstr ""
1422 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1423 "koreańskiego (CJK)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1426 #, fuzzy
1427 msgid "C&JK:"
1428 msgstr "&Klucz:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1431 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1432 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1435 msgid "Sc&ale (%):"
1436 msgstr "Sk&ala [%]:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1439 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1440 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1443 msgid "&Typewriter:"
1444 msgstr "&Maszynowa:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1447 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1448 msgstr ""
1449 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1452 msgid "S&cale (%):"
1453 msgstr "S&kala [%]:"
1455 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1457 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1458 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1461 msgid "&Sans Serif:"
1462 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1465 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1466 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1469 msgid "&Roman:"
1470 msgstr "&Szeryfowa:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1482 msgid "&Default Family:"
1483 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1486 msgid "&Graphics"
1487 msgstr "&Rysunek"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1490 msgid "Select an image file"
1491 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1494 msgid "Output Size"
1495 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1498 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1499 msgstr ""
1500 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1503 msgid "Set &height:"
1504 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1507 msgid "&Scale Graphics (%):"
1508 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1511 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1512 msgstr ""
1513 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1516 msgid "Set &width:"
1517 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1520 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1521 msgstr ""
1522 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1523 "wysokości"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1526 msgid "Rotate Graphics"
1527 msgstr "Obroty rysunku"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1530 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1531 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1534 msgid "Ro&tate after scaling"
1535 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1538 msgid "Or&igin:"
1539 msgstr "Punkt &obrotu:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1542 msgid "A&ngle (Degrees):"
1543 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1547 msgid "File name of image"
1548 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1551 msgid "&Clipping"
1552 msgstr "&Obcinanie"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1556 msgid "y:"
1557 msgstr "y:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1561 msgid "x:"
1562 msgstr "x:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1565 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1566 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1569 msgid "Don't un&zip on export"
1570 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1574 msgid "Additional LaTeX options"
1575 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1578 msgid "LaTeX &options:"
1579 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1582 msgid ""
1583 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1584 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1585 msgstr ""
1586 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1587 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1590 msgid "Sho&w in LyX"
1591 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1594 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1595 msgstr ""
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Graphics Group"
1600 msgstr "Rysunek"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1603 msgid "A&ssigned to group:"
1604 msgstr ""
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1607 msgid "Click to define a new graphics group."
1608 msgstr ""
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1611 msgid "O&pen new group..."
1612 msgstr ""
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1615 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1616 msgstr ""
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1619 msgid "Draft mode"
1620 msgstr "Tryb szkicowy"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1623 msgid "&Draft mode"
1624 msgstr "Tryb &szkicowy"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1627 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1628 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1631 msgid "..............."
1632 msgstr "..............."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1635 msgid "________"
1636 msgstr "________"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1639 msgid "<-----------"
1640 msgstr "<-----------"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1643 msgid "----------->"
1644 msgstr "----------->"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1647 msgid "\\-----v-----/"
1648 msgstr "\\-----v-----/"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1651 msgid "/-----^-----\\"
1652 msgstr "/-----^-----\\"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1655 msgid "&Spacing:"
1656 msgstr "&Odstępy:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1659 msgid "Supported spacing types"
1660 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1663 msgid "&Value:"
1664 msgstr "&Wartość:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1667 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1668 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1671 #, fuzzy
1672 msgid "&Fill Pattern:"
1673 msgstr "P&lik:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1676 msgid "&Protect:"
1677 msgstr "&Ochrona:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1683 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Specify the link target"
1688 msgstr "Domyślny format papieru."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1691 msgid "Link type"
1692 msgstr "Typ łącza"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1695 msgid "Link to the web or to every other target"
1696 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Web"
1701 msgstr "NoWeb"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Link to an email address"
1706 msgstr "Twój adres e-mail"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1709 #, fuzzy
1710 msgid "&Email"
1711 msgstr "E-mail"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Link to a file"
1716 msgstr "Drukuj do pliku"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1719 #, fuzzy
1720 msgid "&File"
1721 msgstr "P&lik:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1727 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1728 msgid "URL"
1729 msgstr "URL"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1733 msgid "Name associated with the URL"
1734 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Target:"
1739 msgstr "Największy:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1743 msgid "&Name:"
1744 msgstr "&Nazwa:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1747 msgid "Listing Parameters"
1748 msgstr "Parametry listingu"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1753 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1754 msgstr ""
1755 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1760 msgid "&Bypass validation"
1761 msgstr "Omiń &weryfikację"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1764 msgid "C&aption:"
1765 msgstr "&Podpis:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1768 msgid "La&bel:"
1769 msgstr "&Etykieta:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1772 msgid "Mo&re parameters"
1773 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1776 msgid "Underline spaces in generated output"
1777 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1780 msgid "&Mark spaces in output"
1781 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1784 msgid "Show LaTeX preview"
1785 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1788 msgid "&Show preview"
1789 msgstr "&Pokaż podgląd"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1792 msgid "File name to include"
1793 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1796 msgid "&Include Type:"
1797 msgstr "&Typ wstawienia:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1800 msgid "Include"
1801 msgstr "Dołącz"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1804 msgid "Input"
1805 msgstr "Wstaw"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1808 msgid "Verbatim"
1809 msgstr "Maszynopis"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1813 msgid "Program Listing"
1814 msgstr "Listing kodu"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1817 msgid "Edit the file"
1818 msgstr "Edytuj plik"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1821 msgid "&Edit"
1822 msgstr "&Edycja"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1825 #, fuzzy
1826 msgid "A&vailable indices:"
1827 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1830 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1831 msgstr ""
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1834 msgid ""
1835 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1836 msgstr ""
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1840 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Index generation"
1843 msgstr "&Wcięcie"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1846 msgid "Define program options of the selected processor."
1847 msgstr ""
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1850 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1851 msgstr ""
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Use multiple indexes"
1856 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1859 msgid ""
1860 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1861 msgstr ""
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1864 #, fuzzy
1865 msgid "A&vailable Indexes:"
1866 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1869 #, fuzzy
1870 msgid "1"
1871 msgstr "10"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Remove the selected index"
1876 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Rename the selected index"
1881 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1884 #, fuzzy
1885 msgid "R&ename..."
1886 msgstr "&Zmień nazwę"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Define or change button color"
1891 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Information Type:"
1896 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Information Name:"
1901 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1905 #, fuzzy
1906 msgid "&New"
1907 msgstr "&Nowy:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Document &class"
1912 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1915 msgid "Click to select a local document class definition file"
1916 msgstr ""
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1919 msgid "&Local Layout..."
1920 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Class options"
1925 msgstr "Ustawienia klasy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1928 msgid ""
1929 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1930 "select/deselect."
1931 msgstr ""
1932 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1933 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1936 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1937 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1940 #, fuzzy
1941 msgid "P&redefined:"
1942 msgstr "D&rukarka:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Cust&om:"
1947 msgstr "Własna"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Graphics driver:"
1952 msgstr "&Rysunek"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1955 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1956 msgstr ""
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Select de&fault master document"
1961 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&Master:"
1966 msgstr "&Zewnętrzny:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Enter the name of the default master document"
1971 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Encoding"
1976 msgstr "&Kodowanie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Language &Default"
1981 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Other:"
1986 msgstr "&Zewnętrzny:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1989 msgid "&Quote Style:"
1990 msgstr "&Cudzysłów:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Input here the listings parameters"
1995 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1999 msgid "Feedback window"
2000 msgstr "Okno podpowiedzi"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
2003 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2004 msgid "Listing"
2005 msgstr "Listing"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2008 msgid "&Main Settings"
2009 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2012 msgid "Placement"
2013 msgstr "Położenie"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2016 msgid "Check for inline listings"
2017 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2020 msgid "&Inline listing"
2021 msgstr "L&isting w linii"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2024 msgid "Check for floating listings"
2025 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2028 msgid "&Float"
2029 msgstr "&Wstawka"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2032 msgid "&Placement:"
2033 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2036 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2037 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2040 msgid "Line numbering"
2041 msgstr "Numeracja linii"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2044 msgid "&Side:"
2045 msgstr "&Strona:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2048 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2049 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2052 msgid "S&tep:"
2053 msgstr "&Krok:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2056 msgid "Difference between two numbered lines"
2057 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2060 msgid "Font si&ze:"
2061 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2064 msgid "Choose the font size for line numbers"
2065 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2069 msgid "Style"
2070 msgstr "Styl"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2073 msgid "F&ont size:"
2074 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2077 msgid "The content's base font size"
2078 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2081 msgid "Font Famil&y:"
2082 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2085 msgid "The content's base font style"
2086 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2089 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2090 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2093 msgid "&Break long lines"
2094 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2097 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2098 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2101 msgid "S&pace as symbol"
2102 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2105 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2106 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2109 msgid "Space i&n string as symbol"
2110 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Tab&ulator size:"
2115 msgstr "Tabela|T"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2118 msgid "Use extended character table"
2119 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2122 msgid "&Extended character table"
2123 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2126 msgid "Lan&guage:"
2127 msgstr "&Język:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2130 msgid "Select the programming language"
2131 msgstr "Wybierz język programowania"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2134 msgid "&Dialect:"
2135 msgstr "&Dialekt:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2138 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2139 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2142 msgid "Range"
2143 msgstr "Zakres linii"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2146 msgid "Fi&rst line:"
2147 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2150 msgid "The first line to be printed"
2151 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2154 msgid "&Last line:"
2155 msgstr "Ostatnia &linia:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2158 msgid "The last line to be printed"
2159 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2162 msgid "Ad&vanced"
2163 msgstr "Zaa&wansowane"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2166 msgid "More Parameters"
2167 msgstr "Więcej parametrów"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2170 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2171 msgstr ""
2172 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2175 msgid "&Find:"
2176 msgstr "&Szukaj:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2179 msgid "Jump to the next error message."
2180 msgstr ""
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Next &Error"
2185 msgstr "Błąd odczytu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2188 msgid "Jump to the next warning message."
2189 msgstr ""
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Next &Warning"
2194 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2197 msgid "Copy to Clip&board"
2198 msgstr ""
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Odśwież ekran"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2206 msgid "&Update"
2207 msgstr "&Aktualizuj"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2210 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2211 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2214 msgid "&Default Margins"
2215 msgstr "&Domyślne marginesy"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2218 msgid "&Top:"
2219 msgstr "&Górny:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2222 msgid "&Bottom:"
2223 msgstr "&Dolny:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2226 msgid "&Inner:"
2227 msgstr "&Wewnętrzny:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2230 msgid "O&uter:"
2231 msgstr "&Zewnętrzny:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2234 msgid "Head &sep:"
2235 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2238 msgid "Head &height:"
2239 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2242 msgid "&Foot skip:"
2243 msgstr "&Odstęp stopki:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2246 #, fuzzy
2247 msgid "&Column Sep:"
2248 msgstr "&Kolumn:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2254 msgid "Number of rows"
2255 msgstr "Liczba wierszy"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2259 msgid "&Rows:"
2260 msgstr "&Wierszy:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2266 msgid "Number of columns"
2267 msgstr "Liczba kolumn"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2271 msgid "&Columns:"
2272 msgstr "&Kolumn:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2275 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2276 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2279 msgid "Vertical alignment"
2280 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2283 msgid "&Vertical:"
2284 msgstr "&Pionowe:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2287 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2288 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2291 msgid "&Horizontal:"
2292 msgstr "P&oziome:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Decoration"
2297 msgstr "Oz&dobnik:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2300 msgid "&Type:"
2301 msgstr "&Typ:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2304 msgid "decoration type / matrix border"
2305 msgstr ""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2308 msgid "[x]"
2309 msgstr ""
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2312 msgid "(x)"
2313 msgstr ""
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2316 msgid "{x}"
2317 msgstr ""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2320 msgid "|x|"
2321 msgstr ""
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2324 msgid "||x||"
2325 msgstr ""
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2328 msgid "&Use AMS math package automatically"
2329 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2332 msgid "Use AMS &math package"
2333 msgstr "Użyj AMS &math"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2336 msgid "Use esint package &automatically"
2337 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2340 msgid "Use &esint package"
2341 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2344 #, fuzzy
2345 msgid "A&vailable:"
2346 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2351 msgid "A&dd"
2352 msgstr "&Dodaj"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2355 #, fuzzy
2356 msgid "De&lete"
2357 msgstr "&Usuń"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2360 #, fuzzy
2361 msgid "S&elected:"
2362 msgstr "&Usuń"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2365 msgid "Sort &as:"
2366 msgstr "Sortuj j&ako:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2369 msgid "&Description:"
2370 msgstr "&Opis:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2373 msgid "&Symbol:"
2374 msgstr "&Symbol:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2377 msgid "Type"
2378 msgstr "Typ"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2381 msgid "LyX internal only"
2382 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2385 msgid "LyX &Note"
2386 msgstr "&Notka LyX'a"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2389 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2390 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2393 msgid "&Comment"
2394 msgstr "&Komentarz"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2397 msgid "Print as grey text"
2398 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2401 msgid "&Greyed out"
2402 msgstr "&Wyszarzenie"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2405 msgid "&List in Table of Contents"
2406 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2409 msgid "&Numbering"
2410 msgstr "&Numeracja"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Output Format"
2415 msgstr "Wyjście jest puste"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2420 msgstr "Domyślny format papieru."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2424 #, fuzzy
2425 msgid "De&fault Output Format:"
2426 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2429 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2430 msgstr ""
2432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Use &XeTeX"
2435 msgstr "Użyj &babel"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2438 msgid "&Use hyperref support"
2439 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&General"
2444 msgstr "Ogólny"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2447 msgid ""
2448 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2449 msgstr ""
2450 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2451 "środowiska w dokumencie"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2454 msgid "Automatically fi&ll header"
2455 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2458 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2459 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Load in &fullscreen mode"
2464 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Header Information"
2469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Title:"
2474 msgstr "Tytuł:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Author:"
2479 msgstr "Autor:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Subject:"
2484 msgstr "Temat:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&Keywords:"
2489 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2492 msgid "H&yperlinks"
2493 msgstr "H&iperłącza"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2496 msgid "Allows link text to break across lines."
2497 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2500 msgid "B&reak links over lines"
2501 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2504 msgid "No &frames around links"
2505 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2508 msgid "C&olor links"
2509 msgstr "K&olorowe łącza"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2512 msgid "Bibliographical backreferences"
2513 msgstr ""
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2516 msgid "B&ackreferences:"
2517 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2520 msgid "&Bookmarks"
2521 msgstr "&Zakładki"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2524 msgid "G&enerate Bookmarks"
2525 msgstr "G&eneruj zakładki"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2528 msgid "&Numbered bookmarks"
2529 msgstr "&Numerowane zakładki"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2532 msgid "Number of levels"
2533 msgstr "Liczba poziomów"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2536 msgid "&Open bookmarks"
2537 msgstr "&Otwarte zakładki"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2540 msgid "Additional o&ptions"
2541 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2544 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2545 msgstr ""
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Paper Format"
2550 msgstr "Format daty"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2555 msgid "&Format:"
2556 msgstr "&Format:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2561 msgstr ""
2562 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2563 "\"Własne\""
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2566 #, fuzzy
2567 msgid "&Orientation:"
2568 msgstr "Orientacja"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2571 msgid "&Portrait"
2572 msgstr "&Pionowo"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2575 msgid "&Landscape"
2576 msgstr "P&oziomo"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2580 msgid "Page Layout"
2581 msgstr "Układ strony"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Headings &style:"
2586 msgstr "&Styl strony:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2589 msgid "Style used for the page header and footer"
2590 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2593 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2594 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2597 msgid "&Two-sided document"
2598 msgstr "Dokument &dwustronny"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Background Color:"
2603 msgstr "tło"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Change..."
2608 msgstr "Zmiana:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2611 msgid "Revert the color to the default"
2612 msgstr ""
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2615 #, fuzzy
2616 msgid "R&eset"
2617 msgstr "Odśwież"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2620 msgid "I&mmediate Apply"
2621 msgstr ""
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2624 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2625 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Paragraph's &Default"
2630 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2633 msgid "Ri&ght"
2634 msgstr "Do prawe&j"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2637 msgid "C&enter"
2638 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2641 msgid "&Left"
2642 msgstr "Do &lewej"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2645 msgid "&Justified"
2646 msgstr "W&yrównane do obu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Indent Paragraph"
2651 msgstr "&Wcięty akapitu"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2654 msgid "Label Width"
2655 msgstr "Szerokość etykiety"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2660 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2663 msgid "Lo&ngest label"
2664 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Line &spacing"
2669 msgstr "&Interlinia:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2673 msgid "Single"
2674 msgstr "Pojedyncza"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2677 msgid "1.5"
2678 msgstr "1.5"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2682 msgid "Double"
2683 msgstr "Podwójna"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2689 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2694 msgid "Custom"
2695 msgstr "Własna"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2698 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2699 msgstr ""
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Phantom"
2704 msgstr "Esperanto"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2709 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Horiz. Phantom"
2714 msgstr "Esperanto"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Vertical space of the phantom content"
2719 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Vert. Phantom"
2724 msgstr "Esperanto"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2727 #, fuzzy
2728 msgid "A&lter..."
2729 msgstr "&Inny..."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2732 msgid "In Math"
2733 msgstr "W matematyce"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2736 msgid ""
2737 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2738 "delay."
2739 msgstr ""
2740 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2741 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2744 msgid "Automatic in&line completion"
2745 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2748 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2749 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2752 msgid "Automatic p&opup"
2753 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Autoco&rrection"
2758 msgstr "Włącz na &początku"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2761 msgid "In Text"
2762 msgstr "W tekście"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2765 msgid ""
2766 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2767 "delay."
2768 msgstr ""
2769 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2770 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2773 msgid "Automatic &inline completion"
2774 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2777 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2778 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2781 msgid "Automatic &popup"
2782 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2785 msgid ""
2786 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2787 "mode."
2788 msgstr ""
2789 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2790 "trybie tekstu."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2793 msgid "Cursor i&ndicator"
2794 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2797 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2798 msgid "General"
2799 msgstr "Ogólny"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2802 msgid ""
2803 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2804 "if it is available."
2805 msgstr ""
2806 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2807 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2810 msgid "s inline completion dela&y"
2811 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2814 msgid ""
2815 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2816 "if it is available."
2817 msgstr ""
2818 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2819 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2822 msgid "s popup d&elay"
2823 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2826 msgid ""
2827 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2828 "It will be shown right away."
2829 msgstr ""
2830 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2831 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2834 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2835 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2838 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2839 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2842 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2843 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2846 msgid "C&onverter:"
2847 msgstr "K&onwerter:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2850 msgid "E&xtra flag:"
2851 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2854 msgid "&From format:"
2855 msgstr "Z &format:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2858 msgid "&To format:"
2859 msgstr "Do forma&tu:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2863 msgid "&Modify"
2864 msgstr "&Zmień"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2869 msgid "Remo&ve"
2870 msgstr "&Usuń"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2873 msgid "Converter Defi&nitions"
2874 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2877 msgid "Converter File Cache"
2878 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2881 msgid "&Enabled"
2882 msgstr "Włączon&e"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2887 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2890 msgid "&Date format:"
2891 msgstr "&Format daty:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2894 msgid "Date format for strftime output"
2895 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2898 msgid "Display &Graphics"
2899 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2902 msgid "Instant &Preview:"
2903 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2907 msgid "Off"
2908 msgstr "Wyłącz"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2911 msgid "No math"
2912 msgstr "Bez matematyki"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2915 msgid "On"
2916 msgstr "Włącz"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2919 msgid "Editing"
2920 msgstr "Edycja"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2925 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Scroll &below end of document"
2930 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2933 msgid "Sort &environments alphabetically"
2934 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2937 msgid "&Group environments by their category"
2938 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2941 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2942 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2945 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2946 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2949 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2950 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2953 msgid "Fullscreen"
2954 msgstr "Pełny ekran"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2957 msgid "&Limit text width"
2958 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Screen used (&pixels):"
2963 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Hide &menubar"
2968 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Hide &tabbar"
2973 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2976 msgid "Hide scr&ollbar"
2977 msgstr "&Ukryj suwaki"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2980 msgid "&Hide toolbars"
2981 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2986 msgstr "Domyślny format papieru."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Default Format"
2991 msgstr "Format daty"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2994 msgid "&New..."
2995 msgstr "&Nowy..."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Re&move"
3000 msgstr "&Usuń"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3003 msgid "S&hort Name:"
3004 msgstr "&Krótka nazwa:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Vector &graphics format"
3009 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3012 msgid "&Document format"
3013 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3016 msgid "&Viewer:"
3017 msgstr "&Przeglądarka:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3020 msgid "Ed&itor:"
3021 msgstr "Ed&ytor:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Shortc&ut:"
3026 msgstr "&Skrót:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3029 msgid "E&xtension:"
3030 msgstr "&Rozszerzenie:"
3032 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3034 msgid "Co&pier:"
3035 msgstr "Ko&pista:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3038 msgid "&E-mail:"
3039 msgstr "&E-mail:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3042 msgid "Your name"
3043 msgstr "Twoja nazwa"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3046 msgid "Your E-mail address"
3047 msgstr "Twój adres e-mail"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3050 msgid "Keyboard"
3051 msgstr "Klawiatura"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3054 msgid "Use &keyboard map"
3055 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3058 msgid "&First:"
3059 msgstr "&Pierwsza:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3063 msgid "Br&owse..."
3064 msgstr "&Przeglądaj..."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3067 msgid "S&econd:"
3068 msgstr "&Druga:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3071 msgid "Mouse"
3072 msgstr "Myszka"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3075 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3076 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3079 msgid ""
3080 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3081 "speed it up, low values slow it down."
3082 msgstr ""
3083 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3084 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3087 #, fuzzy
3088 msgid "User &interface language:"
3089 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3092 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3093 msgstr ""
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3096 msgid "Language pac&kage:"
3097 msgstr "Pakiet &językowy:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3100 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3101 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3104 msgid "Command s&tart:"
3105 msgstr ""
3106 "Polecenie\n"
3107 "&zmiany języka:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3110 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3111 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3114 msgid "Command e&nd:"
3115 msgstr ""
3116 "Polecenie &powrotu\n"
3117 "po zmianie języka:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3120 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3121 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3124 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3125 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Use babel"
3130 msgstr "Użyj &babel"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3133 msgid ""
3134 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3135 "the language package)"
3136 msgstr ""
3137 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3138 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3141 msgid "&Global"
3142 msgstr "&Globalnie"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3145 msgid ""
3146 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3147 "switch command"
3148 msgstr ""
3149 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3150 "przełączania języka"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3153 msgid "Auto &begin"
3154 msgstr "Włącz na &początku"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3157 msgid ""
3158 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3159 "switch command"
3160 msgstr ""
3161 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3162 "przełączania języka"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3165 msgid "Auto &end"
3166 msgstr "Włącz na &końcu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3169 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3170 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3173 msgid "Mark &foreign languages"
3174 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3177 msgid "Right-to-left language support"
3178 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3181 msgid ""
3182 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3183 msgstr ""
3184 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Enable RTL su&pport"
3189 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3192 msgid "Cursor movement:"
3193 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3196 msgid "&Logical"
3197 msgstr "&Logiczne"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3200 msgid "&Visual"
3201 msgstr "&Wizualne"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3204 msgid "Te&X encoding:"
3205 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3208 msgid "Default paper si&ze:"
3209 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3213 msgid "US letter"
3214 msgstr "US letter"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3218 msgid "US legal"
3219 msgstr "US legal"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3223 msgid "US executive"
3224 msgstr "US executive"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3228 msgid "A3"
3229 msgstr "A3"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3233 msgid "A4"
3234 msgstr "A4"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3238 msgid "A5"
3239 msgstr "A5"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3243 msgid "B5"
3244 msgstr "B5"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3247 #, fuzzy
3248 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3249 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3253 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3256 msgid "BibTeX command and options"
3257 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3261 msgid "Processor for &Japanese:"
3262 msgstr ""
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3267 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3270 msgid "Pr&ocessor:"
3271 msgstr ""
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Op&tions:"
3277 msgstr "&Opcje:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3280 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3281 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3286 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Nomenclature command:"
3291 msgstr "Hipoteza"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3296 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3299 msgid "Chec&kTeX command:"
3300 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3303 msgid "CheckTeX start options and flags"
3304 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3307 msgid ""
3308 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3309 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3310 "rather than the Cygwin teTeX."
3311 msgstr ""
3312 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3313 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3316 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3317 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3320 msgid "Set class options to default on class change"
3321 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3324 #, fuzzy
3325 msgid "R&eset class options when document class changes"
3326 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3329 msgid "&PATH prefix:"
3330 msgstr "&Prefiks PATH:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3339 msgid "Browse..."
3340 msgstr "Przeglądaj..."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3343 #, fuzzy
3344 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3345 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3348 msgid "&Temporary directory:"
3349 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3352 msgid "Ly&XServer pipe:"
3353 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3356 msgid "&Backup directory:"
3357 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3360 msgid "&Example files:"
3361 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3364 msgid "&Document templates:"
3365 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3368 msgid "&Working directory:"
3369 msgstr "&Katalog roboczy:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3372 msgid ""
3373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3375 "paragraphs are separated by a blank line."
3376 msgstr ""
3377 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3378 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3379 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3382 msgid "Output &line length:"
3383 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3386 msgid "Printer Command Options"
3387 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3390 msgid "Extension to be used when printing to file."
3391 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3394 msgid "File ex&tension:"
3395 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3398 msgid "Option used to print to a file."
3399 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3402 msgid "Print to &file:"
3403 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3406 msgid "Option used to print to non-default printer."
3407 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Set &printer:"
3412 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3415 msgid "Option used with spool command to set printer."
3416 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Spool &printer:"
3421 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3424 msgid ""
3425 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3426 "to print."
3427 msgstr ""
3428 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3429 "drukowany."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Spool co&mmand:"
3434 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3437 msgid "Option used to reverse page order."
3438 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3441 msgid "Re&verse pages:"
3442 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3445 msgid "Lan&dscape:"
3446 msgstr "&Poziomo:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Number of copies:"
3451 msgstr "Liczba kopii"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3454 msgid "Option used to set number of copies."
3455 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3458 msgid "Option used to print a range of pages."
3459 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3462 msgid "Co&llated:"
3463 msgstr "P&ołączone:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3466 msgid "Pa&ge range:"
3467 msgstr "&Zakres stron:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3470 msgid "Option used to collate multiple copies."
3471 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3474 msgid "&Odd pages:"
3475 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3478 msgid "&Even pages:"
3479 msgstr "Strony &parzyste:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3482 msgid "Paper t&ype:"
3483 msgstr "&Typ papieru:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3486 msgid "Paper si&ze:"
3487 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3490 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3491 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3494 msgid "E&xtra options:"
3495 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3498 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3499 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3502 msgid ""
3503 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3504 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3505 "printers."
3506 msgstr ""
3507 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3508 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3509 "drukarek."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Adapt &output to printer"
3514 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3517 msgid "Name of the default printer"
3518 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3521 msgid "Default &printer:"
3522 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3525 msgid "Printer co&mmand:"
3526 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Sans Seri&f:"
3531 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3534 msgid "T&ypewriter:"
3535 msgstr "&Maszynowa:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3538 #, fuzzy
3539 msgid "R&oman:"
3540 msgstr "&Szeryfowa:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3543 msgid "Screen &DPI:"
3544 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3547 msgid "&Zoom %:"
3548 msgstr "&Powiększenie %:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3551 msgid "Font Sizes"
3552 msgstr "Wielkość czcionki"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Large:"
3557 msgstr "Duży:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Larger:"
3562 msgstr "Większy:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Largest:"
3567 msgstr "Największy:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Huge:"
3572 msgstr "Ogromny:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&Hugest:"
3577 msgstr "Gigantyczny:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3580 #, fuzzy
3581 msgid "S&mallest:"
3582 msgstr "Najmniejszy:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3585 #, fuzzy
3586 msgid "S&maller:"
3587 msgstr "Mniejszy:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3590 #, fuzzy
3591 msgid "S&mall:"
3592 msgstr "Mały:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Normal:"
3597 msgstr "Normalny:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Tiny:"
3602 msgstr "Mikroskopijny:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3605 msgid ""
3606 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3607 "of fonts"
3608 msgstr ""
3609 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3610 "czcionek widocznych na ekranie"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3615 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3618 msgid "&Bind file:"
3619 msgstr "Plik &skrótów:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3622 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3623 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3626 msgid "Al&ternative language:"
3627 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3630 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3631 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&Escape characters:"
3636 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3639 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3640 msgstr ""
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3645 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3648 msgid "Accept compound &words"
3649 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3652 msgid "Session"
3653 msgstr "Sesja"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3658 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3663 msgstr ""
3664 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3665 "pliku"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Restore cursor &positions"
3670 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Load opened files from last session"
3675 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Clear all session &information"
3680 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3683 msgid "Documents"
3684 msgstr "Dokumenty"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3687 msgid "&Maximum last files:"
3688 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3691 msgid "minutes"
3692 msgstr "minut"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Backup documents, every"
3697 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&Open documents in tabs"
3702 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3705 msgid "Automatic help"
3706 msgstr "Automatyczna pomoc"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3709 msgid ""
3710 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3711 "the main work area of an edited document"
3712 msgstr ""
3713 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3714 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3717 #, fuzzy
3718 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3719 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3722 msgid "Bro&wse..."
3723 msgstr "&Przeglądaj..."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3726 msgid "&User interface file:"
3727 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3731 msgid "&Save"
3732 msgstr "&Zapisz"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3736 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3737 msgstr ""
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&List Indendation:"
3742 msgstr "&Wcięcie"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Custom &Width:"
3747 msgstr "Szerokość kolumny"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3750 msgid ""
3751 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3752 "Custom&quot;."
3753 msgstr ""
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3756 msgid "Pages"
3757 msgstr "Strony"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3760 msgid "Page number to print from"
3761 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3764 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3765 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3768 msgid "Page number to print to"
3769 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3772 msgid "Print all pages"
3773 msgstr "Drukuj wszystko"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3776 msgid "Fro&m"
3777 msgstr "&Od"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3780 msgid "&All"
3781 msgstr "&Wszystko"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3784 msgid "Print &odd-numbered pages"
3785 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3788 msgid "Print &even-numbered pages"
3789 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3792 msgid "Print in reverse order"
3793 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3796 msgid "Re&verse order"
3797 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3800 msgid "Copie&s"
3801 msgstr "&Kopie"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3804 msgid "Number of copies"
3805 msgstr "Liczba kopii"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3808 msgid "Collate copies"
3809 msgstr "Sortuj kopie"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3812 msgid "&Collate"
3813 msgstr "&Sortuj"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3816 msgid "&Print"
3817 msgstr "&Drukuj"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3820 msgid "Print Destination"
3821 msgstr "Przeznaczenie"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3824 msgid "Send output to the printer"
3825 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3828 msgid "P&rinter:"
3829 msgstr "D&rukarka:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3832 msgid "Send output to the given printer"
3833 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3836 msgid "Send output to a file"
3837 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3840 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3841 msgstr ""
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Subindex"
3846 msgstr "&Strona:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3849 #, fuzzy
3850 msgid "A&vailable indexes:"
3851 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3856 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3859 msgid "La&bels in:"
3860 msgstr "Etykiety &w:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3863 msgid ""
3864 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3865 "sensitive option is checked)"
3866 msgstr ""
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3869 msgid "&Sort"
3870 msgstr "&Sortuj"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3875 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Cas&e-sensitive"
3880 msgstr "&Wielkość liter"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3883 msgid "Update the label list"
3884 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3887 msgid "Jump to the label"
3888 msgstr "Skok do etykiety"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3891 msgid "&Go to Label"
3892 msgstr "Idź do &etykiety"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3895 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3896 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3899 msgid "<reference>"
3900 msgstr "<odnośnik>"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3903 msgid "(<reference>)"
3904 msgstr "(<odnośnik>)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3907 msgid "<page>"
3908 msgstr "<strona>"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3911 msgid "on page <page>"
3912 msgstr "na stronie <strona>"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3915 msgid "<reference> on page <page>"
3916 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3919 msgid "Formatted reference"
3920 msgstr "Formatowane odnośniki"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3923 msgid "Replace &with:"
3924 msgstr "Z&astąp:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3927 msgid "Match whole words onl&y"
3928 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3933 msgid "&Replace"
3934 msgstr "&Zastąp"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3937 msgid "Search &backwards"
3938 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3941 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3942 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3945 msgid "&Export formats:"
3946 msgstr "&Formaty eksportu:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3949 msgid "&Command:"
3950 msgstr "&Polecenie:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Edit shortcut"
3955 msgstr "&Skrót:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3958 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3959 msgstr ""
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3962 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3963 msgstr ""
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Delete Key"
3968 msgstr "&Usuń"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Clear current shortcut"
3973 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3977 msgid "C&lear"
3978 msgstr "&Wyczyść"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Shortcut:"
3983 msgstr "&Skrót:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3986 #, fuzzy
3987 msgid "&Function:"
3988 msgstr "Funkcje"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3991 msgid ""
3992 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3993 "the 'Clear' button"
3994 msgstr ""
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3997 msgid "DockWidget"
3998 msgstr ""
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4001 msgid "Unknown word:"
4002 msgstr "Nieznane słowo:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4005 msgid "Current word"
4006 msgstr "Bieżące słowo"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4011 msgid "Replace word with current choice"
4012 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Find Next"
4017 msgstr "Szukaj &następne"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4020 msgid "Replacement:"
4021 msgstr "Zastąpienie:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4024 msgid "Replace with selected word"
4025 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4028 msgid "Suggestions:"
4029 msgstr "Propozycje:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4032 msgid "Ignore this word"
4033 msgstr "Ignoruj słowo"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4036 msgid "&Ignore"
4037 msgstr "&Ignoruj"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4040 msgid "Ignore this word throughout this session"
4041 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4044 msgid "I&gnore All"
4045 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4048 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4049 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4052 msgid ""
4053 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4054 "full range."
4055 msgstr ""
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Ca&tegory:"
4060 msgstr "&Podpis:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4063 msgid "Select this to display all available characters at once"
4064 msgstr ""
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Display all"
4069 msgstr "&Wyświetlanie:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4072 msgid "Current cell:"
4073 msgstr "Bieżąca komórka:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4076 msgid "Current row position"
4077 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4080 msgid "Current column position"
4081 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4084 msgid "&Table Settings"
4085 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Column settings"
4090 msgstr "Styl dokumentu"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4093 msgid "&Horizontal alignment:"
4094 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4097 msgid "Horizontal alignment in column"
4098 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4102 msgid "Justified"
4103 msgstr "Wyrównane"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4106 msgid "Fixed width of the column"
4107 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4110 msgid "&Vertical alignment in row:"
4111 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4114 msgid ""
4115 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4116 "the row."
4117 msgstr ""
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4120 msgid "Merge cells"
4121 msgstr "Łączenie komórek"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4124 msgid "&Multicolumn"
4125 msgstr "&Wielokolumnowa"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Cell setting"
4130 msgstr "Ustawienia"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4133 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4134 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4137 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4138 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Table-wide settings"
4143 msgstr "Ustawienia tabeli"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Verti&cal alignment:"
4148 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Vertical alignment of the table"
4153 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4156 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4157 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4160 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4161 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4164 msgid "LaTe&X argument:"
4165 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4168 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4169 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4172 msgid "&Borders"
4173 msgstr "&Ramki"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4176 msgid "Set Borders"
4177 msgstr "Ustal ramki"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4180 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4181 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4184 msgid "All Borders"
4185 msgstr "Wszystkie ramki"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4188 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4189 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4192 msgid "&Set"
4193 msgstr "&Ustaw"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4196 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4197 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4200 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4201 msgstr ""
4202 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4205 msgid "Fo&rmal"
4206 msgstr "Fo&rmalny"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4209 msgid "Use default (grid-like) border style"
4210 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4213 msgid "De&fault"
4214 msgstr "&Domyślny"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4217 msgid "Additional Space"
4218 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4221 msgid "T&op of row:"
4222 msgstr "N&ad wierszem:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4225 msgid "Botto&m of row:"
4226 msgstr "U &dołu strony:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4229 msgid "Bet&ween rows:"
4230 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4233 msgid "&Longtable"
4234 msgstr "&Długa tabela"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4237 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4238 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4241 msgid "&Use long table"
4242 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Row settings"
4247 msgstr "Ustawienia pudełka"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4250 msgid "Status"
4251 msgstr "Status"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4254 msgid "Border above"
4255 msgstr "Ramka górna"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4258 msgid "Border below"
4259 msgstr "Ramka dolna"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4262 msgid "Contents"
4263 msgstr "Zawartość"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4266 msgid "Header:"
4267 msgstr "Nagłówek:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4270 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4271 msgstr ""
4272 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4280 msgid "on"
4281 msgstr "Włącz"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4291 msgid "double"
4292 msgstr "Podwójna"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4295 msgid "First header:"
4296 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4299 msgid "This row is the header of the first page"
4300 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4303 msgid "Don't output the first header"
4304 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4308 msgid "is empty"
4309 msgstr "Pusty"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4312 msgid "Footer:"
4313 msgstr "Stopka:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4316 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4317 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4320 msgid "Last footer:"
4321 msgstr "Ostatnia stopka:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4324 msgid "This row is the footer of the last page"
4325 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4328 msgid "Don't output the last footer"
4329 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Caption:"
4334 msgstr "&Podpis:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4337 msgid "Set a page break on the current row"
4338 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4341 msgid "Page &break on current row"
4342 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4347 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Longtable alignment"
4352 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4355 msgid "Close this dialog"
4356 msgstr "Zamyka okno"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4359 msgid "Rebuild the file lists"
4360 msgstr "Odświeża listę plików"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4363 msgid ""
4364 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4365 msgstr ""
4366 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4367 "ze ścieżką"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4370 msgid "&View"
4371 msgstr "Pod&gląd"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4374 msgid "Selected classes or styles"
4375 msgstr "Wybór klas lub styli"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4378 msgid "LaTeX classes"
4379 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4382 msgid "LaTeX styles"
4383 msgstr "Style LaTeX-a"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4386 msgid "BibTeX styles"
4387 msgstr "Style BibTeX-a"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4390 msgid "Toggles view of the file list"
4391 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4394 msgid "Show &path"
4395 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Separate paragraphs with"
4400 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4403 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4404 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4407 msgid "&Indentation"
4408 msgstr "&Wcięcie"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Size of the indentation"
4413 msgstr "Orientacja"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4416 msgid "&Vertical space"
4417 msgstr "&Odstęp pionowy"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Size of the vertical space"
4422 msgstr "&Odstęp pionowy"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4425 msgid "Spacing"
4426 msgstr "Odstępy"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4429 msgid "&Line spacing:"
4430 msgstr "&Interlinia:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Spacing type"
4435 msgstr "Odstępy"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Number of lines"
4440 msgstr "Liczba poziomów"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4443 msgid "Format text into two columns"
4444 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4447 msgid "Two-&column document"
4448 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Language of the thesaurus"
4453 msgstr "Język:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4456 msgid "Word to look up"
4457 msgstr ""
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4460 msgid "L&ookup"
4461 msgstr ""
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4464 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4465 msgstr ""
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4469 msgid "The selected entry"
4470 msgstr "Wybrany wpis"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4473 msgid "&Selection:"
4474 msgstr "&Wybór:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4477 msgid "Replace the entry with the selection"
4478 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4481 msgid "Index entry"
4482 msgstr "Hasło indeksu"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4485 msgid "&Keyword:"
4486 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4489 msgid ""
4490 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4491 "tables, and others)"
4492 msgstr ""
4493 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4494 "dostępne"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4497 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4498 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4501 msgid "Sort"
4502 msgstr "Sortuj"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4505 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4506 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4509 msgid "Keep"
4510 msgstr "Urzymuj"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4513 msgid "Update navigation tree"
4514 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4519 msgid "..."
4520 msgstr "..."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4523 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4524 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4527 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4528 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4531 msgid "Move selected item down by one"
4532 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4535 msgid "Move selected item up by one"
4536 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4539 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4540 msgstr ""
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4543 msgid "&Do not show this warning again!"
4544 msgstr ""
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4547 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4548 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4551 msgid "DefSkip"
4552 msgstr "Domyślny odstęp"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4555 msgid "SmallSkip"
4556 msgstr "Mały odstęp"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4559 msgid "MedSkip"
4560 msgstr "Średni odstęp"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4563 msgid "BigSkip"
4564 msgstr "Duży odstęp"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4567 msgid "VFill"
4568 msgstr "VFill"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4571 msgid "Complete source"
4572 msgstr "Kompletne źródło"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4575 msgid "Automatic update"
4576 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Unit of width value"
4581 msgstr "Jednostka szerokości"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4584 #, fuzzy
4585 msgid "number of needed lines"
4586 msgstr "Liczba kopii"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4589 #, fuzzy
4590 msgid "use number of lines"
4591 msgstr "Liczba kopii"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4594 #, fuzzy
4595 msgid "&Line span:"
4596 msgstr "&Interlinia:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4599 msgid "Outer (default)"
4600 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4603 msgid "Inner"
4604 msgstr "Wewnątrz"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4607 msgid "use overhang"
4608 msgstr ""
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4611 msgid "Over&hang:"
4612 msgstr ""
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Overhang value"
4617 msgstr "Wysokość"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Unit of overhang value"
4622 msgstr "Jednostka szerokości"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4625 msgid "Check this to allow flexible placement"
4626 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4629 msgid "Allow &floating"
4630 msgstr "Umożliw pływanie"
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4634 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4635 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4636 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4639 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4641 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4642 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4645 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4647 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4650 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4652 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4654 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4655 msgid "Standard"
4656 msgstr "Standard"
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4659 msgid "TheoremTemplate"
4660 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4664 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4668 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4669 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4670 msgid "Proof"
4671 msgstr "Dowód"
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4674 msgid "Proof:"
4675 msgstr "Dowód:"
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4679 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4694 msgid "Theorem"
4695 msgstr "Twierdzenie"
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4698 msgid "Theorem #:"
4699 msgstr "Twierdzenie #:"
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4702 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4712 msgid "Lemma"
4713 msgstr "Lemat"
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4716 msgid "Lemma #:"
4717 msgstr "Lemat #:"
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4721 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4730 msgid "Corollary"
4731 msgstr "Wniosek"
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4734 msgid "Corollary #:"
4735 msgstr "Wniosek #:"
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4738 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4746 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4747 msgid "Proposition"
4748 msgstr "Propozycja"
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4751 msgid "Proposition #:"
4752 msgstr "Propozycja #:"
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4756 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4764 msgid "Conjecture"
4765 msgstr "Hipoteza"
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4768 msgid "Conjecture #:"
4769 msgstr "Hipoteza #:"
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4777 msgid "Criterion"
4778 msgstr "Kryterium"
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4781 msgid "Criterion #:"
4782 msgstr "Kryterium #:"
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4789 msgid "Fact"
4790 msgstr "Fakt"
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4793 msgid "Fact #:"
4794 msgstr "Fakt #:"
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4802 msgid "Axiom"
4803 msgstr "Aksjomat"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4806 msgid "Axiom #:"
4807 msgstr "Aksjomat #:"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4811 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4813 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4818 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4820 msgid "Definition"
4821 msgstr "Definicja"
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4824 msgid "Definition #:"
4825 msgstr "Definicja #:"
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4836 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4837 msgid "Example"
4838 msgstr "Przykład"
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4841 msgid "Example #:"
4842 msgstr "Przykład #:"
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4850 msgid "Condition"
4851 msgstr "Warunek"
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4854 msgid "Condition #:"
4855 msgstr "Warunek #:"
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4865 msgid "Problem"
4866 msgstr "Problem"
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4869 msgid "Problem #:"
4870 msgstr "Problem #:"
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4880 msgid "Exercise"
4881 msgstr "Ćwiczenie"
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4884 msgid "Exercise #:"
4885 msgstr "Ćwiczenie #:"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4896 msgid "Remark"
4897 msgstr "Uwaga"
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4900 msgid "Remark #:"
4901 msgstr "Uwaga #:"
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4904 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4913 msgid "Claim"
4914 msgstr "Stwierdzenie"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4917 msgid "Claim #:"
4918 msgstr "Stwierdzenie #:"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4923 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4929 msgid "Note"
4930 msgstr "Notka"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4933 msgid "Note #:"
4934 msgstr "Notka #:"
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4942 msgid "Notation"
4943 msgstr "Notacja"
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4946 msgid "Notation #:"
4947 msgstr "Notacja #:"
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4954 msgid "Case"
4955 msgstr "Przypadek"
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4958 msgid "Case #:"
4959 msgstr "Przypadek #:"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4962 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4968 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4970 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4971 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4973 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4974 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4975 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4976 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4980 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4981 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4983 msgid "Section"
4984 msgstr "Sekcja"
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4987 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4990 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4993 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4994 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4996 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4997 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5003 msgid "Subsection"
5004 msgstr "Podsekcja"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5007 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5010 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5012 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5014 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5015 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5019 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5020 msgid "Subsubsection"
5021 msgstr "Podpodsekcja"
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5024 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5025 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5027 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5029 msgid "Section*"
5030 msgstr "Sekcja*"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5034 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5035 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5037 msgid "Subsection*"
5038 msgstr "Podsekcja*"
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5041 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5043 msgid "Subsubsection*"
5044 msgstr "Podpodsekcja*"
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5047 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5052 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5056 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5059 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5060 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5062 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5065 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5068 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5069 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5071 msgid "Abstract"
5072 msgstr "Streszczenie"
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5075 msgid "Abstract---"
5076 msgstr "Streszczenie---"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5088 msgid "Keywords"
5089 msgstr "Słowa kluczowe"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5092 msgid "Index Terms---"
5093 msgstr "Hasło indeksu---"
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5096 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5099 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5100 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5101 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5104 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5105 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5106 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5107 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5108 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5109 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5110 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5112 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5116 msgid "Bibliography"
5117 msgstr "Bibliografia"
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5123 #: src/rowpainter.cpp:462
5124 msgid "Appendix"
5125 msgstr "Dodatek"
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5128 msgid "Appendices"
5129 msgstr "Dodatki"
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5132 msgid "Biography"
5133 msgstr "Biografia"
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5136 msgid "BiographyNoPhoto"
5137 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5140 msgid "Footernote"
5141 msgstr "Przypis"
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5144 msgid "MarkBoth"
5145 msgstr "ZaznaczOba"
5147 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5150 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5151 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5153 msgid "Itemize"
5154 msgstr "Wypunktowanie"
5156 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5160 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5161 msgid "Enumerate"
5162 msgstr "Wyliczenie"
5164 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5166 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5167 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5170 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5171 msgid "Description"
5172 msgstr "Opis"
5174 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5177 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5179 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5180 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5182 msgid "List"
5183 msgstr "Lista"
5185 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5188 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5190 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5191 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5194 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5203 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5207 msgid "Title"
5208 msgstr "Tytuł"
5210 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5214 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5215 msgid "Subtitle"
5216 msgstr "Podtytuł"
5218 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5221 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5223 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5225 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5228 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5235 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5236 msgid "Author"
5237 msgstr "Autor"
5239 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5241 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5245 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5250 msgid "Address"
5251 msgstr "Adres"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5255 msgid "Offprint"
5256 msgstr "Nadbitka"
5258 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5260 msgid "Mail"
5261 msgstr "List"
5263 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5267 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5270 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5276 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5277 #: lib/external_templates:305
5278 msgid "Date"
5279 msgstr "Data"
5281 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5289 msgid "Acknowledgement"
5290 msgstr "Podziękowanie"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5293 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5294 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5313 msgid "FrontMatter"
5314 msgstr "ElementPoczątkowy"
5316 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5317 msgid "Offprint Requests to:"
5318 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:184
5321 msgid "Correspondence to:"
5322 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5324 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5330 msgid "BackMatter"
5331 msgstr ""
5333 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5335 msgid "Acknowledgements."
