* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / fr.po
blob8c18a0dd5eae1b70d7004e94234235cdea0cfbaf
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:28+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:58+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Crédits"
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Copyright"
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Fermer"
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
267 msgid "LyX: Enter text"
268 msgstr "LyX : saisir un texte"
270 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
271 msgid "&Dummy"
272 msgstr "&Bidon"
274 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
284 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
295 msgid "&OK"
296 msgstr "&OK"
298 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
304 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
305 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
306 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
313 msgid "&Cancel"
314 msgstr "&Annuler"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
317 msgid "The bibliography key"
318 msgstr "La clé bibliographique"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
321 msgid "The label as it appears in the document"
322 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
326 msgid "&Label:"
327 msgstr "É&tiquette :"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
330 msgid "&Key:"
331 msgstr "&Clé :"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
334 msgid "Citation Style"
335 msgstr "Style de citation"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
349 "parameters in document class options."
350 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
353 msgid "&Natbib"
354 msgstr "&Natbib"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
357 msgid "Natbib &style:"
358 msgstr "&Style Natbib :"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
361 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
362 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
365 msgid "&Jurabib"
366 msgstr "&Jurabib"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
369 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
370 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
373 msgid "S&ectioned bibliography"
374 msgstr "Bibliographie en &sections"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
377 msgid ""
378 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
379 msgstr ""
380 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
381 "spécifiques à bibtex"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
385 msgid "Bibliography generation"
386 msgstr "Génération de la bibliographie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
390 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
391 msgid "&Processor:"
392 msgstr "&Processeur :"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
395 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
396 msgid "Select a processor"
397 msgstr "Choisir un processeur"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
402 msgid "&Options:"
403 msgstr "O&ptions :"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
406 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
407 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
410 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
411 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
414 msgid "Scan for new databases and styles"
415 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
419 msgid "&Rescan"
420 msgstr "&Rafraîchir"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
426 msgid "&Browse..."
427 msgstr "&Parcourir..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
430 msgid "Enter BibTeX database name"
431 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
437 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
438 msgid "&Add"
439 msgstr "A&jouter"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
443 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
445 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
446 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Annuler"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
451 msgid "The BibTeX style"
452 msgstr "Le style BibTeX"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
455 msgid "St&yle"
456 msgstr "&Style"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 msgid "Choose a style file"
460 msgstr "Choisir un fichier de style"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
463 msgid "This bibliography section contains..."
464 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
467 msgid "&Content:"
468 msgstr "&Contenu :"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
471 msgid "all cited references"
472 msgstr "toutes les références citées"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
480 msgid "all references"
481 msgstr "toutes les références"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
484 msgid "Add bibliography to the table of contents"
485 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
488 msgid "Add bibliography to &TOC"
489 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
492 msgid "Move the selected database downwards in the list"
493 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
496 msgid "Do&wn"
497 msgstr "&Bas"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
505 msgid "&Up"
506 msgstr "&Haut"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
509 msgid "BibTeX database to use"
510 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
513 msgid "Databa&ses"
514 msgstr "&Bases de données"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
517 msgid "Add a BibTeX database file"
518 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
521 msgid "&Add..."
522 msgstr "&Ajouter..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
525 msgid "Remove the selected database"
526 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
529 msgid "&Delete"
530 msgstr "Suppri&mer"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
533 msgid "Check this if the box should break across pages"
534 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
537 msgid "Allow &page breaks"
538 msgstr "Sauts de &page possibles"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
542 msgid "Alignment"
543 msgstr "Alignement"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
546 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
547 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
553 msgid "Left"
554 msgstr "À gauche"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
560 msgid "Center"
561 msgstr "Centré"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
567 msgid "Right"
568 msgstr "À droite"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
571 msgid "Stretch"
572 msgstr "Élongation"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
575 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
576 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
581 msgid "Top"
582 msgstr "En haut"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
587 msgid "Middle"
588 msgstr "Au milieu"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
593 msgid "Bottom"
594 msgstr "En bas"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
601 msgid "&Box:"
602 msgstr "&Boîte :"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
605 msgid "Co&ntent:"
606 msgstr "Co&ntenu :"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
609 msgid "Vertical"
610 msgstr "Vertical"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
613 msgid "Horizontal"
614 msgstr "Horizontal"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
621 msgid "&Restore"
622 msgstr "&Restaurer"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
635 msgid "&Apply"
636 msgstr "&Appliquer"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
640 msgid "&Height:"
641 msgstr "&Hauteur :"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Boîte &Intérieure :"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
648 msgid "&Decoration:"
649 msgstr "&Décoration :"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
654 msgid "&Width:"
655 msgstr "&Largeur :"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
658 msgid "Height value"
659 msgstr "Hauteur"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
662 msgid "Width value"
663 msgstr "Largeur"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
666 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
667 msgstr ""
668 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
669 "la ligne"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
679 msgid "None"
680 msgstr "Aucun"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
684 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
685 msgid "Parbox"
686 msgstr "Parbox"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
690 msgid "Minipage"
691 msgstr "Minipage"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
694 msgid "Supported box types"
695 msgstr "Types de boîtes supportées"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
698 msgid "&Available branches:"
699 msgstr "Branches &disponibles :"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
702 msgid "Select your branch"
703 msgstr "Sélectionner la branche"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
706 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
707 msgid "&New:"
708 msgstr "&Nouvelle :"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
711 msgid ""
712 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
713 "active."
714 msgstr ""
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
717 #, fuzzy
718 msgid "Filename &Suffix"
719 msgstr "Nom du fichier"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
722 msgid "Show undefined branches used in this document."
723 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
726 msgid "&Undefined Branches"
727 msgstr "Branches &non définies"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
730 msgid "A&vailable Branches:"
731 msgstr "Branches &disponibles :"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
734 msgid "Toggle the selected branch"
735 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
738 msgid "(&De)activate"
739 msgstr "(&Dés)activer"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
743 msgid "Add a new branch to the list"
744 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
747 msgid "Define or change background color"
748 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
752 msgid "Alter Co&lor..."
753 msgstr "Changer la &couleur..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
756 msgid "Remove the selected branch"
757 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
760 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
761 msgid "&Remove"
762 msgstr "&Enlever"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
765 #, fuzzy
766 msgid "Change the name of the selected branch"
767 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
770 #, fuzzy
771 msgid "Re&name..."
772 msgstr "&Renommer..."
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
775 msgid "Add the selected branches to the list."
776 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
779 msgid "&Add Selected"
780 msgstr "&Ajouter la sélection"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
783 msgid "Add all unknown branches to the list."
784 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
787 msgid "Add A&ll"
788 msgstr "Ajouter &tout"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &non définies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
814 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
830 msgid "Default"
831 msgstr "Défaut"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Tiny"
836 msgstr "Minuscule"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Smallest"
841 msgstr "Tout petit"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Smaller"
846 msgstr "Très petit"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Small"
851 msgstr "Petit"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 msgid "Normal"
856 msgstr "Normal"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 msgid "Large"
861 msgstr "Grand"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 msgid "Larger"
866 msgstr "Très grand"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
870 msgid "Largest"
871 msgstr "Très très grand"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Énorme"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
880 msgid "Huger"
881 msgstr "Très énorme"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "Puce &personnalisée :"
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
889 msgid "&Level:"
890 msgstr "&Niveau :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
893 msgid "Change:"
894 msgstr "Modification :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Aller à la modification précédente"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "Modification &précédente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Aller à la modification suivante"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "&Next change"
910 msgstr "Modification &Suivante"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Accepter cette modification"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
917 msgid "&Accept"
918 msgstr "&Accepter"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Rejeter cette modification"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
925 msgid "&Reject"
926 msgstr "&Rejeter"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
930 msgid "Font family"
931 msgstr "Famille de police"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
934 msgid "&Family:"
935 msgstr "&Famille :"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
939 msgid "Font shape"
940 msgstr "Forme de police"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
943 msgid "S&hape:"
944 msgstr "F&orme :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
948 msgid "Font series"
949 msgstr "Série de police"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
955 msgid "Language"
956 msgstr "Langue"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
960 msgid "Font color"
961 msgstr "Couleur de police"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
964 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
966 msgid "&Language:"
967 msgstr "&Langue :"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
970 msgid "&Series:"
971 msgstr "&Série :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
974 msgid "&Color:"
975 msgstr "&Couleur :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
978 msgid "Never Toggled"
979 msgstr "Jamais basculés"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
983 msgid "Font size"
984 msgstr "Taille de police"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
988 msgid "Other font settings"
989 msgstr "Autres réglages de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
992 msgid "Always Toggled"
993 msgstr "Toujours basculés"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
996 msgid "&Misc:"
997 msgstr "&Divers :"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1000 msgid "toggle font on all of the above"
1001 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1004 msgid "&Toggle all"
1005 msgstr "&Basculer tout"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1008 msgid "Apply each change automatically"
1009 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1012 msgid "Apply changes &immediately"
1013 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1022 msgid "Close"
1023 msgstr "Fermer"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1026 msgid "Search Citation"
1027 msgstr "Recherche citation"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1030 msgid "F&ind:"
1031 msgstr "Rec&hercher :"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1034 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1035 msgstr ""
1036 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1039 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1040 msgstr ""
1041 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1044 msgid "&Go!"
1045 msgstr "&Go!"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1048 msgid "Search Field:"
1049 msgstr "Champ de recherche :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1053 msgid "All Fields"
1054 msgstr "Tous les champs"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1057 msgid "Regular E&xpression"
1058 msgstr "E&xpression régulière"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1061 msgid "Entry Types:"
1062 msgstr "Types d'entrée :"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1066 msgid "All Entry Types"
1067 msgstr "Toutes les entrées"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1070 msgid "Case Se&nsitive"
1071 msgstr "Selon la &casse"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1074 msgid "Search As You &Type"
1075 msgstr "Chercher à la &volée"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1078 msgid "Formatting"
1079 msgstr "Mise en page"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1082 msgid "List all authors"
1083 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1086 msgid "Full aut&hor list"
1087 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1090 msgid "Force upper case in citation"
1091 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1094 msgid "Force u&pper case"
1095 msgstr "Forcer les &majuscules"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "&Style de citation :"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1106 msgid "Natbib citation style to use"
1107 msgstr "Style de citation Natbib"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1110 msgid "Text to place before citation"
1111 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1114 msgid "Text a&fter:"
1115 msgstr "Texte a&près :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1118 msgid "Text to place after citation"
1119 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1122 msgid "App&ly"
1123 msgstr "&Appliquer"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1126 msgid "A&vailable Citations:"
1127 msgstr "Citations &disponibles :"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1130 msgid "&Selected Citations:"
1131 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1134 msgid "The Enter key works, too"
1135 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1138 msgid "The delete key works, too"
1139 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1142 msgid "D&elete"
1143 msgstr "Supprim&er"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1146 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1147 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1150 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1151 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1154 msgid "&Down"
1155 msgstr "Vers le &bas"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1159 msgid "TeX Code: "
1160 msgstr "Code TeX : "
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Apparier"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1171 msgid "&Size:"
1172 msgstr "&Taille :"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1180 msgid "&Insert"
1181 msgstr "&Insérer"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1196 msgid "Save as Document Defaults"
1197 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1200 msgid "Display"
1201 msgstr "Affichage écran"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1204 msgid "Show ERT button only"
1205 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1208 msgid "&Collapsed"
1209 msgstr "&Fermé"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1212 msgid "Show ERT contents"
1213 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1216 msgid "O&pen"
1217 msgstr "&Ouvert"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1220 msgid "&Errors:"
1221 msgstr "&Erreurs:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Description :"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1228 msgid "F&ile"
1229 msgstr "F&ichier"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1233 msgid "Filename"
1234 msgstr "Nom du fichier"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1239 msgid "&File:"
1240 msgstr "&Fichier :"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1243 msgid "Select a file"
1244 msgstr "Choisir un fichier"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1247 msgid "&Draft"
1248 msgstr "&Brouillon"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1251 msgid "&Template"
1252 msgstr "&Modèle"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1255 msgid "Available templates"
1256 msgstr "Modèles disponibles"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1264 msgid "LaTeX Options"
1265 msgstr "Options LaTeX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1268 msgid "O&ption:"
1269 msgstr "O&ption :"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1272 msgid "Forma&t:"
1273 msgstr "Forma&t :"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1276 msgid "&Show in LyX"
1277 msgstr "Afficher dans &LyX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1288 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1289 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1292 msgid "Si&ze and Rotation"
1293 msgstr "Taille et &rotation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1296 msgid "Rotate"
1297 msgstr "Rotation"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1303 msgid "Angle to rotate image by"
1304 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1310 msgid "The origin of the rotation"
1311 msgstr "Origine de la rotation"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1314 msgid "Ori&gin:"
1315 msgstr "&Origine :"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1318 msgid "A&ngle:"
1319 msgstr "A&ngle :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1322 msgid "Scale"
1323 msgstr "Échelle"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "&Conserver les proportions"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1345 msgid "Crop"
1346 msgstr "Rogner"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "&Bas gauche :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1364 msgid "x"
1365 msgstr "x"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgid "Right &top:"
1370 msgstr "&Haut droite :"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "&Extraire du fichier"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1383 msgid "y"
1384 msgstr "y"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1387 msgid "Find LyX Text"
1388 msgstr "Trouver le texte LyX"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1391 msgid "Basic"
1392 msgstr "Basique"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1395 msgid "Whole &words"
1396 msgstr "&Mots complets"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1400 msgid "Find &Next"
1401 msgstr "&Suivant"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1404 msgid "Replace Ne&xt"
1405 msgstr "Remplacer sui&vant"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Remplacer &tout"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1414 msgid "Find &Prev"
1415 msgstr "Trouver le &précédent"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1418 msgid "Replace P&rev"
1419 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1423 msgid "Case &sensitive"
1424 msgstr "Selon la &casse"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 msgid "Ignore For&mat"
1428 msgstr "Ignorer le for&mat"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1431 msgid "Match..."
1432 msgstr "Apparier..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1435 msgid "Anything"
1436 msgstr "Chaîne quelconque"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1439 msgid "Any non-empty"
1440 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1443 msgid "Any word"
1444 msgstr "Mot quelconque"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1447 msgid "Any number"
1448 msgstr "Nombre quelconque"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1451 msgid "Advanced"
1452 msgstr "Avancé"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1455 msgid "Sco&pe"
1456 msgstr "&Portée"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1459 msgid "Current buffer only"
1460 msgstr "Tampon courant seulement"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1463 msgid "Buffer"
1464 msgstr "Tampon"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1467 msgid "Current file and all included files"
1468 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1471 msgid "Document"
1472 msgstr "Document"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1475 msgid "Current paragraph only"
1476 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1479 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1480 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1481 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1482 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1483 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1486 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1487 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1488 msgid "Paragraph"
1489 msgstr "Paragraphe"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1492 msgid "All open buffers"
1493 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1496 msgid "Open buffers"
1497 msgstr "Tampons ouverts"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1500 msgid "&Expand macros"
1501 msgstr "Dév&elopper les macros"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1505 msgid "Form"
1506 msgstr "Placement"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1509 msgid "Use &default placement"
1510 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1513 msgid "Advanced Placement Options"
1514 msgstr "Options avancées de placement"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1517 msgid "&Top of page"
1518 msgstr "&Haut de la page"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1521 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1522 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1525 msgid "Here de&finitely"
1526 msgstr "Ici, à &tout prix"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1529 msgid "&Here if possible"
1530 msgstr "&Ici, si possible"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1533 msgid "&Page of floats"
1534 msgstr "&Page de flottants"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1537 msgid "&Bottom of page"
1538 msgstr "&Bas de la page"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1541 msgid "&Span columns"
1542 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1545 msgid "&Rotate sideways"
1546 msgstr "&Rotation 90°"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1549 msgid "FontUi"
1550 msgstr "FontUi"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 msgstr ""
1571 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1572 "(CJK)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1575 msgid "C&JK:"
1576 msgstr "C&JK:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr ""
1581 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1582 "base de la police"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1585 msgid "Sc&ale (%):"
1586 msgstr "Réd&uction (%) :"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "&Chasse fixe :"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1597 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1600 "de base de la police"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1603 msgid "S&cale (%):"
1604 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "&Sans empattement :"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1619 msgid "&Roman:"
1620 msgstr "&Romain :"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "&Base Size:"
1624 msgstr "Taille de &base :"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "&Default Family:"
1632 msgstr "Famille par &défaut :"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Graphique"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Choisir un fichier image"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Taille sortie"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "&Hauteur :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "&Largeur :"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1670 "spécifiées"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Tourner le graphique"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Tourner après réduction"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Or&igine :"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Nom du fichier image"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Rogner"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y :"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x :"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Autres options LaTeX"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "Options LaTe&X :"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1734 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Afficher dans &LyX"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Groupe de graphiques"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Mode brouillon"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Mode &brouillon"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Interligne :"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Types d'espacement supportés"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Valeur :"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Protégé :"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1831 msgid "Specify the link target"
1832 msgstr "Spécifier le lien cible"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1835 msgid "Link type"
1836 msgstr "Type de lien"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1839 msgid "Link to the web or to every other target"
1840 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1843 msgid "&Web"
1844 msgstr "&Web"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1847 msgid "Link to an email address"
1848 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1851 msgid "&Email"
1852 msgstr "&E-mail"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1855 msgid "Link to a file"
1856 msgstr "Lien vers un fichier"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1859 msgid "&File"
1860 msgstr "&Fichier"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1866 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1867 msgid "URL"
1868 msgstr "URL"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1872 msgid "Name associated with the URL"
1873 msgstr "Nom associé à l'URL"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1876 msgid "&Target:"
1877 msgstr "&Cible :"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1881 msgid "&Name:"
1882 msgstr "&Nom :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Paramètre de listing"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1894 # Il faut choisir un autre raccourci
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "Éviter la &validation"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "&Légende :"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "É&tiquette :"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "Autres pa&ramètres"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Marquer les espaces"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "Afficher un &aperçu"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "Type de &sous-document :"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "Inclus (include)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "Incorporé (input)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "Verbatim"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Listing de code source"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Modifier le fichier"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "É&diter"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1963 msgid "A&vailable indices:"
1964 msgstr "Index &disponibles :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1971 msgid ""
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 msgstr ""
1974 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
1975 "ses options."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1979 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Génération de l'index"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2000 "Add »"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "Index &disponibles :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "&Renommer..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Type d'information :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Nom de l'information :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2036 msgid "&New"
2037 msgstr "&Nouveau"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "&Classe de document"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Format local..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Options de classe"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2061 "sélectionner."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2068 msgid "P&redefined:"
2069 msgstr "P&rédéfinie :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2072 msgid "Cust&om:"
2073 msgstr "Régl&able :"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "Pilote &graphique :"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2088 msgid "&Master:"
2089 msgstr "&Maître :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 msgid "Encoding"
2097 msgstr "Encodage"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "Langue i&mplicite"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 msgid "&Other:"
2105 msgstr "&Autre :"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2108 msgid "&Quote Style:"
2109 msgstr "Style des &guillemets :"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
2116 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Fenêtre d'information"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2124 msgid "Listing"
2125 msgstr "Listing"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "&Paramètres principaux"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 msgid "Placement"
2133 msgstr "Emplacement"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "Listing en &ligne"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgid "&Float"
2149 msgstr "&Flottant"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgid "&Placement:"
2153 msgstr "&Emplacement :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Numérotation des lignes"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 msgid "&Side:"
2165 msgstr "&Côté :"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 msgid "S&tep:"
2173 msgstr "&Pas :"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgid "Font si&ze:"
2181 msgstr "&Taille de police :"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2189 msgid "Style"
2190 msgstr "Style"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgid "F&ont size:"
2194 msgstr "&Taille de police :"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "&Famille de police :"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr ""
2227 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "Lan&gue :"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Choisir le language de programmation"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&Dialecte :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "Intervalle"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "&Première Ligne :"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "La première ligne à imprimer"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "&Dernière ligne :"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2282 msgid "Ad&vanced"
2283 msgstr "&Avancé"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Autres paramètres"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr ""
2292 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2295 msgid "&Find:"
2296 msgstr "Rec&hercher :"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "&Erreur suivante"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "&Avertissement suivant"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2316 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2324 msgid "&Update"
2325 msgstr "Mettre à &jour"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "&Marges par défaut"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "&Haute :"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "&Basse :"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "&Intérieure :"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "E&xtérieure :"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "&Séparation en-tête :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "&Espacement pied :"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 msgid "&Column Sep:"
2365 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Nombre de lignes"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 msgid "&Rows:"
2377 msgstr "&Lignes :"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Nombre de colonnes"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 msgid "&Columns:"
2389 msgstr "&Colonnes :"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Alignement vertical"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "&Vertical :"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Horizontal :"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Decoration"
2414 msgstr "&Décoration :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Type:"
2419 msgstr "Type"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2422 msgid "decoration type / matrix border"
2423 msgstr ""
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2426 msgid "[x]"
2427 msgstr ""
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2430 msgid "(x)"
2431 msgstr ""
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2434 msgid "{x}"
2435 msgstr ""
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2438 msgid "|x|"
2439 msgstr ""
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2442 msgid "||x||"
2443 msgstr ""
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2450 msgid "Use AMS &math package"
2451 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2454 msgid "Use esint package &automatically"
2455 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2458 msgid "Use &esint package"
2459 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2462 msgid "A&vailable:"
2463 msgstr "&Disponible :"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2468 msgid "A&dd"
2469 msgstr "A&jouter"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2472 msgid "De&lete"
2473 msgstr "Supprim&er"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2476 msgid "S&elected:"
2477 msgstr "Sél&ectionné :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2480 msgid "Sort &as:"
2481 msgstr "&Classé comme :"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2484 msgid "&Description:"
2485 msgstr "&Description :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2488 msgid "&Symbol:"
2489 msgstr "&Symbole :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2492 msgid "Type"
2493 msgstr "Type"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2496 msgid "LyX internal only"
2497 msgstr "Interne à LyX seulement"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2500 msgid "LyX &Note"
2501 msgstr "&Note LyX"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2504 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2505 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2508 msgid "&Comment"
2509 msgstr "&Commentaire"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2512 msgid "Print as grey text"
2513 msgstr "Imprime en texte grisé"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2516 msgid "&Greyed out"
2517 msgstr "&Grisée"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2520 msgid "&List in Table of Contents"
2521 msgstr "Dans la &table des matières"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2524 msgid "&Numbering"
2525 msgstr "&Numérotation"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2528 msgid "Output Format"
2529 msgstr "Le résultat est vide"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2532 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2533 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2537 msgid "De&fault Output Format:"
2538 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2541 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2542 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2545 msgid "Use &XeTeX"
2546 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2549 msgid "&Use hyperref support"
2550 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2553 msgid "&General"
2554 msgstr "&Général"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2557 msgid ""
2558 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2559 msgstr ""
2560 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2561 "environnements appropriés"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2564 msgid "Automatically fi&ll header"
2565 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2568 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2569 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2572 msgid "Load in &fullscreen mode"
2573 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2576 msgid "Header Information"
2577 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2580 msgid "&Title:"
2581 msgstr "&Titre :"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2584 msgid "&Author:"
2585 msgstr "&Auteur :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2588 msgid "&Subject:"
2589 msgstr "&Sujet :"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2592 msgid "&Keywords:"
2593 msgstr "Mots-&clés :"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2596 msgid "H&yperlinks"
2597 msgstr "H&yperlien"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2600 msgid "Allows link text to break across lines."
2601 msgstr "Permettre la césure des liens"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2604 msgid "B&reak links over lines"
2605 msgstr "&Césure les liens"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2608 msgid "No &frames around links"
2609 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2612 msgid "C&olor links"
2613 msgstr "C&ouleurs des liens"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2616 msgid "Bibliographical backreferences"
2617 msgstr "Renvois bibliographiques"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2620 msgid "B&ackreferences:"
2621 msgstr "R&envois :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2624 msgid "&Bookmarks"
2625 msgstr "&Signets"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2628 msgid "G&enerate Bookmarks"
2629 msgstr "Créer les sign&ets"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2632 msgid "&Numbered bookmarks"
2633 msgstr "Signets &numérotés"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2636 msgid "Number of levels"
2637 msgstr "Nombre de niveaux"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2640 msgid "&Open bookmarks"
2641 msgstr "&Ouvrir le signet"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2644 msgid "Additional o&ptions"
2645 msgstr "Autres o&ptions"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2648 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2649 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Paper Format"
2653 msgstr "Format papier"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2658 msgid "&Format:"
2659 msgstr "&Format :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2664 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2667 msgid "&Orientation:"
2668 msgstr "&Orientation :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2671 msgid "&Portrait"
2672 msgstr "&Portrait"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2675 msgid "&Landscape"
2676 msgstr "Pa&ysage"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2680 msgid "Page Layout"
2681 msgstr "Format de la page"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2684 msgid "Headings &style:"
2685 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2688 msgid "Style used for the page header and footer"
2689 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2692 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2693 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2696 msgid "&Two-sided document"
2697 msgstr "Document &recto-verso"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2700 msgid "Background Color:"
2701 msgstr "Couleur du fond :"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2704 msgid "&Change..."
2705 msgstr "&Modification..."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2708 msgid "Revert the color to the default"
2709 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2712 msgid "R&eset"
2713 msgstr "&RàZ"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2716 msgid "I&mmediate Apply"
2717 msgstr "Application i&mmédiate"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2720 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2721 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2724 msgid "Paragraph's &Default"
2725 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2728 msgid "Ri&ght"
2729 msgstr "À d&roite"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2732 msgid "C&enter"
2733 msgstr "C&entré"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2736 msgid "&Left"
2737 msgstr "À &Gauche"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2740 msgid "&Justified"
2741 msgstr "&Justifié"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2744 msgid "&Indent Paragraph"
2745 msgstr "In&denter paragraphe"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2748 msgid "Label Width"
2749 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2753 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2754 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2757 msgid "Lo&ngest label"
2758 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2761 msgid "Line &spacing"
2762 msgstr "&Interligne"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2766 msgid "Single"
2767 msgstr "Simple"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2770 msgid "1.5"
2771 msgstr "Un et demi"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2775 msgid "Double"
2776 msgstr "Double"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2787 msgid "Custom"
2788 msgstr "Réglable"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2791 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2792 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2795 msgid "&Phantom"
2796 msgstr "Espacement &fantôme"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2799 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2800 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2803 msgid "&Horiz. Phantom"
2804 msgstr "Fantôme &horiz."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2807 msgid "Vertical space of the phantom content"
2808 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2811 msgid "&Vert. Phantom"
2812 msgstr "Fantôme &vert."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2815 msgid "A&lter..."
2816 msgstr "&Modifier..."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2819 msgid "In Math"
2820 msgstr "En mode mathétmatique"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2823 msgid ""
2824 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2825 "delay."
2826 msgstr ""
2827 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2828 "après la temporisation"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2831 msgid "Automatic in&line completion"
2832 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2835 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2836 msgstr ""
2837 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2840 msgid "Automatic p&opup"
2841 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2844 msgid "Autoco&rrection"
2845 msgstr "Correction &auto"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2848 msgid "In Text"
2849 msgstr "Dans le texte"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2852 msgid ""
2853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2854 "delay."
2855 msgstr ""
2856 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2857 "la temporisation"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2860 msgid "Automatic &inline completion"
2861 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2864 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2865 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2868 msgid "Automatic &popup"
2869 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2872 msgid ""
2873 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2874 "mode."
2875 msgstr ""
2876 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2877 "mode texte."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2880 msgid "Cursor i&ndicator"
2881 msgstr "I&ndicateur curseur"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2884 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2885 msgid "General"
2886 msgstr "Général"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2889 msgid ""
2890 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2891 "if it is available."
2892 msgstr ""
2893 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2894 "affichée si elle est disponible."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2897 msgid "s inline completion dela&y"
2898 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2901 msgid ""
2902 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2903 "if it is available."
2904 msgstr ""
2905 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2906 "complétion est affichée si elle est disponible."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2909 msgid "s popup d&elay"
2910 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2913 msgid ""
2914 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2915 "It will be shown right away."
2916 msgstr ""
2917 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2918 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2921 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2922 msgstr ""
2923 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2926 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2927 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2930 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2931 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2934 msgid "C&onverter:"
2935 msgstr "&Convertisseur :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2938 msgid "E&xtra flag:"
2939 msgstr "&Autres Options :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2942 msgid "&From format:"
2943 msgstr "Depuis le &Format :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2946 msgid "&To format:"
2947 msgstr "&Vers le format :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2951 msgid "&Modify"
2952 msgstr "&Modifier"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2957 msgid "Remo&ve"
2958 msgstr "&Enlever"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2961 msgid "Converter Defi&nitions"
2962 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2965 msgid "Converter File Cache"
2966 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2969 msgid "&Enabled"
2970 msgstr "Ac&tivé"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2973 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2974 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2977 msgid "&Date format:"
2978 msgstr "Format de la &date :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2981 msgid "Date format for strftime output"
2982 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2985 msgid "Display &Graphics"
2986 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2989 msgid "Instant &Preview:"
2990 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2994 msgid "Off"
2995 msgstr "Désactivé"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2998 msgid "No math"
2999 msgstr "Pas de maths"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3002 msgid "On"
3003 msgstr "Activé"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3006 msgid "Editing"
3007 msgstr "Édition"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3010 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3011 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3014 msgid "Scroll &below end of document"
3015 msgstr "Défiler au &bas du document"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3018 msgid "Sort &environments alphabetically"
3019 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3022 msgid "&Group environments by their category"
3023 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3026 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3027 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3030 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3031 msgstr ""
3032 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3035 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3036 msgstr ""
3037 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3038 "LyX < 1.6)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3041 msgid "Fullscreen"
3042 msgstr "Plein écran"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3045 msgid "&Limit text width"
3046 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3049 msgid "Screen used (&pixels):"
3050 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3053 msgid "Hide &menubar"
3054 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3057 msgid "Hide &tabbar"
3058 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3061 msgid "Hide scr&ollbar"
3062 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3065 msgid "&Hide toolbars"
3066 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3069 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3070 msgstr ""
3071 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3074 msgid "Default Format"
3075 msgstr "Format implicite"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3078 msgid "&New..."
3079 msgstr "&Nouveau..."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3082 msgid "Re&move"
3083 msgstr "&Enlever"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3086 msgid "S&hort Name:"
3087 msgstr "Nom cour&t :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3090 msgid "Vector &graphics format"
3091 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3094 msgid "&Document format"
3095 msgstr "Format de &document"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3098 msgid "&Viewer:"
3099 msgstr "&Visionneuse :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3102 msgid "Ed&itor:"
3103 msgstr "É&diteur :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3106 msgid "Shortc&ut:"
3107 msgstr "&Raccourci :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3110 msgid "E&xtension:"
3111 msgstr "E&xtension :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3114 msgid "Co&pier:"
3115 msgstr "&Copieur :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3118 msgid "&E-mail:"
3119 msgstr "&E-mail :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3122 msgid "Your name"
3123 msgstr "Votre nom"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3126 msgid "Your E-mail address"
3127 msgstr "Votre adresse électronique"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3130 msgid "Keyboard"
3131 msgstr "Clavier"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3134 msgid "Use &keyboard map"
3135 msgstr "&Réaffectation clavier"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3138 msgid "&First:"
3139 msgstr "&Première :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3143 msgid "Br&owse..."
3144 msgstr "&Parcourir..."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3147 msgid "S&econd:"
3148 msgstr "&Deuxième :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3151 msgid "Mouse"
3152 msgstr "Souris"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3155 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3156 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3159 msgid ""
3160 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3161 "speed it up, low values slow it down."
3162 msgstr ""
3163 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3164 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3167 msgid "User &interface language:"
3168 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3171 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3172 msgstr ""
3173 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3176 msgid "Language pac&kage:"
3177 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3180 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3181 msgstr ""
3182 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3185 msgid "Command s&tart:"
3186 msgstr "Commande de &début :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3189 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3190 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3193 msgid "Command e&nd:"
3194 msgstr "Commande de &fin :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3197 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3198 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3201 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3202 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3205 msgid "&Use babel"
3206 msgstr "Utiliser &babel"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3209 msgid ""
3210 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3211 "the language package)"
3212 msgstr ""
3213 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3214 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3217 msgid "&Global"
3218 msgstr "&Global"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3221 msgid ""
3222 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3223 "switch command"
3224 msgstr ""
3225 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3226 "explicitement par une commutation de langue"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3229 msgid "Auto &begin"
3230 msgstr "Début &auto"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3233 msgid ""
3234 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3235 "switch command"
3236 msgstr ""
3237 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3238 "explicitement par une commutation de langue"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3241 msgid "Auto &end"
3242 msgstr "Fin a&uto"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3245 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3246 msgstr ""
3247 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3248 "zone de travail"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3251 msgid "Mark &foreign languages"
3252 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3255 msgid "Right-to-left language support"
3256 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3259 msgid ""
3260 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3261 msgstr ""
3262 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3263 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "Mouvement du curseur :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3274 msgid "&Logical"
3275 msgstr "&Logique"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3278 msgid "&Visual"
3279 msgstr "&Visuel"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3282 msgid "Te&X encoding:"
3283 msgstr "Encodage Te&X :"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3286 msgid "Default paper si&ze:"
3287 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3291 msgid "US letter"
3292 msgstr "Lettre US"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3296 msgid "US legal"
3297 msgstr "Légal US"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3301 msgid "US executive"
3302 msgstr "Executive US"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3306 msgid "A3"
3307 msgstr "A3"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3311 msgid "A4"
3312 msgstr "A4"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3316 msgid "A5"
3317 msgstr "A5"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3321 msgid "B5"
3322 msgstr "B5"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3326 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3330 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3333 msgid "BibTeX command and options"
3334 msgstr "Commande et options BibTeX"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3338 msgid "Processor for &Japanese:"
3339 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3342 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3343 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3346 msgid "Pr&ocessor:"
3347 msgstr "Pr&ocesseur :"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3351 msgid "Op&tions:"
3352 msgstr "O&ptions :"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3355 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3356 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3359 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3360 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3363 msgid "&Nomenclature command:"
3364 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3367 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3368 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3371 msgid "Chec&kTeX command:"
3372 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3375 msgid "CheckTeX start options and flags"
3376 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3379 msgid ""
3380 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3381 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3382 "rather than the Cygwin teTeX."
3383 msgstr ""
3384 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3385 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3386 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3389 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3390 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3393 msgid "Set class options to default on class change"
3394 msgstr ""
3395 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3396 "change"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3399 msgid "R&eset class options when document class changes"
3400 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3403 msgid "&PATH prefix:"
3404 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3413 msgid "Browse..."
3414 msgstr "Parcourir..."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3417 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3418 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3421 msgid "&Temporary directory:"
3422 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3425 msgid "Ly&XServer pipe:"
3426 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3429 msgid "&Backup directory:"
3430 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3433 msgid "&Example files:"
3434 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3437 msgid "&Document templates:"
3438 msgstr "&Modèles de document :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3441 msgid "&Working directory:"
3442 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3445 msgid ""
3446 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3447 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3448 "paragraphs are separated by a blank line."
3449 msgstr ""
3450 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3451 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3452 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3453 "les uns des autres par une ligne vide."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3456 msgid "Output &line length:"
3457 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3460 msgid "Printer Command Options"
3461 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3464 msgid "Extension to be used when printing to file."
3465 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3468 msgid "File ex&tension:"
3469 msgstr "&Extension de fichier :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3472 msgid "Option used to print to a file."
3473 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3476 msgid "Print to &file:"
3477 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3480 msgid "Option used to print to non-default printer."
3481 msgstr ""
3482 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3483 "imprimante donnée."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3486 msgid "Set &printer:"
3487 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3490 msgid "Option used with spool command to set printer."
3491 msgstr ""
3492 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3493 "utiliser."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "Im&primante de spoule :"
3499 # Pas très clair ...
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3501 msgid ""
3502 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3503 "to print."
3504 msgstr ""
3505 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3506 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3509 msgid "Spool co&mmand:"
3510 msgstr "Commande de &spoule :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3513 msgid "Option used to reverse page order."
3514 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3517 msgid "Re&verse pages:"
3518 msgstr "&Ordre inverse :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3521 msgid "Lan&dscape:"
3522 msgstr "Pa&ysage :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3525 msgid "&Number of copies:"
3526 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3529 msgid "Option used to set number of copies."
3530 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3533 msgid "Option used to print a range of pages."
3534 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3537 msgid "Co&llated:"
3538 msgstr "A&ccolées :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3541 msgid "Pa&ge range:"
3542 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3545 msgid "Option used to collate multiple copies."
3546 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3549 msgid "&Odd pages:"
3550 msgstr "Pages i&mpaires :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3553 msgid "&Even pages:"
3554 msgstr "Pages &paires :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3557 msgid "Paper t&ype:"
3558 msgstr "T&ype de papier :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3561 msgid "Paper si&ze:"
3562 msgstr "&Taille de papier :"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3565 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3566 msgstr ""
3567 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3570 msgid "E&xtra options:"
3571 msgstr "A&utres Options :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3574 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3575 msgstr ""
3576 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3577 "expérimenté."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3580 msgid ""
3581 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3582 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3583 "printers."
3584 msgstr ""
3585 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3586 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3587 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3590 msgid "Adapt &output to printer"
3591 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3594 msgid "Name of the default printer"
3595 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3598 msgid "Default &printer:"
3599 msgstr "Im&primante par défaut :"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3602 msgid "Printer co&mmand:"
3603 msgstr "Commande d'im&pression :"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3606 msgid "Sans Seri&f:"
3607 msgstr "&Sans empattement :"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3610 msgid "T&ypewriter:"
3611 msgstr "&Chasse fixe :"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3614 msgid "R&oman:"
3615 msgstr "&Romain :"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3618 msgid "Screen &DPI:"
3619 msgstr "Résolution &DPI :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3622 msgid "&Zoom %:"
3623 msgstr "&Zoom % :"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3626 msgid "Font Sizes"
3627 msgstr "Tailles de police"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3630 msgid "&Large:"
3631 msgstr "&Grand :"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3634 msgid "&Larger:"
3635 msgstr "Très &grand :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3638 msgid "&Largest:"
3639 msgstr "Très très &grand :"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3642 msgid "&Huge:"
3643 msgstr "Énorm&e :"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3646 msgid "&Hugest:"
3647 msgstr "Très très énorm&e :"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3650 msgid "S&mallest:"
3651 msgstr "Tout &petit :"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3654 msgid "S&maller:"
3655 msgstr "Très &petit :"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3658 msgid "S&mall:"
3659 msgstr "&Petit :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3662 msgid "&Normal:"
3663 msgstr "&Normal :"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3666 msgid "&Tiny:"
3667 msgstr "Min&uscule :"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3670 msgid ""
3671 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3672 "of fonts"
3673 msgstr ""
3674 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3675 "des caractères"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3678 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3679 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3682 msgid "&Bind file:"
3683 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3686 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3687 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3690 msgid "Al&ternative language:"
3691 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3694 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3695 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3698 msgid "&Escape characters:"
3699 msgstr "Caractères &protégés :"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3702 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3703 msgstr ""
3704 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3705 "orthographiés)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3708 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3709 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3712 msgid "Accept compound &words"
3713 msgstr "Accepter les mots &composés"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3716 msgid "Session"
3717 msgstr "Session"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3720 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3721 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3724 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3725 msgstr ""
3726 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3727 "dernière fois"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3730 msgid "Restore cursor &positions"
3731 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3734 msgid "&Load opened files from last session"
3735 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3738 msgid "Clear all session &information"
3739 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3742 msgid "Documents"
3743 msgstr "Documents"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3746 msgid "&Maximum last files:"
3747 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3750 msgid "minutes"
3751 msgstr "minutes"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3754 msgid "&Backup documents, every"
3755 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3758 msgid "&Open documents in tabs"
3759 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3762 msgid "Automatic help"
3763 msgstr "Aide automatique"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3766 msgid ""
3767 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3768 "the main work area of an edited document"
3769 msgstr ""
3770 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3771 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3774 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3775 msgstr ""
3776 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3779 msgid "Bro&wse..."
3780 msgstr "&Parcourir..."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3783 msgid "&User interface file:"
3784 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3788 msgid "&Save"
3789 msgstr "&Enregistrer"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3793 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3794 msgstr ""
3795 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3796 "nomenclature."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3799 msgid "&List Indendation:"
3800 msgstr "&Indentation de liste :"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3803 msgid "Custom &Width:"
3804 msgstr "&Largeur réglable :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3807 msgid ""
3808 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3809 "Custom&quot;."
3810 msgstr ""
3811 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3814 msgid "Pages"
3815 msgstr "Pages"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3818 msgid "Page number to print from"
3819 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3822 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3823 msgstr "&À :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3826 msgid "Page number to print to"
3827 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3830 msgid "Print all pages"
3831 msgstr "Imprime toutes les pages"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3834 msgid "Fro&m"
3835 msgstr "&De"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3838 msgid "&All"
3839 msgstr "&Toutes"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3842 msgid "Print &odd-numbered pages"
3843 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3846 msgid "Print &even-numbered pages"
3847 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3850 msgid "Print in reverse order"
3851 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3854 msgid "Re&verse order"
3855 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3858 msgid "Copie&s"
3859 msgstr "Exemplaire&s"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3862 msgid "Number of copies"
3863 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3866 msgid "Collate copies"
3867 msgstr "Accoler les exemplaires"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3870 msgid "&Collate"
3871 msgstr "A&ccoler"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3874 msgid "&Print"
3875 msgstr "&Imprimer"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3878 msgid "Print Destination"
3879 msgstr "Destination"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3882 msgid "Send output to the printer"
3883 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3886 msgid "P&rinter:"
3887 msgstr "I&mprimante :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3890 msgid "Send output to the given printer"
3891 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3894 msgid "Send output to a file"
3895 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3898 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3899 msgstr ""
3900 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
3901 "précédent."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3904 msgid "&Subindex"
3905 msgstr "&Sous-index"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3908 msgid "A&vailable indexes:"
3909 msgstr "Index &disponibles :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3912 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3913 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3916 msgid "La&bels in:"
3917 msgstr "Éti&quettes dans :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3920 msgid ""
3921 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3922 "sensitive option is checked)"
3923 msgstr ""
3924 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
3925 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3928 msgid "&Sort"
3929 msgstr "&Trier"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3932 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3933 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3936 msgid "Cas&e-sensitive"
3937 msgstr "Selon la &casse"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3940 msgid "Update the label list"
3941 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3944 msgid "Jump to the label"
3945 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3948 msgid "&Go to Label"
3949 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3952 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3953 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3956 msgid "<reference>"
3957 msgstr "<référence>"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3960 msgid "(<reference>)"
3961 msgstr "(<référence>)"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3964 msgid "<page>"
3965 msgstr "<page>"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3968 msgid "on page <page>"
3969 msgstr "page <page>"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3972 msgid "<reference> on page <page>"
3973 msgstr "<référence> page <page>"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3976 msgid "Formatted reference"
3977 msgstr "référence mise en forme"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3980 msgid "Replace &with:"
3981 msgstr "Remplacer &par :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3984 msgid "Match whole words onl&y"
3985 msgstr "&Mots complets seulement"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3990 msgid "&Replace"
3991 msgstr "&Remplacer"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3994 msgid "Search &backwards"
3995 msgstr "Rechercher en &arrière"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3998 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3999 msgstr ""
4000 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4001 "fichier)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4004 msgid "&Export formats:"
4005 msgstr "&Formats d'exportation :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4008 msgid "&Command:"
4009 msgstr "&Commande :"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4012 msgid "Edit shortcut"
4013 msgstr "Modifier raccourci"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4016 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4017 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4020 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4021 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4024 msgid "&Delete Key"
4025 msgstr "Touche Suppri&mer"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4028 msgid "Clear current shortcut"
4029 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4033 msgid "C&lear"
4034 msgstr "&Effacer"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4037 msgid "&Shortcut:"
4038 msgstr "&Raccourci :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4041 msgid "&Function:"
4042 msgstr "&Fonction :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4045 msgid ""
4046 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4047 "the 'Clear' button"
4048 msgstr ""
4049 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4050 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4053 msgid "DockWidget"
4054 msgstr "DockWidget"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4057 msgid "Unknown word:"
4058 msgstr "Mot inconnu :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4061 msgid "Current word"
4062 msgstr "Mot actuel"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4067 msgid "Replace word with current choice"
4068 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4071 msgid "&Find Next"
4072 msgstr "&Suivant"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4075 msgid "Replacement:"
4076 msgstr "Remplacement :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4079 msgid "Replace with selected word"
4080 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4083 msgid "Suggestions:"
4084 msgstr "Suggestions :"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4087 msgid "Ignore this word"
4088 msgstr "Ignorer le mot"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4091 msgid "&Ignore"
4092 msgstr "&Ignorer"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4095 msgid "Ignore this word throughout this session"
4096 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4099 msgid "I&gnore All"
4100 msgstr "&Tout ignorer"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4103 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4104 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4107 msgid ""
4108 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4109 "full range."
4110 msgstr ""
4111 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4112 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4115 msgid "Ca&tegory:"
4116 msgstr "Ca&tegorie :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4119 msgid "Select this to display all available characters at once"
4120 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4123 msgid "&Display all"
4124 msgstr "Tout &afficher"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4127 msgid "Current cell:"
4128 msgstr "Case actuelle :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4131 msgid "Current row position"
4132 msgstr "Position actuelle en lignes"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4135 msgid "Current column position"
4136 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4139 msgid "&Table Settings"
4140 msgstr "Paramètres du &tableau"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Column settings"
4145 msgstr "Paramètres du document"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4148 msgid "&Horizontal alignment:"
4149 msgstr "Alignement &horizontal :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4152 msgid "Horizontal alignment in column"
4153 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4157 msgid "Justified"
4158 msgstr "Justifié"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4161 msgid "Fixed width of the column"
4162 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4165 msgid "&Vertical alignment in row:"
4166 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4169 msgid ""
4170 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4171 "the row."
