Update translations for rc5
[lyx.git] / po / zh_CN.po
blob9697e64592cbe13cf0d60f56520e1a3fdb8af88f
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 #, fuzzy
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "箭头"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #, fuzzy
890 msgid "Description:"
891 msgstr "描述(&D):"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #, fuzzy
895 msgid "F&ile"
896 msgstr "文件"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgid "Filename"
901 msgstr "文件名"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 msgid "&File:"
907 msgstr "文件(&F):"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "选择一个文件"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgid "&Draft"
915 msgstr "草稿(&D)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #, fuzzy
919 msgid "&Template"
920 msgstr "模板"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "现有模板"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "LaTeX选项(&o)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "选项(&p)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "格式(&t)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "在LyX中显示(&S)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "在LyX中显示比例"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 #, fuzzy
962 msgid "Si&ze and Rotation"
963 msgstr "搜索文献"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "旋转"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "旋转角度"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "旋转基点"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
984 #, fuzzy
985 msgid "Ori&gin:"
986 msgstr "基点(&O):"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
989 msgid "A&ngle:"
990 msgstr "角度(&n)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
993 msgid "Scale"
994 msgstr "缩放"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "输出图像高度"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "输出图像宽度"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "保持长宽比例"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "裁剪"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "剪切至边框值"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "剪切至边框(&b)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "左下(&L)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1035 msgid "x"
1036 msgstr "x"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "右上(&t)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "从文件中取得(&G)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1054 msgid "y"
1055 msgstr "y"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "表单"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "高级放置设定"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "页上(&T)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "此处(&f)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "此处优先(&H)"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "浮动项页(&P)"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "页底(&B)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "跨列(&S)"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1100 msgstr "旋转(&R)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1103 msgid "FontUi"
1104 msgstr "FontUi"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1107 #, fuzzy
1108 msgid "C&JK:"
1109 msgstr "关键字(&K)"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1112 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1113 msgstr ""
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1116 msgid "Use old style instead of lining figures"
1117 msgstr ""
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1120 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1124 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1125 msgstr ""
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1128 msgid "Use true S&mall Caps"
1129 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Select the default family for the document"
1134 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "基准大小(&B):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1141 msgid "&Default Family:"
1142 msgstr "缺省字体集(&D):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr "&Sans Serif:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1149 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1150 msgstr ""
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "比例(&c) (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1157 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1158 msgstr ""
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "&Roman:"
1163 msgstr "罗马字体(&R):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1166 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1167 msgstr ""
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1170 msgid "&Typewriter:"
1171 msgstr "打字机字体(&T):"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1174 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1175 msgstr ""
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1178 msgid "Sc&ale (%):"
1179 msgstr "比例(&a) (%):"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1182 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1183 msgstr ""
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "图像(&G)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "选择一图像文件"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "输出大小"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "设置高度(&h):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "设置宽度(&w)"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "旋转图像"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "基点(&i)"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "基点(度)(&n)"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "图像文件名"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "剪切(&C)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "其他LaTeX选项"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1270 msgid "Draft mode"
1271 msgstr "草稿方式"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1274 msgid "&Draft mode"
1275 msgstr "草稿方式(&D)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "导出时不解压(&z)"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1286 msgid ""
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1289 msgstr ""
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "在LyX中显示"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1296 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 msgstr ""
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1300 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 msgstr ""
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1304 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 msgstr ""
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1308 msgid "..............."
1309 msgstr "..............."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 msgid "________"
1313 msgstr "________"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1316 msgid "<-----------"
1317 msgstr "<-----------"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1320 msgid "----------->"
1321 msgstr "----------->"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1324 msgid "\\-----v-----/"
1325 msgstr "\\-----v-----/"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1328 msgid "/-----^-----\\"
1329 msgstr "/-----^-----\\"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgid "&Spacing:"
1333 msgstr "空格(&S):"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1336 msgid "Supported spacing types"
1337 msgstr "支持的间隔类型"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Inter-word space"
1342 msgstr "词间距(w)|w"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Thin space"
1347 msgstr "窄间隔\t\\,"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Negative thin space"
1352 msgstr "负间隔\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 msgstr ""
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 msgid "Quad (1 em)"
1360 msgstr ""
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Double Item:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Horizontal Fill"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "自定义"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "值(&V):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Fill Pattern:"
1391 msgstr "文件(&F):"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgid "&Protect:"
1395 msgstr "保护(&P):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1400 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Specify the link target"
1405 msgstr "指定缺省纸张大小."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 msgid "Link type"
1409 msgstr ""
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1412 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 msgstr ""
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 msgid "&Web"
1417 msgstr ""
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to an email address"
1422 msgstr "您的电子邮件"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Email"
1427 msgstr "电子邮件"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Link to a file"
1432 msgstr "打印到文件"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&File"
1437 msgstr "文件(&F):"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1443 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 msgid "URL"
1445 msgstr "网址"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1449 msgid "Name associated with the URL"
1450 msgstr "网页名称"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Target:"
1455 msgstr "大:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 msgid "&Name:"
1460 msgstr "名称(&N):"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1463 msgid "Listing Parameters"
1464 msgstr "Listing参数"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 msgid "C&aption:"
1478 msgstr "表题(&A):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 msgid "La&bel:"
1482 msgstr "标签(&b)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1485 msgid "Mo&re parameters"
1486 msgstr "更多参数(&r)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1489 msgid "Underline spaces in generated output"
1490 msgstr "以下划线标出空格"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1493 msgid "&Mark spaces in output"
1494 msgstr "标出空格(&M)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1497 msgid "Show LaTeX preview"
1498 msgstr "显示LaTeX预览"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1501 msgid "&Show preview"
1502 msgstr "显示预览(&S)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1505 msgid "File name to include"
1506 msgstr "包含的文件名"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1509 msgid "&Include Type:"
1510 msgstr "包含类别(&I)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1513 msgid "Include"
1514 msgstr "包含"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1517 msgid "Input"
1518 msgstr "输入"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 msgid "Verbatim"
1522 msgstr "Verbatim"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1526 msgid "Program Listing"
1527 msgstr "程序列表"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Edit the file"
1532 msgstr "载入文件"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "编辑(&E)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Type:"
1541 msgstr "TeX信息"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Name:"
1546 msgstr "TeX信息"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&New"
1551 msgstr "新建(&N):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Document &class"
1556 msgstr "文档类(&c):"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Text Layout"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "文件没有找到"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "打印机(&r)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "自定义"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "外部(&u)"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "缺省打印机名"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "编码(&E):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Language Header:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "外部(&u)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "引号风格(&Q):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "程序列表"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "(&M)主要设定"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1649 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1650 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1653 msgid "Check for floating listings"
1654 msgstr "选中浮动listings"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1657 msgid "&Float"
1658 msgstr "浮动(&F)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1661 msgid "Check for inline listings"
1662 msgstr "选中嵌入listings"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1665 msgid "&Inline listing"
1666 msgstr "嵌入(&I)"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgid "&Placement:"
1670 msgstr "放置策略(&P):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1678 msgstr "在合"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1681 msgid "Choose the font size for line numbers"
1682 msgstr "选择行编号的字体大小"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1685 msgid "Font si&ze:"
1686 msgstr "字体大小(&Z):"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1689 msgid "S&tep:"
1690 msgstr "增量(&t)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1693 msgid "Difference between two numbered lines"
1694 msgstr "两编号行的间距"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1697 msgid "&Side:"
1698 msgstr "边(&S):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1702 msgstr "选择语言的方言"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1705 msgid "&Dialect:"
1706 msgstr "方言(&D)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1709 msgid "Lan&guage:"
1710 msgstr "语言(&g)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "选择编程语言"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 msgid "Range"
1718 msgstr "范围"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1721 msgid "&Last line:"
1722 msgstr "最后一行(&L)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "最后打印的行"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "最先打印的行"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "第一行(&s)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "风格"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgid "F&ont size:"
1743 msgstr "字体大小(&o)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "内容的基准字体大小"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "字体集(&y):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "内容的基准字体风格"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "打断长过行宽的行"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "打断过长行(&B)"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "标出空格(&p)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1775 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1778 msgid "Space i&n string as symbol"
1779 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Tab&ulator size:"
1784 msgstr "表格(T)|T"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1787 msgid "Use extended character table"
1788 msgstr "使用额外字符表"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1791 msgid "&Extended character table"
1792 msgstr "额外字符表(&E)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "高级(&v)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "更多参数"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1804 msgid "Feedback window"
1805 msgstr "回馈窗口"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "更新显示"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "更新(&U)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "缺省页边距(&D)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "顶部(&T):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "底部(&B):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "内部(&I)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "外部(&u)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "标题 &sep"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "标题高度(&h)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "尾注 skip(&F):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "列数(&C)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "行数"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "行数(&R):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "列数"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "列数(&C)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "垂直排列"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "垂直(&V):"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "水平(&H):"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "使用&esint包"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "现有分支(&A)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "添加(&D)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "删除(&D)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "删除(&D)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "排序(&a):"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "描述(&D):"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "符号(&S)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "类型"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "仅LyX内部"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "LyX注释(&N)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "注释(&C)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "灰度打印"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "灰度显示(&G)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "加入目录(&L)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "编号(&N)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1995 msgid "&Use hyperref support"
1996 msgstr ""
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&General"
2001 msgstr "常规"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2004 msgid ""
2005 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2006 msgstr ""
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Automatically fi&ll header"
2011 msgstr "自动更新"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2015 msgstr ""
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2018 msgid "Load in &fullscreen mode"
2019 msgstr ""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Header Information"
2024 msgstr "TeX信息"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Title:"
2029 msgstr "头衔:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Author:"
2034 msgstr "作者:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Subject:"
2039 msgstr "主题:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Keywords:"
2044 msgstr "关键词(&K)"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2047 #, fuzzy
2048 msgid "H&yperlinks"
2049 msgstr "产生链接(&G)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2052 msgid "Allows link text to break across lines."
2053 msgstr ""
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2056 #, fuzzy
2057 msgid "B&reak links over lines"
2058 msgstr "打断过长行(&B)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2061 #, fuzzy
2062 msgid "No &frames around links"
2063 msgstr "无边框"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2066 #, fuzzy
2067 msgid "C&olor links"
2068 msgstr "颜色"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2071 msgid "Bibliographical backreferences"
2072 msgstr ""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2075 #, fuzzy
2076 msgid "B&ackreferences:"
2077 msgstr "首选项"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Bookmarks"
2082 msgstr "书签(B)|B"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2085 #, fuzzy
2086 msgid "G&enerate Bookmarks"
2087 msgstr "清除书签(C)|C"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Numbered bookmarks"
2092 msgstr "编号公式(N)|N"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Number of levels"
2097 msgstr "份数"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Open bookmarks"
2102 msgstr "保存书签"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Additional o&ptions"
2107 msgstr "其他LaTeX选项"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2111 msgstr ""
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2115 msgid "Page Layout"
2116 msgstr "页面布局"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "日期格式"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2125 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "页首和页尾的样式"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Headings &style:"
2134 msgstr "页样式(&s)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2137 msgid "&Landscape"
2138 msgstr "横向(&L)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2141 msgid "&Portrait"
2142 msgstr "纵向(&P)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2147 msgid "&Format:"
2148 msgstr "格式(&F):"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Orientation:"
2153 msgstr "方向"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2157 msgstr "双面打印样式"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2160 msgid "&Two-sided document"
2161 msgstr "双面文档(&T)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2164 msgid "I&mmediate Apply"
2165 msgstr ""
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2168 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2169 msgstr "使用缺省对齐方式"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Paragraph's &Default"
2174 msgstr "使用默认对齐方式"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Ri&ght"
2179 msgstr "右"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2182 #, fuzzy
2183 msgid "C&enter"
2184 msgstr "居中"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2187 msgid "&Left"
2188 msgstr "左(&L)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2191 msgid "&Justified"
2192 msgstr "分散对齐(&J)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Indent Paragraph"
2197 msgstr "段落对齐(&P)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2200 msgid "Label Width"
2201 msgstr "标签宽度"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2206 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Lo&ngest label"
2211 msgstr "最长标签(&L)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Line &spacing"
2216 msgstr "行距(&i):"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2220 msgid "Single"
2221 msgstr "单一"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2224 msgid "1.5"
2225 msgstr "1.5"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2229 msgid "Double"
2230 msgstr "双重"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2233 msgid "&Alter..."
2234 msgstr "改变(&A)..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "数学"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic in&line completion"
2250 msgstr "嵌入(&I)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 msgstr ""
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic p&opup"
2259 msgstr "自动更新"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2262 #, fuzzy
2263 msgid "In Text"
2264 msgstr "纯文本"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 msgid ""
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2269 "delay."
2270 msgstr ""
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic &inline completion"
2275 msgstr "嵌入(&I)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2278 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2279 msgstr ""
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &popup"
2284 msgstr "自动更新"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 msgid ""
2288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2289 "mode."
2290 msgstr ""
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2293 msgid "Cursor i&ndicator"
2294 msgstr ""
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2297 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2298 msgid "General"
2299 msgstr "常规"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 msgid ""
2303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2304 "if it is available."
2305 msgstr ""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 #, fuzzy
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2310 msgstr "嵌入(&I)"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr ""
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2330 msgstr ""
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 msgstr ""
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr ""
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "转换器(o):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "其他选项(&x):"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "从格式(&)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "到格式(&T)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "修改(&M)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "删除(&V)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "转换器定义(&n)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "转换器文件缓存"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "启用(&E)"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "日期格式(&D)"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "strftime输出的日期格式"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "显示图像(&G)"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "即时预览(&P)"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "关闭"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "无数学"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "开"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "退出."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "按字母序排序标签"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr ""
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr ""
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr ""
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr ""
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr ""
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr ""
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "delta"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Hide scr&ollbar"
2463 msgstr "切换数学工具条"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Hide toolbars"
2468 msgstr "切换数学工具条"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&New..."
2473 msgstr "新建(&N):"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 #, fuzzy
2477 msgid "S&hort Name:"
2478 msgstr "排序(&a):"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2481 msgid "Vector graphi&cs format"
2482 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2485 msgid "&Document format"
2486 msgstr "文档格式(&D)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2489 msgid "&Viewer:"
2490 msgstr "预览程序(&V):"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 msgid "Ed&itor:"
2494 msgstr "编辑器(&i):"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgid "S&hortcut:"
2498 msgstr "快捷键(&h)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgid "E&xtension:"
2502 msgstr "后缀(&x):"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Co&pier:"
2507 msgstr "复制命令(&C):"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 msgid "&E-mail:"
2511 msgstr "电子邮件(&E):"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2514 msgid "Your name"
2515 msgstr "您的名字"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2518 msgid "Your E-mail address"
2519 msgstr "您的电子邮件"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 msgid "Keyboard"
2523 msgstr "键盘"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2526 msgid "Use &keyboard map"
2527 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 msgid "&First:"
2531 msgstr "第一(&F)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgid "Br&owse..."
2537 msgstr "浏览(&O)..."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 msgid "S&econd:"
2541 msgstr "第二(&e)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2544 msgid "B&rowse..."
2545 msgstr "浏览(&R)..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Mouse"
2550 msgstr "更多"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 msgstr ""
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2557 msgid ""
2558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2559 "speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr ""
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&User Interface language:"
2565 msgstr "用户界面文件(&U):"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2574 msgid "&Default language:"
2575 msgstr "缺省语言(&D):"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2578 msgid "Language pac&kage:"
2579 msgstr "语言包(&k)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr ""
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2586 msgid "Command s&tart:"
2587 msgstr "命令开始(&t):"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2595 msgid "Command e&nd:"
2596 msgstr "命令结束(&n):"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2601 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2604 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 msgstr ""
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2608 msgid "Use b&abel"
2609 msgstr "使用b&abel"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2612 msgid ""
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2615 msgstr ""
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2618 msgid "&Global"
2619 msgstr "全局(&G)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2628 msgid "Auto &begin"
2629 msgstr "自动开始(&b)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2638 msgid "Auto &end"
2639 msgstr "自动结束(&e)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "标记外国语言(&f)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Right-to-left language support"
2652 msgstr "从右至左语言支持"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2655 msgid ""
2656 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2657 msgstr ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2661 msgid "Enable &RTL support"
2662 msgstr ""
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cursor movement:"
2667 msgstr "注释"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Logical"
2672 msgstr "Topical"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2675 msgid "&Visual"
2676 msgstr ""
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Nomenclature command:"
2681 msgstr "术语"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2686 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Index command:"
2691 msgstr "Index命令"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2695 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2713 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US legal"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "BixTeX命令和参数"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Check&kTeX 命令"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "CheckTex命令参数"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Te&X编码"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "工作目录(&W):"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "浏览..."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "文档模板(&D):"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "示例 #:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "备份目录(&B):"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer管道"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "临时目录(&T):"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "路径前缀(&P):"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "输出行长度(&l):"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff命令"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "打印命令的选项"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "文件后缀(&t)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "打印至文件的参数"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "打印到文件(&f)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "打印机标识(&R)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "打印列(spool)参数"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "打印机(&I)"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "to print."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "反向打印的参数."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "相反次序排列(_V)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "横向打印(&d)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "提交选项(&M):"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "设置打印份数的参数."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "设置打印范围的参数."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "矫正(&l)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "页范围(&g)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "奇数页(&O):"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "偶数页(&E):"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "纸张类型(&Y):"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "纸张大小(&z):"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "任何其他打印选项"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "其他选项(&x):"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Send output to the printer"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "缺省打印机名"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "缺省打印机(&p)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "打印命令(&m):"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "T&ypewriter:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "字体大小"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "较大:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "大:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "巨大"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "最大:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "最小"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "较小"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "小"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "法向量:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "极小:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "大:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "新建(&N):"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "快捷键文件(&B)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "其他语言(&t):"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "指定个人词典文件"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "个人词典文件(&d)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "退出字符(&r)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "使用输入编码(&i)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "接受连接词"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "会话"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr ""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "恢复光标位置"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "读入上次打开的文件"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Clear All Session Information"
3126 msgstr "TeX信息"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3129 msgid "Documents"
3130 msgstr "文档"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3133 msgid "&Maximum last files:"
3134 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3137 msgid "minutes"
3138 msgstr "分"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "备份文档(&a)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "打开文档"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "自动更新"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr ""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "浏览(&W)..."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "用户界面文件(&U):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "保存(&S)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "页面"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "从此页开始打印"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "打印页码"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "打印所有页"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "从(&m)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "全部(&A)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "打印奇数页(&o)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "打印偶数页(&o)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "反向打印"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "反向页序"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Copie&s"
3225 msgstr "份数"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "份数"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "对照"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3236 msgid "&Collate"
3237 msgstr "对照(&C)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 msgid "&Print"
3241 msgstr "打印(&P)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3245 msgstr "打印至"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "打印输出"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3252 msgid "P&rinter:"
3253 msgstr "打印机(&r)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "打印至指定打印机"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "输出至文件"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "标签(&b):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "交叉引用"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<引用>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<引用>)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<页码>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "在页<页>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<引用>在页<页>"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "格式化的引用"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "按字母序排序标签"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "排序(&S)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "更新标签列表"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "跳至标签"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "跳至标签(&G)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 msgid "&Find:"
3317 msgstr "查找(&F):"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "替换为(&W):"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3325 msgstr "区分大小写(&S)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3328 msgid "Match whole words onl&y"
3329 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgid "Find &Next"
3333 msgstr "查找下一个(&N)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 msgid "&Replace"
3339 msgstr "替换(&R)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3342 msgid "Replace &All"
3343 msgstr "全部替换(&A)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3346 msgid "Search &backwards"
3347 msgstr "反向搜索(&b)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3350 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "输出格式(&E):"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "命令(&C):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Edit shortcut"
3364 msgstr "快捷键(&h)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3368 msgstr ""
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3372 msgstr ""
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Delete Key"
3377 msgstr "删除(&D)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Clear current shortcut"
3382 msgstr "未能创建目录。退出。"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3386 msgid "C&lear"
3387 msgstr "清除(&l)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Shortcut:"
3392 msgstr "快捷键(&h)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Function:"
3397 msgstr "函数"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 msgid ""
3401 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3402 "the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3406 msgid "Suggestions:"
3407 msgstr "提示:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3410 msgid "Replace word with current choice"
3411 msgstr "用当前选中词替换"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3415 msgstr "添加到个人辞典"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3418 msgid "Ignore this word"
3419 msgstr "忽略此词"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgid "&Ignore"
3423 msgstr "忽略(&I)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3426 msgid "Ignore this word throughout this session"
3427 msgstr "全部忽略此词"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgid "I&gnore All"
3431 msgstr "全部忽略(&G)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3434 msgid "Replacement:"
3435 msgstr "替换:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3438 msgid "Current word"
3439 msgstr "当前词"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3442 msgid "Unknown word:"
3443 msgstr "未知单词:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3446 msgid "Replace with selected word"
3447 msgstr "以当前词替换"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 msgid ""
3451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3452 "full range."