5336 msgstr "Podziękowania."
5338 #: lib/layouts/aa.layout:289
5339 #, fuzzy
5340 msgid "institutemark"
5341 msgstr "Instytucja"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:293
5344 #, fuzzy
5345 msgid "institute mark"
5346 msgstr "Instytucja"
5348 #: lib/layouts/aa.layout:357
5349 msgid "Key words."
5350 msgstr "Słowa kluczowe."
5352 #: lib/layouts/aa.layout:379
5353 #, fuzzy
5354 msgid "CharStyle:Institute"
5355 msgstr "Zmiana: "
5357 #: lib/layouts/aa.layout:389
5358 #, fuzzy
5359 msgid "CharStyle:E-Mail"
5360 msgstr "Zmiana: "
5362 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5368 msgid "Email"
5369 msgstr "E-mail"
5371 #: lib/layouts/aa.layout:404
5372 #, fuzzy
5373 msgid "email"
5374 msgstr "E-mail:"
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5378 msgid "LaTeX"
5379 msgstr "LaTeX"
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5383 msgid "Thesaurus"
5384 msgstr "Słownik synonimów"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5387 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5390 msgid "Affiliation"
5391 msgstr "Afiliacja"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5394 msgid "And"
5395 msgstr "I"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5398 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5401 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5402 msgid "Acknowledgements"
5403 msgstr "Podziękowania"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5408 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5414 #: src/output_plaintext.cpp:145
5415 msgid "References"
5416 msgstr "Odnośniki"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5419 msgid "PlaceFigure"
5420 msgstr "UmieśćRysunek"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5423 msgid "PlaceTable"
5424 msgstr "UmieśćTabelę"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5427 msgid "TableComments"
5428 msgstr "KomentarzeTabel"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5431 msgid "TableRefs"
5432 msgstr "OdnośnikiTabel"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5435 msgid "MathLetters"
5436 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5439 msgid "NoteToEditor"
5440 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5443 msgid "Facility"
5444 msgstr "Urządzenie"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5447 msgid "Objectname"
5448 msgstr "Nazwa obiektu"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5451 msgid "Dataset"
5452 msgstr "Zbiór danych"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Altaffilation"
5457 msgstr "Afiliacja"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Alternative affiliation:"
5462 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5465 msgid "altaffilmark"
5466 msgstr ""
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5469 #, fuzzy
5470 msgid "altaffiliation mark"
5471 msgstr "Afiliacja"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5474 msgid "Subject headings:"
5475 msgstr "Nagłówki tematu:"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5478 msgid "[Acknowledgements]"
5479 msgstr "[Podziękowania]"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5485 msgid "and"
5486 msgstr "i"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5489 msgid "Place Figure here:"
5490 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5493 msgid "Place Table here:"
5494 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5497 msgid "[Appendix]"
5498 msgstr "[Dodatek]"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5501 msgid "Note to Editor:"
5502 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5505 msgid "References. ---"
5506 msgstr "Odnośniki: ---"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5509 msgid "Note. ---"
5510 msgstr "Notka: ---"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Table note"
5515 msgstr "linia tabeli"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Table note:"
5520 msgstr "przypis"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5523 #, fuzzy
5524 msgid "tablenotemark"
5525 msgstr "linia tabeli"
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5528 msgid "tablenote mark"
5529 msgstr ""
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5532 msgid "FigCaption"
5533 msgstr "PodpisRysunku"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5536 msgid "Fig. ---"
5537 msgstr "Rys. ---"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5540 msgid "Facility:"
5541 msgstr "Urządzenie:"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5544 msgid "Obj:"
5545 msgstr "Ob:"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5548 msgid "Dataset:"
5549 msgstr "Zbiór danych:"
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Scheme"
5554 msgstr "Scena"
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5557 #, fuzzy
5558 msgid "List of Schemes"
5559 msgstr "Spis tabel"
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5562 msgid "scheme"
5563 msgstr ""
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Chart"
5568 msgstr "hat"
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5571 #, fuzzy
5572 msgid "List of Charts"
5573 msgstr "Spis tabel"
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5576 #, fuzzy
5577 msgid "chart"
5578 msgstr "hat"
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Graph"
5583 msgstr "Rysunek"
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5586 #, fuzzy
5587 msgid "List of Graphs"
5588 msgstr "Spis tabel"
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5591 #, fuzzy
5592 msgid "graph"
5593 msgstr "Epigram"
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Bibnote"
5598 msgstr "notka"
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5601 #, fuzzy
5602 msgid "bibnote"
5603 msgstr "notka"
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Chemistry"
5608 msgstr "infty"
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5611 msgid "chemistry"
5612 msgstr ""
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Teaser"
5617 msgstr "Nagłówek"
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Teaser image:"
5622 msgstr "Czysta strona"
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5625 msgid "CRcat"
5626 msgstr ""
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5629 #, fuzzy
5630 msgid "CR category"
5631 msgstr "&Podpis:"
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5634 #, fuzzy
5635 msgid "CR categories"
5636 msgstr "&Podpis:"
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5639 msgid "Computing Review Categories"
5640 msgstr ""
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5643 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5646 #: lib/layouts/spie.layout:88
5647 msgid "Acknowledgments"
5648 msgstr "Podziękowania"
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5658 #, fuzzy
5659 msgid "MainText"
5660 msgstr "Czysty tekst"
5662 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5663 msgid "Chapter Exercises"
5664 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:50
5667 msgid "RightHeader"
5668 msgstr "PrawyNagłówek"
5670 #: lib/layouts/apa.layout:59
5671 msgid "Right header:"
5672 msgstr "Prawy nagłówek:"
5674 #: lib/layouts/apa.layout:82
5675 msgid "Abstract:"
5676 msgstr "Streszczenie:"
5678 #: lib/layouts/apa.layout:91
5679 msgid "ShortTitle"
5680 msgstr "TytułSkrócony"
5682 #: lib/layouts/apa.layout:99
5683 msgid "Short title:"
5684 msgstr "Tytuł skrócony:"
5686 #: lib/layouts/apa.layout:128
5687 msgid "TwoAuthors"
5688 msgstr "DwóchAutorów"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:135
5691 msgid "ThreeAuthors"
5692 msgstr "TrzechAutorów"
5694 #: lib/layouts/apa.layout:142
5695 msgid "FourAuthors"
5696 msgstr "CzterechAutorów"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5700 msgid "Affiliation:"
5701 msgstr "Afiliacja:"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:170
5704 msgid "TwoAffiliations"
5705 msgstr "DwieAfiliacje"
5707 #: lib/layouts/apa.layout:177
5708 msgid "ThreeAffiliations"
5709 msgstr "TrzyAfiliacje"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:184
5712 msgid "FourAffiliations"
5713 msgstr "CzteryAfiliacje"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5716 msgid "Journal"
5717 msgstr "Czasopismo"
5719 #: lib/layouts/apa.layout:205
5720 msgid "CopNum"
5721 msgstr "NrKopii"
5723 #: lib/layouts/apa.layout:233
5724 msgid "Acknowledgements:"
5725 msgstr "Podziękowania:"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:247
5728 msgid "ThickLine"
5729 msgstr "GrubaLinia"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:257
5732 msgid "CenteredCaption"
5733 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5737 msgid "Senseless!"
5738 msgstr "Bez sensu!"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:277
5741 msgid "FitFigure"
5742 msgstr "DopRysunek"
5744 #: lib/layouts/apa.layout:283
5745 msgid "FitBitmap"
5746 msgstr "DopBitmapa"
5748 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5754 msgid "Subparagraph"
5755 msgstr "Podakapit"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5758 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5760 msgid "*"
5761 msgstr "*"
5763 #: lib/layouts/apa.layout:390
5764 msgid "Seriate"
5765 msgstr "Kolejno"
5767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5769 msgid "(\\alph{enumii})"
5770 msgstr "(\\alph{enumii})"
5772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5773 msgid "LatinOn"
5774 msgstr ""
5776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5777 msgid "Latin on"
5778 msgstr ""
5780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5781 msgid "LatinOff"
5782 msgstr ""
5784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5785 msgid "Latin off"
5786 msgstr ""
5788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5790 msgid "BeginFrame"
5791 msgstr ""
5793 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5795 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5797 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5798 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5799 msgid "Part"
5800 msgstr "Część"
5802 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5805 msgid "Part*"
5806 msgstr "Część*"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5810 msgid "MM"
5811 msgstr "MM"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Section \\arabic{section}"
5816 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5819 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5820 msgid "\\Alph{section}"
5821 msgstr "\\Alph{section}"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Unnumbered"
5830 msgstr "Numerowanie"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5835 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5838 #, fuzzy
5839 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5840 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5845 msgid "Frames"
5846 msgstr "Ramki"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5849 msgid "Frame"
5850 msgstr "Ramka"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5853 msgid "BeginPlainFrame"
5854 msgstr ""
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5857 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5858 msgstr ""
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5861 #, fuzzy
5862 msgid "AgainFrame"
5863 msgstr "ramka podpisu"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5866 msgid "Again frame with label"
5867 msgstr ""
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5870 msgid "EndFrame"
5871 msgstr ""
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5874 msgid "________________________________"
5875 msgstr "________________________________"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5878 msgid "FrameSubtitle"
5879 msgstr "PodtytułRamki"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5882 msgid "Column"
5883 msgstr "Kolumna"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5888 msgid "Columns"
5889 msgstr "Kolumny"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5892 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5893 msgstr ""
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5896 msgid "ColumnsCenterAligned"
5897 msgstr ""
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5900 msgid "Columns (center aligned)"
5901 msgstr ""
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5904 msgid "ColumnsTopAligned"
5905 msgstr ""
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5908 msgid "Columns (top aligned)"
5909 msgstr ""
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5912 msgid "Pause"
5913 msgstr "Pauza"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Overlays"
5920 msgstr "Warstwa"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5923 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5924 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Overprint"
5929 msgstr "Nadbitka"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5932 #, fuzzy
5933 msgid "OverlayArea"
5934 msgstr "Warstwa"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Overlayarea"
5939 msgstr "Warstwa"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5942 msgid "Uncover"
5943 msgstr ""
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5946 msgid "Uncovered on slides"
5947 msgstr ""
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Only"
5952 msgstr "Włącz"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Only on slides"
5957 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5960 msgid "Block"
5961 msgstr "Blok"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Blocks"
5967 msgstr "Blok"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5970 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5971 msgstr ""
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5974 #, fuzzy
5975 msgid "ExampleBlock"
5976 msgstr "Przykład"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5980 msgstr ""
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5983 #, fuzzy
5984 msgid "AlertBlock"
5985 msgstr "Blok"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5988 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5989 msgstr ""
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Titling"
5996 msgstr "Listing"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5999 msgid "Title (Plain Frame)"
6000 msgstr ""
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6004 msgid "Institute"
6005 msgstr "Instytucja"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6008 #, fuzzy
6009 msgid "InstituteMark"
6010 msgstr "Instytucja"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Institute mark"
6015 msgstr "Instytucja"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6020 msgid "Quotation"
6021 msgstr "Cytat"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6025 msgid "Quote"
6026 msgstr "Cudzysłów"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6030 msgid "Verse"
6031 msgstr "Wiersz"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6034 #, fuzzy
6035 msgid "TitleGraphic"
6036 msgstr "Rysunek"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Theorems"
6041 msgstr "Twierdzenie"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6045 msgid "Corollary."
6046 msgstr "Wniosek."
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6050 msgid "Definition."
6051 msgstr "Definicja."
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Definitions"
6056 msgstr "Definicja"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Definitions."
6061 msgstr "Definicja."
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6064 msgid "Example."
6065 msgstr "Przykład."
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Examples"
6070 msgstr "Przykład"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Examples."
6075 msgstr "Przykład."
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6078 msgid "Fact."
6079 msgstr "Fakt."
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6085 msgid "Proof."
6086 msgstr "Dowód."
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6090 msgid "Theorem."
6091 msgstr "Twierdzenie."
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Separator"
6096 msgstr "Separacja"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6099 msgid "___"
6100 msgstr "___"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6103 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6104 msgid "LyX-Code"
6105 msgstr "Kod LyX'a"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6108 #, fuzzy
6109 msgid "NoteItem"
6110 msgstr "Nowy wpis"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6113 msgid "Note:"
6114 msgstr "Notka:"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6117 #, fuzzy
6118 msgid "CharStyle:Alert"
6119 msgstr "Zmiana: "
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Alert"
6124 msgstr "Blok"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6127 #, fuzzy
6128 msgid "CharStyle:Structure"
6129 msgstr "Zmiana: "
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6132 msgid "Structure"
6133 msgstr ""
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6136 msgid "Custom:ArticleMode"
6137 msgstr ""
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Article"
6142 msgstr "Pionowe"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6145 msgid "Custom:PresentationMode"
6146 msgstr ""
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Presentation"
6151 msgstr "Orientacja"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6155 msgid "Table"
6156 msgstr "Tabela"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6160 msgid "List of Tables"
6161 msgstr "Spis tabel"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6165 msgid "Figure"
6166 msgstr "Rysunek"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6170 msgid "List of Figures"
6171 msgstr "Spis rysunków"
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6174 msgid "Dialogue"
6175 msgstr "Dialog"
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6178 msgid "Narrative"
6179 msgstr "Narrator"
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6182 msgid "ACT"
6183 msgstr "AKT"
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6186 msgid "ACT \\arabic{act}"
6187 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6190 msgid "SCENE"
6191 msgstr "SCENA"
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6194 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6195 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6198 msgid "SCENE*"
6199 msgstr "SCENA*"
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6202 #, fuzzy
6203 msgid "AT RISE:"
6204 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6207 msgid "Speaker"
6208 msgstr "Narrator"
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6211 msgid "Parenthetical"
6212 msgstr "Na boku"
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6215 msgid "("
6216 msgstr "("
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6219 msgid ")"
6220 msgstr ")"
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6223 msgid "CURTAIN"
6224 msgstr "KURTYNA"
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6229 msgid "Right Address"
6230 msgstr "Adres po prawej"
6232 #: lib/layouts/chess.layout:35
6233 msgid "Mainline"
6234 msgstr "GłównaLinia"
6236 #: lib/layouts/chess.layout:42
6237 msgid "Mainline:"
6238 msgstr "GłównaLinia"
6240 #: lib/layouts/chess.layout:60
6241 msgid "Variation"
6242 msgstr "Wariant"
6244 #: lib/layouts/chess.layout:64
6245 msgid "Variation:"
6246 msgstr "Wariant:"
6248 #: lib/layouts/chess.layout:70
6249 msgid "SubVariation"
6250 msgstr "Podwariant"
6252 #: lib/layouts/chess.layout:73
6253 msgid "Subvariation:"
6254 msgstr "Podwariant:"
6256 #: lib/layouts/chess.layout:79
6257 msgid "SubVariation2"
6258 msgstr "Podwariant2"
6260 #: lib/layouts/chess.layout:82
6261 msgid "Subvariation(2):"
6262 msgstr "Podwariant(2):"
6264 #: lib/layouts/chess.layout:88
6265 msgid "SubVariation3"
6266 msgstr "Podwariant3"
6268 #: lib/layouts/chess.layout:91
6269 msgid "Subvariation(3):"
6270 msgstr "Podwariant(3):"
6272 #: lib/layouts/chess.layout:97
6273 msgid "SubVariation4"
6274 msgstr "Podwariant4"
6276 #: lib/layouts/chess.layout:100
6277 msgid "Subvariation(4):"
6278 msgstr "Podwariant(4):"
6280 #: lib/layouts/chess.layout:106
6281 msgid "SubVariation5"
6282 msgstr "Podwariant5"
6284 #: lib/layouts/chess.layout:109
6285 msgid "Subvariation(5):"
6286 msgstr "Podwariant(5):"
6288 #: lib/layouts/chess.layout:116
6289 msgid "HideMoves"
6290 msgstr "UkryjPosunięcia"
6292 #: lib/layouts/chess.layout:121
6293 msgid "HideMoves:"
6294 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6296 #: lib/layouts/chess.layout:126
6297 msgid "ChessBoard"
6298 msgstr "Szachownica"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:130
6301 msgid "[chessboard]"
6302 msgstr "[szachownica]"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:139
6305 msgid "BoardCentered"
6306 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6308 #: lib/layouts/chess.layout:144
6309 msgid "[centered board]"
6310 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:154
6313 msgid "HighLight"
6314 msgstr "Wyróżnienie"
6316 #: lib/layouts/chess.layout:159
6317 msgid "Highlights:"
6318 msgstr "Wyróżnienia:"
6320 #: lib/layouts/chess.layout:174
6321 msgid "Arrow"
6322 msgstr "Strzałka"
6324 #: lib/layouts/chess.layout:179
6325 msgid "Arrow:"
6326 msgstr "Strzałka:"
6328 #: lib/layouts/chess.layout:185
6329 msgid "KnightMove"
6330 msgstr "RuchSkoczka"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:190
6333 msgid "KnightMove:"
6334 msgstr "RuchSkoczka:"
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6337 msgid "DinBrief"
6338 msgstr ""
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6342 msgid "Send To Address"
6343 msgstr "Wyślij Na Adres"
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Anschrift:"
6348 msgstr "Podpis:"
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6351 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6352 msgid "My Address"
6353 msgstr "Mój Adres"
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6356 msgid "Briefkopf:"
6357 msgstr "Nagłówek listu:"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Return address"
6362 msgstr "AdresZwrotny"
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Absender:"
6367 msgstr "Nagłówek:"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Postal comment"
6372 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6375 msgid "Postvermerk:"
6376 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Handling"
6381 msgstr "Margines"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6384 msgid "Zusatz:"
6385 msgstr "Aneks:"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6389 msgid "YourRef"
6390 msgstr "WaszZnak"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Ihre Zeichen:"
6395 msgstr "WaszZnak:"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6399 msgid "MyRef"
6400 msgstr "MójZnak"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Unsere Zeichen:"
6405 msgstr "WaszZnak:"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Writer"
6410 msgstr "Drukowanie"
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6413 msgid "Sachbearbeiter:"
6414 msgstr ""
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6419 msgid "Signature"
6420 msgstr "Podpis"
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6423 msgid "Unterschrift:"
6424 msgstr "Podpis:"
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Bottomtext"
6429 msgstr "Lewy dolny"
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6432 msgid "Fusszeile(n):"
6433 msgstr ""
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Area code"
6438 msgstr "Rozpoczęcie"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Vorwahl:"
6443 msgstr "Normalny:"
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6447 msgid "Telephone"
6448 msgstr "Telefon"
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6451 msgid "Telefon:"
6452 msgstr "Telefon:"
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6456 msgid "Location"
6457 msgstr "Lokalizacja"
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6460 msgid "Ort:"
6461 msgstr "Miejscowość:"
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6464 msgid "Datum:"
6465 msgstr "Data:"
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6469 msgid "Subject"
6470 msgstr "Temat"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6473 msgid "Betreff:"
6474 msgstr "Odpowiedź:"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6479 msgid "Opening"
6480 msgstr "Rozpoczęcie"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6483 msgid "Anrede:"
6484 msgstr "Rozpoczęcie:"
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6489 msgid "Closing"
6490 msgstr "Zakończenie"
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6493 msgid "Gruss:"
6494 msgstr "Pozdrowienia:"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6497 msgid "encl"
6498 msgstr "załączniki"
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Anlage(n):"
6503 msgstr "Załączniki:"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6507 msgid "cc"
6508 msgstr "DW"
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6511 msgid "Verteiler:"
6512 msgstr "DoWiadomości:"
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6516 msgid "PS"
6517 msgstr "PS"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6520 msgid "PS:"
6521 msgstr "PS:"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6524 msgid "SenderAddress"
6525 msgstr "AdresNadawcy"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6529 msgid "Backaddress"
6530 msgstr "AdresZwrotny"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6533 msgid "RetourAdresse"
6534 msgstr "AdresZwrotny"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6537 msgid "Adresse"
6538 msgstr "Adres"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6541 msgid "Postvermerk"
6542 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6545 msgid "Zusatz"
6546 msgstr "Aneks"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6549 msgid "IhrZeichen"
6550 msgstr "WaszZnak"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6554 msgid "YourMail"
6555 msgstr "WaszePismo"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6558 msgid "IhrSchreiben"
6559 msgstr "WaszePismo"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6562 msgid "MeinZeichen"
6563 msgstr "MójZnak"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6566 msgid "Unterschrift"
6567 msgstr "Podpis"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6570 msgid "Phone"
6571 msgstr "Telefon"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6574 msgid "Telefon"
6575 msgstr "Telefon"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6579 msgid "Place"
6580 msgstr "Miejsce"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6583 msgid "Stadt"
6584 msgstr "Miasto"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6587 msgid "Town"
6588 msgstr "Miejscowość"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6591 msgid "Ort"
6592 msgstr "Miejscowość"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6595 msgid "Datum"
6596 msgstr "Data"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6600 msgid "Reference"
6601 msgstr "Odnośnik"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6604 msgid "Betreff"
6605 msgstr "Odpowiedź"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6608 msgid "Anrede"
6609 msgstr "Rozpoczęcie"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6614 msgid "Letter"
6615 msgstr "List"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6618 msgid "Brieftext"
6619 msgstr "Streszczenie"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6622 msgid "Gruss"
6623 msgstr "Pozdrowienia"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6626 msgid "ps"
6627 msgstr "PS"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6631 msgid "Encl."
6632 msgstr "Zał."
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6635 msgid "Anlagen"
6636 msgstr "Załączniki"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6640 msgid "CC"
6641 msgstr "DW"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6644 msgid "Verteiler"
6645 msgstr "Rozdzielnik"
6647 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6648 msgid "00.00.0000"
6649 msgstr "00.00.0000"
6651 #: lib/layouts/egs.layout:268
6652 msgid "LaTeX Title"
6653 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6655 #: lib/layouts/egs.layout:301
6656 msgid "Author:"
6657 msgstr "Autor:"
6659 #: lib/layouts/egs.layout:310
6660 msgid "Affil"
6661 msgstr "Afil"
6663 #: lib/layouts/egs.layout:323
6664 msgid "Affilation:"
6665 msgstr "Afiliacja:"
6667 #: lib/layouts/egs.layout:345
6668 msgid "Journal:"
6669 msgstr "Czasopismo:"
6671 #: lib/layouts/egs.layout:354
6672 msgid "msnumber"
6673 msgstr "nrMS"
6675 #: lib/layouts/egs.layout:368
6676 msgid "MS_number:"
6677 msgstr "numer_MS:"
6679 #: lib/layouts/egs.layout:378
6680 msgid "FirstAuthor"
6681 msgstr "PierwszyAutor"
6683 #: lib/layouts/egs.layout:391
6684 msgid "1st_author_surname:"
6685 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6687 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6689 msgid "Received"
6690 msgstr "Otrzymano"
6692 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6694 msgid "Received:"
6695 msgstr "Otrzymano:"
6697 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6699 msgid "Accepted"
6700 msgstr "Zaakceptowano"
6702 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6704 msgid "Accepted:"
6705 msgstr "Zaakceptowano:"
6707 #: lib/layouts/egs.layout:444
6708 msgid "Offsets"
6709 msgstr "Odbitki"
6711 #: lib/layouts/egs.layout:457
6712 msgid "reprint_reqs_to:"
6713 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6715 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6717 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6718 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6719 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6720 msgid "Abstract."
6721 msgstr "Streszczenie."
6723 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6725 msgid "Acknowledgement."
6726 msgstr "Podziękowanie."
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6729 msgid "Author Address"
6730 msgstr "Adres Autora"
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6737 msgid "Address:"
6738 msgstr "Adres:"
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6741 msgid "Author Email"
6742 msgstr "Email Autora"
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6745 msgid "Email:"
6746 msgstr "E-mail:"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6749 msgid "Author URL"
6750 msgstr "URL Autora"
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6754 msgid "URL:"
6755 msgstr "URL:"
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6759 msgid "Thanks"
6760 msgstr "Podziękowania"
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6763 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6764 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6767 msgid "PROOF."
6768 msgstr "DOWÓD."
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6771 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6772 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6775 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6780 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6783 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6793 msgid "Algorithm"
6794 msgstr "Algorytm"
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6797 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6798 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6801 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6805 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6809 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6810 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6813 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6814 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6817 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6818 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6821 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6822 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6825 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6826 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6833 msgid "Summary"
6834 msgstr "Podsumowanie"
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6837 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6838 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6841 msgid "Case \\arabic{case}"
6842 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Titlenotemark"
6847 msgstr "przypis"
6849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Titlenote mark"
6852 msgstr "przypis"
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Title footnote"
6857 msgstr "przypis"
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Title footnote:"
6862 msgstr "przypis"
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Authormark"
6867 msgstr "Autor-Rok"
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Author mark"
6872 msgstr "Email Autora"
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Author footnote"
6877 msgstr "przypis"
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Author footnote:"
6882 msgstr "AutorInfo:"
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6885 #, fuzzy
6886 msgid "CorAuthormark"
6887 msgstr "Bieżący Autor:"
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6890 #, fuzzy
6891 msgid "CorAuthor mark"
6892 msgstr "Email Autora"
6894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Corresponding author"
6897 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Corresponding author text:"
6902 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6908 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6909 msgid "Keywords:"
6910 msgstr "Słowa kluczowe:"
6912 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6913 msgid "Keyword"
6914 msgstr "SłowoKluczowe"
6916 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6918 msgid "Key words:"
6919 msgstr "Słowa kluczowe:"
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Item"
6924 msgstr "Wypunktowanie"
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6927 msgid "Item:"
6928 msgstr "Element:"
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6931 msgid "BulletedItem"
6932 msgstr ""
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6935 msgid "Bulleted Item:"
6936 msgstr "Element ozdobiony:"
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6939 msgid "Begin"
6940 msgstr ""
6942 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6943 msgid "Begin of CV"
6944 msgstr ""
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6947 msgid "PersonalInfo"
6948 msgstr ""
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6951 msgid "Personal Info"
6952 msgstr ""
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6955 msgid "MotherTongue"
6956 msgstr ""
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6959 msgid "Mother Tongue:"
6960 msgstr ""
6962 #: lib/layouts/foils.layout:42
6963 msgid "Foilhead"
6964 msgstr "TytułFolii"
6966 #: lib/layouts/foils.layout:61
6967 msgid "ShortFoilhead"
6968 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6970 #: lib/layouts/foils.layout:67
6971 msgid "Rotatefoilhead"
6972 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6974 #: lib/layouts/foils.layout:73
6975 msgid "ShortRotatefoilhead"
6976 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6978 #: lib/layouts/foils.layout:82
6979 msgid "TickList"
6980 msgstr "Lista (ptaszki)"
6982 #: lib/layouts/foils.layout:97
6983 msgid "_/"
6984 msgstr "_/"
6986 #: lib/layouts/foils.layout:101
6987 msgid "CrossList"
6988 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6990 #: lib/layouts/foils.layout:116
6991 msgid "><"
6992 msgstr "><"
6994 #: lib/layouts/foils.layout:160
6995 msgid "My Logo"
6996 msgstr "Moje Logo"
6998 #: lib/layouts/foils.layout:168
6999 msgid "My Logo:"
7000 msgstr "Moje Logo:"
7002 #: lib/layouts/foils.layout:177
7003 msgid "Restriction"
7004 msgstr "Ograniczenia"
7006 #: lib/layouts/foils.layout:181
7007 msgid "Restriction:"
7008 msgstr "Ograniczenia:"
7010 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7012 msgid "Left Header"
7013 msgstr "Lewy Nagłówek"
7015 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7016 msgid "Left Header:"
7017 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7019 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7021 msgid "Right Header"
7022 msgstr "Prawy Nagłówek"
7024 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7025 msgid "Right Header:"
7026 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7028 #: lib/layouts/foils.layout:201
7029 msgid "Right Footer"
7030 msgstr "Prawa Stopka"
7032 #: lib/layouts/foils.layout:205
7033 msgid "Right Footer:"
7034 msgstr "Prawa Stopka:"
7036 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7038 msgid "Theorem #."
7039 msgstr "Twierdzenie #."
7041 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7043 msgid "Lemma #."
7044 msgstr "Lemat #."
7046 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7048 msgid "Corollary #."
7049 msgstr "Wniosek #."
7051 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7053 msgid "Proposition #."
7054 msgstr "Propozycja #."
7056 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7058 msgid "Definition #."
7059 msgstr "Definicja #."
7061 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7063 msgid "Theorem*"
7064 msgstr "Twierdzenie*"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7068 msgid "Lemma*"
7069 msgstr "Lemat*"
7071 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7072 msgid "Lemma."
7073 msgstr "Lemat."
7075 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7077 msgid "Corollary*"
7078 msgstr "Wniosek*"
7080 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7082 msgid "Proposition*"
7083 msgstr "Propozycja*"
7085 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7086 msgid "Proposition."
7087 msgstr "Propozycja."
7089 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7091 msgid "Definition*"
7092 msgstr "Definicja*"
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7095 msgid "Text:"
7096 msgstr "Tekst:"
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7102 msgid "Name"
7103 msgstr "Nazwa"
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7108 msgid "Name:"
7109 msgstr "Nazwa:"
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7112 msgid "Strasse"
7113 msgstr "Ulica"
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7116 msgid "Strasse:"
7117 msgstr "Ulica:"
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7120 msgid "Land"
7121 msgstr "Kraj"
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7124 msgid "Land:"
7125 msgstr "Kraj:"
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7128 msgid "RetourAdresse:"
7129 msgstr "AdresZwrotny:"
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7132 msgid "MeinZeichen:"
7133 msgstr "MójZnak:"
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7136 msgid "IhrZeichen:"
7137 msgstr "WaszZnak:"
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7140 msgid "IhrSchreiben:"
7141 msgstr "WaszePismo:"
7143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7144 msgid "Telefax"
7145 msgstr "Telefax"
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7148 msgid "Telefax:"
7149 msgstr "Telefax:"
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7152 msgid "Telex"
7153 msgstr "Telex"
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7156 msgid "Telex:"
7157 msgstr "Telex:"
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7160 msgid "EMail"
7161 msgstr "E-Mail"
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7164 msgid "EMail:"
7165 msgstr "E-Mail:"
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7168 msgid "HTTP"
7169 msgstr "HTTP"
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7172 msgid "HTTP:"
7173 msgstr "HTTP:"
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7177 msgid "Bank"
7178 msgstr "Bank"
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7182 msgid "Bank:"
7183 msgstr "Bank:"
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7186 msgid "BLZ"
7187 msgstr "NrRozlBanku"
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7190 msgid "BLZ:"
7191 msgstr "NrRozlBanku:"
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7194 msgid "Konto"
7195 msgstr "NrKonta"
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7198 msgid "Konto:"
7199 msgstr "NrKonta:"
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7202 msgid "Adresse:"
7203 msgstr "Adres:"
7205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7206 msgid "Anlagen:"
7207 msgstr "Załączniki:"
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7210 msgid "Letter:"
7211 msgstr "List:"
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7216 msgid "Signature:"
7217 msgstr "Podpis:"
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7220 msgid "Street"
7221 msgstr "Ulica"
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7224 msgid "Street:"
7225 msgstr "Ulica:"
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7228 msgid "Addition"
7229 msgstr "Aneks"
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7232 msgid "Addition:"
7233 msgstr "Aneks:"
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7236 msgid "Town:"
7237 msgstr "Miejscowość:"
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7240 msgid "State"
7241 msgstr "Kraj"
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7244 msgid "State:"
7245 msgstr "Kraj:"
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7248 msgid "ReturnAddress"
7249 msgstr "AdresZwrotny"
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7252 msgid "ReturnAddress:"
7253 msgstr "AdresZwrotny:"
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7256 msgid "MyRef:"
7257 msgstr "MójZnak:"
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7260 msgid "YourRef:"
7261 msgstr "WaszZnak:"
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7264 msgid "YourMail:"
7265 msgstr "WaszePismo:"
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7268 msgid "Phone:"
7269 msgstr "Telefon:"
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7272 msgid "BankCode"
7273 msgstr "NrRozlBanku"
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7276 msgid "BankCode:"
7277 msgstr "NrRozlBanku:"
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7280 msgid "BankAccount"
7281 msgstr "NrKonta"
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7284 msgid "BankAccount:"
7285 msgstr "NrKonta:"
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7288 msgid "PostalComment"
7289 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7292 msgid "PostalComment:"
7293 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7299 msgid "Date:"
7300 msgstr "Data:"
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7303 msgid "Reference:"
7304 msgstr "Odnośnik:"
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7308 msgid "Opening:"
7309 msgstr "Rozpoczęcie:"
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7312 msgid "Encl.:"
7313 msgstr "Zał.:"
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7318 msgid "cc:"
7319 msgstr "DW:"
7321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7323 msgid "Closing:"
7324 msgstr "Zakończenie:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7327 msgid "NameRowA"
7328 msgstr "NazwaWierszA"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7331 msgid "NameRowA:"
7332 msgstr "NazwaWierszA:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7335 msgid "NameRowB"
7336 msgstr "NazwaWierszB"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7339 msgid "NameRowB:"
7340 msgstr "NazwaWierszB:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7343 msgid "NameRowC"
7344 msgstr "NazwaWierszC"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7347 msgid "NameRowC:"
7348 msgstr "NazwaWierszC:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7351 msgid "NameRowD"
7352 msgstr "NazwaWierszD"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7355 msgid "NameRowD:"
7356 msgstr "NazwaWierszD:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7359 msgid "NameRowE"
7360 msgstr "NazwaWierszE"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7363 msgid "NameRowE:"
7364 msgstr "NazwaWierszE:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7367 msgid "NameRowF"
7368 msgstr "NazwaWierszF"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7371 msgid "NameRowF:"
7372 msgstr "NazwaWierszF:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7375 msgid "NameRowG"
7376 msgstr "NazwaWierszG"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7379 msgid "NameRowG:"
7380 msgstr "NazwaWierszG:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7383 #, fuzzy
7384 msgid "AddressRowA"
7385 msgstr "AdresWierszA"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7388 #, fuzzy
7389 msgid "AddressRowA:"
7390 msgstr "AdresWierszA:"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7393 #, fuzzy
7394 msgid "AddressRowB"
7395 msgstr "AdresWierszB"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7398 #, fuzzy
7399 msgid "AddressRowB:"
7400 msgstr "AdresWierszB:"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7403 #, fuzzy
7404 msgid "AddressRowC"
7405 msgstr "AdresWierszC"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7408 #, fuzzy
7409 msgid "AddressRowC:"
7410 msgstr "AdresWierszC:"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7413 #, fuzzy
7414 msgid "AddressRowD"
7415 msgstr "AdresWierszD"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7418 #, fuzzy
7419 msgid "AddressRowD:"
7420 msgstr "AdresWierszD:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7423 #, fuzzy
7424 msgid "AddressRowE"
7425 msgstr "AdresWierszE"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7428 #, fuzzy
7429 msgid "AddressRowE:"
7430 msgstr "AdresWierszE:"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7433 #, fuzzy
7434 msgid "AddressRowF"
7435 msgstr "AdresWierszF"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7438 #, fuzzy
7439 msgid "AddressRowF:"
7440 msgstr "AdresWierszF:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7443 msgid "TelephoneRowA"
7444 msgstr "TelefonWierszA"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7447 msgid "TelephoneRowA:"
7448 msgstr "TelefonWierszA:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7451 msgid "TelephoneRowB"
7452 msgstr "TelefonWierszB"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7455 msgid "TelephoneRowB:"
7456 msgstr "TelefonWierszB:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7459 msgid "TelephoneRowC"
7460 msgstr "TelefonWierszC"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7463 msgid "TelephoneRowC:"
7464 msgstr "TelefonWierszC:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7467 msgid "TelephoneRowD"
7468 msgstr "TelefonWierszD"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7471 msgid "TelephoneRowD:"
7472 msgstr "TelefonWierszD:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7475 msgid "TelephoneRowE"
7476 msgstr "TelefonWierszE"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7479 msgid "TelephoneRowE:"
7480 msgstr "TelefonWierszE:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7483 msgid "TelephoneRowF"
7484 msgstr "TelefonWierszF"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7487 msgid "TelephoneRowF:"
7488 msgstr "TelefonWierszF:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7491 msgid "InternetRowA"
7492 msgstr "InternetWierszA"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7495 msgid "InternetRowA:"
7496 msgstr "InternetWierszA:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7499 msgid "InternetRowB"
7500 msgstr "InternetWierszB"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7503 msgid "InternetRowB:"
7504 msgstr "InternetWierszB:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7507 msgid "InternetRowC"
7508 msgstr "InternetWierszC"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7511 msgid "InternetRowC:"
7512 msgstr "InternetWierszC:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7515 msgid "InternetRowD"
7516 msgstr "InternetWierszD"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7519 msgid "InternetRowD:"
7520 msgstr "InternetWierszD:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7523 msgid "InternetRowE"
7524 msgstr "InternetWierszE"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7527 msgid "InternetRowE:"
7528 msgstr "InternetWierszE:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7531 msgid "InternetRowF"
7532 msgstr "InternetWierszF"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7535 msgid "InternetRowF:"
7536 msgstr "InternetWierszF:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7539 msgid "BankRowA"
7540 msgstr "BankWierszA"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7543 msgid "BankRowA:"
7544 msgstr "BankWierszA:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7547 msgid "BankRowB"
7548 msgstr "BankWierszB"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7551 msgid "BankRowB:"
7552 msgstr "BankWierszB:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7555 msgid "BankRowC"
7556 msgstr "BankWierszC"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7559 msgid "BankRowC:"
7560 msgstr "BankWierszC:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7563 msgid "BankRowD"
7564 msgstr "BankWierszD"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7567 msgid "BankRowD:"
7568 msgstr "BankWierszD:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7571 msgid "BankRowE"
7572 msgstr "BankWierszE"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7575 msgid "BankRowE:"
7576 msgstr "BankWierszE:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7579 msgid "BankRowF"
7580 msgstr "BankWierszF"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7583 msgid "BankRowF:"
7584 msgstr "BankWierszF:"
7586 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7587 msgid "Claim #."
7588 msgstr "Stwierdzenie #."
7590 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7591 msgid "Remarks"
7592 msgstr "Uwagi"
7594 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7595 msgid "Remarks #."
7596 msgstr "Uwagi #."
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7599 msgid "More"
7600 msgstr "Więcej"
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7603 msgid "(MORE)"
7604 msgstr "(WIĘCEJ)"
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7607 msgid "FADE IN:"
7608 msgstr ""
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7611 msgid "INT."
7612 msgstr ""
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7615 msgid "EXT."
7616 msgstr ""
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7619 msgid "Continuing"
7620 msgstr "Kontynuacja"
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7623 msgid "(continuing)"
7624 msgstr "(kontynuacja)"
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7627 msgid "Transition"
7628 msgstr ""
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7631 msgid "TITLE OVER:"
7632 msgstr "Nadtytuł:"
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7635 msgid "INTERCUT"
7636 msgstr ""
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7639 msgid "INTERCUT WITH:"
7640 msgstr ""
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7643 msgid "FADE OUT"
7644 msgstr ""
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7647 msgid "Scene"
7648 msgstr "Scena"
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7651 msgid "Classification Codes"
7652 msgstr "Kody klasyfikacji"
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Definition \\thedefinition."
7657 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7660 msgid "Step"
7661 msgstr "Krok"
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Step \\thestep."
7666 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Example \\theexample."
7671 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Remark \\theremark."
7676 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Notation \\thenotation."
7681 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Theorem \\thetheorem."
7687 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Corollary \\thecorollary."
7692 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Lemma \\thelemma."
7697 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Proposition \\theproposition."
7702 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7705 msgid "Prop"
7706 msgstr "Propozycja"
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Prop \\theprop."
7711 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7720 msgid "Question"
7721 msgstr "Pytanie"
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Question \\thequestion."
7726 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Claim \\theclaim."
7731 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7736 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Appendices Section"
7741 msgstr "Dodatki"
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7744 msgid "--- Appendices ---"
7745 msgstr "--- Dodatki ---"
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7748 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7749 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Review"
7754 msgstr "Podgląd"
7756 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Topical"
7759 msgstr "Temat"
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7762 msgid "Comment"
7763 msgstr "Komentarz"
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Paper"
7768 msgstr "Rozmiar papieru"
7770 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Prelim"
7773 msgstr "Stwierdzenie"
7775 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7776 msgid "Rapid"
7777 msgstr ""
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7780 msgid "PACS"
7781 msgstr "PACS"
7783 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7785 msgstr ""
7787 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7788 msgid "MSC"
7789 msgstr "MSC"
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7793 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7796 msgid "submitto"
7797 msgstr ""
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7800 msgid "submit to paper:"
7801 msgstr ""
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Bibliography (plain)"
7806 msgstr "Bibliografia"
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Bibliography heading"
7811 msgstr "Bibliografia"
7813 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7814 msgid "ABSTRACT:"
7815 msgstr "STRESZCZENIE:"
7817 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7818 msgid "KEY WORDS:"
7819 msgstr ""
7821 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Commission"
7824 msgstr "Warunek"
7826 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7827 #, fuzzy
7828 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7829 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7831 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7832 msgid "AddressForOffprints"
7833 msgstr "AdresPoOdbitki"
7835 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7836 msgid "Address for Offprints:"
7837 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7839 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7840 msgid "RunningTitle"
7841 msgstr "TytułRoboczy"
7843 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7845 msgid "Running title:"
7846 msgstr "Tytuł roboczy"
7848 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7849 msgid "RunningAuthor"
7850 msgstr "RoboczyAutor"
7852 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7853 msgid "Running author:"
7854 msgstr "Roboczy autor:"
7856 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7857 msgid "E-mail:"
7858 msgstr "E-mail:"
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7861 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7864 msgid "Chapter"
7865 msgstr "Rozdział"
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7868 msgid "Running LaTeX Title"
7869 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7872 msgid "TOC Title"
7873 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7876 msgid "TOC title:"
7877 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7880 msgid "Author Running"
7881 msgstr "Roboczy Autor"
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7884 msgid "Author Running:"
7885 msgstr "Roboczy autor:"
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7888 msgid "TOC Author"
7889 msgstr "Autor Spisu treści"
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7892 msgid "TOC Author:"
7893 msgstr "Autor Spisu treści:"
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7897 msgid "Case #."