4172 msgstr ""
4173 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4174 "ligne."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4177 msgid "Merge cells"
4178 msgstr "Fusionner les cases"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4181 msgid "&Multicolumn"
4182 msgstr "&Multi-colonnes"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Cell setting"
4187 msgstr "Réglages du sous-document"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4190 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4191 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4194 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4195 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Table-wide settings"
4200 msgstr "Paramètres du tableau"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Verti&cal alignment:"
4205 msgstr "Alignement vertical"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Vertical alignment of the table"
4210 msgstr "Alignement vertical"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4214 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4217 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4218 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4221 msgid "LaTe&X argument:"
4222 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4225 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4226 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4229 msgid "&Borders"
4230 msgstr "&Bordures"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4233 msgid "Set Borders"
4234 msgstr "Régler les bordures"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4237 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4238 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4241 msgid "All Borders"
4242 msgstr "Toutes les bordures"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4245 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4246 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4249 msgid "&Set"
4250 msgstr "&Mettre"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4253 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4254 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4258 msgstr ""
4259 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4260 "verticales"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4263 msgid "Fo&rmal"
4264 msgstr "&Formel"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4267 msgid "Use default (grid-like) border style"
4268 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4271 msgid "De&fault"
4272 msgstr "&Défaut"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4275 msgid "Additional Space"
4276 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4279 msgid "T&op of row:"
4280 msgstr "&Haut de ligne :"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4283 msgid "Botto&m of row:"
4284 msgstr "&Bas de ligne :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4287 msgid "Bet&ween rows:"
4288 msgstr "E&ntre les lignes :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4291 msgid "&Longtable"
4292 msgstr "Tableau lon&g"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4295 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4296 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4299 msgid "&Use long table"
4300 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Row settings"
4305 msgstr "Paramètres de boîte"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4308 msgid "Status"
4309 msgstr "Statut"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4312 msgid "Border above"
4313 msgstr "Bordure haute"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4316 msgid "Border below"
4317 msgstr "Bordure basse"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4320 msgid "Contents"
4321 msgstr "Contenu"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4324 msgid "Header:"
4325 msgstr "En-tête :"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4328 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4329 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4337 msgid "on"
4338 msgstr "activé"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4348 msgid "double"
4349 msgstr "double"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4352 msgid "First header:"
4353 msgstr "Premier en-tête :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4356 msgid "This row is the header of the first page"
4357 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4360 msgid "Don't output the first header"
4361 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4365 msgid "is empty"
4366 msgstr "est vide"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4369 msgid "Footer:"
4370 msgstr "Pied :"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4373 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4374 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4377 msgid "Last footer:"
4378 msgstr "Dernier pied :"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4381 msgid "This row is the footer of the last page"
4382 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4385 msgid "Don't output the last footer"
4386 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4389 msgid "Caption:"
4390 msgstr "Légende :"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4393 msgid "Set a page break on the current row"
4394 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4397 msgid "Page &break on current row"
4398 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4403 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Longtable alignment"
4408 msgstr "Alignement &horizontal :"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4411 msgid "Close this dialog"
4412 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4415 msgid "Rebuild the file lists"
4416 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4419 msgid ""
4420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4421 msgstr ""
4422 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4423 "chemin est affiché."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4426 msgid "&View"
4427 msgstr "&Visionner"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4430 msgid "Selected classes or styles"
4431 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4434 msgid "LaTeX classes"
4435 msgstr "Classes LaTeX"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4438 msgid "LaTeX styles"
4439 msgstr "Styles LaTeX"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4442 msgid "BibTeX styles"
4443 msgstr "Styles BibTeX"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4446 msgid "Toggles view of the file list"
4447 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4450 msgid "Show &path"
4451 msgstr "&Afficher le chemin"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4454 msgid "Separate paragraphs with"
4455 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4458 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4459 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4462 msgid "&Indentation"
4463 msgstr "&Indentation"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Size of the indentation"
4468 msgstr "Taille et &rotation"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4471 msgid "&Vertical space"
4472 msgstr "&Espacement vertical"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Size of the vertical space"
4477 msgstr "&Espacement vertical"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4480 msgid "Spacing"
4481 msgstr "Espacement"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4484 msgid "&Line spacing:"
4485 msgstr "&Interligne :"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Spacing type"
4490 msgstr "Espacement"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Number of lines"
4495 msgstr "Nombre de niveaux"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4498 msgid "Format text into two columns"
4499 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4502 msgid "Two-&column document"
4503 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4506 msgid "Language of the thesaurus"
4507 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4510 msgid "Word to look up"
4511 msgstr "Mot à chercher"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4514 msgid "L&ookup"
4515 msgstr "&Recherche"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4518 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4519 msgstr ""
4520 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4524 msgid "The selected entry"
4525 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4528 msgid "&Selection:"
4529 msgstr "&Sélection :"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4532 msgid "Replace the entry with the selection"
4533 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4536 msgid "Index entry"
4537 msgstr "Entrée d'index"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4540 msgid "&Keyword:"
4541 msgstr "Mot-&Clé :"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4544 msgid ""
4545 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4546 "tables, and others)"
4547 msgstr ""
4548 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4549 "tableaux,et autres"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4552 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4553 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4556 msgid "Sort"
4557 msgstr "Trier"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4560 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4561 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4564 msgid "Keep"
4565 msgstr "Conserver"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4568 msgid "Update navigation tree"
4569 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4574 msgid "..."
4575 msgstr "..."
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4578 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4579 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4582 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4583 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4586 msgid "Move selected item down by one"
4587 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4590 msgid "Move selected item up by one"
4591 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4594 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4595 msgstr ""
4596 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4597 "situation."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4600 msgid "&Do not show this warning again!"
4601 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4604 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4605 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4608 msgid "DefSkip"
4609 msgstr "Implicite"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4612 msgid "SmallSkip"
4613 msgstr "Petit"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4616 msgid "MedSkip"
4617 msgstr "Moyen"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4620 msgid "BigSkip"
4621 msgstr "Grand"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4624 msgid "VFill"
4625 msgstr "Ressort vertical"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4628 msgid "Complete source"
4629 msgstr "Code source complet"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4632 msgid "Automatic update"
4633 msgstr "Mise à jour automatique"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4636 msgid "Unit of width value"
4637 msgstr "Unité de largeur"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4640 msgid "number of needed lines"
4641 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4644 msgid "use number of lines"
4645 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4648 msgid "&Line span:"
4649 msgstr "Portée de la &ligne :"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4652 msgid "Outer (default)"
4653 msgstr "Extérieure (défaut)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4656 msgid "Inner"
4657 msgstr "Intérieure"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4660 msgid "use overhang"
4661 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4664 msgid "Over&hang:"
4665 msgstr "Dé&bordement :"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4668 msgid "Overhang value"
4669 msgstr "Valeur du débordement"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4672 msgid "Unit of overhang value"
4673 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4676 msgid "Check this to allow flexible placement"
4677 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4680 msgid "Allow &floating"
4681 msgstr "Autoriser le &flottement"
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4685 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4686 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4687 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4688 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4690 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4692 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4693 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4694 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4696 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4701 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4702 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4703 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4705 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4706 msgid "Standard"
4707 msgstr "Standard"
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4710 msgid "TheoremTemplate"
4711 msgstr "ModèleThéorème"
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4715 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4717 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4719 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4720 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4721 msgid "Proof"
4722 msgstr "Preuve"
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4725 msgid "Proof:"
4726 msgstr "Preuve :"
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4730 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4733 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4745 msgid "Theorem"
4746 msgstr "Théorème"
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4749 msgid "Theorem #:"
4750 msgstr "Théorème # :"
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4753 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4761 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4763 msgid "Lemma"
4764 msgstr "Lemme"
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4767 msgid "Lemma #:"
4768 msgstr "Lemme # :"
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4772 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4781 msgid "Corollary"
4782 msgstr "Corollaire"
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4785 msgid "Corollary #:"
4786 msgstr "Corollaire # :"
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4789 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4791 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4798 msgid "Proposition"
4799 msgstr "Proposition"
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4802 msgid "Proposition #:"
4803 msgstr "Proposition # :"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4815 msgid "Conjecture"
4816 msgstr "Conjecture"
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4819 msgid "Conjecture #:"
4820 msgstr "Conjecture # :"
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4828 msgid "Criterion"
4829 msgstr "Critère"
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4832 msgid "Criterion #:"
4833 msgstr "Critère # :"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4840 msgid "Fact"
4841 msgstr "Fait"
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4844 msgid "Fact #:"
4845 msgstr "Fait # :"
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4853 msgid "Axiom"
4854 msgstr "Axiome"
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4857 msgid "Axiom #:"
4858 msgstr "Axiome # :"
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4862 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4871 msgid "Definition"
4872 msgstr "Définition"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4875 msgid "Definition #:"
4876 msgstr "Définition # :"
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4888 msgid "Example"
4889 msgstr "Exemple"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4892 msgid "Example #:"
4893 msgstr "Exemple # :"
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4901 msgid "Condition"
4902 msgstr "Condition"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4905 msgid "Condition #:"
4906 msgstr "Condition # :"
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4916 msgid "Problem"
4917 msgstr "Problème"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4920 msgid "Problem #:"
4921 msgstr "Problème # :"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4931 msgid "Exercise"
4932 msgstr "Exercice"
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4935 msgid "Exercise #:"
4936 msgstr "Exercice # :"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4947 msgid "Remark"
4948 msgstr "Remarque"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4951 msgid "Remark #:"
4952 msgstr "Remarque # :"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4955 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4964 msgid "Claim"
4965 msgstr "Affirmation"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4968 msgid "Claim #:"
4969 msgstr "Affirmation # :"
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4974 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4980 msgid "Note"
4981 msgstr "Note"
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4984 msgid "Note #:"
4985 msgstr "Note # :"
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4993 msgid "Notation"
4994 msgstr "Notation"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4997 msgid "Notation #:"
4998 msgstr "Notation # :"
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
5005 msgid "Case"
5006 msgstr "Cas"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5009 msgid "Case #:"
5010 msgstr "Cas # :"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5013 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
5016 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5019 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5021 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5022 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5024 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5025 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5027 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5031 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5032 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
5033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5034 msgid "Section"
5035 msgstr "Section"
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5038 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
5041 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5045 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5047 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5048 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5052 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5054 msgid "Subsection"
5055 msgstr "SousSection"
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5058 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5063 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5065 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5066 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5067 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5071 msgid "Subsubsection"
5072 msgstr "SousSousSection"
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5076 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5078 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5080 msgid "Section*"
5081 msgstr "Section*"
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5084 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5085 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5086 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5088 msgid "Subsection*"
5089 msgstr "SousSection*"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5092 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5094 msgid "Subsubsection*"
5095 msgstr "SousSousSection*"
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5098 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5103 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5110 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5113 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5116 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5119 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5122 msgid "Abstract"
5123 msgstr "Résumé"
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5126 msgid "Abstract---"
5127 msgstr "Résumé---"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5134 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5139 msgid "Keywords"
5140 msgstr "Mots-clés"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5143 msgid "Index Terms---"
5144 msgstr "Termes d'index---"
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5147 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5150 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5151 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5152 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5155 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5156 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5157 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5158 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5159 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5160 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5163 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5167 msgid "Bibliography"
5168 msgstr "Bibliographie"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5174 #: src/rowpainter.cpp:462
5175 msgid "Appendix"
5176 msgstr "Appendice"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5179 msgid "Appendices"
5180 msgstr "Appendices"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5183 msgid "Biography"
5184 msgstr "Biographie"
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5187 msgid "BiographyNoPhoto"
5188 msgstr "BiographieSansPhoto"
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5191 msgid "Footernote"
5192 msgstr "NoteBasPage"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5195 msgid "MarkBoth"
5196 msgstr "DoubleMarque"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5201 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5204 msgid "Itemize"
5205 msgstr "ListePuces"
5207 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5211 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5212 msgid "Enumerate"
5213 msgstr "Énumération"
5215 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5217 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5218 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5220 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5222 msgid "Description"
5223 msgstr "Description"
5225 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5228 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5231 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5232 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5233 msgid "List"
5234 msgstr "Liste"
5236 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5239 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5241 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5242 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5254 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5258 msgid "Title"
5259 msgstr "Titre"
5261 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5265 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5266 msgid "Subtitle"
5267 msgstr "SousTitre"
5269 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5272 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5274 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5276 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5287 msgid "Author"
5288 msgstr "Auteur"
5290 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5292 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5296 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5301 msgid "Address"
5302 msgstr "Adresse"
5304 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5306 msgid "Offprint"
5307 msgstr "Tiré à part"
5309 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5311 msgid "Mail"
5312 msgstr "Courrier"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5318 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5321 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5327 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5328 #: lib/external_templates:305
5329 msgid "Date"
5330 msgstr "Date"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Remerciement"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5344 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5345 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5364 msgid "FrontMatter"
5365 msgstr "Préliminaires"
5367 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5368 msgid "Offprint Requests to:"
5369 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5371 #: lib/layouts/aa.layout:184
5372 msgid "Correspondence to:"
5373 msgstr "Correspondance pour :"
5375 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5381 msgid "BackMatter"
5382 msgstr "Compléments"
5384 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5386 msgid "Acknowledgements."
5387 msgstr "Remerciements."
5389 #: lib/layouts/aa.layout:289
5390 msgid "institutemark"
5391 msgstr "marqueinstitution"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:293
5394 msgid "institute mark"
5395 msgstr "marque institution"
5397 #: lib/layouts/aa.layout:357
5398 msgid "Key words."
5399 msgstr "Mots-clés."
5401 #: lib/layouts/aa.layout:379
5402 msgid "CharStyle:Institute"
5403 msgstr "Style de texte : institution"
5405 #: lib/layouts/aa.layout:389
5406 msgid "CharStyle:E-Mail"
5407 msgstr "Style de texte : e-mail"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5412 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5415 msgid "Email"
5416 msgstr "E-mail"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:404
5419 msgid "email"
5420 msgstr "e-mail"
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5424 msgid "LaTeX"
5425 msgstr "LaTeX"
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5429 msgid "Thesaurus"
5430 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5433 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5436 msgid "Affiliation"
5437 msgstr "Affiliation"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5440 msgid "And"
5441 msgstr "Et"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5444 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5448 msgid "Acknowledgements"
5449 msgstr "Remerciements"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5454 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5460 #: src/output_plaintext.cpp:145
5461 msgid "References"
5462 msgstr "Références"
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5465 msgid "PlaceFigure"
5466 msgstr "PlacementFigure"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5469 msgid "PlaceTable"
5470 msgstr "PlacementTableau"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5473 msgid "TableComments"
5474 msgstr "RemarquesTableau"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5477 msgid "TableRefs"
5478 msgstr "RéfsTableau"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5481 msgid "MathLetters"
5482 msgstr "LettresMathématiques"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5485 msgid "NoteToEditor"
5486 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5489 msgid "Facility"
5490 msgstr "Facilité"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5493 msgid "Objectname"
5494 msgstr "NomObjet"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5497 msgid "Dataset"
5498 msgstr "EnsembleDonnées"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5501 msgid "Altaffilation"
5502 msgstr "AutreAffiliation"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5505 msgid "Alternative affiliation:"
5506 msgstr "Autre affiliation :"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5509 msgid "altaffilmark"
5510 msgstr "altaffilmark"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5513 msgid "altaffiliation mark"
5514 msgstr "marque autraffiliation"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5517 msgid "Subject headings:"
5518 msgstr "En-têtes de sujet :"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5521 msgid "[Acknowledgements]"
5522 msgstr "[Remerciements]"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5528 msgid "and"
5529 msgstr "et"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5532 msgid "Place Figure here:"
5533 msgstr "Placez une figure ici :"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5536 msgid "Place Table here:"
5537 msgstr "Placez un tableau ici :"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5540 msgid "[Appendix]"
5541 msgstr "[Appendice]"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5544 msgid "Note to Editor:"
5545 msgstr "Note à l'éditeur :"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5548 msgid "References. ---"
5549 msgstr " Références. ---"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5552 msgid "Note. ---"
5553 msgstr "Note. ---"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5556 msgid "Table note"
5557 msgstr "Note de tableau"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5560 msgid "Table note:"
5561 msgstr "Note de tableau :"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5564 msgid "tablenotemark"
5565 msgstr "tablenotemark"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5568 msgid "tablenote mark"
5569 msgstr "tablenote mark"
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5572 msgid "FigCaption"
5573 msgstr "LégendeFig"
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5576 msgid "Fig. ---"
5577 msgstr "Fig. ---"
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5580 msgid "Facility:"
5581 msgstr "Facilité :"
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5584 msgid "Obj:"
5585 msgstr "Obj :"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5588 msgid "Dataset:"
5589 msgstr "Ensemble de données :"
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5592 msgid "Scheme"
5593 msgstr "Schéma"
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5596 msgid "List of Schemes"
5597 msgstr "Liste des schémas"
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5600 msgid "scheme"
5601 msgstr "schéma"
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5604 msgid "Chart"
5605 msgstr "Diagramme"
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5608 msgid "List of Charts"
5609 msgstr "Liste des diagrammes"
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5612 msgid "chart"
5613 msgstr "diagramme"
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5616 msgid "Graph"
5617 msgstr "Graphique"
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5620 msgid "List of Graphs"
5621 msgstr "Liste des graphiques"
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5624 msgid "graph"
5625 msgstr "graphique"
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5628 msgid "Bibnote"
5629 msgstr "Bibnote"
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5632 msgid "bibnote"
5633 msgstr "bibnote"
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5636 msgid "Chemistry"
5637 msgstr "Chimie"
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5640 msgid "chemistry"
5641 msgstr "chimie"
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5644 msgid "Teaser"
5645 msgstr "Teaser"
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5648 msgid "Teaser image:"
5649 msgstr "Image Teaser :"
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5652 msgid "CRcat"
5653 msgstr "CRcat"
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5656 msgid "CR category"
5657 msgstr "Catégorie CR"
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5660 msgid "CR categories"
5661 msgstr "Catégories CR"
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5664 msgid "Computing Review Categories"
5665 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5668 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5671 #: lib/layouts/spie.layout:88
5672 msgid "Acknowledgments"
5673 msgstr "Remerciements"
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5683 msgid "MainText"
5684 msgstr "Corps"
5686 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5687 msgid "Chapter Exercises"
5688 msgstr "Exercices_Chapitre"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:50
5691 msgid "RightHeader"
5692 msgstr "En-têteDroite"
5694 #: lib/layouts/apa.layout:59
5695 msgid "Right header:"
5696 msgstr "En-tête droite :"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:82
5699 msgid "Abstract:"
5700 msgstr "Résumé :"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:91
5703 msgid "ShortTitle"
5704 msgstr "TitreCourt"
5706 #: lib/layouts/apa.layout:99
5707 msgid "Short title:"
5708 msgstr "Titre Court :"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:128
5711 msgid "TwoAuthors"
5712 msgstr "DeuxAuteurs"
5714 #: lib/layouts/apa.layout:135
5715 msgid "ThreeAuthors"
5716 msgstr "TroisAuteurs"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:142
5719 msgid "FourAuthors"
5720 msgstr "QuatreAuteurs"
5722 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5724 msgid "Affiliation:"
5725 msgstr "Affiliation :"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:170
5728 msgid "TwoAffiliations"
5729 msgstr "DeuxAffiliations"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:177
5732 msgid "ThreeAffiliations"
5733 msgstr "TroisAffiliations"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:184
5736 msgid "FourAffiliations"
5737 msgstr "QuatreAffiliations"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5740 msgid "Journal"
5741 msgstr "Journal"
5743 #: lib/layouts/apa.layout:205
5744 msgid "CopNum"
5745 msgstr "NumCopie"
5747 #: lib/layouts/apa.layout:233
5748 msgid "Acknowledgements:"
5749 msgstr "Remerciements :"
5751 #: lib/layouts/apa.layout:247
5752 msgid "ThickLine"
5753 msgstr "LigneÉpaisse"
5755 #: lib/layouts/apa.layout:257
5756 msgid "CenteredCaption"
5757 msgstr "LégendeCentrée"
5759 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5761 msgid "Senseless!"
5762 msgstr "Absurde !"
5764 #: lib/layouts/apa.layout:277
5765 msgid "FitFigure"
5766 msgstr "AjusteFigure"
5768 #: lib/layouts/apa.layout:283
5769 msgid "FitBitmap"
5770 msgstr "AjusteBitmap"
5772 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5778 msgid "Subparagraph"
5779 msgstr "SousParagraphe"
5781 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5782 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5784 msgid "*"
5785 msgstr "*"
5787 #: lib/layouts/apa.layout:390
5788 msgid "Seriate"
5789 msgstr "Sérié"
5791 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5793 msgid "(\\alph{enumii})"
5794 msgstr "(\\alph{enumii})"
5796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5797 msgid "LatinOn"
5798 msgstr "LatinOn"
5800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5801 msgid "Latin on"
5802 msgstr "Latin actif"
5804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5805 msgid "LatinOff"
5806 msgstr "LatinOff"
5808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5809 msgid "Latin off"
5810 msgstr "Latin inactif"
5812 # Cadre = Frame ?
5813 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5815 msgid "BeginFrame"
5816 msgstr "DébutCadre"
5818 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5820 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5822 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5823 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5824 msgid "Part"
5825 msgstr "Partie"
5827 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5828 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5830 msgid "Part*"
5831 msgstr "Partie*"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5834 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5835 msgid "MM"
5836 msgstr "MM"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5839 msgid "Section \\arabic{section}"
5840 msgstr "Section \\arabic{section}"
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5843 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5844 msgid "\\Alph{section}"
5845 msgstr "\\Alph{section}"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5852 msgid "Unnumbered"
5853 msgstr "NonNuméroté"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5856 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5857 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5866 msgid "Frames"
5867 msgstr "Cadres"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5870 msgid "Frame"
5871 msgstr "Cadre"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5874 msgid "BeginPlainFrame"
5875 msgstr "DébutCadreSimple"
5877 # paquetage beamer
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5879 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5880 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5882 # Beamer
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5884 msgid "AgainFrame"
5885 msgstr "CadreReprise"
5887 # Paquetage Beamer
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5889 msgid "Again frame with label"
5890 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5893 msgid "EndFrame"
5894 msgstr "FinCadre"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5897 msgid "________________________________"
5898 msgstr "________________________________"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5901 msgid "FrameSubtitle"
5902 msgstr "SousTitreCadre"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5905 msgid "Column"
5906 msgstr "Colonne"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5911 msgid "Columns"
5912 msgstr "Colonnes"
5914 # paquetage Beamer
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5917 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5920 msgid "ColumnsCenterAligned"
5921 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5924 msgid "Columns (center aligned)"
5925 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5928 msgid "ColumnsTopAligned"
5929 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5932 msgid "Columns (top aligned)"
5933 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5936 msgid "Pause"
5937 msgstr "Pause"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5942 msgid "Overlays"
5943 msgstr "Recouvrements"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5949 # Beamer
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5951 msgid "Overprint"
5952 msgstr "SurImpression"
5954 # Beamer
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5956 msgid "OverlayArea"
5957 msgstr "ZoneRecouvrement"
5959 # Beamer
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5961 msgid "Overlayarea"
5962 msgstr "ZoneRecouvrement"
5964 # Beamer
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5966 msgid "Uncover"
5967 msgstr "Découvrir"
5969 # Beamer
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5971 msgid "Uncovered on slides"
5972 msgstr "Découvrir sur diapos"
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5975 msgid "Only"
5976 msgstr "Seulement"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5979 msgid "Only on slides"
5980 msgstr "Seulement sur diapos"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5983 msgid "Block"
5984 msgstr "Bloc"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5988 msgid "Blocks"
5989 msgstr "Blocs"
5991 # beamer
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5993 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5994 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5996 # beamer
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5998 msgid "ExampleBlock"
5999 msgstr "BlocExemple"
6001 # beamer
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6004 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6006 # beamer
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6008 msgid "AlertBlock"
6009 msgstr "BlocAlerte"
6011 # beamer
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6014 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6019 msgid "Titling"
6020 msgstr "Titrage"
6022 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6023 # (beamer)
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6025 msgid "Title (Plain Frame)"
6026 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6030 msgid "Institute"
6031 msgstr "Institut"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6034 msgid "InstituteMark"
6035 msgstr "MarqueInstitution"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6038 msgid "Institute mark"
6039 msgstr "Marque institution"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6044 msgid "Quotation"
6045 msgstr "Citation"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6049 msgid "Quote"
6050 msgstr "Cite"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6054 msgid "Verse"
6055 msgstr "Vers"
6057 # Beamer
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6059 msgid "TitleGraphic"
6060 msgstr "GraphiqueTitre"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6063 msgid "Theorems"
6064 msgstr "Théorèmes"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6068 msgid "Corollary."
6069 msgstr "Corollaire."
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6073 msgid "Definition."
6074 msgstr "Définition."
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6077 msgid "Definitions"
6078 msgstr "Définitions"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6081 msgid "Definitions."
6082 msgstr "Définitions."
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6085 msgid "Example."
6086 msgstr "Exemple."
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6089 msgid "Examples"
6090 msgstr "Exemples"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6093 msgid "Examples."
6094 msgstr "Exemples."
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6097 msgid "Fact."
6098 msgstr "Fait."
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6104 msgid "Proof."
6105 msgstr "Preuve."
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6109 msgid "Theorem."
6110 msgstr "Théorème."
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6113 msgid "Separator"
6114 msgstr "Séparateur"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6117 msgid "___"
6118 msgstr "___"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6121 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6122 msgid "LyX-Code"
6123 msgstr "LyX-Code"
6125 # Beamer
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6127 msgid "NoteItem"
6128 msgstr "ÉlémentNote"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6131 msgid "Note:"
6132 msgstr "Note :"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6135 msgid "CharStyle:Alert"
6136 msgstr "Style de texte : alerte"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6139 msgid "Alert"
6140 msgstr "Alerte"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6143 msgid "CharStyle:Structure"
6144 msgstr "Style de texte : structure"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6147 msgid "Structure"
6148 msgstr "Structure"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6151 msgid "Custom:ArticleMode"
6152 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6155 msgid "Article"
6156 msgstr "Article"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6159 msgid "Custom:PresentationMode"
6160 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6163 msgid "Presentation"
6164 msgstr "Presentation"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6168 msgid "Table"
6169 msgstr "Tableau"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6173 msgid "List of Tables"
6174 msgstr "Liste des tableaux"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6178 msgid "Figure"
6179 msgstr "Figure"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6183 msgid "List of Figures"
6184 msgstr "Liste des Figures"
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6187 msgid "Dialogue"
6188 msgstr "Dialogue"
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6191 msgid "Narrative"
6192 msgstr "Narratif"
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6195 msgid "ACT"
6196 msgstr "ACTE"
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6199 msgid "ACT \\arabic{act}"
6200 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6203 msgid "SCENE"
6204 msgstr "SCÈNE"
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6208 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6211 msgid "SCENE*"
6212 msgstr "SCÈNE*"
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6215 msgid "AT RISE:"
6216 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6218 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6220 msgid "Speaker"
6221 msgstr "Personnage"
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6224 msgid "Parenthetical"
6225 msgstr "Parenthèses"
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6228 msgid "("
6229 msgstr "("
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6232 msgid ")"
6233 msgstr ")"
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6236 msgid "CURTAIN"
6237 msgstr "RIDEAU"
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6241 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6242 msgid "Right Address"
6243 msgstr "Adresse_À_Droite"
6245 #: lib/layouts/chess.layout:35
6246 msgid "Mainline"
6247 msgstr "Ligne_Principale"
6249 #: lib/layouts/chess.layout:42
6250 msgid "Mainline:"
6251 msgstr "Ligne Principale :"
6253 #: lib/layouts/chess.layout:60
6254 msgid "Variation"
6255 msgstr "Variante"
6257 #: lib/layouts/chess.layout:64
6258 msgid "Variation:"
6259 msgstr "Variante :"
6261 #: lib/layouts/chess.layout:70
6262 msgid "SubVariation"
6263 msgstr "SousVariante"
6265 #: lib/layouts/chess.layout:73
6266 msgid "Subvariation:"
6267 msgstr "Sous-Variante :"
6269 #: lib/layouts/chess.layout:79
6270 msgid "SubVariation2"
6271 msgstr "SousVariante2"
6273 #: lib/layouts/chess.layout:82
6274 msgid "Subvariation(2):"
6275 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6277 #: lib/layouts/chess.layout:88
6278 msgid "SubVariation3"
6279 msgstr "SousVariante3"
6281 #: lib/layouts/chess.layout:91
6282 msgid "Subvariation(3):"
6283 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:97
6286 msgid "SubVariation4"
6287 msgstr "SousVariante4"
6289 #: lib/layouts/chess.layout:100
6290 msgid "Subvariation(4):"
6291 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6293 #: lib/layouts/chess.layout:106
6294 msgid "SubVariation5"
6295 msgstr "SousVariante5"
6297 #: lib/layouts/chess.layout:109
6298 msgid "Subvariation(5):"
6299 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6301 #: lib/layouts/chess.layout:116
6302 msgid "HideMoves"
6303 msgstr "Cache_Mouvements"
6305 #: lib/layouts/chess.layout:121
6306 msgid "HideMoves:"
6307 msgstr "Cache_Mouvements :"
6309 #: lib/layouts/chess.layout:126
6310 msgid "ChessBoard"
6311 msgstr "Échiquier"
6313 #: lib/layouts/chess.layout:130
6314 msgid "[chessboard]"
6315 msgstr "[échiquier]"
6317 #: lib/layouts/chess.layout:139
6318 msgid "BoardCentered"
6319 msgstr "ÉchiquierCentré"
6321 #: lib/layouts/chess.layout:144
6322 msgid "[centered board]"
6323 msgstr "[échiquier centré]"
6325 #: lib/layouts/chess.layout:154
6326 msgid "HighLight"
6327 msgstr "Mise_en_Valeur"
6329 #: lib/layouts/chess.layout:159
6330 msgid "Highlights:"
6331 msgstr "Mises  en valeur :"
6333 #: lib/layouts/chess.layout:174
6334 msgid "Arrow"
6335 msgstr "Flèche"
6337 #: lib/layouts/chess.layout:179
6338 msgid "Arrow:"
6339 msgstr "Flèche :"
6341 #: lib/layouts/chess.layout:185
6342 msgid "KnightMove"
6343 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6345 #: lib/layouts/chess.layout:190
6346 msgid "KnightMove:"
6347 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6350 msgid "DinBrief"
6351 msgstr "DinBrief"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6354 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6355 msgid "Send To Address"
6356 msgstr "Envoi à l'adresse"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6359 msgid "Anschrift:"
6360 msgstr "Adresse :"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6363 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6364 msgid "My Address"
6365 msgstr "Mon_Adresse"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6368 msgid "Briefkopf:"
6369 msgstr "En-tête :"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6372 msgid "Return address"
6373 msgstr "Adresse de retour"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6376 msgid "Absender:"
6377 msgstr "Expéditeur :"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6380 msgid "Postal comment"
6381 msgstr "Commentaire postal"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6384 msgid "Postvermerk:"
6385 msgstr "Postvermerk:"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6388 msgid "Handling"
6389 msgstr "Handling"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6392 msgid "Zusatz:"
6393 msgstr "Post scriptum :"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6397 msgid "YourRef"
6398 msgstr "VotreRéf"
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6401 msgid "Ihre Zeichen:"
6402 msgstr "Vos références :"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6406 msgid "MyRef"
6407 msgstr "MaRéf"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6410 msgid "Unsere Zeichen:"
6411 msgstr "Nos références :"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6414 msgid "Writer"
6415 msgstr "Auteur"
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6418 msgid "Sachbearbeiter:"
6419 msgstr "Sachbearbeiter:"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6424 msgid "Signature"
6425 msgstr "Signature"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6428 msgid "Unterschrift:"
6429 msgstr "Signature :"
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6432 msgid "Bottomtext"
6433 msgstr "Texte de bas de page"
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6436 msgid "Fusszeile(n):"
6437 msgstr "Fusszeile(n):"
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6440 msgid "Area code"
6441 msgstr "Code de zone"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6444 msgid "Vorwahl:"
6445 msgstr "Présélection :"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6449 msgid "Telephone"
6450 msgstr "Téléphone"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6453 msgid "Telefon:"
6454 msgstr "Telefon:"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6458 msgid "Location"
6459 msgstr "Adresse"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6462 msgid "Ort:"
6463 msgstr "Lieu :"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6466 msgid "Datum:"
6467 msgstr "Date :"
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6471 msgid "Subject"
6472 msgstr "Sujet"
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6475 msgid "Betreff:"
6476 msgstr "Objet :"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6481 msgid "Opening"
6482 msgstr "Ouverture"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6485 msgid "Anrede:"
6486 msgstr "Ouverture :"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6491 msgid "Closing"
6492 msgstr "Fermeture"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6495 msgid "Gruss:"
6496 msgstr "Salutation :"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6499 msgid "encl"
6500 msgstr "P.J."
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6503 msgid "Anlage(n):"
6504 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6508 msgid "cc"
6509 msgstr "cc"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6512 msgid "Verteiler:"
6513 msgstr "Expéditeur :"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6517 msgid "PS"
6518 msgstr "PS"
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6521 msgid "PS:"
6522 msgstr "PS:"
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6525 msgid "SenderAddress"
6526 msgstr "AdresseExpéditeur"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6530 msgid "Backaddress"
6531 msgstr "Adresse_Retour"
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6534 msgid "RetourAdresse"
6535 msgstr "RetourAdresse"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6538 msgid "Adresse"
6539 msgstr "Adresse"
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6542 msgid "Postvermerk"
6543 msgstr "Postvermerk"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6546 msgid "Zusatz"
6547 msgstr "Post scriptum"
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6550 msgid "IhrZeichen"
6551 msgstr "VotreRéférence"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6555 msgid "YourMail"
6556 msgstr "VotreMail"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6559 msgid "IhrSchreiben"
6560 msgstr "IhrSchreiben"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6563 msgid "MeinZeichen"
6564 msgstr "MaRéférence"
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6567 msgid "Unterschrift"
6568 msgstr "Signature"
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6571 msgid "Phone"
6572 msgstr "Téléphone"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6575 msgid "Telefon"
6576 msgstr "Téléphone"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6580 msgid "Place"
6581 msgstr "Lieu"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6584 msgid "Stadt"
6585 msgstr "Ville"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6588 msgid "Town"
6589 msgstr "Ville"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6592 msgid "Ort"
6593 msgstr "Lieu"
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6596 msgid "Datum"
6597 msgstr "Date"
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6601 msgid "Reference"
6602 msgstr "Référence"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6605 msgid "Betreff"
6606 msgstr "Objet"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6609 msgid "Anrede"
6610 msgstr "Ouverture"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6615 msgid "Letter"
6616 msgstr "Lettre"
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6619 msgid "Brieftext"
6620 msgstr "Texte"
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6623 msgid "Gruss"
6624 msgstr "Salutation"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6627 msgid "ps"
6628 msgstr "ps"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6632 msgid "Encl."
6633 msgstr "P.J."
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6636 msgid "Anlagen"
6637 msgstr "Anlagen"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6641 msgid "CC"
6642 msgstr "CC"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6645 msgid "Verteiler"
6646 msgstr "Distributeur"
6648 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6649 msgid "00.00.0000"
6650 msgstr "00.00.0000"
6652 #: lib/layouts/egs.layout:268
6653 msgid "LaTeX Title"
6654 msgstr "Titre_LaTeX"
6656 #: lib/layouts/egs.layout:301
6657 msgid "Author:"
6658 msgstr "Auteur :"
6660 #: lib/layouts/egs.layout:310
6661 msgid "Affil"
6662 msgstr "Affil."
6664 #: lib/layouts/egs.layout:323
6665 msgid "Affilation:"
6666 msgstr "Affiliation :"
6668 #: lib/layouts/egs.layout:345
6669 msgid "Journal:"
6670 msgstr "Journal :"
6672 #: lib/layouts/egs.layout:354
6673 msgid "msnumber"
6674 msgstr "numéro_ms"
6676 #: lib/layouts/egs.layout:368
6677 msgid "MS_number:"
6678 msgstr "Numéro_MS :"
6680 #: lib/layouts/egs.layout:378
6681 msgid "FirstAuthor"
6682 msgstr "PremierAuteur"
6684 #: lib/layouts/egs.layout:391
6685 msgid "1st_author_surname:"
6686 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6688 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6690 msgid "Received"
6691 msgstr "Reçu"
6693 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6695 msgid "Received:"
6696 msgstr "Reçu :"
6698 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6700 msgid "Accepted"
6701 msgstr "Accepté"
6703 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6705 msgid "Accepted:"
6706 msgstr "Accepté :"
6708 #: lib/layouts/egs.layout:444
6709 msgid "Offsets"
6710 msgstr "Offsets"
6712 #: lib/layouts/egs.layout:457
6713 msgid "reprint_reqs_to:"
6714 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6716 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6718 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6721 msgid "Abstract."
6722 msgstr "Résumé."
6724 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6726 msgid "Acknowledgement."
6727 msgstr "Remerciement."
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6730 msgid "Author Address"
6731 msgstr "Adresse Auteur"
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6738 msgid "Address:"
6739 msgstr "Adresse :"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6742 msgid "Author Email"
6743 msgstr "E-mail auteur"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6746 msgid "Email:"
6747 msgstr "E-mail :"
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6750 msgid "Author URL"
6751 msgstr "URL Auteur"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6755 msgid "URL:"
6756 msgstr "URL :"
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6760 msgid "Thanks"
6761 msgstr "Remerciements"
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6764 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6765 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6768 msgid "PROOF."
6769 msgstr "PREUVE."
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6772 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6773 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6776 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6777 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6780 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6784 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6794 msgid "Algorithm"
6795 msgstr "Algorithme"
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6798 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6799 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6802 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6803 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6806 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6810 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6814 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6818 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6822 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6826 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6834 msgid "Summary"
6835 msgstr "Résumé"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6839 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6842 msgid "Case \\arabic{case}"
6843 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6846 msgid "Titlenotemark"
6847 msgstr "MarqueNoteTitre"
6849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6850 msgid "Titlenote mark"
6851 msgstr "Marque de note de titre"
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6854 msgid "Title footnote"
6855 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6858 msgid "Title footnote:"
6859 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6862 msgid "Authormark"
6863 msgstr "MarqueAuteur"
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6866 msgid "Author mark"
6867 msgstr "Marque d'auteur"
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6870 msgid "Author footnote"
6871 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6874 msgid "Author footnote:"
6875 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6878 msgid "CorAuthormark"
6879 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6882 msgid "CorAuthor mark"
6883 msgstr "Marque d'auteur référent"
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6886 msgid "Corresponding author"
6887 msgstr "Auteur référent"
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6890 msgid "Corresponding author text:"
6891 msgstr "Texte auteur référent :"
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6897 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6898 msgid "Keywords:"
6899 msgstr "Mots-clés :"
6901 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6902 msgid "Keyword"
6903 msgstr "Mot-Clé"
6905 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6907 msgid "Key words:"
6908 msgstr "Mots-clés :"
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6911 msgid "Item"
6912 msgstr "ÉlémentListe"
6914 # paquetage europCV
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6916 msgid "Item:"
6917 msgstr "Élément de liste :"
6919 # paquetage europCV
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6921 msgid "BulletedItem"
6922 msgstr "ÉlémentListePuces"
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6925 msgid "Bulleted Item:"
6926 msgstr "Élément liste à puces :"
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6929 msgid "Begin"
6930 msgstr "Début"
6932 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6933 msgid "Begin of CV"
6934 msgstr "Début de CV"
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6937 msgid "PersonalInfo"
6938 msgstr "InfoPersonnelles"
6940 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6941 msgid "Personal Info"
6942 msgstr "Info personnelles"
6944 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6945 msgid "MotherTongue"
6946 msgstr "LangueMaternelle"
6948 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6949 msgid "Mother Tongue:"
6950 msgstr "Langue maternelle :"
6952 #: lib/layouts/foils.layout:42
6953 msgid "Foilhead"
6954 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6956 #: lib/layouts/foils.layout:61
6957 msgid "ShortFoilhead"
6958 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6960 #: lib/layouts/foils.layout:67
6961 msgid "Rotatefoilhead"
6962 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6964 #: lib/layouts/foils.layout:73
6965 msgid "ShortRotatefoilhead"
6966 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6968 #: lib/layouts/foils.layout:82
6969 msgid "TickList"
6970 msgstr "ListeMarques"
6972 #: lib/layouts/foils.layout:97
6973 msgid "_/"
6974 msgstr "_/"
6976 #: lib/layouts/foils.layout:101
6977 msgid "CrossList"
6978 msgstr "ListeCroix"
6980 #: lib/layouts/foils.layout:116
6981 msgid "><"
6982 msgstr "><"
6984 #: lib/layouts/foils.layout:160
6985 msgid "My Logo"
6986 msgstr "Mon_Logo"
6988 #: lib/layouts/foils.layout:168
6989 msgid "My Logo:"
6990 msgstr "Mon logo :"
6992 #: lib/layouts/foils.layout:177
6993 msgid "Restriction"
6994 msgstr "Restriction"
6996 #: lib/layouts/foils.layout:181
6997 msgid "Restriction:"
6998 msgstr "Restriction :"
7000 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7002 msgid "Left Header"
7003 msgstr "En-tête gauche"
7005 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7006 msgid "Left Header:"
7007 msgstr "En-tête gauche :"
7009 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7011 msgid "Right Header"
7012 msgstr "En-tête droite"
7014 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7015 msgid "Right Header:"
7016 msgstr "En-tête droite :"
7018 #: lib/layouts/foils.layout:201
7019 msgid "Right Footer"
7020 msgstr "Pied droit"
7022 #: lib/layouts/foils.layout:205
7023 msgid "Right Footer:"
7024 msgstr "Pied droit :"
7026 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7028 msgid "Theorem #."
7029 msgstr "Théorème #."
7031 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7033 msgid "Lemma #."
7034 msgstr "Lemme #."
7036 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7038 msgid "Corollary #."
7039 msgstr "Corollaire #."
7041 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7042 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7043 msgid "Proposition #."
7044 msgstr "Proposition #."
7046 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7048 msgid "Definition #."
7049 msgstr "Définition #."
7051 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7053 msgid "Theorem*"
7054 msgstr "Théorème*"
7056 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7058 msgid "Lemma*"
7059 msgstr "Lemme*"
7061 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7062 msgid "Lemma."
7063 msgstr "Lemme."
7065 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7067 msgid "Corollary*"
7068 msgstr "Corollaire*"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7072 msgid "Proposition*"
7073 msgstr "Proposition*"
7075 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7076 msgid "Proposition."
7077 msgstr "Proposition."