3453 msgstr ""
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Ca&tegory:"
3458 msgstr "标题(&p)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3461 msgid "Select this to display all available characters at once"
3462 msgstr ""
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Display all"
3467 msgstr "显示(&D)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3470 msgid "&Table Settings"
3471 msgstr "表格设定(&T)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3474 msgid "Column Width"
3475 msgstr "列宽"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3478 msgid "Fixed width of the column"
3479 msgstr "固定宽度列"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 "the row."
3486 msgstr "外框竖直对齐"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Vertical alignment in row:"
3491 msgstr "垂直对齐(&V)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "水平对齐(&H)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "列水平对齐"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "分散对齐"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "旋转此表格90度"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "旋转此单元90度"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "合并单元格"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "多列(&M)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X参数"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "边框(&B)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "所有边框"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "设置(&S)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 msgid "Fo&rmal"
3564 msgstr "正式(&r)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3567 msgid "Use default (grid-like) border style"
3568 msgstr "使用缺省边框样式"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgid "De&fault"
3572 msgstr "默认(&F)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgid "Set Borders"
3576 msgstr "设置边框"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3579 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3583 msgid "Additional Space"
3584 msgstr "额外空间"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3587 msgid "T&op of row:"
3588 msgstr "行上(&o)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3591 msgid "Botto&m of row:"
3592 msgstr "行下(&m)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3595 msgid "Bet&ween rows:"
3596 msgstr "行间(&w)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgid "&Longtable"
3600 msgstr "长表格(&L)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3603 msgid "Set a page break on the current row"
3604 msgstr "在此行换页"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3607 msgid "Page &break on current row"
3608 msgstr "在此行换页(&b)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "设置"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 msgid "Status"
3616 msgstr "状态"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3619 msgid "Border above"
3620 msgstr "页框上"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3623 msgid "Border below"
3624 msgstr "页框下"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 msgid "Contents"
3628 msgstr "内容"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 msgid "Header:"
3632 msgstr "页首:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 msgstr "在每页重复此行为表头"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 msgid "on"
3645 msgstr "打开"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "双"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "第一页首"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "此行为首页表头"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "不输出第一个表首"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 msgid "is empty"
3673 msgstr "是空"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 msgid "Footer:"
3677 msgstr "页脚:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3681 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3684 msgid "Last footer:"
3685 msgstr "最后页尾"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3688 msgid "This row is the footer of the last page"
3689 msgstr "此行为末页表尾"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3692 msgid "Don't output the last footer"
3693 msgstr "不输出最后页尾"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "表题(&A):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "使用长表格(&U)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "当前单元:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "当前行位置"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "对齐列位置"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "关闭此对话框"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "重建文件列表"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 msgid "&Rescan"
3730 msgstr "重新扫描(&R)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3733 msgid ""
3734 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3735 msgstr ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 msgid "&View"
3740 msgstr "查看(&V)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3743 msgid "Selected classes or styles"
3744 msgstr "选中的类或样式"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3747 msgid "LaTeX classes"
3748 msgstr "LaTeX类"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3751 msgid "LaTeX styles"
3752 msgstr "LaTeX样式"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3755 msgid "BibTeX styles"
3756 msgstr "BibTeX样式"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3759 msgid "Toggles view of the file list"
3760 msgstr "Toggles view of the file list"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgid "Show &path"
3764 msgstr "显示路径(&p)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 msgid "Spacing"
3768 msgstr "间隔"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Separate paragraphs with"
3773 msgstr "段落分隔符"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3776 msgid "Listing settings"
3777 msgstr "Listing选项"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3780 msgid "Format text into two columns"
3781 msgstr "使用双列格式"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3784 msgid "Two-&column document"
3785 msgstr "双列文档(&c)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3788 msgid "&Vertical space"
3789 msgstr "竖直距离(&V)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3793 msgstr "缩进连续段落"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3796 msgid "&Indentation"
3797 msgstr "缩进(&I)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3800 msgid "&Line spacing:"
3801 msgstr "行间距(&L):"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3804 msgid "Index entry"
3805 msgstr "索引项"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 msgid "&Keyword:"
3809 msgstr "关键词(&K)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 msgid "Entry"
3813 msgstr "项"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3817 msgid "The selected entry"
3818 msgstr "选中项"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3821 msgid "&Selection:"
3822 msgstr "选择(&S)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3825 msgid "Replace the entry with the selection"
3826 msgstr "用选中项替换此项"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3833 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "调整导航树的深度"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "排序(&S)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "更新导航树"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "向下移动选中项"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "向上移动选中项"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "DefSkip"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SmallSkip"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "MedSkip"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "BigSkip"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "VFill"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "完整源程序"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "自动更新"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "宽度单位"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "份数"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "份数"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "行间距(&L):"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "LaTeX缺省设置"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "内部(&I)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "高度"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "宽度单位"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3969 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3970 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3971 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3973 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3975 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3976 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "标准"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3993 msgid "TheoremTemplate"
3994 msgstr "TheoremTemplate"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3998 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4002 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4003 msgid "Proof"
4004 msgstr "证据"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4007 msgid "Proof:"
4008 msgstr "证明:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4022 msgid "Theorem"
4023 msgstr "定理"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4026 msgid "Theorem #:"
4027 msgstr "定理 #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4030 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4036 msgid "Lemma"
4037 msgstr "引理"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4040 msgid "Lemma #:"
4041 msgstr "引理 #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4050 msgid "Corollary"
4051 msgstr "Corollary"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4054 msgid "Corollary #:"
4055 msgstr "Corollary #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4058 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4063 msgid "Proposition"
4064 msgstr "Propositio"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4067 msgid "Proposition #:"
4068 msgstr "Proposition #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4076 msgid "Conjecture"
4077 msgstr "猜想"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4080 msgid "Conjecture #:"
4081 msgstr "猜想 #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4085 msgid "Criterion"
4086 msgstr "Criterion"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4089 msgid "Criterion #:"
4090 msgstr "Criterion #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4094 msgid "Fact"
4095 msgstr "Fact"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4098 msgid "Fact #:"
4099 msgstr "Fact #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4102 msgid "Axiom"
4103 msgstr "Axiom"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4106 msgid "Axiom #:"
4107 msgstr "Axiom #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4111 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4117 msgid "Definition"
4118 msgstr "定义"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4121 msgid "Definition #:"
4122 msgstr "定义 #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4131 msgid "Example"
4132 msgstr "示例"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4135 msgid "Example #:"
4136 msgstr "示例 #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4140 msgid "Condition"
4141 msgstr "条件"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4144 msgid "Condition #:"
4145 msgstr "条件 #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4152 msgid "Problem"
4153 msgstr "问题"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4156 msgid "Problem #:"
4157 msgstr "问题 #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4164 msgid "Exercise"
4165 msgstr "练习"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4168 msgid "Exercise #:"
4169 msgstr "练习 #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4177 msgid "Remark"
4178 msgstr "Remark"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4181 msgid "Remark #:"
4182 msgstr "Remark #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4185 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4190 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4191 msgid "Claim"
4192 msgstr "Claim"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4195 msgid "Claim #:"
4196 msgstr "Claim #:"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4203 msgid "Note"
4204 msgstr "备忘"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4207 msgid "Note #:"
4208 msgstr "Note #:"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4212 msgid "Notation"
4213 msgstr "Notation"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4216 msgid "Notation #:"
4217 msgstr "Notation #:"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4222 msgid "Case"
4223 msgstr "Case"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4226 msgid "Case #:"
4227 msgstr "Case #:"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4230 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4234 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4237 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4249 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4252 msgid "Section"
4253 msgstr "章节"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4256 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4259 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4263 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4265 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4272 msgid "Subsection"
4273 msgstr "子段"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4276 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4279 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4289 msgid "Subsubsection"
4290 msgstr "Subsubsection"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4293 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4295 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4297 msgid "Section*"
4298 msgstr "Section*"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4301 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4304 msgid "Subsection*"
4305 msgstr "Subsection*"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4309 msgid "Subsubsection*"
4310 msgstr "Subsubsection*"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4313 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4316 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4320 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4326 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4332 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4335 msgid "Abstract"
4336 msgstr "摘要"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4339 msgid "Abstract---"
4340 msgstr "摘要---"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4344 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4352 msgid "Keywords"
4353 msgstr "关键字"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4356 msgid "Index Terms---"
4357 msgstr "Index Terms---"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4360 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4367 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4369 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4370 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4371 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4372 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4375 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4379 msgid "Bibliography"
4380 msgstr "参考书目"
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4386 #: src/rowpainter.cpp:472
4387 msgid "Appendix"
4388 msgstr "附录"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4391 msgid "Appendices"
4392 msgstr "附录"
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4395 msgid "Biography"
4396 msgstr "文献引用"
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4399 msgid "BiographyNoPhoto"
4400 msgstr "BiographyNoPhoto"
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4403 msgid "Footernote"
4404 msgstr "Footernote"
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4407 msgid "MarkBoth"
4408 msgstr "MarkBoth"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4414 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4415 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4416 msgid "Itemize"
4417 msgstr "列表"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4422 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4423 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4424 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4425 msgid "Enumerate"
4426 msgstr "编号列表"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4430 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4431 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4436 msgid "Description"
4437 msgstr "描述"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4442 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4444 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4445 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4447 msgid "List"
4448 msgstr "列表"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4453 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4455 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4456 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4462 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4468 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4472 msgid "Title"
4473 msgstr "标题"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4480 msgid "Subtitle"
4481 msgstr "副标题"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4486 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4488 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4490 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4501 msgid "Author"
4502 msgstr "作者"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4506 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4507 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4510 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4511 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4515 msgid "Address"
4516 msgstr "地址"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4520 msgid "Offprint"
4521 msgstr "offprint"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4525 msgid "Mail"
4526 msgstr "邮件"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4532 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4535 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4541 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4542 #: lib/external_templates:305
4543 msgid "Date"
4544 msgstr "日期"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4550 msgid "Acknowledgement"
4551 msgstr "致谢"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4554 msgid "Offprint Requests to:"
4555 msgstr "Offprint Requests to:"
4557 #: lib/layouts/aa.layout:178
4558 msgid "Correspondence to:"
4559 msgstr "Correspondence to:"
4561 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4563 msgid "Acknowledgements."
4564 msgstr "Acknowledgements."
4566 #: lib/layouts/aa.layout:327
4567 msgid "Key words."
4568 msgstr "关键词."
4570 #: lib/layouts/aa.layout:349
4571 #, fuzzy
4572 msgid "CharStyle:Institute"
4573 msgstr "改变: "
4575 #: lib/layouts/aa.layout:359
4576 #, fuzzy
4577 msgid "CharStyle:E-Mail"
4578 msgstr "改变: "
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4582 msgid "LaTeX"
4583 msgstr "LaTeX"
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4587 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4590 msgid "Email"
4591 msgstr "电子邮件"
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4595 msgid "Thesaurus"
4596 msgstr "Thesaurus"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4599 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4602 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4603 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4604 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4607 msgid "Paragraph"
4608 msgstr "段落"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4611 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4614 msgid "Affiliation"
4615 msgstr "加盟"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4618 msgid "And"
4619 msgstr "与"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4622 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4625 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4626 msgid "Acknowledgements"
4627 msgstr "致谢"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4635 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4637 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4638 msgid "References"
4639 msgstr "引用"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4642 msgid "PlaceFigure"
4643 msgstr "PlaceFigure"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4646 msgid "PlaceTable"
4647 msgstr "PlaceTable"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4650 msgid "TableComments"
4651 msgstr "TableComments"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4654 msgid "TableRefs"
4655 msgstr "TableRefs"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4658 msgid "MathLetters"
4659 msgstr "MathLetters"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4662 msgid "NoteToEditor"
4663 msgstr "NoteToEditor"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4666 msgid "Facility"
4667 msgstr "Facility"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4670 msgid "Objectname"
4671 msgstr "Objectname"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4674 msgid "Dataset"
4675 msgstr "Dataset"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4683 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4684 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4685 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4686 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4693 msgid "FrontMatter"
4694 msgstr "FrontMatter"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Altaffilation"
4699 msgstr "AltAffiliation"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Alternative affiliation:"
4704 msgstr "其他语言(&t):"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4707 msgid "altaffilmark"
4708 msgstr ""
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4711 #, fuzzy
4712 msgid "altaffiliation mark"
4713 msgstr "AltAffiliation"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4716 msgid "Subject headings:"
4717 msgstr "Subject headings:"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4720 msgid "[Acknowledgements]"
4721 msgstr "[致谢]"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4727 msgid "and"
4728 msgstr "和"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4731 msgid "Place Figure here:"
4732 msgstr "Place Figure here:"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4735 msgid "Place Table here:"
4736 msgstr "Place Table here:"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4743 msgid "BackMatter"
4744 msgstr ""
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4747 msgid "[Appendix]"
4748 msgstr "[附录]"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4751 msgid "Note to Editor:"
4752 msgstr "Note to Editor:"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4755 msgid "References. ---"
4756 msgstr "引用文献. ---"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4759 msgid "Note. ---"
4760 msgstr "Note. ---"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Table note"
4765 msgstr "表格边框"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Table note:"
4770 msgstr "脚注"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4773 #, fuzzy
4774 msgid "tablenotemark"
4775 msgstr "表格边框"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4778 msgid "tablenote mark"
4779 msgstr ""
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4782 msgid "FigCaption"
4783 msgstr "FigCaption"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4786 msgid "Fig. ---"
4787 msgstr "Fig. ---"
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4790 msgid "Facility:"
4791 msgstr "Facility:"
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4794 msgid "Obj:"
4795 msgstr "Obj:"
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4798 msgid "Dataset:"
4799 msgstr "Dataset:"
4801 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4809 #, fuzzy
4810 msgid "MainText"
4811 msgstr "纯文本"
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4815 msgid "\\arabic{section}"
4816 msgstr "\\arabic{section}"
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4819 msgid "Chapter Exercises"
4820 msgstr "Chapter Exercises"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:50
4823 msgid "RightHeader"
4824 msgstr "RightHeader"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:59
4827 msgid "Right header:"
4828 msgstr "Right header:"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:82
4831 msgid "Abstract:"
4832 msgstr "摘要:"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:91
4835 msgid "ShortTitle"
4836 msgstr "短标题"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:99
4839 msgid "Short title:"
4840 msgstr "短标题"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:128
4843 msgid "TwoAuthors"
4844 msgstr "TwoAuthors"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:135
4847 msgid "ThreeAuthors"
4848 msgstr "ThreeAuthors"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:142
4851 msgid "FourAuthors"
4852 msgstr "FourAuthors"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4856 msgid "Affiliation:"
4857 msgstr "Affiliation:"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:170
4860 msgid "TwoAffiliations"
4861 msgstr "TwoAffiliations"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:177
4864 msgid "ThreeAffiliations"
4865 msgstr "ThreeAffiliations"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:184
4868 msgid "FourAffiliations"
4869 msgstr "FourAffiliations"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4872 msgid "Journal"
4873 msgstr "杂志"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:205
4876 msgid "CopNum"
4877 msgstr "CopNum"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:233
4880 msgid "Acknowledgements:"
4881 msgstr "Acknowledgements:"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4886 #: lib/layouts/spie.layout:88
4887 msgid "Acknowledgments"
4888 msgstr "致谢"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:247
4891 msgid "ThickLine"
4892 msgstr "ThickLine"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:257
4895 msgid "CenteredCaption"
4896 msgstr "ThickLine"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4900 msgid "Senseless!"
4901 msgstr "无意义"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:277
4904 msgid "FitFigure"
4905 msgstr "FitFigure"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:283
4908 msgid "FitBitmap"
4909 msgstr "FitBitmap"
4911 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4913 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4917 msgid "Subparagraph"
4918 msgstr "Subparagraph"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4921 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4923 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4924 msgid "*"
4925 msgstr "*"
4927 #: lib/layouts/apa.layout:390
4928 msgid "Seriate"
4929 msgstr "Seriate"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4932 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4933 msgid "(\\alph{enumii})"
4934 msgstr "(\\alph{enumii})"
4936 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4937 msgid "LatinOn"
4938 msgstr "LatinOn"
4940 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4941 msgid "Latin on"
4942 msgstr "Latin on"
4944 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4945 msgid "LatinOff"
4946 msgstr "LatinOff"
4948 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4949 msgid "Latin off"
4950 msgstr "Latin off"
4952 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4953 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4954 msgid "BeginFrame"
4955 msgstr "BeginFrame"
4957 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4959 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4961 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4962 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4963 msgid "Part"
4964 msgstr "部分"
4966 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4967 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4969 msgid "Part*"
4970 msgstr "Part*"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4973 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4974 msgid "MM"
4975 msgstr "MM"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4978 msgid "Section \\arabic{section}"
4979 msgstr "Section \\arabic{section}"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4982 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4983 msgid "\\Alph{section}"
4984 msgstr "\\Alph{section}"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Unnumbered"
4993 msgstr "编号的"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4996 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4997 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5000 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Frames"
5008 msgstr "框架"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5011 msgid "Frame"
5012 msgstr "框架"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5015 msgid "BeginPlainFrame"
5016 msgstr "BeginPlainFrame"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5019 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5020 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5023 msgid "AgainFrame"
5024 msgstr "AgainFrame"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5027 msgid "Again frame with label"
5028 msgstr "帧速率错误。"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5031 msgid "EndFrame"
5032 msgstr "EndFrame"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5035 msgid "________________________________"
5036 msgstr "________________________________"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5039 msgid "FrameSubtitle"
5040 msgstr "FrameSubtitle"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5043 msgid "Column"
5044 msgstr "列"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5049 msgid "Columns"
5050 msgstr "列"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5054 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5057 msgid "ColumnsCenterAligned"
5058 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5061 msgid "Columns (center aligned)"
5062 msgstr "水平排列的压缩器"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5065 msgid "ColumnsTopAligned"
5066 msgstr "ColumnsTopAligned"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5069 msgid "Columns (top aligned)"
5070 msgstr "水平排列的压缩器"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5073 msgid "Pause"
5074 msgstr "暂停"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Overlays"
5081 msgstr "覆盖"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5084 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5085 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5088 msgid "Overprint"
5089 msgstr "Overprint"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5092 msgid "OverlayArea"
5093 msgstr "OverlayArea"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5096 msgid "Overlayarea"
5097 msgstr "OverlayArea"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5100 msgid "Uncover"
5101 msgstr "Uncover"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5104 msgid "Uncovered on slides"
5105 msgstr "Uncovered on slides"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5108 msgid "Only"
5109 msgstr "仅"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5112 msgid "Only on slides"
5113 msgstr "Only on slides"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5116 msgid "Block"
5117 msgstr "Block"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Blocks"
5123 msgstr "Block"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5126 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5127 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5130 msgid "ExampleBlock"
5131 msgstr "ExampleBlock"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5134 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5135 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5138 msgid "AlertBlock"
5139 msgstr "AlertBlock"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5142 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5143 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Titling"
5150 msgstr "程序列表"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Title (Plain Frame)"
5155 msgstr "BeginPlainFrame"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5159 msgid "Institute"
5160 msgstr "Institute"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5163 #, fuzzy
5164 msgid "InstituteMark"
5165 msgstr "Institute"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Institute mark"
5170 msgstr "Institute"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5175 msgid "Quotation"
5176 msgstr "Quotation"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5179 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5181 msgid "Quote"
5182 msgstr "引号(')"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5186 msgid "Verse"
5187 msgstr "Verse"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5190 msgid "TitleGraphic"
5191 msgstr "TitleGraphic"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Theorems"
5196 msgstr "定理"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5200 msgid "Corollary."
5201 msgstr "Corollary."
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5205 msgid "Definition."
5206 msgstr "定义."
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5209 msgid "Definitions"
5210 msgstr "定义"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5213 msgid "Definitions."
5214 msgstr "定义"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5217 msgid "Example."
5218 msgstr "示例."
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5221 msgid "Examples"
5222 msgstr "例子"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5225 msgid "Examples."
5226 msgstr "例子"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5229 msgid "Fact."
5230 msgstr "Fact."
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5236 msgid "Proof."
5237 msgstr "证明."
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5241 msgid "Theorem."
5242 msgstr "定理."