7898 msgstr "Przypadek #."
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7902 msgid "Claim."
7903 msgstr "Stwierdzenie."
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7906 msgid "Conjecture #."
7907 msgstr "Hipoteza #."
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7910 msgid "Example #."
7911 msgstr "Przykład #."
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7914 msgid "Exercise #."
7915 msgstr "Ćwiczenie #."
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7918 msgid "Note #."
7919 msgstr "Notka #."
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7922 msgid "Problem #."
7923 msgstr "Problem #."
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7926 msgid "Property"
7927 msgstr "Własność"
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7930 msgid "Property #."
7931 msgstr "Własność #."
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7934 msgid "Question #."
7935 msgstr "Pytanie #."
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7938 msgid "Remark #."
7939 msgstr "Uwaga #."
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7942 msgid "Solution"
7943 msgstr "Rozwiązanie"
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7946 msgid "Solution #."
7947 msgstr "Rozwiązanie #."
7949 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7951 msgid "Chapter*"
7952 msgstr "Rozdział*"
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7955 msgid "Chapterprecis"
7956 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7958 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7959 msgid "Epigraph"
7960 msgstr "Epigram"
7962 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7963 msgid "Poemtitle"
7964 msgstr "Tytuł wiersza"
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7967 msgid "Poemtitle*"
7968 msgstr "Tytuł wiersza*"
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7971 msgid "Legend"
7972 msgstr "Legenda"
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7975 msgid "Entry"
7976 msgstr "Wpis"
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Entry:"
7981 msgstr "Wpis:"
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7984 #, fuzzy
7985 msgid "ListItem"
7986 msgstr "Lista"
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7989 #, fuzzy
7990 msgid "List Item:"
7991 msgstr "Ostatnia stopka:"
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7994 #, fuzzy
7995 msgid "DoubleItem"
7996 msgstr "Podwójna"
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Double Item:"
8001 msgstr "Podwójna"
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Space"
8006 msgstr "odstęp"
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Space:"
8011 msgstr "odstęp"
8013 #: lib/layouts/paper.layout:141
8014 msgid "SubTitle"
8015 msgstr "PodTytuł"
8017 #: lib/layouts/paper.layout:152
8018 msgid "Institution"
8019 msgstr "Instytucja"
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8022 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8023 msgid "Slide"
8024 msgstr "Slajd"
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8027 msgid "    "
8028 msgstr "    "
8030 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8031 #, fuzzy
8032 msgid "EndSlide"
8033 msgstr "Slajd"
8035 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8036 msgid "~=~"
8037 msgstr "~=~"
8039 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8040 #, fuzzy
8041 msgid "WideSlide"
8042 msgstr "Slajd"
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8045 #, fuzzy
8046 msgid "EmptySlide"
8047 msgstr "Slajd"
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8050 msgid "Empty slide:"
8051 msgstr "Pusty slajd:"
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8054 msgid "\\arabic{section}"
8055 msgstr "\\arabic{section}"
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8058 #, fuzzy
8059 msgid "ItemizeType1"
8060 msgstr "Wypunktowanie"
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8063 #, fuzzy
8064 msgid "EnumerateType1"
8065 msgstr "Wyliczenie"
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8068 msgid "List of Algorithms"
8069 msgstr "Lista algorytmów"
8071 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8072 #, fuzzy
8073 msgid "\\thechapter"
8074 msgstr "\\Alph{chapter}"
8076 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Recipe"
8079 msgstr "Otrzymano"
8081 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Recipe:"
8084 msgstr "Otrzymano:"
8086 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Ingredients"
8089 msgstr "Autorzy"
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Ingredients:"
8094 msgstr "Autorzy"
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8097 msgid "Preprint"
8098 msgstr "Wersja robocza"
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8101 #, fuzzy
8102 msgid "AltAffiliation"
8103 msgstr "Afiliacja"
8105 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8106 msgid "Thanks:"
8107 msgstr "Podziękowania:"
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8110 msgid "Electronic Address:"
8111 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8114 msgid "acknowledgments"
8115 msgstr "podziękowania"
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8118 msgid "PACS number:"
8119 msgstr "Numer PACS:"
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8123 msgid "Labeling"
8124 msgstr "Etykiety"
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8127 msgid "L"
8128 msgstr "L"
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8131 msgid "O"
8132 msgstr "O"
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8135 msgid "Encl"
8136 msgstr "Zał."
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8140 msgid "encl:"
8141 msgstr "załączniki:"
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8144 msgid "Telephone:"
8145 msgstr "Telefon:"
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8148 msgid "Place:"
8149 msgstr "Miejsce:"
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8152 msgid "Backaddress:"
8153 msgstr "AdresZwrotny:"
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8156 msgid "Specialmail"
8157 msgstr "Adres specjalny"
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8160 msgid "Specialmail:"
8161 msgstr "Adres specjalny:"
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8164 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8165 msgid "Location:"
8166 msgstr "Lokalizacja:"
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8169 msgid "Title:"
8170 msgstr "Tytuł:"
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8173 msgid "Subject:"
8174 msgstr "Temat:"
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8177 msgid "Yourref"
8178 msgstr "WaszZnak"
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8181 msgid "Your ref.:"
8182 msgstr "Wasz znak:"
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8185 msgid "Yourmail"
8186 msgstr "WaszList"
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8189 msgid "Your letter of:"
8190 msgstr "Wasz list z:"
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8193 msgid "Myref"
8194 msgstr "MójZnak"
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8197 msgid "Our ref.:"
8198 msgstr "NaszZnak:"
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8201 msgid "Customer"
8202 msgstr "Klient"
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8205 msgid "Customer no.:"
8206 msgstr "Nr Klienta:"
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8209 msgid "Invoice"
8210 msgstr "Faktura"
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8213 msgid "Invoice no.:"
8214 msgstr "Nr faktury:"
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8217 msgid "NextAddress"
8218 msgstr "NastAdres"
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8221 msgid "Next Address:"
8222 msgstr "Nast Adres:"
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8225 msgid "Post Scriptum:"
8226 msgstr "Postscriptum:"
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8229 msgid "Sender Name:"
8230 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8233 msgid "Sender Address:"
8234 msgstr "Adres Nadawcy:"
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8237 msgid "Sender Phone:"
8238 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8241 msgid "Fax"
8242 msgstr "Fax"
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8245 msgid "Sender Fax:"
8246 msgstr "Fax Nadawcy:"
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8249 msgid "E-Mail"
8250 msgstr "E-mail"
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8253 msgid "Sender E-Mail:"
8254 msgstr "E-mail nadawcy:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8257 msgid "Sender URL:"
8258 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8261 msgid "Logo"
8262 msgstr "Logo"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8265 msgid "Logo:"
8266 msgstr "Logo:"
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8269 msgid "EndLetter"
8270 msgstr ""
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8273 msgid "End of letter"
8274 msgstr "Koniec listu"
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8277 msgid "LandscapeSlide"
8278 msgstr "SlajdPoziomo"
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Landscape Slide:"
8283 msgstr "Slajd Poziomo"
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8286 msgid "PortraitSlide"
8287 msgstr "SlajdPionowo"
8289 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Portrait Slide:"
8292 msgstr "Slajd Pionowo"
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8295 msgid "Slide*"
8296 msgstr "Slajd*"
8298 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8299 #, fuzzy
8300 msgid "EndOfSlide"
8301 msgstr "Slajd"
8303 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8304 msgid "SlideHeading"
8305 msgstr "TytułSlajdu"
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8308 msgid "SlideSubHeading"
8309 msgstr "PodtytułSlajdu"
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8312 msgid "ListOfSlides"
8313 msgstr "ListaSlajdów"
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8316 #, fuzzy
8317 msgid "[List Of Slides]"
8318 msgstr "Lista Slajdów"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8321 msgid "SlideContents"
8322 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8325 #, fuzzy
8326 msgid "[Slide Contents]"
8327 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8330 msgid "ProgressContents"
8331 msgstr "PostępZawartości"
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8334 #, fuzzy
8335 msgid "[Progress Contents]"
8336 msgstr "Postęp Zawartości"
8338 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8340 msgid "Conjecture*"
8341 msgstr "Hipoteza*"
8343 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8344 msgid "Algorithm*"
8345 msgstr "Algorytm*"
8347 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8348 msgid "AMS"
8349 msgstr "AMS"
8351 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8352 msgid "Subjectclass"
8353 msgstr "KlasaTematyczna"
8355 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8356 #, fuzzy
8357 msgid "AMS subject classifications:"
8358 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Conference"
8363 msgstr "Odnośnik"
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Conference:"
8368 msgstr "Odnośnik:"
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8371 #, fuzzy
8372 msgid "CopyrightYear"
8373 msgstr "Copyright"
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Copyright year:"
8378 msgstr "Copyright:"
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Copyrightdata"
8383 msgstr "Copyright"
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Copyright data:"
8388 msgstr "Copyright:"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Terms"
8393 msgstr "Twierdzenie"
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Terms:"
8398 msgstr "Twierdzenie"
8400 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8401 msgid "Topic"
8402 msgstr "Temat"
8404 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8405 msgid "MMMMM"
8406 msgstr "MMMMM"
8408 #: lib/layouts/slides.layout:105
8409 msgid "New Slide:"
8410 msgstr "Nowy Slajd:"
8412 #: lib/layouts/slides.layout:127
8413 msgid "Overlay"
8414 msgstr "Warstwa"
8416 #: lib/layouts/slides.layout:142
8417 msgid "New Overlay:"
8418 msgstr "Nowa warstwa"
8420 #: lib/layouts/slides.layout:182
8421 msgid "New Note:"
8422 msgstr "Nowy wpis:"
8424 #: lib/layouts/slides.layout:207
8425 msgid "InvisibleText"
8426 msgstr "TekstNiewidzialny"
8428 #: lib/layouts/slides.layout:214
8429 msgid "<Invisible Text Follows>"
8430 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8432 #: lib/layouts/slides.layout:231
8433 msgid "VisibleText"
8434 msgstr "TekstWidzialny"
8436 #: lib/layouts/slides.layout:238
8437 msgid "<Visible Text Follows>"
8438 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8440 #: lib/layouts/spie.layout:53
8441 msgid "Authorinfo"
8442 msgstr "AutorInfo"
8444 #: lib/layouts/spie.layout:65
8445 msgid "Authorinfo:"
8446 msgstr "AutorInfo:"
8448 #: lib/layouts/spie.layout:78
8449 msgid "ABSTRACT"
8450 msgstr "STRESZCZENIE"
8452 #: lib/layouts/spie.layout:93
8453 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8454 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8456 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8457 msgid "email:"
8458 msgstr "E-mail:"
8460 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8461 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8462 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Element:Firstname"
8467 msgstr "Imię"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Firstname"
8472 msgstr "Imię"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Element:Fname"
8477 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Fname"
8482 msgstr "Bezramki"
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Element:Surname"
8487 msgstr "Nazwisko"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8491 msgid "Surname"
8492 msgstr "Nazwisko"
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Element:Filename"
8497 msgstr "Nazwa pliku"
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Element:Literal"
8502 msgstr "Dosłowny"
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8506 msgid "Literal"
8507 msgstr "Dosłowny"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Element:Emph"
8512 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8515 msgid "Emph"
8516 msgstr "Kursywa"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8519 msgid "Element:Abbrev"
8520 msgstr ""
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Abbrev"
8525 msgstr "breve"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Element:Citation-number"
8530 msgstr "Cytowanie-numer"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8533 msgid "Citation-number"
8534 msgstr "Cytowanie-numer"
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8537 msgid "Element:Volume"
8538 msgstr ""
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Volume"
8543 msgstr "Kolumny"
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Element:Day"
8548 msgstr "Suplement"
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Day"
8553 msgstr "Wyświetl"
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Element:Month"
8558 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Month"
8563 msgstr "Matematyka"
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Element:Year"
8568 msgstr "Suplement"
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Year"
8573 msgstr "&Wyczyść"
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8576 msgid "Element:Issue-number"
8577 msgstr ""
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Issue-number"
8582 msgstr "nrMS"
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8585 msgid "Element:Issue-day"
8586 msgstr ""
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8589 msgid "Issue-day"
8590 msgstr ""
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8593 msgid "Element:Issue-months"
8594 msgstr ""
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8597 msgid "Issue-months"
8598 msgstr ""
8600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8601 msgid "Subsubparagraph"
8602 msgstr "Podpodakapit"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8605 msgid "Header"
8606 msgstr "Nagłówek"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8609 msgid "-- Header --"
8610 msgstr "-- Nagłówek --"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8613 msgid "Special-section"
8614 msgstr "Sekcja-specjalna"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8617 msgid "Special-section:"
8618 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8621 msgid "AGU-journal"
8622 msgstr "AGU-czasopismo"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8625 msgid "AGU-journal:"
8626 msgstr "AGU-czasopismo"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8629 msgid "Citation-number:"
8630 msgstr "Cytowanie-numer:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8633 msgid "AGU-volume"
8634 msgstr "AGU-tom"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8637 msgid "AGU-volume:"
8638 msgstr "AGU-tom:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8641 msgid "AGU-issue"
8642 msgstr "AGU-rocznik"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8645 msgid "AGU-issue:"
8646 msgstr "AGU-rocznik:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8649 msgid "Copyright:"
8650 msgstr "Copyright:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8653 msgid "Index-terms"
8654 msgstr "Hasło indeksu"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8657 msgid "Index-terms..."
8658 msgstr "Hasło indeksu..."
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8661 msgid "Index-term"
8662 msgstr "Hasło indeksu"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8665 msgid "Index-term:"
8666 msgstr "Hasło indeksu:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8669 msgid "Cross-term"
8670 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8673 msgid "Cross-term:"
8674 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8677 msgid "Supplementary"
8678 msgstr "Suplement"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8681 msgid "Supplementary..."
8682 msgstr "Suplement..."
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8685 msgid "Supp-note"
8686 msgstr "Suplement-notka"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8690 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8693 msgid "Cite-other"
8694 msgstr "Cytat (inny)"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8697 msgid "Cite-other:"
8698 msgstr "Cytat (inny):"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8701 msgid "Revised"
8702 msgstr "Przejrzano"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8705 msgid "Revised:"
8706 msgstr "Przejrzano:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8709 msgid "Ident-line"
8710 msgstr ""
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8713 msgid "Ident-line:"
8714 msgstr ""
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8717 msgid "Runhead"
8718 msgstr ""
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8721 msgid "Runhead:"
8722 msgstr ""
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8725 msgid "Published-online:"
8726 msgstr "Opublikowane on-line:"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8729 msgid "Citation"
8730 msgstr "Cytowanie"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8733 msgid "Citation:"
8734 msgstr "Cytowanie:"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8737 msgid "Posting-order"
8738 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8741 msgid "Posting-order:"
8742 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8745 msgid "AGU-pages"
8746 msgstr "AGU-strony"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8749 msgid "AGU-pages:"
8750 msgstr "AGU-strony:"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8753 msgid "Words"
8754 msgstr "Słowa"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8757 msgid "Words:"
8758 msgstr "Słowa:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8761 msgid "Figures"
8762 msgstr "Rysunki"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8765 msgid "Figures:"
8766 msgstr "Rysunki:"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8769 msgid "Tables"
8770 msgstr "Tabele"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8773 msgid "Tables:"
8774 msgstr "Tabele:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8777 msgid "Datasets"
8778 msgstr "Zbiory danych"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8781 msgid "Datasets:"
8782 msgstr "Zbiory danych:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Element:ISSN"
8787 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8790 msgid "ISSN"
8791 msgstr "ISSN"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Element:CODEN"
8796 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8799 #, fuzzy
8800 msgid "CODEN"
8801 msgstr "SCENA"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8804 msgid "Element:SS-Code"
8805 msgstr ""
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8808 #, fuzzy
8809 msgid "SS-Code"
8810 msgstr "Kod"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8813 msgid "Element:SS-Title"
8814 msgstr ""
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8817 #, fuzzy
8818 msgid "SS-Title"
8819 msgstr "Tytuł"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8822 msgid "Element:CCC-Code"
8823 msgstr ""
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8826 #, fuzzy
8827 msgid "CCC-Code"
8828 msgstr "Kod CCC:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Element:Code"
8833 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8836 msgid "Code"
8837 msgstr "Kod"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Element:Dscr"
8842 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Dscr"
8847 msgstr "&Porzuć"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Element:Keyword"
8852 msgstr "SłowoKluczowe"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8855 msgid "Element:Orgdiv"
8856 msgstr ""
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Orgdiv"
8861 msgstr "div"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8864 msgid "Element:Orgname"
8865 msgstr ""
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Orgname"
8870 msgstr "Nazwisko"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Element:Street"
8875 msgstr "Ulica"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Element:City"
8880 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8883 #, fuzzy
8884 msgid "City"
8885 msgstr "infty"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Element:State"
8890 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8893 msgid "Element:Postcode"
8894 msgstr ""
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Postcode"
8899 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8902 msgid "Element:Country"
8903 msgstr ""
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Country"
8908 msgstr "Wpis"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8912 msgid "Paragraph*"
8913 msgstr "Akapit*"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8916 msgid "CCC"
8917 msgstr "CCC"
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8920 msgid "CCC code:"
8921 msgstr "Kod CCC:"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8924 msgid "PaperId"
8925 msgstr ""
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8928 msgid "Paper Id:"
8929 msgstr ""
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8932 msgid "AuthorAddr"
8933 msgstr "AdresAutora"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8936 msgid "Author Address:"
8937 msgstr "Adres Autora:"
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8940 msgid "SlugComment"
8941 msgstr "Komentarz w interlinii"
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8944 msgid "Slug Comment:"
8945 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8948 msgid "Plate"
8949 msgstr ""
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8952 msgid "Planotable"
8953 msgstr ""
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8956 msgid "Table Caption"
8957 msgstr "Podpis tabeli"
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8960 msgid "TableCaption"
8961 msgstr "PodpisTabeli"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8964 msgid "Current Address"
8965 msgstr "Bieżący Adres"
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8968 msgid "Current address:"
8969 msgstr "Bieżący adres:"
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8972 msgid "E-mail address:"
8973 msgstr "Adres e-mail:"
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8976 msgid "Key words and phrases:"
8977 msgstr "Słowa kluczowe:"
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8980 msgid "Dedicatory"
8981 msgstr "Dedykowany"
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8984 msgid "Dedication:"
8985 msgstr "Dedykacja:"
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8988 msgid "Translator"
8989 msgstr "Tłumacz"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8992 msgid "Translator:"
8993 msgstr "Tłumacz:"
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8996 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8997 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Element:Directory"
9002 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Directory"
9007 msgstr "Katalogi"
9009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Element:Email"
9012 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9015 msgid "Element:KeyCombo"
9016 msgstr ""
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9019 #, fuzzy
9020 msgid "KeyCombo"
9021 msgstr "Klawiatura"
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9024 msgid "Element:KeyCap"
9025 msgstr ""
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9028 #, fuzzy
9029 msgid "KeyCap"
9030 msgstr "Cap"
9032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9033 msgid "Element:GuiMenu"
9034 msgstr ""
9036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9037 msgid "GuiMenu"
9038 msgstr ""
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9041 msgid "Element:GuiMenuItem"
9042 msgstr ""
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9045 msgid "GuiMenuItem"
9046 msgstr ""
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9049 msgid "Element:GuiButton"
9050 msgstr ""
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9053 msgid "GuiButton"
9054 msgstr ""
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9057 msgid "Element:MenuChoice"
9058 msgstr ""
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9061 msgid "MenuChoice"
9062 msgstr ""
9064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9065 msgid "SGML"
9066 msgstr "SGML"
9068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9069 msgid "Subparagraph*"
9070 msgstr "Podakapit*"
9072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9073 msgid "Authorgroup"
9074 msgstr "Autor grupowy"
9076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9077 msgid "RevisionHistory"
9078 msgstr "HistoriaWydania"
9080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9081 msgid "Revision History"
9082 msgstr "Historia Wydania"
9084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9085 msgid "Revision"
9086 msgstr "Wydanie"
9088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9089 msgid "RevisionRemark"
9090 msgstr "WydanieUwagi"
9092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9093 msgid "FirstName"
9094 msgstr "Imię"
9096 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9097 #: lib/layouts/sweave.module:38
9098 msgid "Scrap"
9099 msgstr "Wycinek"
9101 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9102 msgid "\\arabic{chapter}"
9103 msgstr "\\arabic{chapter}"
9105 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9106 msgid "\\Alph{chapter}"
9107 msgstr "\\Alph{chapter}"
9109 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9110 #, fuzzy
9111 msgid "\\arabic{footnote}"
9112 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9115 msgid "\\Roman{section}."
9116 msgstr "\\Roman{section}."
9118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9119 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9120 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9123 msgid "\\Alph{subsection}."
9124 msgstr "\\Alph{subsection}."
9126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9127 msgid "\\arabic{subsection}."
9128 msgstr "\\arabic{subsection}."
9130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9131 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9132 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9135 msgid "\\alph{subsubsection}."
9136 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9139 msgid "\\alph{paragraph}."
9140 msgstr "\\alph{paragraph}."
9142 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9143 msgid "Addpart"
9144 msgstr "DodCzęść"
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9147 msgid "Addchap"
9148 msgstr "DodRozdz"
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9151 msgid "Addsec"
9152 msgstr "DodSekc"
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9155 msgid "Addchap*"
9156 msgstr "DodRozdz*"
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9159 msgid "Addsec*"
9160 msgstr "DodSekc*"
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9163 msgid "Minisec"
9164 msgstr "Minisekcja"
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9167 msgid "Publishers"
9168 msgstr "Wydawcy"
9170 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9171 msgid "Dedication"
9172 msgstr "Dedykacja"
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9175 msgid "Titlehead"
9176 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9179 msgid "Uppertitleback"
9180 msgstr "Górny przedtytuł"
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9183 msgid "Lowertitleback"
9184 msgstr "Dolny przedtytuł"
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9187 msgid "Extratitle"
9188 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9191 msgid "Captionabove"
9192 msgstr "PodpisPowyżej"
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9195 msgid "Captionbelow"
9196 msgstr "PodpisPoniżej"
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9199 msgid "Dictum"
9200 msgstr "Motto"
9202 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9203 #, fuzzy
9204 msgid "CharStyle"
9205 msgstr "Zmiana: "
9207 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9208 msgid "UNDEFINED"
9209 msgstr ""
9211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9212 #, fuzzy
9213 msgid "\\Roman{part}"
9214 msgstr "Część \\Roman{part}"
9216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9217 msgid "\\arabic{enumi}."
9218 msgstr "\\arabic{enumi}."
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9221 msgid "\\roman{enumiii}."
9222 msgstr "\\roman{enumiii}."
9224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9225 msgid "\\Alph{enumiv}."
9226 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Marginal"
9231 msgstr "Margines"
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9234 msgid "margin"
9235 msgstr "Margines"
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Foot"
9240 msgstr "odot"
9242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9243 msgid "foot"
9244 msgstr "stopka"
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Note:Comment"
9249 msgstr "Komentarz"
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9252 msgid "comment"
9253 msgstr "komentarz"
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Note:Note"
9258 msgstr "Notka:"
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9261 msgid "note"
9262 msgstr "notka"
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Note:Greyedout"
9267 msgstr "Wyszarzenie"
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9270 #, fuzzy
9271 msgid "greyedout"
9272 msgstr "Wyszarzenie"
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9275 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9276 msgid "ERT"
9277 msgstr "ERT"
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Phantom"
9284 msgstr "Esperanto"
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Listings"
9290 msgstr "Lista"
9292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9294 msgid "Branch"
9295 msgstr "Gałąź"
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9298 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9299 msgid "Index"
9300 msgstr "Indeks"
9302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Idx"
9305 msgstr "Idks:"
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9308 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9309 msgid "Box"
9310 msgstr "Pudełko"
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Box:Shaded"
9315 msgstr "Cieniowane"
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Float"
9320 msgstr "&Wstawka"
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Wrap"
9325 msgstr "Rysunek"
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9328 msgid "OptArg"
9329 msgstr ""
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9332 msgid "opt"
9333 msgstr "opc"
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Info"
9338 msgstr "Ignoruj"
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Info:menu"
9343 msgstr "mu"
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Info:shortcut"
9348 msgstr "&Skrót:"
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Info:shortcuts"
9353 msgstr "&Skrót:"
9355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9356 msgid "--Separator--"
9357 msgstr "--Separator--"
9359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9360 msgid "--- Separate Environment ---"
9361 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9363 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9364 msgid "Part \\thepart"
9365 msgstr "Część \\thepart"
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9368 msgid "Chapter \\thechapter"
9369 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9372 msgid "Appendix \\thechapter"
9373 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9375 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9376 msgid "Headnote"
9377 msgstr "Nagłówek"
9379 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9380 msgid "Headnote (optional):"
9381 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9383 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9384 msgid "Corr Author:"
9385 msgstr "Bieżący Autor:"
9387 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9388 msgid "Offprints"
9389 msgstr "Nadbitka"
9391 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9392 msgid "Offprints:"
9393 msgstr "Nadbitka:"
9395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Corollary \\thetheorem."
9398 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9401 msgid "Lemma \\thetheorem."
9402 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Proposition \\thetheorem."
9407 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9412 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9415 msgid "Fact \\thetheorem."
9416 msgstr ""
9418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9419 msgid "Definition \\thetheorem."
9420 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9423 msgid "Example \\thetheorem."
9424 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9427 msgid "Problem \\thetheorem."
9428 msgstr "Problem \\thetheorem."
9430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9431 msgid "Exercise \\thetheorem."
9432 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Remark \\thetheorem."
9437 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Claim \\thetheorem."
9442 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9445 msgid "Example*"
9446 msgstr "Przykład*"
9448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9449 msgid "Problem*"
9450 msgstr "Problem*"
9452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9453 msgid "Exercise*"
9454 msgstr "Ćwiczenie*"
9456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9457 msgid "Remark*"
9458 msgstr "Uwaga*"
9460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9461 msgid "Claim*"
9462 msgstr "Stwierdzenie*"
9464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9465 msgid "Conjecture."
9466 msgstr "Hipoteza."
9468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9469 msgid "Fact*"
9470 msgstr "Fakt*"
9472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9473 msgid "Problem."
9474 msgstr "Problem."
9476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9477 msgid "Exercise."
9478 msgstr "Ćwiczenie."
9480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9481 msgid "Remark."
9482 msgstr "Uwaga."
9484 #: lib/layouts/braille.module:2
9485 msgid "Braille"
9486 msgstr ""
9488 #: lib/layouts/braille.module:6
9489 msgid ""
9490 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9491 "in examples."
9492 msgstr ""
9494 #: lib/layouts/braille.module:22
9495 msgid "Braille (default)"
9496 msgstr ""
9498 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9499 msgid "Braille:"
9500 msgstr ""
9502 #: lib/layouts/braille.module:45
9503 msgid "Braille (textsize)"
9504 msgstr ""
9506 #: lib/layouts/braille.module:68
9507 msgid "Braille (dots on)"
9508 msgstr ""
9510 #: lib/layouts/braille.module:83
9511 msgid "Braille_dots_on"
9512 msgstr ""
9514 #: lib/layouts/braille.module:92
9515 msgid "Braille (dots off)"
9516 msgstr ""
9518 #: lib/layouts/braille.module:107
9519 msgid "Braille_dots_off"
9520 msgstr ""
9522 #: lib/layouts/braille.module:116
9523 msgid "Braille (mirror on)"
9524 msgstr ""
9526 #: lib/layouts/braille.module:131
9527 msgid "Braille_mirror_on"
9528 msgstr ""
9530 #: lib/layouts/braille.module:140
9531 msgid "Braille (mirror off)"
9532 msgstr ""
9534 #: lib/layouts/braille.module:155
9535 msgid "Braille_mirror_off"
9536 msgstr ""
9538 #: lib/layouts/braille.module:163
9539 msgid "Braillebox"
9540 msgstr ""
9542 #: lib/layouts/braille.module:167
9543 msgid "Braille box"
9544 msgstr ""
9546 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Endnote"
9549 msgstr "notka"
9551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9552 msgid ""
9553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9554 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9555 msgstr ""
9557 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Custom:Endnote"
9560 msgstr "Klient"
9562 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9563 #, fuzzy
9564 msgid "endnote"
9565 msgstr "Nagłówek"
9567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Foot to End"
9570 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9572 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9573 msgid ""
9574 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9575 "where you want the endnotes to appear."
9576 msgstr ""
9578 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Hanging"
9581 msgstr "Margines"
9583 #: lib/layouts/hanging.module:6
9584 msgid ""
9585 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9586 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9587 "are indented."
9588 msgstr ""
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Linguistics"
9593 msgstr "Lista"
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9596 msgid ""
9597 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9598 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9599 "examples."
9600 msgstr ""
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9603 msgid "Numbered Example (multiline)"
9604 msgstr ""
9606 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9607 msgid "Example:"
9608 msgstr "Przykład:"
9610 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9611 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9612 msgstr ""
9614 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9615 msgid "Examples:"
9616 msgstr "Przykłady:"
9618 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9619 msgid "Subexample"
9620 msgstr "Podprzykład"
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9623 msgid "Subexample:"
9624 msgstr "Podprzykład:"
9626 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9627 msgid "Custom:Glosse"
9628 msgstr ""
9630 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9631 msgid "Glosse"
9632 msgstr ""
9634 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9635 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9636 msgstr ""
9638 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9639 msgid "Tri-Glosse"
9640 msgstr ""
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9643 #, fuzzy
9644 msgid "CharStyle:Expression"
9645 msgstr "Zmiana: "
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9648 #, fuzzy
9649 msgid "expr."
9650 msgstr "exp"
9652 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9653 #, fuzzy
9654 msgid "CharStyle:Concepts"
9655 msgstr "Zmiana: "
9657 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9658 #, fuzzy
9659 msgid "concept"
9660 msgstr "&Akceptuj"
9662 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9663 #, fuzzy
9664 msgid "CharStyle:Meaning"
9665 msgstr "Zmiana: "
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9668 #, fuzzy
9669 msgid "meaning"
9670 msgstr "Rozpoczęcie"
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Tableau"
9675 msgstr "Tabela"
9677 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9678 #, fuzzy
9679 msgid "List of Tableaux"
9680 msgstr "Spis tabel"
9682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Logical Markup"
9685 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9688 msgid ""
9689 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9690 "code."
9691 msgstr ""
9693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9694 #, fuzzy
9695 msgid "CharStyle:Noun"
9696 msgstr "Zmiana: "
9698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9699 #, fuzzy
9700 msgid "noun"
9701 msgstr "żaden"
9703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9704 #, fuzzy
9705 msgid "CharStyle:Emph"
9706 msgstr "Zmiana: "
9708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9709 #, fuzzy
9710 msgid "emph"
9711 msgstr "Kursywa"
9713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9714 #, fuzzy
9715 msgid "CharStyle:Strong"
9716 msgstr "Zmiana: "
9718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9719 #, fuzzy
9720 msgid "strong"
9721 msgstr "Listing"
9723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9724 #, fuzzy
9725 msgid "CharStyle:Code"
9726 msgstr "Zmiana: "
9728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9729 #, fuzzy
9730 msgid "code"
9731 msgstr "Kod"
9733 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Minimalistic"
9736 msgstr "Minisekcja"
9738 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9739 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9740 msgstr ""
9742 #: lib/layouts/noweb.module:2
9743 msgid "Noweb literate programming"
9744 msgstr ""
9746 #: lib/layouts/noweb.module:5
9747 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9748 msgstr ""
9750 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9751 #: lib/configure.py:352
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Sweave"
9754 msgstr "&Zapisz"
9756 #: lib/layouts/sweave.module:5
9757 msgid ""
9758 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9759 msgstr ""
9761 #: lib/layouts/sweave.module:16
9762 msgid "Chunk"
9763 msgstr ""
9765 #: lib/layouts/sweave.module:42
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Sweave Options"
9768 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9770 #: lib/layouts/sweave.module:43
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Sweave opts"
9773 msgstr "Czcionki ekranowe"
9775 #: lib/layouts/sweave.module:62
9776 #, fuzzy
9777 msgid "S/R expression"
9778 msgstr "W&yrażenie regularne"
9780 #: lib/layouts/sweave.module:63
9781 #, fuzzy
9782 msgid "S/R expr"
9783 msgstr "exp"
9785 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9786 msgid "Sweave Input File"
9787 msgstr ""
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9790 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9791 msgstr ""
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9794 msgid ""
9795 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9796 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9797 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9798 "in both starred and non-starred forms."
9799 msgstr ""
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Criterion \\thetheorem."
9804 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Criterion*"
9809 msgstr "Kryterium"
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9812 msgid "Criterion."
9813 msgstr "Kryterium."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9818 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9821 msgid "Algorithm."
9822 msgstr "Algorytm."
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9825 msgid "Axiom \\thetheorem."
9826 msgstr ""
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Axiom*"
9831 msgstr "Aksjomat"
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9834 msgid "Axiom."
9835 msgstr "Aksjomat."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Condition \\thetheorem."
9840 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9843 msgid "Condition*"
9844 msgstr "Warunek*"
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9847 msgid "Condition."
9848 msgstr "Warunek."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Note \\thetheorem."
9853 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9856 msgid "Note*"
9857 msgstr "Notka*"
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9860 msgid "Note."
9861 msgstr "Notka."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Notation \\thetheorem."
9866 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9869 msgid "Notation*"
9870 msgstr "Notacja*"
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9873 msgid "Notation."
9874 msgstr "Notacja."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Summary \\thetheorem."
9879 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Summary*"
9884 msgstr "Podsumowanie"
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9887 msgid "Summary."
9888 msgstr "Podsumowanie."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9893 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9896 msgid "Acknowledgement*"
9897 msgstr "Podziękowanie*"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9904 msgid "Conclusion"
9905 msgstr "Konkluzja"
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9910 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9913 msgid "Conclusion*"
9914 msgstr "Konkluzja*"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9917 msgid "Conclusion."
9918 msgstr "Konkluzja."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9925 msgid "Assumption"
9926 msgstr ""
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Assumption \\thetheorem."
9931 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9934 msgid "Assumption*"
9935 msgstr ""
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9938 msgid "Assumption."
9939 msgstr "Założenie."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Question \\thetheorem."
9944 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Question*"
9949 msgstr "Pytanie"
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Question."
9954 msgstr "Pytanie"
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9957 msgid "Theorems (AMS)"
9958 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9961 msgid ""
9962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9964 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9965 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9966 msgstr ""
9968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9969 msgid "Theorems (By Chapter)"
9970 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9973 msgid ""
9974 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9975 "that provide a chapter environment."
9976 msgstr ""
9977 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9978 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9981 msgid "Theorems (By Section)"
9982 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9985 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9986 msgstr ""
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9989 msgid "Theorems (Starred)"
9990 msgstr ""
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9993 msgid ""
9994 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9995 "using the extended AMS machinery."
9996 msgstr ""
9998 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9999 msgid ""
10000 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10002 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10003 msgstr ""
10005 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10006 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10007 msgid "Ignore"
10008 msgstr "Ignoruj"
10010 #: lib/languages:4
10011 msgid "Latex"
10012 msgstr "Latex"
10014 #: lib/languages:6
10015 msgid "Afrikaans"
10016 msgstr "Afrykaans"
10018 #: lib/languages:7
10019 msgid "Albanian"
10020 msgstr "Albański"
10022 #: lib/languages:8
10023 msgid "English (USA)"
10024 msgstr "Angielski (USA)"
10026 #: lib/languages:10
10027 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10028 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10030 #: lib/languages:11
10031 msgid "Arabic (Arabi)"
10032 msgstr "Arabski (Arabi)"
10034 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10035 msgid "Armenian"
10036 msgstr "Armeński"
10038 #: lib/languages:13
10039 msgid "German (Austria, old spelling)"
10040 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10042 #: lib/languages:14
10043 msgid "German (Austria)"
10044 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10046 #: lib/languages:15
10047 msgid "Indonesian"
10048 msgstr "Indonezyjski"
10050 #: lib/languages:16
10051 msgid "Malay"
10052 msgstr "Malajski"
10054 #: lib/languages:17
10055 msgid "Basque"
10056 msgstr "Baskijski"
10058 #: lib/languages:18
10059 msgid "Belarusian"
10060 msgstr "Białoruski"
10062 #: lib/languages:19
10063 msgid "Portuguese (Brazil)"
10064 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10066 #: lib/languages:20
10067 msgid "Breton"
10068 msgstr "Bretoński"
10070 #: lib/languages:21
10071 msgid "English (UK)"
10072 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10074 #: lib/languages:22
10075 msgid "Bulgarian"
10076 msgstr "Bułgarski"
10078 #: lib/languages:23
10079 msgid "English (Canada)"
10080 msgstr "Angielski (Kanada)"
10082 #: lib/languages:24
10083 msgid "French (Canada)"
10084 msgstr "Francuski (Kanada)"
10086 #: lib/languages:25
10087 msgid "Catalan"
10088 msgstr "Kataloński"
10090 #: lib/languages:26
10091 msgid "Chinese (simplified)"
10092 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10094 #: lib/languages:27
10095 msgid "Chinese (traditional)"
10096 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10098 #: lib/languages:28
10099 msgid "Croatian"
10100 msgstr "Chorwacki"
10102 #: lib/languages:29
10103 msgid "Czech"
10104 msgstr "Czeski"
10106 #: lib/languages:30
10107 msgid "Danish"
10108 msgstr "Duński"
10110 #: lib/languages:31
10111 msgid "Dutch"
10112 msgstr "Holenderski"
10114 #: lib/languages:32
10115 msgid "English"
10116 msgstr "Angielski"
10118 #: lib/languages:34
10119 msgid "Esperanto"
10120 msgstr "Esperanto"
10122 #: lib/languages:35
10123 msgid "Estonian"
10124 msgstr "Estoński"
10126 #: lib/languages:37
10127 msgid "Farsi"
10128 msgstr "Farsi"
10130 #: lib/languages:38
10131 msgid "Finnish"
10132 msgstr "Fiński"
10134 #: lib/languages:40
10135 msgid "French"
10136 msgstr "Francuski"
10138 #: lib/languages:41
10139 msgid "Galician"
10140 msgstr "Galicyjski"
10142 #: lib/languages:42
10143 msgid "German (old spelling)"
10144 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10146 #: lib/languages:43
10147 msgid "German"
10148 msgstr "Niemiecki"
10150 #: lib/languages:44
10151 msgid "German (Switzerland)"
10152 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10154 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10156 msgid "Greek"
10157 msgstr "Greka"
10159 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10160 #: lib/languages:46
10161 msgid "Greek (polytonic)"
10162 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10164 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10165 msgid "Hebrew"
10166 msgstr "Hebrajski"
10168 #: lib/languages:51
10169 msgid "Icelandic"
10170 msgstr "Islandzki"
10172 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10173 #: lib/languages:53
10174 msgid "Interlingua"
10175 msgstr "Interlingua"
10177 #: lib/languages:54
10178 msgid "Irish"
10179 msgstr "Irlandzki"
10181 #: lib/languages:55
10182 msgid "Italian"
10183 msgstr "Włoski"
10185 #: lib/languages:56
10186 msgid "Japanese"
10187 msgstr "Japoński"
10189 #: lib/languages:57
10190 msgid "Japanese (CJK)"
10191 msgstr "Japoński (CJK)"
10193 #: lib/languages:58
10194 msgid "Kazakh"
10195 msgstr "Kazachski"
10197 #: lib/languages:60
10198 msgid "Korean"
10199 msgstr "Koreański"
10201 #: lib/languages:62
10202 msgid "Latin"
10203 msgstr "Łaciński"
10205 #: lib/languages:63
10206 msgid "Latvian"
10207 msgstr "Łotewski"
10209 #: lib/languages:64
10210 msgid "Lithuanian"
10211 msgstr "Litewski"
10213 # Wikipedia mi pomogła...
10214 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10215 #: lib/languages:65
10216 msgid "Lower Sorbian"
10217 msgstr "Dolnołużycki"
10219 #: lib/languages:66
10220 msgid "Hungarian"
10221 msgstr "Węgierski"
10223 #: lib/languages:67
10224 msgid "Mongolian"
10225 msgstr "Mongolski"
10227 #: lib/languages:68
10228 msgid "Norsk"
10229 msgstr "Norweski"
10231 #: lib/languages:69
10232 msgid "Nynorsk"
10233 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10235 #: lib/languages:70
10236 msgid "Polish"
10237 msgstr "Polski"
10239 #: lib/languages:71
10240 msgid "Portuguese"
10241 msgstr "Portugalski"
10243 #: lib/languages:72
10244 msgid "Romanian"
10245 msgstr "Rumuński"
10247 #: lib/languages:73
10248 msgid "Russian"
10249 msgstr "Rosyjski"
10251 #: lib/languages:74
10252 msgid "North Sami"
10253 msgstr ""
10255 #: lib/languages:75
10256 msgid "Scottish"
10257 msgstr "Szkocki"
10259 #: lib/languages:76
10260 msgid "Serbian"
10261 msgstr "Serbski"
10263 #: lib/languages:77
10264 msgid "Serbian (Latin)"
10265 msgstr "Serbski (łaciński)"
10267 #: lib/languages:78
10268 msgid "Slovak"
10269 msgstr "Słowacki"
10271 #: lib/languages:79
10272 msgid "Slovene"
10273 msgstr "Słoweński"
10275 #: lib/languages:80
10276 msgid "Spanish"
10277 msgstr "Hiszpański"
10279 #: lib/languages:81
10280 msgid "Spanish (Mexico)"
10281 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10283 #: lib/languages:82
10284 msgid "Swedish"
10285 msgstr "Szwedzki"
10287 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10288 msgid "Thai"
10289 msgstr "Tajski"
10291 #: lib/languages:84
10292 msgid "Turkish"
10293 msgstr "Turecki"
10295 #: lib/languages:85
10296 msgid "Ukrainian"
10297 msgstr "Ukraiński"
10299 #: lib/languages:86
10300 msgid "Upper Sorbian"
10301 msgstr "Górnołużycki"
10303 #: lib/languages:87
10304 msgid "Vietnamese"
10305 msgstr "Wietnamski"
10307 #: lib/languages:88
10308 msgid "Welsh"
10309 msgstr "Walijski"
10311 #: lib/encodings:14
10312 msgid "Unicode (utf8)"
10313 msgstr "Unicode (utf8)"
10315 #: lib/encodings:19
10316 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10317 msgstr ""
10319 #: lib/encodings:23
10320 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10321 msgstr ""
10323 #: lib/encodings:26
10324 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10325 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10327 #: lib/encodings:29
10328 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10329 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10331 #: lib/encodings:32
10332 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10333 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10335 #: lib/encodings:35
10336 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10337 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10339 #: lib/encodings:38
10340 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10341 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10343 #: lib/encodings:42
10344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10345 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10347 #: lib/encodings:45
10348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10349 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10351 #: lib/encodings:48
10352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10353 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10355 #: lib/encodings:51
10356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10357 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10359 #: lib/encodings:55
10360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10361 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10363 #: lib/encodings:58
10364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10365 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10367 # Czy to jest kurna poprawnie???