7079 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7081 msgid "Definition*"
7082 msgstr "Définition*"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7085 msgid "Text:"
7086 msgstr "Text:"
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7092 msgid "Name"
7093 msgstr "Nom"
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7098 msgid "Name:"
7099 msgstr "Nom :"
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7102 msgid "Strasse"
7103 msgstr "Rue"
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7106 msgid "Strasse:"
7107 msgstr "Rue :"
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7110 msgid "Land"
7111 msgstr "Pays"
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7114 msgid "Land:"
7115 msgstr "Pays :"
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7118 msgid "RetourAdresse:"
7119 msgstr "RetourAdresse :"
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7122 msgid "MeinZeichen:"
7123 msgstr "RetourAdresse:"
7125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7126 msgid "IhrZeichen:"
7127 msgstr "IhrZeichen:"
7129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7130 msgid "IhrSchreiben:"
7131 msgstr "IhrSchreiben:"
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7134 msgid "Telefax"
7135 msgstr "Telefax"
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7138 msgid "Telefax:"
7139 msgstr "Telefax:"
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7142 msgid "Telex"
7143 msgstr "Telex"
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7146 msgid "Telex:"
7147 msgstr "Telex:"
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7150 msgid "EMail"
7151 msgstr "E-mail"
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7154 msgid "EMail:"
7155 msgstr "E-mail :"
7157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7158 msgid "HTTP"
7159 msgstr "HTTP"
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7162 msgid "HTTP:"
7163 msgstr "HTTP:"
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7167 msgid "Bank"
7168 msgstr "Banque"
7170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7172 msgid "Bank:"
7173 msgstr "Banque :"
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7176 msgid "BLZ"
7177 msgstr "BLZ"
7179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7180 msgid "BLZ:"
7181 msgstr "BLZ:"
7183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7184 msgid "Konto"
7185 msgstr "Konto"
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7188 msgid "Konto:"
7189 msgstr "Konto:"
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7192 msgid "Adresse:"
7193 msgstr "Adresse :"
7195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7196 msgid "Anlagen:"
7197 msgstr "Anlagen:"
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7200 msgid "Letter:"
7201 msgstr "Lettre :"
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7206 msgid "Signature:"
7207 msgstr "Signature :"
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7210 msgid "Street"
7211 msgstr "Rue"
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7214 msgid "Street:"
7215 msgstr "Rue :"
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7218 msgid "Addition"
7219 msgstr "Addition"
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7222 msgid "Addition:"
7223 msgstr "Addition :"
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7226 msgid "Town:"
7227 msgstr "Ville :"
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7230 msgid "State"
7231 msgstr "État"
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7234 msgid "State:"
7235 msgstr "État :"
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7238 msgid "ReturnAddress"
7239 msgstr "AdresseRetour"
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7242 msgid "ReturnAddress:"
7243 msgstr "AdresseRetour :"
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7246 msgid "MyRef:"
7247 msgstr "MaRéf :"
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7250 msgid "YourRef:"
7251 msgstr "VotreRéf :"
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7254 msgid "YourMail:"
7255 msgstr "VotreMail :"
7257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7258 msgid "Phone:"
7259 msgstr "Téléphone :"
7261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7262 msgid "BankCode"
7263 msgstr "CodeBanque"
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7266 msgid "BankCode:"
7267 msgstr "CodeBanque :"
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7270 msgid "BankAccount"
7271 msgstr "CompteBancaire"
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7274 msgid "BankAccount:"
7275 msgstr "CompteBancaire :"
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7278 msgid "PostalComment"
7279 msgstr "CommentairePostal"
7281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7282 msgid "PostalComment:"
7283 msgstr "CommentairePostal :"
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7286 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7289 msgid "Date:"
7290 msgstr "Date :"
7292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7293 msgid "Reference:"
7294 msgstr "Référence :"
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7298 msgid "Opening:"
7299 msgstr "Ouverture :"
7301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7302 msgid "Encl.:"
7303 msgstr "P.J. :"
7305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7308 msgid "cc:"
7309 msgstr "cc :"
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7313 msgid "Closing:"
7314 msgstr "Fermeture :"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7317 msgid "NameRowA"
7318 msgstr "NomLigneA"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7321 msgid "NameRowA:"
7322 msgstr "NomLigneA :"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7325 msgid "NameRowB"
7326 msgstr "NomLigneB"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7329 msgid "NameRowB:"
7330 msgstr "NomLigneB :"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7333 msgid "NameRowC"
7334 msgstr "NomLigneC"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7337 msgid "NameRowC:"
7338 msgstr "NomLigneC :"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7341 msgid "NameRowD"
7342 msgstr "NomLigneD"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7345 msgid "NameRowD:"
7346 msgstr "NomLigneD :"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7349 msgid "NameRowE"
7350 msgstr "NomLigneE"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7353 msgid "NameRowE:"
7354 msgstr "NomLigneE :"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7357 msgid "NameRowF"
7358 msgstr "NomLigneF"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7361 msgid "NameRowF:"
7362 msgstr "NomLigneF :"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7365 msgid "NameRowG"
7366 msgstr "NomLigneG"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7369 msgid "NameRowG:"
7370 msgstr "NomLigneG :"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7373 msgid "AddressRowA"
7374 msgstr "AdresseLigneA"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7377 msgid "AddressRowA:"
7378 msgstr "AdresseLigneA :"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7381 msgid "AddressRowB"
7382 msgstr "AdresseLigneB"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7385 msgid "AddressRowB:"
7386 msgstr "AdresseLigneB :"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7389 msgid "AddressRowC"
7390 msgstr "AdresseLigneC"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7393 msgid "AddressRowC:"
7394 msgstr "AdresseLigneC :"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7397 msgid "AddressRowD"
7398 msgstr "AdresseLigneD"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7401 msgid "AddressRowD:"
7402 msgstr "AdresseLigneD :"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7405 msgid "AddressRowE"
7406 msgstr "AdresseLigneE"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7409 msgid "AddressRowE:"
7410 msgstr "AdresseLigneE :"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7413 msgid "AddressRowF"
7414 msgstr "AdresseLigneF"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7417 msgid "AddressRowF:"
7418 msgstr "AdresseLigneF :"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7421 msgid "TelephoneRowA"
7422 msgstr "TéléphoneLigneA"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7425 msgid "TelephoneRowA:"
7426 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7429 msgid "TelephoneRowB"
7430 msgstr "TéléphoneLigneB"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7433 msgid "TelephoneRowB:"
7434 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7437 msgid "TelephoneRowC"
7438 msgstr "TéléphoneLigneC"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7441 msgid "TelephoneRowC:"
7442 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7445 msgid "TelephoneRowD"
7446 msgstr "TéléphoneLigneD"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7449 msgid "TelephoneRowD:"
7450 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7453 msgid "TelephoneRowE"
7454 msgstr "TéléphoneLigneE"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7457 msgid "TelephoneRowE:"
7458 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7461 msgid "TelephoneRowF"
7462 msgstr "TéléphoneLigneF"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7465 msgid "TelephoneRowF:"
7466 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7469 msgid "InternetRowA"
7470 msgstr "InternetLigneA"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7473 msgid "InternetRowA:"
7474 msgstr "InternetLigneA :"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7477 msgid "InternetRowB"
7478 msgstr "InternetLigneB"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7481 msgid "InternetRowB:"
7482 msgstr "InternetLigneB :"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7485 msgid "InternetRowC"
7486 msgstr "InternetLigneC"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7489 msgid "InternetRowC:"
7490 msgstr "InternetLigneC :"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7493 msgid "InternetRowD"
7494 msgstr "InternetLigneD"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7497 msgid "InternetRowD:"
7498 msgstr "InternetLigneD :"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7501 msgid "InternetRowE"
7502 msgstr "InternetLigneE"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7505 msgid "InternetRowE:"
7506 msgstr "InternetLigneE :"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7509 msgid "InternetRowF"
7510 msgstr "InternetLigneF"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7513 msgid "InternetRowF:"
7514 msgstr "InternetLigneF :"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7517 msgid "BankRowA"
7518 msgstr "BanqueLigneA"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7521 msgid "BankRowA:"
7522 msgstr "BanqueLigneA :"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7525 msgid "BankRowB"
7526 msgstr "BanqueLigneB"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7529 msgid "BankRowB:"
7530 msgstr "BanqueLigneB :"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7533 msgid "BankRowC"
7534 msgstr "BanqueLigneC"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7537 msgid "BankRowC:"
7538 msgstr "BanqueLigneC :"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7541 msgid "BankRowD"
7542 msgstr "BanqueLigneD"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7545 msgid "BankRowD:"
7546 msgstr "BanqueLigneD :"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7549 msgid "BankRowE"
7550 msgstr "BanqueLigneE"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7553 msgid "BankRowE:"
7554 msgstr "BanqueLigneE :"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7557 msgid "BankRowF"
7558 msgstr "BanqueLigneF"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7561 msgid "BankRowF:"
7562 msgstr "BanqueLigneF :"
7564 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7565 msgid "Claim #."
7566 msgstr "Affirmation #."
7568 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7569 msgid "Remarks"
7570 msgstr "Remarques"
7572 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7573 msgid "Remarks #."
7574 msgstr "Remarques #."
7576 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7577 msgid "More"
7578 msgstr "Poursuivre"
7580 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7581 msgid "(MORE)"
7582 msgstr "(POURSUIVRE)"
7584 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7585 msgid "FADE IN:"
7586 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7588 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7589 msgid "INT."
7590 msgstr "INT."
7592 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7593 msgid "EXT."
7594 msgstr "EXT."
7596 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7597 msgid "Continuing"
7598 msgstr "Suite"
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7601 msgid "(continuing)"
7602 msgstr "(suite)"
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7605 msgid "Transition"
7606 msgstr "Transition"
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7609 msgid "TITLE OVER:"
7610 msgstr "TITRE DESSUS :"
7612 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7613 msgid "INTERCUT"
7614 msgstr "COUPE"
7616 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7617 msgid "INTERCUT WITH:"
7618 msgstr "COUPE AVEC :"
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7621 msgid "FADE OUT"
7622 msgstr "FONDU FERMETURE"
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7625 msgid "Scene"
7626 msgstr "Scène"
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7629 msgid "Classification Codes"
7630 msgstr "Codes de classification"
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7633 msgid "Definition \\thedefinition."
7634 msgstr "Definition \\thedefinition."
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7637 msgid "Step"
7638 msgstr "Étape"
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7641 msgid "Step \\thestep."
7642 msgstr "Étape \\thestep."
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7645 msgid "Example \\theexample."
7646 msgstr "Exemple \\theexample."
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7649 msgid "Remark \\theremark."
7650 msgstr "Remarque \\theremark"
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7653 msgid "Notation \\thenotation."
7654 msgstr "Notation \\thenotation."
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7658 msgid "Theorem \\thetheorem."
7659 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7662 msgid "Corollary \\thecorollary."
7663 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7666 msgid "Lemma \\thelemma."
7667 msgstr "Lemme \\thelemma."
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7670 msgid "Proposition \\theproposition."
7671 msgstr "Proposition \\theproposition."
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7674 msgid "Prop"
7675 msgstr "Prop"
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7678 msgid "Prop \\theprop."
7679 msgstr "Prop \\theprop."
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7688 msgid "Question"
7689 msgstr "Question"
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7692 msgid "Question \\thequestion."
7693 msgstr "Question \\thequestion."
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7696 msgid "Claim \\theclaim."
7697 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7700 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7701 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7704 msgid "Appendices Section"
7705 msgstr "Section d'appendices"
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7708 msgid "--- Appendices ---"
7709 msgstr "--- Appendices ---"
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7712 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7713 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7716 msgid "Review"
7717 msgstr "Suivi modifications"
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7720 msgid "Topical"
7721 msgstr "Topical"
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7724 msgid "Comment"
7725 msgstr "Commentaire"
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7728 msgid "Paper"
7729 msgstr "IdPapier"
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7732 msgid "Prelim"
7733 msgstr "CommPrelim"
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7736 msgid "Rapid"
7737 msgstr "CommRapide"
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7740 msgid "PACS"
7741 msgstr "PACS"
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7744 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7745 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7748 msgid "MSC"
7749 msgstr "MSC"
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7752 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7753 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7756 msgid "submitto"
7757 msgstr "SoumisÀ"
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7760 msgid "submit to paper:"
7761 msgstr "Comm. soumise à :"
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7764 msgid "Bibliography (plain)"
7765 msgstr "Bibliographie (simple)"
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7768 msgid "Bibliography heading"
7769 msgstr "En-tête de bibliographie"
7771 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7772 msgid "ABSTRACT:"
7773 msgstr "RÉSUMÉ :"
7775 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7776 msgid "KEY WORDS:"
7777 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7779 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7780 msgid "Commission"
7781 msgstr "Commission"
7783 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7784 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7785 msgstr "REMERCIEMENTS"
7787 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7788 msgid "AddressForOffprints"
7789 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7792 msgid "Address for Offprints:"
7793 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7795 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7796 msgid "RunningTitle"
7797 msgstr "TitreCourant"
7799 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7801 msgid "Running title:"
7802 msgstr "Titre courant :"
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7805 msgid "RunningAuthor"
7806 msgstr "AuteurCourant"
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7809 msgid "Running author:"
7810 msgstr "Auteur courant :"
7812 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7813 msgid "E-mail:"
7814 msgstr "E-mail :"
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7817 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7820 msgid "Chapter"
7821 msgstr "Chapitre"
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7824 msgid "Running LaTeX Title"
7825 msgstr "Titre Latex courant"
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7828 msgid "TOC Title"
7829 msgstr "Titre TdM"
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7832 msgid "TOC title:"
7833 msgstr "Titre TdM :"
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7836 msgid "Author Running"
7837 msgstr "Auteur courant"
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7840 msgid "Author Running:"
7841 msgstr "AuteurCourant :"
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7844 msgid "TOC Author"
7845 msgstr "Auteur TdM"
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7848 msgid "TOC Author:"
7849 msgstr "Auteur TdM :"
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7853 msgid "Case #."
7854 msgstr "Cas #."
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7858 msgid "Claim."
7859 msgstr "Affirmation."
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7862 msgid "Conjecture #."
7863 msgstr "Conjecture #."
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7866 msgid "Example #."
7867 msgstr "Exemple #."
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7870 msgid "Exercise #."
7871 msgstr "Exercice #."
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7874 msgid "Note #."
7875 msgstr "Note #."
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7878 msgid "Problem #."
7879 msgstr "Problème #."
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7882 msgid "Property"
7883 msgstr "Propriété"
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7886 msgid "Property #."
7887 msgstr "Propriété #."
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7890 msgid "Question #."
7891 msgstr "Question #."
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7894 msgid "Remark #."
7895 msgstr "Remarque #."
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7898 msgid "Solution"
7899 msgstr "Solution"
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7902 msgid "Solution #."
7903 msgstr "Solution #."
7905 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7907 msgid "Chapter*"
7908 msgstr "Chapitre*"
7910 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7911 msgid "Chapterprecis"
7912 msgstr "ChapitrePrécis"
7914 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7915 msgid "Epigraph"
7916 msgstr "Épigraphe"
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7919 msgid "Poemtitle"
7920 msgstr "TitrePoème"
7922 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7923 msgid "Poemtitle*"
7924 msgstr "TitrePoème*"
7926 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7927 msgid "Legend"
7928 msgstr "Légende"
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7931 msgid "Entry"
7932 msgstr "Entrée"
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7935 msgid "Entry:"
7936 msgstr "Entrée :"
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7939 msgid "ListItem"
7940 msgstr "ÉlémentDeListe"
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7943 msgid "List Item:"
7944 msgstr "Élément de liste :"
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7947 msgid "DoubleItem"
7948 msgstr "ÉlémentDouble"
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7951 msgid "Double Item:"
7952 msgstr "Élement double :"
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7955 msgid "Space"
7956 msgstr "Espace"
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7959 msgid "Space:"
7960 msgstr "Espace :"
7962 #: lib/layouts/paper.layout:141
7963 msgid "SubTitle"
7964 msgstr "SousTitre"
7966 #: lib/layouts/paper.layout:152
7967 msgid "Institution"
7968 msgstr "Institution"
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7971 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7972 msgid "Slide"
7973 msgstr "Diapo"
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7976 msgid "    "
7977 msgstr "    "
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7980 msgid "EndSlide"
7981 msgstr "FinDiapo"
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7984 msgid "~=~"
7985 msgstr "~=~"
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7988 msgid "WideSlide"
7989 msgstr "DiapoLarge"
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7992 msgid "EmptySlide"
7993 msgstr "DiapoVide"
7995 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7996 msgid "Empty slide:"
7997 msgstr "Diapo vide :"
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8000 msgid "\\arabic{section}"
8001 msgstr "\\arabic{section}"
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8004 msgid "ItemizeType1"
8005 msgstr "ListePucesType1"
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8008 msgid "EnumerateType1"
8009 msgstr "ÉnumérationType1"
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8012 msgid "List of Algorithms"
8013 msgstr "Liste des algorithmes"
8015 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8016 msgid "\\thechapter"
8017 msgstr "\\thechapter"
8019 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8020 msgid "Recipe"
8021 msgstr "Recette"
8023 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8024 msgid "Recipe:"
8025 msgstr "Recette :"
8027 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8028 msgid "Ingredients"
8029 msgstr "Ingrédients"
8031 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8032 msgid "Ingredients:"
8033 msgstr "Ingrédients :"
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8036 msgid "Preprint"
8037 msgstr "Preprint"
8039 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8040 msgid "AltAffiliation"
8041 msgstr "AffiliationAlt"
8043 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8044 msgid "Thanks:"
8045 msgstr "Remerciements :"
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8048 msgid "Electronic Address:"
8049 msgstr "Adresse électronique :"
8051 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8052 msgid "acknowledgments"
8053 msgstr "remerciements"
8055 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8056 msgid "PACS number:"
8057 msgstr "Numéro PACS :"
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8061 msgid "Labeling"
8062 msgstr "Étiquetage"
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8065 msgid "L"
8066 msgstr "L"
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8069 msgid "O"
8070 msgstr "O"
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8073 msgid "Encl"
8074 msgstr "P.J."
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8077 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8078 msgid "encl:"
8079 msgstr "P.J. :"
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8082 msgid "Telephone:"
8083 msgstr "Téléphone :"
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8086 msgid "Place:"
8087 msgstr "Lieu :"
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8090 msgid "Backaddress:"
8091 msgstr "AdresseRetour :"
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8094 msgid "Specialmail"
8095 msgstr "CourrierSpécial"
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8098 msgid "Specialmail:"
8099 msgstr "CourrierSpécial :"
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8102 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8103 msgid "Location:"
8104 msgstr "Adresse :"
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8107 msgid "Title:"
8108 msgstr "Titre :"
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8111 msgid "Subject:"
8112 msgstr "Sujet :"
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8115 msgid "Yourref"
8116 msgstr "VotreRéf"
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8119 msgid "Your ref.:"
8120 msgstr "Vos réf. :"
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8123 msgid "Yourmail"
8124 msgstr "VotreMail"
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8127 msgid "Your letter of:"
8128 msgstr "Votre lettre du :"
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8131 msgid "Myref"
8132 msgstr "MaRéf"
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8135 msgid "Our ref.:"
8136 msgstr "Nos réf. :"
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8139 msgid "Customer"
8140 msgstr "Client"
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8143 msgid "Customer no.:"
8144 msgstr "Numéro de client :"
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8147 msgid "Invoice"
8148 msgstr "Facture"
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8151 msgid "Invoice no.:"
8152 msgstr "Numéro de facture :"
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8155 msgid "NextAddress"
8156 msgstr "AdresseSuivante"
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8159 msgid "Next Address:"
8160 msgstr "Adresse suivante :"
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8163 msgid "Post Scriptum:"
8164 msgstr "Post Scriptum :"
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8167 msgid "Sender Name:"
8168 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8171 msgid "Sender Address:"
8172 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8175 msgid "Sender Phone:"
8176 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8179 msgid "Fax"
8180 msgstr "Fax"
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8183 msgid "Sender Fax:"
8184 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8187 msgid "E-Mail"
8188 msgstr "E-mail"
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8191 msgid "Sender E-Mail:"
8192 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8195 msgid "Sender URL:"
8196 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8199 msgid "Logo"
8200 msgstr "Logo"
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8203 msgid "Logo:"
8204 msgstr "Logo :"
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8207 msgid "EndLetter"
8208 msgstr "FinLettre"
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8211 msgid "End of letter"
8212 msgstr "Fin de lettre"
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8215 msgid "LandscapeSlide"
8216 msgstr "DiapoPaysage"
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8219 msgid "Landscape Slide:"
8220 msgstr "Diapo paysage :"
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8223 msgid "PortraitSlide"
8224 msgstr "DiapoPortrait"
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8227 msgid "Portrait Slide:"
8228 msgstr "Diapo portrait :"
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8231 msgid "Slide*"
8232 msgstr "Diapo*"
8234 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8235 msgid "EndOfSlide"
8236 msgstr "FinDiapo"
8238 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8239 msgid "SlideHeading"
8240 msgstr "TitreDiapo"
8242 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8243 msgid "SlideSubHeading"
8244 msgstr "SousTitreDiapo"
8246 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8247 msgid "ListOfSlides"
8248 msgstr "ListeDiapos"
8250 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8251 msgid "[List Of Slides]"
8252 msgstr "[Liste des diapos]"
8254 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8255 msgid "SlideContents"
8256 msgstr "ContenuDiapo"
8258 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8259 msgid "[Slide Contents]"
8260 msgstr "[Contenu des diapos]"
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8263 msgid "ProgressContents"
8264 msgstr "SommaireProgression"
8266 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8267 msgid "[Progress Contents]"
8268 msgstr "[Progession]"
8270 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8272 msgid "Conjecture*"
8273 msgstr "Conjecture*"
8275 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8276 msgid "Algorithm*"
8277 msgstr "Algorithme*"
8279 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8280 msgid "AMS"
8281 msgstr "AMS"
8283 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8284 msgid "Subjectclass"
8285 msgstr "ClassificationSujet"
8287 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8288 msgid "AMS subject classifications:"
8289 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8292 msgid "Conference"
8293 msgstr "Conférence"
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8296 msgid "Conference:"
8297 msgstr "Conférence :"
8299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8300 msgid "CopyrightYear"
8301 msgstr "AnnéeCopyright"
8303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8304 msgid "Copyright year:"
8305 msgstr "Année de copyright :"
8307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8308 msgid "Copyrightdata"
8309 msgstr "DonnéesCopyright"
8311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8312 msgid "Copyright data:"
8313 msgstr "Données de copyright :"
8315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8316 msgid "Terms"
8317 msgstr "Termes"
8319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8320 msgid "Terms:"
8321 msgstr "Termes :"
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8324 msgid "Topic"
8325 msgstr "Sujet"
8327 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8328 msgid "MMMMM"
8329 msgstr "MMMMM"
8331 #: lib/layouts/slides.layout:105
8332 msgid "New Slide:"
8333 msgstr "Nouvelle diapo :"
8335 #: lib/layouts/slides.layout:127
8336 msgid "Overlay"
8337 msgstr "Surcouche"
8339 #: lib/layouts/slides.layout:142
8340 msgid "New Overlay:"
8341 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8343 #: lib/layouts/slides.layout:182
8344 msgid "New Note:"
8345 msgstr "Nouvelle note :"
8347 #: lib/layouts/slides.layout:207
8348 msgid "InvisibleText"
8349 msgstr "TexteInvisible"
8351 #: lib/layouts/slides.layout:214
8352 msgid "<Invisible Text Follows>"
8353 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8355 #: lib/layouts/slides.layout:231
8356 msgid "VisibleText"
8357 msgstr "TexteVisible"
8359 #: lib/layouts/slides.layout:238
8360 msgid "<Visible Text Follows>"
8361 msgstr "<Texte Visible Après>"
8363 #: lib/layouts/spie.layout:53
8364 msgid "Authorinfo"
8365 msgstr "InfoAuteur"
8367 #: lib/layouts/spie.layout:65
8368 msgid "Authorinfo:"
8369 msgstr "InfoAuteur :"
8371 #: lib/layouts/spie.layout:78
8372 msgid "ABSTRACT"
8373 msgstr "RÉSUMÉ"
8375 #: lib/layouts/spie.layout:93
8376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8377 msgstr "REMERCIEMENTS"
8379 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8380 msgid "email:"
8381 msgstr "e-mail :"
8383 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8384 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8385 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8388 msgid "Element:Firstname"
8389 msgstr "Élément : prénom"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8392 msgid "Firstname"
8393 msgstr "Prénom"
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8396 msgid "Element:Fname"
8397 msgstr "Élément : prénom"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8400 msgid "Fname"
8401 msgstr "Prénom"
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8404 msgid "Element:Surname"
8405 msgstr "Élément : surnom"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8409 msgid "Surname"
8410 msgstr "Surnom"
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8413 msgid "Element:Filename"
8414 msgstr "Élément : nom de fichier"
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8417 msgid "Element:Literal"
8418 msgstr "Élément: Littéral"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8422 msgid "Literal"
8423 msgstr "Littéral"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8426 msgid "Element:Emph"
8427 msgstr "Élément : en évidence"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8430 msgid "Emph"
8431 msgstr "En évidence"
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8434 msgid "Element:Abbrev"
8435 msgstr "Élément : abrévié"
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8438 msgid "Abbrev"
8439 msgstr "Abrévié"
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8442 msgid "Element:Citation-number"
8443 msgstr "Élément : numéro de citation"
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8446 msgid "Citation-number"
8447 msgstr "Numéro-Citation"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8450 msgid "Element:Volume"
8451 msgstr "Élément : volume"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8454 msgid "Volume"
8455 msgstr "Volume"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 msgid "Element:Day"
8459 msgstr "Élément : jour"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8462 msgid "Day"
8463 msgstr "Jour"
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8466 msgid "Element:Month"
8467 msgstr "Élément : mois"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8470 msgid "Month"
8471 msgstr "Mois"
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8474 msgid "Element:Year"
8475 msgstr "Élément : année"
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8478 msgid "Year"
8479 msgstr "Année"
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8482 msgid "Element:Issue-number"
8483 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8486 msgid "Issue-number"
8487 msgstr "Numéro d'émission"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8490 msgid "Element:Issue-day"
8491 msgstr "Élément : date de publication"
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8494 msgid "Issue-day"
8495 msgstr "Date de publication"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8498 msgid "Element:Issue-months"
8499 msgstr "Élément : mois de publication"
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8502 msgid "Issue-months"
8503 msgstr "Mois de publication"
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8506 msgid "Subsubparagraph"
8507 msgstr "SousSousParagraphe"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8510 msgid "Header"
8511 msgstr "En-tête"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8514 msgid "-- Header --"
8515 msgstr "-- En-tête --"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8518 msgid "Special-section"
8519 msgstr "Section-spéciale"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8522 msgid "Special-section:"
8523 msgstr "Section-spéciale :"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8526 msgid "AGU-journal"
8527 msgstr "Journal-AGU"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8530 msgid "AGU-journal:"
8531 msgstr "Journal-AGU :"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8534 msgid "Citation-number:"
8535 msgstr "Numéro-Citation :"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8538 msgid "AGU-volume"
8539 msgstr "Volume-AGU"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8542 msgid "AGU-volume:"
8543 msgstr "Volume-AGU :"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8546 msgid "AGU-issue"
8547 msgstr "Numéro-AGU"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8550 msgid "AGU-issue:"
8551 msgstr "Numéro-AGU :"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8554 msgid "Copyright:"
8555 msgstr "Copyright :"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8558 msgid "Index-terms"
8559 msgstr "Termes-d'index"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8562 msgid "Index-terms..."
8563 msgstr "Termes-d'index..."
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8566 msgid "Index-term"
8567 msgstr "Terme-d'index"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8570 msgid "Index-term:"
8571 msgstr "Terme-d'index :"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8574 msgid "Cross-term"
8575 msgstr "Terme-Croisé"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8578 msgid "Cross-term:"
8579 msgstr "Terme-Croisé :"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8582 msgid "Supplementary"
8583 msgstr "Supplémentaire"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8586 msgid "Supplementary..."
8587 msgstr "Supplémentaire..."
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8590 msgid "Supp-note"
8591 msgstr "Note-Supp"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8594 msgid "Sup-mat-note:"
8595 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8598 msgid "Cite-other"
8599 msgstr "Cite-autre"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8602 msgid "Cite-other:"
8603 msgstr "Cite-autre :"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8606 msgid "Revised"
8607 msgstr "Révisé"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8610 msgid "Revised:"
8611 msgstr "Révisé :"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8614 msgid "Ident-line"
8615 msgstr "Ligne-Ident"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8618 msgid "Ident-line:"
8619 msgstr "Ligne-Ident :"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8622 msgid "Runhead"
8623 msgstr "En-Tête-Courant"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8626 msgid "Runhead:"
8627 msgstr "En-Tête-Courant :"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8630 msgid "Published-online:"
8631 msgstr "Publié-en-ligne :"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8634 msgid "Citation"
8635 msgstr "Citation"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8638 msgid "Citation:"
8639 msgstr "Citation :"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8642 msgid "Posting-order"
8643 msgstr "Ordre-envoi"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8646 msgid "Posting-order:"
8647 msgstr "Ordre-envoi :"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8650 msgid "AGU-pages"
8651 msgstr "Pages-AGU"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8654 msgid "AGU-pages:"
8655 msgstr "Pages-AGU :"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8658 msgid "Words"
8659 msgstr "Mots"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8662 msgid "Words:"
8663 msgstr "Mots :"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8666 msgid "Figures"
8667 msgstr "Figures"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8670 msgid "Figures:"
8671 msgstr "Figures :"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8674 msgid "Tables"
8675 msgstr "Tableaux"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8678 msgid "Tables:"
8679 msgstr "Tableaux :"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8682 msgid "Datasets"
8683 msgstr "EnsemblesDonnées"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8686 msgid "Datasets:"
8687 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8690 msgid "Element:ISSN"
8691 msgstr "Élément : ISSN"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8694 msgid "ISSN"
8695 msgstr "ISSN"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8698 msgid "Element:CODEN"
8699 msgstr "Élément : CODEN"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8702 msgid "CODEN"
8703 msgstr "CODEN"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8706 msgid "Element:SS-Code"
8707 msgstr "Élément : code SS"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8710 msgid "SS-Code"
8711 msgstr "Code SS"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8714 msgid "Element:SS-Title"
8715 msgstr "Élément : titre SS"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8718 msgid "SS-Title"
8719 msgstr "Titre SS"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8722 msgid "Element:CCC-Code"
8723 msgstr "Élément : code CCC"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8726 msgid "CCC-Code"
8727 msgstr "Code CCC"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8730 msgid "Element:Code"
8731 msgstr "Élément : code"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8734 msgid "Code"
8735 msgstr "Code"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8738 msgid "Element:Dscr"
8739 msgstr "Élément : Dscr"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8742 msgid "Dscr"
8743 msgstr "Dscr"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8746 msgid "Element:Keyword"
8747 msgstr "Élément : mot-clé"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8750 msgid "Element:Orgdiv"
8751 msgstr "Élément : division organisation"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8754 msgid "Orgdiv"
8755 msgstr "Division organisation"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8758 msgid "Element:Orgname"
8759 msgstr "Élément : nom organisation"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8762 msgid "Orgname"
8763 msgstr "Nom organisation"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8766 msgid "Element:Street"
8767 msgstr "Élément : rue"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8770 msgid "Element:City"
8771 msgstr "Élément : ville"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8774 msgid "City"
8775 msgstr "Cité"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8778 msgid "Element:State"
8779 msgstr "Élément : état"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8782 msgid "Element:Postcode"
8783 msgstr "Élément : code postal"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8786 msgid "Postcode"
8787 msgstr "Code postal"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8790 msgid "Element:Country"
8791 msgstr "Élément : pays"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8794 msgid "Country"
8795 msgstr "Pays"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8799 msgid "Paragraph*"
8800 msgstr "Paragraphe*"
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8803 msgid "CCC"
8804 msgstr "CCC"
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8807 msgid "CCC code:"
8808 msgstr "Code CCC :"
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8811 msgid "PaperId"
8812 msgstr "IdPapier"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8815 msgid "Paper Id:"
8816 msgstr "Id papier :"
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8819 msgid "AuthorAddr"
8820 msgstr "AdresseAuteur"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8823 msgid "Author Address:"
8824 msgstr "Adresse auteur :"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8827 msgid "SlugComment"
8828 msgstr "CommentaireSlug"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8831 msgid "Slug Comment:"
8832 msgstr "Commentaire Slug :"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8835 msgid "Plate"
8836 msgstr "Planche"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8839 msgid "Planotable"
8840 msgstr "PlancheTableau"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8843 msgid "Table Caption"
8844 msgstr "Légende tableau"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8847 msgid "TableCaption"
8848 msgstr "LégendeTableau"
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Adresse actuelle"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Adresse actuelle :"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "Adresse E-mail :"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8863 msgid "Key words and phrases:"
8864 msgstr "Mots et phrases clés :"
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8867 msgid "Dedicatory"
8868 msgstr "Dédicace"
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8871 msgid "Dedication:"
8872 msgstr "Dédicace :"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8875 msgid "Translator"
8876 msgstr "Traducteur"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8879 msgid "Translator:"
8880 msgstr "Traducteur :"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8884 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8887 msgid "Element:Directory"
8888 msgstr "Élément : répertoire"
8890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8891 msgid "Directory"
8892 msgstr "Répertoire"
8894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8895 msgid "Element:Email"
8896 msgstr "Élément : e-mail"
8898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8899 msgid "Element:KeyCombo"
8900 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8903 msgid "KeyCombo"
8904 msgstr "Combinaison de touches"
8906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8907 msgid "Element:KeyCap"
8908 msgstr "Élément : touche majuscules"
8910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8911 msgid "KeyCap"
8912 msgstr "Touche Majuscules"
8914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8915 msgid "Element:GuiMenu"
8916 msgstr "Élément : menu d'interface"
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8919 msgid "GuiMenu"
8920 msgstr "Menu d'interface"
8922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8923 msgid "Element:GuiMenuItem"
8924 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8927 msgid "GuiMenuItem"
8928 msgstr "Élement du menu d'interface"
8930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8931 msgid "Element:GuiButton"
8932 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8935 msgid "GuiButton"
8936 msgstr "Bouton d'interface"
8938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8939 msgid "Element:MenuChoice"
8940 msgstr "Élément : choix de menu"
8942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8943 msgid "MenuChoice"
8944 msgstr "Choix de menu"
8946 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8947 msgid "SGML"
8948 msgstr "SGML"
8950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8951 msgid "Subparagraph*"
8952 msgstr "SousParagraphe*"
8954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8955 msgid "Authorgroup"
8956 msgstr "GroupeAuteur"
8958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8959 msgid "RevisionHistory"
8960 msgstr "HistoriqueRévisions"
8962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8963 msgid "Revision History"
8964 msgstr "Historique révisions"
8966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8967 msgid "Revision"
8968 msgstr "Révision"
8970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8971 msgid "RevisionRemark"
8972 msgstr "RemarqueRévision"
8974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8975 msgid "FirstName"
8976 msgstr "Prénom"
8978 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8979 #: lib/layouts/sweave.module:38
8980 msgid "Scrap"
8981 msgstr "Scrap"
8983 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8984 msgid "\\arabic{chapter}"
8985 msgstr "\\arabic{chapter}"
8987 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8988 msgid "\\Alph{chapter}"
8989 msgstr "\\Alph{chapter}"
8991 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8992 msgid "\\arabic{footnote}"
8993 msgstr "\\arabic{footnote}"
8995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8996 msgid "\\Roman{section}."
8997 msgstr "\\Roman{section}."
8999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9000 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9001 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9004 msgid "\\Alph{subsection}."
9005 msgstr "\\Alph{subsection}."
9007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9008 msgid "\\arabic{subsection}."
9009 msgstr "\\arabic{subsection}."
9011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9012 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9013 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9016 msgid "\\alph{subsubsection}."
9017 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9020 msgid "\\alph{paragraph}."
9021 msgstr "\\alph{paragraph}."
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9024 msgid "Addpart"
9025 msgstr "AjoutPartie"
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9028 msgid "Addchap"
9029 msgstr "AjoutChap"
9031 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9032 msgid "Addsec"
9033 msgstr "AjoutSec"
9035 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9036 msgid "Addchap*"
9037 msgstr "AjoutChap*"
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9040 msgid "Addsec*"
9041 msgstr "AjoutSec*"
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9044 msgid "Minisec"
9045 msgstr "Minisec"
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9048 msgid "Publishers"
9049 msgstr "Éditeurs"
9051 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9052 msgid "Dedication"
9053 msgstr "Dédicace"
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9056 msgid "Titlehead"
9057 msgstr "En-têteTitre"
9059 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9060 msgid "Uppertitleback"
9061 msgstr "VersoTitreHaut"
9063 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9064 msgid "Lowertitleback"
9065 msgstr "VersoTitreBas"
9067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9068 msgid "Extratitle"
9069 msgstr "TitreSupplémentaire"
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9072 msgid "Captionabove"
9073 msgstr "LégendeDessus"
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9076 msgid "Captionbelow"
9077 msgstr "LégendeDessous"
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9080 msgid "Dictum"
9081 msgstr "Dicton"
9083 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9084 msgid "CharStyle"
9085 msgstr "Style de texte"
9087 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9088 msgid "UNDEFINED"
9089 msgstr "INDÉFINI"
9091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9092 msgid "\\Roman{part}"
9093 msgstr "\\Roman{part}"
9095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9096 msgid "\\arabic{enumi}."
9097 msgstr "\\arabic{enumi}."
9099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9100 msgid "\\roman{enumiii}."
9101 msgstr "\\roman{enumiii}."
9103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9104 msgid "\\Alph{enumiv}."
9105 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9108 msgid "Marginal"
9109 msgstr "En marge"
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9112 msgid "margin"
9113 msgstr "marge"
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9116 msgid "Foot"
9117 msgstr "Pied"
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9120 msgid "foot"
9121 msgstr "pied"
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9124 msgid "Note:Comment"
9125 msgstr "Note : commentaire"
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9128 msgid "comment"
9129 msgstr "commentaire"
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9132 msgid "Note:Note"
9133 msgstr "Note : note"
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9136 msgid "note"
9137 msgstr "note"
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9140 msgid "Note:Greyedout"
9141 msgstr "Note : grisée"
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9144 msgid "greyedout"
9145 msgstr "grisé"
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9148 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9149 msgid "ERT"
9150 msgstr "TeX"
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9155 msgid "Phantom"
9156 msgstr "Espacement fantôme"
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9160 msgid "Listings"
9161 msgstr "Listings"
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9165 msgid "Branch"
9166 msgstr "Branche"
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9169 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9170 msgid "Index"
9171 msgstr "Index"
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9174 msgid "Idx"
9175 msgstr "Idx"
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9178 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9179 msgid "Box"
9180 msgstr "Boîte"
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9183 msgid "Box:Shaded"
9184 msgstr "Boîte : ombrée"
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9187 msgid "Float"
9188 msgstr "Flottant"
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9191 msgid "Wrap"
9192 msgstr "Enrober"
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9195 msgid "OptArg"
9196 msgstr "OptArg"
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9199 msgid "opt"
9200 msgstr "opt"
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9203 msgid "Info"
9204 msgstr "Info"
9206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9207 msgid "Info:menu"
9208 msgstr "Info : menu"
9210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9211 msgid "Info:shortcut"
9212 msgstr "Info : raccourci"
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9215 msgid "Info:shortcuts"
9216 msgstr "Info : raccourcis"
9218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9219 msgid "--Separator--"
9220 msgstr "--Séparateur--"
9222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9223 msgid "--- Separate Environment ---"
9224 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9226 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9227 msgid "Part \\thepart"
9228 msgstr "Partie \\thepart"
9230 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9231 msgid "Chapter \\thechapter"
9232 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9234 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9235 msgid "Appendix \\thechapter"
9236 msgstr "Appendice \\thechapter"
9238 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9239 msgid "Headnote"
9240 msgstr "Note d'en-tête"
9242 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9243 msgid "Headnote (optional):"
9244 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9246 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9247 msgid "Corr Author:"
9248 msgstr "Auteur réf. :"
9250 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9251 msgid "Offprints"
9252 msgstr "Tirés à part"
9254 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9255 msgid "Offprints:"
9256 msgstr "Tirés à part :"
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9259 msgid "Corollary \\thetheorem."
9260 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9263 msgid "Lemma \\thetheorem."
9264 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9267 msgid "Proposition \\thetheorem."
9268 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9271 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9272 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9275 msgid "Fact \\thetheorem."
9276 msgstr "Note \\thetheorem."
9278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9279 msgid "Definition \\thetheorem."
9280 msgstr "Définition \\thetheorem."
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9283 msgid "Example \\thetheorem."
9284 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9287 msgid "Problem \\thetheorem."
9288 msgstr "Problème \\thetheorem."
9290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9291 msgid "Exercise \\thetheorem."
9292 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9295 msgid "Remark \\thetheorem."
9296 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9299 msgid "Claim \\thetheorem."
9300 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9303 msgid "Example*"
9304 msgstr "Exemple*"
9306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9307 msgid "Problem*"
9308 msgstr "Problème*"
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9311 msgid "Exercise*"
9312 msgstr "Exercice*"
9314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9315 msgid "Remark*"
9316 msgstr "Remarque*"
9318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9319 msgid "Claim*"
9320 msgstr "Affirmation*"
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9323 msgid "Conjecture."
9324 msgstr "Conjecture."
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9327 msgid "Fact*"
9328 msgstr "Fait*"
9330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9331 msgid "Problem."
9332 msgstr "Problème."
9334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9335 msgid "Exercise."
9336 msgstr "Exercice."
9338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9339 msgid "Remark."
9340 msgstr "Remarque."
9342 #: lib/layouts/braille.module:2
9343 msgid "Braille"
9344 msgstr "Braille"
9346 #: lib/layouts/braille.module:6
9347 msgid ""
9348 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9349 "in examples."
9350 msgstr ""
9351 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9352 "Braille.lyx dans les exemples."
9354 #: lib/layouts/braille.module:22
9355 msgid "Braille (default)"
9356 msgstr "Braille (défaut)"
9358 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9359 msgid "Braille:"
9360 msgstr "Braille :"
9362 #: lib/layouts/braille.module:45
9363 msgid "Braille (textsize)"
9364 msgstr "Braille (taille du texte)"
9366 #: lib/layouts/braille.module:68
9367 msgid "Braille (dots on)"
9368 msgstr "Braille (points actifs)"
9370 #: lib/layouts/braille.module:83
9371 msgid "Braille_dots_on"
9372 msgstr "Braille_points_actifs"
9374 #: lib/layouts/braille.module:92
9375 msgid "Braille (dots off)"
9376 msgstr "Braille (points inactifs)"
9378 #: lib/layouts/braille.module:107
9379 msgid "Braille_dots_off"
9380 msgstr "Braille_points_inactifs"
9382 #: lib/layouts/braille.module:116
9383 msgid "Braille (mirror on)"
9384 msgstr "Braille (miroir actif)"
9386 #: lib/layouts/braille.module:131
9387 msgid "Braille_mirror_on"
9388 msgstr "Braille_miroir_actif"
9390 #: lib/layouts/braille.module:140
9391 msgid "Braille (mirror off)"
9392 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9394 #: lib/layouts/braille.module:155
9395 msgid "Braille_mirror_off"
9396 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9398 #: lib/layouts/braille.module:163
9399 msgid "Braillebox"
9400 msgstr "BoîteBraille"
9402 #: lib/layouts/braille.module:167
9403 msgid "Braille box"
9404 msgstr "Boîte Braille"
9406 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9407 msgid "Endnote"
9408 msgstr "Notes en fin de document"
9410 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9411 msgid ""
9412 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9413 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9414 msgstr ""
9415 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9416 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9417 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9419 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9420 msgid "Custom:Endnote"
9421 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9423 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9424 msgid "endnote"
9425 msgstr "endnote"
9427 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9428 msgid "Foot to End"
9429 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9431 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9432 msgid ""
9433 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9434 "where you want the endnotes to appear."
9435 msgstr ""
9436 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9437 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9438 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9441 msgid "Hanging"
9442 msgstr "Renfoncement"
9444 #: lib/layouts/hanging.module:6
9445 msgid ""
9446 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9447 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9448 "are indented."
9449 msgstr ""
9450 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9451 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9452 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9455 msgid "Linguistics"
9456 msgstr "Linguistique"
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9459 msgid ""
9460 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9461 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9462 "examples."
9463 msgstr ""
9464 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9465 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9466 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9468 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9469 msgid "Numbered Example (multiline)"
9470 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9473 msgid "Example:"
9474 msgstr "Exemple :"
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9477 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9478 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9480 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9481 msgid "Examples:"
9482 msgstr "Exemples :"
9484 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9485 msgid "Subexample"
9486 msgstr "Sous-exemple"
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9489 msgid "Subexample:"
9490 msgstr "Sous-exemple :"
9492 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9493 msgid "Custom:Glosse"
9494 msgstr "Personnalisé : glosse"
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9497 msgid "Glosse"
9498 msgstr "Glosse"
9500 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9501 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9502 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9505 msgid "Tri-Glosse"
9506 msgstr "Tri-glosse"
9508 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9509 msgid "CharStyle:Expression"
9510 msgstr "Style de texte : expression"
9512 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9513 msgid "expr."
9514 msgstr "expr."
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9517 msgid "CharStyle:Concepts"
9518 msgstr "Style de texte : concepts"
9520 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9521 msgid "concept"
9522 msgstr "concept"
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9525 msgid "CharStyle:Meaning"
9526 msgstr "Style de texte : signification"
9528 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9529 msgid "meaning"
9530 msgstr "signification"
9532 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9533 msgid "Tableau"
9534 msgstr "Tableau"
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9537 msgid "List of Tableaux"
9538 msgstr "Liste des tableaux"
9540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9541 msgid "Logical Markup"
9542 msgstr "Balisage logique"
9544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9545 msgid ""
9546 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9547 "code."
9548 msgstr ""
9549 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9550 "emphase, force, et code."
9552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9553 msgid "CharStyle:Noun"
9554 msgstr "Style de texte : nom"
9556 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9558 msgid "noun"
9559 msgstr "nom propre"
9561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9562 msgid "CharStyle:Emph"
9563 msgstr "Style de texte : en évidence"
9565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9566 msgid "emph"
9567 msgstr "en évidence"
9569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9570 msgid "CharStyle:Strong"
9571 msgstr "Style de texte : fort"
9573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9574 msgid "strong"
9575 msgstr "fort"
9577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9578 msgid "CharStyle:Code"
9579 msgstr "Style de texte : code"
9581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9582 msgid "code"
9583 msgstr "code"
9585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9586 msgid "Minimalistic"
9587 msgstr "Minimaliste"
9589 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9590 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9591 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9593 #: lib/layouts/noweb.module:2
9594 msgid "Noweb literate programming"
9595 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9597 #: lib/layouts/noweb.module:5
9598 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9599 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9601 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9602 #: lib/configure.py:352
9603 msgid "Sweave"
9604 msgstr "Sweave"
9606 #: lib/layouts/sweave.module:5
9607 #, fuzzy
9608 msgid ""
9609 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9610 msgstr ""
9611 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R comme outil de "
9612 "programmation littéraire - Sweave"
9614 #: lib/layouts/sweave.module:16
9615 msgid "Chunk"
9616 msgstr "Bloc"
9618 #: lib/layouts/sweave.module:42
9619 msgid "Sweave Options"
9620 msgstr "Options Sweave"
9622 #: lib/layouts/sweave.module:43
9623 msgid "Sweave opts"
9624 msgstr "Opts Sweave"
9626 #: lib/layouts/sweave.module:62
9627 msgid "S/R expression"
9628 msgstr "Expression S/R"
9630 #: lib/layouts/sweave.module:63
9631 msgid "S/R expr"
9632 msgstr "S/R expr"
9634 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9635 msgid "Sweave Input File"
9636 msgstr "Fichier source Sweave"
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9639 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9640 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9643 msgid ""
9644 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9645 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9646 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9647 "in both starred and non-starred forms."
9648 msgstr ""
9649 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9650 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9651 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9652 "forme étoilée ou non."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9655 msgid "Criterion \\thetheorem."
9656 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9659 msgid "Criterion*"
9660 msgstr "Critère*"
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9663 msgid "Criterion."
9664 msgstr "Critère."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9667 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9668 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9671 msgid "Algorithm."
9672 msgstr "Algorithme."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9675 msgid "Axiom \\thetheorem."