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5245 msgid "Separator"
5246 msgstr "分隔符"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5249 msgid "___"
5250 msgstr "___"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5254 msgid "LyX-Code"
5255 msgstr "LyX-Code"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5258 msgid "NoteItem"
5259 msgstr "NoteItem"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5262 msgid "Note:"
5263 msgstr "备注:   "
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5266 #, fuzzy
5267 msgid "CharStyle:Alert"
5268 msgstr "改变: "
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Alert"
5273 msgstr "AlertBlock"
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5276 #, fuzzy
5277 msgid "CharStyle:Structure"
5278 msgstr "改变: "
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5281 msgid "Structure"
5282 msgstr ""
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5285 msgid "Custom:ArticleMode"
5286 msgstr ""
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Article"
5291 msgstr "垂直"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Custom:PresentationMode"
5296 msgstr "方向"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Presentation"
5301 msgstr "方向"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5306 msgid "Table"
5307 msgstr "表"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5311 msgid "List of Tables"
5312 msgstr "表格列表"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5316 msgid "Figure"
5317 msgstr "图"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5321 msgid "List of Figures"
5322 msgstr "图像列表"
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5325 msgid "Dialogue"
5326 msgstr "Dialogue"
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5329 msgid "Narrative"
5330 msgstr "Narrative"
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5333 msgid "ACT"
5334 msgstr "ACT"
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5337 msgid "ACT \\arabic{act}"
5338 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5341 msgid "SCENE"
5342 msgstr "SCENE"
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5345 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5346 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5349 msgid "SCENE*"
5350 msgstr "SCENE*"
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5353 msgid "AT RISE:"
5354 msgstr "AT RISE:"
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5357 msgid "Speaker"
5358 msgstr "扬声器"
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5361 msgid "Parenthetical"
5362 msgstr "Parenthetical"
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5365 msgid "("
5366 msgstr "("
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5369 msgid ")"
5370 msgstr ")"
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5373 msgid "CURTAIN"
5374 msgstr "CURTAIN"
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5377 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5379 msgid "Right Address"
5380 msgstr "Right Address"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:35
5383 msgid "Mainline"
5384 msgstr "Mainline"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:42
5387 msgid "Mainline:"
5388 msgstr "Mainline:"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:60
5391 msgid "Variation"
5392 msgstr "Variation"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:64
5395 msgid "Variation:"
5396 msgstr "Variation:"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:70
5399 msgid "SubVariation"
5400 msgstr "SubVariation"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:73
5403 msgid "Subvariation:"
5404 msgstr "Subvariation:"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:79
5407 msgid "SubVariation2"
5408 msgstr "SubVariation2"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:82
5411 msgid "Subvariation(2):"
5412 msgstr "Subvariation(2):"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:88
5415 msgid "SubVariation3"
5416 msgstr "SubVariation3"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:91
5419 msgid "Subvariation(3):"
5420 msgstr "Subvariation(3):"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:97
5423 msgid "SubVariation4"
5424 msgstr "SubVariation4"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:100
5427 msgid "Subvariation(4):"
5428 msgstr "Subvariation(4):"
5430 #: lib/layouts/chess.layout:106
5431 msgid "SubVariation5"
5432 msgstr "SubVariation5"
5434 #: lib/layouts/chess.layout:109
5435 msgid "Subvariation(5):"
5436 msgstr "Subvariation(5):"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:116
5439 msgid "HideMoves"
5440 msgstr "HideMoves"
5442 #: lib/layouts/chess.layout:121
5443 msgid "HideMoves:"
5444 msgstr "HideMoves:"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:126
5447 msgid "ChessBoard"
5448 msgstr "ChessBoard"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:130
5451 msgid "[chessboard]"
5452 msgstr "[chessboard]"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:139
5455 msgid "BoardCentered"
5456 msgstr "BoardCentered"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:144
5459 msgid "[centered board]"
5460 msgstr "[centered board]"
5462 #: lib/layouts/chess.layout:154
5463 msgid "HighLight"
5464 msgstr "HighLight"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:159
5467 msgid "Highlights:"
5468 msgstr "亮:"
5470 #: lib/layouts/chess.layout:174
5471 msgid "Arrow"
5472 msgstr "箭头"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:179
5475 msgid "Arrow:"
5476 msgstr "箭头:"
5478 #: lib/layouts/chess.layout:185
5479 msgid "KnightMove"
5480 msgstr "KnightMove"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:190
5483 msgid "KnightMove:"
5484 msgstr "KnightMove:"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5487 msgid "DinBrief"
5488 msgstr ""
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5491 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5492 msgid "Send To Address"
5493 msgstr "Send To Address"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Anschrift:"
5498 msgstr "Unterschrift:"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5501 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5502 msgid "My Address"
5503 msgstr "My Address"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5506 msgid "Briefkopf:"
5507 msgstr "Briefkopf:"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Return address"
5512 msgstr "ReturnAddress"
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Absender:"
5517 msgstr "页首:"
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Postal comment"
5522 msgstr "PostalComment"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5525 msgid "Postvermerk:"
5526 msgstr "Postvermerk:"
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Handling"
5531 msgstr "边框"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5534 msgid "Zusatz:"
5535 msgstr "Zusatz:"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5539 msgid "YourRef"
5540 msgstr "YourRef"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Ihre Zeichen:"
5545 msgstr "IhrZeichen:"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5549 msgid "MyRef"
5550 msgstr "MyRef"
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Unsere Zeichen:"
5555 msgstr "IhrZeichen:"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Writer"
5560 msgstr "打印机"
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5563 msgid "Sachbearbeiter:"
5564 msgstr ""
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5569 msgid "Signature"
5570 msgstr "签名"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5573 msgid "Unterschrift:"
5574 msgstr "Unterschrift:"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Bottomtext"
5579 msgstr "下边偏左"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5582 msgid "Fusszeile(n):"
5583 msgstr ""
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Area code"
5588 msgstr "Anrede"
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Vorwahl:"
5593 msgstr "法向量:"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5597 msgid "Telephone"
5598 msgstr "电话铃声"
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5601 msgid "Telefon:"
5602 msgstr "Telefon:"
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5606 msgid "Location"
5607 msgstr "位置"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5610 msgid "Ort:"
5611 msgstr "Ort:"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5614 msgid "Datum:"
5615 msgstr "Datum:"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5619 msgid "Subject"
5620 msgstr "主题"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5623 msgid "Betreff:"
5624 msgstr "Betreff:"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5629 msgid "Opening"
5630 msgstr "Opening"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5633 msgid "Anrede:"
5634 msgstr "Anrede:"
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5639 msgid "Closing"
5640 msgstr "正在关闭"
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5643 msgid "Gruss:"
5644 msgstr "Gruss:"
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5647 msgid "encl"
5648 msgstr "附录"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Anlage(n):"
5653 msgstr "Anlagen:"
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5657 msgid "cc"
5658 msgstr "cc"
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5661 msgid "Verteiler:"
5662 msgstr "Verteiler:"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5666 msgid "PS"
5667 msgstr "PS"
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5670 msgid "PS:"
5671 msgstr "PS:"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5674 msgid "SenderAddress"
5675 msgstr "发件人地址"
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5679 msgid "Backaddress"
5680 msgstr "Backaddress"
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5683 msgid "RetourAdresse"
5684 msgstr "RetourAdresse"
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5687 msgid "Adresse"
5688 msgstr "Adresse"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5691 msgid "Postvermerk"
5692 msgstr "Postvermerk"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5695 msgid "Zusatz"
5696 msgstr "Zusatz"
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5699 msgid "IhrZeichen"
5700 msgstr "IhrZeichen"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5704 msgid "YourMail"
5705 msgstr "YourMail"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5708 msgid "IhrSchreiben"
5709 msgstr "IhrSchreiben"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5712 msgid "MeinZeichen"
5713 msgstr "MeinZeichen"
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5716 msgid "Unterschrift"
5717 msgstr "Unterschrift"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5720 msgid "Phone"
5721 msgstr "电话"
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5724 msgid "Telefon"
5725 msgstr "Telefon"
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5729 msgid "Place"
5730 msgstr "地址"
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5733 msgid "Stadt"
5734 msgstr "Stadt"
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5737 msgid "Town"
5738 msgstr "Town"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5741 msgid "Ort"
5742 msgstr "Ort"
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5745 msgid "Datum"
5746 msgstr "Datum"
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5750 msgid "Reference"
5751 msgstr "引用"
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5754 msgid "Betreff"
5755 msgstr "Betreff"
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5758 msgid "Anrede"
5759 msgstr "Anrede"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5764 msgid "Letter"
5765 msgstr "书信"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5768 msgid "Brieftext"
5769 msgstr "Brieftext"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5772 msgid "Gruss"
5773 msgstr "Gruss"
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5776 msgid "ps"
5777 msgstr "ps"
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5781 msgid "Encl."
5782 msgstr "附件."
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5785 msgid "Anlagen"
5786 msgstr "Anlagen"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5790 msgid "CC"
5791 msgstr "抄送"
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5794 msgid "Verteiler"
5795 msgstr "Verteiler"
5797 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5798 msgid "00.00.0000"
5799 msgstr "00.00.0000"
5801 #: lib/layouts/egs.layout:268
5802 msgid "LaTeX Title"
5803 msgstr "LaTeX Title"
5805 #: lib/layouts/egs.layout:301
5806 msgid "Author:"
5807 msgstr "作者:"
5809 #: lib/layouts/egs.layout:310
5810 msgid "Affil"
5811 msgstr "Affil"
5813 #: lib/layouts/egs.layout:323
5814 msgid "Affilation:"
5815 msgstr "Affilation:"
5817 #: lib/layouts/egs.layout:345
5818 msgid "Journal:"
5819 msgstr "杂志:"
5821 #: lib/layouts/egs.layout:354
5822 msgid "msnumber"
5823 msgstr "msnumber"
5825 #: lib/layouts/egs.layout:368
5826 msgid "MS_number:"
5827 msgstr "MS_number:"
5829 #: lib/layouts/egs.layout:378
5830 msgid "FirstAuthor"
5831 msgstr "FirstAuthor"
5833 #: lib/layouts/egs.layout:391
5834 msgid "1st_author_surname:"
5835 msgstr "1st_author_surname:"
5837 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5838 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5839 msgid "Received"
5840 msgstr "已接收"
5842 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5843 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5844 msgid "Received:"
5845 msgstr "接收到:"
5847 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5849 msgid "Accepted"
5850 msgstr "接受"
5852 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5853 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5854 msgid "Accepted:"
5855 msgstr "已接受:"
5857 #: lib/layouts/egs.layout:444
5858 msgid "Offsets"
5859 msgstr "Offsets"
5861 #: lib/layouts/egs.layout:457
5862 msgid "reprint_reqs_to:"
5863 msgstr "reprint_reqs_to:"
5865 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5867 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5868 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5870 msgid "Abstract."
5871 msgstr "摘要."
5873 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5875 msgid "Acknowledgement."
5876 msgstr "致谢."
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5879 msgid "Author Address"
5880 msgstr "作者地址"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5887 msgid "Address:"
5888 msgstr "地址:"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5891 msgid "Author Email"
5892 msgstr "作者电子邮件"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5895 msgid "Email:"
5896 msgstr "电子邮件地址:"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5899 msgid "Author URL"
5900 msgstr "作者网址"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5904 msgid "URL:"
5905 msgstr "网址:"
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5909 msgid "Thanks"
5910 msgstr "致谢"
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5913 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5917 msgid "PROOF."
5918 msgstr "证明."
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5921 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5925 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5929 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5933 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5939 msgid "Algorithm"
5940 msgstr "算法"
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5943 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5947 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5951 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5955 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5959 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5963 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5967 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5971 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5975 msgid "Summary"
5976 msgstr "摘要"
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5979 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5980 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5983 msgid "Case \\arabic{case}"
5984 msgstr "Case \\arabic{case}"
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Titlenotemark"
5989 msgstr "脚注"
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Titlenote mark"
5994 msgstr "脚注"
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Title footnote"
5999 msgstr "脚注"
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Title footnote:"
6004 msgstr "脚注"
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Authormark"
6009 msgstr "作者-年份"
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Author mark"
6014 msgstr "作者电子邮件"
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Author footnote"
6019 msgstr "脚注"
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Author footnote:"
6024 msgstr "作者信息:"
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6027 #, fuzzy
6028 msgid "CorAuthormark"
6029 msgstr "Corr Author:"
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6032 #, fuzzy
6033 msgid "CorAuthor mark"
6034 msgstr "作者电子邮件"
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Corresponding author"
6039 msgstr "Correspondence to:"
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Corresponding author text:"
6044 msgstr "Correspondence to:"
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6050 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6051 msgid "Keywords:"
6052 msgstr "关键字:"
6054 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6055 msgid "Keyword"
6056 msgstr "密码"
6058 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6060 msgid "Key words:"
6061 msgstr "关键词:"
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6064 msgid "Item"
6065 msgstr "项目"
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6068 msgid "Item:"
6069 msgstr "项目:"
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6072 msgid "BulletedItem"
6073 msgstr "BulletedItem"
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6076 msgid "Bulleted Item:"
6077 msgstr "Bulleted 项目:"
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6080 msgid "Begin"
6081 msgstr "开始"
6083 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6084 msgid "Begin of CV"
6085 msgstr "Begin of CV"
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6088 msgid "PersonalInfo"
6089 msgstr "个人信息"
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6092 msgid "Personal Info"
6093 msgstr "个人信息"
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6096 msgid "MotherTongue"
6097 msgstr "MotherTongue"
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6100 msgid "Mother Tongue:"
6101 msgstr "Mother Tongue:"
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6104 msgid "LangHeader"
6105 msgstr "LangHeader"
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6108 msgid "Language Header:"
6109 msgstr "Language Header:"
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6112 msgid "Language:"
6113 msgstr "语言:"
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6116 msgid "LastLanguage"
6117 msgstr "LastLanguage"
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6120 msgid "Last Language:"
6121 msgstr "Last Language:"
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6124 msgid "LangFooter"
6125 msgstr "LangFooter"
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6128 msgid "Language Footer:"
6129 msgstr "Language Footer:"
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6132 msgid "End"
6133 msgstr "结束"
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6136 msgid "End of CV"
6137 msgstr "End of CV"
6139 #: lib/layouts/foils.layout:42
6140 msgid "Foilhead"
6141 msgstr "Foilhead"
6143 #: lib/layouts/foils.layout:61
6144 msgid "ShortFoilhead"
6145 msgstr "ShortFoilhead"
6147 #: lib/layouts/foils.layout:67
6148 msgid "Rotatefoilhead"
6149 msgstr "Rotatefoilhead"
6151 #: lib/layouts/foils.layout:73
6152 msgid "ShortRotatefoilhead"
6153 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6155 #: lib/layouts/foils.layout:82
6156 msgid "TickList"
6157 msgstr "TickList"
6159 #: lib/layouts/foils.layout:97
6160 msgid "_/"
6161 msgstr "_/"
6163 #: lib/layouts/foils.layout:101
6164 msgid "CrossList"
6165 msgstr "CrossList"
6167 #: lib/layouts/foils.layout:116
6168 msgid "><"
6169 msgstr "><"
6171 #: lib/layouts/foils.layout:160
6172 msgid "My Logo"
6173 msgstr "My Logo"
6175 #: lib/layouts/foils.layout:168
6176 msgid "My Logo:"
6177 msgstr "My Logo:"
6179 #: lib/layouts/foils.layout:177
6180 msgid "Restriction"
6181 msgstr "Restriction"
6183 #: lib/layouts/foils.layout:181
6184 msgid "Restriction:"
6185 msgstr "Restriction:"
6187 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6188 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6189 msgid "Left Header"
6190 msgstr "Left Header"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6193 msgid "Left Header:"
6194 msgstr "Left Header:"
6196 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6198 msgid "Right Header"
6199 msgstr "Right Header"
6201 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6202 msgid "Right Header:"
6203 msgstr "Right Header:"
6205 #: lib/layouts/foils.layout:201
6206 msgid "Right Footer"
6207 msgstr "Right Footer"
6209 #: lib/layouts/foils.layout:205
6210 msgid "Right Footer:"
6211 msgstr "Right Footer:"
6213 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6215 msgid "Theorem #."
6216 msgstr "Theorem #."
6218 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6220 msgid "Lemma #."
6221 msgstr "Lemma #."
6223 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6225 msgid "Corollary #."
6226 msgstr "Corollary #."
6228 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6230 msgid "Proposition #."
6231 msgstr "Proposition #."
6233 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6235 msgid "Definition #."
6236 msgstr "Definition #."
6238 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6240 msgid "Theorem*"
6241 msgstr "Theorem*"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6245 msgid "Lemma*"
6246 msgstr "Lemma*"
6248 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6249 msgid "Lemma."
6250 msgstr "Lemma."
6252 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6254 msgid "Corollary*"
6255 msgstr "Corollary*"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6259 msgid "Proposition*"
6260 msgstr "Proposition*"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6263 msgid "Proposition."
6264 msgstr "Proposition."
6266 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6268 msgid "Definition*"
6269 msgstr "Definition*"
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6272 msgid "Text:"
6273 msgstr "文字:"
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6279 msgid "Name"
6280 msgstr "名字"
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6285 msgid "Name:"
6286 msgstr "名称:"
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6289 msgid "Strasse"
6290 msgstr "Strasse"
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6293 msgid "Strasse:"
6294 msgstr "Strasse:"
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6297 msgid "Land"
6298 msgstr "Land"
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6301 msgid "Land:"
6302 msgstr "Land:"
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6305 msgid "RetourAdresse:"
6306 msgstr "RetourAdresse:"
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6309 msgid "MeinZeichen:"
6310 msgstr "MeinZeichen:"
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6313 msgid "IhrZeichen:"
6314 msgstr "IhrZeichen:"
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6317 msgid "IhrSchreiben:"
6318 msgstr "IhrSchreiben:"
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6321 msgid "Telefax"
6322 msgstr "Telefax"
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6325 msgid "Telefax:"
6326 msgstr "Telefax:"
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6329 msgid "Telex"
6330 msgstr "电传"
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6333 msgid "Telex:"
6334 msgstr "Telex:"
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6337 msgid "EMail"
6338 msgstr "EMail"
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6341 msgid "EMail:"
6342 msgstr "EMail:"
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6345 msgid "HTTP"
6346 msgstr "HTTP"
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6349 msgid "HTTP:"
6350 msgstr "HTTP:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6354 msgid "Bank"
6355 msgstr "银行"
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6359 msgid "Bank:"
6360 msgstr "Bank:"
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6363 msgid "BLZ"
6364 msgstr "BLZ"
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6367 msgid "BLZ:"
6368 msgstr "BLZ:"
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6371 msgid "Konto"
6372 msgstr "Konto"
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6375 msgid "Konto:"
6376 msgstr "Konto:"
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6379 msgid "Adresse:"
6380 msgstr "Adresse:"
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6383 msgid "Anlagen:"
6384 msgstr "Anlagen:"
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6387 msgid "Letter:"
6388 msgstr "字母:"
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6392 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6393 msgid "Signature:"
6394 msgstr "签名:"
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6397 msgid "Street"
6398 msgstr "街道"
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6401 msgid "Street:"
6402 msgstr "街道:"
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6405 msgid "Addition"
6406 msgstr "添加文件"
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6409 msgid "Addition:"
6410 msgstr "Addition:"
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6413 msgid "Town:"
6414 msgstr "Town:"
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6417 msgid "State"
6418 msgstr "州"
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6421 msgid "State:"
6422 msgstr "省:"
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6425 msgid "ReturnAddress"
6426 msgstr "ReturnAddress"
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6429 msgid "ReturnAddress:"
6430 msgstr "ReturnAddress:"
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6433 msgid "MyRef:"
6434 msgstr "MyRef:"
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6437 msgid "YourRef:"
6438 msgstr "YourRef:"
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6441 msgid "YourMail:"
6442 msgstr "YourMail:"
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6445 msgid "Phone:"
6446 msgstr "电话:"
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6449 msgid "BankCode"
6450 msgstr "BankCode"
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6453 msgid "BankCode:"
6454 msgstr "BankCode:"
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6457 msgid "BankAccount"
6458 msgstr "BankAccount"
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6461 msgid "BankAccount:"
6462 msgstr "BankAccount:"
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6465 msgid "PostalComment"
6466 msgstr "PostalComment"
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6469 msgid "PostalComment:"
6470 msgstr "PostalComment:"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6473 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6476 msgid "Date:"
6477 msgstr "日期:"
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6480 msgid "Reference:"
6481 msgstr "Reference:"
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6485 msgid "Opening:"
6486 msgstr "Opening:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6489 msgid "Encl.:"
6490 msgstr "附件:"
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6495 msgid "cc:"
6496 msgstr "副本:"
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6500 msgid "Closing:"
6501 msgstr "结束语:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6504 msgid "NameRowA"
6505 msgstr "NameRowA"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6508 msgid "NameRowA:"
6509 msgstr "NameRowA:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6512 msgid "NameRowB"
6513 msgstr "NameRowB"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6516 msgid "NameRowB:"
6517 msgstr "NameRowB:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6520 msgid "NameRowC"
6521 msgstr "NameRowC"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6524 msgid "NameRowC:"
6525 msgstr "NameRowC:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6528 msgid "NameRowD"
6529 msgstr "NameRowD"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6532 msgid "NameRowD:"
6533 msgstr "NameRowD:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6536 msgid "NameRowE"
6537 msgstr "NameRowE"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6540 msgid "NameRowE:"
6541 msgstr "NameRowE:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6544 msgid "NameRowF"
6545 msgstr "NameRowF"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6548 msgid "NameRowF:"
6549 msgstr "NameRowF:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6552 msgid "NameRowG"
6553 msgstr "NameRowG"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6556 msgid "NameRowG:"
6557 msgstr "NameRowG:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6560 msgid "AddressRowA"
6561 msgstr "AddressRowA"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6564 msgid "AddressRowA:"
6565 msgstr "AddressRowA:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6568 msgid "AddressRowB"
6569 msgstr "AddressRowB"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6572 msgid "AddressRowB:"
6573 msgstr "AddressRowB:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6576 msgid "AddressRowC"
6577 msgstr "AddressRowC"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6580 msgid "AddressRowC:"
6581 msgstr "AddressRowC:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6584 msgid "AddressRowD"
6585 msgstr "AddressRowD"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6588 msgid "AddressRowD:"
6589 msgstr "AddressRowD:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6592 msgid "AddressRowE"
6593 msgstr "AddressRowE"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6596 msgid "AddressRowE:"
6597 msgstr "AddressRowE:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6600 msgid "AddressRowF"
6601 msgstr "AddressRowF"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6604 msgid "AddressRowF:"
6605 msgstr "AddressRowF:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6608 msgid "TelephoneRowA"
6609 msgstr "TelephoneRowA"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6612 msgid "TelephoneRowA:"
6613 msgstr "TelephoneRowA:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6616 msgid "TelephoneRowB"
6617 msgstr "TelephoneRowB"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6620 msgid "TelephoneRowB:"
6621 msgstr "TelephoneRowB:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6624 msgid "TelephoneRowC"
6625 msgstr "TelephoneRowC"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6628 msgid "TelephoneRowC:"
6629 msgstr "TelephoneRowC:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6632 msgid "TelephoneRowD"
6633 msgstr "TelephoneRowD"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6636 msgid "TelephoneRowD:"
6637 msgstr "TelephoneRowD:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6640 msgid "TelephoneRowE"
6641 msgstr "TelephoneRowE"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6644 msgid "TelephoneRowE:"
6645 msgstr "TelephoneRowE:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6648 msgid "TelephoneRowF"
6649 msgstr "TelephoneRowF"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6652 msgid "TelephoneRowF:"
6653 msgstr "TelephoneRowF:"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6656 msgid "InternetRowA"
6657 msgstr "InternetRowA"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6660 msgid "InternetRowA:"
6661 msgstr "InternetRowA:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6664 msgid "InternetRowB"
6665 msgstr "InternetRowB"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6668 msgid "InternetRowB:"
6669 msgstr "InternetRowB:"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6672 msgid "InternetRowC"
6673 msgstr "InternetRowC"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6676 msgid "InternetRowC:"
6677 msgstr "InternetRowC:"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6680 msgid "InternetRowD"
6681 msgstr "InternetRowD"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6684 msgid "InternetRowD:"
6685 msgstr "InternetRowD:"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6688 msgid "InternetRowE"
6689 msgstr "InternetRowE"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6692 msgid "InternetRowE:"
6693 msgstr "InternetRowE:"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6696 msgid "InternetRowF"
6697 msgstr "InternetRowF"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6700 msgid "InternetRowF:"
6701 msgstr "InternetRowF:"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6704 msgid "BankRowA"
6705 msgstr "BankRowA"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6708 msgid "BankRowA:"
6709 msgstr "BankRowA:"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6712 msgid "BankRowB"
6713 msgstr "BankRowB"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6716 msgid "BankRowB:"
6717 msgstr "BankRowB:"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6720 msgid "BankRowC"
6721 msgstr "BankRowC"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6724 msgid "BankRowC:"
6725 msgstr "BankRowC:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6728 msgid "BankRowD"
6729 msgstr "BankRowD"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6732 msgid "BankRowD:"
6733 msgstr "BankRowD:"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6736 msgid "BankRowE"
6737 msgstr "BankRowE"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6740 msgid "BankRowE:"
6741 msgstr "BankRowE:"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6744 msgid "BankRowF"
6745 msgstr "BankRowF"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6748 msgid "BankRowF:"
6749 msgstr "BankRowF:"
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6752 msgid "Claim #."