10368 #: lib/encodings:61
10369 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10370 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10372 #: lib/encodings:64
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10375 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10377 #: lib/encodings:67
10378 msgid "DOS (CP 437)"
10379 msgstr "DOS (CP 437)"
10381 #: lib/encodings:71
10382 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10383 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10385 #: lib/encodings:74
10386 msgid "Western European (CP 850)"
10387 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10389 #: lib/encodings:77
10390 msgid "Central European (CP 852)"
10391 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10393 #: lib/encodings:80
10394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10395 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10397 #: lib/encodings:83
10398 msgid "Western European (CP 858)"
10399 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10401 #: lib/encodings:86
10402 msgid "Hebrew (CP 862)"
10403 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10405 #: lib/encodings:89
10406 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10407 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10409 #: lib/encodings:92
10410 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10411 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10413 #: lib/encodings:95
10414 msgid "Central European (CP 1250)"
10415 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10417 #: lib/encodings:98
10418 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10419 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10421 #: lib/encodings:101
10422 msgid "Western European (CP 1252)"
10423 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10425 #: lib/encodings:104
10426 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10427 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10429 #: lib/encodings:108
10430 msgid "Arabic (CP 1256)"
10431 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10433 #: lib/encodings:111
10434 msgid "Baltic (CP 1257)"
10435 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10437 #: lib/encodings:114
10438 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10439 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10441 #: lib/encodings:117
10442 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10443 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10445 #: lib/encodings:120
10446 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10447 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10449 #: lib/encodings:123
10450 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10451 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10453 #: lib/encodings:148
10454 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10455 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10457 #: lib/encodings:152
10458 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10459 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10461 #: lib/encodings:156
10462 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10463 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10465 #: lib/encodings:160
10466 msgid "Korean (EUC-KR)"
10467 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10469 #: lib/encodings:164
10470 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10471 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10473 #: lib/encodings:168
10474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10475 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10477 #: lib/encodings:172
10478 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10479 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10481 #: lib/encodings:179
10482 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10483 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10485 #: lib/encodings:181
10486 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10487 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10489 #: lib/encodings:183
10490 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10491 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10493 #: lib/encodings:190
10494 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10495 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10497 #: lib/encodings:195
10498 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10499 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10501 #: lib/encodings:199
10502 msgid "ASCII"
10503 msgstr "ASCII"
10505 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10506 msgid "File|F"
10507 msgstr "Plik|l"
10509 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10510 msgid "Edit|E"
10511 msgstr "Edycja|E"
10513 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10514 msgid "Insert|I"
10515 msgstr "Wstaw|W"
10517 #: lib/ui/classic.ui:35
10518 msgid "Layout|L"
10519 msgstr "Układ|L"
10521 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10522 msgid "View|V"
10523 msgstr "Podgląd|g"
10525 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10526 msgid "Navigate|N"
10527 msgstr "Nawigacja|N"
10529 #: lib/ui/classic.ui:38
10530 msgid "Documents|D"
10531 msgstr "Dokumenty|D"
10533 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10534 msgid "Help|H"
10535 msgstr "Pomoc|o"
10537 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10538 msgid "New|N"
10539 msgstr "Nowy|N"
10541 #: lib/ui/classic.ui:48
10542 msgid "New from Template...|T"
10543 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10545 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10546 msgid "Open...|O"
10547 msgstr "Otwórz...|O"
10549 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10550 msgid "Close|C"
10551 msgstr "Zamknij|m"
10553 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10554 msgid "Save|S"
10555 msgstr "Zapisz|Z"
10557 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10558 msgid "Save As...|A"
10559 msgstr "Zapisz jako...|j"
10561 #: lib/ui/classic.ui:54
10562 msgid "Revert|R"
10563 msgstr "Przywróć|P"
10565 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10566 msgid "Version Control|V"
10567 msgstr "Kontrola wersji|l"
10569 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10570 msgid "Import|I"
10571 msgstr "Importuj|I"
10573 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10574 msgid "Export|E"
10575 msgstr "Eksportuj|E"
10577 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10578 msgid "Print...|P"
10579 msgstr "Drukuj...|D"
10581 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10582 msgid "Fax...|F"
10583 msgstr "Faks...|F"
10585 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10586 msgid "Exit|x"
10587 msgstr "Zakończ|k"
10589 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10590 msgid "Register...|R"
10591 msgstr "Zarejestruj...|r"
10593 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10594 msgid "Check In Changes...|I"
10595 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10597 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10598 msgid "Check Out for Edit|O"
10599 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10601 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Revert to Repository Version|R"
10604 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10606 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10607 msgid "Undo Last Check In|U"
10608 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10610 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Show History...|H"
10613 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10615 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10616 msgid "Custom...|C"
10617 msgstr "Własne...|W"
10619 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10620 msgid "Undo|U"
10621 msgstr "Cofnij|C"
10623 #: lib/ui/classic.ui:91
10624 msgid "Redo|d"
10625 msgstr "Ponów|P"
10627 #: lib/ui/classic.ui:93
10628 msgid "Cut|C"
10629 msgstr "Wytnij|W"
10631 #: lib/ui/classic.ui:94
10632 msgid "Copy|o"
10633 msgstr "Kopiuj|K"
10635 #: lib/ui/classic.ui:95
10636 msgid "Paste|a"
10637 msgstr "Wklej|K"
10639 #: lib/ui/classic.ui:96
10640 msgid "Paste External Selection|x"
10641 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10643 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10644 msgid "Find & Replace...|F"
10645 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10647 #: lib/ui/classic.ui:100
10648 msgid "Tabular|T"
10649 msgstr "Tabela|T"
10651 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10652 msgid "Math|M"
10653 msgstr "Matematyka|M"
10655 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10656 msgid "Spellchecker...|S"
10657 msgstr "Pisownia|P"
10659 #: lib/ui/classic.ui:105
10660 msgid "Thesaurus..."
10661 msgstr "Słownik synonimów..."
10663 #: lib/ui/classic.ui:106
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Statistics...|i"
10666 msgstr "Statystyka"
10668 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10669 msgid "Check TeX|h"
10670 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10672 #: lib/ui/classic.ui:108
10673 msgid "Change Tracking|g"
10674 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10676 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10677 msgid "Preferences...|P"
10678 msgstr "Ustawienia...|U"
10680 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10681 msgid "Reconfigure|R"
10682 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10684 #: lib/ui/classic.ui:115
10685 msgid "Selection as Lines|L"
10686 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10688 #: lib/ui/classic.ui:116
10689 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10690 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10692 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10693 msgid "Multicolumn|M"
10694 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10696 #: lib/ui/classic.ui:122
10697 msgid "Line Top|T"
10698 msgstr "Linia u góry|g"
10700 #: lib/ui/classic.ui:123
10701 msgid "Line Bottom|B"
10702 msgstr "Linia u dołu|D"
10704 #: lib/ui/classic.ui:124
10705 msgid "Line Left|L"
10706 msgstr "Linia z lewej|L"
10708 #: lib/ui/classic.ui:125
10709 msgid "Line Right|R"
10710 msgstr "Linia z prawej|P"
10712 #: lib/ui/classic.ui:127
10713 msgid "Alignment|i"
10714 msgstr "Justowanie|J"
10716 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10717 msgid "Add Row|A"
10718 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10720 #: lib/ui/classic.ui:130
10721 msgid "Delete Row|w"
10722 msgstr "Usuń wiersz|i"
10724 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10725 msgid "Copy Row"
10726 msgstr "Kopiuj wiersz"
10728 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10729 msgid "Swap Rows"
10730 msgstr "Zamień wiersze"
10732 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10733 msgid "Add Column|u"
10734 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10736 #: lib/ui/classic.ui:135
10737 msgid "Delete Column|D"
10738 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10740 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10741 msgid "Copy Column"
10742 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10744 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10745 msgid "Swap Columns"
10746 msgstr "Zamień kolumny"
10748 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10749 msgid "Left|L"
10750 msgstr "Do lewej|l"
10752 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10753 msgid "Center|C"
10754 msgstr "Środkowanie|k"
10756 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10757 msgid "Right|R"
10758 msgstr "Do prawej|p"
10760 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10761 msgid "Top|T"
10762 msgstr "W górę|g"
10764 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10765 msgid "Middle|M"
10766 msgstr "Środek|o"
10768 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10769 msgid "Bottom|B"
10770 msgstr "W dół|d"
10772 #: lib/ui/classic.ui:159
10773 msgid "Toggle Numbering|N"
10774 msgstr "Przełącz numerację|P"
10776 #: lib/ui/classic.ui:160
10777 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10778 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10780 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10781 msgid "Change Limits Type|L"
10782 msgstr "Zmień typ granic|g"
10784 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10785 msgid "Change Formula Type|F"
10786 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10788 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10790 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10792 #: lib/ui/classic.ui:168
10793 msgid "Alignment|A"
10794 msgstr "Justowanie|J"
10796 #: lib/ui/classic.ui:170
10797 msgid "Add Row|R"
10798 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10800 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10801 msgid "Delete Row|D"
10802 msgstr "Usuń wiersz|i"
10804 #: lib/ui/classic.ui:175
10805 msgid "Add Column|C"
10806 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10808 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10809 msgid "Delete Column|e"
10810 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10812 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10813 msgid "Default|t"
10814 msgstr "Domyślny|D"
10816 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10817 msgid "Display|D"
10818 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10820 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10821 msgid "Inline|I"
10822 msgstr "W wierszu|W"
10824 #: lib/ui/classic.ui:188
10825 msgid "Octave"
10826 msgstr "Octave"
10828 #: lib/ui/classic.ui:189
10829 msgid "Maxima"
10830 msgstr "Maxima"
10832 #: lib/ui/classic.ui:190
10833 msgid "Mathematica"
10834 msgstr "Mathematica"
10836 #: lib/ui/classic.ui:192
10837 msgid "Maple, simplify"
10838 msgstr "Maple, simplify"
10840 #: lib/ui/classic.ui:193
10841 msgid "Maple, factor"
10842 msgstr "Maple, factor"
10844 #: lib/ui/classic.ui:194
10845 msgid "Maple, evalm"
10846 msgstr "Maple, evalm"
10848 #: lib/ui/classic.ui:195
10849 msgid "Maple, evalf"
10850 msgstr "Maple, evalf"
10852 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10854 msgid "Inline Formula|I"
10855 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10857 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10858 msgid "Displayed Formula|D"
10859 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10861 #: lib/ui/classic.ui:201
10862 msgid "Eqnarray Environment|q"
10863 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10865 #: lib/ui/classic.ui:202
10866 msgid "Align Environment|A"
10867 msgstr "Środowisko Align|A"
10869 #: lib/ui/classic.ui:203
10870 msgid "AlignAt Environment"
10871 msgstr "Środowisko AlignAt"
10873 #: lib/ui/classic.ui:204
10874 msgid "Flalign Environment|F"
10875 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10877 #: lib/ui/classic.ui:207
10878 msgid "Gather Environment"
10879 msgstr "Środowisko Gather"
10881 #: lib/ui/classic.ui:208
10882 msgid "Multline Environment"
10883 msgstr "Środowisko Multline"
10885 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10886 msgid "Math|h"
10887 msgstr "Matematyka|M"
10889 #: lib/ui/classic.ui:216
10890 msgid "Special Character|S"
10891 msgstr "Znak specjalny|Z"
10893 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10894 msgid "Citation...|C"
10895 msgstr "Cytowanie...|C"
10897 #: lib/ui/classic.ui:218
10898 msgid "Cross-reference...|r"
10899 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10901 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10902 msgid "Label...|L"
10903 msgstr "Etykieta...|E"
10905 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10906 msgid "Footnote|F"
10907 msgstr "Przypis w stopce|y"
10909 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10910 msgid "Marginal Note|M"
10911 msgstr "Notka na marginesie|a"
10913 #: lib/ui/classic.ui:222
10914 msgid "Short Title"
10915 msgstr "Tytuł skrócony"
10917 #: lib/ui/classic.ui:223
10918 msgid "Index Entry|I"
10919 msgstr "Hasło indeksu|i"
10921 #: lib/ui/classic.ui:224
10922 msgid "Nomenclature Entry"
10923 msgstr ""
10925 #: lib/ui/classic.ui:225
10926 msgid "URL...|U"
10927 msgstr "Adres URL...|U"
10929 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10930 msgid "Note|N"
10931 msgstr "Notka|N"
10933 #: lib/ui/classic.ui:227
10934 msgid "Lists & TOC|O"
10935 msgstr "Spisy|S"
10937 #: lib/ui/classic.ui:229
10938 msgid "TeX Code|T"
10939 msgstr "Kod TeX-a|T"
10941 #: lib/ui/classic.ui:230
10942 msgid "Minipage|p"
10943 msgstr "Ministrona|M"
10945 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10946 msgid "Graphics...|G"
10947 msgstr "Rysunek...|R"
10949 #: lib/ui/classic.ui:232
10950 msgid "Tabular Material...|b"
10951 msgstr "Tabela...|T"
10953 #: lib/ui/classic.ui:233
10954 msgid "Floats|a"
10955 msgstr "Wstawki|W"
10957 #: lib/ui/classic.ui:235
10958 msgid "Include File...|d"
10959 msgstr "Dołącz plik...|D"
10961 #: lib/ui/classic.ui:236
10962 msgid "Insert File|e"
10963 msgstr "Wstaw plik|W"
10965 #: lib/ui/classic.ui:237
10966 msgid "External Material...|x"
10967 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10969 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Symbols...|b"
10972 msgstr "Symbol"
10974 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10975 msgid "Superscript|S"
10976 msgstr "Indeks górny|g"
10978 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10979 msgid "Subscript|u"
10980 msgstr "Indeks dolny|d"
10982 #: lib/ui/classic.ui:244
10983 msgid "Hyphenation Point|P"
10984 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10986 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Protected Hyphen|y"
10989 msgstr "Twarda spacja|T"
10991 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10992 msgid "Ligature Break|k"
10993 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10995 #: lib/ui/classic.ui:247
10996 msgid "Protected Space|r"
10997 msgstr "Twarda spacja|T"
10999 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
11000 msgid "Inter-word Space|w"
11001 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11003 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11005 msgid "Thin Space|T"
11006 msgstr "Mały odstęp|M"
11008 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
11009 msgid "Horizontal Space...|o"
11010 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11012 #: lib/ui/classic.ui:251
11013 msgid "Vertical Space..."
11014 msgstr "Odstęp pionowy..."
11016 #: lib/ui/classic.ui:252
11017 msgid "Line Break|L"
11018 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11020 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
11021 msgid "Ellipsis|i"
11022 msgstr "Wielokropek|i"
11024 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
11025 msgid "End of Sentence|E"
11026 msgstr "Koniec zdania|K"
11028 #: lib/ui/classic.ui:255
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Protected Dash|D"
11031 msgstr "Twarda spacja|T"
11033 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
11034 msgid "Breakable Slash|a"
11035 msgstr ""
11037 #: lib/ui/classic.ui:257
11038 msgid "Single Quote|Q"
11039 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11041 #: lib/ui/classic.ui:258
11042 msgid "Ordinary Quote|O"
11043 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11045 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
11046 msgid "Menu Separator|M"
11047 msgstr "Separator menu|S"
11049 #: lib/ui/classic.ui:260
11050 msgid "Horizontal Line"
11051 msgstr "Linia pozioma"
11053 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11054 msgid "Page Break"
11055 msgstr "Koniec strony"
11057 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11058 msgid "Display Formula|D"
11059 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11061 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11063 msgid "Eqnarray Environment|E"
11064 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11066 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11068 msgid "AMS align Environment|a"
11069 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11071 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11073 msgid "AMS alignat Environment|t"
11074 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11076 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11078 msgid "AMS flalign Environment|f"
11079 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11081 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11083 msgid "AMS gather Environment|g"
11084 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11086 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11088 msgid "AMS multline Environment|m"
11089 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11091 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11092 msgid "Array Environment|y"
11093 msgstr "Środowisko Array|y"
11095 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11096 msgid "Cases Environment|C"
11097 msgstr "Środowisko Cases|C"
11099 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11100 msgid "Split Environment|S"
11101 msgstr "Środowisko Split|S"
11103 #: lib/ui/classic.ui:280
11104 msgid "Font Change|o"
11105 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11107 #: lib/ui/classic.ui:284
11108 msgid "Math Normal Font"
11109 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11111 #: lib/ui/classic.ui:286
11112 msgid "Math Calligraphic Family"
11113 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11115 #: lib/ui/classic.ui:287
11116 msgid "Math Fraktur Family"
11117 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11119 #: lib/ui/classic.ui:288
11120 msgid "Math Roman Family"
11121 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11123 #: lib/ui/classic.ui:289
11124 msgid "Math Sans Serif Family"
11125 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11127 #: lib/ui/classic.ui:291
11128 msgid "Math Bold Series"
11129 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11131 #: lib/ui/classic.ui:293
11132 msgid "Text Normal Font"
11133 msgstr "Zwykła"
11135 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11136 msgid "Text Roman Family"
11137 msgstr "Szeryfowa"
11139 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11140 msgid "Text Sans Serif Family"
11141 msgstr "Bezszeryfowa"
11143 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11144 msgid "Text Typewriter Family"
11145 msgstr "Maszynowa"
11147 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11148 msgid "Text Bold Series"
11149 msgstr "Pismo pogrubione"
11151 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11152 msgid "Text Medium Series"
11153 msgstr "Pismo jasne"
11155 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11156 msgid "Text Italic Shape"
11157 msgstr "Kursywa"
11159 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11160 msgid "Text Small Caps Shape"
11161 msgstr "Kapitaliki"
11163 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11164 msgid "Text Slanted Shape"
11165 msgstr "Odmiana pochylona"
11167 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11168 msgid "Text Upright Shape"
11169 msgstr "Odmiana prosta"
11171 #: lib/ui/classic.ui:310
11172 msgid "Floatflt Figure"
11173 msgstr "Rysunek oblany"
11175 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11176 msgid "Table of Contents|C"
11177 msgstr "Spis treści|S"
11179 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11180 msgid "Index List|I"
11181 msgstr "Indeks|I"
11183 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11184 msgid "Nomenclature|N"
11185 msgstr "Nomenklatura|N"
11187 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11188 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11189 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11191 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11192 msgid "LyX Document...|X"
11193 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11195 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11196 msgid "Plain Text...|T"
11197 msgstr "Czyty tekst...|T"
11199 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11200 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11201 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11203 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11204 msgid "Track Changes|T"
11205 msgstr "Śledź zmiany|z"
11207 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11208 msgid "Merge Changes...|M"
11209 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11211 #: lib/ui/classic.ui:330
11212 msgid "Accept All Changes|A"
11213 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11215 #: lib/ui/classic.ui:331
11216 msgid "Reject All Changes|R"
11217 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11219 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11220 msgid "Show Changes in Output|S"
11221 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11223 #: lib/ui/classic.ui:339
11224 msgid "Character...|C"
11225 msgstr "Czcionka...|C"
11227 #: lib/ui/classic.ui:340
11228 msgid "Paragraph...|P"
11229 msgstr "Akapit...|A"
11231 #: lib/ui/classic.ui:341
11232 msgid "Document...|D"
11233 msgstr "Dokument...|D"
11235 #: lib/ui/classic.ui:342
11236 msgid "Tabular...|T"
11237 msgstr "Tabela...|T"
11239 #: lib/ui/classic.ui:344
11240 msgid "Emphasize Style|E"
11241 msgstr "Wyróżnienie|K"
11243 #: lib/ui/classic.ui:345
11244 msgid "Noun Style|N"
11245 msgstr "Kapitaliki|K"
11247 #: lib/ui/classic.ui:346
11248 msgid "Bold Style|B"
11249 msgstr "Pogrubienie|P"
11251 #: lib/ui/classic.ui:349
11252 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11253 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11255 #: lib/ui/classic.ui:350
11256 msgid "Increase Environment Depth|i"
11257 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11259 #: lib/ui/classic.ui:351
11260 msgid "Start Appendix Here|S"
11261 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11263 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11264 msgid "Build Program|B"
11265 msgstr "Zbuduj program|p"
11267 #: lib/ui/classic.ui:361
11268 msgid "Update|U"
11269 msgstr "Aktualizuj|A"
11271 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11272 msgid "LaTeX Log|L"
11273 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11275 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11276 msgid "Outline|O"
11277 msgstr "Konspekt|O"
11279 #: lib/ui/classic.ui:365
11280 msgid "TeX Information|X"
11281 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11283 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11284 msgid "Next Note|N"
11285 msgstr "Następna notka|N"
11287 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11288 msgid "Go to Label|L"
11289 msgstr "Idź do etykiety|L"
11291 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11292 msgid "Bookmarks|B"
11293 msgstr "Zakładki|Z"
11295 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11296 msgid "Save Bookmark 1|S"
11297 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11299 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11300 msgid "Save Bookmark 2"
11301 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11303 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11304 msgid "Save Bookmark 3"
11305 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11307 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11308 msgid "Save Bookmark 4"
11309 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11311 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11312 msgid "Save Bookmark 5"
11313 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11315 #: lib/ui/classic.ui:390
11316 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11317 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11319 #: lib/ui/classic.ui:391
11320 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11321 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11323 #: lib/ui/classic.ui:392
11324 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11325 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11327 #: lib/ui/classic.ui:393
11328 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11329 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11331 #: lib/ui/classic.ui:394
11332 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11333 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11335 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11336 msgid "Introduction|I"
11337 msgstr "Wprowadzenie|W"
11339 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11340 msgid "Tutorial|T"
11341 msgstr "Samouczek|S"
11343 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11344 msgid "User's Guide|U"
11345 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11347 #: lib/ui/classic.ui:412
11348 msgid "Extended Features|E"
11349 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11351 #: lib/ui/classic.ui:413
11352 msgid "Embedded Objects|m"
11353 msgstr "Obiekty osadzone"
11355 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11356 msgid "Customization|C"
11357 msgstr "Konfiguracja|K"
11359 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11360 msgid "LaTeX Configuration|L"
11361 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11363 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11364 msgid "About LyX|X"
11365 msgstr "O LyX-ie|X"
11367 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11368 msgid "About LyX"
11369 msgstr "O LyX-ie"
11371 #: lib/ui/classic.ui:426
11372 msgid "Preferences..."
11373 msgstr "Ustawienia..."
11375 #: lib/ui/classic.ui:427
11376 msgid "Quit LyX"
11377 msgstr "Zamknij LyX"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Aligned Environment|l"
11382 msgstr "Środowisko Align"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11385 #, fuzzy
11386 msgid "AlignedAt Environment|v"
11387 msgstr "Środowisko AlignAt"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Gathered Environment|h"
11392 msgstr "Środowisko Gather"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Delimiters...|r"
11397 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Matrix...|x"
11402 msgstr "Macierz|x"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11405 msgid "Macro|o"
11406 msgstr ""
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11409 #, fuzzy
11410 msgid "AMS Environment|A"
11411 msgstr "Środowisko Align|A"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Number Whole Formula|N"
11416 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Number This Line|u"
11421 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11424 msgid "Equation Label|L"
11425 msgstr "Etykieta równania|L"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Copy as Reference|R"
11430 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11433 msgid "Split Cell|C"
11434 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Insert|s"
11439 msgstr "Wstaw|W"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Add Line Above|o"
11444 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11447 msgid "Add Line Below|B"
11448 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11451 msgid "Delete Line Above|D"
11452 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11455 msgid "Delete Line Below|e"
11456 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11459 msgid "Add Line to Left"
11460 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11463 msgid "Add Line to Right"
11464 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11467 msgid "Delete Line to Left"
11468 msgstr "Usuń linię z lewej"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11471 msgid "Delete Line to Right"
11472 msgstr "Usuń linię z prawej"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Show Math Toolbar"
11477 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11482 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Show Table Toolbar"
11487 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11490 msgid "Next Cross-Reference|N"
11491 msgstr "Następny odnośnik|N"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11494 msgid "Go to Label|G"
11495 msgstr "Idź do etykiety|G"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11498 #, fuzzy
11499 msgid "<Reference>|R"
11500 msgstr "<odnośnik>|r"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11503 #, fuzzy
11504 msgid "(<Reference>)|E"
11505 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11508 #, fuzzy
11509 msgid "<Page>|P"
11510 msgstr "<strona>|p"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11513 #, fuzzy
11514 msgid "On Page <Page>|o"
11515 msgstr "na stronie <strona>|o"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11518 #, fuzzy
11519 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11520 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Formatted Reference|t"
11525 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11541 msgid "Settings...|S"
11542 msgstr "Ustawienia...|U"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Go Back|G"
11547 msgstr "&Powrót"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Copy as Reference|C"
11552 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11557 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11562 msgid "Open Inset|O"
11563 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11568 msgid "Close Inset|C"
11569 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11575 msgid "Dissolve Inset|D"
11576 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Show Label|L"
11581 msgstr "Idź do etykiety|L"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Frameless|l"
11586 msgstr "Bezramki"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Simple Frame|F"
11591 msgstr "ramka wstawki"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11594 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11595 msgstr ""
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Oval, Thin|a"
11600 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Oval, Thick|v"
11605 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11608 msgid "Drop Shadow|w"
11609 msgstr ""
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Shaded Background|B"
11614 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Double Frame|u"
11619 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11622 msgid "LyX Note|N"
11623 msgstr "LyX Notka|N"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Comment|m"
11628 msgstr "Komentarz|K"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11631 msgid "Greyed Out|G"
11632 msgstr "Wyszarzenie|W"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Open All Notes|A"
11637 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Close All Notes|l"
11642 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11645 msgid "Horiz. Phantom"
11646 msgstr ""
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Vert. Phantom"
11651 msgstr "Esperanto"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Interword Space|w"
11656 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Protected Space|o"
11661 msgstr "Twarda spacja|T"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Negative Thin Space|N"
11666 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11669 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11670 msgstr ""
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11673 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11674 msgstr ""
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11677 msgid "Quad Space|Q"
11678 msgstr ""
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Double Quad Space|u"
11683 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11686 msgid "Horizontal Fill|F"
11687 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11692 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11696 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11700 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11704 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11708 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11712 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11716 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Custom Length|C"
11721 msgstr "Komentarz|K"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Medium Space|M"
11726 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Thick Space|h"
11731 msgstr "Mały odstęp|M"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Negative Medium Space|u"
11736 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Negative Thick Space|i"
11741 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11744 #, fuzzy
11745 msgid "DefSkip|D"
11746 msgstr "Domyślny odstęp"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11749 #, fuzzy
11750 msgid "SmallSkip|S"
11751 msgstr "Mały odstęp"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11754 #, fuzzy
11755 msgid "MedSkip|M"
11756 msgstr "Średni odstęp"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11759 #, fuzzy
11760 msgid "BigSkip|B"
11761 msgstr "Duży odstęp"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11764 #, fuzzy
11765 msgid "VFill|F"
11766 msgstr "VFill"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Custom|C"
11771 msgstr "Własna"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Settings...|e"
11776 msgstr "Ustawienia...|U"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Include|c"
11781 msgstr "Dołącz"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Input|p"
11786 msgstr "Wstaw"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Verbatim|V"
11791 msgstr "Maszynopis"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11794 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11795 msgstr ""
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Listing|L"
11800 msgstr "Listing"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Edit Included File...|E"
11805 msgstr "Dołącz plik...|D"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11808 #, fuzzy
11809 msgid "New Page|N"
11810 msgstr "Nowy|N"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11813 msgid "Page Break|a"
11814 msgstr "Koniec strony|a"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11817 msgid "Clear Page|C"
11818 msgstr "Czysta strona|C"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11821 msgid "Clear Double Page|D"
11822 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Ragged Line Break|R"
11827 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Justified Line Break|J"
11832 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11837 msgid "Cut"
11838 msgstr "Wytnij"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11843 msgid "Copy"
11844 msgstr "Kopiuj"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11849 msgid "Paste"
11850 msgstr "Wklej"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11853 msgid "Paste Recent|e"
11854 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11859 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11862 msgid "Move Paragraph Up|o"
11863 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11866 msgid "Move Paragraph Down|v"
11867 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Promote Section|r"
11872 msgstr "Sekcja"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Demote Section|m"
11877 msgstr "Sekcja"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Move Section Down|D"
11882 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Move Section Up|U"
11887 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11890 msgid "Insert Short Title|T"
11891 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Accept Change|c"
11896 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Reject Change|j"
11901 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Apply Last Text Style|A"
11906 msgstr "Styl tekstu|S"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11909 msgid "Text Style|S"
11910 msgstr "Styl tekstu|S"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11913 msgid "Paragraph Settings...|P"
11914 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11917 msgid "Fullscreen Mode"
11918 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Append Argument"
11923 msgstr "Więcej parametrów"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Remove Last Argument"
11928 msgstr "Parametry listingu"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11933 msgstr "Parametry listingu"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11938 msgstr "Parametry listingu"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Insert Optional Argument"
11943 msgstr "Parametry listingu"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Remove Optional Argument"
11948 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11953 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11958 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11963 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Edit Externally...|x"
11969 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11972 msgid "Top Line|T"
11973 msgstr "Górna linia|G"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11976 msgid "Bottom Line|B"
11977 msgstr "Dolna linia|D"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11980 msgid "Left Line|L"
11981 msgstr "Lewa linia|L"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11984 msgid "Right Line|R"
11985 msgstr "Prawa linia|P"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11988 msgid "Copy Row|o"
11989 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11992 msgid "Copy Column|p"
11993 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Activate Branch|A"
11998 msgstr "Aktywne"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Deactivate Branch|e"
12003 msgstr "(&De)aktywacja"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12006 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12007 msgstr ""
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12010 #, fuzzy
12011 msgid "All Indexes|A"
12012 msgstr "Faktura"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12015 msgid "Subindex|b"
12016 msgstr ""
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
12019 msgid "Reject Change|R"
12020 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Promote Section|P"
12025 msgstr "Sekcja"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Demote Section|D"
12030 msgstr "Sekcja"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Move Section Down|w"
12035 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Select Section|S"
12040 msgstr "Zaznacznie|S"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12043 msgid "Document|D"
12044 msgstr "Dokument|D"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12047 msgid "Tools|T"
12048 msgstr "Narzędzia|r"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12051 msgid "New from Template...|m"
12052 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12055 msgid "Open Recent|t"
12056 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12059 msgid "Save All|l"
12060 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12063 msgid "Revert to Saved|R"
12064 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12067 msgid "New Window|W"
12068 msgstr "Nowe okno|W"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12071 msgid "Close Window|d"
12072 msgstr "Zamknij okno|d"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12075 msgid "Use Locking Property|L"
12076 msgstr ""
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12079 msgid "Redo|R"
12080 msgstr "Ponów|P"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12083 msgid "Paste Special"
12084 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12087 msgid "Select All"
12088 msgstr "Wybierz wszystko"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12091 msgid "Find LyX...|X"
12092 msgstr ""
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12095 msgid "Table|T"
12096 msgstr "Tabela|T"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12099 msgid "Rows & Columns|C"
12100 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12103 msgid "Increase List Depth|I"
12104 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12107 msgid "Decrease List Depth|D"
12108 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12111 msgid "Dissolve Inset|l"
12112 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12115 msgid "TeX Code Settings...|C"
12116 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12119 msgid "Float Settings...|a"
12120 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12123 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12124 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12127 msgid "Note Settings...|N"
12128 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Phantom Settings...|h"
12133 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12136 msgid "Branch Settings...|B"
12137 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12140 msgid "Box Settings...|x"
12141 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Index Entry Settings...|y"
12146 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Index Settings...|x"
12151 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Listings Settings...|g"
12156 msgstr "Ustawienia listingów"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12159 msgid "Table Settings...|a"
12160 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12163 msgid "Plain Text|T"
12164 msgstr "Czysty tekst|T"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12167 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12168 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12171 msgid "Selection|S"
12172 msgstr "Zaznacznie|S"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12175 msgid "Selection, Join Lines|i"
12176 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12179 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12180 msgstr ""
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Paste as PDF"
12185 msgstr "Wklej|K"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Paste as PNG"
12190 msgstr "Wklej|K"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Paste as JPEG"
12195 msgstr "Wklej|K"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Dissolve Text Style"
12200 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12203 msgid "Customized...|C"
12204 msgstr "Dostosowane...|C"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12207 msgid "Capitalize|a"
12208 msgstr "Kalitaliki|a"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12211 msgid "Uppercase|U"
12212 msgstr "Wielką literą|U"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12215 msgid "Lowercase|L"
12216 msgstr "Małe litery|L"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Top|p"
12221 msgstr "W górę|g"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Middle|i"
12226 msgstr "Środek|o"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Bottom|o"
12231 msgstr "W dół|d"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Macro Definition"
12236 msgstr "Definicja"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12239 msgid "Text Style|T"
12240 msgstr "Styl tekstu|T"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12243 msgid "Add Line Above|A"
12244 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12247 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12248 msgstr ""
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12251 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12252 msgstr ""
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12255 msgid "Math Normal Font|N"
12256 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12259 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12260 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12263 msgid "Math Fraktur Family|F"
12264 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12267 msgid "Math Roman Family|R"
12268 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12272 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12275 msgid "Math Bold Series|B"
12276 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12279 msgid "Text Normal Font|T"
12280 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12283 msgid "Octave|O"
12284 msgstr "Octave|O"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12287 msgid "Maxima|M"
12288 msgstr "Maxima|M"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12291 msgid "Mathematica|a"
12292 msgstr "Mathematica|a"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Maple, Simplify|S"
12297 msgstr "Maple, simplify"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Maple, Factor|F"
12302 msgstr "Maple, factor"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Maple, Evalm|E"
12307 msgstr "Maple, evalm"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Maple, Evalf|v"
12312 msgstr "Maple, evalf"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12315 msgid "Open All Insets|O"
12316 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12319 msgid "Close All Insets|C"
12320 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12323 msgid "Unfold Math Macro"
12324 msgstr ""
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Fold Math Macro"
12329 msgstr "makro matematyczne"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12332 msgid "View Source|S"
12333 msgstr "Podgląd źródła|S"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12336 #, fuzzy
12337 msgid "View Output|V"
12338 msgstr "Podgląd|g"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Update Output|U"
12343 msgstr "&Używaj nazwy"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12346 #, fuzzy
12347 msgid "View Master Document|M"
12348 msgstr "Główny dokument"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Update Master Document|a"
12353 msgstr "Główny dokument"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12356 #, fuzzy
12357 msgid "View (Other Formats)|F"
12358 msgstr "Format daty"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Update (Other Formats)|p"
12363 msgstr "Odśwież ekran"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12366 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12367 msgstr ""
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12370 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12371 msgstr ""
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12374 msgid "Close Tab Group|G"
12375 msgstr ""
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12378 msgid "Fullscreen|l"
12379 msgstr "Pełny ekran|P"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12382 msgid "Toolbars|b"
12383 msgstr "Paski narzędzi|b"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12386 msgid "Special Character|p"
12387 msgstr "Znak specjalny|p"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12390 msgid "Formatting|o"
12391 msgstr "Formatowanie|o"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12394 msgid "List / TOC|i"
12395 msgstr "Spisy|S"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12398 msgid "Float|a"
12399 msgstr "Wstawka|W"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12402 msgid "Branch|B"
12403 msgstr "Gałąź|G"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Custom Insets"
12408 msgstr "Klient"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12411 msgid "File|e"
12412 msgstr "Plik|l"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12415 msgid "Box[[Menu]]"
12416 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12419 msgid "Cross-Reference...|R"
12420 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12423 msgid "Caption"
12424 msgstr "Podpis"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12427 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12428 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12431 msgid "Table...|T"
12432 msgstr "Tabela...|T"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12435 msgid "Hyperlink|k"
12436 msgstr "Hiperłącze|k"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12439 msgid "Short Title|S"
12440 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12443 msgid "TeX Code|X"
12444 msgstr "Kod TeX-a|X"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12447 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12448 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12451 msgid "Regexp"
12452 msgstr ""
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12455 msgid "Ordinary Quote|Q"
12456 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12459 msgid "Single Quote|S"
12460 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Phonetic Symbols|P"
12465 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12468 msgid "Protected Space|P"
12469 msgstr "Twarda spacja|P"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12472 msgid "Horizontal Line|L"
12473 msgstr "Linia pozioma|L"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12476 msgid "Vertical Space...|V"
12477 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12480 msgid "Hyphenation Point|H"
12481 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12484 msgid "Numbered Formula|N"
12485 msgstr "Numerowana formuła|N"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Figure Wrap Float|F"
12490 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Table Wrap Float|T"
12495 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12498 msgid "External Material...|M"
12499 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12502 msgid "Child Document...|d"
12503 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12506 msgid "Comment|C"
12507 msgstr "Komentarz|K"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12510 msgid "Insert New Branch...|I"
12511 msgstr ""
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Horizontal Phantom"
12516 msgstr "Esperanto"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Vertical Phantom"
12521 msgstr "Esperanto"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12524 msgid "Change Tracking|C"
12525 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12528 msgid "Start Appendix Here|A"
12529 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12532 msgid "Save in Bundled Format|F"
12533 msgstr ""
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12536 msgid "Compressed|m"
12537 msgstr "Skompresowany|m"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12540 msgid "Accept Change|A"
12541 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12544 msgid "Accept All Changes|c"
12545 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12548 msgid "Reject All Changes|e"
12549 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12552 msgid "Next Change|C"
12553 msgstr "Następna zmiana|C"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12556 msgid "Next Cross-Reference|R"
12557 msgstr "Następny odnośnik|R"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12560 msgid "Clear Bookmarks|C"
12561 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Navigate Back|B"
12566 msgstr "Nawigacja|N"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12569 msgid "Thesaurus...|T"
12570 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Statistics...|a"
12575 msgstr "Statystyka"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12578 msgid "TeX Information|I"
12579 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Additional Features|F"
12584 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Embedded Objects|O"
12589 msgstr "Obiekty osadzone"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Shortcuts|S"
12594 msgstr "&Skrót:"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12597 #, fuzzy
12598 msgid "LyX Functions|y"
12599 msgstr "Funkcje"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Specific Manuals|p"
12604 msgstr "Adres specjalny"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Linguistics Manual|L"
12609 msgstr "Lista"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Braille Manual|B"
12614 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12617 #, fuzzy
12618 msgid "XY-pic Manual|X"
12619 msgstr "Adres specjalny"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Multicolumn Manual|M"
12624 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12627 msgid "New document"
12628 msgstr "Nowy dokument"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12631 msgid "Open document"
12632 msgstr "Otwórz dokument"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12635 msgid "Save document"
12636 msgstr "Zapisz dokument"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12639 msgid "Print document"
12640 msgstr "Drukuj dokument"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12643 msgid "Check spelling"
12644 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12647 msgid "Undo"
12648 msgstr "Cofnij"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12651 msgid "Redo"
12652 msgstr "Ponów"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12655 msgid "Find and replace"
12656 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Navigate back"
12661 msgstr "Nawigacja|N"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12664 msgid "Toggle emphasis"
12665 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12668 msgid "Toggle noun"
12669 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12672 msgid "Apply last"
12673 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12676 msgid "Insert math"
12677 msgstr "Wstaw matematykę"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12680 msgid "Insert graphics"
12681 msgstr "Wstaw grafikę"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12684 msgid "Insert table"
12685 msgstr "Wstaw tabelę"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Toggle outline"
12690 msgstr "Przełącz konspekt"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Toggle math toolbar"
12695 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Toggle table toolbar"
12700 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Extra"
12705 msgstr "Inne"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12708 msgid "Numbered list"
12709 msgstr "Wyliczenie"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12712 msgid "Itemized list"
12713 msgstr "Wypunktowanie"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12716 msgid "Increase depth"
12717 msgstr "Zwiększ głębokość"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12720 msgid "Decrease depth"
12721 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12724 msgid "Insert figure float"
12725 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12728 msgid "Insert table float"
12729 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12732 msgid "Insert label"
12733 msgstr "Wstaw etykietę"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12736 msgid "Insert cross-reference"
12737 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12740 msgid "Insert citation"
12741 msgstr "Wstaw cytat"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12744 msgid "Insert index entry"
12745 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12748 msgid "Insert nomenclature entry"
12749 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12752 msgid "Insert footnote"
12753 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12756 msgid "Insert margin note"
12757 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12760 msgid "Insert note"
12761 msgstr "Wstaw notkę"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12764 msgid "Insert box"
12765 msgstr "Wstaw pudełko"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Insert hyperlink"
12770 msgstr "Wstaw hyperlink"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12773 msgid "Insert TeX code"
12774 msgstr "Wstaw kod TeX"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12777 msgid "Insert math macro"
12778 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12781 msgid "Include file"
12782 msgstr "Dołącz plik"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12785 msgid "Text style"
12786 msgstr "Styl tekstu"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12789 msgid "Paragraph settings"
12790 msgstr "Ustawienia akapitu"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12793 msgid "Add row"
12794 msgstr "Dołącz wiersz"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12797 msgid "Add column"
12798 msgstr "Dołącz kolumnę"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12801 msgid "Delete row"
12802 msgstr "Usuń wiersz"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12805 msgid "Delete column"
12806 msgstr "Usuń kolumnę"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12809 msgid "Set top line"
12810 msgstr "Ustaw górną linię"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12813 msgid "Set bottom line"
12814 msgstr "Ustaw dolną linię"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12817 msgid "Set left line"
12818 msgstr "Ustaw lewą linię"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12821 msgid "Set right line"
12822 msgstr "Ustaw prawą linię"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Set border lines"
12827 msgstr "Ustal ramki"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12830 msgid "Set all lines"
12831 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12834 msgid "Unset all lines"
12835 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12838 msgid "Align left"
12839 msgstr "Justuj w lewo"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12842 msgid "Align center"
12843 msgstr "Wyśrodkuj"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12846 msgid "Align right"
12847 msgstr "Justuj w prawo"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12850 msgid "Align top"
12851 msgstr "Wyrównaj do góry"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12854 msgid "Align middle"
12855 msgstr "Wyśrodkuj"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12858 msgid "Align bottom"
12859 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12862 msgid "Rotate cell"
12863 msgstr "Obrót komórki"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12866 msgid "Rotate table"
12867 msgstr "Obrót tabeli"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12870 msgid "Set multi-column"
12871 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12874 msgid "Math"
12875 msgstr "Matematyka"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12878 msgid "Set display mode"
12879 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12882 msgid "Subscript"
12883 msgstr "Indeks dolny"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12886 msgid "Superscript"
12887 msgstr "Indeks górny"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12890 msgid "Insert square root"
12891 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12894 msgid "Insert root"
12895 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12898 msgid "Insert standard fraction"
12899 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12902 msgid "Insert sum"
12903 msgstr "Wstaw sumę"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12906 msgid "Insert integral"
12907 msgstr "Wstaw całkę"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12910 msgid "Insert product"
12911 msgstr "Wstaw iloczyn"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12914 msgid "Insert ( )"
12915 msgstr "Wstaw ( )"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12918 msgid "Insert [ ]"
12919 msgstr "Wstaw [ ]"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12922 msgid "Insert { }"
12923 msgstr "Wstaw { }"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Insert delimiters"
12928 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12931 msgid "Insert matrix"
12932 msgstr "Wstaw macierz"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12935 msgid "Insert cases environment"
12936 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Toggle math panels"
12941 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Math Macros"
12946 msgstr "makro matematyczne"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Remove last argument"
12951 msgstr "Parametry listingu"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Append argument"
12956 msgstr "Więcej parametrów"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12959 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12960 msgstr ""
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12963 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12964 msgstr ""
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Remove optional argument"
12969 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Insert optional argument"
12974 msgstr "Parametry listingu"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12977 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12978 msgstr ""
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Append argument eating from the right"
12983 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Append optional argument eating from the right"
12988 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12991 msgid "Command Buffer"
12992 msgstr "Bufor komend"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Review[[Toolbar]]"
12997 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13000 msgid "Track changes"
13001 msgstr "Śledź zmiany"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13004 msgid "Show changes in output"
13005 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13008 msgid "Next change"
13009 msgstr "Następna zmiana"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Accept change inside selection"
13014 msgstr "Akceptuj zmianę"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Reject change inside selection"
13019 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13022 msgid "Merge changes"
13023 msgstr "Złącz zmiany"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13026 msgid "Accept all changes"
13027 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13030 msgid "Reject all changes"
13031 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13034 msgid "Next note"
13035 msgstr "Następna notka"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13038 msgid "View/Update"
13039 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13042 #, fuzzy
13043 msgid "View"
13044 msgstr "Pod&gląd"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Update"
13049 msgstr "&Aktualizuj"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13052 #, fuzzy
13053 msgid "View master document"
13054 msgstr "Główny dokument"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Update master document"
13059 msgstr "Główny dokument"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13062 #, fuzzy
13063 msgid "View other formats"
13064 msgstr "Format daty"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Update other formats"
13069 msgstr "Odśwież ekran"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13072 #, fuzzy
13073 msgid "View Other Formats"
13074 msgstr "Format daty"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Update Other Formats"
13079 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Version Control"
13084 msgstr "Kontrola wersji|l"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Register"
13089 msgstr "Zarejestruj...|r"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Check-out for edit"
13094 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Check-in changes"
13099 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13102 #, fuzzy
13103 msgid "View revision log"
13104 msgstr "Historia kontroli wersji"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Revert changes"
13109 msgstr "Odrzuć zmianę"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13112 msgid "Use SVN file locking property"
13113 msgstr ""
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13116 msgid "Math Panels"
13117 msgstr "Panele matematyki"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Math spacings"
13122 msgstr "Odstępy matematyczne"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13125 msgid "Styles"
13126 msgstr "Style"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13129 msgid "Fractions"
13130 msgstr "Ułamki"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13134 msgid "Fonts"
13135 msgstr "Czczionki"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13138 msgid "Functions"
13139 msgstr "Funkcje"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13142 msgid "arccos"
13143 msgstr "arccos"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13146 msgid "arcsin"
13147 msgstr "arcsin"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13150 msgid "arctan"
13151 msgstr "arctan"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13154 msgid "arg"
13155 msgstr "arg"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13158 msgid "bmod"
13159 msgstr "bmod"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13162 msgid "cos"
13163 msgstr "cos"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13166 msgid "cosh"
13167 msgstr "cosh"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13170 msgid "cot"
13171 msgstr "cot"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13174 msgid "coth"
13175 msgstr "coth"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13178 msgid "csc"
13179 msgstr "csc"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13182 msgid "deg"
13183 msgstr "deg"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13186 msgid "det"
13187 msgstr "det"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13190 msgid "dim"
13191 msgstr "dim"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13194 msgid "exp"
13195 msgstr "exp"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13198 msgid "gcd"
13199 msgstr "gcd"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13202 msgid "hom"
13203 msgstr "hom"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13206 msgid "inf"
13207 msgstr "inf"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13210 msgid "ker"
13211 msgstr "ker"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13214 msgid "lg"
13215 msgstr "lg"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13218 msgid "lim"
13219 msgstr "lim"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13222 msgid "liminf"
13223 msgstr "liminf"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13226 msgid "limsup"
13227 msgstr "limsup"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13230 msgid "ln"
13231 msgstr "ln"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13234 msgid "log"
13235 msgstr "log"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13238 msgid "max"
13239 msgstr "max"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13242 msgid "min"
13243 msgstr "min"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13246 msgid "sec"
13247 msgstr "sec"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13250 msgid "sin"
13251 msgstr "sin"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13254 msgid "sinh"
13255 msgstr "sinh"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13258 msgid "sup"
13259 msgstr "sup"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13262 msgid "tan"
13263 msgstr "tan"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13266 msgid "tanh"
13267 msgstr "tanh"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13270 msgid "Pr"
13271 msgstr "Pr"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13274 msgid "Spacings"
13275 msgstr "Odstępy"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13278 msgid "Thin space\t\\,"
13279 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13282 msgid "Medium space\t\\:"
13283 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13286 msgid "Thick space\t\\;"
13287 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13292 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13297 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13300 msgid "Negative space\t\\!"