9676 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9679 msgid "Axiom*"
9680 msgstr "Axiome*"
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9683 msgid "Axiom."
9684 msgstr "Axiome."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9687 msgid "Condition \\thetheorem."
9688 msgstr "Condition \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9691 msgid "Condition*"
9692 msgstr "Condition*"
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9695 msgid "Condition."
9696 msgstr "Condition."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9699 msgid "Note \\thetheorem."
9700 msgstr "Note \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9703 msgid "Note*"
9704 msgstr "Note*"
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9707 msgid "Note."
9708 msgstr "Note."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9711 msgid "Notation \\thetheorem."
9712 msgstr "Notation \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9715 msgid "Notation*"
9716 msgstr "Notation*"
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9719 msgid "Notation."
9720 msgstr "Notation."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9723 msgid "Summary \\thetheorem."
9724 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9727 msgid "Summary*"
9728 msgstr "Résumé*"
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9731 msgid "Summary."
9732 msgstr "Résumé."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9735 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9736 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9739 msgid "Acknowledgement*"
9740 msgstr "Remerciement*"
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9747 msgid "Conclusion"
9748 msgstr "Conclusion"
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9752 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9755 msgid "Conclusion*"
9756 msgstr "Conclusion*"
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9759 msgid "Conclusion."
9760 msgstr "Conclusion."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9767 msgid "Assumption"
9768 msgstr "Hypothèse"
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9771 msgid "Assumption \\thetheorem."
9772 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9775 msgid "Assumption*"
9776 msgstr "Hypothèse*"
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9779 msgid "Assumption."
9780 msgstr "Hypothèse."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9783 msgid "Question \\thetheorem."
9784 msgstr "Question \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9787 msgid "Question*"
9788 msgstr "Question*"
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9791 msgid "Question."
9792 msgstr "Question."
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9795 msgid "Theorems (AMS)"
9796 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9799 msgid ""
9800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9803 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9804 msgstr ""
9805 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9806 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9807 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9808 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9809 "(numérotation par ...)."
9811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9812 msgid "Theorems (By Chapter)"
9813 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9816 msgid ""
9817 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9818 "that provide a chapter environment."
9819 msgstr ""
9820 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9821 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9824 msgid "Theorems (By Section)"
9825 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9828 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9829 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9832 msgid "Theorems (Starred)"
9833 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9836 msgid ""
9837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9838 "using the extended AMS machinery."
9839 msgstr ""
9840 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9841 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9843 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9844 msgid ""
9845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9847 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9848 msgstr ""
9849 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9850 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9851 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9852 "(numérotation par ...)."
9854 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9855 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9856 msgid "Ignore"
9857 msgstr "Ignorer"
9859 #: lib/languages:4
9860 msgid "Latex"
9861 msgstr "Latex"
9863 #: lib/languages:6
9864 msgid "Afrikaans"
9865 msgstr "Afrikaans"
9867 #: lib/languages:7
9868 msgid "Albanian"
9869 msgstr "Albanais"
9871 #: lib/languages:8
9872 msgid "English (USA)"
9873 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9875 #: lib/languages:10
9876 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9877 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9879 #: lib/languages:11
9880 msgid "Arabic (Arabi)"
9881 msgstr "Arabe"
9883 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9884 msgid "Armenian"
9885 msgstr "Arménien"
9887 #: lib/languages:13
9888 msgid "German (Austria, old spelling)"
9889 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9891 #: lib/languages:14
9892 msgid "German (Austria)"
9893 msgstr "Allemand (Autriche)"
9895 #: lib/languages:15
9896 msgid "Indonesian"
9897 msgstr "Indonesien"
9899 #: lib/languages:16
9900 msgid "Malay"
9901 msgstr "Malais"
9903 #: lib/languages:17
9904 msgid "Basque"
9905 msgstr "Basque"
9907 #: lib/languages:18
9908 msgid "Belarusian"
9909 msgstr "Biélorusse"
9911 #: lib/languages:19
9912 msgid "Portuguese (Brazil)"
9913 msgstr "Portugais (Brésil)"
9915 #: lib/languages:20
9916 msgid "Breton"
9917 msgstr "Breton"
9919 #: lib/languages:21
9920 msgid "English (UK)"
9921 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9923 #: lib/languages:22
9924 msgid "Bulgarian"
9925 msgstr "Bulgare"
9927 #: lib/languages:23
9928 msgid "English (Canada)"
9929 msgstr "Anglais (Canada)"
9931 #: lib/languages:24
9932 msgid "French (Canada)"
9933 msgstr "Français (Canadien)"
9935 #: lib/languages:25
9936 msgid "Catalan"
9937 msgstr "Catalan"
9939 #: lib/languages:26
9940 msgid "Chinese (simplified)"
9941 msgstr "Chinois (simplifié)"
9943 #: lib/languages:27
9944 msgid "Chinese (traditional)"
9945 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9947 #: lib/languages:28
9948 msgid "Croatian"
9949 msgstr "Croate"
9951 #: lib/languages:29
9952 msgid "Czech"
9953 msgstr "Tchèque"
9955 #: lib/languages:30
9956 msgid "Danish"
9957 msgstr "Danois"
9959 #: lib/languages:31
9960 msgid "Dutch"
9961 msgstr "Néerlandais"
9963 #: lib/languages:32
9964 msgid "English"
9965 msgstr "Anglais"
9967 #: lib/languages:34
9968 msgid "Esperanto"
9969 msgstr "Espéranto"
9971 #: lib/languages:35
9972 msgid "Estonian"
9973 msgstr "Estonien"
9975 #: lib/languages:37
9976 msgid "Farsi"
9977 msgstr "Farsi"
9979 #: lib/languages:38
9980 msgid "Finnish"
9981 msgstr "Finnois"
9983 #: lib/languages:40
9984 msgid "French"
9985 msgstr "Français"
9987 #: lib/languages:41
9988 msgid "Galician"
9989 msgstr "Galicien"
9991 #: lib/languages:42
9992 msgid "German (old spelling)"
9993 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9995 #: lib/languages:43
9996 msgid "German"
9997 msgstr "Allemand"
9999 #: lib/languages:44
10000 msgid "German (Switzerland)"
10001 msgstr "Allemand (Suisse)"
10003 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10005 msgid "Greek"
10006 msgstr "Grec"
10008 #: lib/languages:46
10009 msgid "Greek (polytonic)"
10010 msgstr "Grec (polytonique)"
10012 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10013 msgid "Hebrew"
10014 msgstr "Hébreu"
10016 #: lib/languages:51
10017 msgid "Icelandic"
10018 msgstr "Islandais"
10020 #: lib/languages:53
10021 msgid "Interlingua"
10022 msgstr "Interlingua"
10024 #: lib/languages:54
10025 msgid "Irish"
10026 msgstr "Irlandais"
10028 #: lib/languages:55
10029 msgid "Italian"
10030 msgstr "Italien"
10032 #: lib/languages:56
10033 msgid "Japanese"
10034 msgstr "Japonnais"
10036 #: lib/languages:57
10037 msgid "Japanese (CJK)"
10038 msgstr "Japonnais (CJK)"
10040 #: lib/languages:58
10041 msgid "Kazakh"
10042 msgstr "Kazakh"
10044 #: lib/languages:60
10045 msgid "Korean"
10046 msgstr "Coréen"
10048 #: lib/languages:62
10049 msgid "Latin"
10050 msgstr "Latin"
10052 #: lib/languages:63
10053 msgid "Latvian"
10054 msgstr "Letton"
10056 #: lib/languages:64
10057 msgid "Lithuanian"
10058 msgstr "Lituanien"
10060 # C'est un dialecte allemand
10061 #: lib/languages:65
10062 msgid "Lower Sorbian"
10063 msgstr "Bas Sorabe"
10065 #: lib/languages:66
10066 msgid "Hungarian"
10067 msgstr "Hongrois"
10069 #: lib/languages:67
10070 msgid "Mongolian"
10071 msgstr "Mongol"
10073 #: lib/languages:68
10074 msgid "Norsk"
10075 msgstr "Norvégien"
10077 #: lib/languages:69
10078 msgid "Nynorsk"
10079 msgstr "Nynorsk"
10081 #: lib/languages:70
10082 msgid "Polish"
10083 msgstr "Polonais"
10085 #: lib/languages:71
10086 msgid "Portuguese"
10087 msgstr "Portugais"
10089 #: lib/languages:72
10090 msgid "Romanian"
10091 msgstr "Roumain"
10093 #: lib/languages:73
10094 msgid "Russian"
10095 msgstr "Russe"
10097 #: lib/languages:74
10098 msgid "North Sami"
10099 msgstr "Nord Sami"
10101 #: lib/languages:75
10102 msgid "Scottish"
10103 msgstr "Écossais"
10105 #: lib/languages:76
10106 msgid "Serbian"
10107 msgstr "Serbe"
10109 #: lib/languages:77
10110 msgid "Serbian (Latin)"
10111 msgstr "Serbe (latin)"
10113 #: lib/languages:78
10114 msgid "Slovak"
10115 msgstr "Slovaque"
10117 #: lib/languages:79
10118 msgid "Slovene"
10119 msgstr "Slovène"
10121 #: lib/languages:80
10122 msgid "Spanish"
10123 msgstr "Espagnol"
10125 #: lib/languages:81
10126 msgid "Spanish (Mexico)"
10127 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10129 #: lib/languages:82
10130 msgid "Swedish"
10131 msgstr "Suédois"
10133 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10134 msgid "Thai"
10135 msgstr "Thaï"
10137 #: lib/languages:84
10138 msgid "Turkish"
10139 msgstr "Turc"
10141 #: lib/languages:85
10142 msgid "Ukrainian"
10143 msgstr "Ukrainien"
10145 # C'est un dialecte allemand
10146 #: lib/languages:86
10147 msgid "Upper Sorbian"
10148 msgstr "Haut Sorabe"
10150 #: lib/languages:87
10151 msgid "Vietnamese"
10152 msgstr "Vietnamien"
10154 #: lib/languages:88
10155 msgid "Welsh"
10156 msgstr "Gallois"
10158 #: lib/encodings:14
10159 msgid "Unicode (utf8)"
10160 msgstr "Unicode (utf8)"
10162 #: lib/encodings:19
10163 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10164 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10166 #: lib/encodings:23
10167 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10168 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10170 #: lib/encodings:26
10171 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10172 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10174 #: lib/encodings:29
10175 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10176 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10178 #: lib/encodings:32
10179 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10180 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10182 #: lib/encodings:35
10183 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10184 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10186 #: lib/encodings:38
10187 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10188 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10190 #: lib/encodings:42
10191 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10192 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10194 #: lib/encodings:45
10195 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10196 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10198 #: lib/encodings:48
10199 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10200 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10202 #: lib/encodings:51
10203 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10204 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10206 #: lib/encodings:55
10207 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10208 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10210 #: lib/encodings:58
10211 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10212 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10214 #: lib/encodings:61
10215 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10216 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10218 #: lib/encodings:64
10219 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10220 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10222 #: lib/encodings:67
10223 msgid "DOS (CP 437)"
10224 msgstr "DOS (CP 437)"
10226 #: lib/encodings:71
10227 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10228 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10230 #: lib/encodings:74
10231 msgid "Western European (CP 850)"
10232 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10234 #: lib/encodings:77
10235 msgid "Central European (CP 852)"
10236 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10238 #: lib/encodings:80
10239 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10240 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10242 #: lib/encodings:83
10243 msgid "Western European (CP 858)"
10244 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10246 #: lib/encodings:86
10247 msgid "Hebrew (CP 862)"
10248 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10250 #: lib/encodings:89
10251 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10252 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10254 #: lib/encodings:92
10255 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10256 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10258 #: lib/encodings:95
10259 msgid "Central European (CP 1250)"
10260 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10262 #: lib/encodings:98
10263 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10264 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10266 #: lib/encodings:101
10267 msgid "Western European (CP 1252)"
10268 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10270 #: lib/encodings:104
10271 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10272 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10274 #: lib/encodings:108
10275 msgid "Arabic (CP 1256)"
10276 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10278 #: lib/encodings:111
10279 msgid "Baltic (CP 1257)"
10280 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10282 #: lib/encodings:114
10283 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10284 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10286 #: lib/encodings:117
10287 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10288 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10290 #: lib/encodings:120
10291 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10292 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10294 #: lib/encodings:123
10295 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10296 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10298 #: lib/encodings:148
10299 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10300 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10302 #: lib/encodings:152
10303 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10304 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10306 #: lib/encodings:156
10307 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10308 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10310 #: lib/encodings:160
10311 msgid "Korean (EUC-KR)"
10312 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10314 #: lib/encodings:164
10315 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10316 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10318 #: lib/encodings:168
10319 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10320 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10322 #: lib/encodings:172
10323 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10324 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10326 #: lib/encodings:179
10327 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10328 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10330 #: lib/encodings:181
10331 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10332 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10334 #: lib/encodings:183
10335 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10336 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10338 #: lib/encodings:190
10339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10340 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10342 #: lib/encodings:195
10343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10344 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10346 #: lib/encodings:199
10347 msgid "ASCII"
10348 msgstr "ASCII"
10350 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10351 msgid "File|F"
10352 msgstr "Fichier|F"
10354 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10355 msgid "Edit|E"
10356 msgstr "Éditer|e"
10358 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10359 msgid "Insert|I"
10360 msgstr "Insérer|I"
10362 #: lib/ui/classic.ui:35
10363 msgid "Layout|L"
10364 msgstr "Format|t"
10366 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10367 msgid "View|V"
10368 msgstr "Visionner|V"
10370 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10371 msgid "Navigate|N"
10372 msgstr "Naviguer|N"
10374 #: lib/ui/classic.ui:38
10375 msgid "Documents|D"
10376 msgstr "Documents|D"
10378 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10379 msgid "Help|H"
10380 msgstr "Aide|A"
10382 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10383 msgid "New|N"
10384 msgstr "Nouveau|N"
10386 #: lib/ui/classic.ui:48
10387 msgid "New from Template...|T"
10388 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10390 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10391 msgid "Open...|O"
10392 msgstr "Ouvrir...|O"
10394 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10395 msgid "Close|C"
10396 msgstr "Fermer|F"
10398 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10399 msgid "Save|S"
10400 msgstr "Enregistrer|E"
10402 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10403 msgid "Save As...|A"
10404 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10406 #: lib/ui/classic.ui:54
10407 msgid "Revert|R"
10408 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10410 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10411 msgid "Version Control|V"
10412 msgstr "Contrôle de version|v"
10414 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10415 msgid "Import|I"
10416 msgstr "Importer|I"
10418 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10419 msgid "Export|E"
10420 msgstr "Exporter|x"
10422 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10423 msgid "Print...|P"
10424 msgstr "Imprimer...|p"
10426 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10427 msgid "Fax...|F"
10428 msgstr "Fax...|a"
10430 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10431 msgid "Exit|x"
10432 msgstr "Quitter|Q"
10434 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10435 msgid "Register...|R"
10436 msgstr "S'inscrire...|i"
10438 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10439 msgid "Check In Changes...|I"
10440 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10442 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10443 msgid "Check Out for Edit|O"
10444 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10446 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10447 msgid "Revert to Repository Version|R"
10448 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10450 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10451 msgid "Undo Last Check In|U"
10452 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10454 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10455 msgid "Show History...|H"
10456 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10458 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10459 msgid "Custom...|C"
10460 msgstr "Personnaliser...|e"
10462 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10463 msgid "Undo|U"
10464 msgstr "Annuler|A"
10466 #: lib/ui/classic.ui:91
10467 msgid "Redo|d"
10468 msgstr "Refaire|R"
10470 #: lib/ui/classic.ui:93
10471 msgid "Cut|C"
10472 msgstr "Couper|o"
10474 #: lib/ui/classic.ui:94
10475 msgid "Copy|o"
10476 msgstr "Copier|C"
10478 #: lib/ui/classic.ui:95
10479 msgid "Paste|a"
10480 msgstr "Coller|l"
10482 #: lib/ui/classic.ui:96
10483 msgid "Paste External Selection|x"
10484 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10486 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10487 msgid "Find & Replace...|F"
10488 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10490 #: lib/ui/classic.ui:100
10491 msgid "Tabular|T"
10492 msgstr "Tableau|T"
10494 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10495 msgid "Math|M"
10496 msgstr "Math|M"
10498 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10499 msgid "Spellchecker...|S"
10500 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10502 #: lib/ui/classic.ui:105
10503 msgid "Thesaurus..."
10504 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10506 #: lib/ui/classic.ui:106
10507 msgid "Statistics...|i"
10508 msgstr "Statistiques...|i"
10510 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10511 msgid "Check TeX|h"
10512 msgstr "Correcteur TeX|T"
10514 #: lib/ui/classic.ui:108
10515 msgid "Change Tracking|g"
10516 msgstr "Suivi des modifications|S"
10518 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10519 msgid "Preferences...|P"
10520 msgstr "Préférences...|P"
10522 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10523 msgid "Reconfigure|R"
10524 msgstr "Reconfigurer|R"
10526 #: lib/ui/classic.ui:115
10527 msgid "Selection as Lines|L"
10528 msgstr "Sélection par lignes|l"
10530 #: lib/ui/classic.ui:116
10531 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10532 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10534 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10535 msgid "Multicolumn|M"
10536 msgstr "Multi-colonnes|n"
10538 #: lib/ui/classic.ui:122
10539 msgid "Line Top|T"
10540 msgstr "Bord haut|h"
10542 #: lib/ui/classic.ui:123
10543 msgid "Line Bottom|B"
10544 msgstr "Bord bas|b"
10546 #: lib/ui/classic.ui:124
10547 msgid "Line Left|L"
10548 msgstr "Bord gauche|g"
10550 #: lib/ui/classic.ui:125
10551 msgid "Line Right|R"
10552 msgstr "Bord droit|d"
10554 #: lib/ui/classic.ui:127
10555 msgid "Alignment|i"
10556 msgstr "Alignement|i"
10558 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10559 msgid "Add Row|A"
10560 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10562 #: lib/ui/classic.ui:130
10563 msgid "Delete Row|w"
10564 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10567 msgid "Copy Row"
10568 msgstr "Copier la ligne"
10570 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10571 msgid "Swap Rows"
10572 msgstr "Échanger les lignes"
10574 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10575 msgid "Add Column|u"
10576 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10578 #: lib/ui/classic.ui:135
10579 msgid "Delete Column|D"
10580 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10583 msgid "Copy Column"
10584 msgstr "Copier la colonne"
10586 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10587 msgid "Swap Columns"
10588 msgstr "Échanger les colonnes"
10590 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10591 msgid "Left|L"
10592 msgstr "À gauche|e"
10594 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10595 msgid "Center|C"
10596 msgstr "Centré|C"
10598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10599 msgid "Right|R"
10600 msgstr "À droite|r"
10602 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10603 msgid "Top|T"
10604 msgstr "Haut|t"
10606 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10607 msgid "Middle|M"
10608 msgstr "Au milieu|l"
10610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10611 msgid "Bottom|B"
10612 msgstr "En bas|s"
10614 #: lib/ui/classic.ui:159
10615 msgid "Toggle Numbering|N"
10616 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10618 #: lib/ui/classic.ui:160
10619 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10620 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10622 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10623 msgid "Change Limits Type|L"
10624 msgstr "Changer le type de limite|i"
10626 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10627 msgid "Change Formula Type|F"
10628 msgstr "Changer le type de formule|f"
10630 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10632 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10634 #: lib/ui/classic.ui:168
10635 msgid "Alignment|A"
10636 msgstr "Alignement|A"
10638 #: lib/ui/classic.ui:170
10639 msgid "Add Row|R"
10640 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10642 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10643 msgid "Delete Row|D"
10644 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10646 #: lib/ui/classic.ui:175
10647 msgid "Add Column|C"
10648 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10650 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10651 msgid "Delete Column|e"
10652 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10654 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10655 msgid "Default|t"
10656 msgstr "Défaut|D"
10658 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10659 msgid "Display|D"
10660 msgstr "Hors ligne|H"
10662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10663 msgid "Inline|I"
10664 msgstr "En ligne|l"
10666 #: lib/ui/classic.ui:188
10667 msgid "Octave"
10668 msgstr "Octave"
10670 #: lib/ui/classic.ui:189
10671 msgid "Maxima"
10672 msgstr "Maxima"
10674 #: lib/ui/classic.ui:190
10675 msgid "Mathematica"
10676 msgstr "Mathematica"
10678 #: lib/ui/classic.ui:192
10679 msgid "Maple, simplify"
10680 msgstr "Maple, simplify"
10682 #: lib/ui/classic.ui:193
10683 msgid "Maple, factor"
10684 msgstr "Maple, factor"
10686 #: lib/ui/classic.ui:194
10687 msgid "Maple, evalm"
10688 msgstr "Maple, evalm"
10690 #: lib/ui/classic.ui:195
10691 msgid "Maple, evalf"
10692 msgstr "Maple, evalf"
10694 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10696 msgid "Inline Formula|I"
10697 msgstr "Formule en ligne|l"
10699 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10700 msgid "Displayed Formula|D"
10701 msgstr "Formule hors ligne|h"
10703 #: lib/ui/classic.ui:201
10704 msgid "Eqnarray Environment|q"
10705 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10707 #: lib/ui/classic.ui:202
10708 msgid "Align Environment|A"
10709 msgstr "Environnement align|a"
10711 #: lib/ui/classic.ui:203
10712 msgid "AlignAt Environment"
10713 msgstr "Environnement alignat"
10715 #: lib/ui/classic.ui:204
10716 msgid "Flalign Environment|F"
10717 msgstr "Environnement flalign|f"
10719 #: lib/ui/classic.ui:207
10720 msgid "Gather Environment"
10721 msgstr "Environnement gather"
10723 #: lib/ui/classic.ui:208
10724 msgid "Multline Environment"
10725 msgstr "Environnement multline"
10727 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10728 msgid "Math|h"
10729 msgstr "Math|h"
10731 #: lib/ui/classic.ui:216
10732 msgid "Special Character|S"
10733 msgstr "Caractère spécial|s"
10735 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10736 msgid "Citation...|C"
10737 msgstr "Citation...|a"
10739 #: lib/ui/classic.ui:218
10740 msgid "Cross-reference...|r"
10741 msgstr "Référence croisée...|R"
10743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10744 msgid "Label...|L"
10745 msgstr "Étiquette...|q"
10747 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10748 msgid "Footnote|F"
10749 msgstr "Note de bas de page|b"
10751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10752 msgid "Marginal Note|M"
10753 msgstr "Note en marge|m"
10755 #: lib/ui/classic.ui:222
10756 msgid "Short Title"
10757 msgstr "Titre court"
10759 #: lib/ui/classic.ui:223
10760 msgid "Index Entry|I"
10761 msgstr "Entrée d'index|i"
10763 #: lib/ui/classic.ui:224
10764 msgid "Nomenclature Entry"
10765 msgstr "Entrée de glossaire"
10767 #: lib/ui/classic.ui:225
10768 msgid "URL...|U"
10769 msgstr "URL...|U"
10771 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10772 msgid "Note|N"
10773 msgstr "Note|N"
10775 #: lib/ui/classic.ui:227
10776 msgid "Lists & TOC|O"
10777 msgstr "Listes & TdM|L"
10779 #: lib/ui/classic.ui:229
10780 msgid "TeX Code|T"
10781 msgstr "Code TeX|T"
10783 #: lib/ui/classic.ui:230
10784 msgid "Minipage|p"
10785 msgstr "Minipage|p"
10787 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10788 msgid "Graphics...|G"
10789 msgstr "Graphique...|G"
10791 #: lib/ui/classic.ui:232
10792 msgid "Tabular Material...|b"
10793 msgstr "Tableau...|b"
10795 #: lib/ui/classic.ui:233
10796 msgid "Floats|a"
10797 msgstr "Flottants|o"
10799 #: lib/ui/classic.ui:235
10800 msgid "Include File...|d"
10801 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10803 #: lib/ui/classic.ui:236
10804 msgid "Insert File|e"
10805 msgstr "Insérer fichier|I"
10807 #: lib/ui/classic.ui:237
10808 msgid "External Material...|x"
10809 msgstr "Objet externe...|e"
10811 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10812 msgid "Symbols...|b"
10813 msgstr "Symboles...|b"
10815 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10816 msgid "Superscript|S"
10817 msgstr "Exposant|x"
10819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10820 msgid "Subscript|u"
10821 msgstr "Indice|I"
10823 #: lib/ui/classic.ui:244
10824 msgid "Hyphenation Point|P"
10825 msgstr "Point de césure|c"
10827 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10828 msgid "Protected Hyphen|y"
10829 msgstr "Césure protégée|r"
10831 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10832 msgid "Ligature Break|k"
10833 msgstr "Séparation de ligature|a"
10835 #: lib/ui/classic.ui:247
10836 msgid "Protected Space|r"
10837 msgstr "Espace insécable|E"
10839 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10840 msgid "Inter-word Space|w"
10841 msgstr "Espace entre mots|m"
10843 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10845 msgid "Thin Space|T"
10846 msgstr "Espace fine|f"
10848 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10849 msgid "Horizontal Space...|o"
10850 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10852 #: lib/ui/classic.ui:251
10853 msgid "Vertical Space..."
10854 msgstr "Espacement vertical..."
10856 #: lib/ui/classic.ui:252
10857 msgid "Line Break|L"
10858 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10860 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10861 msgid "Ellipsis|i"
10862 msgstr "Points de suspension|s"
10864 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10865 msgid "End of Sentence|E"
10866 msgstr "Point final|f"
10868 #: lib/ui/classic.ui:255
10869 msgid "Protected Dash|D"
10870 msgstr "Tiret protégé|E"
10872 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10873 msgid "Breakable Slash|a"
10874 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10876 #: lib/ui/classic.ui:257
10877 msgid "Single Quote|Q"
10878 msgstr "Guillemet simple|u"
10880 #: lib/ui/classic.ui:258
10881 msgid "Ordinary Quote|O"
10882 msgstr "Guillemet droit|G"
10884 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10885 msgid "Menu Separator|M"
10886 msgstr "Séparateur de menu|m"
10888 #: lib/ui/classic.ui:260
10889 msgid "Horizontal Line"
10890 msgstr "Ligne horizontale"
10892 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10893 msgid "Page Break"
10894 msgstr "Saut de page (justifié)"
10896 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10897 msgid "Display Formula|D"
10898 msgstr "Formule hors ligne|h"
10900 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10902 msgid "Eqnarray Environment|E"
10903 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10905 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10907 msgid "AMS align Environment|a"
10908 msgstr "Environnement AMS align|a"
10910 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10912 msgid "AMS alignat Environment|t"
10913 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10915 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10917 msgid "AMS flalign Environment|f"
10918 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10920 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10922 msgid "AMS gather Environment|g"
10923 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10925 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10927 msgid "AMS multline Environment|m"
10928 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10930 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10931 msgid "Array Environment|y"
10932 msgstr "Environnement tableau|b"
10934 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10935 msgid "Cases Environment|C"
10936 msgstr "Environnement cas|c"
10938 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10939 msgid "Split Environment|S"
10940 msgstr "Environnement disjoint|j"
10942 #: lib/ui/classic.ui:280
10943 msgid "Font Change|o"
10944 msgstr "Changement de police|o"
10946 #: lib/ui/classic.ui:284
10947 msgid "Math Normal Font"
10948 msgstr "Math police normale"
10950 #: lib/ui/classic.ui:286
10951 msgid "Math Calligraphic Family"
10952 msgstr "Math famille calligraphique"
10954 #: lib/ui/classic.ui:287
10955 msgid "Math Fraktur Family"
10956 msgstr "Math famille Fraktur"
10958 #: lib/ui/classic.ui:288
10959 msgid "Math Roman Family"
10960 msgstr "Math famille romaine"
10962 #: lib/ui/classic.ui:289
10963 msgid "Math Sans Serif Family"
10964 msgstr "Math famille sans empattement"
10966 #: lib/ui/classic.ui:291
10967 msgid "Math Bold Series"
10968 msgstr "Math série grasse"
10970 #: lib/ui/classic.ui:293
10971 msgid "Text Normal Font"
10972 msgstr "Texte police normale"
10974 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10975 msgid "Text Roman Family"
10976 msgstr "Texte famille romaine"
10978 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10979 msgid "Text Sans Serif Family"
10980 msgstr "Texte famille sans empattement"
10982 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10983 msgid "Text Typewriter Family"
10984 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10986 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10987 msgid "Text Bold Series"
10988 msgstr "Texte série grasse"
10990 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10991 msgid "Text Medium Series"
10992 msgstr "Texte série moyenne"
10994 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10995 msgid "Text Italic Shape"
10996 msgstr "Texte forme italique"
10998 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10999 msgid "Text Small Caps Shape"
11000 msgstr "Texte forme petites capitales"
11002 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11003 msgid "Text Slanted Shape"
11004 msgstr "Texte forme inclinée"
11006 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11007 msgid "Text Upright Shape"
11008 msgstr "Texte forme droite"
11010 #: lib/ui/classic.ui:310
11011 msgid "Floatflt Figure"
11012 msgstr "Figure floatflt"
11014 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11015 msgid "Table of Contents|C"
11016 msgstr "Table des matières|e"
11018 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11019 msgid "Index List|I"
11020 msgstr "Index|I"
11022 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11023 msgid "Nomenclature|N"
11024 msgstr "Glossaire|G"
11026 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11027 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11028 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11030 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11031 msgid "LyX Document...|X"
11032 msgstr "Document LyX...|X"
11034 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11035 msgid "Plain Text...|T"
11036 msgstr "Texte brut|T"
11038 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11039 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11040 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11042 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11043 msgid "Track Changes|T"
11044 msgstr "Suivre les modifications|S"
11046 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11047 msgid "Merge Changes...|M"
11048 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11050 #: lib/ui/classic.ui:330
11051 msgid "Accept All Changes|A"
11052 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11054 #: lib/ui/classic.ui:331
11055 msgid "Reject All Changes|R"
11056 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11058 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11059 msgid "Show Changes in Output|S"
11060 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11062 #: lib/ui/classic.ui:339
11063 msgid "Character...|C"
11064 msgstr "Caractère...|C"
11066 #: lib/ui/classic.ui:340
11067 msgid "Paragraph...|P"
11068 msgstr "Paragraphe...|P"
11070 #: lib/ui/classic.ui:341
11071 msgid "Document...|D"
11072 msgstr "Document...|D"
11074 #: lib/ui/classic.ui:342
11075 msgid "Tabular...|T"
11076 msgstr "Tableau...|T"
11078 #: lib/ui/classic.ui:344
11079 msgid "Emphasize Style|E"
11080 msgstr "En évidence|E"
11082 #: lib/ui/classic.ui:345
11083 msgid "Noun Style|N"
11084 msgstr "Nom propre|N"
11086 #: lib/ui/classic.ui:346
11087 msgid "Bold Style|B"
11088 msgstr "Gras|G"
11090 #: lib/ui/classic.ui:349
11091 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11092 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11094 #: lib/ui/classic.ui:350
11095 msgid "Increase Environment Depth|i"
11096 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11098 #: lib/ui/classic.ui:351
11099 msgid "Start Appendix Here|S"
11100 msgstr "Début appendice ici|a"
11102 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11103 msgid "Build Program|B"
11104 msgstr "Compiler|C"
11106 #: lib/ui/classic.ui:361
11107 msgid "Update|U"
11108 msgstr "Mettre à jour|j"
11110 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11111 msgid "LaTeX Log|L"
11112 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11114 # raccourci à revoir
11115 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11116 msgid "Outline|O"
11117 msgstr "Plan|n"
11119 #: lib/ui/classic.ui:365
11120 msgid "TeX Information|X"
11121 msgstr "Informations TeX|X"
11123 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11124 msgid "Next Note|N"
11125 msgstr "Note suivante|N"
11127 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11128 msgid "Go to Label|L"
11129 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11131 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11132 msgid "Bookmarks|B"
11133 msgstr "Signets|S"
11135 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11136 msgid "Save Bookmark 1|S"
11137 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11139 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11140 msgid "Save Bookmark 2"
11141 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11143 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11144 msgid "Save Bookmark 3"
11145 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11147 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11148 msgid "Save Bookmark 4"
11149 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11151 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11152 msgid "Save Bookmark 5"
11153 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11155 #: lib/ui/classic.ui:390
11156 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11157 msgstr "Aller au signet 1|1"
11159 #: lib/ui/classic.ui:391
11160 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11161 msgstr "Aller au signet 2|2"
11163 #: lib/ui/classic.ui:392
11164 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11165 msgstr "Aller au signet 3|3"
11167 #: lib/ui/classic.ui:393
11168 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11169 msgstr "Aller au signet 4|4"
11171 #: lib/ui/classic.ui:394
11172 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11173 msgstr "Aller au signet 5|5"
11175 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11176 msgid "Introduction|I"
11177 msgstr "Introduction|I"
11179 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11180 msgid "Tutorial|T"
11181 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11183 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11184 msgid "User's Guide|U"
11185 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11187 #: lib/ui/classic.ui:412
11188 msgid "Extended Features|E"
11189 msgstr "Options avancées|O"
11191 #: lib/ui/classic.ui:413
11192 msgid "Embedded Objects|m"
11193 msgstr "Objets insérés|b"
11195 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11196 msgid "Customization|C"
11197 msgstr "Personnalisation|P"
11199 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11200 msgid "LaTeX Configuration|L"
11201 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11203 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11204 msgid "About LyX|X"
11205 msgstr "À propos de LyX...|L"
11207 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11208 msgid "About LyX"
11209 msgstr "À propos de LyX..."
11211 #: lib/ui/classic.ui:426
11212 msgid "Preferences..."
11213 msgstr "Préférences..."
11215 #: lib/ui/classic.ui:427
11216 msgid "Quit LyX"
11217 msgstr "Quitter LyX"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11220 msgid "Aligned Environment|l"
11221 msgstr "Environnement Aligné|v"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11224 msgid "AlignedAt Environment|v"
11225 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11228 msgid "Gathered Environment|h"
11229 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11232 msgid "Delimiters...|r"
11233 msgstr "Délimiteurs...|r"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11236 msgid "Matrix...|x"
11237 msgstr "Matrice...|t"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11240 msgid "Macro|o"
11241 msgstr "Macro|o"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11244 msgid "AMS Environment|A"
11245 msgstr "Environnement AMS|A"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11248 msgid "Number Whole Formula|N"
11249 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11252 msgid "Number This Line|u"
11253 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11256 msgid "Equation Label|L"
11257 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11260 msgid "Copy as Reference|R"
11261 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11263 # menu éditer math
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11265 msgid "Split Cell|C"
11266 msgstr "Fractionner cellule|c"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Insert|s"
11271 msgstr "Insérer|I"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11274 msgid "Add Line Above|o"
11275 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11278 msgid "Add Line Below|B"
11279 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11282 msgid "Delete Line Above|D"
11283 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11286 msgid "Delete Line Below|e"
11287 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11290 msgid "Add Line to Left"
11291 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11294 msgid "Add Line to Right"
11295 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11298 msgid "Delete Line to Left"
11299 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11302 msgid "Delete Line to Right"
11303 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11306 msgid "Show Math Toolbar"
11307 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11310 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11311 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11314 msgid "Show Table Toolbar"
11315 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11318 msgid "Next Cross-Reference|N"
11319 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11322 msgid "Go to Label|G"
11323 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11326 msgid "<Reference>|R"
11327 msgstr "<Référence>|R"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11330 msgid "(<Reference>)|E"
11331 msgstr "(<Référence>)|e"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11334 msgid "<Page>|P"
11335 msgstr "<Page>|p"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11338 msgid "On Page <Page>|o"
11339 msgstr "Page <page>|g"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11342 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11343 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11346 msgid "Formatted Reference|t"
11347 msgstr "Référence mise en forme|o"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11363 msgid "Settings...|S"
11364 msgstr "Paramètres...|m"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11367 msgid "Go Back|G"
11368 msgstr "Revenir|R"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11371 msgid "Copy as Reference|C"
11372 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11375 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11376 msgstr ""
11377 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11382 msgid "Open Inset|O"
11383 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11385 # ajouter raccourci
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11389 msgid "Close Inset|C"
11390 msgstr "Fermer l'insert|i"
11392 # menu Editer quand on est dans un insert
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11397 msgid "Dissolve Inset|D"
11398 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11401 msgid "Show Label|L"
11402 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11405 msgid "Frameless|l"
11406 msgstr "Sans cadre|S"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11409 msgid "Simple Frame|F"
11410 msgstr "Cadre simple|p"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11413 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11414 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11417 msgid "Oval, Thin|a"
11418 msgstr "Ovale, fin|O"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11421 msgid "Oval, Thick|v"
11422 msgstr "Ovale, épais|v"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11425 msgid "Drop Shadow|w"
11426 msgstr "Ombre en relief|f"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11429 msgid "Shaded Background|B"
11430 msgstr "Fond ombré|b"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11433 msgid "Double Frame|u"
11434 msgstr "Double cadre|D"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11437 msgid "LyX Note|N"
11438 msgstr "Note LyX|N"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11441 msgid "Comment|m"
11442 msgstr "Commentaire|C"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11445 msgid "Greyed Out|G"
11446 msgstr "Grisée|G"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11449 msgid "Open All Notes|A"
11450 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11452 # ajouter raccourci
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11454 msgid "Close All Notes|l"
11455 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11458 msgid "Horiz. Phantom"
11459 msgstr "Fantôme horiz."
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11462 msgid "Vert. Phantom"
11463 msgstr "Fantôme vert."