6753 msgstr "宣称 #."
6755 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6756 msgid "Remarks"
6757 msgstr "备注"
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6760 msgid "Remarks #."
6761 msgstr "备注 #."
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6764 msgid "More"
6765 msgstr "更多"
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6768 msgid "(MORE)"
6769 msgstr "(MORE)"
6771 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6772 msgid "FADE IN:"
6773 msgstr "FADE IN:"
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6776 msgid "INT."
6777 msgstr "INT."
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6780 msgid "EXT."
6781 msgstr "EXT."
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6784 msgid "Continuing"
6785 msgstr "Continuing"
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6788 msgid "(continuing)"
6789 msgstr "(continuing)"
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6792 msgid "Transition"
6793 msgstr "Transition"
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6796 msgid "TITLE OVER:"
6797 msgstr "TITLE OVER:"
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6800 msgid "INTERCUT"
6801 msgstr "INTERCUT"
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6804 msgid "INTERCUT WITH:"
6805 msgstr "INTERCUT WITH:"
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6808 msgid "FADE OUT"
6809 msgstr "FADE OUT"
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6812 msgid "Scene"
6813 msgstr "Scene"
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6816 msgid "Classification Codes"
6817 msgstr "Classification Codes"
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Definition \\thedefinition."
6822 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6825 msgid "Step"
6826 msgstr "步进"
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Step \\thestep."
6831 msgstr "Step \\arabic{step}."
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Example \\theexample."
6836 msgstr "Example \\arabic{example}."
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Remark \\theremark."
6841 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Notation \\thenotation."
6846 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Theorem \\thetheorem."
6852 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Corollary \\thecorollary."
6857 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Lemma \\thelemma."
6862 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Proposition \\theproposition."
6867 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6870 msgid "Prop"
6871 msgstr "Prop"
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Prop \\theprop."
6876 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6880 msgid "Question"
6881 msgstr "问题"
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Question \\thequestion."
6886 msgstr "Question \\arabic{question}."
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Claim \\theclaim."
6891 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6896 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6899 msgid "Appendices Section"
6900 msgstr "Appendices Section"
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6903 msgid "--- Appendices ---"
6904 msgstr "--- Appendices ---"
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6907 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6908 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6911 msgid "Review"
6912 msgstr "回顾"
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6915 msgid "Topical"
6916 msgstr "Topical"
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6919 msgid "Comment"
6920 msgstr "注释"
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6923 msgid "Paper"
6924 msgstr "纸张"
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6927 msgid "Prelim"
6928 msgstr "Prelim"
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6931 msgid "Rapid"
6932 msgstr "Rapid"
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6935 msgid "PACS"
6936 msgstr "PACS"
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6939 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6940 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6943 msgid "MSC"
6944 msgstr "MSC"
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6947 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6948 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6951 msgid "submitto"
6952 msgstr "提交至"
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6955 msgid "submit to paper:"
6956 msgstr "提交至杂志:"
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6959 msgid "Bibliography (plain)"
6960 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6963 msgid "Bibliography heading"
6964 msgstr "标题背景"
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6967 msgid "ABSTRACT:"
6968 msgstr "摘要:"
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6971 msgid "KEY WORDS:"
6972 msgstr "关键字:"
6974 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6975 msgid "Commission"
6976 msgstr "Commission"
6978 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6979 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6980 msgstr "致谢"
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6983 msgid "AddressForOffprints"
6984 msgstr "AddressForOffprints"
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6987 msgid "Address for Offprints:"
6988 msgstr "Address for Offprints:"
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6991 msgid "RunningTitle"
6992 msgstr "页标题"
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6995 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6996 msgid "Running title:"
6997 msgstr "页标题"
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7000 msgid "RunningAuthor"
7001 msgstr "RunningAuthor"
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7004 msgid "Running author:"
7005 msgstr "Running author:"
7007 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7008 msgid "E-mail:"
7009 msgstr "电子邮件:"
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7012 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7015 msgid "Chapter"
7016 msgstr "章"
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7019 msgid "Running LaTeX Title"
7020 msgstr "Running LaTeX Title"
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7023 msgid "TOC Title"
7024 msgstr "TOC Title"
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7027 msgid "TOC title:"
7028 msgstr "TOC title:"
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7031 msgid "Author Running"
7032 msgstr "Author Running"
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7035 msgid "Author Running:"
7036 msgstr "Author Running:"
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7039 msgid "TOC Author"
7040 msgstr "TOC Author"
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7043 msgid "TOC Author:"
7044 msgstr "TOC Author:"
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7048 msgid "Case #."
7049 msgstr "Case #."
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7053 msgid "Claim."
7054 msgstr "Claim."
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7057 msgid "Conjecture #."
7058 msgstr "猜想 #."
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7061 msgid "Example #."
7062 msgstr "示例 #."
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7065 msgid "Exercise #."
7066 msgstr "练习 #."
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7069 msgid "Note #."
7070 msgstr "Note #."
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7073 msgid "Problem #."
7074 msgstr "问题 #."
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7077 msgid "Property"
7078 msgstr "属性"
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7081 msgid "Property #."
7082 msgstr "属性 #."
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7085 msgid "Question #."
7086 msgstr "问题 #."
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7089 msgid "Remark #."
7090 msgstr "Remark #."
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7093 msgid "Solution"
7094 msgstr "解答"
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7097 msgid "Solution #."
7098 msgstr "解答 #."
7100 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7101 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7102 msgid "Code"
7103 msgstr "代码"
7105 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7106 msgid "SGML"
7107 msgstr "SGML"
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7110 msgid "Chapterprecis"
7111 msgstr "Chapterprecis"
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7114 msgid "Epigraph"
7115 msgstr "Epigraph"
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7118 msgid "Poemtitle"
7119 msgstr "Poemtitle"
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7122 msgid "Poemtitle*"
7123 msgstr "Poemtitle*"
7125 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7126 msgid "Legend"
7127 msgstr "图标"
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7130 msgid "Entry:"
7131 msgstr "项:"
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7134 msgid "ListItem"
7135 msgstr "列表项"
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7138 msgid "List Item:"
7139 msgstr "列表项:"
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7142 msgid "DoubleItem"
7143 msgstr "DoubleItem"
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7146 msgid "Double Item:"
7147 msgstr "Double Item:"
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7150 msgid "Space"
7151 msgstr "空格"
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7154 msgid "Space:"
7155 msgstr "空格:"
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7158 msgid "Computer"
7159 msgstr "计算机"
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7162 msgid "Computer:"
7163 msgstr "计算机:"
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7166 msgid "EmptySection"
7167 msgstr "EmptySection"
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7170 msgid "Empty Section"
7171 msgstr "Empty Section"
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7174 msgid "CloseSection"
7175 msgstr "CloseSection"
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7178 msgid "Close Section"
7179 msgstr "Close Section"
7181 #: lib/layouts/paper.layout:141
7182 msgid "SubTitle"
7183 msgstr "副标题"
7185 #: lib/layouts/paper.layout:152
7186 msgid "Institution"
7187 msgstr "Institution"
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7190 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7191 msgid "Slide"
7192 msgstr "幻灯片"
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7195 msgid "    "
7196 msgstr "    "
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7199 msgid "EndSlide"
7200 msgstr "EndSlide"
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7203 msgid "~=~"
7204 msgstr "~=~"
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7207 msgid "WideSlide"
7208 msgstr "WideSlide"
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7211 msgid "EmptySlide"
7212 msgstr "EmptySlide"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7215 msgid "Empty slide:"
7216 msgstr "Empty slide:"
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7219 msgid "ItemizeType1"
7220 msgstr "ItemizeType1"
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7223 msgid "EnumerateType1"
7224 msgstr "EnumerateType1"
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7227 msgid "List of Algorithms"
7228 msgstr "算法列表"
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7231 msgid "Preprint"
7232 msgstr "Preprint"
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7235 msgid "AltAffiliation"
7236 msgstr "AltAffiliation"
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7239 msgid "Thanks:"
7240 msgstr "鸣谢:"
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7243 msgid "Electronic Address:"
7244 msgstr "电子地址:"
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7247 msgid "acknowledgments"
7248 msgstr "致谢"
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7251 msgid "PACS number:"
7252 msgstr "PACS number:"
7254 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7255 #, fuzzy
7256 msgid "\\thechapter"
7257 msgstr "\\Alph{chapter}"
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7261 msgid "Labeling"
7262 msgstr "Labeling"
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7265 msgid "L"
7266 msgstr "L"
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7269 msgid "O"
7270 msgstr "O"
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7273 msgid "Encl"
7274 msgstr "附件"
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7278 msgid "encl:"
7279 msgstr "附件:"
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7282 msgid "Telephone:"
7283 msgstr "电话:"
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7286 msgid "Place:"
7287 msgstr "地址:"
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7290 msgid "Backaddress:"
7291 msgstr "Backaddress:"
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7294 msgid "Specialmail"
7295 msgstr "调试邮件"
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7298 msgid "Specialmail:"
7299 msgstr "特殊邮件"
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7303 msgid "Location:"
7304 msgstr "位置:"
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7307 msgid "Title:"
7308 msgstr "头衔:"
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7311 msgid "Subject:"
7312 msgstr "主题:"
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7315 msgid "Yourref"
7316 msgstr "Yourref"
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7319 msgid "Your ref.:"
7320 msgstr "Your ref.:"
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7323 msgid "Yourmail"
7324 msgstr "Yourmail"
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7327 msgid "Your letter of:"
7328 msgstr "Your letter of:"
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7331 msgid "Myref"
7332 msgstr "Myref"
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7335 msgid "Our ref.:"
7336 msgstr "Our ref.:"
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7339 msgid "Customer"
7340 msgstr "客户"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7343 msgid "Customer no.:"
7344 msgstr "客户编号.:"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7347 msgid "Invoice"
7348 msgstr "订单"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7351 msgid "Invoice no.:"
7352 msgstr "订单号.:"
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7355 msgid "NextAddress"
7356 msgstr "下一地址"
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7359 msgid "Next Address:"
7360 msgstr "下一地址"
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7363 msgid "Post Scriptum:"
7364 msgstr "Post Scriptum:"
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7367 msgid "Sender Name:"
7368 msgstr "发件人姓名"
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7371 msgid "Sender Address:"
7372 msgstr "发件人地址"
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7375 msgid "Sender Phone:"
7376 msgstr "发件人电话"
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7379 msgid "Fax"
7380 msgstr "传真"
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7383 msgid "Sender Fax:"
7384 msgstr "发件人传真"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7387 msgid "E-Mail"
7388 msgstr "电子邮件"
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7391 msgid "Sender E-Mail:"
7392 msgstr "发件人电子邮件"
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7395 msgid "Sender URL:"
7396 msgstr "发件人网址:"
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7399 msgid "Logo"
7400 msgstr "徽标"
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7403 msgid "Logo:"
7404 msgstr "徽标:"
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7407 #, fuzzy
7408 msgid "EndLetter"
7409 msgstr "书信"
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7412 #, fuzzy
7413 msgid "End of letter"
7414 msgstr "句末(E)|E"
7416 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7417 msgid "LandscapeSlide"
7418 msgstr "LandscapeSlide"
7420 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Landscape Slide:"
7423 msgstr "Landscape Slide"
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7426 msgid "PortraitSlide"
7427 msgstr "PortraitSlide"
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Portrait Slide:"
7432 msgstr "Portrait Slide"
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7435 msgid "Slide*"
7436 msgstr "Slide*"
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7439 #, fuzzy
7440 msgid "EndOfSlide"
7441 msgstr "EndSlide"
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7444 msgid "SlideHeading"
7445 msgstr "SlideHeading"
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7448 msgid "SlideSubHeading"
7449 msgstr "SlideSubHeading"
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7452 msgid "ListOfSlides"
7453 msgstr "ListOfSlides"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7456 #, fuzzy
7457 msgid "[List Of Slides]"
7458 msgstr "List Of Slides"
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7461 msgid "SlideContents"
7462 msgstr "SlideContents"
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7465 #, fuzzy
7466 msgid "[Slide Contents]"
7467 msgstr "SlideContents"
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7470 msgid "ProgressContents"
7471 msgstr "ProgressContents"
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7474 #, fuzzy
7475 msgid "[Progress Contents]"
7476 msgstr "Progress Contents"
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7480 msgid "Conjecture*"
7481 msgstr "Conjecture*"
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Algorithm*"
7486 msgstr "算法"
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7489 msgid "AMS"
7490 msgstr "AMS"
7492 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7493 msgid "Subjectclass"
7494 msgstr "Subjectclass"
7496 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7497 #, fuzzy
7498 msgid "AMS subject classifications:"
7499 msgstr "AMS subject classifications."
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Conference"
7504 msgstr "引用"
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Conference:"
7509 msgstr "Reference:"
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7512 #, fuzzy
7513 msgid "CopyrightYear"
7514 msgstr "版权"
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Copyright year:"
7519 msgstr "版权:"
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Copyrightdata"
7524 msgstr "版权"
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Copyright data:"
7529 msgstr "版权:"
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Terms"
7534 msgstr "定理"
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Terms:"
7539 msgstr "定理"
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7542 msgid "Topic"
7543 msgstr "主题"
7545 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7546 msgid "MMMMM"
7547 msgstr "MMMMM"
7549 #: lib/layouts/slides.layout:105
7550 msgid "New Slide:"
7551 msgstr "New Slide:"
7553 #: lib/layouts/slides.layout:127
7554 msgid "Overlay"
7555 msgstr "覆盖"
7557 #: lib/layouts/slides.layout:142
7558 msgid "New Overlay:"
7559 msgstr "New Overlay:"
7561 #: lib/layouts/slides.layout:182
7562 msgid "New Note:"
7563 msgstr "New Note:"
7565 #: lib/layouts/slides.layout:207
7566 msgid "InvisibleText"
7567 msgstr "InvisibleText"
7569 #: lib/layouts/slides.layout:214
7570 msgid "<Invisible Text Follows>"
7571 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7573 #: lib/layouts/slides.layout:231
7574 msgid "VisibleText"
7575 msgstr "VisibleText"
7577 #: lib/layouts/slides.layout:238
7578 msgid "<Visible Text Follows>"
7579 msgstr "<Visible Text Follows>"
7581 #: lib/layouts/spie.layout:53
7582 msgid "Authorinfo"
7583 msgstr "作者信息"
7585 #: lib/layouts/spie.layout:65
7586 msgid "Authorinfo:"
7587 msgstr "作者信息:"
7589 #: lib/layouts/spie.layout:78
7590 msgid "ABSTRACT"
7591 msgstr "摘要"
7593 #: lib/layouts/spie.layout:93
7594 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7595 msgstr "致谢"
7597 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7598 msgid "email:"
7599 msgstr "电子邮件:"
7601 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7602 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7603 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Firstname"
7608 msgstr "FirstName"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Firstname"
7613 msgstr "FirstName"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7616 msgid "Element:Fname"
7617 msgstr ""
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Fname"
7622 msgstr "框架"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Surname"
7627 msgstr "姓"
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7631 msgid "Surname"
7632 msgstr "姓"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Filename"
7637 msgstr "文件名"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Literal"
7642 msgstr "Literal"
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7645 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7646 msgid "Literal"
7647 msgstr "Literal"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Emph"
7652 msgstr "放置策略(&P):"
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7655 msgid "Emph"
7656 msgstr "强调"
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Abbrev"
7661 msgstr "breve"
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Abbrev"
7666 msgstr "breve"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Citation-number"
7671 msgstr "Citation-number"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7674 msgid "Citation-number"
7675 msgstr "Citation-number"
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Volume"
7680 msgstr "列"
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Volume"
7685 msgstr "列"
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Day"
7690 msgstr "Supplementary"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Day"
7695 msgstr "显示"
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7698 msgid "Element:Month"
7699 msgstr ""
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Month"
7704 msgstr "数学"
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Year"
7709 msgstr "Supplementary"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Year"
7714 msgstr "清除(&l)"
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Issue-number"
7719 msgstr "msnumber"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Issue-number"
7724 msgstr "msnumber"
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7727 msgid "Element:Issue-day"
7728 msgstr ""
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7731 msgid "Issue-day"
7732 msgstr ""
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7735 msgid "Element:Issue-months"
7736 msgstr ""
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7739 msgid "Issue-months"
7740 msgstr ""
7742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7743 msgid "Subsubparagraph"
7744 msgstr "Subsubparagraph"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7747 msgid "Header"
7748 msgstr "头文件"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7751 msgid "-- Header --"
7752 msgstr "-- Header --"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7755 msgid "Special-section"
7756 msgstr "Special-section"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7759 msgid "Special-section:"
7760 msgstr "Special-section:"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7763 msgid "AGU-journal"
7764 msgstr "AGU-journal"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7767 msgid "AGU-journal:"
7768 msgstr "AGU-journal:"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7771 msgid "Citation-number:"
7772 msgstr "Citation-number:"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7775 msgid "AGU-volume"
7776 msgstr "AGU-volume"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7779 msgid "AGU-volume:"
7780 msgstr "AGU-volume:"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7783 msgid "AGU-issue"
7784 msgstr "AGU-issue"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7787 msgid "AGU-issue:"
7788 msgstr "AGU-issue:"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7791 msgid "Copyright:"
7792 msgstr "版权:"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7795 msgid "Index-terms"
7796 msgstr "Index-terms"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7799 msgid "Index-terms..."