13301 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13304 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13305 msgstr ""
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13308 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13309 msgstr ""
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13312 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13313 msgstr ""
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13316 msgid "Roots"
13317 msgstr "Pierwiastki"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13320 msgid "Square root\t\\sqrt"
13321 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13324 msgid "Other root\t\\root"
13325 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13329 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13333 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13337 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13341 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13344 msgid "Standard\t\\frac"
13345 msgstr "Standard\t\\frac"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13349 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13352 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13353 msgstr ""
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13356 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13357 msgstr ""
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13360 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13361 msgstr ""
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13364 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13365 msgstr ""
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13370 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13375 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13380 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13385 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13390 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Binomial\t\\binom"
13395 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13398 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13399 msgstr ""
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13402 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13403 msgstr ""
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13406 msgid "Roman\t\\mathrm"
13407 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13410 msgid "Bold\t\\mathbf"
13411 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13415 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13418 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13419 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13422 msgid "Italic\t\\mathit"
13423 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13426 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13427 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13429 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13430 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13433 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13437 msgstr ""
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13441 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13445 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13448 msgid "Dots"
13449 msgstr "Kropki"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13452 msgid "ldots"
13453 msgstr "ldots"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13456 msgid "cdots"
13457 msgstr "cdots"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13460 msgid "vdots"
13461 msgstr "vdots"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13464 msgid "ddots"
13465 msgstr "ddots"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13468 msgid "Frame Decorations"
13469 msgstr "Ozdobniki ramki"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13472 msgid "hat"
13473 msgstr "hat"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13476 msgid "tilde"
13477 msgstr "tilde"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13480 msgid "bar"
13481 msgstr "bar"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13484 msgid "grave"
13485 msgstr "grave"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13488 msgid "dot"
13489 msgstr "dot"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13492 msgid "check"
13493 msgstr "check"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13496 msgid "widehat"
13497 msgstr "widehat"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13500 msgid "widetilde"
13501 msgstr "widetilde"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13504 msgid "vec"
13505 msgstr "vec"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13508 msgid "acute"
13509 msgstr "acute"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13512 msgid "ddot"
13513 msgstr "ddot"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13516 #, fuzzy
13517 msgid "dddot"
13518 msgstr "ddot"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13521 #, fuzzy
13522 msgid "ddddot"
13523 msgstr "ddot"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13526 msgid "breve"
13527 msgstr "breve"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13530 msgid "overline"
13531 msgstr "overline"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13534 msgid "overbrace"
13535 msgstr "overbrace"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13538 msgid "overleftarrow"
13539 msgstr "overleftarrow"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13542 msgid "overrightarrow"
13543 msgstr "overrightarrow"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13546 msgid "overleftrightarrow"
13547 msgstr "overleftrightarrow"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13550 msgid "overset"
13551 msgstr "overset"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13554 msgid "underline"
13555 msgstr "underline"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13558 msgid "underbrace"
13559 msgstr "underbrace"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13562 msgid "underleftarrow"
13563 msgstr "underleftarrow"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13566 msgid "underrightarrow"
13567 msgstr "underrightarrow"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13570 msgid "underleftrightarrow"
13571 msgstr "underleftrightarrow"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13574 msgid "underset"
13575 msgstr "underset"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13578 msgid "Arrows"
13579 msgstr "Strzałki"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13582 msgid "leftarrow"
13583 msgstr "leftarrow"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13586 msgid "rightarrow"
13587 msgstr "rightarrow"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13590 msgid "downarrow"
13591 msgstr "downarrow"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13594 msgid "uparrow"
13595 msgstr "uparrow"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13598 msgid "updownarrow"
13599 msgstr "updownarrow"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13602 msgid "leftrightarrow"
13603 msgstr "leftrightarrow"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13606 msgid "Leftarrow"
13607 msgstr "Leftarrow"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13610 msgid "Rightarrow"
13611 msgstr "Rightarrow"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13614 msgid "Downarrow"
13615 msgstr "Downarrow"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13618 msgid "Uparrow"
13619 msgstr "Uparrow"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13622 msgid "Updownarrow"
13623 msgstr "Updownarrow"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13626 msgid "Leftrightarrow"
13627 msgstr "Leftrightarrow"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13630 msgid "Longleftrightarrow"
13631 msgstr "Longleftrightarrow"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13634 msgid "Longleftarrow"
13635 msgstr "Longleftarrow"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13638 msgid "Longrightarrow"
13639 msgstr "Longrightarrow"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13642 msgid "longleftrightarrow"
13643 msgstr "longleftrightarrow"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13646 msgid "longleftarrow"
13647 msgstr "longleftarrow"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13650 msgid "longrightarrow"
13651 msgstr "longrightarrow"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13654 msgid "leftharpoondown"
13655 msgstr "leftharpoondown"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13658 msgid "rightharpoondown"
13659 msgstr "rightharpoondown"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13662 msgid "mapsto"
13663 msgstr "mapsto"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13666 msgid "longmapsto"
13667 msgstr "longmapsto"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13670 msgid "nwarrow"
13671 msgstr "nwarrow"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13674 msgid "nearrow"
13675 msgstr "nearrow"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13678 msgid "leftharpoonup"
13679 msgstr "leftharpoonup"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13682 msgid "rightharpoonup"
13683 msgstr "rightharpoonup"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13686 msgid "hookleftarrow"
13687 msgstr "hookleftarrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13690 msgid "hookrightarrow"
13691 msgstr "hookrightarrow"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13694 msgid "swarrow"
13695 msgstr "swarrow"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13698 msgid "searrow"
13699 msgstr "searrow"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13702 msgid "rightleftharpoons"
13703 msgstr "rightleftharpoons"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13706 msgid "Operators"
13707 msgstr "Operatory"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13710 msgid "pm"
13711 msgstr "pm"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13714 msgid "cap"
13715 msgstr "cap"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13718 msgid "diamond"
13719 msgstr "diamond"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13722 msgid "oplus"
13723 msgstr "oplus"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13726 msgid "mp"
13727 msgstr "mp"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13730 msgid "cup"
13731 msgstr "cup"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13734 msgid "bigtriangleup"
13735 msgstr "bigtriangleup"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13738 msgid "ominus"
13739 msgstr "ominus"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13742 msgid "times"
13743 msgstr "times"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13746 msgid "uplus"
13747 msgstr "uplus"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13750 msgid "bigtriangledown"
13751 msgstr "bigtriangledown"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13754 msgid "otimes"
13755 msgstr "otimes"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13758 msgid "div"
13759 msgstr "div"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13762 msgid "sqcap"
13763 msgstr "sqcap"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13766 msgid "triangleright"
13767 msgstr "triangleright"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13770 msgid "oslash"
13771 msgstr "oslash"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13774 msgid "cdot"
13775 msgstr "cdot"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13778 msgid "sqcup"
13779 msgstr "sqcup"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13782 msgid "triangleleft"
13783 msgstr "triangleleft"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13786 msgid "odot"
13787 msgstr "odot"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13790 msgid "star"
13791 msgstr "star"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13794 msgid "vee"
13795 msgstr "vee"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13798 msgid "amalg"
13799 msgstr "amalg"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13802 msgid "bigcirc"
13803 msgstr "bigcirc"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13806 msgid "setminus"
13807 msgstr "setminus"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13810 msgid "wedge"
13811 msgstr "wedge"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13814 msgid "dagger"
13815 msgstr "dagger"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13818 msgid "circ"
13819 msgstr "circ"
13821 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13823 msgid "bullet"
13824 msgstr "ozdobnik"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13827 msgid "wr"
13828 msgstr "wr"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13831 msgid "ddagger"
13832 msgstr "ddagger"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13835 msgid "Relations"
13836 msgstr "Relacje"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13839 msgid "leq"
13840 msgstr "leq"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13843 msgid "geq"
13844 msgstr "geq"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13847 msgid "equiv"
13848 msgstr "equiv"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13851 msgid "models"
13852 msgstr "models"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13855 msgid "prec"
13856 msgstr "prec"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13859 msgid "succ"
13860 msgstr "succ"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13863 msgid "sim"
13864 msgstr "sim"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13867 msgid "perp"
13868 msgstr "perp"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13871 msgid "preceq"
13872 msgstr "preceq"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13875 msgid "succeq"
13876 msgstr "succeq"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13879 msgid "simeq"
13880 msgstr "simeq"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13883 msgid "mid"
13884 msgstr "mid"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13887 msgid "ll"
13888 msgstr "ll"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13891 msgid "gg"
13892 msgstr "gg"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13895 msgid "asymp"
13896 msgstr "asymp"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13899 msgid "parallel"
13900 msgstr "parallel"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13903 msgid "subset"
13904 msgstr "subset"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13907 msgid "supset"
13908 msgstr "supset"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13911 msgid "approx"
13912 msgstr "approx"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13915 msgid "smile"
13916 msgstr "smile"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13919 msgid "subseteq"
13920 msgstr "subseteq"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13923 msgid "supseteq"
13924 msgstr "supseteq"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13927 msgid "cong"
13928 msgstr "cong"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13931 msgid "frown"
13932 msgstr "frown"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13935 msgid "sqsubseteq"
13936 msgstr "sqsubseteq"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13939 msgid "sqsupseteq"
13940 msgstr "sqsupseteq"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13943 msgid "doteq"
13944 msgstr "doteq"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13947 msgid "neq"
13948 msgstr "neq"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13951 #: src/lengthcommon.cpp:38
13952 msgid "in"
13953 msgstr "in"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13956 msgid "ni"
13957 msgstr "ni"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13960 msgid "propto"
13961 msgstr "propto"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13964 msgid "notin"
13965 msgstr "notin"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13968 msgid "vdash"
13969 msgstr "vdash"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13972 msgid "dashv"
13973 msgstr "dashv"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13976 msgid "bowtie"
13977 msgstr "bowtie"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13980 msgid "alpha"
13981 msgstr "alpha"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13984 msgid "beta"
13985 msgstr "beta"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13988 msgid "gamma"
13989 msgstr "gamma"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13992 msgid "delta"
13993 msgstr "delta"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13996 msgid "epsilon"
13997 msgstr "epsilon"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14000 msgid "varepsilon"
14001 msgstr "varepsilon"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14004 msgid "zeta"
14005 msgstr "zeta"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14008 msgid "eta"
14009 msgstr "eta"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14012 msgid "theta"
14013 msgstr "theta"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14016 msgid "vartheta"
14017 msgstr "vartheta"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14020 msgid "iota"
14021 msgstr "iota"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14024 msgid "kappa"
14025 msgstr "kappa"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14028 msgid "lambda"
14029 msgstr "lambda"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14032 msgid "mu"
14033 msgstr "mu"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14036 msgid "nu"
14037 msgstr "nu"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14040 msgid "xi"
14041 msgstr "xi"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14044 msgid "pi"
14045 msgstr "pi"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14048 msgid "varpi"
14049 msgstr "varpi"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14052 msgid "rho"
14053 msgstr "rho"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14056 msgid "varrho"
14057 msgstr "varrho"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14060 msgid "sigma"
14061 msgstr "sigma"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14064 msgid "varsigma"
14065 msgstr "varsigma"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14068 msgid "tau"
14069 msgstr "tau"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14072 msgid "upsilon"
14073 msgstr "upsilon"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14076 msgid "phi"
14077 msgstr "phi"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14080 msgid "varphi"
14081 msgstr "varphi"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14084 msgid "chi"
14085 msgstr "chi"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14088 msgid "psi"
14089 msgstr "psi"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14092 msgid "omega"
14093 msgstr "omega"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14096 msgid "Gamma"
14097 msgstr "Gamma"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14100 msgid "Delta"
14101 msgstr "Delta"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14104 msgid "Theta"
14105 msgstr "Theta"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14108 msgid "Lambda"
14109 msgstr "Lambda"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14112 msgid "Xi"
14113 msgstr "Xi"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14116 msgid "Pi"
14117 msgstr "Pi"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14120 msgid "Sigma"
14121 msgstr "Sigma"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14124 msgid "Upsilon"
14125 msgstr "Upsilon"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14128 msgid "Phi"
14129 msgstr "Phi"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14132 msgid "Psi"
14133 msgstr "Psi"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14136 msgid "Omega"
14137 msgstr "Omega"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14140 msgid "Miscellaneous"
14141 msgstr "Różne"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14144 msgid "nabla"
14145 msgstr "nabla"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14148 msgid "partial"
14149 msgstr "partial"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14152 msgid "infty"
14153 msgstr "infty"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14156 msgid "prime"
14157 msgstr "prime"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14160 msgid "ell"
14161 msgstr "ell"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14164 msgid "emptyset"
14165 msgstr "emptyset"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14168 msgid "exists"
14169 msgstr "exists"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14172 msgid "forall"
14173 msgstr "forall"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14176 msgid "imath"
14177 msgstr "imath"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14180 msgid "jmath"
14181 msgstr "jmath"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14184 msgid "Re"
14185 msgstr "Re"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14188 msgid "Im"
14189 msgstr "Im"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14192 msgid "aleph"
14193 msgstr "aleph"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14196 msgid "wp"
14197 msgstr "wp"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14200 msgid "hbar"
14201 msgstr "hbar"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14204 msgid "angle"
14205 msgstr "angle"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14208 msgid "top"
14209 msgstr "top"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14212 msgid "bot"
14213 msgstr "bot"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14216 msgid "Vert"
14217 msgstr "Vert"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14220 msgid "neg"
14221 msgstr "neg"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14224 msgid "flat"
14225 msgstr "flat"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14228 msgid "natural"
14229 msgstr "natural"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14232 msgid "sharp"
14233 msgstr "sharp"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14236 msgid "surd"
14237 msgstr "surd"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14240 msgid "triangle"
14241 msgstr "triangle"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14244 msgid "diamondsuit"
14245 msgstr "diamondsuit"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14248 msgid "heartsuit"
14249 msgstr "heartsuit"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14252 msgid "clubsuit"
14253 msgstr "clubsuit"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14256 msgid "spadesuit"
14257 msgstr "spadesuit"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14260 msgid "textrm \\AA"
14261 msgstr "textrm \\AA"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14264 msgid "textrm \\O"
14265 msgstr "textrm \\O"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14268 msgid "mathcircumflex"
14269 msgstr "mathcircumflex"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14272 msgid "_"
14273 msgstr "_"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14276 msgid "mathrm T"
14277 msgstr "mathrm T"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14280 msgid "mathbb N"
14281 msgstr "mathbb N"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14284 msgid "mathbb Z"
14285 msgstr "mathbb Z"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14288 msgid "mathbb Q"
14289 msgstr "mathbb Q"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14292 msgid "mathbb R"
14293 msgstr "mathbb R"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14296 msgid "mathbb C"
14297 msgstr "mathbb C"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14300 msgid "mathbb H"
14301 msgstr "mathbb H"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14304 msgid "mathcal F"
14305 msgstr "mathcal F"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14308 msgid "mathcal L"
14309 msgstr "mathcal L"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14312 msgid "mathcal H"
14313 msgstr "mathcal H"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14316 msgid "mathcal O"
14317 msgstr "mathcal O"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14320 msgid "Big Operators"
14321 msgstr "Wielkie operatory"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14324 msgid "intop"
14325 msgstr "intop"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14328 msgid "int"
14329 msgstr "int"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14332 msgid "iint"
14333 msgstr "iint"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14336 msgid "iintop"
14337 msgstr "iintop"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14340 msgid "iiint"
14341 msgstr "iiint"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14344 msgid "iiintop"
14345 msgstr "iiintop"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14348 msgid "iiiint"
14349 msgstr "iiiint"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14352 msgid "iiiintop"
14353 msgstr "iiiintop"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14356 msgid "dotsint"
14357 msgstr "dotsint"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14360 msgid "dotsintop"
14361 msgstr "dotsintop"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14364 msgid "oint"
14365 msgstr "oint"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14368 msgid "ointop"
14369 msgstr "ointop"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14372 msgid "oiint"
14373 msgstr "oiint"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14376 msgid "oiintop"
14377 msgstr "oiintop"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14380 msgid "ointctrclockwiseop"
14381 msgstr "ointctrclockwiseop"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14384 msgid "ointctrclockwise"
14385 msgstr "ointctrclockwise"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14388 msgid "ointclockwiseop"
14389 msgstr "ointclockwiseop"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14392 msgid "ointclockwise"
14393 msgstr "ointclockwise"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14396 msgid "sqint"
14397 msgstr "sqint"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14400 msgid "sqintop"
14401 msgstr "sqintop"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14404 msgid "sqiint"
14405 msgstr "sqiint"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14408 msgid "sqiintop"
14409 msgstr "sqiintop"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14412 #, fuzzy
14413 msgid "fint"
14414 msgstr "int"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14417 #, fuzzy
14418 msgid "fintop"
14419 msgstr "intop"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14422 #, fuzzy
14423 msgid "landupint"
14424 msgstr "diamondsuit"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14427 #, fuzzy
14428 msgid "landupintop"
14429 msgstr "intop"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14432 msgid "landdownint"
14433 msgstr ""
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14436 #, fuzzy
14437 msgid "landdownintop"
14438 msgstr "dotsintop"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14441 msgid "sum"
14442 msgstr "sum"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14445 msgid "prod"
14446 msgstr "prod"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14449 msgid "coprod"
14450 msgstr "coprod"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14453 msgid "bigsqcup"
14454 msgstr "bigsqcup"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14457 msgid "bigotimes"
14458 msgstr "bigotimes"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14461 msgid "bigodot"
14462 msgstr "bigodot"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14465 msgid "bigoplus"
14466 msgstr "bigoplus"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14469 msgid "bigcap"
14470 msgstr "bigcap"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14473 msgid "bigcup"
14474 msgstr "bigcup"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14477 msgid "biguplus"
14478 msgstr "biguplus"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14481 msgid "bigvee"
14482 msgstr "bigvee"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14485 msgid "bigwedge"
14486 msgstr "bigwedge"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14489 msgid "AMS Miscellaneous"
14490 msgstr "Inne AMS"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14493 msgid "digamma"
14494 msgstr "digamma"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14497 msgid "varkappa"
14498 msgstr "varkappa"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14501 msgid "beth"
14502 msgstr "beth"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14505 msgid "daleth"
14506 msgstr "daleth"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14509 msgid "gimel"
14510 msgstr "gimel"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14513 msgid "ulcorner"
14514 msgstr "ulcorner"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14517 msgid "urcorner"
14518 msgstr "urcorner"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14521 msgid "llcorner"
14522 msgstr "llcorner"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14525 msgid "lrcorner"
14526 msgstr "lrcorner"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14529 msgid "hslash"
14530 msgstr "hslash"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14533 msgid "vartriangle"
14534 msgstr "vartriangle"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14537 msgid "triangledown"
14538 msgstr "triangledown"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14541 msgid "square"
14542 msgstr "square"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14545 msgid "lozenge"
14546 msgstr "lozenge"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14549 msgid "circledS"
14550 msgstr "circledS"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14553 msgid "measuredangle"
14554 msgstr "measuredangle"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14557 msgid "nexists"
14558 msgstr "nexists"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14561 msgid "mho"
14562 msgstr "mho"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14565 msgid "Finv"
14566 msgstr "Finv"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14569 msgid "Game"
14570 msgstr "Game"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14573 msgid "Bbbk"
14574 msgstr "Bbbk"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14577 msgid "backprime"
14578 msgstr "backprime"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14581 msgid "varnothing"
14582 msgstr "varnothing"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14585 msgid "blacktriangle"
14586 msgstr "blacktriangle"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14589 msgid "blacktriangledown"
14590 msgstr "blacktriangledown"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14593 msgid "blacksquare"
14594 msgstr "blacksquare"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14597 msgid "blacklozenge"
14598 msgstr "blacklozenge"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14601 msgid "bigstar"
14602 msgstr "bigstar"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14605 msgid "sphericalangle"
14606 msgstr "sphericalangle"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14609 msgid "complement"
14610 msgstr "complement"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14613 msgid "eth"
14614 msgstr "eth"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14617 msgid "diagup"
14618 msgstr "diagup"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14621 msgid "diagdown"
14622 msgstr "diagdown"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14625 msgid "AMS Arrows"
14626 msgstr "Strzałki AMS"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14629 msgid "dashleftarrow"
14630 msgstr "dashleftarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14633 msgid "dashrightarrow"
14634 msgstr "dashrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14637 msgid "leftleftarrows"
14638 msgstr "leftleftarrows"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14641 msgid "leftrightarrows"
14642 msgstr "leftrightarrows"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14645 msgid "rightrightarrows"
14646 msgstr "rightrightarrows"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14649 msgid "rightleftarrows"
14650 msgstr "rightleftarrows"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14653 msgid "Lleftarrow"
14654 msgstr "Lleftarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14657 msgid "Rrightarrow"
14658 msgstr "Rrightarrow"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14661 msgid "twoheadleftarrow"
14662 msgstr "twoheadleftarrow"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14665 msgid "twoheadrightarrow"
14666 msgstr "twoheadrightarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14669 msgid "leftarrowtail"
14670 msgstr "leftarrowtail"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14673 msgid "rightarrowtail"
14674 msgstr "rightarrowtail"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14677 msgid "looparrowleft"
14678 msgstr "looparrowleft"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14681 msgid "looparrowright"
14682 msgstr "looparrowright"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14685 msgid "curvearrowleft"
14686 msgstr "curvearrowleft"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14689 msgid "curvearrowright"
14690 msgstr "curvearrowright"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14693 msgid "circlearrowleft"
14694 msgstr "circlearrowleft"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14697 msgid "circlearrowright"
14698 msgstr "circlearrowright"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14701 msgid "Lsh"
14702 msgstr "Lsh"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14705 msgid "Rsh"
14706 msgstr "Rsh"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14709 msgid "upuparrows"
14710 msgstr "upuparrows"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14713 msgid "downdownarrows"
14714 msgstr "downdownarrows"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14717 msgid "upharpoonleft"
14718 msgstr "upharpoonleft"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14721 msgid "upharpoonright"
14722 msgstr "upharpoonright"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14725 msgid "downharpoonleft"
14726 msgstr "downharpoonleft"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14729 msgid "downharpoonright"
14730 msgstr "downharpoonright"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14733 msgid "leftrightharpoons"
14734 msgstr "leftrightharpoons"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14737 msgid "rightsquigarrow"
14738 msgstr "rightsquigarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14741 msgid "leftrightsquigarrow"
14742 msgstr "leftrightsquigarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14745 msgid "nleftarrow"
14746 msgstr "nleftarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14749 msgid "nrightarrow"
14750 msgstr "nrightarrow"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14753 msgid "nleftrightarrow"
14754 msgstr "nleftrightarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14757 msgid "nLeftarrow"
14758 msgstr "nLeftarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14761 msgid "nRightarrow"
14762 msgstr "nRightarrow"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14765 msgid "nLeftrightarrow"
14766 msgstr "nLeftrightarrow"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14769 msgid "multimap"
14770 msgstr "multimap"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14773 msgid "AMS Relations"
14774 msgstr "Relacje AMS"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14777 msgid "leqq"
14778 msgstr "leqq"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14781 msgid "geqq"
14782 msgstr "geqq"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14785 msgid "leqslant"
14786 msgstr "leqslant"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14789 msgid "geqslant"
14790 msgstr "geqslant"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14793 msgid "eqslantless"
14794 msgstr "eqslantless"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14797 msgid "eqslantgtr"
14798 msgstr "eqslantgtr"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14801 msgid "lesssim"
14802 msgstr "lesssim"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14805 msgid "gtrsim"
14806 msgstr "gtrsim"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14809 msgid "lessapprox"
14810 msgstr "lessapprox"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14813 msgid "gtrapprox"
14814 msgstr "gtrapprox"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14817 msgid "approxeq"
14818 msgstr "approxeq"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14821 msgid "triangleq"
14822 msgstr "triangleq"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14825 msgid "lessdot"
14826 msgstr "lessdot"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14829 msgid "gtrdot"
14830 msgstr "gtrdot"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14833 msgid "lll"
14834 msgstr "lll"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14837 msgid "ggg"
14838 msgstr "ggg"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14841 msgid "lessgtr"
14842 msgstr "lessgtr"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14845 msgid "gtrless"
14846 msgstr "gtrless"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14849 msgid "lesseqgtr"
14850 msgstr "lesseqgtr"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14853 msgid "gtreqless"
14854 msgstr "gtreqless"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14857 msgid "lesseqqgtr"
14858 msgstr "lesseqqgtr"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14861 msgid "gtreqqless"
14862 msgstr "gtreqqless"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14865 msgid "eqcirc"
14866 msgstr "eqcirc"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14869 msgid "circeq"
14870 msgstr "circeq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14873 msgid "thicksim"
14874 msgstr "thicksim"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14877 msgid "thickapprox"
14878 msgstr "thickapprox"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14881 msgid "backsim"
14882 msgstr "backsim"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14885 msgid "backsimeq"
14886 msgstr "backsimeq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14889 msgid "subseteqq"
14890 msgstr "subseteqq"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14893 msgid "supseteqq"
14894 msgstr "supseteqq"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14897 msgid "Subset"
14898 msgstr "Subset"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14901 msgid "Supset"
14902 msgstr "Supset"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14905 msgid "sqsubset"
14906 msgstr "sqsubset"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14909 msgid "sqsupset"
14910 msgstr "sqsupset"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14913 msgid "preccurlyeq"
14914 msgstr "preccurlyeq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14917 msgid "succcurlyeq"
14918 msgstr "succcurlyeq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14921 msgid "curlyeqprec"
14922 msgstr "curlyeqprec"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14925 msgid "curlyeqsucc"
14926 msgstr "curlyeqsucc"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14929 msgid "precsim"
14930 msgstr "precsim"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14933 msgid "succsim"
14934 msgstr "succsim"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14937 msgid "precapprox"
14938 msgstr "precapprox"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14941 msgid "succapprox"
14942 msgstr "succapprox"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14945 msgid "vartriangleleft"
14946 msgstr "vartriangleleft"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14949 msgid "vartriangleright"
14950 msgstr "vartriangleright"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14953 msgid "trianglelefteq"
14954 msgstr "trianglelefteq"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14957 msgid "trianglerighteq"
14958 msgstr "trianglerighteq"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14961 msgid "bumpeq"
14962 msgstr "bumpeq"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14965 msgid "Bumpeq"
14966 msgstr "Bumpeq"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14969 msgid "doteqdot"
14970 msgstr "doteqdot"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14973 msgid "risingdotseq"
14974 msgstr "risingdotseq"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14977 msgid "fallingdotseq"
14978 msgstr "fallingdotseq"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14981 msgid "vDash"
14982 msgstr "vDash"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14985 msgid "Vvdash"
14986 msgstr "Vvdash"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14989 msgid "Vdash"
14990 msgstr "Vdash"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14993 msgid "shortmid"
14994 msgstr "shortmid"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14997 msgid "shortparallel"
14998 msgstr "shortparallel"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15001 msgid "smallsmile"
15002 msgstr "smallsmile"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15005 msgid "smallfrown"
15006 msgstr "smallfrown"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15009 msgid "blacktriangleleft"
15010 msgstr "blacktriangleleft"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15013 msgid "blacktriangleright"
15014 msgstr "blacktriangleright"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15017 msgid "because"
15018 msgstr "because"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15021 msgid "therefore"
15022 msgstr "therefore"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15025 msgid "backepsilon"
15026 msgstr "backepsilon"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15029 msgid "varpropto"
15030 msgstr "varpropto"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15033 msgid "between"
15034 msgstr "between"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15037 msgid "pitchfork"
15038 msgstr "pitchfork"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15041 msgid "AMS Negative Relations"
15042 msgstr "Relacje negacji AMS"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15045 msgid "nless"
15046 msgstr "nless"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15049 msgid "ngtr"
15050 msgstr "ngtr"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15053 msgid "nleq"
15054 msgstr "nleq"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15057 msgid "ngeq"
15058 msgstr "ngeq"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15061 msgid "nleqslant"
15062 msgstr "nleqslant"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15065 msgid "ngeqslant"
15066 msgstr "ngeqslant"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15069 msgid "nleqq"
15070 msgstr "nleqq"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15073 msgid "ngeqq"
15074 msgstr "ngeqq"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15077 msgid "lneq"
15078 msgstr "lneq"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15081 msgid "gneq"
15082 msgstr "gneq"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15085 msgid "lneqq"
15086 msgstr "lneqq"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15089 msgid "gneqq"
15090 msgstr "gneqq"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15093 msgid "lvertneqq"
15094 msgstr "lvertneqq"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15097 msgid "gvertneqq"
15098 msgstr "gvertneqq"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15101 msgid "lnsim"
15102 msgstr "lnsim"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15105 msgid "gnsim"
15106 msgstr "gnsim"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15109 msgid "lnapprox"
15110 msgstr "lnapprox"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15113 msgid "gnapprox"
15114 msgstr "gnapprox"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15117 msgid "nprec"
15118 msgstr "nprec"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15121 msgid "nsucc"
15122 msgstr "nsucc"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15125 msgid "npreceq"
15126 msgstr "npreceq"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15129 msgid "nsucceq"
15130 msgstr "nsucceq"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15133 msgid "precnsim"
15134 msgstr "precnsim"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15137 msgid "succnsim"
15138 msgstr "succnsim"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15141 msgid "precnapprox"
15142 msgstr "precnapprox"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15145 msgid "succnapprox"
15146 msgstr "succnapprox"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15149 msgid "subsetneq"
15150 msgstr "subsetneq"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15153 msgid "supsetneq"
15154 msgstr "supsetneq"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15157 msgid "subsetneqq"
15158 msgstr "subsetneqq"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15161 msgid "supsetneqq"
15162 msgstr "supsetneqq"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15165 msgid "nsubseteq"
15166 msgstr "nsubseteq"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15169 msgid "nsupseteq"
15170 msgstr "nsupseteq"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15173 msgid "nsupseteqq"
15174 msgstr "nsupseteqq"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15177 msgid "nvdash"
15178 msgstr "nvdash"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15181 msgid "nvDash"
15182 msgstr "nvDash"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15185 msgid "nVDash"
15186 msgstr "nVDash"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15189 msgid "varsubsetneq"
15190 msgstr "varsubsetneq"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15193 msgid "varsupsetneq"
15194 msgstr "varsupsetneq"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15197 msgid "varsubsetneqq"
15198 msgstr "varsubsetneqq"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15201 msgid "varsupsetneqq"
15202 msgstr "varsupsetneqq"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15205 msgid "ntriangleleft"
15206 msgstr "ntriangleleft"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15209 msgid "ntriangleright"
15210 msgstr "ntriangleright"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15213 msgid "ntrianglelefteq"
15214 msgstr "ntrianglelefteq"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15217 msgid "ntrianglerighteq"
15218 msgstr "ntrianglerighteq"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15221 msgid "ncong"
15222 msgstr "ncong"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15225 msgid "nsim"
15226 msgstr "nsim"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15229 msgid "nmid"
15230 msgstr "nmid"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15233 msgid "nshortmid"
15234 msgstr "nshortmid"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15237 msgid "nparallel"
15238 msgstr "nparallel"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15241 msgid "nshortparallel"
15242 msgstr "nshortparallel"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15245 msgid "AMS Operators"
15246 msgstr "Operatory AMS"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15249 msgid "dotplus"
15250 msgstr "dotplus"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15253 msgid "smallsetminus"
15254 msgstr "smallsetminus"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15257 msgid "Cap"
15258 msgstr "Cap"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15261 msgid "Cup"
15262 msgstr "Cup"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15265 msgid "barwedge"
15266 msgstr "barwedge"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15269 msgid "veebar"
15270 msgstr "veebar"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15273 msgid "doublebarwedge"
15274 msgstr "doublebarwedge"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15277 msgid "boxminus"
15278 msgstr "boxminus"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15281 msgid "boxtimes"
15282 msgstr "boxtimes"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15285 msgid "boxdot"
15286 msgstr "boxdot"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15289 msgid "boxplus"
15290 msgstr "boxplus"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15293 msgid "divideontimes"
15294 msgstr "divideontimes"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15297 msgid "ltimes"
15298 msgstr "ltimes"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15301 msgid "rtimes"
15302 msgstr "rtimes"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15305 msgid "leftthreetimes"
15306 msgstr "leftthreetimes"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15309 msgid "rightthreetimes"
15310 msgstr "rightthreetimes"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15313 msgid "curlywedge"
15314 msgstr "curlywedge"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15317 msgid "curlyvee"
15318 msgstr "curlyvee"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15321 msgid "circleddash"
15322 msgstr "circleddash"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15325 msgid "circledast"
15326 msgstr "circledast"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15329 msgid "circledcirc"
15330 msgstr "circledcirc"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15333 msgid "centerdot"
15334 msgstr "centerdot"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15337 msgid "intercal"
15338 msgstr "intercal"
15340 #: lib/external_templates:37
15341 msgid "RasterImage"
15342 msgstr ""
15344 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15345 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15346 msgstr ""
15348 #: lib/external_templates:45
15349 msgid "A bitmap file.\n"
15350 msgstr ""
15352 #: lib/external_templates:109
15353 msgid "XFig"
15354 msgstr "XFig"
15356 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15357 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15358 msgstr ""
15360 #: lib/external_templates:112
15361 msgid "An Xfig figure.\n"
15362 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15364 #: lib/external_templates:162
15365 msgid "ChessDiagram"
15366 msgstr "Diagram szachowy"
15368 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15369 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15370 msgstr ""
15372 #: lib/external_templates:165
15373 msgid ""
15374 "A chess position diagram.\n"
15375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15377 "the position that you want to display.\n"
15378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15379 "and remember to type in a relative path\n"
15380 "to the LyX document location.\n"
15381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15382 "to enable general editing of the board.\n"
15383 "You might also check out the\n"
15384 "'Options->Test legality' option, and\n"
15385 "remember to middle and right click to\n"
15386 "insert new material in the board.\n"
15387 "In order for this to work, you have to\n"
15388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15389 "that TeX will find it, and you will need\n"
15390 "to install the skak package from CTAN.\n"
15391 msgstr ""
15393 #: lib/external_templates:212
15394 msgid "LilyPond"
15395 msgstr "LilyPond"
15397 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15398 msgid "Lilypond typeset music"
15399 msgstr ""
15401 #: lib/external_templates:215
15402 msgid ""
15403 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15404 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15405 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15406 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15407 msgstr ""
15409 #: lib/external_templates:261
15410 #, fuzzy
15411 msgid "PDFPages"
15412 msgstr "Strony"
15414 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15415 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15416 msgstr ""
15418 #: lib/external_templates:264
15419 msgid ""
15420 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15421 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15422 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15423 "Examples:\n"
15424 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15425 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15426 "* pages=- (to include all pages)\n"
15427 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15428 "for further options and details.\n"
15429 msgstr ""
15431 #: lib/external_templates:303
15432 msgid ""
15433 "Today's date.\n"
15434 "Read 'info date' for more information.\n"
15435 msgstr ""
15436 "Dziesiejsza data.\n"
15437 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15439 #: lib/external_templates:332
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Dia"
15442 msgstr "Wyświetl"
15444 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15445 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15446 msgstr ""
15448 #: lib/external_templates:335
15449 msgid "Dia diagram.\n"
15450 msgstr ""
15452 #: lib/configure.py:313
15453 msgid "Tgif"
15454 msgstr "Tgif"
15456 #: lib/configure.py:316
15457 msgid "FIG"
15458 msgstr "FIG"
15460 #: lib/configure.py:319
15461 #, fuzzy
15462 msgid "DIA"
15463 msgstr "DVI"
15465 #: lib/configure.py:322
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Grace"
15468 msgstr "Skala szarości"
15470 #: lib/configure.py:325
15471 msgid "FEN"
15472 msgstr "FEN"
15474 #: lib/configure.py:329
15475 msgid "BMP"
15476 msgstr "BMP"
15478 #: lib/configure.py:330
15479 msgid "GIF"
15480 msgstr "GIF"
15482 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15483 msgid "JPEG"
15484 msgstr "JPEG"
15486 #: lib/configure.py:332
15487 msgid "PBM"
15488 msgstr "PBM"
15490 #: lib/configure.py:333
15491 msgid "PGM"
15492 msgstr "PGM"
15494 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15495 msgid "PNG"
15496 msgstr "PNG"
15498 #: lib/configure.py:335
15499 msgid "PPM"
15500 msgstr "PPM"
15502 #: lib/configure.py:336
15503 msgid "TIFF"
15504 msgstr "TIFF"
15506 #: lib/configure.py:337
15507 msgid "XBM"
15508 msgstr "XBM"
15510 #: lib/configure.py:338
15511 msgid "XPM"
15512 msgstr "XPM"
15514 #: lib/configure.py:343
15515 msgid "Plain text (chess output)"
15516 msgstr ""
15518 #: lib/configure.py:344
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Plain text (image)"
15521 msgstr "Czysty tekst"
15523 #: lib/configure.py:345
15524 msgid "Plain text (Xfig output)"
15525 msgstr ""
15527 #: lib/configure.py:346
15528 #, fuzzy
15529 msgid "date (output)"
15530 msgstr "&Używaj nazwy"
15532 #: lib/configure.py:347
15533 msgid "DocBook"
15534 msgstr "DocBook"
15536 #: lib/configure.py:347
15537 msgid "DocBook|B"
15538 msgstr "DocBook|B"
15540 #: lib/configure.py:348
15541 msgid "Docbook (XML)"
15542 msgstr "Docbook (XML)"
15544 #: lib/configure.py:349
15545 msgid "Graphviz Dot"
15546 msgstr "Graphviz Dot"
15548 #: lib/configure.py:350
15549 #, fuzzy
15550 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15551 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15553 #: lib/configure.py:351
15554 msgid "NoWeb"
15555 msgstr "NoWeb"
15557 #: lib/configure.py:351
15558 msgid "NoWeb|N"
15559 msgstr "NoWeb|N"
15561 #: lib/configure.py:352
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Sweave|S"
15564 msgstr "Zapisz|Z"
15566 #: lib/configure.py:353
15567 msgid "LilyPond music"
15568 msgstr ""
15570 #: lib/configure.py:354
15571 msgid "LaTeX (plain)"
15572 msgstr "LaTeX (czysty)"
15574 #: lib/configure.py:354
15575 msgid "LaTeX (plain)|L"
15576 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15578 #: lib/configure.py:355
15579 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15580 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15582 #: lib/configure.py:356
15583 #, fuzzy
15584 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15587 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15588 msgid "Plain text"
15589 msgstr "Czysty tekst"
15591 #: lib/configure.py:357
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Plain text|a"
15594 msgstr "Czysty tekst"
15596 #: lib/configure.py:358
15597 msgid "Plain text (pstotext)"
15598 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15600 #: lib/configure.py:359
15601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15602 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15604 #: lib/configure.py:360
15605 msgid "Plain text (catdvi)"
15606 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15608 #: lib/configure.py:361
15609 msgid "Plain Text, Join Lines"
15610 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15612 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15613 #, fuzzy
15614 msgid "LyX HTML"
15615 msgstr "HTML"
15617 #: lib/configure.py:373
15618 msgid "BibTeX"
15619 msgstr "BibTeX"
15621 #: lib/configure.py:378
15622 msgid "EPS"
15623 msgstr "EPS"
15625 #: lib/configure.py:379
15626 msgid "Postscript"
15627 msgstr "Postscript"
15629 #: lib/configure.py:379
15630 msgid "Postscript|t"
15631 msgstr "Postscript|t"
15633 #: lib/configure.py:383
15634 msgid "PDF (ps2pdf)"
15635 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15637 #: lib/configure.py:383
15638 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15639 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15641 #: lib/configure.py:384
15642 msgid "PDF (pdflatex)"
15643 msgstr "PDF (pdflatex)"
15645 #: lib/configure.py:384
15646 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15647 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15649 #: lib/configure.py:385
15650 msgid "PDF (dvipdfm)"
15651 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15653 #: lib/configure.py:385
15654 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15655 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15657 #: lib/configure.py:386
15658 msgid "PDF (XeTeX)"
15659 msgstr ""
15661 #: lib/configure.py:386
15662 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15663 msgstr ""
15665 #: lib/configure.py:389
15666 msgid "DVI"
15667 msgstr "DVI"
15669 #: lib/configure.py:389
15670 msgid "DVI|D"
15671 msgstr "DVI|D"
15673 #: lib/configure.py:392
15674 msgid "DraftDVI"
15675 msgstr "DraftDVI"
15677 #: lib/configure.py:395
15678 msgid "HTML"
15679 msgstr "HTML"
15681 #: lib/configure.py:395
15682 msgid "HTML|H"
15683 msgstr "HTML|H"
15685 #: lib/configure.py:398
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Noteedit"
15688 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15690 #: lib/configure.py:401
15691 msgid "OpenDocument"
15692 msgstr "OpenDocument"
15694 #: lib/configure.py:404
15695 #, fuzzy
15696 msgid "date command"
15697 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15699 #: lib/configure.py:405
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Table (CSV)"
15702 msgstr "Tabela"
15704 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15706 msgid "LyX"
15707 msgstr "LyX"
15709 #: lib/configure.py:408
15710 msgid "LyX 1.3.x"
15711 msgstr "LyX 1.3.x"
15713 #: lib/configure.py:409
15714 msgid "LyX 1.4.x"
15715 msgstr "LyX 1.4.x"
15717 #: lib/configure.py:410
15718 msgid "LyX 1.5.x"
15719 msgstr "LyX 1.5.x"
15721 #: lib/configure.py:411
15722 msgid "LyX 1.6.x"
15723 msgstr "LyX 1.6.x"
15725 #: lib/configure.py:412
15726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15729 #: lib/configure.py:413
15730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15733 #: lib/configure.py:414
15734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15737 #: lib/configure.py:415
15738 #, fuzzy
15739 msgid "LyX Preview"
15740 msgstr "Podgląd"
15742 #: lib/configure.py:416
15743 #, fuzzy
15744 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15745 msgstr "Podgląd"
15747 #: lib/configure.py:417
15748 msgid "PDFTEX"
15749 msgstr "PDFTEX"
15751 #: lib/configure.py:418
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Program"
15754 msgstr "Listing kodu"
15756 #: lib/configure.py:419
15757 msgid "PSTEX"
15758 msgstr "PSTEX"
15760 #: lib/configure.py:420
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Rich Text Format"
15763 msgstr "Zwykła"
15765 #: lib/configure.py:421
15766 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15767 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15769 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15770 msgid "Windows Metafile"
15771 msgstr "Windows Metafile"
15773 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15774 msgid "Enhanced Metafile"
15775 msgstr "Enhanced Metafile"
15777 #: lib/configure.py:424
15778 msgid "MS Word"
15779 msgstr "MS Word"
15781 #: lib/configure.py:424
15782 msgid "MS Word|W"
15783 msgstr "MS Word|W"
15785 #: lib/configure.py:425
15786 msgid "HTML (MS Word)"
15787 msgstr "HTML (MS Word)"
15789 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15790 #, c-format
15791 msgid "%1$s and %2$s"
15792 msgstr "%1$s i %2$s"
15794 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15795 #, c-format
15796 msgid "%1$s et al."