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11466 msgid "Interword Space|w"
11467 msgstr "Espace entre mots|M"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11470 msgid "Protected Space|o"
11471 msgstr "Espace insécable|E"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11474 msgid "Negative Thin Space|N"
11475 msgstr "Espace fine négative|n"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11479 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11483 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11486 msgid "Quad Space|Q"
11487 msgstr "Espace cadratin|c"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11490 msgid "Double Quad Space|u"
11491 msgstr "Espace double cadratin|d"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11494 msgid "Horizontal Fill|F"
11495 msgstr "Ressort horizontal|h"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11499 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11503 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11507 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11511 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11515 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11519 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11523 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11526 msgid "Custom Length|C"
11527 msgstr "Dimension réglable|m"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11530 msgid "Medium Space|M"
11531 msgstr "Espace moyenne|m"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11534 msgid "Thick Space|h"
11535 msgstr "Espace large|l"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11538 msgid "Negative Medium Space|u"
11539 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11542 msgid "Negative Thick Space|i"
11543 msgstr "Espace large négative|g"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11546 msgid "DefSkip|D"
11547 msgstr "Implicite|I"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11550 msgid "SmallSkip|S"
11551 msgstr "Petit|P"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11554 msgid "MedSkip|M"
11555 msgstr "Moyen|y"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11558 msgid "BigSkip|B"
11559 msgstr "Grand|G"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11562 msgid "VFill|F"
11563 msgstr "Ressort vertical|v"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11566 msgid "Custom|C"
11567 msgstr "Réglable|g"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11570 msgid "Settings...|e"
11571 msgstr "Paramètres...|e"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11574 msgid "Include|c"
11575 msgstr "Inclus (include)|c"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11578 msgid "Input|p"
11579 msgstr "Incorporé (input)|p"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11582 msgid "Verbatim|V"
11583 msgstr "Verbatim|V"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11587 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11590 msgid "Listing|L"
11591 msgstr "Listing|L"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11594 msgid "Edit Included File...|E"
11595 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11598 msgid "New Page|N"
11599 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11602 msgid "Page Break|a"
11603 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11606 msgid "Clear Page|C"
11607 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11610 msgid "Clear Double Page|D"
11611 msgstr "Saut de page impaire|u"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11614 msgid "Ragged Line Break|R"
11615 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11618 msgid "Justified Line Break|J"
11619 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11624 msgid "Cut"
11625 msgstr "Couper"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11630 msgid "Copy"
11631 msgstr "Copier"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11636 msgid "Paste"
11637 msgstr "Coller"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11640 msgid "Paste Recent|e"
11641 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11644 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11645 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11648 msgid "Move Paragraph Up|o"
11649 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11652 msgid "Move Paragraph Down|v"
11653 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11656 msgid "Promote Section|r"
11657 msgstr "Promouvoir la section|m"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11660 msgid "Demote Section|m"
11661 msgstr "Rétrograder la section|g"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11664 msgid "Move Section Down|D"
11665 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11668 msgid "Move Section Up|U"
11669 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11672 msgid "Insert Short Title|T"
11673 msgstr "Insérer un titre court|c"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11676 msgid "Accept Change|c"
11677 msgstr "Accepter la modification|A"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11680 msgid "Reject Change|j"
11681 msgstr "Rejeter la modification|R"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11684 msgid "Apply Last Text Style|A"
11685 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11688 msgid "Text Style|S"
11689 msgstr "Style de texte|S"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11692 msgid "Paragraph Settings...|P"
11693 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11696 msgid "Fullscreen Mode"
11697 msgstr "Plein écran"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11700 msgid "Append Argument"
11701 msgstr "Ajouter un paramètre"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11704 msgid "Remove Last Argument"
11705 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11708 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11709 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11712 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11713 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11716 msgid "Insert Optional Argument"
11717 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11719 # à revoir
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11721 msgid "Remove Optional Argument"
11722 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11725 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11726 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11729 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11730 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11733 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11734 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11738 msgid "Edit Externally...|x"
11739 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11742 msgid "Top Line|T"
11743 msgstr "Ligne du haut|h"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11746 msgid "Bottom Line|B"
11747 msgstr "Ligne du bas|b"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11750 msgid "Left Line|L"
11751 msgstr "Ligne de gauche|g"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11754 msgid "Right Line|R"
11755 msgstr "Ligne de droite|d"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11758 msgid "Copy Row|o"
11759 msgstr "Copier la ligne|o"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11762 msgid "Copy Column|p"
11763 msgstr "Copier la colonne|i"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11766 msgid "Activate Branch|A"
11767 msgstr "Activer la branche|A"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11770 msgid "Deactivate Branch|e"
11771 msgstr "Désactiver la branche|D"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11774 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11775 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11778 msgid "All Indexes|A"
11779 msgstr "Tous les index|T"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11782 msgid "Subindex|b"
11783 msgstr "Sous-index|S"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11786 msgid "Reject Change|R"
11787 msgstr "Rejeter la modification|R"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11790 msgid "Promote Section|P"
11791 msgstr "Promouvoir la section|m"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11794 msgid "Demote Section|D"
11795 msgstr "Rétrograder la section|g"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11798 msgid "Move Section Down|w"
11799 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11802 msgid "Select Section|S"
11803 msgstr "Sélectionner la section|S"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11806 msgid "Document|D"
11807 msgstr "Document|D"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11810 msgid "Tools|T"
11811 msgstr "Outils|O"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11814 msgid "New from Template...|m"
11815 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11818 msgid "Open Recent|t"
11819 msgstr "Documents récents|D"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11822 msgid "Save All|l"
11823 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11826 msgid "Revert to Saved|R"
11827 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11829 # Raccouci à revoir
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11831 msgid "New Window|W"
11832 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11835 msgid "Close Window|d"
11836 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11839 msgid "Use Locking Property|L"
11840 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11843 msgid "Redo|R"
11844 msgstr "Refaire|R"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11847 msgid "Paste Special"
11848 msgstr "Collage spécial"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11851 msgid "Select All"
11852 msgstr "Sélectionner tout"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11855 msgid "Find LyX...|X"
11856 msgstr "Trouver LyX...|X"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11859 msgid "Table|T"
11860 msgstr "Tableau|T"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11863 msgid "Rows & Columns|C"
11864 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11867 msgid "Increase List Depth|I"
11868 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11871 msgid "Decrease List Depth|D"
11872 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11874 # menu Editer quand on est dans un insert
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11876 msgid "Dissolve Inset|l"
11877 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11880 msgid "TeX Code Settings...|C"
11881 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11884 msgid "Float Settings...|a"
11885 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11888 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11889 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11892 msgid "Note Settings...|N"
11893 msgstr "Paramètres de note...|n"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11896 msgid "Phantom Settings...|h"
11897 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11900 msgid "Branch Settings...|B"
11901 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11904 msgid "Box Settings...|x"
11905 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11908 msgid "Index Entry Settings...|y"
11909 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11912 msgid "Index Settings...|x"
11913 msgstr "Paramètres d'index|x"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11916 msgid "Listings Settings...|g"
11917 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11920 msgid "Table Settings...|a"
11921 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11924 msgid "Plain Text|T"
11925 msgstr "Texte brut|T"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11928 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11929 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11932 msgid "Selection|S"
11933 msgstr "Sélection|S"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11936 msgid "Selection, Join Lines|i"
11937 msgstr "Sélection par lignes|l"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11940 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11941 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11944 msgid "Paste as PDF"
11945 msgstr "Coller en PDF"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11948 msgid "Paste as PNG"
11949 msgstr "Coller en PNG"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11952 msgid "Paste as JPEG"
11953 msgstr "Coller en JPEG"
11955 # menu Editer quand on est dans un insert
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11957 msgid "Dissolve Text Style"
11958 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11961 msgid "Customized...|C"
11962 msgstr "Personnalisé...|P"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11965 msgid "Capitalize|a"
11966 msgstr "Majuscule initiale|i"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11969 msgid "Uppercase|U"
11970 msgstr "Majuscule|j"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11973 msgid "Lowercase|L"
11974 msgstr "Minuscules|l"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11977 msgid "Top|p"
11978 msgstr "Haut|t"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11981 msgid "Middle|i"
11982 msgstr "Milieu|l"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11985 msgid "Bottom|o"
11986 msgstr "Bas|s"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11989 msgid "Macro Definition"
11990 msgstr "Définition de macro"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11993 msgid "Text Style|T"
11994 msgstr "Style de texte|t"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11997 msgid "Add Line Above|A"
11998 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12001 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12002 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12006 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12009 msgid "Math Normal Font|N"
12010 msgstr "Math police normale|n"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12014 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12017 msgid "Math Fraktur Family|F"
12018 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12021 msgid "Math Roman Family|R"
12022 msgstr "Math famille romaine|r"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12025 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12026 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12029 msgid "Math Bold Series|B"
12030 msgstr "Math série grasse|g"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12033 msgid "Text Normal Font|T"
12034 msgstr "Texte police normale|T"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12037 msgid "Octave|O"
12038 msgstr "Octave|O"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12041 msgid "Maxima|M"
12042 msgstr "Maxima|M"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12045 msgid "Mathematica|a"
12046 msgstr "Mathematica|a"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12049 msgid "Maple, Simplify|S"
12050 msgstr "Maple, simplify|s"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12053 msgid "Maple, Factor|F"
12054 msgstr "Maple, factor|f"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12057 msgid "Maple, Evalm|E"
12058 msgstr "Maple, evalm|e"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12061 msgid "Maple, Evalf|v"
12062 msgstr "Maple, evalf|v"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12065 msgid "Open All Insets|O"
12066 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12068 # ajouter raccourci
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12070 msgid "Close All Insets|C"
12071 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12074 msgid "Unfold Math Macro"
12075 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12078 msgid "Fold Math Macro"
12079 msgstr "Replier la macro mathématique"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12082 msgid "View Source|S"
12083 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12086 msgid "View Output|V"
12087 msgstr "Visionner le résultat|s"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12090 msgid "Update Output|U"
12091 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12094 msgid "View Master Document|M"
12095 msgstr "Visionner le document maître|m"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12098 msgid "Update Master Document|a"
12099 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12102 msgid "View (Other Formats)|F"
12103 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12106 msgid "Update (Other Formats)|p"
12107 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12110 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12111 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12114 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12115 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12118 msgid "Close Tab Group|G"
12119 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12122 msgid "Fullscreen|l"
12123 msgstr "Plein écran|l"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12126 msgid "Toolbars|b"
12127 msgstr "Barres d'outils|B"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12130 msgid "Special Character|p"
12131 msgstr "Caractère spécial|p"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12134 msgid "Formatting|o"
12135 msgstr "Typographie spéciale|y"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12138 msgid "List / TOC|i"
12139 msgstr "Listes & TdM|L"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12142 msgid "Float|a"
12143 msgstr "Flottant|o"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12146 msgid "Branch|B"
12147 msgstr "Branche|e"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12150 msgid "Custom Insets"
12151 msgstr "Inserts paramétrables"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12154 msgid "File|e"
12155 msgstr "Fichier|F"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12158 msgid "Box[[Menu]]"
12159 msgstr "Boîte"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12162 msgid "Cross-Reference...|R"
12163 msgstr "Référence croisée...|R"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12166 msgid "Caption"
12167 msgstr "Légende"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12171 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12174 msgid "Table...|T"
12175 msgstr "Tableau...|T"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12178 msgid "Hyperlink|k"
12179 msgstr "Hyperlien"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12182 msgid "Short Title|S"
12183 msgstr "Titre court|c"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12186 msgid "TeX Code|X"
12187 msgstr "Code TeX|X"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12191 msgstr "Listing de code source"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12194 msgid "Regexp"
12195 msgstr "Regexp"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12198 msgid "Ordinary Quote|Q"
12199 msgstr "Guillemet droit|G"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12202 msgid "Single Quote|S"
12203 msgstr "Guillemet simple|u"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12206 msgid "Phonetic Symbols|P"
12207 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12210 msgid "Protected Space|P"
12211 msgstr "Espace insécable|E"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12214 msgid "Horizontal Line|L"
12215 msgstr "Ligne horizontale|z"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12218 msgid "Vertical Space...|V"
12219 msgstr "Espacement vertical...|v"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12222 msgid "Hyphenation Point|H"
12223 msgstr "Point de césure|c"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12226 msgid "Numbered Formula|N"
12227 msgstr "Formule numérotée|n"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12230 msgid "Figure Wrap Float|F"
12231 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12234 msgid "Table Wrap Float|T"
12235 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12238 msgid "External Material...|M"
12239 msgstr "Objet externe...|e"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12242 msgid "Child Document...|d"
12243 msgstr "Sous-document...|d"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12246 msgid "Comment|C"
12247 msgstr "Commentaire|C"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12250 msgid "Insert New Branch...|I"
12251 msgstr ""
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12254 msgid "Horizontal Phantom"
12255 msgstr "Fantôme horizontal"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12258 msgid "Vertical Phantom"
12259 msgstr "Fantôme vertical"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12262 msgid "Change Tracking|C"
12263 msgstr "Suivi des modifications|S"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12266 msgid "Start Appendix Here|A"
12267 msgstr "Début appendice ici|a"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12270 msgid "Save in Bundled Format|F"
12271 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12274 msgid "Compressed|m"
12275 msgstr "Comprimé|C"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12278 msgid "Accept Change|A"
12279 msgstr "Accepter la modification|A"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12282 msgid "Accept All Changes|c"
12283 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12286 msgid "Reject All Changes|e"
12287 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12290 msgid "Next Change|C"
12291 msgstr "Modification suivante|M"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12294 msgid "Next Cross-Reference|R"
12295 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12298 msgid "Clear Bookmarks|C"
12299 msgstr "Effacer les signets|s"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12302 msgid "Navigate Back|B"
12303 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12306 msgid "Thesaurus...|T"
12307 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12310 msgid "Statistics...|a"
12311 msgstr "Statistiques...|a"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12314 msgid "TeX Information|I"
12315 msgstr "Informations TeX|X"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12318 msgid "Additional Features|F"
12319 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12322 msgid "Embedded Objects|O"
12323 msgstr "Objets insérés|b"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12326 msgid "Shortcuts|S"
12327 msgstr "Raccourcis|c"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12330 msgid "LyX Functions|y"
12331 msgstr "Fonctions LyX|y"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12334 msgid "Specific Manuals|p"
12335 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12338 msgid "Linguistics Manual|L"
12339 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12342 msgid "Braille Manual|B"
12343 msgstr "Manuel de Braille|B"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12346 msgid "XY-pic Manual|X"
12347 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12350 msgid "Multicolumn Manual|M"
12351 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12354 msgid "New document"
12355 msgstr "Nouveau document"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12358 msgid "Open document"
12359 msgstr "Ouvrir un document"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12362 msgid "Save document"
12363 msgstr "Enregistrer le document"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12366 msgid "Print document"
12367 msgstr "Imprimer le document"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12370 msgid "Check spelling"
12371 msgstr "Correction orthographique"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12374 msgid "Undo"
12375 msgstr "Annuler"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12378 msgid "Redo"
12379 msgstr "Refaire"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12382 msgid "Find and replace"
12383 msgstr "Rechercher et remplacer"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12386 msgid "Navigate back"
12387 msgstr "Naviguer vers le haut"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12390 msgid "Toggle emphasis"
12391 msgstr "Mise en évidence"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12394 msgid "Toggle noun"
12395 msgstr "Style nom propre"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12398 msgid "Apply last"
12399 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12402 msgid "Insert math"
12403 msgstr "Insérer des maths"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12406 msgid "Insert graphics"
12407 msgstr "Insérer un graphique"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12410 msgid "Insert table"
12411 msgstr "Insérer un tableau"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12414 msgid "Toggle outline"
12415 msgstr "(Dés)activer le Plan"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12418 msgid "Toggle math toolbar"
12419 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12422 msgid "Toggle table toolbar"
12423 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12426 msgid "Extra"
12427 msgstr "Autres"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12430 msgid "Numbered list"
12431 msgstr "Liste numérotée"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12434 msgid "Itemized list"
12435 msgstr "Liste à puces"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12438 msgid "Increase depth"
12439 msgstr "Augmenter la profondeur"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12442 msgid "Decrease depth"
12443 msgstr "Réduire la profondeur"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12446 msgid "Insert figure float"
12447 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12450 msgid "Insert table float"
12451 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12454 msgid "Insert label"
12455 msgstr "Insérer une étiquette"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12458 msgid "Insert cross-reference"
12459 msgstr "Insérer une référence croisée"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12462 msgid "Insert citation"
12463 msgstr "Insérer une citation"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12466 msgid "Insert index entry"
12467 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12470 msgid "Insert nomenclature entry"
12471 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12474 msgid "Insert footnote"
12475 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12478 msgid "Insert margin note"
12479 msgstr "Insérer une note en marge"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12482 msgid "Insert note"
12483 msgstr "Insérer une note"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12486 msgid "Insert box"
12487 msgstr "Insérer une boîte"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12490 msgid "Insert hyperlink"
12491 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12494 msgid "Insert TeX code"
12495 msgstr "Insérer du code TeX"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12498 msgid "Insert math macro"
12499 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12502 msgid "Include file"
12503 msgstr "Fichier sous-document"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12506 msgid "Text style"
12507 msgstr "Style de texte"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12510 msgid "Paragraph settings"
12511 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12514 msgid "Add row"
12515 msgstr "Ajouter une ligne"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12518 msgid "Add column"
12519 msgstr "Ajouter une colonne"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12522 msgid "Delete row"
12523 msgstr "Supprimer la ligne"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12526 msgid "Delete column"
12527 msgstr "Supprimer la colonne"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12530 msgid "Set top line"
12531 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12534 msgid "Set bottom line"
12535 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12538 msgid "Set left line"
12539 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12542 msgid "Set right line"
12543 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12546 msgid "Set border lines"
12547 msgstr "Mettre les bordures"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12550 msgid "Set all lines"
12551 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12554 msgid "Unset all lines"
12555 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12558 msgid "Align left"
12559 msgstr "Aligner à gauche"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12562 msgid "Align center"
12563 msgstr "Centrer horizontalement"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12566 msgid "Align right"
12567 msgstr "Aligner à droite"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12570 msgid "Align top"
12571 msgstr "Aligner en haut"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12574 msgid "Align middle"
12575 msgstr "Centrer verticalement"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12578 msgid "Align bottom"
12579 msgstr "Aligner en bas"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12582 msgid "Rotate cell"
12583 msgstr "Tourner la case"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12586 msgid "Rotate table"
12587 msgstr "Tourner le tableau"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12590 msgid "Set multi-column"
12591 msgstr "Multicolonnes"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12594 msgid "Math"
12595 msgstr "Maths"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12598 msgid "Set display mode"
12599 msgstr "Mode hors ligne"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12602 msgid "Subscript"
12603 msgstr "Indice"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12606 msgid "Superscript"
12607 msgstr "Exposant"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12610 msgid "Insert square root"
12611 msgstr "Insérer une racine carrée"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12614 msgid "Insert root"
12615 msgstr "Insérer une racine"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12618 msgid "Insert standard fraction"
12619 msgstr "Insérer une fraction standard"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12622 msgid "Insert sum"
12623 msgstr "Insérer une somme"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12626 msgid "Insert integral"
12627 msgstr "Insérer une intégrale"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12630 msgid "Insert product"
12631 msgstr "Insérer un produit"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12634 msgid "Insert ( )"
12635 msgstr "Insérer des parenthèses"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12638 msgid "Insert [ ]"
12639 msgstr "Insérer des crochets"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12642 msgid "Insert { }"
12643 msgstr "Insérer des accolades"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12646 msgid "Insert delimiters"
12647 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12650 msgid "Insert matrix"
12651 msgstr "Insérer une matrice"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12654 msgid "Insert cases environment"
12655 msgstr "Insérer un environnement cas"
12657 # Problème avec palette math et barre d'outils
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12659 msgid "Toggle math panels"
12660 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12663 msgid "Math Macros"
12664 msgstr "Macros mathématiques"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12667 msgid "Remove last argument"
12668 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12671 msgid "Append argument"
12672 msgstr "Ajouter un paramètre"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12675 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12676 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12679 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12680 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12682 # à revoir
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12684 msgid "Remove optional argument"
12685 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12688 msgid "Insert optional argument"
12689 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12692 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12693 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12696 msgid "Append argument eating from the right"
12697 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12700 msgid "Append optional argument eating from the right"
12701 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12704 msgid "Command Buffer"
12705 msgstr "Zone de commande"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12708 msgid "Review[[Toolbar]]"
12709 msgstr "Suivi des modifications"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12712 msgid "Track changes"
12713 msgstr "Suivre les modifications"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12716 msgid "Show changes in output"
12717 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12720 msgid "Next change"
12721 msgstr "Modification suivante"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12724 msgid "Accept change inside selection"
12725 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12728 msgid "Reject change inside selection"
12729 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12732 msgid "Merge changes"
12733 msgstr "Fusionner les modifications"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12736 msgid "Accept all changes"
12737 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12740 msgid "Reject all changes"
12741 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12744 msgid "Next note"
12745 msgstr "Note suivante"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12748 msgid "View/Update"
12749 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12752 msgid "View"
12753 msgstr "Visionner"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12756 msgid "Update"
12757 msgstr "Mettre à jour"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12760 msgid "View master document"
12761 msgstr "Visionner le document maître"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12764 msgid "Update master document"
12765 msgstr "Mettre à jour le document maître"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12768 msgid "View other formats"
12769 msgstr "Visionner (autres formats)"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12772 msgid "Update other formats"
12773 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12776 msgid "View Other Formats"
12777 msgstr "Visionner les autres formats"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12780 msgid "Update Other Formats"
12781 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12784 msgid "Version Control"
12785 msgstr "Contrôle de version"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12788 msgid "Register"
12789 msgstr "S'inscrire"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12792 msgid "Check-out for edit"
12793 msgstr "Créer version éditable"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12796 msgid "Check-in changes"
12797 msgstr "Enregistrer les changements"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12800 msgid "View revision log"
12801 msgstr "Historique du contrôle de version"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12804 msgid "Revert changes"
12805 msgstr "Rejeter la modification"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12808 msgid "Use SVN file locking property"
12809 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12812 msgid "Math Panels"
12813 msgstr "Palettes mathématiques"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12816 msgid "Math spacings"
12817 msgstr "Espacements mathématiques"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12820 msgid "Styles"
12821 msgstr "Styles"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12824 msgid "Fractions"
12825 msgstr "Fractions"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12829 msgid "Fonts"
12830 msgstr "Polices"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12833 msgid "Functions"
12834 msgstr "Fonctions"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12837 msgid "arccos"
12838 msgstr "arccos"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12841 msgid "arcsin"
12842 msgstr "arcsin"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12845 msgid "arctan"
12846 msgstr "arctan"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12849 msgid "arg"
12850 msgstr "arg"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12853 msgid "bmod"
12854 msgstr "bmod"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12857 msgid "cos"
12858 msgstr "cos"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12861 msgid "cosh"
12862 msgstr "cosh"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12865 msgid "cot"
12866 msgstr "cot"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12869 msgid "coth"
12870 msgstr "coth"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12873 msgid "csc"
12874 msgstr "csc"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12877 msgid "deg"
12878 msgstr "deg"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12881 msgid "det"
12882 msgstr "det"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12885 msgid "dim"
12886 msgstr "dim"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12889 msgid "exp"
12890 msgstr "exp"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12893 msgid "gcd"
12894 msgstr "gcd"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12897 msgid "hom"
12898 msgstr "hom"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12901 msgid "inf"
12902 msgstr "inf"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12905 msgid "ker"
12906 msgstr "ker"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12909 msgid "lg"
12910 msgstr "lg"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12913 msgid "lim"
12914 msgstr "lim"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12917 msgid "liminf"
12918 msgstr "liminf"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12921 msgid "limsup"
12922 msgstr "limsup"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12925 msgid "ln"
12926 msgstr "ln"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12929 msgid "log"
12930 msgstr "log"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12933 msgid "max"
12934 msgstr "max"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12937 msgid "min"
12938 msgstr "min"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12941 msgid "sec"
12942 msgstr "sec"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12945 msgid "sin"
12946 msgstr "sin"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12949 msgid "sinh"
12950 msgstr "sinh"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12953 msgid "sup"
12954 msgstr "sup"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12957 msgid "tan"
12958 msgstr "tan"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12961 msgid "tanh"
12962 msgstr "tanh"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12965 msgid "Pr"
12966 msgstr "Pr"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12969 msgid "Spacings"
12970 msgstr "Espacements"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12973 msgid "Thin space\t\\,"
12974 msgstr "Espace fine\t\\,"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12977 msgid "Medium space\t\\:"
12978 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12981 msgid "Thick space\t\\;"
12982 msgstr "Espace large\t\\;"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12986 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12990 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12993 msgid "Negative space\t\\!"
12994 msgstr "Espace négative\t\\!"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12998 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13002 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13006 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13009 msgid "Roots"
13010 msgstr "Racines"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13013 msgid "Square root\t\\sqrt"
13014 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13017 msgid "Other root\t\\root"
13018 msgstr "Autre racine\t\\root"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13022 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13026 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13030 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13034 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13037 msgid "Standard\t\\frac"
13038 msgstr "Standard\t\\frac"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13042 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13046 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13050 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13054 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13058 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13062 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13066 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13070 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13074 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13078 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13081 msgid "Binomial\t\\binom"
13082 msgstr "Binomial\t\\binom"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13086 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13090 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13093 msgid "Roman\t\\mathrm"
13094 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13097 msgid "Bold\t\\mathbf"
13098 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13102 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13106 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13109 msgid "Italic\t\\mathit"
13110 msgstr "Italique\t\\mathit"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13114 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13118 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13126 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13130 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13133 msgid "Dots"
13134 msgstr "Points"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13137 msgid "ldots"
13138 msgstr "ldots"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13141 msgid "cdots"
13142 msgstr "cdots"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13145 msgid "vdots"
13146 msgstr "vdots"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13149 msgid "ddots"
13150 msgstr "ddots"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13153 msgid "Frame Decorations"
13154 msgstr "Décorations"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13157 msgid "hat"
13158 msgstr "hat"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13161 msgid "tilde"
13162 msgstr "tilde"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13165 msgid "bar"
13166 msgstr "bar"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13169 msgid "grave"
13170 msgstr "grave"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13173 msgid "dot"
13174 msgstr "dot"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13177 msgid "check"
13178 msgstr "check"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13181 msgid "widehat"
13182 msgstr "widehat"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13185 msgid "widetilde"
13186 msgstr "widetilde"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13189 msgid "vec"
13190 msgstr "vec"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13193 msgid "acute"
13194 msgstr "acute"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13197 msgid "ddot"
13198 msgstr "ddot"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13201 msgid "dddot"
13202 msgstr "dddot"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13205 msgid "ddddot"
13206 msgstr "ddddot"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13209 msgid "breve"
13210 msgstr "breve"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13213 msgid "overline"
13214 msgstr "overline"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13217 msgid "overbrace"
13218 msgstr "overbrace"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13221 msgid "overleftarrow"
13222 msgstr "overleftarrow"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13225 msgid "overrightarrow"
13226 msgstr "overrightarrow"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13229 msgid "overleftrightarrow"
13230 msgstr "overleftrightarrow"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13233 msgid "overset"
13234 msgstr "overset"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13237 msgid "underline"
13238 msgstr "underline"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13241 msgid "underbrace"
13242 msgstr "underbrace"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13245 msgid "underleftarrow"
13246 msgstr "underleftarrow"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13249 msgid "underrightarrow"
13250 msgstr "underrightarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13253 msgid "underleftrightarrow"
13254 msgstr "underleftrightarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13257 msgid "underset"
13258 msgstr "underset"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13261 msgid "Arrows"
13262 msgstr "Flèches"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13265 msgid "leftarrow"
13266 msgstr "leftarrow"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13269 msgid "rightarrow"
13270 msgstr "rightarrow"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13273 msgid "downarrow"
13274 msgstr "downarrow"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13277 msgid "uparrow"
13278 msgstr "uparrow"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13281 msgid "updownarrow"
13282 msgstr "updownarrow"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13285 msgid "leftrightarrow"
13286 msgstr "leftrightarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13289 msgid "Leftarrow"
13290 msgstr "Leftarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13293 msgid "Rightarrow"
13294 msgstr "Rightarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13297 msgid "Downarrow"
13298 msgstr "Downarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13301 msgid "Uparrow"
13302 msgstr "Uparrow"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13305 msgid "Updownarrow"
13306 msgstr "Updownarrow"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13309 msgid "Leftrightarrow"
13310 msgstr "Leftrightarrow"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13313 msgid "Longleftrightarrow"
13314 msgstr "Longleftrightarrow"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13317 msgid "Longleftarrow"
13318 msgstr "Longleftarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13321 msgid "Longrightarrow"
13322 msgstr "Longrightarrow"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13325 msgid "longleftrightarrow"
13326 msgstr "longleftrightarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13329 msgid "longleftarrow"
13330 msgstr "longleftarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13333 msgid "longrightarrow"
13334 msgstr "longrightarrow"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13337 msgid "leftharpoondown"
13338 msgstr "leftharpoondown"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13341 msgid "rightharpoondown"
13342 msgstr "rightharpoondown"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13345 msgid "mapsto"
13346 msgstr "mapsto"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13349 msgid "longmapsto"
13350 msgstr "longmapsto"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13353 msgid "nwarrow"
13354 msgstr "nwarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13357 msgid "nearrow"
13358 msgstr "nearrow"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13361 msgid "leftharpoonup"
13362 msgstr "leftharpoonup"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13365 msgid "rightharpoonup"
13366 msgstr "rightharpoonup"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13369 msgid "hookleftarrow"
13370 msgstr "hookleftarrow"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13373 msgid "hookrightarrow"
13374 msgstr "hookrightarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13377 msgid "swarrow"
13378 msgstr "swarrow"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13381 msgid "searrow"
13382 msgstr "searrow"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13385 msgid "rightleftharpoons"
13386 msgstr "rightleftharpoons"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13389 msgid "Operators"
13390 msgstr "Opérateurs"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13393 msgid "pm"
13394 msgstr "pm"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13397 msgid "cap"
13398 msgstr "cap"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13401 msgid "diamond"
13402 msgstr "diamond"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13405 msgid "oplus"
13406 msgstr "oplus"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13409 msgid "mp"
13410 msgstr "mp"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13413 msgid "cup"
13414 msgstr "cup"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13417 msgid "bigtriangleup"
13418 msgstr "bigtriangleup"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13421 msgid "ominus"
13422 msgstr "ominus"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13425 msgid "times"
13426 msgstr "times"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13429 msgid "uplus"
13430 msgstr "uplus"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13433 msgid "bigtriangledown"
13434 msgstr "bigtriangledown"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13437 msgid "otimes"
13438 msgstr "otimes"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13441 msgid "div"
13442 msgstr "div"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13445 msgid "sqcap"
13446 msgstr "sqcap"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13449 msgid "triangleright"
13450 msgstr "triangleright"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13453 msgid "oslash"
13454 msgstr "oslash"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13457 msgid "cdot"
13458 msgstr "cdot"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13461 msgid "sqcup"
13462 msgstr "sqcup"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13465 msgid "triangleleft"
13466 msgstr "triangleleft"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13469 msgid "odot"
13470 msgstr "odot"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13473 msgid "star"
13474 msgstr "star"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13477 msgid "vee"
13478 msgstr "vee"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13481 msgid "amalg"
13482 msgstr "amalg"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13485 msgid "bigcirc"
13486 msgstr "bigcirc"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13489 msgid "setminus"
13490 msgstr "setminus"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13493 msgid "wedge"
13494 msgstr "wedge"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13497 msgid "dagger"
13498 msgstr "dagger"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13501 msgid "circ"
13502 msgstr "circ"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13505 msgid "bullet"
13506 msgstr "bullet"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13509 msgid "wr"
13510 msgstr "wr"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13513 msgid "ddagger"
13514 msgstr "ddagger"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13517 msgid "Relations"
13518 msgstr "Relations Binaires"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13521 msgid "leq"
13522 msgstr "leq"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13525 msgid "geq"
13526 msgstr "geq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13529 msgid "equiv"
13530 msgstr "equiv"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13533 msgid "models"
13534 msgstr "models"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13537 msgid "prec"
13538 msgstr "prec"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13541 msgid "succ"
13542 msgstr "succ"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13545 msgid "sim"
13546 msgstr "sim"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13549 msgid "perp"
13550 msgstr "perp"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13553 msgid "preceq"
13554 msgstr "preceq"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13557 msgid "succeq"
13558 msgstr "succeq"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13561 msgid "simeq"
13562 msgstr "simeq"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13565 msgid "mid"
13566 msgstr "mid"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13569 msgid "ll"
13570 msgstr "ll"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13573 msgid "gg"
13574 msgstr "gg"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13577 msgid "asymp"
13578 msgstr "asymp"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13581 msgid "parallel"
13582 msgstr "parallel"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13585 msgid "subset"
13586 msgstr "subset"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13589 msgid "supset"
13590 msgstr "supset"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13593 msgid "approx"
13594 msgstr "approx"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13597 msgid "smile"
13598 msgstr "smile"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13601 msgid "subseteq"
13602 msgstr "subseteq"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13605 msgid "supseteq"
13606 msgstr "supseteq"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13609 msgid "cong"
13610 msgstr "cong"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13613 msgid "frown"
13614 msgstr "frown"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13617 msgid "sqsubseteq"
13618 msgstr "sqsubseteq"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13621 msgid "sqsupseteq"
13622 msgstr "sqsupseteq"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13625 msgid "doteq"
13626 msgstr "doteq"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13629 msgid "neq"
13630 msgstr "neq"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13633 #: src/lengthcommon.cpp:38
13634 msgid "in"
13635 msgstr "in"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13638 msgid "ni"
13639 msgstr "ni"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13642 msgid "propto"
13643 msgstr "propto"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13646 msgid "notin"
13647 msgstr "notin"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13650 msgid "vdash"
13651 msgstr "vdash"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13654 msgid "dashv"
13655 msgstr "dashv"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13658 msgid "bowtie"
13659 msgstr "bowtie"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13662 msgid "alpha"
13663 msgstr "alpha"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13666 msgid "beta"
13667 msgstr "beta"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13670 msgid "gamma"
13671 msgstr "gamma"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13674 msgid "delta"
13675 msgstr "delta"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13678 msgid "epsilon"
13679 msgstr "epsilon"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13682 msgid "varepsilon"
13683 msgstr "varepsilon"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13686 msgid "zeta"
13687 msgstr "zeta"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13690 msgid "eta"
13691 msgstr "eta"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13694 msgid "theta"
13695 msgstr "theta"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13698 msgid "vartheta"
13699 msgstr "vartheta"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13702 msgid "iota"
13703 msgstr "iota"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13706 msgid "kappa"
13707 msgstr "kappa"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13710 msgid "lambda"
13711 msgstr "lambda"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13714 msgid "mu"
13715 msgstr "mu"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13718 msgid "nu"
13719 msgstr "nu"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13722 msgid "xi"
13723 msgstr "xi"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13726 msgid "pi"
13727 msgstr "pi"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13730 msgid "varpi"
13731 msgstr "varpi"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13734 msgid "rho"
13735 msgstr "rho"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13738 msgid "varrho"
13739 msgstr "varrho"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13742 msgid "sigma"
13743 msgstr "sigma"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13746 msgid "varsigma"
13747 msgstr "varsigma"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13750 msgid "tau"
13751 msgstr "tau"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13754 msgid "upsilon"
13755 msgstr "upsilon"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13758 msgid "phi"
13759 msgstr "phi"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13762 msgid "varphi"
13763 msgstr "varphi"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13766 msgid "chi"
13767 msgstr "chi"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13770 msgid "psi"
13771 msgstr "psi"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13774 msgid "omega"
13775 msgstr "omega"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13778 msgid "Gamma"
13779 msgstr "Gamma"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13782 msgid "Delta"
13783 msgstr "Delta"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13786 msgid "Theta"
13787 msgstr "Theta"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13790 msgid "Lambda"
13791 msgstr "Lambda"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13794 msgid "Xi"
13795 msgstr "Xi"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13798 msgid "Pi"
13799 msgstr "Pi"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13802 msgid "Sigma"
13803 msgstr "Sigma"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13806 msgid "Upsilon"
13807 msgstr "Upsilon"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13810 msgid "Phi"
13811 msgstr "Phi"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13814 msgid "Psi"
13815 msgstr "Psi"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13818 msgid "Omega"
13819 msgstr "Omega"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13822 msgid "Miscellaneous"
13823 msgstr "Divers"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13826 msgid "nabla"
13827 msgstr "nabla"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13830 msgid "partial"
13831 msgstr "partial"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13834 msgid "infty"
13835 msgstr "infty"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13838 msgid "prime"
13839 msgstr "prime"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13842 msgid "ell"
13843 msgstr "ell"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13846 msgid "emptyset"
13847 msgstr "emptyset"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13850 msgid "exists"
13851 msgstr "exists"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13854 msgid "forall"
13855 msgstr "forall"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13858 msgid "imath"
13859 msgstr "imath"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13862 msgid "jmath"
13863 msgstr "jmath"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13866 msgid "Re"
13867 msgstr "Re"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13870 msgid "Im"
13871 msgstr "Im"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13874 msgid "aleph"
13875 msgstr "aleph"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13878 msgid "wp"
13879 msgstr "wp"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13882 msgid "hbar"
13883 msgstr "hbar"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13886 msgid "angle"
13887 msgstr "angle"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13890 msgid "top"
13891 msgstr "top"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13894 msgid "bot"
13895 msgstr "bot"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13898 msgid "Vert"
13899 msgstr "Vert"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13902 msgid "neg"
13903 msgstr "neg"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13906 msgid "flat"
13907 msgstr "flat"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13910 msgid "natural"
13911 msgstr "natural"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13914 msgid "sharp"
13915 msgstr "sharp"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13918 msgid "surd"
13919 msgstr "surd"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13922 msgid "triangle"
13923 msgstr "triangle"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13926 msgid "diamondsuit"
13927 msgstr "diamondsuit"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13930 msgid "heartsuit"
13931 msgstr "heartsuit"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13934 msgid "clubsuit"
13935 msgstr "clubsuit"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13938 msgid "spadesuit"
13939 msgstr "spadesuit"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13942 msgid "textrm \\AA"
13943 msgstr "textrm \\AA"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13946 msgid "textrm \\O"
13947 msgstr "textrm \\O"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13950 msgid "mathcircumflex"
13951 msgstr "mathcircumflex"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13954 msgid "_"
13955 msgstr "_"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13958 msgid "mathrm T"
13959 msgstr "mathrm T"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13962 msgid "mathbb N"
13963 msgstr "mathbb N"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13966 msgid "mathbb Z"
13967 msgstr "mathbb Z"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13970 msgid "mathbb Q"
13971 msgstr "mathbb Q"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13974 msgid "mathbb R"
13975 msgstr "mathbb R"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13978 msgid "mathbb C"
13979 msgstr "mathbb C"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13982 msgid "mathbb H"
13983 msgstr "mathbb H"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13986 msgid "mathcal F"
13987 msgstr "mathcal F"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13990 msgid "mathcal L"
13991 msgstr "mathcal L"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13994 msgid "mathcal H"
13995 msgstr "mathcal H"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13998 msgid "mathcal O"
13999 msgstr "mathcal O"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14002 msgid "Big Operators"
14003 msgstr "Grands Opérateurs"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14006 msgid "intop"
14007 msgstr "intop"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14010 msgid "int"
14011 msgstr "int"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14014 msgid "iint"
14015 msgstr "iint"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14018 msgid "iintop"
14019 msgstr "iintop"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14022 msgid "iiint"
14023 msgstr "iiint"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14026 msgid "iiintop"
14027 msgstr "iiintop"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14030 msgid "iiiint"
14031 msgstr "iiiint"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14034 msgid "iiiintop"
14035 msgstr "iiiintop"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14038 msgid "dotsint"
14039 msgstr "dotsint"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14042 msgid "dotsintop"
14043 msgstr "dotsintop"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14046 msgid "oint"
14047 msgstr "oint"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14050 msgid "ointop"
14051 msgstr "ointop"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14054 msgid "oiint"
14055 msgstr "oiint"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14058 msgid "oiintop"
14059 msgstr "oiintop"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14062 msgid "ointctrclockwiseop"
14063 msgstr "ointctrclockwiseop"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14066 msgid "ointctrclockwise"
14067 msgstr "ointctrclockwise"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14070 msgid "ointclockwiseop"
14071 msgstr "ointclockwiseop"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14074 msgid "ointclockwise"
14075 msgstr "ointclockwise"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14078 msgid "sqint"
14079 msgstr "sqint"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14082 msgid "sqintop"
14083 msgstr "sqintop"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14086 msgid "sqiint"
14087 msgstr "sqiint"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14090 msgid "sqiintop"
14091 msgstr "sqiintop"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14094 msgid "fint"
14095 msgstr "fint"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14098 msgid "fintop"
14099 msgstr "fintop"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14102 msgid "landupint"
14103 msgstr "landupint"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14106 msgid "landupintop"
14107 msgstr "landupintop"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14110 msgid "landdownint"
14111 msgstr "landdownint"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14114 msgid "landdownintop"
14115 msgstr "landdownintop"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14118 msgid "sum"
14119 msgstr "sum"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14122 msgid "prod"
14123 msgstr "prod"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14126 msgid "coprod"
14127 msgstr "coprod"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14130 msgid "bigsqcup"
14131 msgstr "bigsqcup"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14134 msgid "bigotimes"
14135 msgstr "bigotimes"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14138 msgid "bigodot"
14139 msgstr "bigodot"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14142 msgid "bigoplus"
14143 msgstr "bigoplus"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14146 msgid "bigcap"
14147 msgstr "bigcap"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14150 msgid "bigcup"
14151 msgstr "bigcup"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14154 msgid "biguplus"
14155 msgstr "biguplus"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14158 msgid "bigvee"
14159 msgstr "bigvee"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14162 msgid "bigwedge"
14163 msgstr "bigwedge"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14166 msgid "AMS Miscellaneous"
14167 msgstr "Divers AMS"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14170 msgid "digamma"
14171 msgstr "digamma"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14174 msgid "varkappa"
14175 msgstr "varkappa"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14178 msgid "beth"
14179 msgstr "beth"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14182 msgid "daleth"
14183 msgstr "daleth"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14186 msgid "gimel"
14187 msgstr "gimel"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14190 msgid "ulcorner"
14191 msgstr "ulcorner"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14194 msgid "urcorner"
14195 msgstr "urcorner"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14198 msgid "llcorner"
14199 msgstr "llcorner"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14202 msgid "lrcorner"
14203 msgstr "lrcorner"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14206 msgid "hslash"
14207 msgstr "hslash"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14210 msgid "vartriangle"
14211 msgstr "vartriangle"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14214 msgid "triangledown"
14215 msgstr "triangledown"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14218 msgid "square"
14219 msgstr "square"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14222 msgid "lozenge"
14223 msgstr "lozenge"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14226 msgid "circledS"
14227 msgstr "circledS"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14230 msgid "measuredangle"
14231 msgstr "measuredangle"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14234 msgid "nexists"
14235 msgstr "nexists"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14238 msgid "mho"
14239 msgstr "mho"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14242 msgid "Finv"
14243 msgstr "Finv"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14246 msgid "Game"
14247 msgstr "Game"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14250 msgid "Bbbk"
14251 msgstr "Bbbk"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14254 msgid "backprime"
14255 msgstr "backprime"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14258 msgid "varnothing"
14259 msgstr "varnothing"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14262 msgid "blacktriangle"
14263 msgstr "blacktriangle"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14266 msgid "blacktriangledown"
14267 msgstr "blacktriangledown"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14270 msgid "blacksquare"
14271 msgstr "blacksquare"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14274 msgid "blacklozenge"
14275 msgstr "blacklozenge"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14278 msgid "bigstar"
14279 msgstr "bigstar"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14282 msgid "sphericalangle"
14283 msgstr "sphericalangle"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14286 msgid "complement"
14287 msgstr "complement"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14290 msgid "eth"
14291 msgstr "eth"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14294 msgid "diagup"
14295 msgstr "diagup"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14298 msgid "diagdown"
14299 msgstr "diagdown"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14302 msgid "AMS Arrows"
14303 msgstr "Flèches AMS"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14306 msgid "dashleftarrow"
14307 msgstr "dashleftarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14310 msgid "dashrightarrow"
14311 msgstr "dashrightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14314 msgid "leftleftarrows"
14315 msgstr "leftleftarrows"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14318 msgid "leftrightarrows"
14319 msgstr "leftrightarrows"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14322 msgid "rightrightarrows"
14323 msgstr "rightrightarrows"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14326 msgid "rightleftarrows"
14327 msgstr "rightleftarrows"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14330 msgid "Lleftarrow"
14331 msgstr "Lleftarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14334 msgid "Rrightarrow"
14335 msgstr "Rrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14338 msgid "twoheadleftarrow"
14339 msgstr "twoheadleftarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14342 msgid "twoheadrightarrow"
14343 msgstr "twoheadrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14346 msgid "leftarrowtail"
14347 msgstr "leftarrowtail"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14350 msgid "rightarrowtail"
14351 msgstr "rightarrowtail"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14354 msgid "looparrowleft"
14355 msgstr "looparrowleft"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14358 msgid "looparrowright"
14359 msgstr "looparrowright"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14362 msgid "curvearrowleft"
14363 msgstr "curvearrowleft"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14366 msgid "curvearrowright"
14367 msgstr "curvearrowright"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14370 msgid "circlearrowleft"
14371 msgstr "circlearrowleft"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14374 msgid "circlearrowright"
14375 msgstr "circlearrowright"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14378 msgid "Lsh"
14379 msgstr "Lsh"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14382 msgid "Rsh"
14383 msgstr "Rsh"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14386 msgid "upuparrows"
14387 msgstr "upuparrows"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14390 msgid "downdownarrows"
14391 msgstr "downdownarrows"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14394 msgid "upharpoonleft"
14395 msgstr "upharpoonleft"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14398 msgid "upharpoonright"
14399 msgstr "upharpoonright"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14402 msgid "downharpoonleft"
14403 msgstr "downharpoonleft"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14406 msgid "downharpoonright"
14407 msgstr "downharpoonright"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14410 msgid "leftrightharpoons"
14411 msgstr "leftrightharpoons"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14414 msgid "rightsquigarrow"
14415 msgstr "rightsquigarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14418 msgid "leftrightsquigarrow"
14419 msgstr "leftrightsquigarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14422 msgid "nleftarrow"
14423 msgstr "nleftarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14426 msgid "nrightarrow"
14427 msgstr "nrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14430 msgid "nleftrightarrow"
14431 msgstr "nleftrightarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14434 msgid "nLeftarrow"
14435 msgstr "nLeftarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14438 msgid "nRightarrow"
14439 msgstr "nRightarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14442 msgid "nLeftrightarrow"
14443 msgstr "nLeftrightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14446 msgid "multimap"
14447 msgstr "multimap"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14450 msgid "AMS Relations"
14451 msgstr "Relations AMS"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14454 msgid "leqq"
14455 msgstr "leqq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14458 msgid "geqq"
14459 msgstr "geqq"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14462 msgid "leqslant"
14463 msgstr "leqslant"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14466 msgid "geqslant"
14467 msgstr "geqslant"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14470 msgid "eqslantless"
14471 msgstr "eqslantless"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14474 msgid "eqslantgtr"
14475 msgstr "eqslantgtr"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14478 msgid "lesssim"
14479 msgstr "lesssim"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14482 msgid "gtrsim"
14483 msgstr "gtrsim"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14486 msgid "lessapprox"
14487 msgstr "lessapprox"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14490 msgid "gtrapprox"
14491 msgstr "gtrapprox"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14494 msgid "approxeq"
14495 msgstr "approxeq"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14498 msgid "triangleq"
14499 msgstr "triangleq"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14502 msgid "lessdot"
14503 msgstr "lessdot"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14506 msgid "gtrdot"
14507 msgstr "gtrdot"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14510 msgid "lll"
14511 msgstr "lll"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14514 msgid "ggg"
14515 msgstr "ggg"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14518 msgid "lessgtr"
14519 msgstr "lessgtr"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14522 msgid "gtrless"
14523 msgstr "gtrless"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14526 msgid "lesseqgtr"
14527 msgstr "lesseqgtr"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14530 msgid "gtreqless"
14531 msgstr "gtreqless"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14534 msgid "lesseqqgtr"
14535 msgstr "lesseqqgtr"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14538 msgid "gtreqqless"
14539 msgstr "gtreqqless"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14542 msgid "eqcirc"
14543 msgstr "eqcirc"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14546 msgid "circeq"
14547 msgstr "circeq"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14550 msgid "thicksim"
14551 msgstr "thicksim"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14554 msgid "thickapprox"
14555 msgstr "thickapprox"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14558 msgid "backsim"
14559 msgstr "backsim"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14562 msgid "backsimeq"
14563 msgstr "backsimeq"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14566 msgid "subseteqq"
14567 msgstr "subseteqq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14570 msgid "supseteqq"
14571 msgstr "supseteqq"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14574 msgid "Subset"
14575 msgstr "Subset"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14578 msgid "Supset"
14579 msgstr "Supset"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14582 msgid "sqsubset"
14583 msgstr "sqsubset"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14586 msgid "sqsupset"
14587 msgstr "sqsupset"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14590 msgid "preccurlyeq"
14591 msgstr "preccurlyeq"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14594 msgid "succcurlyeq"
14595 msgstr "succcurlyeq"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14598 msgid "curlyeqprec"
14599 msgstr "curlyeqprec"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14602 msgid "curlyeqsucc"
14603 msgstr "curlyeqsucc"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14606 msgid "precsim"
14607 msgstr "precsim"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14610 msgid "succsim"
14611 msgstr "succsim"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14614 msgid "precapprox"
14615 msgstr "precapprox"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14618 msgid "succapprox"
14619 msgstr "succapprox"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14622 msgid "vartriangleleft"
14623 msgstr "vartriangleleft"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14626 msgid "vartriangleright"
14627 msgstr "vartriangleright"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14630 msgid "trianglelefteq"
14631 msgstr "trianglelefteq"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14634 msgid "trianglerighteq"
14635 msgstr "trianglerighteq"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14638 msgid "bumpeq"
14639 msgstr "bumpeq"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14642 msgid "Bumpeq"
14643 msgstr "Bumpeq"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14646 msgid "doteqdot"
14647 msgstr "doteqdot"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14650 msgid "risingdotseq"
14651 msgstr "risingdotseq"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14654 msgid "fallingdotseq"
14655 msgstr "fallingdotseq"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14658 msgid "vDash"
14659 msgstr "vDash"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14662 msgid "Vvdash"
14663 msgstr "Vvdash"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14666 msgid "Vdash"
14667 msgstr "Vdash"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14670 msgid "shortmid"
14671 msgstr "shortmid"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14674 msgid "shortparallel"
14675 msgstr "shortparallel"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14678 msgid "smallsmile"
14679 msgstr "smallsmile"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14682 msgid "smallfrown"
14683 msgstr "smallfrown"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14686 msgid "blacktriangleleft"
14687 msgstr "blacktriangleleft"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14690 msgid "blacktriangleright"
14691 msgstr "blacktriangleright"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14694 msgid "because"
14695 msgstr "because"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14698 msgid "therefore"
14699 msgstr "therefore"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14702 msgid "backepsilon"
14703 msgstr "backepsilon"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14706 msgid "varpropto"
14707 msgstr "varpropto"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14710 msgid "between"
14711 msgstr "between"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14714 msgid "pitchfork"
14715 msgstr "pitchfork"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14718 msgid "AMS Negative Relations"
14719 msgstr "Négations de relations AMS"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14722 msgid "nless"
14723 msgstr "nless"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14726 msgid "ngtr"
14727 msgstr "ngtr"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14730 msgid "nleq"
14731 msgstr "nleq"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14734 msgid "ngeq"
14735 msgstr "ngeq"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14738 msgid "nleqslant"
14739 msgstr "nleqslant"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14742 msgid "ngeqslant"
14743 msgstr "ngeqslant"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14746 msgid "nleqq"
14747 msgstr "nleqq"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14750 msgid "ngeqq"
14751 msgstr "ngeqq"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14754 msgid "lneq"
14755 msgstr "lneq"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14758 msgid "gneq"
14759 msgstr "gneq"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14762 msgid "lneqq"
14763 msgstr "lneqq"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14766 msgid "gneqq"
14767 msgstr "gneqq"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14770 msgid "lvertneqq"
14771 msgstr "lvertneqq"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14774 msgid "gvertneqq"
14775 msgstr "gvertneqq"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14778 msgid "lnsim"
14779 msgstr "lnsim"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14782 msgid "gnsim"
14783 msgstr "gnsim"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14786 msgid "lnapprox"
14787 msgstr "lnapprox"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14790 msgid "gnapprox"
14791 msgstr "gnapprox"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14794 msgid "nprec"
14795 msgstr "nprec"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14798 msgid "nsucc"
14799 msgstr "nsucc"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14802 msgid "npreceq"
14803 msgstr "npreceq"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14806 msgid "nsucceq"
14807 msgstr "nsucceq"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14810 msgid "precnsim"
14811 msgstr "precnsim"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14814 msgid "succnsim"
14815 msgstr "succnsim"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14818 msgid "precnapprox"
14819 msgstr "precnapprox"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14822 msgid "succnapprox"
14823 msgstr "succnapprox"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14826 msgid "subsetneq"
14827 msgstr "subsetneq"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14830 msgid "supsetneq"
14831 msgstr "supsetneq"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14834 msgid "subsetneqq"
14835 msgstr "subsetneqq"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14838 msgid "supsetneqq"
14839 msgstr "supsetneqq"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14842 msgid "nsubseteq"
14843 msgstr "nsubseteq"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14846 msgid "nsupseteq"
14847 msgstr "nsupseteq"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14850 msgid "nsupseteqq"
14851 msgstr "nsupseteqq"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14854 msgid "nvdash"
14855 msgstr "nvdash"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14858 msgid "nvDash"
14859 msgstr "nvDash"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14862 msgid "nVDash"
14863 msgstr "nVDash"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14866 msgid "varsubsetneq"
14867 msgstr "varsubsetneq"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14870 msgid "varsupsetneq"
14871 msgstr "varsupsetneq"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14874 msgid "varsubsetneqq"
14875 msgstr "varsubsetneqq"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14878 msgid "varsupsetneqq"
14879 msgstr "varsupsetneqq"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14882 msgid "ntriangleleft"
14883 msgstr "ntriangleleft"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14886 msgid "ntriangleright"
14887 msgstr "ntriangleright"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14890 msgid "ntrianglelefteq"
14891 msgstr "ntrianglelefteq"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14894 msgid "ntrianglerighteq"
14895 msgstr "ntrianglerighteq"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14898 msgid "ncong"
14899 msgstr "ncong"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14902 msgid "nsim"
14903 msgstr "nsim"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14906 msgid "nmid"
14907 msgstr "nmid"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14910 msgid "nshortmid"
14911 msgstr "nshortmid"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14914 msgid "nparallel"
14915 msgstr "nparallel"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14918 msgid "nshortparallel"
14919 msgstr "nshortparallel"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14922 msgid "AMS Operators"
14923 msgstr "Opérateurs AMS"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14926 msgid "dotplus"
14927 msgstr "dotplus"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14930 msgid "smallsetminus"
14931 msgstr "smallsetminus"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14934 msgid "Cap"
14935 msgstr "Cap"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14938 msgid "Cup"
14939 msgstr "Cup"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14942 msgid "barwedge"
14943 msgstr "barwedge"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14946 msgid "veebar"
14947 msgstr "veebar"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14950 msgid "doublebarwedge"
14951 msgstr "doublebarwedge"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14954 msgid "boxminus"
14955 msgstr "boxminus"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14958 msgid "boxtimes"
14959 msgstr "boxtimes"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14962 msgid "boxdot"
14963 msgstr "boxdot"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14966 msgid "boxplus"
14967 msgstr "boxplus"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14970 msgid "divideontimes"
14971 msgstr "divideontimes"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14974 msgid "ltimes"
14975 msgstr "ltimes"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14978 msgid "rtimes"
14979 msgstr "rtimes"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14982 msgid "leftthreetimes"
14983 msgstr "leftthreetimes"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14986 msgid "rightthreetimes"
14987 msgstr "rightthreetimes"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14990 msgid "curlywedge"
14991 msgstr "curlywedge"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14994 msgid "curlyvee"
14995 msgstr "curlyvee"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14998 msgid "circleddash"
14999 msgstr "circleddash"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15002 msgid "circledast"
15003 msgstr "circledast"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15006 msgid "circledcirc"
15007 msgstr "circledcirc"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15010 msgid "centerdot"
15011 msgstr "centerdot"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15014 msgid "intercal"
15015 msgstr "intercal"
15017 #: lib/external_templates:37
15018 msgid "RasterImage"
15019 msgstr "ImageTramée"
15021 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15023 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15025 # Je n'aime pas bitmap
15026 #: lib/external_templates:45
15027 msgid "A bitmap file.\n"
15028 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15030 #: lib/external_templates:109
15031 msgid "XFig"
15032 msgstr "XFig"
15034 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15035 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15036 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15038 #: lib/external_templates:112
15039 msgid "An Xfig figure.\n"
15040 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15042 #: lib/external_templates:162
15043 msgid "ChessDiagram"
15044 msgstr "Échiquier"
15046 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15047 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15048 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15050 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15051 #: lib/external_templates:165
15052 msgid ""
15053 "A chess position diagram.\n"
15054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15056 "the position that you want to display.\n"
15057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15058 "and remember to type in a relative path\n"
15059 "to the LyX document location.\n"
15060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15061 "to enable general editing of the board.\n"
15062 "You might also check out the\n"
15063 "'Options->Test legality' option, and\n"
15064 "remember to middle and right click to\n"
15065 "insert new material in the board.\n"
15066 "In order for this to work, you have to\n"
15067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15068 "that TeX will find it, and you will need\n"
15069 "to install the skak package from CTAN.\n"
15070 msgstr ""
15071 "Un échiquier.\n"
15072 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15073 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15074 "la position que vous voulez afficher.\n"
15075 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15076 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15077 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15078 "générale de l'échiquier.\n"
15079 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15080 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15081 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15083 #: lib/external_templates:212
15084 msgid "LilyPond"
15085 msgstr "LilyPond"
15087 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15088 msgid "Lilypond typeset music"
15089 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15091 #: lib/external_templates:215
15092 msgid ""
15093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15097 msgstr ""
15098 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15099 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15100 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15101 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15103 #: lib/external_templates:261
15104 msgid "PDFPages"
15105 msgstr "PDFPages"
15107 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15108 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15109 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15111 #: lib/external_templates:264
15112 msgid ""
15113 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15114 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15115 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15116 "Examples:\n"
15117 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15118 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15119 "* pages=- (to include all pages)\n"
15120 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15121 "for further options and details.\n"
15122 msgstr ""
15123 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15124 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15125 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15126 "Exemples:\n"
15127 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15128 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15129 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15130 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15131 "pour les autres options et les détails.\n"
15133 #: lib/external_templates:303
15134 msgid ""
15135 "Today's date.\n"
15136 "Read 'info date' for more information.\n"
15137 msgstr ""
15138 "Date du jour.\n"
15139 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15141 #: lib/external_templates:332
15142 msgid "Dia"
15143 msgstr "Dia"
15145 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15146 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15149 #: lib/external_templates:335
15150 msgid "Dia diagram.\n"
15151 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15153 #: lib/configure.py:313
15154 msgid "Tgif"
15155 msgstr "Tgif"
15157 #: lib/configure.py:316
15158 msgid "FIG"
15159 msgstr "FIG"
15161 #: lib/configure.py:319
15162 msgid "DIA"
15163 msgstr "DIA"
15165 #: lib/configure.py:322
15166 msgid "Grace"
15167 msgstr "Grace"
15169 #: lib/configure.py:325
15170 msgid "FEN"
15171 msgstr "FEN"
15173 #: lib/configure.py:329
15174 msgid "BMP"
15175 msgstr "BMP"
15177 #: lib/configure.py:330
15178 msgid "GIF"
15179 msgstr "GIF"
15181 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15182 msgid "JPEG"
15183 msgstr "JPEG"
15185 #: lib/configure.py:332
15186 msgid "PBM"
15187 msgstr "PBM"
15189 #: lib/configure.py:333
15190 msgid "PGM"
15191 msgstr "PGM"
15193 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15194 msgid "PNG"
15195 msgstr "PNG"
15197 #: lib/configure.py:335
15198 msgid "PPM"
15199 msgstr "PPM"
15201 #: lib/configure.py:336
15202 msgid "TIFF"
15203 msgstr "TIFF"
15205 #: lib/configure.py:337
15206 msgid "XBM"
15207 msgstr "XBM"
15209 #: lib/configure.py:338
15210 msgid "XPM"
15211 msgstr "XPM"
15213 #: lib/configure.py:343
15214 msgid "Plain text (chess output)"
15215 msgstr "Texte brut (échecs)"
15217 #: lib/configure.py:344
15218 msgid "Plain text (image)"
15219 msgstr "Texte brut (image)"
15221 #: lib/configure.py:345
15222 msgid "Plain text (Xfig output)"
15223 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15225 #: lib/configure.py:346
15226 msgid "date (output)"
15227 msgstr "date (sortie)"
15229 #: lib/configure.py:347
15230 msgid "DocBook"
15231 msgstr "DocBook"
15233 #: lib/configure.py:347
15234 msgid "DocBook|B"
15235 msgstr "DocBook|B"
15237 #: lib/configure.py:348
15238 msgid "Docbook (XML)"
15239 msgstr "Docbook (XML)"
15241 #: lib/configure.py:349
15242 msgid "Graphviz Dot"
15243 msgstr "Graphviz Dot"
15245 #: lib/configure.py:350
15246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15249 #: lib/configure.py:351
15250 msgid "NoWeb"
15251 msgstr "NoWeb"
15253 #: lib/configure.py:351
15254 msgid "NoWeb|N"
15255 msgstr "NoWeb|N"
15257 #: lib/configure.py:352
15258 msgid "Sweave|S"
15259 msgstr "Sweave|S"
15261 #: lib/configure.py:353
15262 msgid "LilyPond music"
15263 msgstr "Format musical LilyPond"
15265 #: lib/configure.py:354
15266 msgid "LaTeX (plain)"
15267 msgstr "LaTeX (standard)"
15269 #: lib/configure.py:354
15270 msgid "LaTeX (plain)|L"
15271 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15273 #: lib/configure.py:355
15274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15275 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15277 #: lib/configure.py:356
15278 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15279 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15281 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15282 msgid "Plain text"
15283 msgstr "Texte brut"
15285 #: lib/configure.py:357
15286 msgid "Plain text|a"
15287 msgstr "Texte brut|u"
15289 #: lib/configure.py:358
15290 msgid "Plain text (pstotext)"
15291 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15293 #: lib/configure.py:359
15294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15295 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15297 #: lib/configure.py:360
15298 msgid "Plain text (catdvi)"
15299 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15301 #: lib/configure.py:361
15302 msgid "Plain Text, Join Lines"
15303 msgstr "Texte brut par Lignes"
15305 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15306 msgid "LyX HTML"
15307 msgstr "LyX HTML"
15309 #: lib/configure.py:373
15310 msgid "BibTeX"
15311 msgstr "BibTeX"
15313 #: lib/configure.py:378
15314 msgid "EPS"
15315 msgstr "EPS"
15317 #: lib/configure.py:379
15318 msgid "Postscript"
15319 msgstr "Postscript"
15321 #: lib/configure.py:379
15322 msgid "Postscript|t"
15323 msgstr "Postscript|t"
15325 #: lib/configure.py:383
15326 msgid "PDF (ps2pdf)"
15327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15329 #: lib/configure.py:383
15330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15333 #: lib/configure.py:384
15334 msgid "PDF (pdflatex)"
15335 msgstr "PDF (pdflatex)"
15337 #: lib/configure.py:384
15338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15341 #: lib/configure.py:385
15342 msgid "PDF (dvipdfm)"
15343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15345 #: lib/configure.py:385
15346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15349 #: lib/configure.py:386
15350 msgid "PDF (XeTeX)"
15351 msgstr "PDF (XeTeX)"
15353 #: lib/configure.py:386
15354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15357 #: lib/configure.py:389
15358 msgid "DVI"
15359 msgstr "DVI"
15361 #: lib/configure.py:389
15362 msgid "DVI|D"
15363 msgstr "DVI|D"
15365 #: lib/configure.py:392
15366 msgid "DraftDVI"
15367 msgstr "BrouillonDVI"
15369 #: lib/configure.py:395
15370 msgid "HTML"
15371 msgstr "HTML"
15373 #: lib/configure.py:395
15374 msgid "HTML|H"
15375 msgstr "HTML|H"
15377 #: lib/configure.py:398
15378 msgid "Noteedit"
15379 msgstr "Noteedit"
15381 #: lib/configure.py:401
15382 msgid "OpenDocument"
15383 msgstr "OpenDocument"
15385 #: lib/configure.py:404
15386 msgid "date command"
15387 msgstr "commande 'date'"
15389 #: lib/configure.py:405
15390 msgid "Table (CSV)"
15391 msgstr "Tableau (CSV)"
15393 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15395 msgid "LyX"
15396 msgstr "LyX"
15398 #: lib/configure.py:408
15399 msgid "LyX 1.3.x"
15400 msgstr "LyX 1.3.x"
15402 #: lib/configure.py:409
15403 msgid "LyX 1.4.x"
15404 msgstr "LyX 1.4.x"
15406 #: lib/configure.py:410
15407 msgid "LyX 1.5.x"
15408 msgstr "LyX 1.5.x"
15410 #: lib/configure.py:411
15411 msgid "LyX 1.6.x"
15412 msgstr "LyX 1.6.x"
15414 #: lib/configure.py:412
15415 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15418 #: lib/configure.py:413
15419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15422 #: lib/configure.py:414
15423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15424 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15426 #: lib/configure.py:415
15427 msgid "LyX Preview"
15428 msgstr "Aperçu"
15430 #: lib/configure.py:416
15431 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15432 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15434 #: lib/configure.py:417
15435 msgid "PDFTEX"
15436 msgstr "PDFTEX"
15438 #: lib/configure.py:418
15439 msgid "Program"
15440 msgstr "Listing de code source"
15442 #: lib/configure.py:419
15443 msgid "PSTEX"
15444 msgstr "PSTEX"
15446 #: lib/configure.py:420
15447 msgid "Rich Text Format"
15448 msgstr "Rich Text Format"
15450 #: lib/configure.py:421
15451 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15452 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15454 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15455 msgid "Windows Metafile"
15456 msgstr "Métafichier Windows"
15458 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15459 msgid "Enhanced Metafile"
15460 msgstr "Métafichier amélioré"
15462 #: lib/configure.py:424
15463 msgid "MS Word"
15464 msgstr "MS Word"
15466 #: lib/configure.py:424
15467 msgid "MS Word|W"
15468 msgstr "MS Word|W"
15470 #: lib/configure.py:425
15471 msgid "HTML (MS Word)"
15472 msgstr "HTML (MS Word)"
15474 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15475 #, c-format
15476 msgid "%1$s and %2$s"
15477 msgstr "%1$s et %2$s"
15479 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15480 #, c-format
15481 msgid "%1$s et al."