7800 msgstr "Index-terms..."
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7803 msgid "Index-term"
7804 msgstr "Index-term"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7807 msgid "Index-term:"
7808 msgstr "Index-term:"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7811 msgid "Cross-term"
7812 msgstr "Cross-term"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7815 msgid "Cross-term:"
7816 msgstr "Cross-term"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7819 msgid "Supplementary"
7820 msgstr "Supplementary"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7823 msgid "Supplementary..."
7824 msgstr "Supplementary..."
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7827 msgid "Supp-note"
7828 msgstr "Supp-note"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7831 msgid "Sup-mat-note:"
7832 msgstr "Sup-mat-note:"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7835 msgid "Cite-other"
7836 msgstr "Cite-other"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7839 msgid "Cite-other:"
7840 msgstr "Cite-other:"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7843 msgid "Revised"
7844 msgstr "Revised"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7847 msgid "Revised:"
7848 msgstr "Revised:"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7851 msgid "Ident-line"
7852 msgstr "Ident-line"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7855 msgid "Ident-line:"
7856 msgstr "Ident-line:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7859 msgid "Runhead"
7860 msgstr "Runhead"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7863 msgid "Runhead:"
7864 msgstr "Runhead:"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7867 msgid "Published-online:"
7868 msgstr "Published-online:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7871 msgid "Citation"
7872 msgstr "Citation"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7875 msgid "Citation:"
7876 msgstr "Citation:"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7879 msgid "Posting-order"
7880 msgstr "Posting-order"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7883 msgid "Posting-order:"
7884 msgstr "Posting-order:"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7887 msgid "AGU-pages"
7888 msgstr "AGU-pages"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7891 msgid "AGU-pages:"
7892 msgstr "AGU-pages:"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7895 msgid "Words"
7896 msgstr "单词数"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7899 msgid "Words:"
7900 msgstr "Words:"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7903 msgid "Figures"
7904 msgstr "Figures"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7907 msgid "Figures:"
7908 msgstr "Figures:"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7911 msgid "Tables"
7912 msgstr "表格"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7915 msgid "Tables:"
7916 msgstr "Tables:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7919 msgid "Datasets"
7920 msgstr "Datasets"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7923 msgid "Datasets:"
7924 msgstr "Datasets:"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:ISSN"
7929 msgstr "放置策略(&P):"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7932 msgid "ISSN"
7933 msgstr ""
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7936 msgid "Element:CODEN"
7937 msgstr ""
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7940 #, fuzzy
7941 msgid "CODEN"
7942 msgstr "SCENE"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Element:SS-Code"
7947 msgstr "代码"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7950 #, fuzzy
7951 msgid "SS-Code"
7952 msgstr "代码"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:SS-Title"
7957 msgstr "标题"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7960 #, fuzzy
7961 msgid "SS-Title"
7962 msgstr "标题"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Element:CCC-Code"
7967 msgstr "CCC code:"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7970 #, fuzzy
7971 msgid "CCC-Code"
7972 msgstr "CCC code:"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Element:Code"
7977 msgstr "放置策略(&P):"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Element:Dscr"
7982 msgstr "致谢"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Dscr"
7987 msgstr "放弃(&D)"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Element:Keyword"
7992 msgstr "密码"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Element:Orgdiv"
7997 msgstr "div"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Orgdiv"
8002 msgstr "div"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:Orgname"
8007 msgstr "姓"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Orgname"
8012 msgstr "姓"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Element:Street"
8017 msgstr "街道"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Element:City"
8022 msgstr "放置策略(&P):"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8025 #, fuzzy
8026 msgid "City"
8027 msgstr "infty"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8030 msgid "Element:State"
8031 msgstr ""
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Element:Postcode"
8036 msgstr "Posting-order"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Postcode"
8041 msgstr "Posting-order"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Element:Country"
8046 msgstr "项"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Country"
8051 msgstr "项"
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8055 msgid "Paragraph*"
8056 msgstr "段落*"
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8059 msgid "CCC"
8060 msgstr "CCC"
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8063 msgid "CCC code:"
8064 msgstr "CCC code:"
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8067 msgid "PaperId"
8068 msgstr "PaperId"
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8071 msgid "Paper Id:"
8072 msgstr "Paper Id:"
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8075 msgid "AuthorAddr"
8076 msgstr "AuthorAddr"
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8079 msgid "Author Address:"
8080 msgstr "Author Address:"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8083 msgid "SlugComment"
8084 msgstr "SlugComment"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8087 msgid "Slug Comment:"
8088 msgstr "Slug Comment:"
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8091 msgid "Plate"
8092 msgstr "Plate"
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8095 msgid "Planotable"
8096 msgstr "Planotable"
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8099 msgid "Table Caption"
8100 msgstr "Table Caption"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8103 msgid "TableCaption"
8104 msgstr "TableCaption"
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8107 msgid "Current Address"
8108 msgstr "Current Address"
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8111 msgid "Current address:"
8112 msgstr "Current address:"
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8115 msgid "E-mail address:"
8116 msgstr "电子邮件地址:"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8119 msgid "Key words and phrases:"
8120 msgstr "Key words and phrases:"
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8123 msgid "Dedicatory"
8124 msgstr "Dedicatory"
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8127 msgid "Dedication:"
8128 msgstr "Dedication:"
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8131 msgid "Translator"
8132 msgstr "翻译者"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8135 msgid "Translator:"
8136 msgstr "翻译人员:"
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8139 #, fuzzy
8140 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8141 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Element:Directory"
8146 msgstr "目录"
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Directory"
8151 msgstr "目录"
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8154 msgid "Element:Email"
8155 msgstr ""
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Element:KeyCombo"
8160 msgstr "键盘"
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8163 #, fuzzy
8164 msgid "KeyCombo"
8165 msgstr "键盘"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Element:KeyCap"
8170 msgstr "Cap"
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8173 #, fuzzy
8174 msgid "KeyCap"
8175 msgstr "Cap"
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8178 msgid "Element:GuiMenu"
8179 msgstr ""
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8182 msgid "GuiMenu"
8183 msgstr ""
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8186 msgid "Element:GuiMenuItem"
8187 msgstr ""
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8190 msgid "GuiMenuItem"
8191 msgstr ""
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8194 msgid "Element:GuiButton"
8195 msgstr ""
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8198 msgid "GuiButton"
8199 msgstr ""
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8202 msgid "Element:MenuChoice"
8203 msgstr ""
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8206 msgid "MenuChoice"
8207 msgstr ""
8209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8210 msgid "Chapter*"
8211 msgstr "Chapter*"
8213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8214 msgid "Subparagraph*"
8215 msgstr "Subparagraph*"
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8218 msgid "Authorgroup"
8219 msgstr "Authorgroup"
8221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8222 msgid "RevisionHistory"
8223 msgstr "RevisionHistory"
8225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8226 msgid "Revision History"
8227 msgstr "修订历史"
8229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8230 msgid "Revision"
8231 msgstr "版本"
8233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8234 msgid "RevisionRemark"
8235 msgstr "RevisionRemark"
8237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8238 msgid "FirstName"
8239 msgstr "FirstName"
8241 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8242 msgid "Scrap"
8243 msgstr "Scrap"
8245 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8246 msgid "\\arabic{chapter}"
8247 msgstr "\\arabic{chapter}"
8249 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8250 msgid "\\Alph{chapter}"
8251 msgstr "\\Alph{chapter}"
8253 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8254 #, fuzzy
8255 msgid "\\arabic{footnote}"
8256 msgstr "Note \\arabic{note}."
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8259 msgid "\\Roman{section}."
8260 msgstr "\\Roman{section}."
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8263 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8264 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8267 msgid "\\Alph{subsection}."
8268 msgstr "\\Alph{subsection}."
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8271 msgid "\\arabic{subsection}."
8272 msgstr "\\arabic{subsection}."
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8275 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8276 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8279 msgid "\\alph{subsubsection}."
8280 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8283 msgid "\\alph{paragraph}."
8284 msgstr "\\alph{paragraph}."
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8287 msgid "Addpart"
8288 msgstr "Addpart"
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8291 msgid "Addchap"
8292 msgstr "Addchap"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8295 msgid "Addsec"
8296 msgstr "Addsec"
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8299 msgid "Addchap*"
8300 msgstr "Addchap*"
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8303 msgid "Addsec*"
8304 msgstr "Addsec*"
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8307 msgid "Minisec"
8308 msgstr "Minisec"
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8311 msgid "Publishers"
8312 msgstr "出版者"
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8315 msgid "Dedication"
8316 msgstr "献辞"
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8319 msgid "Titlehead"
8320 msgstr "Titlehead"
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8323 msgid "Uppertitleback"
8324 msgstr "Uppertitleback"
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8327 msgid "Lowertitleback"
8328 msgstr "Lowertitleback"
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8331 msgid "Extratitle"
8332 msgstr "Extratitle"
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8335 msgid "Captionabove"
8336 msgstr "Captionabove"
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8339 msgid "Captionbelow"
8340 msgstr "Captionbelow"
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8343 msgid "Dictum"
8344 msgstr "Dictum"
8346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8347 #, fuzzy
8348 msgid "CharStyle"
8349 msgstr "改变: "
8351 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8352 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8353 msgid "UNDEFINED"
8354 msgstr ""
8356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8357 #, fuzzy
8358 msgid "\\Roman{part}"
8359 msgstr "Part \\Roman{part}"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Marginal"
8364 msgstr "边框"
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8367 msgid "margin"
8368 msgstr "边框"
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Foot"
8373 msgstr "脚注"
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8376 msgid "foot"
8377 msgstr "脚注"
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Note:Comment"
8382 msgstr "注释"
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8385 msgid "comment"
8386 msgstr "注释"
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Note:Note"
8391 msgstr "备注:   "
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8394 msgid "note"
8395 msgstr "记事"
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Note:Greyedout"
8400 msgstr "灰度"
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8403 #, fuzzy
8404 msgid "greyedout"
8405 msgstr "灰度"
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8408 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8409 msgid "ERT"
8410 msgstr "ERT"
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Listings"
8415 msgstr "程序列表"
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8419 msgid "Branch"
8420 msgstr "分支"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8424 msgid "Index"
8425 msgstr "索引"
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Idx"
8430 msgstr "Idx"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8433 msgid "Box"
8434 msgstr "外框"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Box:Shaded"
8439 msgstr "阴影"
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8442 #, fuzzy
8443 msgid "figure"
8444 msgstr "图"
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8447 #, fuzzy
8448 msgid "table"
8449 msgstr "表"
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8452 #, fuzzy
8453 msgid "algorithm"
8454 msgstr "算法"
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8457 msgid "OptArg"
8458 msgstr ""
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8461 msgid "opt"
8462 msgstr "选项"
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Info"
8467 msgstr "撤消"
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Info:menu"
8472 msgstr "mu"
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Info:shortcut"
8477 msgstr "快捷键(&h)"
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Info:shortcuts"
8482 msgstr "快捷键(&h)"
8484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8485 msgid "--Separator--"
8486 msgstr "分隔符:"
8488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8489 msgid "--- Separate Environment ---"
8490 msgstr "环境变量(&V)"
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Part \\thepart"
8495 msgstr "Part \\Roman{part}"
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Chapter \\thechapter"
8500 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Appendix \\thechapter"
8505 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8508 msgid "Headnote"
8509 msgstr "Headnote"
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8512 msgid "Headnote (optional):"
8513 msgstr "Headnote (optional):"
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8516 msgid "Corr Author:"
8517 msgstr "Corr Author:"
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8520 msgid "Offprints"
8521 msgstr "Offprints"
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8524 msgid "Offprints:"
8525 msgstr "Offprints:"
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Corollary \\thetheorem."
8530 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Lemma \\thetheorem."
8535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Proposition \\thetheorem."
8540 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8545 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8548 msgid "Fact \\thetheorem."
8549 msgstr ""
8551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Definition \\thetheorem."
8554 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Example \\thetheorem."
8559 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Problem \\thetheorem."
8564 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Exercise \\thetheorem."
8569 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Remark \\thetheorem."
8574 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Claim \\thetheorem."
8579 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8582 msgid "Example*"
8583 msgstr "Example*"
8585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8586 msgid "Problem*"
8587 msgstr "问题*"
8589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8590 msgid "Exercise*"
8591 msgstr "练习*"
8593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8594 msgid "Remark*"
8595 msgstr "Remark*"
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8598 msgid "Claim*"
8599 msgstr "Claim*"
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8602 msgid "Conjecture."
8603 msgstr "Conjecture."
8605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8606 msgid "Fact*"
8607 msgstr "Fact*"
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8610 msgid "Problem."
8611 msgstr "问题."
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8614 msgid "Exercise."
8615 msgstr "练习."
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8618 msgid "Remark."
8619 msgstr "Remark."
8621 #: lib/layouts/braille.module:2
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Braille"
8624 msgstr "parallel"
8626 #: lib/layouts/braille.module:6
8627 msgid ""
8628 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8629 "in examples."
8630 msgstr ""
8632 #: lib/layouts/braille.module:22
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Braille (default)"
8635 msgstr "LaTeX缺省设置"
8637 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Braille:"
8640 msgstr "较小"
8642 #: lib/layouts/braille.module:45
8643 msgid "Braille (textsize)"
8644 msgstr ""
8646 #: lib/layouts/braille.module:68
8647 msgid "Braille (dots on)"
8648 msgstr ""
8650 #: lib/layouts/braille.module:83
8651 msgid "Braille_dots_on"
8652 msgstr ""
8654 #: lib/layouts/braille.module:92
8655 msgid "Braille (dots off)"
8656 msgstr ""
8658 #: lib/layouts/braille.module:107
8659 msgid "Braille_dots_off"
8660 msgstr ""
8662 #: lib/layouts/braille.module:116
8663 msgid "Braille (mirror on)"
8664 msgstr ""
8666 #: lib/layouts/braille.module:131
8667 msgid "Braille_mirror_on"
8668 msgstr ""
8670 #: lib/layouts/braille.module:140
8671 msgid "Braille (mirror off)"
8672 msgstr ""
8674 #: lib/layouts/braille.module:155
8675 msgid "Braille_mirror_off"
8676 msgstr ""
8678 #: lib/layouts/braille.module:163
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Braillebox"
8681 msgstr "parallel"
8683 #: lib/layouts/braille.module:167
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Braille box"
8686 msgstr "parallel"
8688 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Endnote"
8691 msgstr "记事"
8693 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8694 msgid ""
8695 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8696 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8697 msgstr ""
8699 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Custom:Endnote"
8702 msgstr "记事"
8704 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8705 #, fuzzy
8706 msgid "endnote"
8707 msgstr "Headnote"
8709 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Foot to End"
8712 msgstr "Note to Editor:"
8714 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8715 msgid ""
8716 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8717 "where you want the endnotes to appear."
8718 msgstr ""
8720 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Hanging"
8723 msgstr "边框"
8725 #: lib/layouts/hanging.module:6
8726 msgid ""
8727 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8728 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8729 "are indented."
8730 msgstr ""
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8733 msgid "Linguistics"
8734 msgstr ""
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8737 msgid ""
8738 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8739 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8740 "examples."
8741 msgstr ""
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8744 msgid "Numbered Example (multiline)"
8745 msgstr ""
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Example:"
8750 msgstr "示例"
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8753 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8754 msgstr ""
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Examples:"
8759 msgstr "例子"
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Subexample"
8764 msgstr "示例"
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Subexample:"
8769 msgstr "示例"
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Custom:Glosse"
8774 msgstr "客户"
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Glosse"
8779 msgstr "关闭"
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8784 msgstr "客户"
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8787 msgid "Tri-Glosse"
8788 msgstr ""
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8791 #, fuzzy
8792 msgid "CharStyle:Expression"
8793 msgstr "改变: "
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8796 #, fuzzy
8797 msgid "expr."
8798 msgstr "exp"
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8801 #, fuzzy
8802 msgid "CharStyle:Concepts"
8803 msgstr "改变: "
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8806 #, fuzzy
8807 msgid "concept"
8808 msgstr "接受(&A)"
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8811 #, fuzzy
8812 msgid "CharStyle:Meaning"
8813 msgstr "改变: "
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8816 #, fuzzy
8817 msgid "meaning"
8818 msgstr "Opening"
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Tableau"
8823 msgstr "表"
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8826 #, fuzzy
8827 msgid "List of Tableaux"
8828 msgstr "表格列表"
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8831 #, fuzzy
8832 msgid "tableau"
8833 msgstr "表"
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Logical Markup"
8838 msgstr "读取备份版本?"
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8841 msgid ""
8842 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8843 "code."
8844 msgstr ""
8846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8847 #, fuzzy
8848 msgid "CharStyle:Noun"
8849 msgstr "改变: "
8851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8852 #, fuzzy
8853 msgid "noun"
8854 msgstr "无"
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8857 #, fuzzy
8858 msgid "CharStyle:Emph"
8859 msgstr "改变: "
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8862 #, fuzzy
8863 msgid "emph"
8864 msgstr "强调"
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8867 #, fuzzy
8868 msgid "CharStyle:Strong"
8869 msgstr "改变: "
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8872 #, fuzzy
8873 msgid "strong"
8874 msgstr "程序列表"
8876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8877 #, fuzzy
8878 msgid "CharStyle:Code"
8879 msgstr "改变: "
8881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8882 #, fuzzy
8883 msgid "code"
8884 msgstr "代码"
8886 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Minimalistic"
8889 msgstr "Minisec"
8891 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8892 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8893 msgstr ""
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8896 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8897 msgstr ""
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8900 msgid ""
8901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8904 "starred and non-starred forms."
8905 msgstr ""
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Criterion \\thetheorem."
8910 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Criterion*"
8915 msgstr "Criterion"
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8918 msgid "Criterion."
8919 msgstr "Criterion."
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8924 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8927 msgid "Algorithm."
8928 msgstr "算法."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8931 msgid "Axiom \\thetheorem."
8932 msgstr ""
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Axiom*"
8937 msgstr "Axiom"
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8940 msgid "Axiom."
8941 msgstr "公理."
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Condition \\thetheorem."
8946 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8949 msgid "Condition*"
8950 msgstr "条件"
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8953 msgid "Condition."
8954 msgstr "条件."
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Note \\thetheorem."
8959 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8962 msgid "Note*"
8963 msgstr "Note*"
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8966 msgid "Note."
8967 msgstr "Note."
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Notation \\thetheorem."
8972 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8975 msgid "Notation*"
8976 msgstr "Notation*"
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8979 msgid "Notation."
8980 msgstr "Notation."
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Summary \\thetheorem."
8985 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Summary*"
8990 msgstr "摘要"
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8993 msgid "Summary."
8994 msgstr "摘要."
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8999 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9002 msgid "Acknowledgement*"
9003 msgstr "Acknowledgement*"
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9006 msgid "Conclusion"
9007 msgstr "结论"
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9012 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9015 msgid "Conclusion*"
9016 msgstr "Conclusion*"
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9019 msgid "Conclusion."
9020 msgstr "结论."
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9023 msgid "Assumption"
9024 msgstr ""
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Assumption \\thetheorem."
9029 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9032 msgid "Assumption*"
9033 msgstr ""
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9036 msgid "Assumption."
9037 msgstr ""
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Theorems (AMS)"
9042 msgstr "Theorem. "
9044 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9045 msgid ""
9046 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9047 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9048 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9049 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9050 msgstr ""
9052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Theorems (By Chapter)"
9055 msgstr "Theorem. "
9057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9058 msgid ""
9059 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9060 "that provide a chapter environment."
9061 msgstr ""
9063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Theorems (By Section)"
9066 msgstr "Theorem. "
9068 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9069 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9070 msgstr ""
9072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9073 msgid "Theorems (Starred)"
9074 msgstr ""
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9077 msgid ""
9078 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9079 "using the extended AMS machinery."