15797 msgstr "%1$s i inni."
15799 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15800 msgid "Ch. "
15801 msgstr ""
15803 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15804 msgid "pp. "
15805 msgstr ""
15807 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15808 msgid "No year"
15809 msgstr "Bez roku"
15811 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Add to bibliography only."
15814 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15816 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15817 msgid "before"
15818 msgstr "przed"
15820 #: src/Buffer.cpp:137
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Could not print the document %1$s.\n"
15824 "Check that your printer is set up correctly."
15825 msgstr ""
15826 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15827 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15829 #: src/Buffer.cpp:140
15830 msgid "Print document failed"
15831 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15833 #: src/Buffer.cpp:274
15834 msgid "Disk Error: "
15835 msgstr "Błąd dyskowy:"
15837 #: src/Buffer.cpp:275
15838 #, fuzzy, c-format
15839 msgid ""
15840 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15841 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15843 #: src/Buffer.cpp:337
15844 msgid "Could not remove temporary directory"
15845 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15847 #: src/Buffer.cpp:338
15848 #, c-format
15849 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15850 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15852 #: src/Buffer.cpp:597
15853 msgid "Unknown document class"
15854 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15856 #: src/Buffer.cpp:598
15857 #, c-format
15858 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15859 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15861 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15862 #, c-format
15863 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15864 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15866 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15867 msgid "Document header error"
15868 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15870 #: src/Buffer.cpp:612
15871 msgid "\\begin_header is missing"
15872 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15874 #: src/Buffer.cpp:632
15875 msgid "\\begin_document is missing"
15876 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15878 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15879 #: src/BufferView.cpp:1178
15880 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15881 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15883 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15884 msgid ""
15885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15886 "xcolor/ulem are installed.\n"
15887 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15888 "LaTeX preamble."
15889 msgstr ""
15890 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15891 "soul nie są zainstalowane.\n"
15892 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15893 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15895 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15896 #, fuzzy
15897 msgid ""
15898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15899 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15900 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15901 "LaTeX preamble."
15902 msgstr ""
15903 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15904 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15905 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15906 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15908 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15909 msgid "Document format failure"
15910 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15912 #: src/Buffer.cpp:817
15913 #, c-format
15914 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15915 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15917 #: src/Buffer.cpp:854
15918 msgid "Conversion failed"
15919 msgstr "Nieudana konwersja"
15921 #: src/Buffer.cpp:855
15922 #, c-format
15923 msgid ""
15924 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15925 "it could not be created."
15926 msgstr ""
15927 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15928 "tymczasowy dla konwersji."
15930 #: src/Buffer.cpp:864
15931 msgid "Conversion script not found"
15932 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15934 #: src/Buffer.cpp:865
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15938 "could not be found."
15939 msgstr ""
15940 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15941 "lyx2lyx."
15943 #: src/Buffer.cpp:884
15944 msgid "Conversion script failed"
15945 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15947 #: src/Buffer.cpp:885
15948 #, c-format
15949 msgid ""
15950 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15951 "convert it."
15952 msgstr ""
15953 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15954 "próbie konwersji."
15956 #: src/Buffer.cpp:900
15957 #, c-format
15958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15959 msgstr ""
15960 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15961 "uszkodzony."
15963 #: src/Buffer.cpp:933
15964 msgid "Backup failure"
15965 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15967 #: src/Buffer.cpp:934
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15971 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15972 msgstr ""
15973 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15974 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15976 #: src/Buffer.cpp:944
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15980 "overwrite this file?"
15981 msgstr ""
15982 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15983 "zastąpić ten plik?"
15985 #: src/Buffer.cpp:946
15986 msgid "Overwrite modified file?"
15987 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15989 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15992 msgid "&Overwrite"
15993 msgstr "&Zastąp"
15995 #: src/Buffer.cpp:971
15996 #, c-format
15997 msgid "Saving document %1$s..."
15998 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16000 #: src/Buffer.cpp:984
16001 msgid " could not write file!"
16002 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16004 #: src/Buffer.cpp:991
16005 msgid " done."
16006 msgstr " gotowe."
16008 #: src/Buffer.cpp:1074
16009 msgid "Iconv software exception Detected"
16010 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16012 #: src/Buffer.cpp:1074
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16016 "installed"
16017 msgstr ""
16018 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16019 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16021 #: src/Buffer.cpp:1096
16022 #, c-format
16023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16024 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16026 #: src/Buffer.cpp:1099
16027 msgid ""
16028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16029 "chosen encoding.\n"
16030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16031 msgstr ""
16032 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16033 "wybranym kodowaniu.\n"
16034 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16036 #: src/Buffer.cpp:1106
16037 msgid "iconv conversion failed"
16038 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16040 #: src/Buffer.cpp:1111
16041 msgid "conversion failed"
16042 msgstr "nieudana konwersja"
16044 #: src/Buffer.cpp:1447
16045 msgid "Running chktex..."
16046 msgstr "chktex został uruchomiony"
16048 #: src/Buffer.cpp:1460
16049 msgid "chktex failure"
16050 msgstr "błąd chktex"
16052 #: src/Buffer.cpp:1461
16053 msgid "Could not run chktex successfully."
16054 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16056 #: src/Buffer.cpp:1628
16057 #, fuzzy, c-format
16058 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16059 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16061 #: src/Buffer.cpp:1675
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16064 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16066 #: src/Buffer.cpp:1692
16067 #, c-format
16068 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16069 msgstr ""
16071 #: src/Buffer.cpp:1716
16072 #, c-format
16073 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16074 msgstr ""
16076 #: src/Buffer.cpp:1773
16077 #, fuzzy, c-format
16078 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16079 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16081 #: src/Buffer.cpp:1780
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16084 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16086 #: src/Buffer.cpp:1787
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Error exporting to DVI."
16089 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16091 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
16092 #, c-format
16093 msgid ""
16094 "The file %1$s already exists.\n"
16095 "\n"
16096 "Do you want to overwrite that file?"
16097 msgstr ""
16098 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16099 "\n"
16100 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16102 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
16103 msgid "Overwrite file?"
16104 msgstr "Zastąpić plik?"
16106 #: src/Buffer.cpp:1869
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Error running external commands."
16109 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16111 #: src/Buffer.cpp:2606
16112 msgid "Preview source code"
16113 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16115 #: src/Buffer.cpp:2620
16116 #, c-format
16117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16118 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16120 #: src/Buffer.cpp:2624
16121 #, c-format
16122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16123 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16125 #: src/Buffer.cpp:2739
16126 #, c-format
16127 msgid "Auto-saving %1$s"
16128 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16130 #: src/Buffer.cpp:2783
16131 msgid "Autosave failed!"
16132 msgstr "Nieudany autozapis!"
16134 #: src/Buffer.cpp:2839
16135 msgid "Autosaving current document..."
16136 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16138 #: src/Buffer.cpp:2904
16139 msgid "Couldn't export file"
16140 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16142 #: src/Buffer.cpp:2905
16143 #, c-format
16144 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16145 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16147 #: src/Buffer.cpp:2944
16148 msgid "File name error"
16149 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16151 #: src/Buffer.cpp:2945
16152 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16153 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16155 #: src/Buffer.cpp:2993
16156 msgid "Document export cancelled."
16157 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16159 #: src/Buffer.cpp:2999
16160 #, c-format
16161 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16162 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16164 #: src/Buffer.cpp:3005
16165 #, c-format
16166 msgid "Document exported as %1$s"
16167 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16169 #: src/Buffer.cpp:3076
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The specified document\n"
16173 "%1$s\n"
16174 "could not be read."
16175 msgstr ""
16176 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16177 "%1$s"
16179 #: src/Buffer.cpp:3078
16180 msgid "Could not read document"
16181 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16183 #: src/Buffer.cpp:3088
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16187 "\n"
16188 "Recover emergency save?"
16189 msgstr ""
16190 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16191 "\n"
16192 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16194 #: src/Buffer.cpp:3091
16195 msgid "Load emergency save?"
16196 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16198 #: src/Buffer.cpp:3092
16199 msgid "&Recover"
16200 msgstr "&Przywróć"
16202 #: src/Buffer.cpp:3092
16203 msgid "&Load Original"
16204 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16206 #: src/Buffer.cpp:3112
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16210 "\n"
16211 "Load the backup instead?"
16212 msgstr ""
16213 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16214 "\n"
16215 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16217 #: src/Buffer.cpp:3115
16218 msgid "Load backup?"
16219 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16221 #: src/Buffer.cpp:3116
16222 msgid "&Load backup"
16223 msgstr "Wczytaj &kopię"
16225 #: src/Buffer.cpp:3116
16226 msgid "Load &original"
16227 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16229 #: src/Buffer.cpp:3149
16230 #, c-format
16231 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16232 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16234 #: src/Buffer.cpp:3151
16235 msgid "Retrieve from version control?"
16236 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16238 #: src/Buffer.cpp:3152
16239 msgid "&Retrieve"
16240 msgstr "&Przywróć"
16242 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
16243 msgid "Senseless!!! "
16244 msgstr "Bez sensu!!!"
16246 #: src/BufferList.cpp:233
16247 msgid "No file open!"
16248 msgstr "Brak otwartych plików!"
16250 #: src/BufferList.cpp:243
16251 #, c-format
16252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16253 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16255 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16256 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16257 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16259 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16260 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16261 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16263 #: src/BufferList.cpp:284
16264 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16265 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16267 #: src/BufferParams.cpp:517
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "The layout file requested by this document,\n"
16271 "%1$s.layout,\n"
16272 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16273 "class or style file required by it is not\n"
16274 "available. See the Customization documentation\n"
16275 "for more information.\n"
16276 msgstr ""
16277 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16278 "%1$s.layout,\n"
16279 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16280 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16281 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16282 "więcej informacji na ten temat.\n"
16284 #: src/BufferParams.cpp:523
16285 msgid "Document class not available"
16286 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16288 #: src/BufferParams.cpp:524
16289 msgid "LyX will not be able to produce output."
16290 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16292 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16293 #: src/BufferParams.cpp:1652
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16297 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16298 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16299 msgstr ""
16300 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16301 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16302 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16303 "dialogowego ustawień dokumentu."
16305 #: src/BufferParams.cpp:1657
16306 msgid "Document class not found"
16307 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16309 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16310 #, c-format
16311 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16312 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16314 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16315 msgid "Could not load class"
16316 msgstr "Nie można załadować klasy"
16318 #: src/BufferParams.cpp:1700
16319 msgid "Error reading internal layout information"
16320 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16322 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16323 msgid "Read Error"
16324 msgstr "Błąd odczytu"
16326 #: src/BufferView.cpp:180
16327 msgid "No more insets"
16328 msgstr "Brak innych wstawek"
16330 #: src/BufferView.cpp:705
16331 msgid "Save bookmark"
16332 msgstr "Zapisz zakładkę"
16334 #: src/BufferView.cpp:1058
16335 msgid "No further undo information"
16336 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16338 #: src/BufferView.cpp:1067
16339 msgid "No further redo information"
16340 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16342 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16343 msgid "String not found!"
16344 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16346 #: src/BufferView.cpp:1267
16347 msgid "Mark off"
16348 msgstr "Znacznik wyłączony"
16350 #: src/BufferView.cpp:1273
16351 msgid "Mark on"
16352 msgstr "Znacznik włączony"
16354 #: src/BufferView.cpp:1280
16355 msgid "Mark removed"
16356 msgstr "Znacznik usunięty"
16358 #: src/BufferView.cpp:1283
16359 msgid "Mark set"
16360 msgstr "Znacznik ustawiony"
16362 #: src/BufferView.cpp:1334
16363 msgid "Statistics for the selection:"
16364 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16366 #: src/BufferView.cpp:1336
16367 msgid "Statistics for the document:"
16368 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16370 #: src/BufferView.cpp:1339
16371 #, c-format
16372 msgid "%1$d words"
16373 msgstr "%1$d słów"
16375 #: src/BufferView.cpp:1341
16376 msgid "One word"
16377 msgstr "Jedno słowo"
16379 #: src/BufferView.cpp:1344
16380 #, c-format
16381 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16382 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16384 #: src/BufferView.cpp:1347
16385 msgid "One character (including blanks)"
16386 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16388 #: src/BufferView.cpp:1350
16389 #, c-format
16390 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16391 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16393 #: src/BufferView.cpp:1353
16394 msgid "One character (excluding blanks)"
16395 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16397 #: src/BufferView.cpp:1355
16398 msgid "Statistics"
16399 msgstr "Statystyka"
16401 #: src/BufferView.cpp:1513
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Branch name"
16404 msgstr "Gałęzie"
16406 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16407 msgid "Branch already exists"
16408 msgstr ""
16410 #: src/BufferView.cpp:2134
16411 #, c-format
16412 msgid "Inserting document %1$s..."
16413 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16415 #: src/BufferView.cpp:2145
16416 #, c-format
16417 msgid "Document %1$s inserted."
16418 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16420 #: src/BufferView.cpp:2147
16421 #, c-format
16422 msgid "Could not insert document %1$s"
16423 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16425 #: src/BufferView.cpp:2409
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Could not read the specified document\n"
16429 "%1$s\n"
16430 "due to the error: %2$s"
16431 msgstr ""
16432 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16433 "%1$s\n"
16434 "z powodu błędu: %2$s"
16436 #: src/BufferView.cpp:2411
16437 msgid "Could not read file"
16438 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16440 #: src/BufferView.cpp:2418
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "%1$s\n"
16444 " is not readable."
16445 msgstr ""
16446 "%1$s\n"
16447 " jest nieodczytywalny."
16449 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16450 msgid "Could not open file"
16451 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16453 #: src/BufferView.cpp:2426
16454 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16455 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16457 #: src/BufferView.cpp:2427
16458 msgid ""
16459 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16460 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16461 "If this does not give the correct result\n"
16462 "then please change the encoding of the file\n"
16463 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16464 msgstr ""
16465 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16466 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16467 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16468 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16469 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16471 #: src/Chktex.cpp:63
16472 #, c-format
16473 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16474 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16476 #: src/Chktex.cpp:65
16477 msgid "ChkTeX warning id # "
16478 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16480 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16482 msgid "none"
16483 msgstr "żaden"
16485 #: src/Color.cpp:159
16486 msgid "black"
16487 msgstr "czarny"
16489 #: src/Color.cpp:160
16490 msgid "white"
16491 msgstr "biały"
16493 #: src/Color.cpp:161
16494 msgid "red"
16495 msgstr "czerwony"
16497 #: src/Color.cpp:162
16498 msgid "green"
16499 msgstr "zielony"
16501 #: src/Color.cpp:163
16502 msgid "blue"
16503 msgstr "niebieski"
16505 #: src/Color.cpp:164
16506 msgid "cyan"
16507 msgstr "chabrowy"
16509 #: src/Color.cpp:165
16510 msgid "magenta"
16511 msgstr "purpurowy"
16513 #: src/Color.cpp:166
16514 msgid "yellow"
16515 msgstr "żółty"
16517 #: src/Color.cpp:167
16518 msgid "cursor"
16519 msgstr "kursor"
16521 #: src/Color.cpp:168
16522 msgid "background"
16523 msgstr "tło"
16525 #: src/Color.cpp:169
16526 msgid "text"
16527 msgstr "tekst"
16529 #: src/Color.cpp:170
16530 msgid "selection"
16531 msgstr "zaznaczenie"
16533 #: src/Color.cpp:171
16534 msgid "selected text"
16535 msgstr "zaznaczony tekst"
16537 #: src/Color.cpp:173
16538 msgid "LaTeX text"
16539 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16541 #: src/Color.cpp:174
16542 msgid "inline completion"
16543 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16545 #: src/Color.cpp:176
16546 msgid "non-unique inline completion"
16547 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16549 #: src/Color.cpp:178
16550 msgid "previewed snippet"
16551 msgstr "podglądany fragment"
16553 #: src/Color.cpp:179
16554 msgid "note label"
16555 msgstr "etykieta notatki"
16557 #: src/Color.cpp:180
16558 msgid "note background"
16559 msgstr "tło notki"
16561 #: src/Color.cpp:181
16562 msgid "comment label"
16563 msgstr "etykieta komentarza"
16565 #: src/Color.cpp:182
16566 msgid "comment background"
16567 msgstr "tło komentarza"
16569 #: src/Color.cpp:183
16570 msgid "greyedout inset label"
16571 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16573 #: src/Color.cpp:184
16574 msgid "greyedout inset background"
16575 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16577 #: src/Color.cpp:185
16578 #, fuzzy
16579 msgid "phantom inset text"
16580 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16582 #: src/Color.cpp:186
16583 msgid "shaded box"
16584 msgstr "cieniowane pudełko"
16586 #: src/Color.cpp:187
16587 msgid "listings background"
16588 msgstr "tło listingu"
16590 #: src/Color.cpp:188
16591 msgid "branch label"
16592 msgstr "etykieta gałęzi"
16594 #: src/Color.cpp:189
16595 msgid "footnote label"
16596 msgstr "etykieta przypisu"
16598 #: src/Color.cpp:190
16599 msgid "index label"
16600 msgstr "etykieta indeksu"
16602 #: src/Color.cpp:191
16603 msgid "margin note label"
16604 msgstr "etykieta marginaliów"
16606 #: src/Color.cpp:192
16607 msgid "URL label"
16608 msgstr "etykieta URL"
16610 #: src/Color.cpp:193
16611 msgid "URL text"
16612 msgstr "opis URL"
16614 #: src/Color.cpp:194
16615 msgid "depth bar"
16616 msgstr "słupek głębokości"
16618 #: src/Color.cpp:195
16619 msgid "language"
16620 msgstr "język"
16622 #: src/Color.cpp:196
16623 msgid "command inset"
16624 msgstr "wstawka polecenia"
16626 #: src/Color.cpp:197
16627 msgid "command inset background"
16628 msgstr "tło wstawki polecenia"
16630 #: src/Color.cpp:198
16631 msgid "command inset frame"
16632 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16634 #: src/Color.cpp:199
16635 msgid "special character"
16636 msgstr "znak specjalny"
16638 #: src/Color.cpp:200
16639 msgid "math"
16640 msgstr "formuła"
16642 #: src/Color.cpp:201
16643 msgid "math background"
16644 msgstr "tło wzoru"
16646 #: src/Color.cpp:202
16647 msgid "graphics background"
16648 msgstr "tło rysunku"
16650 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16651 msgid "math macro background"
16652 msgstr "tło makra matematycznego"
16654 #: src/Color.cpp:204
16655 msgid "math frame"
16656 msgstr "ramka wzoru"
16658 #: src/Color.cpp:205
16659 msgid "math corners"
16660 msgstr "narożniki matematyki"
16662 #: src/Color.cpp:206
16663 msgid "math line"
16664 msgstr "linia wzoru"
16666 #: src/Color.cpp:208
16667 msgid "math macro hovered background"
16668 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16670 #: src/Color.cpp:209
16671 msgid "math macro label"
16672 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16674 #: src/Color.cpp:210
16675 msgid "math macro frame"
16676 msgstr "ramka makra matematycznego"
16678 # co znaczy "blended out"?
16679 #: src/Color.cpp:211
16680 #, fuzzy
16681 msgid "math macro blended out"
16682 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16684 #: src/Color.cpp:212
16685 msgid "math macro old parameter"
16686 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16688 #: src/Color.cpp:213
16689 msgid "math macro new parameter"
16690 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16692 #: src/Color.cpp:214
16693 msgid "caption frame"
16694 msgstr "ramka podpisu"
16696 #: src/Color.cpp:215
16697 msgid "collapsable inset text"
16698 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16700 #: src/Color.cpp:216
16701 msgid "collapsable inset frame"
16702 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16704 #: src/Color.cpp:217
16705 msgid "inset background"
16706 msgstr "tło wstawki"
16708 #: src/Color.cpp:218
16709 msgid "inset frame"
16710 msgstr "ramka wstawki"
16712 #: src/Color.cpp:219
16713 msgid "LaTeX error"
16714 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16716 #: src/Color.cpp:220
16717 msgid "end-of-line marker"
16718 msgstr "znak końca linii"
16720 #: src/Color.cpp:221
16721 msgid "appendix marker"
16722 msgstr "znacznik dodatku"
16724 #: src/Color.cpp:222
16725 msgid "change bar"
16726 msgstr "pasek zmian"
16728 #: src/Color.cpp:223
16729 msgid "deleted text"
16730 msgstr "usunięty tekst"
16732 #: src/Color.cpp:224
16733 msgid "added text"
16734 msgstr "dodany tekst"
16736 #: src/Color.cpp:225
16737 msgid "changed text 1st author"
16738 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16740 #: src/Color.cpp:226
16741 msgid "changed text 2nd author"
16742 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16744 #: src/Color.cpp:227
16745 msgid "changed text 3rd author"
16746 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16748 #: src/Color.cpp:228
16749 msgid "changed text 4th author"
16750 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16752 #: src/Color.cpp:229
16753 msgid "changed text 5th author"
16754 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16756 #: src/Color.cpp:230
16757 #, fuzzy
16758 msgid "deleted text modifier"
16759 msgstr "usunięty tekst"
16761 #: src/Color.cpp:231
16762 msgid "added space markers"
16763 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16765 #: src/Color.cpp:232
16766 msgid "top/bottom line"
16767 msgstr "linia górna/dolna"
16769 #: src/Color.cpp:233
16770 msgid "table line"
16771 msgstr "linia tabeli"
16773 #: src/Color.cpp:234
16774 msgid "table on/off line"
16775 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16777 #: src/Color.cpp:236
16778 msgid "bottom area"
16779 msgstr "obszar dolny"
16781 #: src/Color.cpp:237
16782 msgid "new page"
16783 msgstr "nowa strona"
16785 #: src/Color.cpp:238
16786 msgid "page break / line break"
16787 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16789 #: src/Color.cpp:239
16790 msgid "frame of button"
16791 msgstr "obramowanie przycisku"
16793 #: src/Color.cpp:240
16794 msgid "button background"
16795 msgstr "tło przycisku"
16797 #: src/Color.cpp:241
16798 msgid "button background under focus"
16799 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16801 #: src/Color.cpp:242
16802 msgid "inherit"
16803 msgstr "dziedzicz"
16805 #: src/Color.cpp:243
16806 msgid "ignore"
16807 msgstr "ignoruj"
16809 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16810 #: src/Converter.cpp:536
16811 msgid "Cannot convert file"
16812 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16814 #: src/Converter.cpp:317
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16818 "Define a converter in the preferences."
16819 msgstr ""
16820 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16821 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16823 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16824 msgid "Executing command: "
16825 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16827 #: src/Converter.cpp:465
16828 msgid "Build errors"
16829 msgstr "Błąd budowania"
16831 #: src/Converter.cpp:466
16832 msgid "There were errors during the build process."
16833 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16835 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16836 #, c-format
16837 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16838 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16840 #: src/Converter.cpp:494
16841 #, c-format
16842 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16843 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16845 #: src/Converter.cpp:538
16846 #, c-format
16847 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16848 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16850 #: src/Converter.cpp:539
16851 #, c-format
16852 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16853 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16855 #: src/Converter.cpp:595
16856 msgid "Running LaTeX..."
16857 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16859 #: src/Converter.cpp:613
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16863 "log %1$s."
16864 msgstr ""
16865 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16866 "logu LaTeX-a %1$s."
16868 #: src/Converter.cpp:616
16869 msgid "LaTeX failed"
16870 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16872 #: src/Converter.cpp:618
16873 msgid "Output is empty"
16874 msgstr "Wyjście jest puste"
16876 #: src/Converter.cpp:619
16877 msgid "An empty output file was generated."
16878 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16880 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16881 #, fuzzy, c-format
16882 msgid ""
16883 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16884 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16885 msgstr ""
16886 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16887 "\n"
16888 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16890 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Unknown branch"
16893 msgstr "Nieznane polecenie"
16895 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16896 msgid "&Don't Add"
16897 msgstr ""
16899 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid ""
16902 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16903 "%2$s to %3$s"
16904 msgstr ""
16905 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16906 "%2$s na %3$s"
16908 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Undefined flex inset"
16911 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16913 #: src/Exporter.cpp:49
16914 msgid "Overwrite &all"
16915 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16917 #: src/Exporter.cpp:50
16918 msgid "&Cancel export"
16919 msgstr "&Anuluj eksport"
16921 #: src/Exporter.cpp:90
16922 msgid "Couldn't copy file"
16923 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16925 #: src/Exporter.cpp:91
16926 #, c-format
16927 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16928 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16930 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16933 msgid "Roman"
16934 msgstr "Szeryfowa"
16936 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16939 msgid "Sans Serif"
16940 msgstr "Bezszeryfowa"
16942 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16945 msgid "Typewriter"
16946 msgstr "Maszynowa"
16948 #: src/Font.cpp:49
16949 msgid "Symbol"
16950 msgstr "Symbol"
16952 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16953 #: src/Font.cpp:66
16954 msgid "Inherit"
16955 msgstr "Dziedzicz"
16957 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16958 msgid "Medium"
16959 msgstr "Zwykła (jasna)"
16961 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16962 msgid "Bold"
16963 msgstr "Pogrubiona"
16965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16966 msgid "Upright"
16967 msgstr "Prosta"
16969 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16970 msgid "Italic"
16971 msgstr "Kursywa"
16973 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16974 msgid "Slanted"
16975 msgstr "Pochyła"
16977 #: src/Font.cpp:57
16978 msgid "Smallcaps"
16979 msgstr "Kapitaliki"
16981 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16982 msgid "Increase"
16983 msgstr "Zwiększ"
16985 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16986 msgid "Decrease"
16987 msgstr "Zmniejsz"
16989 #: src/Font.cpp:66
16990 msgid "Toggle"
16991 msgstr "Przełącz"
16993 #: src/Font.cpp:173
16994 #, c-format
16995 msgid "Emphasis %1$s, "
16996 msgstr "Kursywa %1$s, "
16998 #: src/Font.cpp:176
16999 #, c-format
17000 msgid "Underline %1$s, "
17001 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17003 #: src/Font.cpp:179
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid "Strikeout %1$s, "
17006 msgstr "Kapitalik %1$s "
17008 #: src/Font.cpp:182
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid "Double underline %1$s, "
17011 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17013 #: src/Font.cpp:185
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid "Wavy underline %1$s, "
17016 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17018 #: src/Font.cpp:188
17019 #, c-format
17020 msgid "Noun %1$s, "
17021 msgstr "Kapitalik %1$s "
17023 #: src/Font.cpp:202
17024 #, c-format
17025 msgid "Language: %1$s, "
17026 msgstr "Język: %1$s, "
17028 #: src/Font.cpp:205
17029 #, c-format
17030 msgid "  Number %1$s"
17031 msgstr "  Liczba %1$s"
17033 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17034 msgid "Cannot view file"
17035 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17037 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
17038 #, c-format
17039 msgid "File does not exist: %1$s"
17040 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17042 #: src/Format.cpp:267
17043 #, c-format
17044 msgid "No information for viewing %1$s"
17045 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17047 #: src/Format.cpp:277
17048 #, c-format
17049 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17050 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17052 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17053 #: src/Format.cpp:383
17054 msgid "Cannot edit file"
17055 msgstr "Nie można edytować pliku"
17057 #: src/Format.cpp:337
17058 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17059 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17061 #: src/Format.cpp:350
17062 #, c-format
17063 msgid "No information for editing %1$s"
17064 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17066 #: src/Format.cpp:361
17067 #, c-format
17068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17069 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17071 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Could not find bind file"
17074 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17076 #: src/KeyMap.cpp:222
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid ""
17079 "Unable to find the bind file\n"
17080 "%1$s.\n"
17081 "Please check your installation."
17082 msgstr ""
17083 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17084 "%1$s.\n"
17085 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17087 #: src/KeyMap.cpp:229
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Could not find cua bind file"
17090 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17092 #: src/KeyMap.cpp:230
17093 #, fuzzy
17094 msgid ""
17095 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17096 "Please check your installation."
17097 msgstr ""
17098 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17099 "%1$s.\n"
17100 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17102 #: src/KeyMap.cpp:237
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Unable to find the bind file\n"
17106 "%1$s.\n"
17107 "Falling back to default."
17108 msgstr ""
17110 #: src/KeySequence.cpp:166
17111 msgid "   options: "
17112 msgstr "   opcje: "
17114 #: src/LaTeX.cpp:60
17115 #, c-format
17116 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17117 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17119 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Running Index Processor."
17122 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17124 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17125 msgid "Running BibTeX."
17126 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17128 #: src/LaTeX.cpp:443
17129 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17130 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17132 #: src/LyX.cpp:102
17133 msgid "Could not read configuration file"
17134 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17136 #: src/LyX.cpp:103
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "Error while reading the configuration file\n"
17140 "%1$s.\n"
17141 "Please check your installation."
17142 msgstr ""
17143 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17144 "%1$s.\n"
17145 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17147 #: src/LyX.cpp:112
17148 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17149 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17151 #: src/LyX.cpp:116
17152 msgid "Done!"
17153 msgstr "Gotowe!"
17155 #: src/LyX.cpp:393
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17158 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17160 #: src/LyX.cpp:395
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Cannot remove temporary directory"
17163 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17165 #: src/LyX.cpp:401
17166 #, c-format
17167 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17168 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17170 #: src/LyX.cpp:403
17171 msgid "Unable to remove temporary directory"
17172 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17174 #: src/LyX.cpp:432
17175 #, c-format
17176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17177 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
17179 #: src/LyX.cpp:506
17180 msgid "No textclass is found"
17181 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17183 #: src/LyX.cpp:507
17184 msgid ""
17185 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17186 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17187 msgstr ""
17188 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17189 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17190 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17192 #: src/LyX.cpp:511
17193 msgid "&Reconfigure"
17194 msgstr "&Rekonfiguruj"
17196 #: src/LyX.cpp:512
17197 msgid "&Use Default"
17198 msgstr "&Użyj domyślny"
17200 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17201 msgid "&Exit LyX"
17202 msgstr "&Zakończ LyX"
17204 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17205 msgid "LyX: "
17206 msgstr "LyX: "
17208 #: src/LyX.cpp:784
17209 msgid "Could not create temporary directory"
17210 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17212 #: src/LyX.cpp:785
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid ""
17215 "Could not create a temporary directory in\n"
17216 "\"%1$s\"\n"
17217 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17218 msgstr ""
17219 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17220 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17221 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17223 #: src/LyX.cpp:868
17224 msgid "Missing user LyX directory"
17225 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17227 #: src/LyX.cpp:869
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17231 "It is needed to keep your own configuration."
17232 msgstr ""
17233 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17234 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17236 #: src/LyX.cpp:874
17237 msgid "&Create directory"
17238 msgstr "U&twórz katalog"
17240 #: src/LyX.cpp:876
17241 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17242 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17244 #: src/LyX.cpp:880
17245 #, c-format
17246 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17247 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17249 #: src/LyX.cpp:885
17250 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17251 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17253 #: src/LyX.cpp:957
17254 msgid "List of supported debug flags:"
17255 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17257 #: src/LyX.cpp:961
17258 #, c-format
17259 msgid "Setting debug level to %1$s"
17260 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17262 #: src/LyX.cpp:972
17263 #, fuzzy
17264 msgid ""
17265 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17266 "Command line switches (case sensitive):\n"
17267 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17268 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17269 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17270 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17271 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17272 "                  select the features to debug.\n"
17273 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17274 "\t-x [--execute] command\n"
17275 "                  where command is a lyx command.\n"
17276 "\t-e [--export] fmt\n"
17277 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17278 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17279 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17280 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17282 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17283 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17284 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17285 "\t-version        summarize version and build info\n"
17286 "Check the LyX man page for more details."
17287 msgstr ""
17288 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17289 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17290 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
17291 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17292 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17293 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
17294 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17295 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17296 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17297 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17298 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17299 "\t-e [--export] fmt\n"
17300 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17301 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17302 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17303 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17304 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
17305 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17306 "szczegółów."
17308 #: src/LyX.cpp:1014
17309 msgid "No system directory"
17310 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17312 #: src/LyX.cpp:1015
17313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17314 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17316 #: src/LyX.cpp:1026
17317 msgid "No user directory"
17318 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17320 #: src/LyX.cpp:1027
17321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17322 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17324 #: src/LyX.cpp:1038
17325 msgid "Incomplete command"
17326 msgstr "Niekompletna komenda"
17328 #: src/LyX.cpp:1039
17329 msgid "Missing command string after --execute switch"
17330 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17332 #: src/LyX.cpp:1050
17333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17334 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17336 #: src/LyX.cpp:1063
17337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17338 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17340 #: src/LyX.cpp:1068
17341 msgid "Missing filename for --import"
17342 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17344 #: src/LyXFunc.cpp:114
17345 msgid "Running configure..."
17346 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17348 #: src/LyXFunc.cpp:125
17349 msgid "Reloading configuration..."
17350 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17352 #: src/LyXFunc.cpp:131
17353 msgid "System reconfiguration failed"
17354 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17356 #: src/LyXFunc.cpp:132
17357 msgid ""
17358 "The system reconfiguration has failed.\n"
17359 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17360 "Please reconfigure again if needed."
17361 msgstr ""
17362 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17363 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17364 "poprawnie.\n"
17365 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17367 #: src/LyXFunc.cpp:138
17368 msgid "System reconfigured"
17369 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17371 #: src/LyXFunc.cpp:139
17372 msgid ""
17373 "The system has been reconfigured.\n"
17374 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17375 "updated document class specifications."
17376 msgstr ""
17377 "System został zrekonfigurowany.\n"
17378 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17379 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17381 #: src/LyXFunc.cpp:375
17382 msgid "Unknown function."
17383 msgstr "Nieznane polecenie"
17385 #: src/LyXFunc.cpp:419
17386 msgid "Nothing to do"
17387 msgstr "Nic do zrobienia"
17389 #: src/LyXFunc.cpp:435
17390 msgid "Unknown action"
17391 msgstr "Nieznane polecenie"
17393 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17394 msgid "Command disabled"
17395 msgstr "Polecenie zablokowane"
17397 #: src/LyXFunc.cpp:448
17398 msgid "Command not allowed without any document open"
17399 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17401 #: src/LyXFunc.cpp:716
17402 msgid "Document is read-only"
17403 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17405 #: src/LyXFunc.cpp:725
17406 msgid "This portion of the document is deleted."
17407 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17409 #: src/LyXFunc.cpp:747
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17413 "\n"
17414 "Do you want to save the document?"
17415 msgstr ""
17416 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17417 "\n"
17418 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17420 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17421 msgid "Save changed document?"
17422 msgstr "Zapisać dokument?"
17424 #: src/LyXFunc.cpp:753
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid ""
17427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17428 "\n"
17429 "Do you want to save the document?"
17430 msgstr ""
17431 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17432 "\n"
17433 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17435 #: src/LyXFunc.cpp:756
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Save new document?"
17438 msgstr "Zapisać dokument?"
17440 #: src/LyXFunc.cpp:885
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17444 "version of the document %1$s?"
17445 msgstr ""
17446 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17447 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17449 #: src/LyXFunc.cpp:887
17450 msgid "Revert to saved document?"
17451 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17453 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17454 msgid "&Revert"
17455 msgstr "&Przywróć"
17457 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17458 msgid "Missing argument"
17459 msgstr "Brakuje argumentu"
17461 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17462 #, c-format
17463 msgid "Opening help file %1$s..."
17464 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17466 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17467 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Revision control error."
17470 msgstr "Kontrola wersji"
17472 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17473 msgid "Error when setting the locking property."
17474 msgstr ""
17476 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17477 #, c-format
17478 msgid "Opening child document %1$s..."
17479 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17481 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17482 #, c-format
17483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17484 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17486 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17487 msgid "Unable to save document defaults"
17488 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17490 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17491 msgid "LyX VC: Log Message"
17492 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17494 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17495 msgid "Directory is not accessible."
17496 msgstr ""
17498 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid "Document %1$s reloaded."
17501 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17503 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "Could not reload document %1$s"
17506 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17508 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17509 msgid "Welcome to LyX!"
17510 msgstr "Witaj w LyXie!"
17512 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17513 msgid "Converting document to new document class..."
17514 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17516 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17517 #: src/LyXRC.cpp:2506
17518 msgid ""
17519 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17520 "legal words?"
17521 msgstr ""
17522 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17523 "poprawnych?"
17525 #: src/LyXRC.cpp:2511
17526 msgid ""
17527 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17528 "document."
17529 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2515
17532 msgid ""
17533 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17534 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17535 "specified, an internal routine is used."
17536 msgstr ""
17537 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17538 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17539 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2523
17542 msgid ""
17543 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17544 "automatically by what you type."
17545 msgstr ""
17546 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17547 "zastępowany wpisywanym."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2527
17550 msgid ""
17551 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17552 "class change."
17553 msgstr ""
17554 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17555 "zastępowany wpisywanym."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2531
17558 msgid ""
17559 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17560 msgstr ""
17561 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17562 "automatycznyzapis."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2538
17565 msgid ""
17566 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17567 "the backup file in the same directory as the original file."
17568 msgstr ""
17569 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17570 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2542
17573 msgid ""
17574 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17575 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17576 msgstr ""
17577 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17578 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17580 #: src/LyXRC.cpp:2546
17581 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17582 msgstr ""
17584 #: src/LyXRC.cpp:2550
17585 msgid ""
17586 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17587 "its global and local bind/ directories."
17588 msgstr ""
17589 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17590 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17592 # lastfiles???
17593 #: src/LyXRC.cpp:2554
17594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17595 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17597 #: src/LyXRC.cpp:2558
17598 msgid ""
17599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17601 msgstr ""
17602 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17603 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17604 "jego dokumentacji."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2568
17607 msgid ""
17608 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17609 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17610 msgstr ""
17611 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17612 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17614 #: src/LyXRC.cpp:2572
17615 #, fuzzy
17616 msgid ""
17617 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17618 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17619 "the top of the screen"
17620 msgstr ""
17621 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17622 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17624 # czy napewno?
17625 #: src/LyXRC.cpp:2576
17626 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17627 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17629 #: src/LyXRC.cpp:2580
17630 msgid ""
17631 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17632 "inside."
17633 msgstr ""
17634 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17635 "jest wewnątrz."
17637 #: src/LyXRC.cpp:2585
17638 #, no-c-format
17639 msgid ""
17640 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17641 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17642 msgstr ""
17643 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17644 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2589
17647 #, fuzzy
17648 msgid ""
17649 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17650 "look in its global and local commands/ directories."
17651 msgstr ""
17652 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17653 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17655 #: src/LyXRC.cpp:2593
17656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17657 msgstr ""
17659 #: src/LyXRC.cpp:2597
17660 msgid "New documents will be assigned this language."
17661 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2601
17664 msgid "Specify the default paper size."
17665 msgstr "Domyślny format papieru."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2605
17668 msgid ""
17669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17670 "shown after the change has been made.)"
17671 msgstr ""
17672 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17673 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17675 #: src/LyXRC.cpp:2609
17676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17677 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17679 #: src/LyXRC.cpp:2613
17680 msgid ""
17681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17682 "LyX was started from."
17683 msgstr ""
17684 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17685 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17687 #: src/LyXRC.cpp:2618
17688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17689 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2622
17692 #, fuzzy
17693 msgid ""
17694 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17695 "value selects the directory LyX was started from."
17696 msgstr ""
17697 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17698 "którego został uruchomiony LyX."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2626
17701 msgid ""
17702 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17703 "recommended for non-English languages."
17704 msgstr ""
17705 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17706 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17708 #: src/LyXRC.cpp:2633
17709 msgid ""
17710 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17711 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17712 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17713 msgstr ""
17714 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17715 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17716 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2637
17719 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17720 msgstr ""
17722 #: src/LyXRC.cpp:2641
17723 msgid ""
17724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17726 msgstr ""
17727 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17728 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17730 #: src/LyXRC.cpp:2650
17731 msgid ""
17732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17734 msgstr ""
17735 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17736 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17738 #: src/LyXRC.cpp:2654
17739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17740 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17742 #: src/LyXRC.cpp:2658
17743 msgid ""
17744 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17745 "document."
17746 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2662
17749 msgid ""
17750 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17751 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2666
17754 msgid ""
17755 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17756 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17757 "name of the second language."
17758 msgstr ""
17759 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17760 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2670
17763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17764 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2674
17767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17768 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2678
17771 msgid ""
17772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17773 "\\documentclass."
17774 msgstr ""
17775 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17777 #: src/LyXRC.cpp:2682
17778 msgid ""
17779 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17780 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17781 msgstr ""
17782 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17783 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2686
17786 msgid ""
17787 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17788 "document is the default language."
17789 msgstr ""
17790 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17791 "jest językiem domyślnym."
17793 #: src/LyXRC.cpp:2690
17794 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17795 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2694
17798 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17799 msgstr ""
17800 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17802 #: src/LyXRC.cpp:2698
17803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17804 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2702
17807 msgid ""
17808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17809 "of the document."
17810 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2706
17813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17814 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17816 #: src/LyXRC.cpp:2711
17817 msgid "The completion popup delay."
17818 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17820 #: src/LyXRC.cpp:2715
17821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17822 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2719
17825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17826 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17828 #: src/LyXRC.cpp:2723
17829 msgid ""
17830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17831 msgstr ""
17832 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17833 "uzupełnienia."
17835 #: src/LyXRC.cpp:2727
17836 msgid ""
17837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17838 "available."
17839 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17841 #: src/LyXRC.cpp:2731
17842 msgid "The inline completion delay."
17843 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2735
17846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17847 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2739
17850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17851 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17853 #: src/LyXRC.cpp:2743
17854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17855 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17857 #: src/LyXRC.cpp:2747
17858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17859 msgstr ""
17861 #: src/LyXRC.cpp:2751
17862 #, c-format
17863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17864 msgstr ""
17865 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17866 "maksymalnie %1$d."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2756
17869 msgid ""
17870 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17871 "variable. Use the OS native format."
17872 msgstr ""
17873 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17874 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17876 #: src/LyXRC.cpp:2762
17877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17878 msgstr ""
17880 #: src/LyXRC.cpp:2766
17881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17882 msgstr ""
17884 #: src/LyXRC.cpp:2770
17885 msgid "Scale the preview size to suit."
17886 msgstr ""
17888 #: src/LyXRC.cpp:2774
17889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17890 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2778
17893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17894 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2782
17897 msgid ""
17898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17899 "environment variable PRINTER."
17900 msgstr ""
17901 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17902 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2786
17905 msgid "The option to print only even pages."
17906 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17908 #: src/LyXRC.cpp:2790
17909 msgid ""
17910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17911 "the filename of the DVI file to be printed."
17912 msgstr ""
17913 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2794
17916 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17917 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2798
17920 msgid "The option to print out in landscape."
17921 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2802
17924 msgid "The option to print only odd pages."
17925 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2806
17928 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17929 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2810
17932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17933 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2814
17936 msgid "The option to specify paper type."