15482 msgstr "%1$s et al."
15484 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15485 msgid "Ch. "
15486 msgstr "Ch. "
15488 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15489 msgid "pp. "
15490 msgstr "pp. "
15492 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15493 msgid "No year"
15494 msgstr "Pas d'année"
15496 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15497 msgid "Add to bibliography only."
15498 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15500 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15501 msgid "before"
15502 msgstr "avant"
15504 #: src/Buffer.cpp:137
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "Could not print the document %1$s.\n"
15508 "Check that your printer is set up correctly."
15509 msgstr ""
15510 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15511 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15513 #: src/Buffer.cpp:140
15514 msgid "Print document failed"
15515 msgstr "Échec de l'impression du document"
15517 #: src/Buffer.cpp:274
15518 msgid "Disk Error: "
15519 msgstr "Erreur disque : "
15521 #: src/Buffer.cpp:275
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15525 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15527 #: src/Buffer.cpp:337
15528 msgid "Could not remove temporary directory"
15529 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15531 #: src/Buffer.cpp:338
15532 #, c-format
15533 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15534 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15536 #: src/Buffer.cpp:597
15537 msgid "Unknown document class"
15538 msgstr "Classe de document inconnue"
15540 #: src/Buffer.cpp:598
15541 #, c-format
15542 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15543 msgstr ""
15544 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15545 "inconnue."
15547 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15548 #, c-format
15549 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15550 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15552 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15553 msgid "Document header error"
15554 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15556 #: src/Buffer.cpp:612
15557 msgid "\\begin_header is missing"
15558 msgstr "il manque \\begin_header"
15560 #: src/Buffer.cpp:632
15561 msgid "\\begin_document is missing"
15562 msgstr "il manque \\begin_document"
15564 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15565 #: src/BufferView.cpp:1178
15566 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15567 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15569 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15570 msgid ""
15571 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15572 "xcolor/ulem are installed.\n"
15573 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15574 "LaTeX preamble."
15575 msgstr ""
15576 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15577 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15578 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15579 "préambule LaTeX."
15581 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15582 msgid ""
15583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15584 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15585 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15586 "LaTeX preamble."
15587 msgstr ""
15588 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15589 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15590 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15591 "dans le préambule LaTeX."
15593 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15594 msgid "Document format failure"
15595 msgstr "Problème de format de document"
15597 #: src/Buffer.cpp:817
15598 #, c-format
15599 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15600 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15602 #: src/Buffer.cpp:854
15603 msgid "Conversion failed"
15604 msgstr "Échec conversion"
15606 #: src/Buffer.cpp:855
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15610 "it could not be created."
15611 msgstr ""
15612 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15613 "temporaire de conversion a échoué."
15615 #: src/Buffer.cpp:864
15616 msgid "Conversion script not found"
15617 msgstr "Script de conversion introuvable"
15619 #: src/Buffer.cpp:865
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15623 "could not be found."
15624 msgstr ""
15625 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15626 "est introuvable."
15628 #: src/Buffer.cpp:884
15629 msgid "Conversion script failed"
15630 msgstr "Échec du script de conversion"
15632 #: src/Buffer.cpp:885
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15636 "convert it."
15637 msgstr ""
15638 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15639 "à le convertir."
15641 #: src/Buffer.cpp:900
15642 #, c-format
15643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15644 msgstr ""
15645 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15646 "corrompu."
15648 #: src/Buffer.cpp:933
15649 msgid "Backup failure"
15650 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15652 #: src/Buffer.cpp:934
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15656 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15657 msgstr ""
15658 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15659 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15661 #: src/Buffer.cpp:944
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15665 "overwrite this file?"
15666 msgstr ""
15667 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15668 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15670 #: src/Buffer.cpp:946
15671 msgid "Overwrite modified file?"
15672 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15674 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15677 msgid "&Overwrite"
15678 msgstr "É&craser"
15680 #: src/Buffer.cpp:971
15681 #, c-format
15682 msgid "Saving document %1$s..."
15683 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15685 #: src/Buffer.cpp:984
15686 msgid " could not write file!"
15687 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15689 #: src/Buffer.cpp:991
15690 msgid " done."
15691 msgstr " terminé."
15693 #: src/Buffer.cpp:1074
15694 msgid "Iconv software exception Detected"
15695 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15697 #: src/Buffer.cpp:1074
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15701 "installed"
15702 msgstr ""
15703 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15704 "installé"
15706 #: src/Buffer.cpp:1096
15707 #, c-format
15708 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15709 msgstr ""
15710 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15712 #: src/Buffer.cpp:1099
15713 msgid ""
15714 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15715 "chosen encoding.\n"
15716 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15717 msgstr ""
15718 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15719 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15720 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15722 #: src/Buffer.cpp:1106
15723 msgid "iconv conversion failed"
15724 msgstr "Échec conversion iconv"
15726 #: src/Buffer.cpp:1111
15727 msgid "conversion failed"
15728 msgstr "Échec conversion"
15730 #: src/Buffer.cpp:1447
15731 msgid "Running chktex..."
15732 msgstr "Exécution de chktex..."
15734 #: src/Buffer.cpp:1460
15735 msgid "chktex failure"
15736 msgstr "échec de chktex"
15738 #: src/Buffer.cpp:1461
15739 msgid "Could not run chktex successfully."
15740 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15742 #: src/Buffer.cpp:1628
15743 #, c-format
15744 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15745 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
15747 #: src/Buffer.cpp:1675
15748 #, c-format
15749 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15750 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
15752 #: src/Buffer.cpp:1692
15753 #, c-format
15754 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15755 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
15757 #: src/Buffer.cpp:1716
15758 #, c-format
15759 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15760 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15762 #: src/Buffer.cpp:1773
15763 #, c-format
15764 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15765 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
15767 #: src/Buffer.cpp:1780
15768 #, c-format
15769 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15770 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
15772 #: src/Buffer.cpp:1787
15773 msgid "Error exporting to DVI."
15774 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
15776 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "The file %1$s already exists.\n"
15780 "\n"
15781 "Do you want to overwrite that file?"
15782 msgstr ""
15783 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15784 "\n"
15785 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15787 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15788 msgid "Overwrite file?"
15789 msgstr "Écraser le fichier ?"
15791 #: src/Buffer.cpp:1869
15792 msgid "Error running external commands."
15793 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
15795 #: src/Buffer.cpp:2606
15796 msgid "Preview source code"
15797 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15799 #: src/Buffer.cpp:2620
15800 #, c-format
15801 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15802 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15804 #: src/Buffer.cpp:2624
15805 #, c-format
15806 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15807 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15809 #: src/Buffer.cpp:2739
15810 #, c-format
15811 msgid "Auto-saving %1$s"
15812 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15814 #: src/Buffer.cpp:2783
15815 msgid "Autosave failed!"
15816 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15818 #: src/Buffer.cpp:2839
15819 msgid "Autosaving current document..."
15820 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15822 #: src/Buffer.cpp:2904
15823 msgid "Couldn't export file"
15824 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15826 #: src/Buffer.cpp:2905
15827 #, c-format
15828 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15829 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15831 #: src/Buffer.cpp:2944
15832 msgid "File name error"
15833 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15835 #: src/Buffer.cpp:2945
15836 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15837 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15839 #: src/Buffer.cpp:2993
15840 msgid "Document export cancelled."
15841 msgstr "Export du document annulé."
15843 #: src/Buffer.cpp:2999
15844 #, c-format
15845 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15846 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15848 #: src/Buffer.cpp:3005
15849 #, c-format
15850 msgid "Document exported as %1$s"
15851 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15853 #: src/Buffer.cpp:3076
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "The specified document\n"
15857 "%1$s\n"
15858 "could not be read."
15859 msgstr ""
15860 "Le document\n"
15861 "%1$s\n"
15862 "n'a pas pu être ouvert."
15864 #: src/Buffer.cpp:3078
15865 msgid "Could not read document"
15866 msgstr "Ouverture du document impossible"
15868 #: src/Buffer.cpp:3088
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15872 "\n"
15873 "Recover emergency save?"
15874 msgstr ""
15875 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15876 "\n"
15877 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15879 #: src/Buffer.cpp:3091
15880 msgid "Load emergency save?"
15881 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15883 #: src/Buffer.cpp:3092
15884 msgid "&Recover"
15885 msgstr "&Récupérer"
15887 #: src/Buffer.cpp:3092
15888 msgid "&Load Original"
15889 msgstr "&Charger l'original"
15891 #: src/Buffer.cpp:3112
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15895 "\n"
15896 "Load the backup instead?"
15897 msgstr ""
15898 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15899 "\n"
15900 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15902 #: src/Buffer.cpp:3115
15903 msgid "Load backup?"
15904 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15906 #: src/Buffer.cpp:3116
15907 msgid "&Load backup"
15908 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15910 #: src/Buffer.cpp:3116
15911 msgid "Load &original"
15912 msgstr "Charger l'&original"
15914 #: src/Buffer.cpp:3149
15915 #, c-format
15916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15917 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15919 #: src/Buffer.cpp:3151
15920 msgid "Retrieve from version control?"
15921 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15923 #: src/Buffer.cpp:3152
15924 msgid "&Retrieve"
15925 msgstr "É&diter"
15927 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15928 msgid "Senseless!!! "
15929 msgstr "Absurde ! "
15931 #: src/BufferList.cpp:233
15932 msgid "No file open!"
15933 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15935 #: src/BufferList.cpp:243
15936 #, c-format
15937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15938 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15940 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15941 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15942 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15944 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15945 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15946 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15948 #: src/BufferList.cpp:284
15949 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15950 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15952 #: src/BufferParams.cpp:517
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "The layout file requested by this document,\n"
15956 "%1$s.layout,\n"
15957 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15958 "class or style file required by it is not\n"
15959 "available. See the Customization documentation\n"
15960 "for more information.\n"
15961 msgstr ""
15962 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15963 "%1$s.layout,\n"
15964 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15965 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15966 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15967 "plus d'information.\n"
15969 #: src/BufferParams.cpp:523
15970 msgid "Document class not available"
15971 msgstr "Classe de document non disponible"
15973 #: src/BufferParams.cpp:524
15974 msgid "LyX will not be able to produce output."
15975 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15977 #: src/BufferParams.cpp:1652
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15981 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15982 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15983 msgstr ""
15984 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15985 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15986 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15987 "le menu de paramètres du document."
15989 #: src/BufferParams.cpp:1657
15990 msgid "Document class not found"
15991 msgstr "Classe de document introuvable"
15993 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15994 #, c-format
15995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15996 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15998 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15999 msgid "Could not load class"
16000 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16002 #: src/BufferParams.cpp:1700
16003 msgid "Error reading internal layout information"
16004 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16006 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16007 msgid "Read Error"
16008 msgstr "Erreur de lecture"
16010 #: src/BufferView.cpp:180
16011 msgid "No more insets"
16012 msgstr "Pas d'autre insert"
16014 #: src/BufferView.cpp:705
16015 msgid "Save bookmark"
16016 msgstr "Enregistrer le signet"
16018 #: src/BufferView.cpp:1058
16019 msgid "No further undo information"
16020 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16022 #: src/BufferView.cpp:1067
16023 msgid "No further redo information"
16024 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16026 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16027 msgid "String not found!"
16028 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16030 #: src/BufferView.cpp:1267
16031 msgid "Mark off"
16032 msgstr "Marque désactivée"
16034 #: src/BufferView.cpp:1273
16035 msgid "Mark on"
16036 msgstr "Marque activée"
16038 #: src/BufferView.cpp:1280
16039 msgid "Mark removed"
16040 msgstr "Marque enlevée"
16042 #: src/BufferView.cpp:1283
16043 msgid "Mark set"
16044 msgstr "Marque posée"
16046 #: src/BufferView.cpp:1334
16047 msgid "Statistics for the selection:"
16048 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16050 #: src/BufferView.cpp:1336
16051 msgid "Statistics for the document:"
16052 msgstr "Statistiques pour le document :"
16054 #: src/BufferView.cpp:1339
16055 #, c-format
16056 msgid "%1$d words"
16057 msgstr "%1$d mots"
16059 #: src/BufferView.cpp:1341
16060 msgid "One word"
16061 msgstr "Un mot"
16063 #: src/BufferView.cpp:1344
16064 #, c-format
16065 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16066 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16068 #: src/BufferView.cpp:1347
16069 msgid "One character (including blanks)"
16070 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16072 #: src/BufferView.cpp:1350
16073 #, c-format
16074 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16075 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16077 #: src/BufferView.cpp:1353
16078 msgid "One character (excluding blanks)"
16079 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16081 #: src/BufferView.cpp:1355
16082 msgid "Statistics"
16083 msgstr "Statistiques"
16085 #: src/BufferView.cpp:1513
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Branch name"
16088 msgstr "Branches"
16090 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Branch already exists"
16093 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16095 #: src/BufferView.cpp:2134
16096 #, c-format
16097 msgid "Inserting document %1$s..."
16098 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16100 #: src/BufferView.cpp:2145
16101 #, c-format
16102 msgid "Document %1$s inserted."
16103 msgstr "Document %1$s inséré."
16105 #: src/BufferView.cpp:2147
16106 #, c-format
16107 msgid "Could not insert document %1$s"
16108 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16110 #: src/BufferView.cpp:2409
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "Could not read the specified document\n"
16114 "%1$s\n"
16115 "due to the error: %2$s"
16116 msgstr ""
16117 "Lecture impossible pour le document\n"
16118 "%1$s\n"
16119 "à cause de l'erreur : %2$s"
16121 #: src/BufferView.cpp:2411
16122 msgid "Could not read file"
16123 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16125 #: src/BufferView.cpp:2418
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "%1$s\n"
16129 " is not readable."
16130 msgstr ""
16131 "%1$s\n"
16132 "est illisible."
16134 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16135 msgid "Could not open file"
16136 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16138 #: src/BufferView.cpp:2426
16139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16140 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16142 #: src/BufferView.cpp:2427
16143 msgid ""
16144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16146 "If this does not give the correct result\n"
16147 "then please change the encoding of the file\n"
16148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16149 msgstr ""
16150 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16151 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16152 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16153 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16155 #: src/Chktex.cpp:63
16156 #, c-format
16157 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16158 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16160 #: src/Chktex.cpp:65
16161 msgid "ChkTeX warning id # "
16162 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16164 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16165 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16167 msgid "none"
16168 msgstr "aucune"
16170 #: src/Color.cpp:159
16171 msgid "black"
16172 msgstr "noir"
16174 #: src/Color.cpp:160
16175 msgid "white"
16176 msgstr "blanc"
16178 #: src/Color.cpp:161
16179 msgid "red"
16180 msgstr "rouge"
16182 #: src/Color.cpp:162
16183 msgid "green"
16184 msgstr "vert"
16186 #: src/Color.cpp:163
16187 msgid "blue"
16188 msgstr "bleu"
16190 #: src/Color.cpp:164
16191 msgid "cyan"
16192 msgstr "cyan"
16194 #: src/Color.cpp:165
16195 msgid "magenta"
16196 msgstr "magenta"
16198 #: src/Color.cpp:166
16199 msgid "yellow"
16200 msgstr "jaune"
16202 #: src/Color.cpp:167
16203 msgid "cursor"
16204 msgstr "curseur"
16206 #: src/Color.cpp:168
16207 msgid "background"
16208 msgstr "fond"
16210 #: src/Color.cpp:169
16211 msgid "text"
16212 msgstr "texte"
16214 #: src/Color.cpp:170
16215 msgid "selection"
16216 msgstr "sélection"
16218 #: src/Color.cpp:171
16219 msgid "selected text"
16220 msgstr "texte sélectionné"
16222 #: src/Color.cpp:173
16223 msgid "LaTeX text"
16224 msgstr "texte LaTeX"
16226 #: src/Color.cpp:174
16227 msgid "inline completion"
16228 msgstr "complétion en ligne"
16230 #: src/Color.cpp:176
16231 msgid "non-unique inline completion"
16232 msgstr "complétion en ligne multiple"
16234 #: src/Color.cpp:178
16235 msgid "previewed snippet"
16236 msgstr "aperçu"
16238 #: src/Color.cpp:179
16239 msgid "note label"
16240 msgstr "étiquette de note"
16242 #: src/Color.cpp:180
16243 msgid "note background"
16244 msgstr "fond de note"
16246 #: src/Color.cpp:181
16247 msgid "comment label"
16248 msgstr "étiquette de commentaire"
16250 #: src/Color.cpp:182
16251 msgid "comment background"
16252 msgstr "fond de commentaire"
16254 #: src/Color.cpp:183
16255 msgid "greyedout inset label"
16256 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16258 #: src/Color.cpp:184
16259 msgid "greyedout inset background"
16260 msgstr "fond d'insert grisé"
16262 #: src/Color.cpp:185
16263 msgid "phantom inset text"
16264 msgstr "texte d'insert fantôme"
16266 #: src/Color.cpp:186
16267 msgid "shaded box"
16268 msgstr "boîte ombrée"
16270 #: src/Color.cpp:187
16271 msgid "listings background"
16272 msgstr "fond de listing"
16274 #: src/Color.cpp:188
16275 msgid "branch label"
16276 msgstr "étiquette de branche"
16278 #: src/Color.cpp:189
16279 msgid "footnote label"
16280 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16282 #: src/Color.cpp:190
16283 msgid "index label"
16284 msgstr "étiquette d'index"
16286 #: src/Color.cpp:191
16287 msgid "margin note label"
16288 msgstr "étiquette de note en marge"
16290 #: src/Color.cpp:192
16291 msgid "URL label"
16292 msgstr "étiquette d'URL"
16294 #: src/Color.cpp:193
16295 msgid "URL text"
16296 msgstr "texte d'URL"
16298 #: src/Color.cpp:194
16299 msgid "depth bar"
16300 msgstr "barre de profondeur"
16302 #: src/Color.cpp:195
16303 msgid "language"
16304 msgstr "langue"
16306 #: src/Color.cpp:196
16307 msgid "command inset"
16308 msgstr "insert de commande"
16310 #: src/Color.cpp:197
16311 msgid "command inset background"
16312 msgstr "fond d'insert de commande"
16314 #: src/Color.cpp:198
16315 msgid "command inset frame"
16316 msgstr "cadre d'insert de commande"
16318 #: src/Color.cpp:199
16319 msgid "special character"
16320 msgstr "caractère spécial"
16322 #: src/Color.cpp:200
16323 msgid "math"
16324 msgstr "formules mathématiques"
16326 #: src/Color.cpp:201
16327 msgid "math background"
16328 msgstr "fond mathématique"
16330 #: src/Color.cpp:202
16331 msgid "graphics background"
16332 msgstr "fond graphique"
16334 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16335 msgid "math macro background"
16336 msgstr "fond de macro mathématique"
16338 #: src/Color.cpp:204
16339 msgid "math frame"
16340 msgstr "cadre mathématique"
16342 #: src/Color.cpp:205
16343 msgid "math corners"
16344 msgstr "coins mathématique"
16346 #: src/Color.cpp:206
16347 msgid "math line"
16348 msgstr "ligne mathématique"
16350 #: src/Color.cpp:208
16351 msgid "math macro hovered background"
16352 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16354 #: src/Color.cpp:209
16355 msgid "math macro label"
16356 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16358 #: src/Color.cpp:210
16359 msgid "math macro frame"
16360 msgstr "cadre de macro mathématique"
16362 #: src/Color.cpp:211
16363 msgid "math macro blended out"
16364 msgstr "macro mathématique désactivée"
16366 #: src/Color.cpp:212
16367 msgid "math macro old parameter"
16368 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16370 #: src/Color.cpp:213
16371 msgid "math macro new parameter"
16372 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16374 #: src/Color.cpp:214
16375 msgid "caption frame"
16376 msgstr "cadre de légende"
16378 #: src/Color.cpp:215
16379 msgid "collapsable inset text"
16380 msgstr "texte d'insert repliable"
16382 #: src/Color.cpp:216
16383 msgid "collapsable inset frame"
16384 msgstr "cadre d'insert repliable"
16386 #: src/Color.cpp:217
16387 msgid "inset background"
16388 msgstr "fond d'insert"
16390 #: src/Color.cpp:218
16391 msgid "inset frame"
16392 msgstr "cadre d'insert"
16394 #: src/Color.cpp:219
16395 msgid "LaTeX error"
16396 msgstr "erreur LaTeX"
16398 #: src/Color.cpp:220
16399 msgid "end-of-line marker"
16400 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16402 #: src/Color.cpp:221
16403 msgid "appendix marker"
16404 msgstr "marque d'appendice"
16406 #: src/Color.cpp:222
16407 msgid "change bar"
16408 msgstr "barre de changement"
16410 #: src/Color.cpp:223
16411 msgid "deleted text"
16412 msgstr "texte supprimé"
16414 #: src/Color.cpp:224
16415 msgid "added text"
16416 msgstr "texte ajouté"
16418 #: src/Color.cpp:225
16419 msgid "changed text 1st author"
16420 msgstr "texte modifié auteur 1"
16422 #: src/Color.cpp:226
16423 msgid "changed text 2nd author"
16424 msgstr "texte modifié auteur 2"
16426 #: src/Color.cpp:227
16427 msgid "changed text 3rd author"
16428 msgstr "texte modifié auteur 3"
16430 #: src/Color.cpp:228
16431 msgid "changed text 4th author"
16432 msgstr "texte modifié auteur 4"
16434 #: src/Color.cpp:229
16435 msgid "changed text 5th author"
16436 msgstr "texte modifié auteur 5"
16438 #: src/Color.cpp:230
16439 msgid "deleted text modifier"
16440 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16442 #: src/Color.cpp:231
16443 msgid "added space markers"
16444 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16446 #: src/Color.cpp:232
16447 msgid "top/bottom line"
16448 msgstr "ligne haute/bassse"
16450 #: src/Color.cpp:233
16451 msgid "table line"
16452 msgstr "ligne de tableau"
16454 #: src/Color.cpp:234
16455 msgid "table on/off line"
16456 msgstr "ligne on/off de tableau"
16458 #: src/Color.cpp:236
16459 msgid "bottom area"
16460 msgstr "zone du bas"
16462 #: src/Color.cpp:237
16463 msgid "new page"
16464 msgstr "saut de page"
16466 #: src/Color.cpp:238
16467 msgid "page break / line break"
16468 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16470 #: src/Color.cpp:239
16471 msgid "frame of button"
16472 msgstr "bordure du bouton"
16474 #: src/Color.cpp:240
16475 msgid "button background"
16476 msgstr "fond du bouton"
16478 #: src/Color.cpp:241
16479 msgid "button background under focus"
16480 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16482 #: src/Color.cpp:242
16483 msgid "inherit"
16484 msgstr "hériter"
16486 #: src/Color.cpp:243
16487 msgid "ignore"
16488 msgstr "ignorer"
16490 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16491 #: src/Converter.cpp:536
16492 msgid "Cannot convert file"
16493 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16495 #: src/Converter.cpp:317
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16499 "Define a converter in the preferences."
16500 msgstr ""
16501 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16502 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16503 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16505 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16506 msgid "Executing command: "
16507 msgstr "Exécution de la commande : "
16509 #: src/Converter.cpp:465
16510 msgid "Build errors"
16511 msgstr "Erreurs de compilation"
16513 #: src/Converter.cpp:466
16514 msgid "There were errors during the build process."
16515 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16517 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16518 #, c-format
16519 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16520 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16522 #: src/Converter.cpp:494
16523 #, c-format
16524 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16525 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16527 #: src/Converter.cpp:538
16528 #, c-format
16529 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16530 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16532 #: src/Converter.cpp:539
16533 #, c-format
16534 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16535 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16537 #: src/Converter.cpp:595
16538 msgid "Running LaTeX..."
16539 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16541 #: src/Converter.cpp:613
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16545 "log %1$s."
16546 msgstr ""
16547 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16548 "fichier log LaTeX %1$s."
16550 #: src/Converter.cpp:616
16551 msgid "LaTeX failed"
16552 msgstr "Échec de LaTeX"
16554 #: src/Converter.cpp:618
16555 msgid "Output is empty"
16556 msgstr "La sortie est vide"
16558 #: src/Converter.cpp:619
16559 msgid "An empty output file was generated."
16560 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16562 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16566 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16567 msgstr ""
16568 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
16569 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
16571 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16572 msgid "Unknown branch"
16573 msgstr "Branche inconnue"
16575 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16576 msgid "&Don't Add"
16577 msgstr "&Ne pas ajouter"
16579 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16583 "%2$s to %3$s"
16584 msgstr ""
16585 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16586 "de\n"
16587 "%2$s à %3$s"
16589 # à revoir
16590 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16591 msgid "Undefined flex inset"
16592 msgstr "Insert flexible indéfini"
16594 #: src/Exporter.cpp:49
16595 msgid "Overwrite &all"
16596 msgstr "Écraser &tout"
16598 #: src/Exporter.cpp:50
16599 msgid "&Cancel export"
16600 msgstr "&Annuler l'exportation"
16602 #: src/Exporter.cpp:90
16603 msgid "Couldn't copy file"
16604 msgstr "Copie du fichier impossible"
16606 #: src/Exporter.cpp:91
16607 #, c-format
16608 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16609 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16611 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16614 msgid "Roman"
16615 msgstr "Romain"
16617 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16620 msgid "Sans Serif"
16621 msgstr "Sans empattement"
16623 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16626 msgid "Typewriter"
16627 msgstr "Chasse fixe"
16629 #: src/Font.cpp:49
16630 msgid "Symbol"
16631 msgstr "Symbole"
16633 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16634 #: src/Font.cpp:66
16635 msgid "Inherit"
16636 msgstr "Hériter"
16638 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16639 msgid "Medium"
16640 msgstr "Maigre"
16642 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16643 msgid "Bold"
16644 msgstr "Grasse"
16646 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16647 msgid "Upright"
16648 msgstr "Droite"
16650 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16651 msgid "Italic"
16652 msgstr "Italique"
16654 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16655 msgid "Slanted"
16656 msgstr "Inclinée"
16658 #: src/Font.cpp:57
16659 msgid "Smallcaps"
16660 msgstr "Petites capitales"
16662 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16663 msgid "Increase"
16664 msgstr "Augmenter"
16666 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16667 msgid "Decrease"
16668 msgstr "Diminuer"
16670 #: src/Font.cpp:66
16671 msgid "Toggle"
16672 msgstr "(Dés)Activer"
16674 #: src/Font.cpp:173
16675 #, c-format
16676 msgid "Emphasis %1$s, "
16677 msgstr "En évidence %1$s, "
16679 #: src/Font.cpp:176
16680 #, c-format
16681 msgid "Underline %1$s, "
16682 msgstr "Souligné %1$s, "
16684 #: src/Font.cpp:179
16685 #, c-format
16686 msgid "Strikeout %1$s, "
16687 msgstr "Strikeout %1$s, "
16689 #: src/Font.cpp:182
16690 #, c-format
16691 msgid "Double underline %1$s, "
16692 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16694 #: src/Font.cpp:185
16695 #, c-format
16696 msgid "Wavy underline %1$s, "
16697 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16699 #: src/Font.cpp:188
16700 #, c-format
16701 msgid "Noun %1$s, "
16702 msgstr "Nom propre %1$s, "
16704 #: src/Font.cpp:202
16705 #, c-format
16706 msgid "Language: %1$s, "
16707 msgstr "Langue : %1$s, "
16709 #: src/Font.cpp:205
16710 #, c-format
16711 msgid "  Number %1$s"
16712 msgstr "  Nombre %1$s"
16714 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16715 msgid "Cannot view file"
16716 msgstr "Affichage du fichier impossible"
16718 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16719 #, c-format
16720 msgid "File does not exist: %1$s"
16721 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16723 #: src/Format.cpp:267
16724 #, c-format
16725 msgid "No information for viewing %1$s"
16726 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16728 #: src/Format.cpp:277
16729 #, c-format
16730 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16731 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
16733 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16734 #: src/Format.cpp:383
16735 msgid "Cannot edit file"
16736 msgstr "Édition du fichier impossible"
16738 #: src/Format.cpp:337
16739 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16740 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16742 #: src/Format.cpp:350
16743 #, c-format
16744 msgid "No information for editing %1$s"
16745 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16747 #: src/Format.cpp:361
16748 #, c-format
16749 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16750 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16752 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Could not find bind file"
16755 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16757 #: src/KeyMap.cpp:222
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid ""
16760 "Unable to find the bind file\n"
16761 "%1$s.\n"
16762 "Please check your installation."
16763 msgstr ""
16764 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16765 "%1$s.\n"
16766 "Veuillez vérifier votre installation."
16768 #: src/KeyMap.cpp:229
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Could not find cua bind file"
16771 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16773 #: src/KeyMap.cpp:230
16774 #, fuzzy
16775 msgid ""
16776 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16777 "Please check your installation."
16778 msgstr ""
16779 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16780 "%1$s.\n"
16781 "Veuillez vérifier votre installation."
16783 #: src/KeyMap.cpp:237
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Unable to find the bind file\n"
16787 "%1$s.\n"
16788 "Falling back to default."
16789 msgstr ""
16791 #: src/KeySequence.cpp:166
16792 msgid "   options: "
16793 msgstr "   options : "
16795 #: src/LaTeX.cpp:60
16796 #, c-format
16797 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16798 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16800 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16801 msgid "Running Index Processor."
16802 msgstr "Construction de l'index."
16804 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16805 msgid "Running BibTeX."
16806 msgstr "Exécution de BibTeX."
16808 #: src/LaTeX.cpp:443
16809 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16810 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16812 #: src/LyX.cpp:102
16813 msgid "Could not read configuration file"
16814 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16816 #: src/LyX.cpp:103
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Error while reading the configuration file\n"
16820 "%1$s.\n"
16821 "Please check your installation."
16822 msgstr ""
16823 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16824 "%1$s.\n"
16825 "Veuillez vérifier votre installation."
16827 #: src/LyX.cpp:112
16828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16829 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16831 #: src/LyX.cpp:116
16832 msgid "Done!"
16833 msgstr "Terminé !"
16835 #: src/LyX.cpp:393
16836 #, c-format
16837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16838 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16840 #: src/LyX.cpp:395
16841 msgid "Cannot remove temporary directory"
16842 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16844 #: src/LyX.cpp:401
16845 #, c-format
16846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16847 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16849 #: src/LyX.cpp:403
16850 msgid "Unable to remove temporary directory"
16851 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16853 #: src/LyX.cpp:432
16854 #, c-format
16855 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16856 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16858 #: src/LyX.cpp:506
16859 msgid "No textclass is found"
16860 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16862 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16863 # textclass->classe
16864 #: src/LyX.cpp:507
16865 msgid ""
16866 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16867 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16868 msgstr ""
16869 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16870 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16871 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16873 #: src/LyX.cpp:511
16874 msgid "&Reconfigure"
16875 msgstr "&Reconfigurer"
16877 #: src/LyX.cpp:512
16878 msgid "&Use Default"
16879 msgstr "&Utiliser défaut"
16881 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16882 msgid "&Exit LyX"
16883 msgstr "&Quitter LyX"
16885 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16886 msgid "LyX: "
16887 msgstr "LyX : "
16889 #: src/LyX.cpp:784
16890 msgid "Could not create temporary directory"
16891 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16893 #: src/LyX.cpp:785
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Could not create a temporary directory in\n"
16897 "\"%1$s\"\n"
16898 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16899 msgstr ""
16900 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16901 "\"%1$s\"\n"
16902 "Vérifier que ce chemin\n"
16903 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16905 #: src/LyX.cpp:868
16906 msgid "Missing user LyX directory"
16907 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16909 #: src/LyX.cpp:869
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16913 "It is needed to keep your own configuration."
16914 msgstr ""
16915 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16916 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16918 #: src/LyX.cpp:874
16919 msgid "&Create directory"
16920 msgstr "&Créer un répertoire"
16922 #: src/LyX.cpp:876
16923 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16924 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16926 #: src/LyX.cpp:880
16927 #, c-format
16928 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16929 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16931 #: src/LyX.cpp:885
16932 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16933 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16935 #: src/LyX.cpp:957
16936 msgid "List of supported debug flags:"
16937 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16939 #: src/LyX.cpp:961
16940 #, c-format
16941 msgid "Setting debug level to %1$s"
16942 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16944 #: src/LyX.cpp:972
16945 msgid ""
16946 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16947 "Command line switches (case sensitive):\n"
16948 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16949 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16950 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16951 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16952 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16953 "                  select the features to debug.\n"
16954 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16955 "\t-x [--execute] command\n"
16956 "                  where command is a lyx command.\n"
16957 "\t-e [--export] fmt\n"
16958 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16959 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16960 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16961 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16962 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16963 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16964 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16965 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16966 "\t-version        summarize version and build info\n"
16967 "Check the LyX man page for more details."