9080 msgstr ""
9082 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9083 msgid ""
9084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9086 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9087 msgstr ""
9089 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9090 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9091 msgid "Ignore"
9092 msgstr "忽略"
9094 #: lib/languages:4
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Latex"
9097 msgstr "日期"
9099 #: lib/languages:6
9100 msgid "Afrikaans"
9101 msgstr "南非荷兰语"
9103 #: lib/languages:7
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Albanian"
9106 msgstr "亚美尼亚语"
9108 #: lib/languages:8
9109 #, fuzzy
9110 msgid "English (USA)"
9111 msgstr "英语"
9113 #: lib/languages:10
9114 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9115 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9117 #: lib/languages:11
9118 msgid "Arabic (Arabi)"
9119 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9121 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9122 msgid "Armenian"
9123 msgstr "亚美尼亚语"
9125 #: lib/languages:14
9126 msgid "German (Austria)"
9127 msgstr ""
9129 #: lib/languages:15
9130 msgid "Indonesian"
9131 msgstr ""
9133 #: lib/languages:16
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Malay"
9136 msgstr "邮件"
9138 #: lib/languages:17
9139 msgid "Basque"
9140 msgstr "巴斯克语"
9142 #: lib/languages:18
9143 msgid "Belarusian"
9144 msgstr "白俄罗斯语"
9146 #: lib/languages:19
9147 msgid "Portuguese (Brazil)"
9148 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9150 #: lib/languages:20
9151 msgid "Breton"
9152 msgstr "布里多尼语"
9154 #: lib/languages:21
9155 #, fuzzy
9156 msgid "English (UK)"
9157 msgstr "英语"
9159 #: lib/languages:22
9160 msgid "Bulgarian"
9161 msgstr "保加利亚语"
9163 #: lib/languages:23
9164 #, fuzzy
9165 msgid "English (Canada)"
9166 msgstr "英语"
9168 #: lib/languages:24
9169 #, fuzzy
9170 msgid "French (Canada)"
9171 msgstr "法裔加拿大"
9173 #: lib/languages:25
9174 msgid "Catalan"
9175 msgstr "加泰罗尼亚语"
9177 #: lib/languages:26
9178 msgid "Chinese (simplified)"
9179 msgstr "中文 (简体)"
9181 #: lib/languages:27
9182 msgid "Chinese (traditional)"
9183 msgstr "中文 (繁体)"
9185 #: lib/languages:28
9186 msgid "Croatian"
9187 msgstr "克罗地亚"
9189 #: lib/languages:29
9190 msgid "Czech"
9191 msgstr "捷克语"
9193 #: lib/languages:30
9194 msgid "Danish"
9195 msgstr "丹麦语"
9197 #: lib/languages:31
9198 msgid "Dutch"
9199 msgstr "荷兰语"
9201 #: lib/languages:32
9202 msgid "English"
9203 msgstr "英语"
9205 #: lib/languages:34
9206 msgid "Esperanto"
9207 msgstr "世界语"
9209 #: lib/languages:35
9210 msgid "Estonian"
9211 msgstr "爱沙尼亚语"
9213 #: lib/languages:37
9214 msgid "Farsi"
9215 msgstr "波斯"
9217 #: lib/languages:38
9218 msgid "Finnish"
9219 msgstr "芬兰语"
9221 #: lib/languages:40
9222 msgid "French"
9223 msgstr "法语"
9225 #: lib/languages:41
9226 msgid "Galician"
9227 msgstr "Galician"
9229 #: lib/languages:42
9230 #, fuzzy
9231 msgid "German (old spelling)"
9232 msgstr "德语 (新拼写)"
9234 #: lib/languages:43
9235 msgid "German"
9236 msgstr "德语"
9238 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9240 msgid "Greek"
9241 msgstr "希腊文"
9243 #: lib/languages:45
9244 msgid "Greek (polytonic)"
9245 msgstr ""
9247 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9248 msgid "Hebrew"
9249 msgstr "希伯来文"
9251 #: lib/languages:50
9252 msgid "Icelandic"
9253 msgstr "冰岛语"
9255 #: lib/languages:52
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Interlingua"
9258 msgstr "插入积分"
9260 #: lib/languages:53
9261 msgid "Irish"
9262 msgstr "爱尔兰语"
9264 #: lib/languages:54
9265 msgid "Italian"
9266 msgstr "意大利语"
9268 #: lib/languages:55
9269 msgid "Japanese"
9270 msgstr "日文"
9272 #: lib/languages:56
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Japanese (CJK)"
9275 msgstr "日文"
9277 #: lib/languages:57
9278 msgid "Kazakh"
9279 msgstr "哈萨克语"
9281 #: lib/languages:59
9282 msgid "Korean"
9283 msgstr "韩文"
9285 #: lib/languages:61
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Latin"
9288 msgstr "LatinOn"
9290 #: lib/languages:62
9291 msgid "Latvian"
9292 msgstr "拉脱维亚语"
9294 #: lib/languages:63
9295 msgid "Lithuanian"
9296 msgstr "立陶宛语"
9298 #: lib/languages:64
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Lower Sorbian"
9301 msgstr "Upper Sorbian"
9303 #: lib/languages:65
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Hungarian"
9306 msgstr "保加利亚语"
9308 #: lib/languages:66
9309 msgid "Mongolian"
9310 msgstr ""
9312 #: lib/languages:67
9313 msgid "Norsk"
9314 msgstr "Norsk"
9316 #: lib/languages:68
9317 msgid "Nynorsk"
9318 msgstr "Nynorsk"
9320 #: lib/languages:69
9321 msgid "Polish"
9322 msgstr "波兰语"
9324 #: lib/languages:70
9325 msgid "Portuguese"
9326 msgstr "葡萄牙语"
9328 #: lib/languages:71
9329 msgid "Romanian"
9330 msgstr "罗马尼亚语"
9332 #: lib/languages:72
9333 msgid "Russian"
9334 msgstr "俄语"
9336 #: lib/languages:73
9337 msgid "North Sami"
9338 msgstr ""
9340 #: lib/languages:74
9341 msgid "Scottish"
9342 msgstr "Scottish"
9344 #: lib/languages:75
9345 msgid "Serbian"
9346 msgstr "塞尔维亚语"
9348 #: lib/languages:76
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Serbian (Latin)"
9351 msgstr "塞尔维亚语"
9353 #: lib/languages:77
9354 msgid "Slovak"
9355 msgstr "斯洛伐克语"
9357 #: lib/languages:78
9358 msgid "Slovene"
9359 msgstr "Slovene"
9361 #: lib/languages:79
9362 msgid "Spanish"
9363 msgstr "西班牙语"
9365 #: lib/languages:80
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Spanish (Mexico)"
9368 msgstr "西班牙语"
9370 #: lib/languages:81
9371 msgid "Swedish"
9372 msgstr "瑞典语"
9374 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9375 msgid "Thai"
9376 msgstr "泰文"
9378 #: lib/languages:83
9379 msgid "Turkish"
9380 msgstr "土耳其语"
9382 #: lib/languages:84
9383 msgid "Ukrainian"
9384 msgstr "乌克兰语"
9386 #: lib/languages:85
9387 msgid "Upper Sorbian"
9388 msgstr "Upper Sorbian"
9390 #: lib/languages:86
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Vietnamese"
9393 msgstr "文件名"
9395 #: lib/languages:87
9396 msgid "Welsh"
9397 msgstr "威尔士语"
9399 #: lib/encodings:14
9400 msgid "Unicode (utf8)"
9401 msgstr ""
9403 #: lib/encodings:19
9404 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9405 msgstr ""
9407 #: lib/encodings:23
9408 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9409 msgstr ""
9411 #: lib/encodings:26
9412 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9413 msgstr ""
9415 #: lib/encodings:29
9416 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9417 msgstr ""
9419 #: lib/encodings:32
9420 #, fuzzy
9421 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9422 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9424 #: lib/encodings:35
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9427 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9429 #: lib/encodings:38
9430 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9431 msgstr ""
9433 #: lib/encodings:42
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9436 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9438 #: lib/encodings:45
9439 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9440 msgstr ""
9442 #: lib/encodings:48
9443 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9444 msgstr ""
9446 #: lib/encodings:51
9447 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9448 msgstr ""
9450 #: lib/encodings:55
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9453 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9455 #: lib/encodings:58
9456 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9457 msgstr ""
9459 #: lib/encodings:61
9460 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9461 msgstr ""
9463 #: lib/encodings:64
9464 msgid "DOS (CP 437)"
9465 msgstr ""
9467 #: lib/encodings:68
9468 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9469 msgstr ""
9471 #: lib/encodings:71
9472 msgid "Western European (CP 850)"
9473 msgstr ""
9475 #: lib/encodings:74
9476 msgid "Central European (CP 852)"
9477 msgstr ""
9479 #: lib/encodings:77
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9482 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9484 #: lib/encodings:80
9485 msgid "Western European (CP 858)"
9486 msgstr ""
9488 #: lib/encodings:83
9489 msgid "Hebrew (CP 862)"
9490 msgstr ""
9492 #: lib/encodings:86
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9495 msgstr "无语言"
9497 #: lib/encodings:89
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9500 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9502 #: lib/encodings:92
9503 msgid "Central European (CP 1250)"
9504 msgstr ""
9506 #: lib/encodings:95
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9509 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9511 #: lib/encodings:98
9512 msgid "Western European (CP 1252)"
9513 msgstr ""
9515 #: lib/encodings:101
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9518 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9520 #: lib/encodings:105
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Arabic (CP 1256)"
9523 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9525 #: lib/encodings:108
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Baltic (CP 1257)"
9528 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9530 #: lib/encodings:111
9531 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9532 msgstr ""
9534 #: lib/encodings:114
9535 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9536 msgstr ""
9538 #: lib/encodings:117
9539 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9540 msgstr ""
9542 #: lib/encodings:120
9543 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9544 msgstr ""
9546 #: lib/encodings:145
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9549 msgstr "中文 (简体)"
9551 #: lib/encodings:149
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9554 msgstr "中文 (简体)"
9556 #: lib/encodings:153
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9559 msgstr "日文"
9561 #: lib/encodings:157
9562 msgid "Korean (EUC-KR)"
9563 msgstr ""
9565 #: lib/encodings:161
9566 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9567 msgstr ""
9569 #: lib/encodings:165
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9572 msgstr "中文 (繁体)"
9574 #: lib/encodings:169
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9577 msgstr "日文"
9579 #: lib/encodings:176
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9582 msgstr "日文"
9584 #: lib/encodings:178
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9587 msgstr "日文"
9589 #: lib/encodings:180
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9592 msgstr "日文"
9594 #: lib/encodings:187
9595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9596 msgstr ""
9598 #: lib/encodings:192
9599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9600 msgstr ""
9602 #: lib/encodings:196
9603 msgid "ASCII"
9604 msgstr ""
9606 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9607 msgid "File|F"
9608 msgstr "文件(F)|F"
9610 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9611 msgid "Edit|E"
9612 msgstr "编辑(E)|E"
9614 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9615 msgid "Insert|I"
9616 msgstr "插入(I)|I"
9618 #: lib/ui/classic.ui:35
9619 msgid "Layout|L"
9620 msgstr "布局(L)|L"
9622 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9623 msgid "View|V"
9624 msgstr "视图(V)|V"
9626 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9627 msgid "Navigate|N"
9628 msgstr "导航(N)|N"
9630 #: lib/ui/classic.ui:38
9631 msgid "Documents|D"
9632 msgstr "文档(D)|D"
9634 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9635 msgid "Help|H"
9636 msgstr "帮助(H)|H"
9638 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9639 msgid "New|N"
9640 msgstr "新建(N)|N"
9642 #: lib/ui/classic.ui:48
9643 msgid "New from Template...|T"
9644 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9646 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9647 msgid "Open...|O"
9648 msgstr "打开(O)...|O"
9650 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9651 msgid "Close|C"
9652 msgstr "关闭(C)|C"
9654 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9655 msgid "Save|S"
9656 msgstr "保存(S)|S"
9658 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9659 msgid "Save As...|A"
9660 msgstr "另存为(A)...|A"
9662 #: lib/ui/classic.ui:54
9663 msgid "Revert|R"
9664 msgstr "恢复(R)|R"
9666 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9667 msgid "Version Control|V"
9668 msgstr "版本控制(V)|V"
9670 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9671 msgid "Import|I"
9672 msgstr "导入(I)|I"
9674 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9675 msgid "Export|E"
9676 msgstr "导出(E)|E"
9678 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9679 msgid "Print...|P"
9680 msgstr "打印(P)...|P"
9682 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9683 msgid "Fax...|F"
9684 msgstr "传真(F)...|F"
9686 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9687 msgid "Exit|x"
9688 msgstr "退出(x)|x"
9690 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9691 msgid "Register...|R"
9692 msgstr "登记(R)...|R"
9694 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9695 msgid "Check In Changes...|I"
9696 msgstr "记录变更(I)...|I"
9698 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9699 msgid "Check Out for Edit|O"
9700 msgstr "调出编辑(O)|O"
9702 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Revert to Repository Version|R"
9705 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9707 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9708 msgid "Undo Last Check In|U"
9709 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9711 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Show History...|H"
9714 msgstr "显示历史(H)|H"
9716 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9717 msgid "Custom...|C"
9718 msgstr "定制(C)...|C"
9720 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9721 msgid "Undo|U"
9722 msgstr "恢复(U)|U"
9724 #: lib/ui/classic.ui:91
9725 msgid "Redo|d"
9726 msgstr "重作(d)|d"
9728 #: lib/ui/classic.ui:93
9729 msgid "Cut|C"
9730 msgstr "剪切(C)|C"
9732 #: lib/ui/classic.ui:94
9733 msgid "Copy|o"
9734 msgstr "复制(o)|o"
9736 #: lib/ui/classic.ui:95
9737 msgid "Paste|a"
9738 msgstr "粘贴(a)|a"
9740 #: lib/ui/classic.ui:96
9741 msgid "Paste External Selection|x"
9742 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9744 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9745 msgid "Find & Replace...|F"
9746 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9748 #: lib/ui/classic.ui:100
9749 msgid "Tabular|T"
9750 msgstr "表格(T)|T"
9752 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9753 msgid "Math|M"
9754 msgstr "数学(M)|M"
9756 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9757 msgid "Spellchecker...|S"
9758 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9760 #: lib/ui/classic.ui:105
9761 msgid "Thesaurus..."
9762 msgstr "同义词..."
9764 #: lib/ui/classic.ui:106
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Statistics...|i"
9767 msgstr "状态"
9769 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9770 msgid "Check TeX|h"
9771 msgstr "检查TeX(h)|h"
9773 #: lib/ui/classic.ui:108
9774 msgid "Change Tracking|g"
9775 msgstr "追踪编辑"
9777 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9778 msgid "Preferences...|P"
9779 msgstr "首选项(P)...|P"
9781 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9782 msgid "Reconfigure|R"
9783 msgstr "重配置(R)|R"
9785 #: lib/ui/classic.ui:115
9786 msgid "Selection as Lines|L"
9787 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9789 #: lib/ui/classic.ui:116
9790 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9791 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9793 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9794 msgid "Multicolumn|M"
9795 msgstr "多列(M)|M"
9797 #: lib/ui/classic.ui:122
9798 msgid "Line Top|T"
9799 msgstr "行上(T)|T"
9801 #: lib/ui/classic.ui:123
9802 msgid "Line Bottom|B"
9803 msgstr "行下(B)|B"
9805 #: lib/ui/classic.ui:124
9806 msgid "Line Left|L"
9807 msgstr "行左(L)|L"
9809 #: lib/ui/classic.ui:125
9810 msgid "Line Right|R"
9811 msgstr "行右(R)|R"
9813 #: lib/ui/classic.ui:127
9814 msgid "Alignment|i"
9815 msgstr "对齐(i)|i"
9817 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9818 msgid "Add Row|A"
9819 msgstr "添加行(A)|A"
9821 #: lib/ui/classic.ui:130
9822 msgid "Delete Row|w"
9823 msgstr "删除行(w)|w"
9825 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9826 msgid "Copy Row"
9827 msgstr "复制行"
9829 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9830 msgid "Swap Rows"
9831 msgstr "交换行"
9833 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9834 msgid "Add Column|u"
9835 msgstr "添加列(u)|u"
9837 #: lib/ui/classic.ui:135
9838 msgid "Delete Column|D"
9839 msgstr "删除列(D)|D"
9841 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9842 msgid "Copy Column"
9843 msgstr "复制列"
9845 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9846 msgid "Swap Columns"
9847 msgstr "交换列"
9849 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9850 msgid "Left|L"
9851 msgstr "左(L)|L"
9853 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9854 msgid "Center|C"
9855 msgstr "中(C)|C"
9857 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9858 msgid "Right|R"
9859 msgstr "右(R)|R"
9861 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9862 msgid "Top|T"
9863 msgstr "上(T)|T"
9865 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9866 msgid "Middle|M"
9867 msgstr "中(N)|N"
9869 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9870 msgid "Bottom|B"
9871 msgstr "下(B)|B"
9873 #: lib/ui/classic.ui:159
9874 msgid "Toggle Numbering|N"
9875 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9877 #: lib/ui/classic.ui:160
9878 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9879 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9881 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9882 msgid "Change Limits Type|L"
9883 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9885 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9886 msgid "Change Formula Type|F"
9887 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9889 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9891 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9893 #: lib/ui/classic.ui:168
9894 msgid "Alignment|A"
9895 msgstr "对齐(A)|A"
9897 #: lib/ui/classic.ui:170
9898 msgid "Add Row|R"
9899 msgstr "添加行(R)|R"
9901 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9902 msgid "Delete Row|D"
9903 msgstr "删除"
9905 #: lib/ui/classic.ui:175
9906 msgid "Add Column|C"
9907 msgstr "添加列(C)|C"
9909 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9910 msgid "Delete Column|e"
9911 msgstr "删除列(e)|e"
9913 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9914 msgid "Default|t"
9915 msgstr "缺省(t)|t"
9917 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9918 msgid "Display|D"
9919 msgstr "单独显示(D)|D"
9921 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9922 msgid "Inline|I"
9923 msgstr "行内(I)|I"
9925 #: lib/ui/classic.ui:188
9926 msgid "Octave"
9927 msgstr "Octave"
9929 #: lib/ui/classic.ui:189
9930 msgid "Maxima"
9931 msgstr "Maxima"
9933 #: lib/ui/classic.ui:190
9934 msgid "Mathematica"
9935 msgstr "Mathematica"
9937 #: lib/ui/classic.ui:192
9938 msgid "Maple, simplify"
9939 msgstr "Maple, simplify"
9941 #: lib/ui/classic.ui:193
9942 msgid "Maple, factor"
9943 msgstr "Maple, factor"
9945 #: lib/ui/classic.ui:194
9946 msgid "Maple, evalm"
9947 msgstr "Maple, evalm"
9949 #: lib/ui/classic.ui:195
9950 msgid "Maple, evalf"
9951 msgstr "Maple, evalf"
9953 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9955 msgid "Inline Formula|I"
9956 msgstr "行内公式(I)|I"
9958 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9959 msgid "Displayed Formula|D"
9960 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9962 #: lib/ui/classic.ui:201
9963 msgid "Eqnarray Environment|q"
9964 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9966 #: lib/ui/classic.ui:202
9967 msgid "Align Environment|A"
9968 msgstr "Align环境(A)|A"
9970 #: lib/ui/classic.ui:203
9971 msgid "AlignAt Environment"
9972 msgstr "AlignAt环境"
9974 #: lib/ui/classic.ui:204
9975 msgid "Flalign Environment|F"
9976 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9978 #: lib/ui/classic.ui:207
9979 msgid "Gather Environment"
9980 msgstr "Gather环境"
9982 #: lib/ui/classic.ui:208
9983 msgid "Multline Environment"
9984 msgstr "Multiline环境"
9986 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9987 msgid "Math|h"
9988 msgstr "公式(h)|h"
9990 #: lib/ui/classic.ui:216
9991 msgid "Special Character|S"
9992 msgstr "特殊字符(S)|S"
9994 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9995 msgid "Citation...|C"
9996 msgstr "文献引用(C)...|C"
9998 #: lib/ui/classic.ui:218
9999 msgid "Cross-reference...|r"
10000 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10002 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10003 msgid "Label...|L"
10004 msgstr "标记(L)...|L"
10006 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10007 msgid "Footnote|F"
10008 msgstr "脚注(F)|F"
10010 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10011 msgid "Marginal Note|M"
10012 msgstr "页边注(M)|M"
10014 #: lib/ui/classic.ui:222
10015 msgid "Short Title"
10016 msgstr "短标题"
10018 #: lib/ui/classic.ui:223
10019 msgid "Index Entry|I"
10020 msgstr "页码索引(I)|I"
10022 #: lib/ui/classic.ui:224
10023 msgid "Nomenclature Entry"
10024 msgstr "术语索引"
10026 #: lib/ui/classic.ui:225
10027 msgid "URL...|U"
10028 msgstr "网页链接(U)...|U"
10030 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10031 msgid "Note|N"
10032 msgstr "注释(N)|N"
10034 #: lib/ui/classic.ui:227
10035 msgid "Lists & TOC|O"
10036 msgstr "分类列表(O)|O"
10038 #: lib/ui/classic.ui:229
10039 msgid "TeX Code|T"
10040 msgstr "TeX源码"
10042 #: lib/ui/classic.ui:230
10043 msgid "Minipage|p"
10044 msgstr "Minipage|p"
10046 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10047 msgid "Graphics...|G"
10048 msgstr "图像(G)...|G"
10050 #: lib/ui/classic.ui:232
10051 msgid "Tabular Material...|b"
10052 msgstr "表格(b)...|b"
10054 #: lib/ui/classic.ui:233
10055 msgid "Floats|a"
10056 msgstr "浮动项(a)|a"
10058 #: lib/ui/classic.ui:235
10059 msgid "Include File...|d"
10060 msgstr "包含文件(d)...|d"
10062 #: lib/ui/classic.ui:236
10063 msgid "Insert File|e"
10064 msgstr "插入文件(e)|e"
10066 #: lib/ui/classic.ui:237
10067 msgid "External Material...|x"
10068 msgstr "外部材料(x)...|x"
10070 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Symbols...|b"
10073 msgstr "符号"
10075 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10076 msgid "Superscript|S"
10077 msgstr "上标(S)|S"
10079 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10080 msgid "Subscript|u"
10081 msgstr "下标(u)|u"
10083 #: lib/ui/classic.ui:244
10084 msgid "Hyphenation Point|P"
10085 msgstr "分隔点(P)|P"
10087 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Protected Hyphen|y"
10090 msgstr "Protected Space|r"
10092 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10093 msgid "Ligature Break|k"
10094 msgstr "Ligature Break|k"
10096 #: lib/ui/classic.ui:247
10097 msgid "Protected Space|r"
10098 msgstr "Protected Space|r"
10100 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10101 msgid "Inter-word Space|w"
10102 msgstr "词间距(w)|w"
10104 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10105 msgid "Thin Space|T"
10106 msgstr "窄间距(T)|T"
10108 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Horizontal Space...|o"
10111 msgstr "垂直间距"
10113 #: lib/ui/classic.ui:251
10114 msgid "Vertical Space..."