17937 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2818
17940 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17941 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2822
17944 msgid ""
17945 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17946 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17947 "arguments."
17948 msgstr ""
17949 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17950 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2826
17953 msgid ""
17954 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17955 "prepended along with the printer name after the spool command."
17956 msgstr ""
17957 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17958 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2830
17961 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17962 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2834
17965 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17966 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2838
17969 msgid ""
17970 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17971 "command."
17972 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17974 #: src/LyXRC.cpp:2842
17975 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17976 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2850
17979 msgid ""
17980 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17981 msgstr ""
17983 #: src/LyXRC.cpp:2854
17984 msgid ""
17985 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17986 "wrong, override the setting here."
17987 msgstr ""
17988 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17989 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2860
17992 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17993 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2869
17996 msgid ""
17997 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17998 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17999 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18000 msgstr ""
18002 #: src/LyXRC.cpp:2873
18003 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18004 msgstr ""
18005 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18006 "pisma."
18008 #: src/LyXRC.cpp:2878
18009 #, no-c-format
18010 msgid ""
18011 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18012 "roughly the same size as on paper."
18013 msgstr ""
18014 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18015 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2882
18018 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18019 msgstr ""
18021 #: src/LyXRC.cpp:2886
18022 msgid ""
18023 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18024 "\".out\". Only for advanced users."
18025 msgstr ""
18026 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18027 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2893
18030 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18031 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2897
18034 msgid ""
18035 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18036 "when you quit LyX."
18037 msgstr ""
18038 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18039 "programu."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2901
18042 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18043 msgstr ""
18045 #: src/LyXRC.cpp:2905
18046 msgid ""
18047 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18048 "value selects the directory LyX was started from."
18049 msgstr ""
18050 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18051 "którego został uruchomiony LyX."
18053 #: src/LyXRC.cpp:2915
18054 msgid ""
18055 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18056 "will look in its global and local ui/ directories."
18057 msgstr ""
18058 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18059 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2928
18062 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18063 msgstr ""
18065 #: src/LyXRC.cpp:2932
18066 msgid ""
18067 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18068 msgstr ""
18070 #: src/LyXRC.cpp:2939
18071 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18072 msgstr ""
18073 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18074 "\")"
18076 #: src/LyXVC.cpp:100
18077 msgid "Document not saved"
18078 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18080 #: src/LyXVC.cpp:101
18081 msgid "You must save the document before it can be registered."
18082 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18084 #: src/LyXVC.cpp:133
18085 msgid "LyX VC: Initial description"
18086 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18088 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18089 msgid "(no initial description)"
18090 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18092 #: src/LyXVC.cpp:154
18093 msgid "(no log message)"
18094 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18096 #: src/LyXVC.cpp:185
18097 #, fuzzy, c-format
18098 msgid ""
18099 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18100 "changes.\n"
18101 "\n"
18102 "Do you want to revert to the older version?"
18103 msgstr ""
18104 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18105 "zmian.\n"
18106 "\n"
18107 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18109 #: src/LyXVC.cpp:188
18110 msgid "Revert to stored version of document?"
18111 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18113 #: src/Paragraph.cpp:1602
18114 msgid "Senseless with this layout!"
18115 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18117 #: src/Paragraph.cpp:1650
18118 msgid "Alignment not permitted"
18119 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18121 #: src/Paragraph.cpp:1651
18122 msgid ""
18123 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18124 "Setting to default."
18125 msgstr ""
18126 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18127 "Ustawiam na domyślne."
18129 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18130 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18131 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18132 msgid "LyX Warning: "
18133 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18135 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
18136 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18137 msgid "uncodable character"
18138 msgstr "znak niekodowalny"
18140 #: src/Paragraph.cpp:2631
18141 msgid "Memory problem"
18142 msgstr "Problem z pamięcią"
18144 #: src/Paragraph.cpp:2631
18145 msgid "Paragraph not properly initialized"
18146 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18148 #: src/Text.cpp:146
18149 msgid "Unknown Inset"
18150 msgstr "Nieznana wstawka"
18152 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18153 msgid "Change tracking error"
18154 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18156 #: src/Text.cpp:229
18157 #, c-format
18158 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18159 msgstr ""
18161 #: src/Text.cpp:242
18162 #, c-format
18163 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18164 msgstr ""
18166 #: src/Text.cpp:249
18167 msgid "Unknown token"
18168 msgstr "Nieznany token"
18170 #: src/Text.cpp:532
18171 msgid ""
18172 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18173 "Tutorial."
18174 msgstr ""
18175 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18177 #: src/Text.cpp:543
18178 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18179 msgstr ""
18180 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18182 #: src/Text.cpp:1359
18183 msgid "[Change Tracking] "
18184 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18186 #: src/Text.cpp:1365
18187 msgid "Change: "
18188 msgstr "Zmiana: "
18190 #: src/Text.cpp:1369
18191 msgid " at "
18192 msgstr " na "
18194 #: src/Text.cpp:1379
18195 #, c-format
18196 msgid "Font: %1$s"
18197 msgstr "Czcionka: %1$s"
18199 #: src/Text.cpp:1384
18200 #, c-format
18201 msgid ", Depth: %1$d"
18202 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18204 #: src/Text.cpp:1390
18205 msgid ", Spacing: "
18206 msgstr ", Odstęp: "
18208 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18209 msgid "OneHalf"
18210 msgstr "Półtora"
18212 #: src/Text.cpp:1402
18213 msgid "Other ("
18214 msgstr "Inny ("
18216 #: src/Text.cpp:1411
18217 msgid ", Inset: "
18218 msgstr ""
18220 #: src/Text.cpp:1412
18221 msgid ", Paragraph: "
18222 msgstr ", Akapit: "
18224 #: src/Text.cpp:1413
18225 msgid ", Id: "
18226 msgstr ", Id: "
18228 #: src/Text.cpp:1414
18229 msgid ", Position: "
18230 msgstr ", Pozycja: "
18232 #: src/Text.cpp:1420
18233 msgid ", Char: 0x"
18234 msgstr ""
18236 #: src/Text.cpp:1422
18237 msgid ", Boundary: "
18238 msgstr ""
18240 #: src/Text2.cpp:387
18241 msgid "No font change defined."
18242 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18244 #: src/Text2.cpp:427
18245 msgid "Nothing to index!"
18246 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18248 #: src/Text2.cpp:429
18249 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18250 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18252 #: src/Text3.cpp:192
18253 msgid "Math editor mode"
18254 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18256 #: src/Text3.cpp:194
18257 msgid "No valid math formula"
18258 msgstr ""
18260 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18261 msgid "Already in regexp mode"
18262 msgstr ""
18264 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Regexp editor mode"
18267 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18269 #: src/Text3.cpp:1311
18270 msgid "Layout "
18271 msgstr "Układ"
18273 #: src/Text3.cpp:1312
18274 msgid " not known"
18275 msgstr " nieznane"
18277 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18278 msgid "Character set"
18279 msgstr "Kodowanie"
18281 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18282 msgid "Paragraph layout set"
18283 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18285 #: src/TextClass.cpp:142
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Plain Layout"
18288 msgstr "Układ strony"
18290 #: src/TextClass.cpp:678
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Missing File"
18293 msgstr "Brakuje argumentu"
18295 #: src/TextClass.cpp:679
18296 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18297 msgstr ""
18299 #: src/TextClass.cpp:682
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Corrupt File"
18302 msgstr "Tytuł skrócony"
18304 #: src/TextClass.cpp:683
18305 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18306 msgstr ""
18308 #: src/TextClass.cpp:1180
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "The module %1$s has been requested by\n"
18312 "this document but has not been found in the list of\n"
18313 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18315 msgstr ""
18316 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18317 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18318 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18319 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18321 #: src/TextClass.cpp:1184
18322 msgid "Module not available"
18323 msgstr "Moduł niedostępny"
18325 #: src/TextClass.cpp:1185
18326 msgid "Some layouts may not be available."
18327 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18329 #: src/TextClass.cpp:1190
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "The module %1$s requires a package that is\n"
18333 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18334 "may not be possible.\n"
18335 msgstr ""
18336 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18337 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18338 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18340 #: src/TextClass.cpp:1193
18341 msgid "Package not available"
18342 msgstr "Pakiet niedostepny"
18344 #: src/TextClass.cpp:1198
18345 #, c-format
18346 msgid "Error reading module %1$s\n"
18347 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18349 #: src/VCBackend.cpp:57
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid ""
18352 "Some problem occured while running the command:\n"
18353 "'%1$s'."
18354 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18356 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18357 #: src/VCBackend.cpp:680
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Error: Could not generate logfile."
18360 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18362 #: src/VCBackend.cpp:561
18363 msgid ""
18364 "Error when committing to repository.\n"
18365 "You have to manually resolve the problem.\n"
18366 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18367 msgstr ""
18369 #: src/VCBackend.cpp:627
18370 msgid ""
18371 "Error when acquiring write lock.\n"
18372 "Most probably another user is editing\n"
18373 "the current document now!\n"
18374 "Also check the access to the repository."
18375 msgstr ""
18377 #: src/VCBackend.cpp:633
18378 msgid ""
18379 "Error when releasing write lock.\n"
18380 "Check the access to the repository."
18381 msgstr ""
18383 #: src/VCBackend.cpp:654
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "Error when updating from repository.\n"
18387 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18388 "'%1$s'.\n"
18389 "\n"
18390 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18391 msgstr ""
18393 #: src/VCBackend.cpp:706
18394 msgid "VCN File Locking"
18395 msgstr ""
18397 #: src/VCBackend.cpp:707
18398 msgid "Locking property unset."
18399 msgstr ""
18401 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18402 msgid "Locking property set."
18403 msgstr ""
18405 #: src/VCBackend.cpp:708
18406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18407 msgstr ""
18409 #: src/VSpace.cpp:472
18410 msgid "Default skip"
18411 msgstr "Domyślny odstęp"
18413 #: src/VSpace.cpp:475
18414 msgid "Small skip"
18415 msgstr "Mały odstęp"
18417 #: src/VSpace.cpp:478
18418 msgid "Medium skip"
18419 msgstr "Średni odstęp"
18421 #: src/VSpace.cpp:481
18422 msgid "Big skip"
18423 msgstr "Duży odstęp"
18425 #: src/VSpace.cpp:484
18426 msgid "Vertical fill"
18427 msgstr "Wypełnij pionowo"
18429 #: src/VSpace.cpp:491
18430 msgid "protected"
18431 msgstr "chronione"
18433 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid ""
18436 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18437 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18438 msgstr ""
18439 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18440 "\n"
18441 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18443 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Reload saved document?"
18446 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18448 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18449 #, fuzzy
18450 msgid "&Reload"
18451 msgstr "&Zastąp"
18453 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18454 #, fuzzy
18455 msgid "&Keep Changes"
18456 msgstr "Łączenie zmian"
18458 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18459 #, c-format
18460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18461 msgstr ""
18463 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18464 #, fuzzy
18465 msgid "File not readable!"
18466 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18468 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18472 "\n"
18473 "Do you want to create a new document?"
18474 msgstr ""
18475 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18476 "\n"
18477 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18479 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18480 msgid "Create new document?"
18481 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18483 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18484 msgid "&Create"
18485 msgstr "&Twórz"
18487 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "The specified document template\n"
18491 "%1$s\n"
18492 "could not be read."
18493 msgstr ""
18494 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18495 "%1$s\n"
18496 "nie można wczytać."
18498 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18499 msgid "Could not read template"
18500 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18503 msgid "Standard[[Bullets]]"
18504 msgstr ""
18506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18507 msgid "Maths"
18508 msgstr "Matematyka"
18510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18511 msgid "Dings 1"
18512 msgstr "Dings 1"
18514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18515 msgid "Dings 2"
18516 msgstr "Dings 2"
18518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18519 msgid "Dings 3"
18520 msgstr "Dings 3"
18522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18523 msgid "Dings 4"
18524 msgstr "Dings 4"
18526 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18527 msgid "Directories"
18528 msgstr "Katalogi"
18530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Nothing to search"
18533 msgstr "Nic do zrobienia"
18535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Find LyX Dialog"
18538 msgstr "Szukaj &następne"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18541 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18542 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18545 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18546 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18549 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18550 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid ""
18555 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18556 "1995--%1$s LyX Team"
18557 msgstr ""
18558 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18559 "1995-2008 Zespół LyX"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18562 msgid ""
18563 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18564 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18565 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18566 "any later version."
18567 msgstr ""
18569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18570 msgid ""
18571 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18572 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18573 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18574 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18575 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18576 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18577 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18578 msgstr ""
18579 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18580 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18581 "SPRZEDAŻY.\n"
18582 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18583 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18584 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18585 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18588 #, fuzzy
18589 msgid "not released yet"
18590 msgstr "Zwiększ głębokość"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18593 #, fuzzy, c-format
18594 msgid ""
18595 "LyX Version %1$s\n"
18596 "(%2$s)"
18597 msgstr "Wersja LyX "
18599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18600 msgid "Library directory: "
18601 msgstr "Katalog bibliotek: "
18603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18604 msgid "User directory: "
18605 msgstr "Katalog użytkownika: "
18607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18610 #, c-format
18611 msgid "LyX: %1$s"
18612 msgstr "LyX: %1$s"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18615 msgid "About %1"
18616 msgstr "O %1"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18620 msgid "Preferences"
18621 msgstr "Ustawienia"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18624 msgid "Reconfigure"
18625 msgstr "Rekonfiguruj"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18628 msgid "Quit %1"
18629 msgstr "Wyjdź z %1"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18632 msgid "Exiting."
18633 msgstr "Zakończanie."
18635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18636 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18637 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18640 #, c-format
18641 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18642 msgstr ""
18643 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18644 "nie można go przedefiniować"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18647 #, fuzzy
18648 msgid "The current document was closed."
18649 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18652 msgid ""
18653 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18654 "documents and exit.\n"
18655 "\n"
18656 "Exception: "
18657 msgstr ""
18659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18661 msgid "Software exception Detected"
18662 msgstr ""
18664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18665 msgid ""
18666 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18667 "unsaved documents and exit."
18668 msgstr ""
18670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Could not find UI definition file"
18674 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18677 #, fuzzy, c-format
18678 msgid ""
18679 "Error while reading the included file\n"
18680 "%1$s\n"
18681 "Please check your installation."
18682 msgstr ""
18683 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18684 "%1$s.\n"
18685 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Could not find default UI file"
18690 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18693 #, fuzzy
18694 msgid ""
18695 "LyX could not find the default UI file!\n"
18696 "Please check your installation."
18697 msgstr ""
18698 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18699 "%1$s.\n"
18700 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "Error while reading the configuration file\n"
18706 "%1$s\n"
18707 "Falling back to default.\n"
18708 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18709 "check which User Interface file you are using."
18710 msgstr ""
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18713 msgid "Bibliography Entry Settings"
18714 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18717 msgid "BibTeX Bibliography"
18718 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18726 msgid "Documents|#o#O"
18727 msgstr "Dokumenty|#o"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18730 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18731 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18734 msgid "Select a BibTeX database to add"
18735 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18738 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18739 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18742 msgid "Select a BibTeX style"
18743 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18746 #, fuzzy
18747 msgid "No frame"
18748 msgstr "Bez obramowania"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18751 msgid "Simple rectangular frame"
18752 msgstr ""
18754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Oval frame, thin"
18757 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Oval frame, thick"
18762 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18765 msgid "Drop shadow"
18766 msgstr ""
18768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Shaded background"
18771 msgstr "tło notki"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18774 msgid "Double rectangular frame"
18775 msgstr ""
18777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18778 msgid "Height"
18779 msgstr "Wysokość"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18782 msgid "Depth"
18783 msgstr "Głębokość"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18786 msgid "Total Height"
18787 msgstr "Całkowita wysokość"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18790 msgid "Width"
18791 msgstr "Szerokość"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18794 msgid "Box Settings"
18795 msgstr "Ustawienia pudełka"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18798 msgid "Branch Settings"
18799 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18802 msgid "Activated"
18803 msgstr "Aktywne"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18806 msgid "Color"
18807 msgstr "W kolorze"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Filename Suffix"
18812 msgstr "Nazwa pliku"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18816 msgid "Yes"
18817 msgstr "Tak"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18821 msgid "No"
18822 msgstr "Nie"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Enter new branch name"
18827 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18830 #, fuzzy, c-format
18831 msgid ""
18832 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18833 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18834 msgstr ""
18835 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18836 "\n"
18837 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18840 #, fuzzy
18841 msgid "&Merge"
18842 msgstr "Duży:"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Renaming failed"
18847 msgstr "Nieudana konwersja"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18850 #, fuzzy
18851 msgid "The branch could not be renamed."
18852 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18855 msgid "Merge Changes"
18856 msgstr "Łączenie zmian"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "Change by %1$s\n"
18862 "\n"
18863 msgstr ""
18864 "Zmieniony przez %1$s\n"
18865 "\n"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18868 #, c-format
18869 msgid "Change made at %1$s\n"
18870 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18877 msgid "No change"
18878 msgstr "Bez zmian"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18881 msgid "Small Caps"
18882 msgstr "Kapitalik"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18890 msgid "Reset"
18891 msgstr "Odśwież"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18894 msgid "Underbar"
18895 msgstr "Podkreślenie"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Double underbar"
18900 msgstr "Podwójne pudełko"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Wavy underbar"
18905 msgstr "Podkreślenie"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Strikeout"
18910 msgstr "Ulica"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18913 msgid "Noun"
18914 msgstr "Kapitalik"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18917 msgid "No color"
18918 msgstr "Bez koloru"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18921 msgid "Black"
18922 msgstr "Czarny"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18925 msgid "White"
18926 msgstr "Biały"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18929 msgid "Red"
18930 msgstr "Czerwony"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18933 msgid "Green"
18934 msgstr "Zielony"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18937 msgid "Blue"
18938 msgstr "Niebieski"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18941 msgid "Cyan"
18942 msgstr "Chabrowy"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18945 msgid "Magenta"
18946 msgstr "Purpurowy"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18949 msgid "Yellow"
18950 msgstr "Żółty"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18953 msgid "Text Style"
18954 msgstr "Styl tekstu"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Keys"
18959 msgstr "&Klucz:"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18962 msgid "LinkBack PDF"
18963 msgstr ""
18965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18966 msgid "PDF"
18967 msgstr "PDF"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18970 #, fuzzy
18971 msgid "pasted"
18972 msgstr "Wklej"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18975 #, fuzzy, c-format
18976 msgid "%1$s Files"
18977 msgstr "Wszystkie pliki"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18982 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18988 msgid "Canceled."
18989 msgstr "Zaniechane."
18991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Overwrite external file?"
18994 msgstr "Zastąpić plik?"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18997 #, fuzzy, c-format
18998 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18999 msgstr ""
19000 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19001 "\n"
19002 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19005 #, fuzzy
19006 msgid "List of previous commands"
19007 msgstr "Poprzednie polecenie"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19010 msgid "Next command"
19011 msgstr "Następne polecenie"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19014 msgid "big[[delimiter size]]"
19015 msgstr ""
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19018 msgid "Big[[delimiter size]]"
19019 msgstr ""
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19022 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19023 msgstr ""
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19026 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19027 msgstr ""
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19030 msgid "Math Delimiter"
19031 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19035 msgid "(None)"
19036 msgstr "(Żaden)"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19039 msgid "Variable"
19040 msgstr "Zmienna"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19043 msgid "Computer Modern Roman"
19044 msgstr "Computer Modern Roman"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19047 msgid "Latin Modern Roman"
19048 msgstr "Latin Modern Roman"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19051 msgid "AE (Almost European)"
19052 msgstr "AE (Almost European)"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19055 msgid "Times Roman"
19056 msgstr "Times Roman"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19059 msgid "Palatino"
19060 msgstr "Palatino"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19063 msgid "Bitstream Charter"
19064 msgstr "Bitstream Charter"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19067 msgid "New Century Schoolbook"
19068 msgstr "New Century Schoolbook"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19071 msgid "Bookman"
19072 msgstr "Bookman"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19075 msgid "Utopia"
19076 msgstr "Utopia"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19079 msgid "Bera Serif"
19080 msgstr "Bera Serif"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19083 msgid "Concrete Roman"
19084 msgstr "Concrete Roman"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19087 msgid "Zapf Chancery"
19088 msgstr "Zapf Chancery"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19091 msgid "Computer Modern Sans"
19092 msgstr "Computer Modern Sans"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19095 msgid "Latin Modern Sans"
19096 msgstr "Latin Modern Sans"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19099 msgid "Helvetica"
19100 msgstr "Helvetica"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19103 msgid "Avant Garde"
19104 msgstr "Avant Garde"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19107 msgid "Bera Sans"
19108 msgstr "Bera Sans"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19111 msgid "CM Bright"
19112 msgstr "CM Bright"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19115 msgid "Computer Modern Typewriter"
19116 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19119 msgid "Latin Modern Typewriter"
19120 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19123 msgid "Courier"
19124 msgstr "Courier"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19127 msgid "Bera Mono"
19128 msgstr "Bera Mono"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19131 msgid "LuxiMono"
19132 msgstr "LuxiMono"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19135 msgid "CM Typewriter Light"
19136 msgstr "CM Typewriter Light"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Page"
19141 msgstr "Strony"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Module not found!"
19146 msgstr "Plik nie znaleziony"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19149 msgid "Document Settings"
19150 msgstr "Styl dokumentu"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19153 msgid "10"
19154 msgstr "10"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19157 msgid "11"
19158 msgstr "11"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19161 msgid "12"
19162 msgstr "12"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19165 msgid "empty"
19166 msgstr "pusty"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19169 msgid "plain"
19170 msgstr "plain"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19173 msgid "headings"
19174 msgstr "headings"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19177 msgid "fancy"
19178 msgstr "fancy"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19181 msgid "B3"
19182 msgstr "B3"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19185 msgid "B4"
19186 msgstr "B4"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Language Default (no inputenc)"
19191 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19194 msgid "``text''"
19195 msgstr "“tekst”"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19198 msgid "''text''"
19199 msgstr "”tekst”"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19202 msgid ",,text``"
19203 msgstr "„tekst“"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19206 msgid ",,text''"
19207 msgstr "„tekst”"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19210 msgid "<<text>>"
19211 msgstr "«tekst»"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19214 msgid ">>text<<"
19215 msgstr "»tekst«"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19218 msgid "Numbered"
19219 msgstr "Numerowanie"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19222 msgid "Appears in TOC"
19223 msgstr "W spisie treści"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19226 msgid "Author-year"
19227 msgstr "Autor-Rok"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19230 msgid "Numerical"
19231 msgstr "Numerycznie"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19234 #, c-format
19235 msgid "Unavailable: %1$s"
19236 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19242 msgstr ""
19243 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19247 msgid "Document Class"
19248 msgstr "Klasa dokumentu"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Modules"
19253 msgstr "Środek"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19256 msgid "Text Layout"
19257 msgstr "Układ tekstu"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19260 msgid "Page Margins"
19261 msgstr "Marginesy"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19264 msgid "Numbering & TOC"
19265 msgstr "Numeracja i spis treści"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Indexes"
19270 msgstr "Indeks"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19273 #, fuzzy
19274 msgid "PDF Properties"
19275 msgstr "Własność"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19278 msgid "Math Options"
19279 msgstr "Opcje matematyki"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19282 msgid "Float Placement"
19283 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19286 msgid "Bullets"
19287 msgstr "Ozdobniki"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19290 msgid "Branches"
19291 msgstr "Gałęzie"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Output"
19296 msgstr "Wyjście rezultatów"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19300 msgid "LaTeX Preamble"
19301 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19306 msgid " (not installed)"
19307 msgstr ""
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19310 msgid "Layouts|#o#O"
19311 msgstr "Układy|#o#O"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19314 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19315 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19319 msgid "Local layout file"
19320 msgstr "Lokalny plik układu"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19323 msgid ""
19324 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19325 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19326 "document may not work with this layout if you do not\n"
19327 "keep the layout file in the document directory."
19328 msgstr ""
19329 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19330 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19331 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19332 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19335 #, fuzzy
19336 msgid "&Set Layout"
19337 msgstr "Układ tekstu"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Error"
19344 msgstr "Strzałka"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19347 msgid "Unable to read local layout file."
19348 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Select master document"
19353 msgstr "Główny dokument"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19356 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19357 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19361 msgid "Unapplied changes"
19362 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19366 #, fuzzy
19367 msgid ""
19368 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19369 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19370 msgstr ""
19371 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19372 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19376 msgid "&Dismiss"
19377 msgstr "O&drzuć"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Unable to set document class."
19383 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid "%1$s, %2$s"
19388 msgstr "%1$s i %2$s"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19393 msgstr "%1$s i %2$s"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Module provided by document class."
19398 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19401 #, c-format
19402 msgid "Package(s) required: %1$s."
19403 msgstr ""
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19406 #, fuzzy
19407 msgid "or"
19408 msgstr "Więcej"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19411 #, c-format
19412 msgid "Module required: %1$s."
19413 msgstr ""
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19416 #, c-format
19417 msgid "Modules excluded: %1$s."
19418 msgstr ""
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19421 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19422 msgstr ""
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19425 #, fuzzy
19426 msgid "[No options predefined]"
19427 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Can't set layout!"
19432 msgstr "Zmieniono układ strony"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19435 #, c-format
19436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19437 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Not Found"
19442 msgstr "Nie wyświetlone."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19445 msgid "Assigned master does not include this file"
19446 msgstr ""
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "You must include this file in the document\n"
19452 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19453 "feature."
19454 msgstr ""
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Could not load master"
19459 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19462 #, fuzzy, c-format
19463 msgid ""
19464 "The master document '%1$s'\n"
19465 "could not be loaded."
19466 msgstr ""
19467 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19468 "%1$s"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19471 msgid "TeX Code Settings"
19472 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Error List"
19477 msgstr "Listing kodu"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19480 #, c-format
19481 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19482 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19485 msgid "Top left"
19486 msgstr "Lewy górny"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19489 msgid "Bottom left"
19490 msgstr "Lewy dolny"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19493 msgid "Baseline left"
19494 msgstr "Lewy linia tekstu"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19497 msgid "Top center"
19498 msgstr "Środek górny"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19501 msgid "Bottom center"
19502 msgstr "Środek dolny"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19505 msgid "Baseline center"
19506 msgstr "Środek linia tekstu"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19509 msgid "Top right"
19510 msgstr "Prawy górny"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19513 msgid "Bottom right"
19514 msgstr "Prawy dolny"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19517 msgid "Baseline right"
19518 msgstr "Prawa linia tekstu"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19521 msgid "External Material"
19522 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19525 msgid "Scale%"
19526 msgstr "Skala %"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19529 msgid "Select external file"
19530 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19533 msgid "Float Settings"
19534 msgstr "Opcje wstawek"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19537 #, fuzzy
19538 msgid "automatically"
19539 msgstr "Automatyczna pomoc"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19542 msgid "Graphics"
19543 msgstr "Rysunek"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19546 msgid "Dissolve previous group?"
19547 msgstr ""
19549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19553 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19554 "because this graphic was its only member.\n"
19555 "How do you want to proceed?"
19556 msgstr ""
19558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19559 #, c-format
19560 msgid "Stick with group '%1$s'"
19561 msgstr ""
19563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19564 #, c-format
19565 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19566 msgstr ""
19568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19572 "the group will be dissolved,\n"
19573 "because this graphic was its only member.\n"
19574 "How do you want to proceed?"
19575 msgstr ""
19577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19578 #, c-format
19579 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19580 msgstr ""
19582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19583 msgid "Enter unique group name:"
19584 msgstr ""
19586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Group already defined!"
19589 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19592 #, c-format
19593 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19594 msgstr ""
19596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19597 msgid "bp"
19598 msgstr "bp"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19601 msgid "cm"
19602 msgstr "cm"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19605 msgid "mm"
19606 msgstr "mm"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19609 msgid "Select graphics file"
19610 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19613 msgid "Clipart|#C#c"
19614 msgstr "Rysunek|R"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19617 msgid "Horizontal Space Settings"
19618 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19621 msgid ""
19622 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19623 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19624 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19625 msgstr ""
19627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Thin space"
19630 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Medium space"
19635 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Thick space"
19640 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Negative thin space"
19645 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Negative medium space"
19650 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Negative thick space"
19655 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19658 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19659 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19662 msgid "Quad (1 em)"
19663 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Double Quad (2 em)"
19668 msgstr "Podwójna"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Inter-word space"
19673 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19676 msgid "Horizontal Fill"
19677 msgstr "Wypełnienie poziome"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19680 msgid "Hyperlink"
19681 msgstr "Hiperłącze"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19684 msgid "Child Document"
19685 msgstr "Dokument podrzędny"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19690 msgid ""
19691 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19692 msgstr ""
19693 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19696 msgid "Select document to include"
19697 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19701 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Index Entry Settings"
19706 msgstr "Hasło indeksu"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Label Color"
19711 msgstr "W kolorze"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Cannot remove standard index"
19716 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19719 #, fuzzy
19720 msgid "The default index cannot be removed."
19721 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Enter new index name"
19726 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19729 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19730 msgstr ""
19732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19733 #, fuzzy
19734 msgid "unknown"
19735 msgstr " nieznane"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19738 #, fuzzy
19739 msgid "shortcut"
19740 msgstr "&Skrót:"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19743 #, fuzzy
19744 msgid "shortcuts"
19745 msgstr "&Skrót:"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19748 msgid "lyxrc"
19749 msgstr ""
19751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19752 #, fuzzy
19753 msgid "package"
19754 msgstr "odstęp"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19757 #, fuzzy
19758 msgid "textclass"
19759 msgstr "KlasaTematyczna"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19762 #, fuzzy
19763 msgid "menu"
19764 msgstr "mu"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19767 #, fuzzy
19768 msgid "icon"
19769 msgstr "cong"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19772 #, fuzzy
19773 msgid "buffer"
19774 msgstr "niebieski"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19777 msgid "Shift-"
19778 msgstr ""
19780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Control-"
19783 msgstr "NrKonta"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Option-"
19788 msgstr "Opcje"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Command-"
19793 msgstr "&Polecenie:"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19796 msgid "Label"
19797 msgstr "Etykieta"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19800 msgid "No language"
19801 msgstr "Brak języka"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19804 msgid "Program Listing Settings"
19805 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19808 msgid "No dialect"
19809 msgstr "Brak dialektu"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19812 msgid "LaTeX Log"
19813 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19816 msgid "Literate Programming Build Log"
19817 msgstr ""
19819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19820 msgid "lyx2lyx Error Log"
19821 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19824 msgid "Version Control Log"
19825 msgstr "Historia kontroli wersji"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19828 msgid "No LaTeX log file found."
19829 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19832 msgid "No literate programming build log file found."
19833 msgstr ""
19835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19836 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19837 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19840 msgid "No version control log file found."
19841 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19844 msgid "Math Matrix"
19845 msgstr "Macierz"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Nomenclature"
19850 msgstr "Hipoteza"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19853 msgid "Note Settings"
19854 msgstr "Ustawienia wstawek"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19857 msgid "Paragraph Settings"
19858 msgstr "Ustawienia akapitu"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19861 msgid ""
19862 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19863 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19864 "\n"
19865 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19866 "the items is used."
19867 msgstr ""
19868 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19869 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19870 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19871 "\n"
19872 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19873 "etykiety ze wszystkich elementów."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Phantom Settings"
19878 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19881 msgid "System files|#S#s"
19882 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19885 msgid "User files|#U#u"
19886 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Look & Feel"
19891 msgstr "Forma i styl"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19894 msgid "Language Settings"
19895 msgstr "Ustawienia języka"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19898 msgid "File Handling"
19899 msgstr "Obsługa plików"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19902 msgid "Date format"
19903 msgstr "Format daty"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19906 msgid "Keyboard/Mouse"
19907 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19910 msgid "Input Completion"
19911 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Co&mmand:"
19917 msgstr "&Polecenie:"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19920 msgid "Screen fonts"
19921 msgstr "Czcionki ekranowe"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19924 msgid "Colors"
19925 msgstr "Kolory"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19928 msgid "Paths"
19929 msgstr "Ścieżki"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Select directory for example files"
19934 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19937 msgid "Select a document templates directory"
19938 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19941 msgid "Select a temporary directory"
19942 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19945 msgid "Select a backups directory"
19946 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19949 msgid "Select a document directory"
19950 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19953 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19954 msgstr ""
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19957 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19958 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19962 msgid "Spellchecker"
19963 msgstr "Pisownia"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19966 msgid "Converters"
19967 msgstr "Konwertery"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19970 msgid "File formats"
19971 msgstr "Formaty plików"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19974 msgid "Format in use"
19975 msgstr "Format w użyciu"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19978 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19979 msgstr ""
19980 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19981 "najpierw konwerter."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19984 msgid "LyX needs to be restarted!"
19985 msgstr ""
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19988 msgid ""
19989 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19990 "restart."
19991 msgstr ""
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19994 msgid "Printer"
19995 msgstr "Drukowanie"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19998 msgid "User interface"
19999 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20002 msgid "Control"
20003 msgstr "Sterowanie"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20006 msgid "Shortcuts"
20007 msgstr "Skróty"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20010 msgid "Function"
20011 msgstr "Funkcja"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20014 msgid "Shortcut"
20015 msgstr "Skrót klawiszowy"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20018 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20019 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20022 msgid "Mathematical Symbols"
20023 msgstr "Symbole matematyczne"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20026 msgid "Document and Window"
20027 msgstr "Dokument i okno"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20030 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20031 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20034 msgid "System and Miscellaneous"
20035 msgstr "System i pozostałe"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Res&tore"
20040 msgstr "&Przywróć"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Failed to create shortcut"
20047 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20052 msgstr "Nieznane polecenie"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20055 msgid "Invalid or empty key sequence"
20056 msgstr ""
20058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20062 "%2$s"
20063 msgstr ""
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20069 "%2$s\n"
20070 "You need to remove that binding before creating a new one."
20071 msgstr ""
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20076 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20079 msgid "Identity"
20080 msgstr "Identyfikacja"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20083 msgid "Choose bind file"
20084 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20087 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20088 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20091 msgid "Choose UI file"
20092 msgstr "Wybierz plik menu"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20095 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20096 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20099 msgid "Choose keyboard map"
20100 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20103 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20104 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20107 msgid "Print Document"
20108 msgstr "Drukuj dokument"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20111 msgid "Print to file"
20112 msgstr "Drukuj do pliku"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20115 msgid "PostScript files (*.ps)"
20116 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Nomenclature settings"
20121 msgstr "Hipoteza"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Longest label width"
20126 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Index Settings"
20131 msgstr "Ustawienia pudełka"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20134 #, fuzzy
20135 msgid "<All indexes>"
20136 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20139 msgid "Cross-reference"
20140 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20143 msgid "&Go Back"
20144 msgstr "&Powrót"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20147 msgid "Jump back"
20148 msgstr "Powrót"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20151 msgid "Jump to label"
20152 msgstr "Skok do etykiety"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20155 msgid "Find and Replace"
20156 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20159 msgid "Send Document to Command"
20160 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20163 msgid "Show File"
20164 msgstr "Podgląd pliku"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Error -> Cannot load file!"
20169 msgstr "Nie można edytować pliku"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20172 #, c-format
20173 msgid "%1$d words checked."
20174 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20177 msgid "One word checked."
20178 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20181 msgid "Spelling check completed"
20182 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Basic Latin"
20187 msgstr "Style BibTeX-a"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Latin-1 Supplement"
20192 msgstr "Suplement"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20195 msgid "Latin Extended-A"
20196 msgstr ""
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20199 msgid "Latin Extended-B"
20200 msgstr ""
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20203 #, fuzzy
20204 msgid "IPA Extensions"
20205 msgstr "&Rozszerzenie:"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20208 msgid "Spacing Modifier Letters"
20209 msgstr ""
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20212 msgid "Combining Diacritical Marks"
20213 msgstr ""
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20216 msgid "Cyrillic"
20217 msgstr "Cyrylica"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Arabic"
20222 msgstr "Arabski (Arabi)"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20225 msgid "Devanagari"
20226 msgstr ""
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20229 msgid "Bengali"
20230 msgstr ""
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20233 msgid "Gurmukhi"
20234 msgstr ""
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Gujarati"
20239 msgstr "Podwariant"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20242 msgid "Oriya"
20243 msgstr ""
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Tamil"
20248 msgstr "List"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20251 msgid "Telugu"
20252 msgstr ""
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Kannada"
20257 msgstr "Kanadyjski"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20260 msgid "Malayalam"
20261 msgstr ""
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Lao"
20266 msgstr "Układ"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Tibetan"
20271 msgstr "beta"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Georgian"
20276 msgstr "Niemiecki"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20279 msgid "Hangul Jamo"
20280 msgstr ""
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Phonetic Extensions"
20285 msgstr "&Rozszerzenie:"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20288 msgid "Latin Extended Additional"
20289 msgstr ""
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20292 msgid "Greek Extended"
20293 msgstr ""
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20296 #, fuzzy
20297 msgid "General Punctuation"
20298 msgstr "Informacje podstawowe"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Superscripts and Subscripts"
20303 msgstr "Indeks górny|g"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20306 msgid "Currency Symbols"
20307 msgstr "Symbole waluty"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20311 msgstr ""
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Letterlike Symbols"
20316 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Number Forms"
20321 msgstr "Liczba wierszy"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Mathematical Operators"
20326 msgstr "Mathematica|a"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Miscellaneous Technical"
20331 msgstr "Różne"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Control Pictures"
20336 msgstr "Hipoteza"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20339 msgid "Optical Character Recognition"
20340 msgstr ""
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20343 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20344 msgstr ""
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Box Drawing"
20349 msgstr "Ustawienia pudełka"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Block Elements"
20354 msgstr "Podziękowania"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Geometric Shapes"
20359 msgstr "Kursywa"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Miscellaneous Symbols"
20364 msgstr "Różne"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Dingbats"
20369 msgstr "Dings 1"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20373 msgstr ""
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20377 msgstr ""
20379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20380 msgid "Hiragana"
20381 msgstr "Hiragana"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Katakana"
20386 msgstr "Kataloński"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Bopomofo"
20391 msgstr "U &dołu strony:"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20394 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20395 msgstr ""
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20398 msgid "Kanbun"
20399 msgstr ""
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20402 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20403 msgstr ""
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20406 msgid "CJK Compatibility"
20407 msgstr ""
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20410 msgid "CJK Unified Ideographs"
20411 msgstr ""
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20414 msgid "Hangul Syllables"
20415 msgstr ""
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20418 msgid "High Surrogates"
20419 msgstr ""
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20422 msgid "Private Use High Surrogates"
20423 msgstr ""
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20426 msgid "Low Surrogates"
20427 msgstr ""
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20430 msgid "Private Use Area"
20431 msgstr ""
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20434 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20435 msgstr ""
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20438 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20439 msgstr ""
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20443 msgstr ""
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20446 msgid "Combining Half Marks"
20447 msgstr ""
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20450 msgid "CJK Compatibility Forms"
20451 msgstr ""
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20454 msgid "Small Form Variants"
20455 msgstr ""
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20458 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20459 msgstr ""
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20462 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20463 msgstr ""
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Specials"
20468 msgstr "Adres specjalny"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20471 msgid "Linear B Syllabary"
20472 msgstr ""
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20475 msgid "Linear B Ideograms"
20476 msgstr ""
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Aegean Numbers"
20481 msgstr "Numer strony"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20484 msgid "Ancient Greek Numbers"
20485 msgstr ""
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Old Italic"
20490 msgstr "Kursywa"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Gothic"
20495 msgstr "coth"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20498 msgid "Ugaritic"
20499 msgstr ""
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20502 msgid "Old Persian"
20503 msgstr ""
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Deseret"
20508 msgstr "Odśwież"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Shavian"
20513 msgstr "Łotewski"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20516 msgid "Osmanya"
20517 msgstr ""
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Cypriot Syllabary"
20522 msgstr "Wniosek"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Kharoshthi"
20527 msgstr "varnothing"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20530 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20531 msgstr ""
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Musical Symbols"
20536 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20539 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20540 msgstr ""
20542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20543 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20544 msgstr ""
20546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20547 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20548 msgstr ""
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20551 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20552 msgstr ""
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20555 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20556 msgstr ""
20558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Tags"
20561 msgstr "Strony"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20564 msgid "Variation Selectors Supplement"
20565 msgstr ""
20567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20568 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20569 msgstr ""
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20572 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20573 msgstr ""
20575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Character: "
20578 msgstr "Kodowanie"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20581 msgid "Code Point: "
20582 msgstr ""
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Symbols"
20587 msgstr "Symbol"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20590 msgid "Table Settings"
20591 msgstr "Ustawienia tabeli"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20594 msgid "Insert Table"
20595 msgstr "Wstaw tabelę"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20598 msgid "TeX Information"
20599 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20602 msgid "No thesaurus available for this language!"
20603 msgstr ""
20605 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20606 msgid "Outline"
20607 msgstr "Konspekt"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20610 #, c-format
20611 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20612 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20615 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20616 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20619 #, fuzzy
20620 msgid " (unknown)"
20621 msgstr " nieznane"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20624 msgid "auto"
20625 msgstr "auto"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20628 msgid "off"
20629 msgstr "wyłącz"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20632 #, c-format
20633 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20634 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20637 msgid "Vertical Space Settings"
20638 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20641 msgid "version "
20642 msgstr "wersja"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20645 msgid "unknown version"
20646 msgstr "nieznana wersja"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20649 msgid "Small-sized icons"
20650 msgstr ""
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20653 msgid "Normal-sized icons"
20654 msgstr ""
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20657 msgid "Big-sized icons"
20658 msgstr ""
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20661 #, c-format
20662 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20663 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20666 msgid "Select template file"
20667 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20670 msgid "Templates|#T#t"
20671 msgstr "Szablony|#S"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20676 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20679 msgid "Document not loaded."
20680 msgstr "Dokument nie załadowany"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20683 msgid "Select document to open"
20684 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20688 msgid "Examples|#E#e"
20689 msgstr "Przykłady|#P"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20692 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20693 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20696 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20697 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20700 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20701 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20704 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20705 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20710 msgid "Invalid filename"
20711 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "The directory in the given path\n"
20717 "%1$s\n"
20718 "does not exist."
20719 msgstr ""
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20722 #, c-format
20723 msgid "Opening document %1$s..."
20724 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20727 #, c-format
20728 msgid "Document %1$s opened."
20729 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20732 msgid "Version control detected."
20733 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20736 #, c-format
20737 msgid "Could not open document %1$s"
20738 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20741 msgid "Couldn't import file"
20742 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20745 #, c-format
20746 msgid "No information for importing the format %1$s."
20747 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20750 #, c-format
20751 msgid "Select %1$s file to import"
20752 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "The document %1$s already exists.\n"
20758 "\n"
20759 "Do you want to overwrite that document?"
20760 msgstr ""
20761 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20762 "\n"
20763 "Czy chcesz go zastąpić?"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20766 msgid "Overwrite document?"
20767 msgstr "Zastąpić dokument?"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20770 #, c-format
20771 msgid "Importing %1$s..."
20772 msgstr "Importowanie %1$s"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20775 msgid "imported."
20776 msgstr "zaimportowany."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20779 msgid "file not imported!"
20780 msgstr ""
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20783 msgid "Select LyX document to insert"
20784 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Absolute filename expected."
20789 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20792 msgid "Select file to insert"
20793 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20796 #, fuzzy
20797 msgid "All Files (*)"
20798 msgstr "Wszystkie pliki"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20801 msgid "Choose a filename to save document as"
20802 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20805 msgid "&Rename"
20806 msgstr "&Zmień nazwę"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20809 #, c-format
20810 msgid ""
20811 "The document %1$s could not be saved.\n"
20812 "\n"
20813 "Do you want to rename the document and try again?"
20814 msgstr ""
20815 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20816 "\n"
20817 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20820 msgid "Rename and save?"
20821 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20824 msgid "&Retry"
20825 msgstr ""
20827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20831 "\n"
20832 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20833 msgstr ""
20834 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20835 "\n"
20836 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20839 msgid "&Discard"
20840 msgstr "&Porzuć"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Document not loaded"
20845 msgstr "Dokument nie załadowany"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20848 msgid "Saving all documents..."
20849 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20852 msgid "All documents saved."
20853 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20856 #, c-format
20857 msgid "%1$s unknown command!"