16968 msgstr ""
16969 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16970 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16971 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
16972 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16973 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
16974 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16975 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16976 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16977 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16978 "\t-x [--execute] commande\n"
16979 "                     où commande est une commande LyX\n"
16980 "\t-e [--export] fmt\n"
16981 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
16982 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
16983 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
16984 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
16985 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16986 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16987 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16988 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
16989 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16990 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16992 #: src/LyX.cpp:1014
16993 msgid "No system directory"
16994 msgstr "Pas de répertoire système"
16996 #: src/LyX.cpp:1015
16997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16998 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17000 #: src/LyX.cpp:1026
17001 msgid "No user directory"
17002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17004 #: src/LyX.cpp:1027
17005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17006 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17008 #: src/LyX.cpp:1038
17009 msgid "Incomplete command"
17010 msgstr "Commande incomplète"
17012 #: src/LyX.cpp:1039
17013 msgid "Missing command string after --execute switch"
17014 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17016 #: src/LyX.cpp:1050
17017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17018 msgstr ""
17019 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17021 #: src/LyX.cpp:1063
17022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17023 msgstr ""
17024 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17026 #: src/LyX.cpp:1068
17027 msgid "Missing filename for --import"
17028 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17030 #: src/LyXFunc.cpp:114
17031 msgid "Running configure..."
17032 msgstr "Lancement de configure..."
17034 #: src/LyXFunc.cpp:125
17035 msgid "Reloading configuration..."
17036 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17038 #: src/LyXFunc.cpp:131
17039 msgid "System reconfiguration failed"
17040 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17042 #: src/LyXFunc.cpp:132
17043 msgid ""
17044 "The system reconfiguration has failed.\n"
17045 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17046 "Please reconfigure again if needed."
17047 msgstr ""
17048 "La reconfiguration a échoué.\n"
17049 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
17050 "fonctionner correctement.\n"
17051 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17053 #: src/LyXFunc.cpp:138
17054 msgid "System reconfigured"
17055 msgstr "Système reconfiguré"
17057 #: src/LyXFunc.cpp:139
17058 msgid ""
17059 "The system has been reconfigured.\n"
17060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17061 "updated document class specifications."
17062 msgstr ""
17063 "Le système a été reconfiguré.\n"
17064 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17065 "les classes de document mises à jour."
17067 #: src/LyXFunc.cpp:375
17068 msgid "Unknown function."
17069 msgstr "Fonction inconnue"
17071 #: src/LyXFunc.cpp:419
17072 msgid "Nothing to do"
17073 msgstr "Rien à faire"
17075 #: src/LyXFunc.cpp:435
17076 msgid "Unknown action"
17077 msgstr "Action inconnue"
17079 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17080 msgid "Command disabled"
17081 msgstr "Commande désactivée"
17083 #: src/LyXFunc.cpp:448
17084 msgid "Command not allowed without any document open"
17085 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17087 #: src/LyXFunc.cpp:716
17088 msgid "Document is read-only"
17089 msgstr "Document en lecture seule"
17091 #: src/LyXFunc.cpp:725
17092 msgid "This portion of the document is deleted."
17093 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17095 #: src/LyXFunc.cpp:747
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17099 "\n"
17100 "Do you want to save the document?"
17101 msgstr ""
17102 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17103 "\n"
17104 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17106 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17107 msgid "Save changed document?"
17108 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17110 #: src/LyXFunc.cpp:753
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17114 "\n"
17115 "Do you want to save the document?"
17116 msgstr ""
17117 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17118 "\n"
17119 "Do you want to save the document?"
17121 #: src/LyXFunc.cpp:756
17122 msgid "Save new document?"
17123 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17125 #: src/LyXFunc.cpp:885
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17129 "version of the document %1$s?"
17130 msgstr ""
17131 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
17132 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17134 #: src/LyXFunc.cpp:887
17135 msgid "Revert to saved document?"
17136 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17138 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17139 msgid "&Revert"
17140 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17142 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17143 msgid "Missing argument"
17144 msgstr "Paramètre manquant"
17146 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17147 #, c-format
17148 msgid "Opening help file %1$s..."
17149 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17151 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17152 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17153 msgid "Revision control error."
17154 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17156 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17157 msgid "Error when setting the locking property."
17158 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17160 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17161 #, c-format
17162 msgid "Opening child document %1$s..."
17163 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17165 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17166 #, c-format
17167 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17168 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17170 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17171 msgid "Unable to save document defaults"
17172 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17174 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17175 msgid "LyX VC: Log Message"
17176 msgstr "LyX CV : Message de log"
17178 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17179 msgid "Directory is not accessible."
17180 msgstr "Répertoire inaccessible."
17182 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17183 #, c-format
17184 msgid "Document %1$s reloaded."
17185 msgstr "Document %1$s rechargé."
17187 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17188 #, c-format
17189 msgid "Could not reload document %1$s"
17190 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17192 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17193 msgid "Welcome to LyX!"
17194 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17196 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17197 msgid "Converting document to new document class..."
17198 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17200 # Trouver un meilleur exemple !
17201 #: src/LyXRC.cpp:2506
17202 msgid ""
17203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17204 "legal words?"
17205 msgstr ""
17206 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17207 "drive »."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2511
17210 msgid ""
17211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17212 "document."
17213 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2515
17216 msgid ""
17217 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17218 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17219 "specified, an internal routine is used."
17220 msgstr ""
17221 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17222 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17223 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2523
17226 msgid ""
17227 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17228 "automatically by what you type."
17229 msgstr ""
17230 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17231 "automatiquement par ce que vous tapez."
17233 #: src/LyXRC.cpp:2527
17234 msgid ""
17235 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17236 "class change."
17237 msgstr ""
17238 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17239 "réinitialisées après un changement de classe."
17241 #: src/LyXRC.cpp:2531
17242 msgid ""
17243 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17244 msgstr ""
17245 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17246 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2538
17249 msgid ""
17250 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17251 "the backup file in the same directory as the original file."
17252 msgstr ""
17253 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17254 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2542
17257 msgid ""
17258 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17259 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17260 msgstr ""
17261 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17262 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17264 #: src/LyXRC.cpp:2546
17265 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17266 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17268 #: src/LyXRC.cpp:2550
17269 msgid ""
17270 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17271 "its global and local bind/ directories."
17272 msgstr ""
17273 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17274 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2554
17277 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17278 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17280 #: src/LyXRC.cpp:2558
17281 msgid ""
17282 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17283 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17284 msgstr ""
17285 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17286 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2568
17289 msgid ""
17290 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17291 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17292 msgstr ""
17293 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17294 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17295 "le curseur à l'écran."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2572
17298 msgid ""
17299 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17300 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17301 "the top of the screen"
17302 msgstr ""
17303 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17304 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17305 "fenêtre."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2576
17308 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17309 msgstr ""
17310 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17311 "mots"
17313 #: src/LyXRC.cpp:2580
17314 msgid ""
17315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17316 "inside."
17317 msgstr ""
17318 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17319 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2585
17322 #, no-c-format
17323 msgid ""
17324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17326 msgstr ""
17327 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17328 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2589
17331 msgid ""
17332 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17333 "look in its global and local commands/ directories."
17334 msgstr ""
17335 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17336 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2593
17339 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17340 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2597
17343 msgid "New documents will be assigned this language."
17344 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2601
17347 msgid "Specify the default paper size."
17348 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2605
17351 msgid ""
17352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17353 "shown after the change has been made.)"
17354 msgstr ""
17355 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17356 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17358 #: src/LyXRC.cpp:2609
17359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17360 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2613
17363 msgid ""
17364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17365 "LyX was started from."
17366 msgstr ""
17367 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17368 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2618
17371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17372 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2622
17375 msgid ""
17376 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17377 "value selects the directory LyX was started from."
17378 msgstr ""
17379 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17380 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2626
17383 msgid ""
17384 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17385 "recommended for non-English languages."
17386 msgstr ""
17387 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17388 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17390 #: src/LyXRC.cpp:2633
17391 msgid ""
17392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17393 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17394 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17395 msgstr ""
17396 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17397 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17398 "makeindex.sh -m $$lang »."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2637
17401 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17402 msgstr ""
17403 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17405 #: src/LyXRC.cpp:2641
17406 msgid ""
17407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17408 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17409 msgstr ""
17410 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17411 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17413 #: src/LyXRC.cpp:2650
17414 msgid ""
17415 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17416 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17417 msgstr ""
17418 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17419 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2654
17422 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17423 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17425 #: src/LyXRC.cpp:2658
17426 msgid ""
17427 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17428 "document."
17429 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2662
17432 msgid ""
17433 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17434 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2666
17437 msgid ""
17438 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17439 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17440 "name of the second language."
17441 msgstr ""
17442 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17443 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2670
17446 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17447 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2674
17450 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17451 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2678
17454 msgid ""
17455 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17456 "\\documentclass."
17457 msgstr ""
17458 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17459 "\\documentclass."
17461 #: src/LyXRC.cpp:2682
17462 msgid ""
17463 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17464 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17465 msgstr ""
17466 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17467 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2686
17470 msgid ""
17471 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17472 "document is the default language."
17473 msgstr ""
17474 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17475 "document est la langue implicite."
17477 #: src/LyXRC.cpp:2690
17478 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17479 msgstr ""
17480 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17481 "enregistré."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2694
17484 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17485 msgstr ""
17486 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17487 "dernière session LyX."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2698
17490 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17491 msgstr ""
17492 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17494 #: src/LyXRC.cpp:2702
17495 msgid ""
17496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17497 "of the document."
17498 msgstr ""
17499 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17500 "celle du document."
17502 #: src/LyXRC.cpp:2706
17503 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17504 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2711
17507 msgid "The completion popup delay."
17508 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2715
17511 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17512 msgstr ""
17513 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17514 "mathématique."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2719
17517 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17518 msgstr ""
17519 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2723
17522 msgid ""
17523 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17524 msgstr ""
17525 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17526 "de complétion multiple."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2727
17529 msgid ""
17530 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17531 "available."
17532 msgstr ""
17533 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17534 "est disponible."
17536 #: src/LyXRC.cpp:2731
17537 msgid "The inline completion delay."
17538 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2735
17541 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17542 msgstr ""
17543 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2739
17546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17547 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2743
17550 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17551 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17553 #: src/LyXRC.cpp:2747
17554 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17555 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2751
17558 #, c-format
17559 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17560 msgstr ""
17561 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17562 "menu Fichier."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2756
17565 msgid ""
17566 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17567 "variable. Use the OS native format."
17568 msgstr ""
17569 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17570 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2762
17573 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17574 msgstr ""
17575 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2766
17578 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17579 msgstr ""
17580 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17581 "numéros."
17583 #: src/LyXRC.cpp:2770
17584 msgid "Scale the preview size to suit."
17585 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2774
17588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17589 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2778
17592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17593 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2782
17596 msgid ""
17597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17598 "environment variable PRINTER."
17599 msgstr ""
17600 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17601 "d'environnement PRINTER."
17603 #: src/LyXRC.cpp:2786
17604 msgid "The option to print only even pages."
17605 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2790
17608 msgid ""
17609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17610 "the filename of the DVI file to be printed."
17611 msgstr ""
17612 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17613 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17615 #: src/LyXRC.cpp:2794
17616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17617 msgstr ""
17618 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
17619 "ps »."
17621 #: src/LyXRC.cpp:2798
17622 msgid "The option to print out in landscape."
17623 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2802
17626 msgid "The option to print only odd pages."
17627 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17629 #: src/LyXRC.cpp:2806
17630 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17631 msgstr ""
17632 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17634 #: src/LyXRC.cpp:2810
17635 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17636 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2814
17639 msgid "The option to specify paper type."
17640 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2818
17643 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17644 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2822
17647 msgid ""
17648 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17649 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17650 "arguments."
17651 msgstr ""
17652 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17653 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17654 "le nom et les paramètres indiqués."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2826
17657 msgid ""
17658 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17659 "prepended along with the printer name after the spool command."
17660 msgstr ""
17661 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17662 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17664 #: src/LyXRC.cpp:2830
17665 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17666 msgstr ""
17667 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17668 "donné."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2834
17671 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17672 msgstr ""
17673 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17674 "imprimante donnée."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2838
17677 msgid ""
17678 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17679 "command."
17680 msgstr ""
17681 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17682 "votre commande d'impression."
17684 #: src/LyXRC.cpp:2842
17685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17686 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17688 #: src/LyXRC.cpp:2850
17689 msgid ""
17690 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17691 msgstr ""
17692 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17693 "désélectionner pour un mouvement logique."
17695 #: src/LyXRC.cpp:2854
17696 msgid ""
17697 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17698 "wrong, override the setting here."
17699 msgstr ""
17700 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17701 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17703 #: src/LyXRC.cpp:2860
17704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17705 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2869
17708 msgid ""
17709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17712 msgstr ""
17713 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17714 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17715 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17716 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2873
17719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17720 msgstr ""
17721 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17723 #: src/LyXRC.cpp:2878
17724 #, no-c-format
17725 msgid ""
17726 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17727 "roughly the same size as on paper."
17728 msgstr ""
17729 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17730 "peu près la même taille que sur le papier."
17732 #: src/LyXRC.cpp:2882
17733 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17734 msgstr ""
17735 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17736 "position des fenêtres."
17738 #: src/LyXRC.cpp:2886
17739 msgid ""
17740 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17741 "\".out\". Only for advanced users."
17742 msgstr ""
17743 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
17744 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17746 #: src/LyXRC.cpp:2893
17747 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17748 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17750 #: src/LyXRC.cpp:2897
17751 msgid ""
17752 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17753 "when you quit LyX."
17754 msgstr ""
17755 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17756 "quitterez LyX."
17758 #: src/LyXRC.cpp:2901
17759 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17760 msgstr ""
17761 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17763 #: src/LyXRC.cpp:2905
17764 msgid ""
17765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17766 "value selects the directory LyX was started from."
17767 msgstr ""
17768 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17769 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17771 #: src/LyXRC.cpp:2915
17772 msgid ""
17773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17774 "will look in its global and local ui/ directories."
17775 msgstr ""
17776 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17777 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17779 #: src/LyXRC.cpp:2928
17780 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17781 msgstr ""
17782 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2932
17785 msgid ""
17786 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17787 msgstr ""
17788 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17789 "Windows."
17791 #: src/LyXRC.cpp:2939
17792 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17793 msgstr ""
17794 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17795 "mettre « -paper »)"
17797 #: src/LyXVC.cpp:100
17798 msgid "Document not saved"
17799 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17801 #: src/LyXVC.cpp:101
17802 msgid "You must save the document before it can be registered."
17803 msgstr ""
17804 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17805 "version."
17807 #: src/LyXVC.cpp:133
17808 msgid "LyX VC: Initial description"
17809 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17811 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17812 msgid "(no initial description)"
17813 msgstr "(pas de description initiale)"
17815 #: src/LyXVC.cpp:154
17816 msgid "(no log message)"
17817 msgstr "(aucun message de log)"
17819 #: src/LyXVC.cpp:185
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17823 "changes.\n"
17824 "\n"
17825 "Do you want to revert to the older version?"
17826 msgstr ""
17827 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17828 "les modifications.\n"
17829 "\n"
17830 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17832 #: src/LyXVC.cpp:188
17833 msgid "Revert to stored version of document?"
17834 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17836 #: src/Paragraph.cpp:1602
17837 msgid "Senseless with this layout!"
17838 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17840 #: src/Paragraph.cpp:1650
17841 msgid "Alignment not permitted"
17842 msgstr "Alignement non autorisé"
17844 #: src/Paragraph.cpp:1651
17845 msgid ""
17846 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17847 "Setting to default."
17848 msgstr ""
17849 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17850 "précédemment.\n"
17851 "Utilise l'alignement implicite."
17853 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17854 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17855 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17856 msgid "LyX Warning: "
17857 msgstr "Avertissement LyX : "
17859 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17860 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17861 msgid "uncodable character"
17862 msgstr "caractère incodable"
17864 #: src/Paragraph.cpp:2631
17865 msgid "Memory problem"
17866 msgstr "Problème mémoire"
17868 #: src/Paragraph.cpp:2631
17869 msgid "Paragraph not properly initialized"
17870 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17872 #: src/Text.cpp:146
17873 msgid "Unknown Inset"
17874 msgstr "Insert inconnu"
17876 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17877 msgid "Change tracking error"
17878 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17880 #: src/Text.cpp:229
17881 #, c-format
17882 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17883 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17885 #: src/Text.cpp:242
17886 #, c-format
17887 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17888 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17890 #: src/Text.cpp:249
17891 msgid "Unknown token"
17892 msgstr "Élément inconnu"
17894 #: src/Text.cpp:532
17895 msgid ""
17896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17897 "Tutorial."
17898 msgstr ""
17899 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17900 "d'Apprentissage."
17902 #: src/Text.cpp:543
17903 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17904 msgstr ""
17905 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17906 "d'Apprentissage."
17908 #: src/Text.cpp:1359
17909 msgid "[Change Tracking] "
17910 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17912 #: src/Text.cpp:1365
17913 msgid "Change: "
17914 msgstr "Modification : "
17916 #: src/Text.cpp:1369
17917 msgid " at "
17918 msgstr " le "
17920 #: src/Text.cpp:1379
17921 #, c-format
17922 msgid "Font: %1$s"
17923 msgstr "Police : %1$s"
17925 #: src/Text.cpp:1384
17926 #, c-format
17927 msgid ", Depth: %1$d"
17928 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17930 #: src/Text.cpp:1390
17931 msgid ", Spacing: "
17932 msgstr ", Espacement : "
17934 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17935 msgid "OneHalf"
17936 msgstr "Un et Demi"
17938 #: src/Text.cpp:1402
17939 msgid "Other ("
17940 msgstr "Autre ("
17942 #: src/Text.cpp:1411
17943 msgid ", Inset: "
17944 msgstr ", Insert : "
17946 #: src/Text.cpp:1412
17947 msgid ", Paragraph: "
17948 msgstr ", Paragraphe : "
17950 #: src/Text.cpp:1413
17951 msgid ", Id: "
17952 msgstr ", Identifiant : "
17954 #: src/Text.cpp:1414
17955 msgid ", Position: "
17956 msgstr ", Position : "
17958 #: src/Text.cpp:1420
17959 msgid ", Char: 0x"
17960 msgstr ", Char: 0x"
17962 #: src/Text.cpp:1422
17963 msgid ", Boundary: "
17964 msgstr ", Frontière : "
17966 #: src/Text2.cpp:387
17967 msgid "No font change defined."
17968 msgstr "Aucune modification de police définie."
17970 #: src/Text2.cpp:427
17971 msgid "Nothing to index!"
17972 msgstr "Rien à faire !"
17974 #: src/Text2.cpp:429
17975 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17976 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17978 #: src/Text3.cpp:192
17979 msgid "Math editor mode"
17980 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17982 #: src/Text3.cpp:194
17983 msgid "No valid math formula"
17984 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17986 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17987 msgid "Already in regexp mode"
17988 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17990 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17991 msgid "Regexp editor mode"
17992 msgstr "Mode regexp"
17994 #: src/Text3.cpp:1311
17995 msgid "Layout "
17996 msgstr "Environnement "
17998 #: src/Text3.cpp:1312
17999 msgid " not known"
18000 msgstr " inconnu"
18002 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18003 msgid "Character set"
18004 msgstr "Encodage"
18006 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18007 msgid "Paragraph layout set"
18008 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18010 #: src/TextClass.cpp:142
18011 msgid "Plain Layout"
18012 msgstr "Format ordinaire"
18014 #: src/TextClass.cpp:678
18015 msgid "Missing File"
18016 msgstr "Fichier manquant"
18018 #: src/TextClass.cpp:679
18019 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18020 msgstr ""
18021 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18023 #: src/TextClass.cpp:682
18024 msgid "Corrupt File"
18025 msgstr "Fichier corrompu"
18027 #: src/TextClass.cpp:683
18028 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18029 msgstr ""
18030 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18032 #: src/TextClass.cpp:1180
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "The module %1$s has been requested by\n"
18036 "this document but has not been found in the list of\n"
18037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18039 msgstr ""
18040 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18041 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18042 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18043 "LyX.\n"
18045 #: src/TextClass.cpp:1184
18046 msgid "Module not available"
18047 msgstr "Module non disponible"
18049 #: src/TextClass.cpp:1185
18050 msgid "Some layouts may not be available."
18051 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18053 #: src/TextClass.cpp:1190
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "The module %1$s requires a package that is\n"
18057 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18058 "may not be possible.\n"
18059 msgstr ""
18060 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18061 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18063 #: src/TextClass.cpp:1193
18064 msgid "Package not available"
18065 msgstr "Paquetage indisponible"
18067 #: src/TextClass.cpp:1198
18068 #, c-format
18069 msgid "Error reading module %1$s\n"
18070 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18072 #: src/VCBackend.cpp:57
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Some problem occured while running the command:\n"
18076 "'%1$s'."
18077 msgstr ""
18078 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18079 "'%1$s'."
18081 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18082 #: src/VCBackend.cpp:680
18083 msgid "Error: Could not generate logfile."
18084 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18086 #: src/VCBackend.cpp:561
18087 msgid ""
18088 "Error when committing to repository.\n"
18089 "You have to manually resolve the problem.\n"
18090 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18091 msgstr ""
18092 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18093 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18094 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18096 #: src/VCBackend.cpp:627
18097 msgid ""
18098 "Error when acquiring write lock.\n"
18099 "Most probably another user is editing\n"
18100 "the current document now!\n"
18101 "Also check the access to the repository."
18102 msgstr ""
18103 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18104 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18105 "courant !\n"
18106 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18108 #: src/VCBackend.cpp:633
18109 msgid ""
18110 "Error when releasing write lock.\n"
18111 "Check the access to the repository."
18112 msgstr ""
18113 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18114 "Vérifier l'accès au dépôt."
18116 #: src/VCBackend.cpp:654
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "Error when updating from repository.\n"
18120 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18121 "'%1$s'.\n"
18122 "\n"
18123 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18124 msgstr ""
18125 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18126 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18127 "'%1$s'\n"
18128 "\n"
18129 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18131 #: src/VCBackend.cpp:706
18132 msgid "VCN File Locking"
18133 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18135 #: src/VCBackend.cpp:707
18136 msgid "Locking property unset."
18137 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18139 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18140 msgid "Locking property set."
18141 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18143 #: src/VCBackend.cpp:708
18144 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18145 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18147 #: src/VSpace.cpp:472
18148 msgid "Default skip"
18149 msgstr "Implicite"
18151 #: src/VSpace.cpp:475
18152 msgid "Small skip"
18153 msgstr "Petit"
18155 #: src/VSpace.cpp:478
18156 msgid "Medium skip"
18157 msgstr "Moyen"
18159 #: src/VSpace.cpp:481
18160 msgid "Big skip"
18161 msgstr "Grand"
18163 #: src/VSpace.cpp:484
18164 msgid "Vertical fill"
18165 msgstr "Ressort vertical"
18167 #: src/VSpace.cpp:491
18168 msgid "protected"
18169 msgstr "protégé"
18171 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18175 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18176 msgstr ""
18177 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18178 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18179 "modifications ?"
18181 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18182 msgid "Reload saved document?"
18183 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18186 msgid "&Reload"
18187 msgstr "&Recharger"
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18190 msgid "&Keep Changes"
18191 msgstr "&Garder les modifs."
18193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18194 #, c-format
18195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18196 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18198 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18199 msgid "File not readable!"
18200 msgstr "Fichier illisible !"
18202 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18206 "\n"
18207 "Do you want to create a new document?"
18208 msgstr ""
18209 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18210 "\n"
18211 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18213 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18214 msgid "Create new document?"
18215 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18217 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18218 msgid "&Create"
18219 msgstr "&Créer"
18221 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "The specified document template\n"
18225 "%1$s\n"
18226 "could not be read."
18227 msgstr ""
18228 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18229 "%1$s\n"
18230 "n'a pas pu être ouvert."
18232 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18233 msgid "Could not read template"
18234 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18237 msgid "Standard[[Bullets]]"
18238 msgstr "Standard"
18240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18241 msgid "Maths"
18242 msgstr "Maths"
18244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18245 msgid "Dings 1"
18246 msgstr "Dings 1"
18248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18249 msgid "Dings 2"
18250 msgstr "Dings 2"
18252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18253 msgid "Dings 3"
18254 msgstr "Dings 3"
18256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18257 msgid "Dings 4"
18258 msgstr "Dings 4"
18260 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18261 msgid "Directories"
18262 msgstr "Répertoires"
18264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18265 msgid "Nothing to search"
18266 msgstr "Recherche vide"
18268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18269 msgid "Find LyX Dialog"
18270 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18274 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18277 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18278 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18281 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18282 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18288 "1995--%1$s LyX Team"
18289 msgstr ""
18290 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18291 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18294 msgid ""
18295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18296 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18297 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18298 "any later version."
18299 msgstr ""
18300 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18301 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18302 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18303 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18306 msgid ""
18307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18310 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18312 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18314 msgstr ""
18315 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18316 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18317 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18318 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18319 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18320 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18321 "MA 02139, USA."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18324 msgid "not released yet"
18325 msgstr "pas encore publié"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "LyX Version %1$s\n"
18331 "(%2$s)"
18332 msgstr ""
18333 "Version LyX  %1$s\n"
18334 "(%2$s)"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18337 msgid "Library directory: "
18338 msgstr "Répertoire système : "
18340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18341 msgid "User directory: "
18342 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18344 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18347 #, c-format
18348 msgid "LyX: %1$s"
18349 msgstr "LyX : %1$s"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18352 msgid "About %1"
18353 msgstr "À propos de %1"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18357 msgid "Preferences"
18358 msgstr "Préférences"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18361 msgid "Reconfigure"
18362 msgstr "Reconfigurer"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18365 msgid "Quit %1"
18366 msgstr "Quitter %1"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18369 msgid "Exiting."
18370 msgstr "Quitte."
18372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18374 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18377 #, c-format
18378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18379 msgstr ""
18380 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18381 "être redéfinie"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18384 msgid "The current document was closed."
18385 msgstr "Le document courant était fermé."
18387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18388 msgid ""
18389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18390 "documents and exit.\n"
18391 "\n"
18392 "Exception: "
18393 msgstr ""
18394 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18395 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18396 "\n"
18397 "Exception : "
18399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18401 msgid "Software exception Detected"
18402 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18405 msgid ""
18406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18407 "unsaved documents and exit."
18408 msgstr ""
18409 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18410 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18414 msgid "Could not find UI definition file"
18415 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18418 #, fuzzy, c-format
18419 msgid ""
18420 "Error while reading the included file\n"
18421 "%1$s\n"
18422 "Please check your installation."
18423 msgstr ""
18424 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18425 "%1$s.\n"
18426 "Veuillez vérifier votre installation."
18428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Could not find default UI file"
18431 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18434 #, fuzzy
18435 msgid ""
18436 "LyX could not find the default UI file!\n"
18437 "Please check your installation."
18438 msgstr ""
18439 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18440 "%1$s.\n"
18441 "Veuillez vérifier votre installation."
18443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "Error while reading the configuration file\n"
18447 "%1$s\n"
18448 "Falling back to default.\n"
18449 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18450 "check which User Interface file you are using."
18451 msgstr ""
18453 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18454 msgid "Bibliography Entry Settings"
18455 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18458 msgid "BibTeX Bibliography"
18459 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18467 msgid "Documents|#o#O"
18468 msgstr "Documents|#D"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18471 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18472 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18475 msgid "Select a BibTeX database to add"
18476 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18479 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18480 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18483 msgid "Select a BibTeX style"
18484 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18487 msgid "No frame"
18488 msgstr "Aucun cadre tracé"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18491 msgid "Simple rectangular frame"
18492 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18495 msgid "Oval frame, thin"
18496 msgstr "Cadre ovale, fin"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18499 msgid "Oval frame, thick"
18500 msgstr "Cadre ovale, épais"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18503 msgid "Drop shadow"
18504 msgstr "Ombre en relief"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18507 msgid "Shaded background"
18508 msgstr "Fond ombré"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18511 msgid "Double rectangular frame"
18512 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18515 msgid "Height"
18516 msgstr "Hauteur"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18519 msgid "Depth"
18520 msgstr "Profondeur"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18523 msgid "Total Height"
18524 msgstr "Hauteur totale"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18527 msgid "Width"
18528 msgstr "Largeur"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18531 msgid "Box Settings"
18532 msgstr "Paramètres de boîte"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18535 msgid "Branch Settings"
18536 msgstr "Paramètres de branche"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18539 msgid "Activated"
18540 msgstr "Activées"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18543 msgid "Color"
18544 msgstr "Couleurs"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Filename Suffix"
18549 msgstr "Nom du fichier"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18553 msgid "Yes"
18554 msgstr "Oui"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18558 msgid "No"
18559 msgstr "Non"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Enter new branch name"
18564 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid ""
18569 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18570 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18571 msgstr ""
18572 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18573 "\n"
18574 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18577 #, fuzzy
18578 msgid "&Merge"
18579 msgstr "&Grand :"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18582 msgid "Renaming failed"
18583 msgstr "Échec renommage"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18586 #, fuzzy
18587 msgid "The branch could not be renamed."
18588 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18591 msgid "Merge Changes"
18592 msgstr "Fusionner les modifications"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "Change by %1$s\n"
18598 "\n"
18599 msgstr ""
18600 "Modifié par %1$s\n"
18601 "\n"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18604 #, c-format
18605 msgid "Change made at %1$s\n"
18606 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18613 msgid "No change"
18614 msgstr "Inchangé"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18617 msgid "Small Caps"
18618 msgstr "Petites capitales"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18626 msgid "Reset"
18627 msgstr "RàZ"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18630 msgid "Underbar"
18631 msgstr "Souligné"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18634 msgid "Double underbar"
18635 msgstr "Double soulignement"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18638 msgid "Wavy underbar"
18639 msgstr "Vague soulignement"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18642 msgid "Strikeout"
18643 msgstr "Strikeout"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18646 msgid "Noun"
18647 msgstr "Nom propre"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18650 msgid "No color"
18651 msgstr "Pas de couleur"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18654 msgid "Black"
18655 msgstr "Noir"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18658 msgid "White"
18659 msgstr "Blanc"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18662 msgid "Red"
18663 msgstr "Rouge"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18666 msgid "Green"
18667 msgstr "Vert"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18670 msgid "Blue"
18671 msgstr "Bleu"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18674 msgid "Cyan"
18675 msgstr "Cyan"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18678 msgid "Magenta"
18679 msgstr "Magenta"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18682 msgid "Yellow"
18683 msgstr "Jaune"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18686 msgid "Text Style"
18687 msgstr "Style de texte"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18690 msgid "Keys"
18691 msgstr "Clés"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18694 msgid "LinkBack PDF"
18695 msgstr "LinkBack PDF"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18698 msgid "PDF"
18699 msgstr "PDF"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18702 msgid "pasted"
18703 msgstr "collé"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18706 #, c-format
18707 msgid "%1$s Files"
18708 msgstr "Fichiers %1$s"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18711 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18712 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18718 msgid "Canceled."
18719 msgstr "Annulé."
18721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18722 msgid "Overwrite external file?"
18723 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18726 #, c-format
18727 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18728 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18731 msgid "List of previous commands"
18732 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18735 msgid "Next command"
18736 msgstr "Commande suivante"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18739 msgid "big[[delimiter size]]"
18740 msgstr "big"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18743 msgid "Big[[delimiter size]]"
18744 msgstr "Big"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18747 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18748 msgstr "bigg"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18751 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18752 msgstr "Bigg"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18755 msgid "Math Delimiter"
18756 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18760 msgid "(None)"
18761 msgstr "(Aucun)"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18764 msgid "Variable"
18765 msgstr "Variable"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18768 msgid "Computer Modern Roman"
18769 msgstr "Computer Modern Roman"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18772 msgid "Latin Modern Roman"
18773 msgstr "Latin Modern Roman"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18776 msgid "AE (Almost European)"
18777 msgstr "AE (Almost European)"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18780 msgid "Times Roman"
18781 msgstr "Times Roman"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18784 msgid "Palatino"
18785 msgstr "Palatino"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18788 msgid "Bitstream Charter"
18789 msgstr "Bitstream Charter"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18792 msgid "New Century Schoolbook"
18793 msgstr "New Century Schoolbook"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18796 msgid "Bookman"
18797 msgstr "Bookman"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18800 msgid "Utopia"
18801 msgstr "Utopia"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18804 msgid "Bera Serif"
18805 msgstr "Bera Serif"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18808 msgid "Concrete Roman"
18809 msgstr "Concrete Roman"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18812 msgid "Zapf Chancery"
18813 msgstr "Zapf Chancery"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18816 msgid "Computer Modern Sans"
18817 msgstr "Computer Modern Sans"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18820 msgid "Latin Modern Sans"
18821 msgstr "Latin Modern Sans"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18824 msgid "Helvetica"
18825 msgstr "Helvetica"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18828 msgid "Avant Garde"
18829 msgstr "Avant Garde"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18832 msgid "Bera Sans"
18833 msgstr "Bera Sans"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18836 msgid "CM Bright"
18837 msgstr "CM Bright"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18840 msgid "Computer Modern Typewriter"
18841 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18844 msgid "Latin Modern Typewriter"
18845 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18848 msgid "Courier"
18849 msgstr "Courier"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18852 msgid "Bera Mono"
18853 msgstr "Bera Mono"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18856 msgid "LuxiMono"
18857 msgstr "LuxiMono"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18860 msgid "CM Typewriter Light"
18861 msgstr "CM chasse fixe léger"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18864 msgid "Page"
18865 msgstr "Page"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18868 msgid "Module not found!"
18869 msgstr "Module introuvable !"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18872 msgid "Document Settings"
18873 msgstr "Paramètres du document"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18876 msgid "10"
18877 msgstr "10"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18880 msgid "11"
18881 msgstr "11"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18884 msgid "12"
18885 msgstr "12"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18888 msgid "empty"
18889 msgstr "vide"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18892 msgid "plain"
18893 msgstr "ordinaire"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18896 msgid "headings"
18897 msgstr "en-têtes"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18900 msgid "fancy"
18901 msgstr "sophistiquée"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18904 msgid "B3"
18905 msgstr "B3"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18908 msgid "B4"
18909 msgstr "B4"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18912 msgid "Language Default (no inputenc)"
18913 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18916 msgid "``text''"
18917 msgstr "“texte”"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18920 msgid "''text''"
18921 msgstr "”texte”"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18924 msgid ",,text``"
18925 msgstr "„texte“"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18928 msgid ",,text''"
18929 msgstr "„texte”"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18932 msgid "<<text>>"
18933 msgstr "«texte»"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18936 msgid ">>text<<"
18937 msgstr "»texte«"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18940 msgid "Numbered"
18941 msgstr "Numéroté"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18944 msgid "Appears in TOC"
18945 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18948 msgid "Author-year"
18949 msgstr "Auteur-année"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18952 msgid "Numerical"
18953 msgstr "Numéroté"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18956 #, c-format
18957 msgid "Unavailable: %1$s"
18958 msgstr "Indisponible : %1$s"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18964 msgstr ""
18965 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18969 msgid "Document Class"
18970 msgstr "Classe de document"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18973 msgid "Modules"
18974 msgstr "Modules"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18977 msgid "Text Layout"
18978 msgstr "Format du texte"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18981 msgid "Page Margins"
18982 msgstr "Marges"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18985 msgid "Numbering & TOC"
18986 msgstr "Numérotation & TdM"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18989 msgid "Indexes"
18990 msgstr "Index"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18993 msgid "PDF Properties"
18994 msgstr "Propriété du PDF"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18997 msgid "Math Options"
18998 msgstr "Options mode math."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19001 msgid "Float Placement"
19002 msgstr "Placement des flottants"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19005 msgid "Bullets"
19006 msgstr "Puces"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19009 msgid "Branches"
19010 msgstr "Branches"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19013 msgid "Output"
19014 msgstr "Sortie"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19018 msgid "LaTeX Preamble"
19019 msgstr "Préambule LaTeX"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19024 msgid " (not installed)"
19025 msgstr " (pas installé)"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19028 msgid "Layouts|#o#O"
19029 msgstr "Format|#t#T"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19032 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19033 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19037 msgid "Local layout file"
19038 msgstr "Fichier de format local"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19041 msgid ""
19042 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19043 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19044 "document may not work with this layout if you do not\n"
19045 "keep the layout file in the document directory."
19046 msgstr ""
19047 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19048 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19049 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19050 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19051 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19054 msgid "&Set Layout"
19055 msgstr "&Sélectionner le format"
19057 # Format du texte
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19061 msgid "Error"
19062 msgstr "Erreur"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19065 msgid "Unable to read local layout file."
19066 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19069 msgid "Select master document"
19070 msgstr "Sélectionner le document maître"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19073 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19074 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19078 msgid "Unapplied changes"
19079 msgstr "Modifications non appliquées"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19083 msgid ""
19084 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19085 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19086 msgstr ""
19087 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19088 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19092 msgid "&Dismiss"
19093 msgstr "Aban&donner"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19097 msgid "Unable to set document class."
19098 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19101 #, c-format
19102 msgid "%1$s, %2$s"
19103 msgstr "%1$s, %2$s"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19106 #, c-format
19107 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19108 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19111 msgid "Module provided by document class."
19112 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19115 #, c-format
19116 msgid "Package(s) required: %1$s."
19117 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19120 msgid "or"
19121 msgstr "ou"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19124 #, c-format
19125 msgid "Module required: %1$s."
19126 msgstr "Module requis : %1$s."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19129 #, c-format
19130 msgid "Modules excluded: %1$s."
19131 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19134 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19135 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19138 msgid "[No options predefined]"
19139 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19142 msgid "Can't set layout!"
19143 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19146 #, c-format
19147 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19148 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19151 msgid "Not Found"
19152 msgstr "Introuvable"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19155 msgid "Assigned master does not include this file"
19156 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "You must include this file in the document\n"
19162 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19163 "feature."
19164 msgstr ""
19165 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19166 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19169 msgid "Could not load master"
19170 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "The master document '%1$s'\n"
19176 "could not be loaded."
19177 msgstr ""
19178 "La document maître '%1$s'\n"
19179 "n'a pas pu être chargée."
19181 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19182 msgid "TeX Code Settings"
19183 msgstr "Paramètres de code TeX"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19186 msgid "Error List"
19187 msgstr "Liste des erreurs"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19190 #, c-format
19191 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19192 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19195 msgid "Top left"
19196 msgstr "Haut gauche"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19199 msgid "Bottom left"
19200 msgstr "Bas gauche"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19203 msgid "Baseline left"
19204 msgstr "Ligne de base gauche"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19207 msgid "Top center"
19208 msgstr "Haut centre"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19211 msgid "Bottom center"
19212 msgstr "Bas centre"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19215 msgid "Baseline center"
19216 msgstr "Ligne de Base Centre"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19219 msgid "Top right"
19220 msgstr "Haut droit"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19223 msgid "Bottom right"
19224 msgstr "Bas Droite"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19227 msgid "Baseline right"
19228 msgstr "Ligne de base droite"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19231 msgid "External Material"
19232 msgstr "Objet externe"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19235 msgid "Scale%"
19236 msgstr "Échelle%"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19239 msgid "Select external file"
19240 msgstr "Choisir le fichier externe"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19243 msgid "Float Settings"
19244 msgstr "Paramètres de flottant"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19247 msgid "automatically"
19248 msgstr "automatiquement"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19251 msgid "Graphics"
19252 msgstr "Graphique"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19255 msgid "Dissolve previous group?"
19256 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19262 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19263 "because this graphic was its only member.\n"
19264 "How do you want to proceed?"
19265 msgstr ""
19266 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19267 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19268 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19269 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19272 #, c-format
19273 msgid "Stick with group '%1$s'"
19274 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19277 #, c-format
19278 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19279 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19285 "the group will be dissolved,\n"
19286 "because this graphic was its only member.\n"
19287 "How do you want to proceed?"
19288 msgstr ""
19289 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19290 "le groupe  sera supprimé,\n"
19291 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19292 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19295 #, c-format
19296 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19297 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19300 msgid "Enter unique group name:"
19301 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19304 msgid "Group already defined!"
19305 msgstr "Groupe existant !"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19308 #, c-format
19309 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19310 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19313 msgid "bp"
19314 msgstr "bp"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19317 msgid "cm"
19318 msgstr "cm"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19321 msgid "mm"
19322 msgstr "mm"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19325 msgid "Select graphics file"
19326 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19329 msgid "Clipart|#C#c"
19330 msgstr "Clipart|#C"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19333 msgid "Horizontal Space Settings"
19334 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19337 msgid ""
19338 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19339 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19340 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19341 msgstr ""
19342 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19343 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19344 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19347 msgid "Thin space"
19348 msgstr "Espace fine"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19351 msgid "Medium space"
19352 msgstr "Espace moyenne"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19355 msgid "Thick space"
19356 msgstr "Espace large"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19359 msgid "Negative thin space"
19360 msgstr "Espace fine négative"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19363 msgid "Negative medium space"
19364 msgstr "Espace moyenne négative"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19367 msgid "Negative thick space"
19368 msgstr "Espace large négative"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19371 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19372 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19375 msgid "Quad (1 em)"
19376 msgstr "Cadratin (1 em)"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19379 msgid "Double Quad (2 em)"
19380 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19383 msgid "Inter-word space"
19384 msgstr "Espace entre mots"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19387 msgid "Horizontal Fill"
19388 msgstr "Ressort horizontal"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19391 msgid "Hyperlink"
19392 msgstr "Hyperlien"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19395 msgid "Child Document"
19396 msgstr "Sous-document"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19401 msgid ""
19402 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19403 msgstr ""
19404 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19405 "paramètres disponibles."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19408 msgid "Select document to include"
19409 msgstr "Choisir le sous-document"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19412 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19413 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19416 msgid "Index Entry Settings"
19417 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19420 msgid "Label Color"
19421 msgstr "Couleur des étiquettes"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19424 msgid "Cannot remove standard index"
19425 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19428 msgid "The default index cannot be removed."
19429 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19432 msgid "Enter new index name"
19433 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19436 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19437 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19440 msgid "unknown"
19441 msgstr "inconnu"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19444 msgid "shortcut"
19445 msgstr "raccourci"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19448 msgid "shortcuts"
19449 msgstr "raccourcis"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19452 msgid "lyxrc"
19453 msgstr "lyxrc"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19456 msgid "package"
19457 msgstr "package"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19460 msgid "textclass"
19461 msgstr "textclass"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19464 msgid "menu"
19465 msgstr "menu"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19468 msgid "icon"
19469 msgstr "icon"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19472 msgid "buffer"
19473 msgstr "tampon"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19476 msgid "Shift-"
19477 msgstr "Maj-"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19480 msgid "Control-"
19481 msgstr "Control-"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19484 msgid "Option-"
19485 msgstr "Option-"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19488 msgid "Command-"
19489 msgstr "Command-"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19492 msgid "Label"
19493 msgstr "Étiquette"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19496 msgid "No language"
19497 msgstr "Pas de language"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19500 msgid "Program Listing Settings"
19501 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19504 msgid "No dialect"
19505 msgstr "Pas de dialecte"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19508 msgid "LaTeX Log"
19509 msgstr "Fichier log LaTeX"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19512 msgid "Literate Programming Build Log"
19513 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19516 msgid "lyx2lyx Error Log"
19517 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19520 msgid "Version Control Log"
19521 msgstr "Historique du contrôle de version"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19524 msgid "No LaTeX log file found."
19525 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19528 msgid "No literate programming build log file found."
19529 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19532 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19533 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19536 msgid "No version control log file found."
19537 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19540 msgid "Math Matrix"
19541 msgstr "Matrice mathématique"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19544 msgid "Nomenclature"
19545 msgstr "Glossaire"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19548 msgid "Note Settings"
19549 msgstr "Paramètres de note"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19552 msgid "Paragraph Settings"
19553 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19556 msgid ""
19557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19559 "\n"
19560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19561 "the items is used."
19562 msgstr ""
19563 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19564 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19565 "comme Liste et Description.\n"
19566 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19567 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19570 msgid "Phantom Settings"
19571 msgstr "Paramètres des fantômes"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19574 msgid "System files|#S#s"
19575 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19578 msgid "User files|#U#u"
19579 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19581 # ou ergonomie ?
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19583 msgid "Look & Feel"
19584 msgstr "Apparence"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19587 msgid "Language Settings"
19588 msgstr "Paramètres de Langue"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19591 msgid "File Handling"
19592 msgstr "Gestion des fichiers"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19595 msgid "Date format"
19596 msgstr "Format de la date"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19599 msgid "Keyboard/Mouse"
19600 msgstr "Clavier/Souris"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19603 msgid "Input Completion"
19604 msgstr "Complétion de saisie"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19608 msgid "Co&mmand:"
19609 msgstr "&Commande :"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19612 msgid "Screen fonts"
19613 msgstr "Polices d'Écran"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19616 msgid "Colors"
19617 msgstr "Couleurs"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19620 msgid "Paths"
19621 msgstr "Répertoires"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19624 msgid "Select directory for example files"
19625 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19628 msgid "Select a document templates directory"
19629 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19632 msgid "Select a temporary directory"
19633 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19636 msgid "Select a backups directory"
19637 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19640 msgid "Select a document directory"
19641 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19644 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19645 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19649 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19653 msgid "Spellchecker"
19654 msgstr "Correcteur Orthographique"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19657 msgid "Converters"
19658 msgstr "Convertisseurs"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19661 msgid "File formats"
19662 msgstr "Formats de fichier"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19665 msgid "Format in use"
19666 msgstr "Format utilisé"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19669 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19670 msgstr ""
19671 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19672 "le convertisseur."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19675 msgid "LyX needs to be restarted!"