10115 msgstr "纵向距离..."
10117 #: lib/ui/classic.ui:252
10118 msgid "Line Break|L"
10119 msgstr "换行(L)|L"
10121 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10122 msgid "Ellipsis|i"
10123 msgstr "省略号(i)|i"
10125 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10126 msgid "End of Sentence|E"
10127 msgstr "句末(E)|E"
10129 #: lib/ui/classic.ui:255
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Protected Dash|D"
10132 msgstr "Protected Space|r"
10134 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10135 msgid "Breakable Slash|a"
10136 msgstr ""
10138 #: lib/ui/classic.ui:257
10139 msgid "Single Quote|Q"
10140 msgstr "单引号(Q)|Q"
10142 #: lib/ui/classic.ui:258
10143 msgid "Ordinary Quote|O"
10144 msgstr "常用引号(O)|O"
10146 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10147 msgid "Menu Separator|M"
10148 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10150 #: lib/ui/classic.ui:260
10151 msgid "Horizontal Line"
10152 msgstr "水平线"
10154 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10155 msgid "Page Break"
10156 msgstr "换页"
10158 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10159 msgid "Display Formula|D"
10160 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10162 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10164 msgid "Eqnarray Environment|E"
10165 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10167 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10169 msgid "AMS align Environment|a"
10170 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10172 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10174 msgid "AMS alignat Environment|t"
10175 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10177 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10179 msgid "AMS flalign Environment|f"
10180 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10184 msgid "AMS gather Environment|g"
10185 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10187 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10189 msgid "AMS multline Environment|m"
10190 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10192 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10193 msgid "Array Environment|y"
10194 msgstr "Array环境(y)|y"
10196 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10197 msgid "Cases Environment|C"
10198 msgstr "Cases环境(C)|C"
10200 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10201 msgid "Split Environment|S"
10202 msgstr "Split环境(S)|S"
10204 #: lib/ui/classic.ui:280
10205 msgid "Font Change|o"
10206 msgstr "改变字体(o)|o"
10208 #: lib/ui/classic.ui:284
10209 msgid "Math Normal Font"
10210 msgstr "普通数学字体"
10212 #: lib/ui/classic.ui:286
10213 msgid "Math Calligraphic Family"
10214 msgstr "数学花体族"
10216 #: lib/ui/classic.ui:287
10217 msgid "Math Fraktur Family"
10218 msgstr "Math Fraktur Family"
10220 #: lib/ui/classic.ui:288
10221 msgid "Math Roman Family"
10222 msgstr "罗马数学字体"
10224 #: lib/ui/classic.ui:289
10225 msgid "Math Sans Serif Family"
10226 msgstr "Math Sans Serif Family"
10228 #: lib/ui/classic.ui:291
10229 msgid "Math Bold Series"
10230 msgstr "数学粗体"
10232 #: lib/ui/classic.ui:293
10233 msgid "Text Normal Font"
10234 msgstr "普通文本字体"
10236 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10237 msgid "Text Roman Family"
10238 msgstr "罗马文本字体族"
10240 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10241 msgid "Text Sans Serif Family"
10242 msgstr "Text Sans Serif Family"
10244 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10245 msgid "Text Typewriter Family"
10246 msgstr "Text Typewriter Family"
10248 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10249 msgid "Text Bold Series"
10250 msgstr "文本粗体"
10252 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10253 msgid "Text Medium Series"
10254 msgstr "Text Medium Series"
10256 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10257 msgid "Text Italic Shape"
10258 msgstr "斜字体文本"
10260 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10261 msgid "Text Small Caps Shape"
10262 msgstr "小号大写文本"
10264 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10265 msgid "Text Slanted Shape"
10266 msgstr "倾斜文本"
10268 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10269 msgid "Text Upright Shape"
10270 msgstr "正体文本"
10272 #: lib/ui/classic.ui:310
10273 msgid "Floatflt Figure"
10274 msgstr "Floatflt Figure"
10276 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10277 msgid "Table of Contents|C"
10278 msgstr "目录(C)|C"
10280 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10281 msgid "Index List|I"
10282 msgstr "页码索引(I)|I"
10284 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10285 msgid "Nomenclature|N"
10286 msgstr "术语(N)|N"
10288 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10289 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10290 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10292 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10293 msgid "LyX Document...|X"
10294 msgstr "LyX文档...|X"
10296 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10297 msgid "Plain Text...|T"
10298 msgstr "纯文本(T)...|T"
10300 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10302 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10304 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10305 msgid "Track Changes|T"
10306 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10308 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10309 msgid "Merge Changes...|M"
10310 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10312 #: lib/ui/classic.ui:330
10313 msgid "Accept All Changes|A"
10314 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10316 #: lib/ui/classic.ui:331
10317 msgid "Reject All Changes|R"
10318 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10320 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10321 msgid "Show Changes in Output|S"
10322 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10324 #: lib/ui/classic.ui:339
10325 msgid "Character...|C"
10326 msgstr "字(C)...|C"
10328 #: lib/ui/classic.ui:340
10329 msgid "Paragraph...|P"
10330 msgstr "段落(P)...|P"
10332 #: lib/ui/classic.ui:341
10333 msgid "Document...|D"
10334 msgstr "文本(D)...|D"
10336 #: lib/ui/classic.ui:342
10337 msgid "Tabular...|T"
10338 msgstr "表格(T)...|T"
10340 #: lib/ui/classic.ui:344
10341 msgid "Emphasize Style|E"
10342 msgstr "强调样式(E)|E"
10344 #: lib/ui/classic.ui:345
10345 msgid "Noun Style|N"
10346 msgstr "Noun Style|N"
10348 #: lib/ui/classic.ui:346
10349 msgid "Bold Style|B"
10350 msgstr "粗体(B)|B"
10352 #: lib/ui/classic.ui:349
10353 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10354 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10356 #: lib/ui/classic.ui:350
10357 msgid "Increase Environment Depth|i"
10358 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10360 #: lib/ui/classic.ui:351
10361 msgid "Start Appendix Here|S"
10362 msgstr "开始附录(S)|S"
10364 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10365 msgid "Build Program|B"
10366 msgstr "编译程序(B)|B"
10368 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10369 msgid "Update|U"
10370 msgstr "更新(U)|U"
10372 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10373 msgid "LaTeX Log|L"
10374 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10376 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10377 msgid "Outline|O"
10378 msgstr "目录(O)|O"
10380 #: lib/ui/classic.ui:365
10381 msgid "TeX Information|X"
10382 msgstr "TeX信息|X"
10384 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10385 msgid "Next Note|N"
10386 msgstr "下一笔记(N)|N"
10388 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10389 msgid "Go to Label|L"
10390 msgstr "跳至标记(L)|L"
10392 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10393 msgid "Bookmarks|B"
10394 msgstr "书签(B)|B"
10396 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10397 msgid "Save Bookmark 1|S"
10398 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10400 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10401 msgid "Save Bookmark 2"
10402 msgstr "保存书签2"
10404 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10405 msgid "Save Bookmark 3"
10406 msgstr "保存书签3"
10408 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10409 msgid "Save Bookmark 4"
10410 msgstr "保存书签4"
10412 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10413 msgid "Save Bookmark 5"
10414 msgstr "保存书签5"
10416 #: lib/ui/classic.ui:390
10417 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10418 msgstr "跳至书签1|1"
10420 #: lib/ui/classic.ui:391
10421 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10422 msgstr "跳至书签2|2"
10424 #: lib/ui/classic.ui:392
10425 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10426 msgstr "跳至书签3|3"
10428 #: lib/ui/classic.ui:393
10429 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10430 msgstr "跳至书签4|4"
10432 #: lib/ui/classic.ui:394
10433 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10434 msgstr "跳至书签5|5"
10436 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10437 msgid "Introduction|I"
10438 msgstr "介绍(I)|I"
10440 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10441 msgid "Tutorial|T"
10442 msgstr "入门教程(T)|T"
10444 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10445 msgid "User's Guide|U"
10446 msgstr "用户手册(U)|U"
10448 #: lib/ui/classic.ui:412
10449 msgid "Extended Features|E"
10450 msgstr "详细功能(E)|E"
10452 #: lib/ui/classic.ui:413
10453 msgid "Embedded Objects|m"
10454 msgstr "嵌入项(m)|m"
10456 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10457 msgid "Customization|C"
10458 msgstr "首选项(C)|C"
10460 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10461 msgid "LaTeX Configuration|L"
10462 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10464 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10465 msgid "About LyX|X"
10466 msgstr "关于LyX(X)|X"
10468 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10469 msgid "About LyX"
10470 msgstr "关于LyX"
10472 #: lib/ui/classic.ui:426
10473 msgid "Preferences..."
10474 msgstr "首选项..."
10476 #: lib/ui/classic.ui:427
10477 msgid "Quit LyX"
10478 msgstr "退出LyX"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10481 msgid "Aligned Environment|l"
10482 msgstr "Aligned环境"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10485 msgid "AlignedAt Environment|v"
10486 msgstr "AlignedAt环境"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10489 msgid "Gathered Environment|h"
10490 msgstr "Gathered环境"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Delimiters...|r"
10495 msgstr "分隔符(r)|r"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Matrix...|x"
10500 msgstr "矩阵(x)|x"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10503 msgid "Macro|o"
10504 msgstr ""
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10507 #, fuzzy
10508 msgid "AMS Environment|A"
10509 msgstr "Align环境(A)|A"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Equation Label|L"
10514 msgstr "跳至标记(L)|L"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10519 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10522 msgid "Split Cell|C"
10523 msgstr "拆分单元(C)|C"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Insert|n"
10528 msgstr "插入(I)|I"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Add Line Above|o"
10533 msgstr "在上添加线(A)|A"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10536 msgid "Add Line Below|B"
10537 msgstr "在下添加线(B)|B"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10540 msgid "Delete Line Above|D"
10541 msgstr "删除上线(D)|D"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10544 msgid "Delete Line Below|e"
10545 msgstr "删除下线(e)|e"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10548 msgid "Add Line to Left"
10549 msgstr "添加左线"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10552 msgid "Add Line to Right"
10553 msgstr "添加右线"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10556 msgid "Delete Line to Left"
10557 msgstr "删除左线"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10560 msgid "Delete Line to Right"
10561 msgstr "删除右线"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10564 msgid "Toggle Math Toolbar"
10565 msgstr "切换数学工具条"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10570 msgstr "切换数学工具条"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10573 msgid "Toggle Table Toolbar"
10574 msgstr "切换表格工具条"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Next Cross-Reference|N"
10579 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Go to Label|G"
10584 msgstr "跳至标记(L)|L"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10587 #, fuzzy
10588 msgid "<reference>|r"
10589 msgstr "<引用>"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10592 #, fuzzy
10593 msgid "(<reference>)|e"
10594 msgstr "(<引用>)"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10597 #, fuzzy
10598 msgid "<page>|p"
10599 msgstr "<页码>"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10602 #, fuzzy
10603 msgid "on page <page>|o"
10604 msgstr "在页<页>"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10607 #, fuzzy
10608 msgid "<reference> on page <page>|f"
10609 msgstr "<引用>在页<页>"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Formatted reference|t"
10614 msgstr "格式化的引用"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10623 msgid "Settings...|S"
10624 msgstr "首选项(S)...|S"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10627 msgid "Go back to Reference|G"
10628 msgstr ""
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10633 msgstr "外部编辑文件"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Open Inset|O"
10638 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Close Inset|C"
10643 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Dissolve Inset|D"
10650 msgstr "分解嵌入项"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Toggle Label|L"
10655 msgstr "全部切换(&T)"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Frameless|l"
10660 msgstr "无边框"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Simple frame|f"
10665 msgstr "嵌入项边框"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10668 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10669 msgstr ""
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Oval, thin|O"
10674 msgstr "细椭圆框"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Oval, thick|v"
10679 msgstr "粗椭圆框"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10682 msgid "Drop Shadow|w"
10683 msgstr ""
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Shaded background|b"
10688 msgstr "记事项背景"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Double frame|D"
10693 msgstr "双"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10696 msgid "LyX Note|N"
10697 msgstr "LyX注释(N)|N"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10700 msgid "Comment|C"
10701 msgstr "注释(C)|C"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10704 msgid "Greyed Out|G"
10705 msgstr "灰度显示(G)|G"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Interword Space|w"
10710 msgstr "词间距(w)|w"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Protected Space|o"
10715 msgstr "Protected Space|r"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Negative Thin Space|N"
10720 msgstr "负间隔\t\\,"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10723 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10724 msgstr ""
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10729 msgstr "Protected Space|r"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Quad Space|Q"
10734 msgstr "空格"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Double Quad Space|u"
10739 msgstr "空格"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10742 msgid "Horizontal Fill|F"
10743 msgstr "水平间距(F)|F"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10748 msgstr "Horizontal Fill"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10753 msgstr "Horizontal Fill"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10758 msgstr "Horizontal Fill"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10763 msgstr "Horizontal Fill"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10768 msgstr "Horizontal Fill"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10773 msgstr "Horizontal Fill"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10778 msgstr "Horizontal Fill"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Custom Length|C"
10783 msgstr "注释(C)|C"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10786 #, fuzzy
10787 msgid "DefSkip|D"
10788 msgstr "DefSkip"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10791 #, fuzzy
10792 msgid "SmallSkip|S"
10793 msgstr "SmallSkip"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10796 #, fuzzy
10797 msgid "MedSkip|M"
10798 msgstr "MedSkip"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10801 #, fuzzy
10802 msgid "BigSkip|B"
10803 msgstr "BigSkip"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10806 #, fuzzy
10807 msgid "VFill|F"
10808 msgstr "VFill"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Custom|C"
10813 msgstr "自定义"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Settings...|e"
10818 msgstr "首选项(S)...|S"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Include|c"
10823 msgstr "包含"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Input|p"
10828 msgstr "输入"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Verbatim|V"
10833 msgstr "Verbatim"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10836 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10837 msgstr ""
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Listing|L"
10842 msgstr "程序列表"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Edit included file...|E"
10847 msgstr "包含文件(d)...|d"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10850 #, fuzzy
10851 msgid "New Page|N"
10852 msgstr "新建(N)|N"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10855 msgid "Page Break|a"
10856 msgstr "新起一页(a)|a"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10859 msgid "Clear Page|C"
10860 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10863 msgid "Clear Double Page|D"
10864 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Ragged Line Break|R"
10869 msgstr "换行(L)|L"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Justified Line Break|J"
10874 msgstr "换行(L)|L"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10879 msgid "Cut"
10880 msgstr "剪切"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10885 msgid "Copy"
10886 msgstr "复制"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10891 msgid "Paste"
10892 msgstr "粘贴"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10895 msgid "Paste Recent|e"
10896 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10901 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10904 msgid "Move Paragraph Up|o"
10905 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10908 msgid "Move Paragraph Down|v"
10909 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Promote Section|r"
10914 msgstr "Empty Section"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Demote Section|m"
10919 msgstr "Empty Section"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Move Section down|d"
10924 msgstr "Close Section"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Move Section up|u"
10929 msgstr "Close Section"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Insert Short Title|T"
10934 msgstr "短标题(S)|S"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Apply Last Text Style|A"
10939 msgstr "文本样式(S)|S"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10942 msgid "Text Style|S"
10943 msgstr "文本样式(S)|S"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10946 msgid "Paragraph Settings...|P"
10947 msgstr "段落设置(P)...|P"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10950 msgid "Fullscreen Mode"
10951 msgstr ""
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Append Parameter"
10957 msgstr "更多参数"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Remove Last Parameter"
10963 msgstr "Listing参数"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10967 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10968 msgstr ""
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10972 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10973 msgstr ""
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Insert Optional Parameter"
10979 msgstr "Listing参数"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Remove Optional Parameter"
10985 msgstr "打开的可选参数项"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10989 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10990 msgstr ""
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10994 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10995 msgstr ""
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10999 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11000 msgstr ""
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Edit externally...|x"
11005 msgstr "外部编辑文件"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11008 msgid "Top Line|T"
11009 msgstr "顶部线(T)|T"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11012 msgid "Bottom Line|B"
11013 msgstr "底部线(B)|B"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11016 msgid "Left Line|L"
11017 msgstr "左方线(L)|L"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11020 msgid "Right Line|R"
11021 msgstr "右方线(R)|R"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11024 msgid "Copy Row|o"
11025 msgstr "复制行(o)|o"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11028 msgid "Copy Column|p"
11029 msgstr "复制列(p)|p"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11032 msgid "Document|D"
11033 msgstr "文档(D)|D"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11036 msgid "Tools|T"
11037 msgstr "工具(T)|T"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11040 msgid "New from Template...|m"
11041 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11044 msgid "Open Recent|t"
11045 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Save All|l"
11050 msgstr "另存为(A)...|A"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Revert to Saved|R"
11055 msgstr "使用磁盘上文档?"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11058 msgid "New Window|W"
11059 msgstr "新建窗口(W)|W"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11062 msgid "Close Window|d"
11063 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11066 msgid "Redo|R"
11067 msgstr "重作(R)|R"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11070 msgid "Paste Special"
11071 msgstr "特殊粘贴"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11074 msgid "Select All"
11075 msgstr "全部选择"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11078 msgid "Table|T"
11079 msgstr "表格(T)|T"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11082 msgid "Rows & Columns|C"
11083 msgstr "行和列(C)|C"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11086 msgid "Increase List Depth|I"
11087 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11090 msgid "Decrease List Depth|D"
11091 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11094 msgid "Dissolve Inset|l"
11095 msgstr "分解嵌入项"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11098 msgid "TeX Code Settings...|C"
11099 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11102 msgid "Float Settings...|a"
11103 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11106 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11107 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11110 msgid "Note Settings...|N"
11111 msgstr "注解设定(N)...|N"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11114 msgid "Branch Settings...|B"
11115 msgstr "分支设定(B)...|B"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11118 msgid "Box Settings...|x"
11119 msgstr "边框设定(x)...|x"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11122 msgid "Table Settings...|a"
11123 msgstr "表格设定(a)...|a"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11126 msgid "Plain Text|T"
11127 msgstr "纯文本(T)|T"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11130 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11131 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11134 msgid "Selection|S"
11135 msgstr "选中文本(S)|S"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11138 msgid "Selection, Join Lines|i"
11139 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11142 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11143 msgstr ""
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11146 msgid "Paste As PDF"
11147 msgstr ""
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11150 msgid "Paste As PNG"
11151 msgstr ""
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11154 msgid "Paste As JPEG"
11155 msgstr ""
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Dissolve CharStyle"
11160 msgstr "分解嵌入项"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11163 msgid "Customized...|C"
11164 msgstr "自定义(C)...|C"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11167 msgid "Capitalize|a"
11168 msgstr "首字母大写(a)|a"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11171 msgid "Uppercase|U"
11172 msgstr "大写(U)|U"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11175 msgid "Lowercase|L"
11176 msgstr "小写(L)|L"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Number whole Formula|N"
11181 msgstr "编号公式(N)|N"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Number this Line|u"
11186 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Macro Definition"
11191 msgstr "定义"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11194 msgid "Text Style|T"
11195 msgstr "文本样式(T)|T"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11198 msgid "Add Line Above|A"
11199 msgstr "在上添加线(A)|A"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11202 msgid "Math Normal Font|N"
11203 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11206 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11207 msgstr "数学花体"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11210 msgid "Math Fraktur Family|F"
11211 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11214 msgid "Math Roman Family|R"
11215 msgstr "罗马数学字体"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11218 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11219 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11222 msgid "Math Bold Series|B"
11223 msgstr "粗数学字体"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11226 msgid "Text Normal Font|T"
11227 msgstr "普通文本字体"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11230 msgid "Octave|O"
11231 msgstr "Octave|O"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11234 msgid "Maxima|M"
11235 msgstr "Maxima|M"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11238 msgid "Mathematica|a"
11239 msgstr "Mathematica|a"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11242 msgid "Maple, simplify|s"
11243 msgstr "Maple, simplify|s"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11246 msgid "Maple, factor|f"
11247 msgstr "Maple, factor|f"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11250 msgid "Maple, evalm|e"
11251 msgstr "Maple, evalm|e"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11254 msgid "Maple, evalf|v"
11255 msgstr "Maple, evalf|v"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11258 msgid "Open All Insets|O"
11259 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11262 msgid "Close All Insets|C"
11263 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11266 msgid "Unfold Math Macro"
11267 msgstr ""
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Fold Math Macro"
11272 msgstr "数学宏"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11275 msgid "View Source|S"
11276 msgstr "显示源程序(S)|S"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11279 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11280 msgstr ""
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11283 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11284 msgstr ""
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11287 msgid "Close Tab Group|G"
11288 msgstr ""
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11291 msgid "Fullscreen|l"
11292 msgstr ""
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11295 msgid "Toolbars|b"
11296 msgstr "工具条(b)|b"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11299 msgid "Special Character|p"
11300 msgstr "特殊字符(p)|p"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11303 msgid "Formatting|o"
11304 msgstr "格式(o)|o"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11307 msgid "List / TOC|i"
11308 msgstr "目录/列表(i)|i"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11311 msgid "Float|a"
11312 msgstr "浮动项(a)|a"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11315 msgid "Branch|B"
11316 msgstr "分支(B)|B"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Custom insets"
11321 msgstr "客户"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11324 msgid "File|e"
11325 msgstr "文件(e)|e"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11328 msgid "Box[[Menu]]"
11329 msgstr ""
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11332 msgid "Cross-Reference...|R"
11333 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11336 msgid "Caption"
11337 msgstr "标题"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11340 msgid "Index Entry|d"
11341 msgstr "索引项(d)|d"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11344 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11345 msgstr "术语项(y)...|y"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11348 msgid "Table...|T"
11349 msgstr "表格(T)...|T"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11352 msgid "Hyperlink|k"
11353 msgstr ""
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11356 msgid "Short Title|S"