20858 msgstr ""
20860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20862 msgid "LaTeX Source"
20863 msgstr "Źródło LaTeX"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20866 msgid "DocBook Source"
20867 msgstr ""
20869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20870 msgid "Literate Source"
20871 msgstr ""
20873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20874 msgid " (version control)"
20875 msgstr " (kontrola wersji)"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20878 #, fuzzy
20879 msgid " (version control, locking)"
20880 msgstr "Kontrola wersji"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20883 msgid " (changed)"
20884 msgstr " (zmieniony)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20887 msgid " (read only)"
20888 msgstr " (tylko do odczytu)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20891 msgid "Close File"
20892 msgstr "Zamknij plik"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20895 msgid "Hide tab"
20896 msgstr ""
20898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20899 msgid "Close tab"
20900 msgstr ""
20902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20903 msgid "Wrap Float Settings"
20904 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20906 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20907 msgid "Click to detach"
20908 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20911 msgid "No Group"
20912 msgstr ""
20914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20915 msgid "more spelling suggestions"
20916 msgstr ""
20918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Invisible"
20921 msgstr "TekstNiewidzialny"
20923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20924 #, fuzzy
20925 msgid "<No documents open>"
20926 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20929 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20930 msgstr ""
20932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20933 msgid "No custom insets defined!"
20934 msgstr ""
20936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20937 #, fuzzy
20938 msgid "<No document open>"
20939 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20942 msgid "Master Document"
20943 msgstr "Główny dokument"
20945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20946 msgid "Open Navigator..."
20947 msgstr ""
20949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20950 msgid "Other Lists"
20951 msgstr ""
20953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20954 #, fuzzy
20955 msgid "<Empty table of contents>"
20956 msgstr "Spis treści"
20958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20959 msgid "Other Toolbars"
20960 msgstr ""
20962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20963 #, fuzzy
20964 msgid "No branches set for document!"
20965 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20968 msgid "Index Entry|d"
20969 msgstr "Hasło indeksu|i"
20971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20973 msgid "Index Entry"
20974 msgstr "Hasło indeksu"
20976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20977 msgid "No Citation in Scope!"
20978 msgstr ""
20980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20981 msgid "No action defined!"
20982 msgstr ""
20984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20985 #, fuzzy, c-format
20986 msgid "Export %1$s"
20987 msgstr "Czcionka: %1$s"
20989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20990 #, fuzzy, c-format
20991 msgid "Import %1$s"
20992 msgstr "Importowanie %1$s"
20994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20995 #, fuzzy, c-format
20996 msgid "Update %1$s"
20997 msgstr "&Aktualizuj"
20999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21000 #, fuzzy, c-format
21001 msgid "View %1$s"
21002 msgstr "Pod&gląd"
21004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21005 msgid "space"
21006 msgstr "odstęp"
21008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21009 msgid ""
21010 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21011 "characters:\n"
21012 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21015 msgid "Could not update TeX information"
21016 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21019 #, c-format
21020 msgid "The script `%s' failed."
21021 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21024 msgid "All Files "
21025 msgstr "Wszystkie pliki"
21027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21028 msgid "Table of Contents"
21029 msgstr "Spis treści"
21031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Child Documents"
21034 msgstr "Dokument podrzędny"
21036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21037 #, fuzzy
21038 msgid "List of Graphics"
21039 msgstr "Spis grafiki"
21041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21042 #, fuzzy
21043 msgid "List of Equations"
21044 msgstr "Spis równań"
21046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21047 #, fuzzy
21048 msgid "List of Footnotes"
21049 msgstr "Spis przypisów"
21051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21052 #, fuzzy
21053 msgid "List of Listings"
21054 msgstr "Spis listingów"
21056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21057 #, fuzzy
21058 msgid "List of Indexes"
21059 msgstr "Spis indeksów"
21061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21062 #, fuzzy
21063 msgid "List of Marginal notes"
21064 msgstr "Spis marginaliów"
21066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21067 #, fuzzy
21068 msgid "List of Notes"
21069 msgstr "Spis notatek"
21071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21072 #, fuzzy
21073 msgid "List of Citations"
21074 msgstr "Spis cytatów"
21076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Labels and References"
21079 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21082 #, fuzzy
21083 msgid "List of Branches"
21084 msgstr "Spis gałęzi"
21086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21087 #, fuzzy
21088 msgid "List of Changes"
21089 msgstr "Spis zmian"
21091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21093 msgid ""
21094 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21095 "file through LaTeX: "
21096 msgstr ""
21097 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21098 "przetwarzania przez LaTeX:"
21100 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21101 msgid "Keys must be unique!"
21102 msgstr ""
21104 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "The key %1$s already exists,\n"
21108 "it will be changed to %2$s."
21109 msgstr ""
21111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21115 "If you proceed, all of them will be opened."
21116 msgstr ""
21118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21119 msgid "Open Databases?"
21120 msgstr ""
21122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21123 msgid "&Proceed"
21124 msgstr ""
21126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21128 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21131 msgid "Databases:"
21132 msgstr ""
21134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Style File:"
21137 msgstr "Styl"
21139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Lists:"
21142 msgstr "Lista"
21144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21145 msgid "included in TOC"
21146 msgstr ""
21148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21149 msgid "Export Warning!"
21150 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21153 msgid ""
21154 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21155 "BibTeX will be unable to find them."
21156 msgstr ""
21157 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21158 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21161 msgid ""
21162 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21163 "BibTeX will be unable to find it."
21164 msgstr ""
21165 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21166 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21168 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21169 #, fuzzy
21170 msgid "simple frame"
21171 msgstr "ramka wstawki"
21173 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21174 #, fuzzy
21175 msgid "frameless"
21176 msgstr "Bezramki"
21178 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21179 msgid "simple frame, page breaks"
21180 msgstr ""
21182 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21183 #, fuzzy
21184 msgid "oval, thin"
21185 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21187 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21188 #, fuzzy
21189 msgid "oval, thick"
21190 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21192 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21193 msgid "drop shadow"
21194 msgstr ""
21196 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21197 #, fuzzy
21198 msgid "shaded background"
21199 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21201 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21202 #, fuzzy
21203 msgid "double frame"
21204 msgstr "Podwójna"
21206 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21207 #, fuzzy, c-format
21208 msgid "%1$s (%2$s)"
21209 msgstr "%1$s i %2$s"
21211 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21212 #, fuzzy, c-format
21213 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21214 msgstr "%1$s i %2$s"
21216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21217 #, fuzzy
21218 msgid "active"
21219 msgstr "acute"
21221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21222 msgid "non-active"
21223 msgstr ""
21225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21226 #, fuzzy, c-format
21227 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21228 msgstr "%1$s i %2$s"
21230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21231 msgid "Branch: "
21232 msgstr "Gałąź: "
21234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21235 msgid "Branch (child only): "
21236 msgstr ""
21238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Branch (undefined): "
21241 msgstr "underline"
21243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21244 msgid "Undef: "
21245 msgstr "Niezdef.:"
21247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21248 msgid "branch"
21249 msgstr "gałąź"
21251 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21252 #, c-format
21253 msgid "Sub-%1$s"
21254 msgstr ""
21256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21257 #, fuzzy
21258 msgid "not cited"
21259 msgstr "chronione"
21261 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21262 #, fuzzy
21263 msgid "No bibliography defined!"
21264 msgstr "Klucz bibliografii"
21266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21267 #, fuzzy
21268 msgid "No citations selected!"
21269 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21271 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21272 msgid "LaTeX Command: "
21273 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21276 #, fuzzy
21277 msgid "InsetCommand Error: "
21278 msgstr "Polecenie wstawki:"
21280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Incompatible command name."
21283 msgstr "Niekompletna komenda"
21285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21286 #, fuzzy
21287 msgid "InsetCommandParams Error: "
21288 msgstr "Polecenie wstawki:"
21290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21291 #, fuzzy
21292 msgid "InsetCommandParams: "
21293 msgstr "Polecenie wstawki:"
21295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21296 msgid "Unknown parameter name: "
21297 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21300 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21301 msgstr ""
21303 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21304 #, c-format
21305 msgid "External template %1$s is not installed"
21306 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
21309 msgid "float: "
21310 msgstr "Wstawka: "
21312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21313 msgid "float"
21314 msgstr "wstawka"
21316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21317 #, fuzzy
21318 msgid "subfloat: "
21319 msgstr "Wstawka: "
21321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21322 msgid " (sideways)"
21323 msgstr " (obrót)"
21325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21326 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21327 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21330 #, c-format
21331 msgid "List of %1$s"
21332 msgstr "Spis %1$s"
21334 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21335 msgid "footnote"
21336 msgstr "przypis"
21338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "Could not copy the file\n"
21342 "%1$s\n"
21343 "into the temporary directory."
21344 msgstr ""
21345 "Nie można skopiować pliku\n"
21346 "%1$s\n"
21347 "do katalogu tymczasowego."
21349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21350 #, c-format
21351 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21352 msgstr ""
21354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21355 #, c-format
21356 msgid "Graphics file: %1$s"
21357 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21360 msgid "Verbatim Input"
21361 msgstr "Wstaw maszynopis"
21363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21364 msgid "Verbatim Input*"
21365 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21369 msgid "Recursive input"
21370 msgstr ""
21372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21374 #, c-format
21375 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21376 msgstr ""
21378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "Included file `%1$s'\n"
21382 "has textclass `%2$s'\n"
21383 "while parent file has textclass `%3$s'."
21384 msgstr ""
21386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21387 msgid "Different textclasses"
21388 msgstr "Różne typy klas"
21390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "Included file `%1$s'\n"
21394 "uses module `%2$s'\n"
21395 "which is not used in parent file."
21396 msgstr ""
21398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Module not found"
21401 msgstr "Plik nie znaleziony"
21403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21404 msgid "Unsupported Inclusion"
21405 msgstr ""
21407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21408 msgid ""
21409 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21410 "Offending file: "
21411 msgstr ""
21413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Index sorting failed"
21416 msgstr "Nieudana konwersja"
21418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21422 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21423 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21424 "explained in the User Guide."
21425 msgstr ""
21427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21428 #, fuzzy
21429 msgid "unknown type!"
21430 msgstr "Nieznany typ spisu"
21432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Unknown index type!"
21435 msgstr "Nieznany typ spisu"
21437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21438 #, fuzzy
21439 msgid "All indices"
21440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21443 #, fuzzy
21444 msgid "subindex"
21445 msgstr "Indeks"
21447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21448 #, fuzzy, c-format
21449 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21450 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21453 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21454 msgstr ""
21456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21457 #, fuzzy
21458 msgid "undefined"
21459 msgstr "underline"
21461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21462 #, fuzzy
21463 msgid "yes"
21464 msgstr "Style"
21466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21467 #, fuzzy
21468 msgid "no"
21469 msgstr "Cofnij"
21471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Unknown buffer info"
21474 msgstr "Nieznany użytkownik"
21476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21477 msgid "Label names must be unique!"
21478 msgstr ""
21480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "The label %1$s already exists,\n"
21484 "it will be changed to %2$s."
21485 msgstr ""
21487 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21488 msgid "DUPLICATE: "
21489 msgstr ""
21491 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21492 msgid "no more lstline delimiters available"
21493 msgstr ""
21495 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Running out of delimiters"
21498 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21500 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21501 msgid ""
21502 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21503 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21504 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21505 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21506 "must investigate!"
21507 msgstr ""
21509 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21512 msgstr "znak niekodowalny"
21514 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21515 #, c-format
21516 msgid ""
21517 "The following characters in one of the program listings are\n"
21518 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21519 "%1$s."
21520 msgstr ""
21522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21523 msgid "A value is expected."
21524 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21532 msgid "Unbalanced braces!"
21533 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21536 msgid "Please specify true or false."
21537 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21540 msgid "Only true or false is allowed."
21541 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21544 msgid "Please specify an integer value."
21545 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21548 msgid "An integer is expected."
21549 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21552 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21553 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21556 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21557 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21560 #, c-format
21561 msgid "Please specify one of %1$s."
21562 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21565 #, c-format
21566 msgid "Try one of %1$s."
21567 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21570 #, c-format
21571 msgid "I guess you mean %1$s."
21572 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21575 #, c-format
21576 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21577 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21580 #, c-format
21581 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21582 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21585 msgid ""
21586 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21587 msgstr ""
21588 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21591 msgid ""
21592 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21593 "trblTRBL"
21594 msgstr ""
21595 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21596 "trblTRBL"
21598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21599 msgid ""
21600 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21601 "right, bottom left and top left corner."
21602 msgstr ""
21603 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21604 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21607 msgid "Enter something like \\color{white}"
21608 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21611 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21612 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21615 msgid "auto, last or a number"
21616 msgstr "auto, last lub liczna"
21618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21619 msgid ""
21620 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21621 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21622 "defining a listing inset)"
21623 msgstr ""
21624 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21625 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21626 "definiujesz wstawkę listingu)"
21628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21629 msgid ""
21630 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21631 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21632 "a listing inset)"
21633 msgstr ""
21634 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21635 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21636 "definiujesz wstawkę listingu)"
21638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21639 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21640 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21643 #, c-format
21644 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21645 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21648 #, c-format
21649 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21650 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21653 #, c-format
21654 msgid "Parameter %1$s: "
21655 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21658 #, c-format
21659 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21660 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21663 #, c-format
21664 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21665 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21667 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21668 #, fuzzy
21669 msgid "New Page"
21670 msgstr "Czysta strona"
21672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21673 msgid "Clear Page"
21674 msgstr "Czysta strona"
21676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21677 msgid "Clear Double Page"
21678 msgstr "Dwie czyste strony"
21680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Nom: "
21683 msgstr "Normalny:"
21685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21686 msgid "Nomenclature Symbol: "
21687 msgstr ""
21689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Description: "
21692 msgstr "&Opis:"
21694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Sorting: "
21697 msgstr "Formatowanie"
21699 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21700 msgid "Note[[InsetNote]]"
21701 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21703 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21704 msgid "Greyed out"
21705 msgstr "Wyszarzenie"
21707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21708 #, fuzzy
21709 msgid "HPhantom"
21710 msgstr "Esperanto"
21712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21713 #, fuzzy
21714 msgid "VPhantom"
21715 msgstr "Esperanto"
21717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21718 #, fuzzy
21719 msgid "phantom"
21720 msgstr "Esperanto"
21722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21723 #, fuzzy
21724 msgid "hphantom"
21725 msgstr "Esperanto"
21727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21728 #, fuzzy
21729 msgid "vphantom"
21730 msgstr "Esperanto"
21732 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21733 msgid "BROKEN: "
21734 msgstr ""
21736 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21737 msgid "Ref: "
21738 msgstr ""
21740 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21741 msgid "Equation"
21742 msgstr "Równanie"
21744 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21745 msgid "EqRef: "
21746 msgstr ""
21748 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21749 msgid "Page Number"
21750 msgstr "Numer strony"
21752 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21753 msgid "Page: "
21754 msgstr "Strona: "
21756 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21757 msgid "Textual Page Number"
21758 msgstr "Numer strony tekstowo"
21760 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21761 msgid "TextPage: "
21762 msgstr "TekstStrona: "
21764 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21765 msgid "Standard+Textual Page"
21766 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21768 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21769 msgid "Ref+Text: "
21770 msgstr "Odn.+Tekst: "
21772 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21773 msgid "PrettyRef"
21774 msgstr ""
21776 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21777 msgid "FormatRef: "
21778 msgstr ""
21780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21781 msgid "Interword Space"
21782 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21785 msgid "Protected Space"
21786 msgstr "Odstęp chroniony"
21788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Thin Space"
21791 msgstr "Mały odstęp|M"
21793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Medium Space"
21796 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Thick Space"
21801 msgstr "Mały odstęp|M"
21803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Quad Space"
21806 msgstr "odstęp"
21808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21809 #, fuzzy
21810 msgid "QQuad Space"
21811 msgstr "odstęp"
21813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Enspace"
21816 msgstr "odstęp"
21818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Enskip"
21821 msgstr "nsim"
21823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21824 msgid "Negative Thin Space"
21825 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21828 msgid "Negative Medium Space"
21829 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Negative Thick Space"
21834 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Protected Horizontal Fill"
21839 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21843 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21846 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21847 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21851 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21855 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21859 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21863 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21866 #, c-format
21867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21868 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21871 #, c-format
21872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21873 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21876 msgid "Unknown TOC type"
21877 msgstr "Nieznany typ spisu"
21879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21880 msgid "Selection size should match clipboard content."
21881 msgstr ""
21883 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21884 msgid "Vertical Space"
21885 msgstr "Odstęp pionowy"
21887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21888 msgid "wrap: "
21889 msgstr "oblanie: "
21891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21892 msgid "wrap"
21893 msgstr ""
21895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21896 msgid "Not shown."
21897 msgstr "Nie wyświetlone."
21899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21900 msgid "Loading..."
21901 msgstr "Wczytywanie..."
21903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21904 msgid "Converting to loadable format..."
21905 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21908 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21909 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21912 msgid "Scaling etc..."
21913 msgstr "Skalowanie itp..."
21915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21916 msgid "Ready to display"
21917 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21920 msgid "No file found!"
21921 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21924 msgid "Error converting to loadable format"
21925 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21928 msgid "Error loading file into memory"
21929 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21932 msgid "Error generating the pixmap"
21933 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21936 msgid "No image"
21937 msgstr "Brak rysunku"
21939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21940 msgid "Preview loading"
21941 msgstr "Ładowanie podglądu"
21943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21944 msgid "Preview ready"
21945 msgstr "Podgląd gotów"
21947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21948 msgid "Preview failed"
21949 msgstr "Nieudany podgląd"
21951 #: src/lengthcommon.cpp:37
21952 msgid "cc[[unit of measure]]"
21953 msgstr ""
21955 #: src/lengthcommon.cpp:37
21956 msgid "dd"
21957 msgstr "dd"
21959 #: src/lengthcommon.cpp:37
21960 msgid "em"
21961 msgstr "em"
21963 #: src/lengthcommon.cpp:38
21964 msgid "ex"
21965 msgstr "ex"
21967 #: src/lengthcommon.cpp:38
21968 msgid "mu[[unit of measure]]"
21969 msgstr ""
21971 #: src/lengthcommon.cpp:38
21972 msgid "pc"
21973 msgstr "pc"
21975 #: src/lengthcommon.cpp:39
21976 msgid "pt"
21977 msgstr "pt"
21979 #: src/lengthcommon.cpp:39
21980 msgid "sp"
21981 msgstr "sp"
21983 #: src/lengthcommon.cpp:39
21984 msgid "Text Width %"
21985 msgstr "% zzerokości tekstu"
21987 #: src/lengthcommon.cpp:40
21988 msgid "Column Width %"
21989 msgstr "% szerokości kolumny"
21991 #: src/lengthcommon.cpp:40
21992 msgid "Page Width %"
21993 msgstr "% szerokości strony"
21995 #: src/lengthcommon.cpp:40
21996 msgid "Line Width %"
21997 msgstr "% szerokości linii"
21999 #: src/lengthcommon.cpp:41
22000 msgid "Text Height %"
22001 msgstr "% wysokości tekstu"
22003 #: src/lengthcommon.cpp:41
22004 msgid "Page Height %"
22005 msgstr "% wysokości strony"
22007 #: src/lyxfind.cpp:138
22008 msgid "Search error"
22009 msgstr "Szukaj błędu"
22011 #: src/lyxfind.cpp:138
22012 msgid "Search string is empty"
22013 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22015 #: src/lyxfind.cpp:330
22016 msgid "String has been replaced."
22017 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22019 #: src/lyxfind.cpp:333
22020 msgid " strings have been replaced."
22021 msgstr " zastąpiono."
22023 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22024 msgid "Wrap search ?"
22025 msgstr ""
22027 #: src/lyxfind.cpp:945
22028 msgid ""
22029 "End of document reached while searching forward\n"
22030 "\n"
22031 "Continue searching from beginning ?"
22032 msgstr ""
22034 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22035 #, fuzzy
22036 msgid "&Yes"
22037 msgstr "Tak"
22039 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22040 #, fuzzy
22041 msgid "&No"
22042 msgstr "Nie"
22044 #: src/lyxfind.cpp:1004
22045 msgid ""
22046 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22047 "\n"
22048 "Continue searching from end ?"
22049 msgstr ""
22051 #: src/lyxfind.cpp:1043
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Search text is empty!"
22054 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22056 #: src/lyxfind.cpp:1059
22057 msgid "Invalid regular expression!"
22058 msgstr ""
22060 #: src/lyxfind.cpp:1064
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Match not found!"
22063 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22065 #: src/lyxfind.cpp:1070
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Match found!"
22068 msgstr "Plik nie znaleziony"
22070 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22071 #, c-format
22072 msgid " Macro: %1$s: "
22073 msgstr "Makro:  %1$s: "
22075 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22076 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22077 #, c-format
22078 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22079 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22081 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22082 #, c-format
22083 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22084 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22086 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22087 #, fuzzy, c-format
22088 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22089 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22092 msgid "Only one row"
22093 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22096 msgid "Only one column"
22097 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22100 msgid "No hline to delete"
22101 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22104 msgid "No vline to delete"
22105 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22108 #, c-format
22109 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22110 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22113 msgid "No number"
22114 msgstr "Bez numeracji"
22116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22117 msgid "Number"
22118 msgstr "Numeracja"
22120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22121 #, c-format
22122 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22123 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22126 #, c-format
22127 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22128 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22131 #, c-format
22132 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22133 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
22136 msgid "create new math text environment ($...$)"
22137 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
22140 msgid "entered math text mode (textrm)"
22141 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22144 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22145 msgstr ""
22147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22148 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22149 msgstr ""
22151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22152 msgid "Standard[[mathref]]"
22153 msgstr ""
22155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22156 msgid "optional"
22157 msgstr ""
22159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22160 msgid "TeX"
22161 msgstr "TeX"
22163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22164 msgid "math macro"
22165 msgstr "makro matematyczne"
22167 #: src/output.cpp:37
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "Could not open the specified document\n"
22171 "%1$s."
22172 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22174 #: src/output_plaintext.cpp:136
22175 msgid "Abstract: "
22176 msgstr "Streszczenie: "
22178 #: src/output_plaintext.cpp:148
22179 msgid "References: "
22180 msgstr "Odnośniki: "
22182 #: src/support/debug.cpp:38
22183 msgid "No debugging message"
22184 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22186 #: src/support/debug.cpp:39
22187 msgid "General information"
22188 msgstr "Informacje podstawowe"
22190 #: src/support/debug.cpp:40
22191 msgid "Program initialisation"
22192 msgstr "Inicjacja programu"
22194 #: src/support/debug.cpp:41
22195 msgid "Keyboard events handling"
22196 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22198 #: src/support/debug.cpp:42
22199 msgid "GUI handling"
22200 msgstr "Obsługa GUI"
22202 #: src/support/debug.cpp:43
22203 msgid "Lyxlex grammar parser"
22204 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22206 #: src/support/debug.cpp:44
22207 msgid "Configuration files reading"
22208 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22210 #: src/support/debug.cpp:45
22211 msgid "Custom keyboard definition"
22212 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22214 #: src/support/debug.cpp:46
22215 msgid "LaTeX generation/execution"
22216 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22218 #: src/support/debug.cpp:47
22219 msgid "Math editor"
22220 msgstr "Edytor matematyczny"
22222 #: src/support/debug.cpp:48
22223 msgid "Font handling"
22224 msgstr "Obsługa czcionek"
22226 #: src/support/debug.cpp:49
22227 msgid "Textclass files reading"
22228 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22230 #: src/support/debug.cpp:50
22231 msgid "Version control"
22232 msgstr "Kontrola wersji"
22234 #: src/support/debug.cpp:51
22235 msgid "External control interface"
22236 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22238 #: src/support/debug.cpp:52
22239 msgid "Undo/Redo mechanism"
22240 msgstr ""
22242 #: src/support/debug.cpp:53
22243 msgid "User commands"
22244 msgstr "Polecenia użytkownika"
22246 #: src/support/debug.cpp:54
22247 #, fuzzy
22248 msgid "The LyX Lexer"
22249 msgstr "LyX Lexxer"
22251 #: src/support/debug.cpp:55
22252 msgid "Dependency information"
22253 msgstr "Informacje o zależnościach"
22255 #: src/support/debug.cpp:56
22256 msgid "LyX Insets"
22257 msgstr "Wstawki LyX'a"
22259 #: src/support/debug.cpp:57
22260 msgid "Files used by LyX"
22261 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22263 #: src/support/debug.cpp:58
22264 msgid "Workarea events"
22265 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22267 #: src/support/debug.cpp:59
22268 msgid "Insettext/tabular messages"
22269 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22271 #: src/support/debug.cpp:60
22272 msgid "Graphics conversion and loading"
22273 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22275 #: src/support/debug.cpp:61
22276 msgid "Change tracking"
22277 msgstr "Śledzenie zmian"
22279 #: src/support/debug.cpp:62
22280 msgid "External template/inset messages"
22281 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22283 #: src/support/debug.cpp:63
22284 msgid "RowPainter profiling"
22285 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22287 #: src/support/debug.cpp:64
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Scrolling debugging"
22290 msgstr "Skrolowanie"
22292 #: src/support/debug.cpp:65
22293 msgid "Math macros"
22294 msgstr "Makra matematyczne"
22296 #: src/support/debug.cpp:66
22297 msgid "RTL/Bidi"
22298 msgstr ""
22300 #: src/support/debug.cpp:67
22301 msgid "Locale/Internationalisation"
22302 msgstr ""
22304 #: src/support/debug.cpp:68
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22307 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22309 #: src/support/debug.cpp:69
22310 msgid "Developers' general debug messages"
22311 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22313 #: src/support/debug.cpp:70
22314 msgid "All debugging messages"
22315 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22317 #: src/support/debug.cpp:115
22318 #, c-format
22319 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22320 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22322 #: src/support/filetools.cpp:252
22323 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22324 msgstr "pl"
22326 #: src/support/os_win32.cpp:375
22327 msgid "System file not found"
22328 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22330 #: src/support/os_win32.cpp:376
22331 msgid ""
22332 "Unable to load shfolder.dll\n"
22333 "Please install."
22334 msgstr ""
22335 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22336 "Proszę zainstalować."
22338 #: src/support/os_win32.cpp:381
22339 msgid "System function not found"
22340 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22342 #: src/support/os_win32.cpp:382
22343 msgid ""
22344 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22345 "Don't know how to proceed. Sorry."
22346 msgstr ""
22347 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22348 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22350 #: src/support/userinfo.cpp:45
22351 msgid "Unknown user"
22352 msgstr "Nieznany użytkownik"
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22356 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22360 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "Master Settings"
22364 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22366 #~ msgid "Column Width"
22367 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22369 #~ msgid "Settings"
22370 #~ msgstr "Ustawienia"
22372 #~ msgid "Listing settings"
22373 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22377 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Insert|n"
22381 #~ msgstr "Wstaw|W"
22383 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22384 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22386 #~ msgid ""
22387 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22388 #~ msgstr ""
22389 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22390 #~ "parametrów."
22392 #~ msgid "Length"
22393 #~ msgstr "Odległość"
22395 #~ msgid "Opened inset"
22396 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22398 #~ msgid "Opened Box Inset"
22399 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22401 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22402 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22404 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22405 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22407 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22408 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22412 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22414 #~ msgid "Opened Float Inset"
22415 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22417 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22418 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22420 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22421 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22423 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22424 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22426 #~ msgid "Opened Note Inset"
22427 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22429 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22430 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22434 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22436 #~ msgid "Opened table"
22437 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22439 #~ msgid "Opened Text Inset"
22440 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22442 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22443 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22445 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22446 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22448 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22449 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22451 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22452 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22454 #~ msgid "Use input encod&ing"
22455 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "Toggle Label|L"
22459 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22461 #~ msgid "Move Section down|d"
22462 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22464 #~ msgid "Move Section up|u"
22465 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22469 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid ""
22473 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22474 #~ msgstr ""
22475 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid ""
22479 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22480 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22481 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22482 #~ msgstr ""
22483 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22484 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22485 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22486 #~ "niektórymi słownikami."
22488 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22489 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22491 #~ msgid "*.pws"
22492 #~ msgstr "*.pws"
22494 #~ msgid "LyX binary not found"
22495 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22497 #~ msgid ""
22498 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22499 #~ msgstr ""
22500 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22501 #~ "poleceń %1$s"
22503 #~ msgid ""
22504 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22505 #~ "\t%1$s\n"
22506 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22507 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22508 #~ msgstr ""
22509 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22510 #~ "\t%1$s\n"
22511 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22512 #~ "środowiskową\n"
22513 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22515 #~ msgid "File not found"
22516 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22518 #~ msgid ""
22519 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22520 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22521 #~ msgstr ""
22522 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22523 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22525 #~ msgid ""
22526 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22527 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22528 #~ msgstr ""
22529 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22530 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22532 #~ msgid ""
22533 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22534 #~ "%2$s is not a directory."
22535 #~ msgstr ""
22536 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22537 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22539 #~ msgid "Directory not found"
22540 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "Accept Change|C"
22544 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "C&ommand:"
22548 #~ msgstr "&Polecenie:"
22550 #~ msgid "&BibTeX command:"
22551 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "&Index command:"
22555 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22559 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22563 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22567 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22571 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "View|V[[show]]"
22575 #~ msgstr "Podgląd|g"
22577 #~ msgid "View DVI"
22578 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22580 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22581 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22583 #~ msgid "View PostScript"
22584 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22586 #~ msgid "Update DVI"
22587 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22589 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22590 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22592 #~ msgid "Update PostScript"
22593 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22595 #~ msgid "Thesaurus failure"
22596 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Indices"
22600 #~ msgstr "Faktura"
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22604 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22606 #~ msgid "B&rowse..."
22607 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22609 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22610 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22612 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22613 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22615 #~ msgid "Ne&w"
22616 #~ msgstr "No&wy"
22618 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22619 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22621 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22622 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22624 #~ msgid "Spellchecker error"
22625 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22627 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22628 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22630 #~ msgid ""
22631 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22632 #~ "Maybe it has been killed."
22633 #~ msgstr ""
22634 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22635 #~ "Być może jego proces został zabity."
22637 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22638 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "LangHeader"
22642 #~ msgstr "Nagłówek"
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "Language Header:"
22646 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "Language:"
22650 #~ msgstr "&Język:"
22652 #, fuzzy
22653 #~ msgid "LastLanguage"
22654 #~ msgstr "Język"
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "Last Language:"
22658 #~ msgstr "&Język:"
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "LangFooter"
22662 #~ msgstr "Stopka"
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Language Footer:"
22666 #~ msgstr "Język:"
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "End"
22670 #~ msgstr "\tKoniec)"
22672 #~ msgid "Computer"
22673 #~ msgstr "Komputer"
22675 #~ msgid "Computer:"
22676 #~ msgstr "Komputer:"
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "EmptySection"
22680 #~ msgstr "Sekcja"
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Empty Section"
22684 #~ msgstr "Sekcja"
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "CloseSection"
22688 #~ msgstr "zaznaczenie"
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "Close Section"
22692 #~ msgstr "zaznaczenie"
22694 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22695 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Phantom Text"
22699 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22701 #~ msgid "No Document Open!"
22702 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "RegExp"
22706 #~ msgstr "exp"
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "&Postscript driver:"
22710 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22712 #~ msgid "No Table of contents"
22713 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Append Parameter"
22717 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22721 #~ msgstr "Parametry listingu"
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22725 #~ msgstr "Parametry listingu"
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22729 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22731 #~ msgid "&Default language:"
22732 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22734 #~ msgid "&roff command:"
22735 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22737 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22738 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22740 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22741 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22743 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22744 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22746 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22747 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22749 #~ msgid ""
22750 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22751 #~ "You may not have the right languages installed."
22752 #~ msgstr ""
22753 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22754 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22756 #~ msgid ""
22757 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22758 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22759 #~ msgstr ""
22760 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22761 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22763 #~ msgid ""
22764 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22765 #~ "`%2$s'."
22766 #~ msgstr ""
22767 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22768 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22770 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22771 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22773 #~ msgid ""
22774 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22775 #~ "encoding `%2$s'."
22776 #~ msgstr ""
22777 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22778 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22780 #~ msgid ""
22781 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22782 #~ "encoding `%2$s'."
22783 #~ msgstr ""
22784 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22785 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22787 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22788 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22790 #~ msgid "ispell"
22791 #~ msgstr "ispell"
22793 #~ msgid "aspell"
22794 #~ msgstr "aspell"
22796 #~ msgid "hspell"
22797 #~ msgstr "hspell"
22799 #~ msgid "pspell (library)"
22800 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22802 #~ msgid "aspell (library)"
22803 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22805 #~ msgid "*.ispell"
22806 #~ msgstr "*.ispell"
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "figure"
22810 #~ msgstr "Rysunek"
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "table"
22814 #~ msgstr "Tabela"
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "algorithm"
22818 #~ msgstr "Algorytm"
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "tableau"
22822 #~ msgstr "Tabela"
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "keywords"
22826 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22828 #~ msgid "Table of Contents|a"
22829 #~ msgstr "Spis treści|t"
22831 #~ msgid "FAQ|F"
22832 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22834 #~ msgid "Slidecontents"
22835 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Progress Contents"
22839 #~ msgstr "PostępZawartości"
22841 #~ msgid "LinuxDoc"
22842 #~ msgstr "LinuxDoc"
22844 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22845 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22849 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22851 #~ msgid "."
22852 #~ msgstr "."
22854 #~ msgid "American"
22855 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22859 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22861 #~ msgid "Austrian"
22862 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22864 #~ msgid "British"
22865 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22867 #~ msgid "Canadian"
22868 #~ msgstr "Kanadyjski"
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Gruß:"
22872 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid "Reference\t"
22876 #~ msgstr "Odnośnik"
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22880 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22884 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22888 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22892 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22896 #~ msgstr "WaszZnak"
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22900 #~ msgstr "WaszePismo"
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22904 #~ msgstr "MójZnak"
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22908 #~ msgstr "Podpis"
22910 #~ msgid "Stadt:"
22911 #~ msgstr "Miasto:"
22913 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22914 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22916 #~ msgid "LaTeX default"
22917 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22919 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22920 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22922 #~ msgid "A&pply"
22923 #~ msgstr "&Zastosuj"
22925 #~ msgid "<- C&lear"
22926 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22928 #~ msgid "Show ERT inline"
22929 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22931 #~ msgid "&Inline"
22932 #~ msgstr "Z&awartość"
22934 #~ msgid "&Edit File..."
22935 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22937 #~ msgid "LyX View"
22938 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22940 #~ msgid "Screen display"
22941 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22943 #~ msgid "Monochrome"
22944 #~ msgstr "Czarnobiały"
22946 #~ msgid "Grayscale"
22947 #~ msgstr "Skala szarości"
22949 #~ msgid "Preview"
22950 #~ msgstr "Podgląd"
22952 #~ msgid "%"
22953 #~ msgstr "%"
22955 #~ msgid "Sca&le:"
22956 #~ msgstr "Ska&la:"
22958 #~ msgid "Display image in LyX"
22959 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22961 #~ msgid "S&ubfigure"
22962 #~ msgstr "Podrys&unek"
22964 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22965 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22967 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22968 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22970 #~ msgid "Framed in box"
22971 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22973 #~ msgid "&Framed"
22974 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22976 #~ msgid "&Shaded"
22977 #~ msgstr "&Cieniowane"
22979 #~ msgid "Paper Size"
22980 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22982 #~ msgid "&Colors"
22983 #~ msgstr "&Kolory"
22985 #~ msgid "C&opiers"
22986 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22988 #~ msgid "Do not display"
22989 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22991 #~ msgid "&File formats"
22992 #~ msgstr "&Formaty plików"
22994 #~ msgid "F&ormat:"
22995 #~ msgstr "&Format:"
22997 #~ msgid "&GUI name:"
22998 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23000 #~ msgid "External Applications"
23001 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23003 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23004 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23006 #~ msgid "Save/restore window position"
23007 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23009 #~ msgid " every"
23010 #~ msgstr " co"
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Pixmap Cache"
23014 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23016 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23017 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23019 #~ msgid "&URL:"
23020 #~ msgstr "&URL:"
23022 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23023 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23025 #~ msgid "&Units:"
23026 #~ msgstr "&Jednostki:"
23028 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23029 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23031 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23032 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23034 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23035 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23037 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23038 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23040 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23041 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23043 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23044 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23046 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23047 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23049 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23050 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23052 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23053 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23055 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23056 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23058 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23059 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23061 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23062 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23066 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23068 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23069 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23071 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23072 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23074 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23075 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23077 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23078 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23080 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23081 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23083 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23084 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23086 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23087 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23089 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23090 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23092 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23093 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23095 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23096 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23098 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23099 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23101 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23102 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23104 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23105 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23107 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23108 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23110 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23111 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23113 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23114 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23116 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23117 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23119 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23120 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23122 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23123 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23125 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23126 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23128 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23129 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23131 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23132 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23134 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23135 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23137 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23138 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23140 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23141 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23143 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23144 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23146 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23149 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23150 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23152 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23153 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23155 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23156 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23158 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23159 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23161 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23162 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23164 #~ msgid "Bahasa"
23165 #~ msgstr "Bahasa"
23167 #~ msgid "Magyar"
23168 #~ msgstr "Węgierski"
23170 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23171 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23173 #~ msgid "Count Words|W"
23174 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23176 #~ msgid "Line Break|B"
23177 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23179 #~ msgid "Framed|F"
23180 #~ msgstr "Obramowana|F"
23182 #~ msgid "Shaded|S"
23183 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23185 #~ msgid "Insert URL"
23186 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23188 #~ msgid "Can't load document class"
23189 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23191 #~ msgid ""
23192 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23193 #~ "loaded."
23194 #~ msgstr ""
23195 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23196 #~ "załadowana."
23198 #~ msgid ""
23199 #~ "Layout had to be changed from\n"
23200 #~ "%1$s to %2$s\n"
23201 #~ "because of class conversion from\n"
23202 #~ "%3$s to %4$s"
23203 #~ msgstr ""
23204 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23205 #~ "%1$s na %2$s\n"
23206 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23207 #~ "%3$s na %4$s"
23209 #~ msgid ""
23210 #~ "The document could not be converted\n"
23211 #~ "into the document class %1$s."
23212 #~ msgstr ""
23213 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23214 #~ "do klasy %1$s."
23216 #~ msgid "Unknown layout"
23217 #~ msgstr "Nieznany układ"
23219 #~ msgid ""
23220 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23221 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23222 #~ msgstr ""
23223 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23224 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23226 #~ msgid "&Switch to document"
23227 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23229 #~ msgid ""
23230 #~ "Could not open the specified document\n"
23231 #~ "%1$s\n"
23232 #~ "due to the error: %2$s"
23233 #~ msgstr ""
23234 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23235 #~ "%1$s\n"
23236 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23238 #~ msgid "Rectangular box"
23239 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23241 #~ msgid "Shadow box"
23242 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23244 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23245 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23247 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23248 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23250 #~ msgid "Copiers"
23251 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23253 #~ msgid "Boxed"
23254 #~ msgstr "Pudełko"
23256 #~ msgid "ovalbox"
23257 #~ msgstr "owalne"
23259 #~ msgid "Ovalbox"
23260 #~ msgstr "Owalne"
23262 #~ msgid "Shadowbox"
23263 #~ msgstr "Cieniowane"
23265 #~ msgid "Doublebox"
23266 #~ msgstr "Podwójne"
23268 #~ msgid "Unknown inset name: "
23269 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23271 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23272 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23274 #~ msgid "Program Listing "
23275 #~ msgstr "Listing kodu"
23277 #~ msgid "Framed"
23278 #~ msgstr "Obramowane"
23280 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23281 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23283 #~ msgid "Url: "
23284 #~ msgstr "Url: "
23286 #~ msgid "HtmlUrl: "
23287 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "Swap Rows|S"
23291 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Swap Columns|w"
23295 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23297 #~ msgid "Formatting document..."
23298 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "theorem"
23302 #~ msgstr "Twierdzenie"
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23306 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23308 #~ msgid "Default (outer)"
23309 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23311 #~ msgid "Outer"
23312 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23314 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23315 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23317 #~ msgid "%1$d words in selection."
23318 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23320 #~ msgid "%1$d words in document."
23321 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23323 #~ msgid "One word in selection."
23324 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23326 #~ msgid "One word in document."
23327 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23329 #~ msgid "Count words"
23330 #~ msgstr "Policz słowa"
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Encoding error"
23334 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Placeholders"
23338 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "&Right"
23342 #~ msgstr "Do prawej"
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "&Center"
23346 #~ msgstr "Do środka"
23348 #~ msgid "Case."
23349 #~ msgstr "Przypadek."
23351 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23352 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23354 #~ msgid "Algorithm #."
23355 #~ msgstr "Algorytm #."
23357 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23358 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23360 #~ msgid "&Load"
23361 #~ msgstr "&Wczytaj"
23363 #~ msgid "To &file:"
23364 #~ msgstr "&Do pliku:"
23366 #~ msgid "Co&pies:"
23367 #~ msgstr "&Kopie:"
23369 #~ msgid "Printer &name:"
23370 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Columns "
23374 #~ msgstr "Kolumny"
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Overprint "
23378 #~ msgstr "Nadbitka"
23380 #~ msgid "Conjecture "
23381 #~ msgstr "Hipoteza "
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Font st&yle:"
23385 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23387 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23388 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Part "
23392 #~ msgstr "Część"
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "columns "
23396 #~ msgstr "Kolumny"
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "overprint "
23400 #~ msgstr "Wersja robocza"
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "overlayarea"
23404 #~ msgstr "Warstwa"
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Corollary_"
23408 #~ msgstr "Wniosek"
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Definition. "
23412 #~ msgstr "Definicja."
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Example. "
23416 #~ msgstr "Przykład."
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Fact. "
23420 #~ msgstr "Fakt."
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Proof. "
23424 #~ msgstr "Dowód."
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "note: "
23428 #~ msgstr "notka"
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "&Extended Chars"
23432 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23434 #~ msgid "default"
23435 #~ msgstr "Domyślny"
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "common"
23439 #~ msgstr "komentarz"
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23443 #~ msgstr "Spis treści"
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Toc"
23447 #~ msgstr "Temat"
23449 #~ msgid "Table of Contents|T"
23450 #~ msgstr "Spis treści|t"
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "OK"
23454 #~ msgstr "&OK"
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Chinese"
23458 #~ msgstr "Liczba kopii"
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Upper"
23462 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Number style"
23466 #~ msgstr "Wyliczenie"
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Error closing file"
23470 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "block "
23474 #~ msgstr "Blok"
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Corollary.  "
23478 #~ msgstr "Wniosek."
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "&Caption"
23482 #~ msgstr "Podpis"
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23486 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "&Label"
23490 #~ msgstr "&Etykieta:"
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "A Label for the caption"
23494 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "<- P&romote"
23498 #~ msgstr "&Ochrona:"
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "D&own"
23502 #~ msgstr "Miejscowość"
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Upd&ate"
23506 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "SubSection"
23510 #~ msgstr "Podsekcja"
23512 #~ msgid ""
23513 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23514 #~ "font change."
23515 #~ msgstr ""
23516 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23517 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23519 #~ msgid "Unknown toc list"
23520 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Insert glossary entry"
23524 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Glo"
23528 #~ msgstr "&Globalnie"
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "TeX Code:"
23532 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23534 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23535 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23537 #~ msgid "&Detach panel"
23538 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23540 #~ msgid "Insert spacing"
23541 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23543 #~ msgid "Set limits style"
23544 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23546 #~ msgid "Set math font"
23547 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23549 #~ msgid "Insert fraction"
23550 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23552 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23553 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23555 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23556 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23558 #~ msgid "Math Panel|l"
23559 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23561 #~ msgid "Math Panel|P"
23562 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23564 #~ msgid "Show math panel"
23565 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23567 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23568 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23570 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23571 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23573 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23574 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23576 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23577 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23579 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23580 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Insert math delimiters"
23584 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23586 #~ msgid "E&xtra options"
23587 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23589 #~ msgid "Alig&nment:"
23590 #~ msgstr "&Justowanie:"
23592 #~ msgid "&From:"
23593 #~ msgstr "&Z:"
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23597 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23599 #~ msgid "&Converters"
23600 #~ msgstr "&Konwertery"
23602 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23603 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23605 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23606 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23608 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23609 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23611 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23612 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23614 #~ msgid "\tEnd."
23615 #~ msgstr "\tKoniec."
23617 #~ msgid "#*"
23618 #~ msgstr "#*"
23620 #~ msgid "Opening child document "
23621 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Special Insets|S"
23625 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Insets|n"
23629 #~ msgstr "Wstaw|W"