19676 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19679 msgid ""
19680 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19681 "restart."
19682 msgstr ""
19683 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19684 "qu'après un redémarrage de LyX."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19687 msgid "Printer"
19688 msgstr "Imprimante"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19691 msgid "User interface"
19692 msgstr "Interface utilisateur"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19695 msgid "Control"
19696 msgstr "Contrôle"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19699 msgid "Shortcuts"
19700 msgstr "Raccourcis"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19703 msgid "Function"
19704 msgstr "Fonction"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19707 msgid "Shortcut"
19708 msgstr "Raccourci"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19711 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19712 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19715 msgid "Mathematical Symbols"
19716 msgstr "Symboles mathématiques"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19719 msgid "Document and Window"
19720 msgstr "Document et fenêtre"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19723 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19724 msgstr "Polices, formats et classes"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19727 msgid "System and Miscellaneous"
19728 msgstr "Système et divers"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19731 msgid "Res&tore"
19732 msgstr "&Restaurer"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19737 msgid "Failed to create shortcut"
19738 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19741 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19742 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19745 msgid "Invalid or empty key sequence"
19746 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19752 "%2$s"
19753 msgstr ""
19754 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19755 "%2$s"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19761 "%2$s\n"
19762 "You need to remove that binding before creating a new one."
19763 msgstr ""
19764 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19765 "%2$s\n"
19766 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19769 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19770 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19773 msgid "Identity"
19774 msgstr "Identité"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19777 msgid "Choose bind file"
19778 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19781 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19782 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19785 msgid "Choose UI file"
19786 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19789 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19790 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19793 msgid "Choose keyboard map"
19794 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19797 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19798 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19801 msgid "Print Document"
19802 msgstr "Imprimer le document"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19805 msgid "Print to file"
19806 msgstr "Imprimer vers"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19809 msgid "PostScript files (*.ps)"
19810 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19813 msgid "Nomenclature settings"
19814 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19817 msgid "Longest label width"
19818 msgstr "Étiquette la plus longue"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19821 msgid "Index Settings"
19822 msgstr "Paramètres des index"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19825 msgid "<All indexes>"
19826 msgstr "<Tous les index>"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19829 msgid "Cross-reference"
19830 msgstr "Référence croisée"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19833 msgid "&Go Back"
19834 msgstr "&Revenir"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19837 msgid "Jump back"
19838 msgstr "Revient en arrière"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19841 msgid "Jump to label"
19842 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19845 msgid "Find and Replace"
19846 msgstr "Rechercher et remplacer"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19849 msgid "Send Document to Command"
19850 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19853 msgid "Show File"
19854 msgstr "Afficher le fichier"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19857 msgid "Error -> Cannot load file!"
19858 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19861 #, c-format
19862 msgid "%1$d words checked."
19863 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19866 msgid "One word checked."
19867 msgstr "Un mot vérifié."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19870 msgid "Spelling check completed"
19871 msgstr "Correction orthographique terminée"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19874 msgid "Basic Latin"
19875 msgstr "Latin de base"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19878 msgid "Latin-1 Supplement"
19879 msgstr "Supplément Latin-1"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19882 msgid "Latin Extended-A"
19883 msgstr "Latin étendu A"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19886 msgid "Latin Extended-B"
19887 msgstr "Latin étendu B"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19890 msgid "IPA Extensions"
19891 msgstr "Alphabet phonétique international"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19894 msgid "Spacing Modifier Letters"
19895 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19898 msgid "Combining Diacritical Marks"
19899 msgstr "Diacritiques"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19902 msgid "Cyrillic"
19903 msgstr "Cyrillique"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19906 msgid "Arabic"
19907 msgstr "Arabe"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19910 msgid "Devanagari"
19911 msgstr "Dévanâgarî"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19914 msgid "Bengali"
19915 msgstr "Bengali"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19918 msgid "Gurmukhi"
19919 msgstr "Gourmoukhî"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19922 msgid "Gujarati"
19923 msgstr "Goudjarati"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19926 msgid "Oriya"
19927 msgstr "Oriya"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19930 msgid "Tamil"
19931 msgstr "Tamoul"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19934 msgid "Telugu"
19935 msgstr "Télougou"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19938 msgid "Kannada"
19939 msgstr "Kannara"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19942 msgid "Malayalam"
19943 msgstr "Malayalam"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19946 msgid "Lao"
19947 msgstr "Lao"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19950 msgid "Tibetan"
19951 msgstr "Tibétain"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19954 msgid "Georgian"
19955 msgstr "Géorgien"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19958 msgid "Hangul Jamo"
19959 msgstr "Jamos hangûl"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19962 msgid "Phonetic Extensions"
19963 msgstr "Supplément phonétique"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19966 msgid "Latin Extended Additional"
19967 msgstr "Latin étendu additionnel"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19970 msgid "Greek Extended"
19971 msgstr "Grec étendu"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19974 msgid "General Punctuation"
19975 msgstr "Ponctuation générale"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19978 msgid "Superscripts and Subscripts"
19979 msgstr "Exposant et indices"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19982 msgid "Currency Symbols"
19983 msgstr "Symboles monétaires"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19986 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19987 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19990 msgid "Letterlike Symbols"
19991 msgstr "Symboles de type lettre"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19994 msgid "Number Forms"
19995 msgstr "Formes numérales"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19998 msgid "Mathematical Operators"
19999 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20002 msgid "Miscellaneous Technical"
20003 msgstr "Signes techniques divers"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20006 msgid "Control Pictures"
20007 msgstr "Pictogrammes de commande"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20010 msgid "Optical Character Recognition"
20011 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20014 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20015 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20018 msgid "Box Drawing"
20019 msgstr "Filets"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20022 msgid "Block Elements"
20023 msgstr "Pavés"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20026 msgid "Geometric Shapes"
20027 msgstr "Formes géométriques"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20030 msgid "Miscellaneous Symbols"
20031 msgstr "Symboles divers"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20034 msgid "Dingbats"
20035 msgstr "Casseau"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20038 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20039 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20042 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20043 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20046 msgid "Hiragana"
20047 msgstr "Hiragana"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20050 msgid "Katakana"
20051 msgstr "Katakana"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20054 msgid "Bopomofo"
20055 msgstr "Bopomofo"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20058 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20059 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20061 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20063 msgid "Kanbun"
20064 msgstr "Kanbuon"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20068 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20071 msgid "CJK Compatibility"
20072 msgstr "Compatibilité CJC"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20075 msgid "CJK Unified Ideographs"
20076 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20079 msgid "Hangul Syllables"
20080 msgstr "Syllabes hangûl"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20083 msgid "High Surrogates"
20084 msgstr "Demi-zone haute"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20087 msgid "Private Use High Surrogates"
20088 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20091 msgid "Low Surrogates"
20092 msgstr "Demi-zone basse"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20095 msgid "Private Use Area"
20096 msgstr "Zone à usage privé"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20100 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20104 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20108 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20111 msgid "Combining Half Marks"
20112 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20115 msgid "CJK Compatibility Forms"
20116 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20119 msgid "Small Form Variants"
20120 msgstr "Petites variantes de forme"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20124 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20128 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20131 msgid "Specials"
20132 msgstr "Caractères spéciaux"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20135 msgid "Linear B Syllabary"
20136 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20139 msgid "Linear B Ideograms"
20140 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20143 msgid "Aegean Numbers"
20144 msgstr "Nombres égéens"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20147 msgid "Ancient Greek Numbers"
20148 msgstr "Nombres grecs anciens"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20151 msgid "Old Italic"
20152 msgstr "Alphabet italique"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20155 msgid "Gothic"
20156 msgstr "Gotique"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20159 msgid "Ugaritic"
20160 msgstr "Ougaritique"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20163 msgid "Old Persian"
20164 msgstr "Vieux perse"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20167 msgid "Deseret"
20168 msgstr "Déséret"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20171 msgid "Shavian"
20172 msgstr "Shavien"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20175 msgid "Osmanya"
20176 msgstr "Osmanya"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20179 msgid "Cypriot Syllabary"
20180 msgstr "Syllabaire chypriote"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20183 msgid "Kharoshthi"
20184 msgstr "Kharochthî"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20188 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20191 msgid "Musical Symbols"
20192 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20196 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20200 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20204 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20208 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20212 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20215 msgid "Tags"
20216 msgstr "Étiquettes"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20219 msgid "Variation Selectors Supplement"
20220 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20224 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20228 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20231 msgid "Character: "
20232 msgstr "Caractère : "
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20235 msgid "Code Point: "
20236 msgstr "Code point : "
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20239 msgid "Symbols"
20240 msgstr "Symboles"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20243 msgid "Table Settings"
20244 msgstr "Paramètres du tableau"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20247 msgid "Insert Table"
20248 msgstr "Insérer un tableau"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20251 msgid "TeX Information"
20252 msgstr "Informations TeX"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20255 msgid "No thesaurus available for this language!"
20256 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20259 msgid "Outline"
20260 msgstr "Plan"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20263 #, c-format
20264 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20265 msgstr ""
20266 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20267 "filtre."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20271 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20274 msgid " (unknown)"
20275 msgstr "(inconnu)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20278 msgid "auto"
20279 msgstr "auto"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20282 msgid "off"
20283 msgstr "désactivé"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20286 #, c-format
20287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20288 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20291 msgid "Vertical Space Settings"
20292 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20295 msgid "version "
20296 msgstr "version "
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20299 msgid "unknown version"
20300 msgstr "version inconnue"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20303 msgid "Small-sized icons"
20304 msgstr "Icônes de petite taille"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20307 msgid "Normal-sized icons"
20308 msgstr "Icônes de taille normale"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20311 msgid "Big-sized icons"
20312 msgstr "Icônes de grande taille"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20315 #, c-format
20316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20317 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20320 msgid "Select template file"
20321 msgstr "Choisir le modèle"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20324 msgid "Templates|#T#t"
20325 msgstr "Modèles|#M#m"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20330 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20333 msgid "Document not loaded."
20334 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20337 msgid "Select document to open"
20338 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20342 msgid "Examples|#E#e"
20343 msgstr "Exemples|#E#e"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20346 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20347 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20350 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20351 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20354 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20355 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20358 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20359 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20364 msgid "Invalid filename"
20365 msgstr "Nom de fichier invalide"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "The directory in the given path\n"
20371 "%1$s\n"
20372 "does not exist."
20373 msgstr ""
20374 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20375 "%1$s\n"
20376 "n'existe pas."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20379 #, c-format
20380 msgid "Opening document %1$s..."
20381 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20384 #, c-format
20385 msgid "Document %1$s opened."
20386 msgstr "Document %1$s ouvert."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20389 msgid "Version control detected."
20390 msgstr "Contrôle de version détecté."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20393 #, c-format
20394 msgid "Could not open document %1$s"
20395 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20398 msgid "Couldn't import file"
20399 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20402 #, c-format
20403 msgid "No information for importing the format %1$s."
20404 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20407 #, c-format
20408 msgid "Select %1$s file to import"
20409 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "The document %1$s already exists.\n"
20415 "\n"
20416 "Do you want to overwrite that document?"
20417 msgstr ""
20418 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20419 "\n"
20420 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20423 msgid "Overwrite document?"
20424 msgstr "Écraser le document ?"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20427 #, c-format
20428 msgid "Importing %1$s..."
20429 msgstr "Importe %1$s..."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20432 msgid "imported."
20433 msgstr "importé."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20436 msgid "file not imported!"
20437 msgstr "fichier non importé !"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20440 msgid "Select LyX document to insert"
20441 msgstr "Choisir le document à insérer"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20444 msgid "Absolute filename expected."
20445 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20448 msgid "Select file to insert"
20449 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20452 msgid "All Files (*)"
20453 msgstr "All Files (*)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20456 msgid "Choose a filename to save document as"
20457 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20460 msgid "&Rename"
20461 msgstr "&Renommer"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20464 #, c-format
20465 msgid ""
20466 "The document %1$s could not be saved.\n"
20467 "\n"
20468 "Do you want to rename the document and try again?"
20469 msgstr ""
20470 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20471 "\n"
20472 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20475 msgid "Rename and save?"
20476 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20479 msgid "&Retry"
20480 msgstr "&Réessayer"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20486 "\n"
20487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20488 msgstr ""
20489 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20490 "\n"
20491 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20494 msgid "&Discard"
20495 msgstr "I&gnorer"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20498 msgid "Document not loaded"
20499 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20502 msgid "Saving all documents..."
20503 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20506 msgid "All documents saved."
20507 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20510 #, c-format
20511 msgid "%1$s unknown command!"
20512 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20516 msgid "LaTeX Source"
20517 msgstr "Source LaTeX"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20520 msgid "DocBook Source"
20521 msgstr "Source DocBook"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20524 msgid "Literate Source"
20525 msgstr "Source Literate"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20528 msgid " (version control)"
20529 msgstr " (contrôle de version)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20532 msgid " (version control, locking)"
20533 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20536 msgid " (changed)"
20537 msgstr " (modifié)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20540 msgid " (read only)"
20541 msgstr " (en lecture seule)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20544 msgid "Close File"
20545 msgstr "Fermer le fichier"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20548 msgid "Hide tab"
20549 msgstr "Cacher la tabulation"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20552 msgid "Close tab"
20553 msgstr "Fermer l'onglet"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20556 msgid "Wrap Float Settings"
20557 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20559 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20560 msgid "Click to detach"
20561 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20564 msgid "No Group"
20565 msgstr "Aucun groupe défini"
20567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20568 msgid "more spelling suggestions"
20569 msgstr "autres suggestions orthographiques"
20571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20572 msgid "Invisible"
20573 msgstr "Invisible"
20575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20576 msgid "<No documents open>"
20577 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20580 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20581 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20584 msgid "No custom insets defined!"
20585 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20588 msgid "<No document open>"
20589 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20592 msgid "Master Document"
20593 msgstr "Document maître"
20595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20596 msgid "Open Navigator..."
20597 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20600 msgid "Other Lists"
20601 msgstr "Autres listes"
20603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20604 msgid "<Empty table of contents>"
20605 msgstr "<Table des matières vide>"
20607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20608 msgid "Other Toolbars"
20609 msgstr "Autres barres d'outils"
20611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20612 msgid "No branches set for document!"
20613 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20616 msgid "Index Entry|d"
20617 msgstr "Entrée d'index|i"
20619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20621 msgid "Index Entry"
20622 msgstr "Entrée d'index"
20624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20625 msgid "No Citation in Scope!"
20626 msgstr "Aucune citation accessible !"
20628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20629 msgid "No action defined!"
20630 msgstr "Aucune action définie !"
20632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20633 #, c-format
20634 msgid "Export %1$s"
20635 msgstr "exporter %1$s"
20637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20638 #, c-format
20639 msgid "Import %1$s"
20640 msgstr "Importer %1$s"
20642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20643 #, c-format
20644 msgid "Update %1$s"
20645 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20648 #, c-format
20649 msgid "View %1$s"
20650 msgstr "Visionner %1$s"
20652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20653 msgid "space"
20654 msgstr "espace"
20656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20657 msgid ""
20658 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20659 "characters:\n"
20660 msgstr ""
20661 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20662 "de ces caractères :\n"
20664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20665 msgid "Could not update TeX information"
20666 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20669 #, c-format
20670 msgid "The script `%s' failed."
20671 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20674 msgid "All Files "
20675 msgstr "Tous les fichiers "
20677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20678 msgid "Table of Contents"
20679 msgstr "Table des matières"
20681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20682 msgid "Child Documents"
20683 msgstr "Sous-documents"
20685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20686 msgid "List of Graphics"
20687 msgstr "Liste des figures"
20689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20690 msgid "List of Equations"
20691 msgstr "Liste des équations"
20693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20694 msgid "List of Footnotes"
20695 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20698 msgid "List of Listings"
20699 msgstr "Liste des listings"
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20702 msgid "List of Indexes"
20703 msgstr "Liste des index"
20705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20706 msgid "List of Marginal notes"
20707 msgstr "Liste des notes en marge"
20709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20710 msgid "List of Notes"
20711 msgstr "Liste des notes"
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20714 msgid "List of Citations"
20715 msgstr "Liste des citations"
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20718 msgid "Labels and References"
20719 msgstr "Étiquettes et références"
20721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20722 msgid "List of Branches"
20723 msgstr "Liste des branches"
20725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20726 msgid "List of Changes"
20727 msgstr "Liste des modifications"
20729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20731 msgid ""
20732 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20733 "file through LaTeX: "
20734 msgstr ""
20735 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20736 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20738 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20739 msgid "Keys must be unique!"
20740 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20742 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "The key %1$s already exists,\n"
20746 "it will be changed to %2$s."
20747 msgstr ""
20748 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20749 "elle va être remplacés par %2$s."
20751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20755 "If you proceed, all of them will be opened."
20756 msgstr ""
20757 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20758 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20761 msgid "Open Databases?"
20762 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20765 msgid "&Proceed"
20766 msgstr "&Poursuivre"
20768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20769 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20770 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20773 msgid "Databases:"
20774 msgstr "Bases de données :"
20776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20777 msgid "Style File:"
20778 msgstr "Fichier de style :"
20780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20781 msgid "Lists:"
20782 msgstr "Listes :"
20784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20785 msgid "included in TOC"
20786 msgstr "inclus dans la TDM"
20788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20789 msgid "Export Warning!"
20790 msgstr "Alerte d'exportation !"
20792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20793 msgid ""
20794 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20795 "BibTeX will be unable to find them."
20796 msgstr ""
20797 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20798 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20801 msgid ""
20802 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20803 "BibTeX will be unable to find it."
20804 msgstr ""
20805 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20806 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20808 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20809 msgid "simple frame"
20810 msgstr "cadre simple"
20812 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20813 msgid "frameless"
20814 msgstr "sans cadre"
20816 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20817 msgid "simple frame, page breaks"
20818 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20820 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20821 msgid "oval, thin"
20822 msgstr "ovale, fin"
20824 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20825 msgid "oval, thick"
20826 msgstr "ovale, épais"
20828 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20829 msgid "drop shadow"
20830 msgstr "ombre en relief"
20832 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20833 msgid "shaded background"
20834 msgstr "fond ombré"
20836 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20837 msgid "double frame"
20838 msgstr "double cadre"
20840 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20841 #, c-format
20842 msgid "%1$s (%2$s)"
20843 msgstr "%1$s (%2$s)"
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20846 #, c-format
20847 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20848 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20851 msgid "active"
20852 msgstr "actif"
20854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20855 msgid "non-active"
20856 msgstr "inactif"
20858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20859 #, c-format
20860 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20861 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
20863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20864 msgid "Branch: "
20865 msgstr "Branche : "
20867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20868 msgid "Branch (child only): "
20869 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
20871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Branch (undefined): "
20874 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
20876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20877 msgid "Undef: "
20878 msgstr "Undef : "
20880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20881 msgid "branch"
20882 msgstr "branche"
20884 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20885 #, c-format
20886 msgid "Sub-%1$s"
20887 msgstr "Sous-%1$s"
20889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20890 msgid "not cited"
20891 msgstr "non cité"
20893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20894 msgid "No bibliography defined!"
20895 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
20897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20898 msgid "No citations selected!"
20899 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
20901 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20902 msgid "LaTeX Command: "
20903 msgstr "Commande LaTeX : "
20905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20906 msgid "InsetCommand Error: "
20907 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20910 msgid "Incompatible command name."
20911 msgstr "Nom de commande incompatible."
20913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20914 msgid "InsetCommandParams Error: "
20915 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20918 msgid "InsetCommandParams: "
20919 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20922 msgid "Unknown parameter name: "
20923 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20926 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20927 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20929 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20930 #, c-format
20931 msgid "External template %1$s is not installed"
20932 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20935 msgid "float: "
20936 msgstr "flottant : "
20938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20939 msgid "float"
20940 msgstr "flottant"
20942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20943 msgid "subfloat: "
20944 msgstr "sous-flottant : "
20946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20947 msgid " (sideways)"
20948 msgstr " (couché)"
20950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20951 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20952 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20955 #, c-format
20956 msgid "List of %1$s"
20957 msgstr "Liste des %1$s"
20959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20960 msgid "footnote"
20961 msgstr "note de bas de page"
20963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "Could not copy the file\n"
20967 "%1$s\n"
20968 "into the temporary directory."
20969 msgstr ""
20970 "Impossible de copier le fichier\n"
20971 "%1$s\n"
20972 "dans le répertoire temporaire."
20974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20975 #, c-format
20976 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20977 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20980 #, c-format
20981 msgid "Graphics file: %1$s"
20982 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20985 msgid "Verbatim Input"
20986 msgstr "Incorporation verbatim"
20988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20989 msgid "Verbatim Input*"
20990 msgstr "Incorporation verbatim*"
20992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20994 msgid "Recursive input"
20995 msgstr "Inclusions récursives"
20997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20999 #, c-format
21000 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21001 msgstr ""
21002 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21005 #, c-format
21006 msgid ""
21007 "Included file `%1$s'\n"
21008 "has textclass `%2$s'\n"
21009 "while parent file has textclass `%3$s'."
21010 msgstr ""
21011 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21012 "est de la classe '%2$s'\n"
21013 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21016 msgid "Different textclasses"
21017 msgstr "Classes de document différentes"
21019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21020 #, c-format
21021 msgid ""
21022 "Included file `%1$s'\n"
21023 "uses module `%2$s'\n"
21024 "which is not used in parent file."
21025 msgstr ""
21026 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21027 "utilise le module '%2$s'\n"
21028 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21031 msgid "Module not found"
21032 msgstr "Module introuvable"
21034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21035 msgid "Unsupported Inclusion"
21036 msgstr "Inclusion non acceptée"
21038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21039 msgid ""
21040 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21041 "Offending file: "
21042 msgstr ""
21043 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21044 "HTML. Fichier incorrect :"
21046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21047 msgid "Index sorting failed"
21048 msgstr "Échec du tri d'index"
21050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21054 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21055 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21056 "explained in the User Guide."
21057 msgstr ""
21058 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21059 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21060 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21061 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21064 msgid "unknown type!"
21065 msgstr "type inconnu !"
21067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21068 msgid "Unknown index type!"
21069 msgstr "Type d'index inconnu !"
21071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21072 msgid "All indices"
21073 msgstr "Tous les index"
21075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21076 msgid "subindex"
21077 msgstr "sous-index"
21079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21080 #, c-format
21081 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21082 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21085 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21086 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21089 msgid "undefined"
21090 msgstr "indéfini"
21092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21093 msgid "yes"
21094 msgstr "oui"
21096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21097 msgid "no"
21098 msgstr "non"
21100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21101 msgid "Unknown buffer info"
21102 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21105 msgid "Label names must be unique!"
21106 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21109 #, c-format
21110 msgid ""
21111 "The label %1$s already exists,\n"
21112 "it will be changed to %2$s."
21113 msgstr ""
21114 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21115 "elle va être remplacée par %2$s."
21117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21118 msgid "DUPLICATE: "
21119 msgstr "DUPLICATION : "
21121 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21122 msgid "no more lstline delimiters available"
21123 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21125 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21126 msgid "Running out of delimiters"
21127 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21129 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21130 msgid ""
21131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21135 "must investigate!"
21136 msgstr ""
21137 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21138 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21139 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21140 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21141 "mais vous devez approfondir !"
21143 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21144 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21145 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21147 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "The following characters in one of the program listings are\n"
21151 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21152 "%1$s."
21153 msgstr ""
21154 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21155 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21156 "%1$s."
21158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21159 msgid "A value is expected."
21160 msgstr "Il faut une valeur."
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21168 msgid "Unbalanced braces!"
21169 msgstr "Accolades non appariées !"
21171 # A condition que ce soit traduit !
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21173 msgid "Please specify true or false."
21174 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21177 msgid "Only true or false is allowed."
21178 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21181 msgid "Please specify an integer value."
21182 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21185 msgid "An integer is expected."
21186 msgstr "Il faut un entier."
21188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21190 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21194 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21197 #, c-format
21198 msgid "Please specify one of %1$s."
21199 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21202 #, c-format
21203 msgid "Try one of %1$s."
21204 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21207 #, c-format
21208 msgid "I guess you mean %1$s."
21209 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21212 #, c-format
21213 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21214 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21217 #, c-format
21218 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21219 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21222 msgid ""
21223 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21224 msgstr ""
21225 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21226 "même genre"
21228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21229 msgid ""
21230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21231 "trblTRBL"
21232 msgstr ""
21233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21234 "trblTRBL"
21236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21237 msgid ""
21238 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21239 "right, bottom left and top left corner."
21240 msgstr ""
21241 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21242 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21243 "gauche."
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21246 msgid "Enter something like \\color{white}"
21247 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21250 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21251 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21254 msgid "auto, last or a number"
21255 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21258 msgid ""
21259 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21261 "defining a listing inset)"
21262 msgstr ""
21263 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21264 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
21265 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21268 msgid ""
21269 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21270 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21271 "a listing inset)"
21272 msgstr ""
21273 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21274 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
21275 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21278 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21279 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21282 #, c-format
21283 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21284 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21287 #, c-format
21288 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21289 msgstr ""
21290 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21293 #, c-format
21294 msgid "Parameter %1$s: "
21295 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21298 #, c-format
21299 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21300 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21303 #, c-format
21304 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21305 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21308 msgid "New Page"
21309 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21312 msgid "Clear Page"
21313 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21316 msgid "Clear Double Page"
21317 msgstr "Saut de page impaire"
21319 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21321 msgid "Nom: "
21322 msgstr "Nom : "
21324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21325 msgid "Nomenclature Symbol: "
21326 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21329 msgid "Description: "
21330 msgstr "Description : "
21332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21333 msgid "Sorting: "
21334 msgstr "Tri : "
21336 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21337 msgid "Note[[InsetNote]]"
21338 msgstr "Note"
21340 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21341 msgid "Greyed out"
21342 msgstr "Grisée"
21344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21345 msgid "HPhantom"
21346 msgstr "HFantôme"
21348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21349 msgid "VPhantom"
21350 msgstr "VFantôme"
21352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21353 msgid "phantom"
21354 msgstr "fantôme"
21356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21357 msgid "hphantom"
21358 msgstr "hfantôme"
21360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21361 msgid "vphantom"
21362 msgstr "vfantôme"
21364 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21365 msgid "BROKEN: "
21366 msgstr "CASSÉ : "
21368 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21369 msgid "Ref: "
21370 msgstr "Réf : "
21372 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21373 msgid "Equation"
21374 msgstr "Équation"
21376 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21377 msgid "EqRef: "
21378 msgstr "RéfÉq : "
21380 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21381 msgid "Page Number"
21382 msgstr "Numéro de page"
21384 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21385 msgid "Page: "
21386 msgstr "Page : "
21388 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21389 msgid "Textual Page Number"
21390 msgstr "N° de page du texte"
21392 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21393 msgid "TextPage: "
21394 msgstr "Page du texte : "
21396 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21397 msgid "Standard+Textual Page"
21398 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21400 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21401 msgid "Ref+Text: "
21402 msgstr "Réf+Texte : "
21404 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21405 msgid "PrettyRef"
21406 msgstr "PrettyRef"
21408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21409 msgid "FormatRef: "
21410 msgstr "FormatRef : "
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21413 msgid "Interword Space"
21414 msgstr "Espace entre mots"
21416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21417 msgid "Protected Space"
21418 msgstr "Espace insécable"
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21421 msgid "Thin Space"
21422 msgstr "Espace fine"
21424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21425 msgid "Medium Space"
21426 msgstr "Espace moyenne"
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21429 msgid "Thick Space"
21430 msgstr "Espace large"
21432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21433 msgid "Quad Space"
21434 msgstr "Espace cadratin"
21436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21437 msgid "QQuad Space"
21438 msgstr "Espace double cadratin"
21440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21441 msgid "Enspace"
21442 msgstr "Espace de largeur en"
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21445 msgid "Enskip"
21446 msgstr "Saut de hauteur en"
21448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21449 msgid "Negative Thin Space"
21450 msgstr "Espace fine négative"
21452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21453 msgid "Negative Medium Space"
21454 msgstr "Espace moyenne négative"
21456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21457 msgid "Negative Thick Space"
21458 msgstr "Espace large négative"
21460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21461 msgid "Protected Horizontal Fill"
21462 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21465 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21466 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21469 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21470 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21474 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21478 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21482 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21486 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21489 #, c-format
21490 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21491 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21494 #, c-format
21495 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21496 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21499 msgid "Unknown TOC type"
21500 msgstr "Type de TDM inconnu"
21502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21503 msgid "Selection size should match clipboard content."
21504 msgstr ""
21505 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21507 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21508 msgid "Vertical Space"
21509 msgstr "Espacement vertical"
21511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21512 msgid "wrap: "
21513 msgstr "enrober : "
21515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21516 msgid "wrap"
21517 msgstr "enrober"
21519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21520 msgid "Not shown."
21521 msgstr "Non affiché."
21523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21524 msgid "Loading..."
21525 msgstr "Chargement..."
21527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21528 msgid "Converting to loadable format..."
21529 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21532 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21533 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21536 msgid "Scaling etc..."
21537 msgstr "Mise à l'échelle..."
21539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21540 msgid "Ready to display"
21541 msgstr "Prêt à afficher"
21543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21544 msgid "No file found!"
21545 msgstr "Fichier introuvable !"
21547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21548 msgid "Error converting to loadable format"
21549 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21552 msgid "Error loading file into memory"
21553 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21556 msgid "Error generating the pixmap"
21557 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21560 msgid "No image"
21561 msgstr "Pas d'image"
21563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21564 msgid "Preview loading"
21565 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21568 msgid "Preview ready"
21569 msgstr "Aperçu prêt"
21571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21572 msgid "Preview failed"
21573 msgstr "Échec de l'aperçu"
21575 #: src/lengthcommon.cpp:37
21576 msgid "cc[[unit of measure]]"
21577 msgstr "cc"
21579 #: src/lengthcommon.cpp:37
21580 msgid "dd"
21581 msgstr "dd"
21583 #: src/lengthcommon.cpp:37
21584 msgid "em"
21585 msgstr "em"
21587 #: src/lengthcommon.cpp:38
21588 msgid "ex"
21589 msgstr "ex"
21591 #: src/lengthcommon.cpp:38
21592 msgid "mu[[unit of measure]]"
21593 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21595 #: src/lengthcommon.cpp:38
21596 msgid "pc"
21597 msgstr "pc"
21599 #: src/lengthcommon.cpp:39
21600 msgid "pt"
21601 msgstr "pt"
21603 #: src/lengthcommon.cpp:39
21604 msgid "sp"
21605 msgstr "sp"
21607 #: src/lengthcommon.cpp:39
21608 msgid "Text Width %"
21609 msgstr "Largeur texte %"
21611 #: src/lengthcommon.cpp:40
21612 msgid "Column Width %"
21613 msgstr "Largeur colonne %"
21615 #: src/lengthcommon.cpp:40
21616 msgid "Page Width %"
21617 msgstr "Largeur page %"
21619 #: src/lengthcommon.cpp:40
21620 msgid "Line Width %"
21621 msgstr "Largeur ligne %"
21623 #: src/lengthcommon.cpp:41
21624 msgid "Text Height %"
21625 msgstr "Hauteur texte %"
21627 #: src/lengthcommon.cpp:41
21628 msgid "Page Height %"
21629 msgstr "Hauteur page %"
21631 #: src/lyxfind.cpp:138
21632 msgid "Search error"
21633 msgstr "Erreur de recherche"
21635 #: src/lyxfind.cpp:138
21636 msgid "Search string is empty"
21637 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21639 #: src/lyxfind.cpp:330
21640 msgid "String has been replaced."
21641 msgstr "Chaîne remplacée."
21643 #: src/lyxfind.cpp:333
21644 msgid " strings have been replaced."
21645 msgstr " chaînes remplacées."
21647 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21648 msgid "Wrap search ?"
21649 msgstr "Recherche récursive ?"
21651 #: src/lyxfind.cpp:945
21652 msgid ""
21653 "End of document reached while searching forward\n"
21654 "\n"
21655 "Continue searching from beginning ?"
21656 msgstr ""
21657 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21658 "\n"
21659 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21661 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21662 msgid "&Yes"
21663 msgstr "&Oui"
21665 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21666 msgid "&No"
21667 msgstr "&Non"
21669 #: src/lyxfind.cpp:1004
21670 msgid ""
21671 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21672 "\n"
21673 "Continue searching from end ?"
21674 msgstr ""
21675 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21676 "\n"
21677 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21679 #: src/lyxfind.cpp:1043
21680 msgid "Search text is empty!"
21681 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21683 #: src/lyxfind.cpp:1059
21684 msgid "Invalid regular expression!"
21685 msgstr "Expression régulière invalide !"
21687 #: src/lyxfind.cpp:1064
21688 msgid "Match not found!"
21689 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21691 #: src/lyxfind.cpp:1070
21692 msgid "Match found!"
21693 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21695 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21696 #, c-format
21697 msgid " Macro: %1$s: "
21698 msgstr "Macro  %1$s : "
21700 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21701 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21702 #, c-format
21703 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21704 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21706 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21708 #, c-format
21709 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21710 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
21712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21713 #, c-format
21714 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21715 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
21717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21718 msgid "Only one row"
21719 msgstr "Une seule ligne"
21721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21722 msgid "Only one column"
21723 msgstr "Une seule colonne"
21725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21726 msgid "No hline to delete"
21727 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21730 msgid "No vline to delete"
21731 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21734 #, c-format
21735 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21736 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21739 msgid "No number"
21740 msgstr "Pas de numéro"
21742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21743 msgid "Number"
21744 msgstr "Numéro"
21746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21747 #, c-format
21748 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21749 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21752 #, c-format
21753 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21754 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21757 #, c-format
21758 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21759 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21762 msgid "create new math text environment ($...$)"
21763 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21766 msgid "entered math text mode (textrm)"
21767 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21770 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21771 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21774 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21775 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21778 msgid "Standard[[mathref]]"
21779 msgstr "Standard"
21781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21782 msgid "optional"
21783 msgstr "optionnel"
21785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21786 msgid "TeX"
21787 msgstr "TeX"
21789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21790 msgid "math macro"
21791 msgstr "macro mathématique"
21793 #: src/output.cpp:37
21794 #, c-format
21795 msgid ""
21796 "Could not open the specified document\n"
21797 "%1$s."
21798 msgstr ""
21799 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21800 "%1$s"
21802 #: src/output_plaintext.cpp:136
21803 msgid "Abstract: "
21804 msgstr "Résumé : "
21806 #: src/output_plaintext.cpp:148
21807 msgid "References: "
21808 msgstr "Références : "
21810 #: src/support/debug.cpp:38
21811 msgid "No debugging message"
21812 msgstr "Pas de message de débogage"
21814 #: src/support/debug.cpp:39
21815 msgid "General information"
21816 msgstr "Information générale"
21818 #: src/support/debug.cpp:40
21819 msgid "Program initialisation"
21820 msgstr "Initialisation du programme"
21822 #: src/support/debug.cpp:41
21823 msgid "Keyboard events handling"
21824 msgstr "Gestion des événements clavier"
21826 #: src/support/debug.cpp:42
21827 msgid "GUI handling"
21828 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21830 #: src/support/debug.cpp:43
21831 msgid "Lyxlex grammar parser"
21832 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21834 #: src/support/debug.cpp:44
21835 msgid "Configuration files reading"
21836 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21838 #: src/support/debug.cpp:45
21839 msgid "Custom keyboard definition"
21840 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21842 #: src/support/debug.cpp:46
21843 msgid "LaTeX generation/execution"
21844 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21846 #: src/support/debug.cpp:47
21847 msgid "Math editor"
21848 msgstr "Éditeur mathématique"
21850 #: src/support/debug.cpp:48
21851 msgid "Font handling"
21852 msgstr "Gestion des polices"
21854 #: src/support/debug.cpp:49
21855 msgid "Textclass files reading"
21856 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21858 #: src/support/debug.cpp:50
21859 msgid "Version control"
21860 msgstr "Contrôle de version"
21862 #: src/support/debug.cpp:51
21863 msgid "External control interface"
21864 msgstr "Interface de contrôle externe"
21866 #: src/support/debug.cpp:52
21867 msgid "Undo/Redo mechanism"
21868 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21870 #: src/support/debug.cpp:53
21871 msgid "User commands"
21872 msgstr "Commandes utilisateur"
21874 #: src/support/debug.cpp:54
21875 msgid "The LyX Lexer"
21876 msgstr "Le lexeur LyX"
21878 #: src/support/debug.cpp:55
21879 msgid "Dependency information"
21880 msgstr "Information sur les dépendances"
21882 #: src/support/debug.cpp:56
21883 msgid "LyX Insets"
21884 msgstr "Inserts LyX"
21886 #: src/support/debug.cpp:57
21887 msgid "Files used by LyX"
21888 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21890 #: src/support/debug.cpp:58
21891 msgid "Workarea events"
21892 msgstr "Événements de la zone de travail"
21894 #: src/support/debug.cpp:59
21895 msgid "Insettext/tabular messages"
21896 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21898 #: src/support/debug.cpp:60
21899 msgid "Graphics conversion and loading"
21900 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21902 #: src/support/debug.cpp:61
21903 msgid "Change tracking"
21904 msgstr "Suivi des modifications"
21906 #: src/support/debug.cpp:62
21907 msgid "External template/inset messages"
21908 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21910 #: src/support/debug.cpp:63
21911 msgid "RowPainter profiling"
21912 msgstr "Profilage de RowPainter"
21914 #: src/support/debug.cpp:64
21915 msgid "Scrolling debugging"
21916 msgstr "Déverminage déroulant"
21918 #: src/support/debug.cpp:65
21919 msgid "Math macros"
21920 msgstr "Macros mathématiques"
21922 #: src/support/debug.cpp:66
21923 msgid "RTL/Bidi"
21924 msgstr "RTL/Bidi"
21926 #: src/support/debug.cpp:67
21927 msgid "Locale/Internationalisation"
21928 msgstr "Locale/internationalisation"
21930 #: src/support/debug.cpp:68
21931 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21932 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21934 #: src/support/debug.cpp:69
21935 msgid "Developers' general debug messages"
21936 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21938 #: src/support/debug.cpp:70
21939 msgid "All debugging messages"
21940 msgstr "Tous les messages de débogage"
21942 #: src/support/debug.cpp:115
21943 #, c-format
21944 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21945 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21947 #: src/support/filetools.cpp:252
21948 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21949 msgstr "fr"
21951 #: src/support/os_win32.cpp:375
21952 msgid "System file not found"
21953 msgstr "Fichier système introuvable !"
21955 #: src/support/os_win32.cpp:376
21956 msgid ""
21957 "Unable to load shfolder.dll\n"
21958 "Please install."
21959 msgstr ""
21960 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21961 "Veuillez l'installer."
21963 #: src/support/os_win32.cpp:381
21964 msgid "System function not found"
21965 msgstr "Fonction système introuvable !"
21967 #: src/support/os_win32.cpp:382
21968 msgid ""
21969 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21970 "Don't know how to proceed. Sorry."
21971 msgstr ""
21972 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21973 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21975 #: src/support/userinfo.cpp:45
21976 msgid "Unknown user"
21977 msgstr "Utilisateur inconnu"
21979 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21980 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
21982 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21983 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
21985 #~ msgid "Master Settings"
21986 #~ msgstr "Réglages du document maître"
21988 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
21989 #~ msgstr ""
21990 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
21991 #~ "Go ! »."
21993 #~ msgid "Column Width"
21994 #~ msgstr "Largeur de colonne"
21996 #~ msgid "Settings"
21997 #~ msgstr "Paramètres"
21999 #~ msgid "Listing settings"
22000 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22002 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22003 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22005 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22006 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22008 #~ msgid "Insert|n"
22009 #~ msgstr "Insérer|I"
22011 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22012 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22014 #~ msgid ""
22015 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22018 #~ "paramètres disponibles."
22020 #~ msgid "Length"
22021 #~ msgstr "Valeur"
22023 #~ msgid "Opened inset"
22024 #~ msgstr "Insert ouvert"
22026 #~ msgid "Opened Box Inset"
22027 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22029 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22030 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22032 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22033 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22035 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22036 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22038 # à revoir
22039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22040 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22042 #~ msgid "Opened Float Inset"
22043 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22045 # à revoir
22046 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22047 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22049 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22050 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22052 # à revoir
22053 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22054 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22056 #~ msgid "Opened Note Inset"
22057 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22059 # à revoir
22060 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22061 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22063 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22064 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22066 #~ msgid "Opened table"
22067 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22069 # à revoir
22070 #~ msgid "Opened Text Inset"
22071 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22073 # à revoir
22074 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22075 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22077 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22078 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22080 #~ msgid "Toggle Label|L"
22081 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22083 #~ msgid "Move Section down|d"
22084 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22086 #~ msgid "Move Section up|u"
22087 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22089 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22090 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22092 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22093 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22095 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22096 #~ msgstr ""
22097 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22099 #~ msgid "Use input encod&ing"
22100 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22104 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22106 #~ msgid ""
22107 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22108 #~ msgstr ""
22109 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22110 #~ "aspell_francais »."
22112 #~ msgid ""
22113 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22114 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22115 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22116 #~ msgstr ""
22117 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22118 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22119 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22120 #~ "les dictionnaires."
22122 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22123 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22125 #~ msgid "*.pws"
22126 #~ msgstr "*.pws"
22128 #~ msgid "LyX binary not found"
22129 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22131 #~ msgid ""
22132 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22133 #~ msgstr ""
22134 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22135 #~ "commande %1$s"
22137 #~ msgid ""
22138 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22139 #~ "\t%1$s\n"
22140 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22141 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22142 #~ msgstr ""
22143 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22144 #~ "\t%1$s\n"
22145 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22146 #~ "variable d'environnement\n"
22147 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22148 #~ "ltx'."
22150 #~ msgid "File not found"
22151 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22153 #~ msgid ""
22154 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22155 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22156 #~ msgstr ""
22157 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22158 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22160 #~ msgid ""
22161 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22162 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22163 #~ msgstr ""
22164 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22165 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22167 #~ msgid ""
22168 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22169 #~ "%2$s is not a directory."
22170 #~ msgstr ""
22171 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22172 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22174 #~ msgid "Directory not found"
22175 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "Accept Change|C"
22179 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "C&ommand:"
22183 #~ msgstr "&Commande :"
22185 #~ msgid "&BibTeX command:"
22186 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22188 #~ msgid "&Index command:"
22189 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22193 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22197 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22199 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22200 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22204 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "View|V[[show]]"
22208 #~ msgstr "Visualiser|V"
22210 #~ msgid "View DVI"
22211 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22214 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22216 #~ msgid "View PostScript"
22217 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22219 #~ msgid "Update DVI"
22220 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22222 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22223 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22225 #~ msgid "Update PostScript"
22226 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22228 #~ msgid "Thesaurus failure"
22229 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22231 #~ msgid ""
22232 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22233 #~ "\n"
22234 #~ "%1$s."
22235 #~ msgstr ""
22236 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22237 #~ "\n"
22238 #~ "%1$s."
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Indices"
22242 #~ msgstr "Facture"
22244 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22245 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22247 #~ msgid "B&rowse..."
22248 #~ msgstr "P&arcourir..."
22250 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22251 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22253 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22254 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22256 #~ msgid "Ne&w"
22257 #~ msgstr "No&uvelle"
22259 # Paquetage europCV - début tableau langues
22260 #~ msgid "LangHeader"
22261 #~ msgstr "LangDébut"
22263 #~ msgid "Language Header:"
22264 #~ msgstr "Début langues :"
22266 #~ msgid "Language:"
22267 #~ msgstr "Langue :"
22269 #~ msgid "LastLanguage"
22270 #~ msgstr "DernièreLangue"
22272 # Paquetage europeCV
22273 #~ msgid "Last Language:"
22274 #~ msgstr "Dernière langue :"
22276 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22277 #~ msgid "LangFooter"
22278 #~ msgstr "FinLangues"
22280 #~ msgid "Language Footer:"
22281 #~ msgstr "Fin langues :"
22283 #~ msgid "End"
22284 #~ msgstr "Fin"
22286 #~ msgid "End of CV"
22287 #~ msgstr "Fin de CV"
22289 #~ msgid "Computer"
22290 #~ msgstr "Informatique"
22292 #~ msgid "Computer:"
22293 #~ msgstr "Informatique :"
22295 #~ msgid "EmptySection"
22296 #~ msgstr "SectionVide"
22298 #~ msgid "Empty Section"
22299 #~ msgstr "Section Vide"
22301 #~ msgid "CloseSection"
22302 #~ msgstr "FermeSection"
22304 #~ msgid "Close Section"
22305 #~ msgstr "Ferme Section"
22307 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22308 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22310 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22311 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22313 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22314 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22316 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22317 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22319 #~ msgid "Phantom Text"
22320 #~ msgstr "Texte fantôme"
22322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22323 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22325 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22326 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22328 #~ msgid "Spellchecker error"
22329 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22331 #~ msgid ""
22332 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22333 #~ "Maybe it has been killed."
22334 #~ msgstr ""
22335 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22336 #~ "Il a peut-être été tué."
22338 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22339 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "RegExp"
22343 #~ msgstr "exp"
22345 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22346 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22348 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22349 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22351 #~ msgid "&Postscript driver:"
22352 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22354 #~ msgid "No Table of contents"
22355 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22357 #~ msgid "Append Parameter"
22358 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22360 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22361 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22363 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22364 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22366 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22367 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22369 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22370 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"