11357 msgstr "短标题(S)|S"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11360 msgid "TeX Code|X"
11361 msgstr "TeX程序(X)|X"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11366 msgstr "程序列表"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11369 msgid "Ordinary Quote|Q"
11370 msgstr "引号(Q)|Q"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11373 msgid "Single Quote|S"
11374 msgstr "单引号(S)|S"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Phonetic Symbols|P"
11379 msgstr "音标(y)|y"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11382 msgid "Protected Space|P"
11383 msgstr "Protected Space|P"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11386 msgid "Horizontal Line|L"
11387 msgstr "水平线(L)|L"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11390 msgid "Vertical Space...|V"
11391 msgstr "垂直间距"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11394 msgid "Hyphenation Point|H"
11395 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11398 msgid "Numbered Formula|N"
11399 msgstr "编号公式(N)|N"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Figure Wrap Float|F"
11404 msgstr "文本折行(W)|W"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Table Wrap Float|T"
11409 msgstr "文本折行(W)|W"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11412 msgid "External Material...|M"
11413 msgstr "外部素材(M)...|M"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11416 msgid "Child Document...|d"
11417 msgstr "子文档(d)...|d"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11420 msgid "Change Tracking|C"
11421 msgstr "追踪改变(C)|C"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11424 msgid "Start Appendix Here|A"
11425 msgstr "开始附录(A)|A"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11428 msgid "Save in Bundled Format|F"
11429 msgstr ""
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11432 msgid "Compressed|m"
11433 msgstr "文件压缩(m)|m"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11436 msgid "Accept Change|A"
11437 msgstr "接受改变(A)|A"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11440 msgid "Reject Change|R"
11441 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11444 msgid "Accept All Changes|c"
11445 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11448 msgid "Reject All Changes|e"
11449 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11452 msgid "Next Change|C"
11453 msgstr "下一改变(C)|C"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11456 msgid "Next Cross-Reference|R"
11457 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11460 msgid "Clear Bookmarks|C"
11461 msgstr "清除书签(C)|C"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11464 msgid "Thesaurus...|T"
11465 msgstr "同义词(T)...|T"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Statistics...|a"
11470 msgstr "状态"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11473 msgid "TeX Information|I"
11474 msgstr "TeX信息"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Additional Features|F"
11479 msgstr "额外空间"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Embedded Objects|O"
11484 msgstr "嵌入项(m)|m"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Shortcuts|S"
11489 msgstr "快捷键(&h)"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11492 #, fuzzy
11493 msgid "LyX Functions|y"
11494 msgstr "函数"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Specific Manuals|p"
11499 msgstr "调试邮件"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11502 msgid "Linguistics Manual|L"
11503 msgstr ""
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Braille Manual|B"
11508 msgstr "LaTeX缺省设置"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11511 #, fuzzy
11512 msgid "XY-pic Manual|X"
11513 msgstr "调试邮件"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Multicolumn Manual|M"
11518 msgstr "多列(M)|M"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11521 msgid "New document"
11522 msgstr "新建文档"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11525 msgid "Open document"
11526 msgstr "打开文档"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11529 msgid "Save document"
11530 msgstr "保存文档"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11533 msgid "Print document"
11534 msgstr "打印文档"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11537 msgid "Check spelling"
11538 msgstr "拼写检查"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11541 msgid "Undo"
11542 msgstr "撤消"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11545 msgid "Redo"
11546 msgstr "重做"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11549 msgid "Find and replace"
11550 msgstr "查找和替换"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11553 msgid "Toggle emphasis"
11554 msgstr "切换强调"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11557 msgid "Toggle noun"
11558 msgstr "切换noun"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11561 msgid "Apply last"
11562 msgstr "Apply last"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11565 msgid "Insert math"
11566 msgstr "插入数学符号"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11569 msgid "Insert graphics"
11570 msgstr "插入图像"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11573 msgid "Insert table"
11574 msgstr "插入表格"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11577 msgid "Toggle Outline"
11578 msgstr "切换目录"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11581 msgid "Extra"
11582 msgstr "其他"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11585 msgid "Numbered list"
11586 msgstr "编号列表"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11589 msgid "Itemized list"
11590 msgstr "项目列表"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11593 msgid "Increase depth"
11594 msgstr "增加深度"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11597 msgid "Decrease depth"
11598 msgstr "减少深度"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11601 msgid "Insert figure float"
11602 msgstr "插入浮动图像"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11605 msgid "Insert table float"
11606 msgstr "插入浮动表格"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11609 msgid "Insert label"
11610 msgstr "插入标签"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11613 msgid "Insert cross-reference"
11614 msgstr "插入交叉引用"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11617 msgid "Insert citation"
11618 msgstr "插入文献引用"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11621 msgid "Insert index entry"
11622 msgstr "插入索引项"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11625 msgid "Insert nomenclature entry"
11626 msgstr "插入术语"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11629 msgid "Insert footnote"
11630 msgstr "插入尾注"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11633 msgid "Insert margin note"
11634 msgstr "插入页边注"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11637 msgid "Insert note"
11638 msgstr "插入注解"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Insert box"
11643 msgstr "插入注解"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Insert Hyperlink"
11648 msgstr "产生链接(&G)"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11651 msgid "Insert TeX code"
11652 msgstr "插入TeX源码"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Insert math macro"
11657 msgstr "插入数学符号"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11660 msgid "Include file"
11661 msgstr "插入文件"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11664 msgid "Text style"
11665 msgstr "文本样式"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11668 msgid "Paragraph settings"
11669 msgstr "段落设置"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11672 msgid "Add row"
11673 msgstr "添加行"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11676 msgid "Add column"
11677 msgstr "添加列"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11680 msgid "Delete row"
11681 msgstr "删除行"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11684 msgid "Delete column"
11685 msgstr "删除列"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11688 msgid "Set top line"
11689 msgstr "设顶部线"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11692 msgid "Set bottom line"
11693 msgstr "设底部线"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11696 msgid "Set left line"
11697 msgstr "设左边线"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11700 msgid "Set right line"
11701 msgstr "设右边线"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Set border lines"
11706 msgstr "设置边框"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11709 msgid "Set all lines"
11710 msgstr "设所有线"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11713 msgid "Unset all lines"
11714 msgstr "清除使用线"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11717 msgid "Align left"
11718 msgstr "左对齐"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11721 msgid "Align center"
11722 msgstr "中对齐"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11725 msgid "Align right"
11726 msgstr "右对齐"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11729 msgid "Align top"
11730 msgstr "上对齐"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11733 msgid "Align middle"
11734 msgstr "中对齐"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11737 msgid "Align bottom"
11738 msgstr "下对齐"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11741 msgid "Rotate cell"
11742 msgstr "旋转单元"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11745 msgid "Rotate table"
11746 msgstr "旋转表格"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11749 msgid "Set multi-column"
11750 msgstr "设置多列"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11753 msgid "Math"
11754 msgstr "数学"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11757 msgid "Set display mode"
11758 msgstr "设置显示模式"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11761 msgid "Subscript"
11762 msgstr "下标"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11765 msgid "Superscript"
11766 msgstr "上标"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11769 msgid "Insert square root"
11770 msgstr "插入平方根"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11773 msgid "Insert root"
11774 msgstr "插入根"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11777 msgid "Insert standard fraction"
11778 msgstr "插入分数"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11781 msgid "Insert sum"
11782 msgstr "插入和"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11785 msgid "Insert integral"
11786 msgstr "插入积分"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11789 msgid "Insert product"
11790 msgstr "插入积"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11793 msgid "Insert ( )"
11794 msgstr "插入 ( )"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11797 msgid "Insert [ ]"
11798 msgstr "插入 [ ]"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11801 msgid "Insert { }"
11802 msgstr "插入 { }"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11805 msgid "Insert delimiters"
11806 msgstr "插入括号"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11809 msgid "Insert matrix"
11810 msgstr "插入矩阵"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11813 msgid "Insert cases environment"
11814 msgstr "插入cases环境"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11817 msgid "Toggle Math Panels"
11818 msgstr "切换数学工具条"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Math Macros"
11823 msgstr "数学宏"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11826 msgid "Command Buffer"
11827 msgstr "命令条"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11830 msgid "Review[[Toolbar]]"
11831 msgstr ""
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11834 msgid "Track changes"
11835 msgstr "跟踪变化"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11838 msgid "Show changes in output"
11839 msgstr "在输出中显示变更文字"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11842 msgid "Next change"
11843 msgstr "下一改变"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Accept change inside selection"
11848 msgstr "接受改变"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Reject change inside selection"
11853 msgstr "用选中项替换此项"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11856 msgid "Merge changes"
11857 msgstr "合并改变"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11860 msgid "Accept all changes"
11861 msgstr "接受所有改变"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11864 msgid "Reject all changes"
11865 msgstr "拒绝所有改变"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11868 msgid "Next note"
11869 msgstr "下一注释"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11872 msgid "View/Update"
11873 msgstr "预览/更新"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11876 msgid "View DVI"
11877 msgstr "显示DVI"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11880 msgid "Update DVI"
11881 msgstr "更新DVI"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11884 msgid "View PDF (pdflatex)"
11885 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11888 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11889 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11892 msgid "View PostScript"
11893 msgstr "显示PostScript"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11896 msgid "Update PostScript"
11897 msgstr "更新PostScript"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Version Control"
11902 msgstr "版本控制(V)|V"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Register"
11907 msgstr "登记(R)...|R"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Check-out for edit"
11912 msgstr "调出编辑(O)|O"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Check-in changes"
11917 msgstr "记录变更(I)...|I"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11920 #, fuzzy
11921 msgid "View revision log"
11922 msgstr "版本控制记录"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Revert changes"
11927 msgstr "拒绝改变"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11930 msgid "Math Panels"
11931 msgstr "数学工具条"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11934 msgid "Math Spacings"
11935 msgstr "数学间隔"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11938 msgid "Styles"
11939 msgstr "样式"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11942 msgid "Fractions"
11943 msgstr "分数"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11947 msgid "Fonts"
11948 msgstr "字体"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11951 msgid "Functions"
11952 msgstr "函数"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11955 msgid "arccos"
11956 msgstr "arccos"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11959 msgid "arcsin"
11960 msgstr "arcsin"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11963 msgid "arctan"
11964 msgstr "arctan"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11967 msgid "arg"
11968 msgstr "arg"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11971 msgid "bmod"
11972 msgstr "bmod"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11975 msgid "cos"
11976 msgstr "cos"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11979 msgid "cosh"
11980 msgstr "cosh"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11983 msgid "cot"
11984 msgstr "cot"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11987 msgid "coth"
11988 msgstr "coth"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11991 msgid "csc"
11992 msgstr "csc"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11995 msgid "deg"
11996 msgstr "deg"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11999 msgid "det"
12000 msgstr "det"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12003 msgid "dim"
12004 msgstr "dim"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12007 msgid "exp"
12008 msgstr "exp"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12011 msgid "gcd"
12012 msgstr "mcd"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12015 msgid "hom"
12016 msgstr "hom"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12019 msgid "inf"
12020 msgstr "ínf"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12023 msgid "ker"
12024 msgstr "ker"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12027 msgid "lg"
12028 msgstr "lg"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12031 msgid "lim"
12032 msgstr "lím"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12035 msgid "liminf"
12036 msgstr "límínf"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12039 msgid "limsup"
12040 msgstr "límsup"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12043 msgid "ln"
12044 msgstr "ln"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12047 msgid "log"
12048 msgstr "log"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12051 msgid "max"
12052 msgstr "màx"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12055 msgid "min"
12056 msgstr "mín"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12059 msgid "sec"
12060 msgstr "sec"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12063 msgid "sin"
12064 msgstr "sin"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12067 msgid "sinh"
12068 msgstr "sinh"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12071 msgid "sup"
12072 msgstr "sup"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12075 msgid "tan"
12076 msgstr "tan"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12079 msgid "tanh"
12080 msgstr "tanh"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12083 msgid "Pr"
12084 msgstr "Pr"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12087 msgid "Spacings"
12088 msgstr "Spacings"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12091 msgid "Thin space\t\\,"
12092 msgstr "窄间隔\t\\,"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12095 msgid "Medium space\t\\:"
12096 msgstr "中\t\\,"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12099 msgid "Thick space\t\\;"
12100 msgstr "宽\t\\,"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12104 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12108 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12111 msgid "Negative space\t\\!"
12112 msgstr "负间隔\t\\,"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12115 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12116 msgstr ""
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12119 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12120 msgstr ""
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12123 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12124 msgstr ""
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12127 msgid "Roots"
12128 msgstr "根"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12131 msgid "Square root\t\\sqrt"
12132 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12135 msgid "Other root\t\\root"
12136 msgstr "其他方根\t\\root"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12140 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12144 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12148 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12151 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12152 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12155 msgid "Standard\t\\frac"
12156 msgstr "Standard\t\\frac"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12159 #, fuzzy
12160 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12161 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12166 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12169 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12170 msgstr ""
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12173 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12174 msgstr ""
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12179 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12184 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12189 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12194 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Binomial\t\\binom"
12199 msgstr "Binomial\t\\choose"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12202 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12203 msgstr ""
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12206 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12207 msgstr ""
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12210 msgid "Roman\t\\mathrm"
12211 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12214 msgid "Bold\t\\mathbf"
12215 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12218 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12219 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12222 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12223 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12226 msgid "Italic\t\\mathit"
12227 msgstr "Italic\t\\mathit"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12230 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12231 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12234 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12235 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12238 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12239 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12242 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12243 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12246 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12247 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12250 msgid "Dots"
12251 msgstr "点"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12254 msgid "ldots"
12255 msgstr "ldots"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12258 msgid "cdots"
12259 msgstr "cdots"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12262 msgid "vdots"
12263 msgstr "vdots"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12266 msgid "ddots"
12267 msgstr "ddots"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12270 msgid "Frame Decorations"
12271 msgstr "Frame Decorations"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12274 msgid "hat"
12275 msgstr "hat"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12278 msgid "tilde"
12279 msgstr "tilde"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12282 msgid "bar"
12283 msgstr "bar"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12286 msgid "grave"
12287 msgstr "grave"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12290 msgid "dot"
12291 msgstr "dot"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12294 msgid "check"
12295 msgstr "check"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12298 msgid "widehat"
12299 msgstr "widehat"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12302 msgid "widetilde"
12303 msgstr "widetilde"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12306 msgid "vec"
12307 msgstr "vec"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12310 msgid "acute"
12311 msgstr "acute"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12314 msgid "ddot"
12315 msgstr "ddot"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12318 msgid "breve"
12319 msgstr "breve"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12322 msgid "overline"
12323 msgstr "overline"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12326 msgid "overbrace"
12327 msgstr "overbrace"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12330 msgid "overleftarrow"
12331 msgstr "overleftarrow"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12334 msgid "overrightarrow"
12335 msgstr "overrightarrow"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12338 msgid "overleftrightarrow"
12339 msgstr "overleftrightarrow"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12342 msgid "overset"
12343 msgstr "overset"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12346 msgid "underline"
12347 msgstr "underline"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12350 msgid "underbrace"
12351 msgstr "underbrace"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12354 msgid "underleftarrow"
12355 msgstr "underleftarrow"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12358 msgid "underrightarrow"
12359 msgstr "underrightarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12362 msgid "underleftrightarrow"
12363 msgstr "underleftrightarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12366 msgid "underset"
12367 msgstr "underset"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12370 msgid "Arrows"
12371 msgstr "Fletxes"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12374 msgid "leftarrow"
12375 msgstr "leftarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12378 msgid "rightarrow"
12379 msgstr "rightarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12382 msgid "downarrow"
12383 msgstr "downarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12386 msgid "uparrow"
12387 msgstr "uparrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12390 msgid "updownarrow"
12391 msgstr "updownarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12394 msgid "leftrightarrow"
12395 msgstr "leftrightarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12398 msgid "Leftarrow"
12399 msgstr "Leftarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12402 msgid "Rightarrow"
12403 msgstr "Rightarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12406 msgid "Downarrow"
12407 msgstr "Downarrow"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12410 msgid "Uparrow"
12411 msgstr "Uparrow"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12414 msgid "Updownarrow"
12415 msgstr "Updownarrow"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12418 msgid "Leftrightarrow"
12419 msgstr "Leftrightarrow"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12422 msgid "Longleftrightarrow"
12423 msgstr "Longleftrightarrow"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12426 msgid "Longleftarrow"
12427 msgstr "Longleftarrow"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12430 msgid "Longrightarrow"
12431 msgstr "Longrightarrow"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12434 msgid "longleftrightarrow"
12435 msgstr "longleftrightarrow"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12438 msgid "longleftarrow"
12439 msgstr "longleftarrow"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12442 msgid "longrightarrow"
12443 msgstr "longrightarrow"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12446 msgid "leftharpoondown"
12447 msgstr "leftharpoondown"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12450 msgid "rightharpoondown"
12451 msgstr "rightharpoondown"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12454 msgid "mapsto"
12455 msgstr "mapsto"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12458 msgid "longmapsto"
12459 msgstr "longmapsto"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12462 msgid "nwarrow"
12463 msgstr "nwarrow"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12466 msgid "nearrow"
12467 msgstr "nearrow"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12470 msgid "leftharpoonup"
12471 msgstr "leftharpoonup"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12474 msgid "rightharpoonup"
12475 msgstr "rightharpoonup"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12478 msgid "hookleftarrow"
12479 msgstr "hookleftarrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12482 msgid "hookrightarrow"
12483 msgstr "hookrightarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12486 msgid "swarrow"
12487 msgstr "swarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12490 msgid "searrow"
12491 msgstr "searrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12494 msgid "rightleftharpoons"
12495 msgstr "rightleftharpoons"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12498 msgid "Operators"
12499 msgstr "Operators"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12502 msgid "pm"
12503 msgstr "pm"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12506 msgid "cap"
12507 msgstr "cap"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12510 msgid "diamond"
12511 msgstr "diamond"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12514 msgid "oplus"
12515 msgstr "oplus"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12518 msgid "mp"
12519 msgstr "mp"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12522 msgid "cup"
12523 msgstr "cup"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12526 msgid "bigtriangleup"
12527 msgstr "bigtriangleup"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12530 msgid "ominus"
12531 msgstr "ominus"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12534 msgid "times"
12535 msgstr "times"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12538 msgid "uplus"
12539 msgstr "uplus"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12542 msgid "bigtriangledown"
12543 msgstr "bigtriangledown"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12546 msgid "otimes"
12547 msgstr "otimes"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12550 msgid "div"
12551 msgstr "div"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12554 msgid "sqcap"
12555 msgstr "sqcap"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12558 msgid "triangleright"
12559 msgstr "triangleright"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12562 msgid "oslash"
12563 msgstr "oslash"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12566 msgid "cdot"
12567 msgstr "cdot"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12570 msgid "sqcup"
12571 msgstr "sqcup"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12574 msgid "triangleleft"
12575 msgstr "triangleleft"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12578 msgid "odot"
12579 msgstr "odot"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12582 msgid "star"
12583 msgstr "star"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12586 msgid "vee"
12587 msgstr "vee"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12590 msgid "amalg"
12591 msgstr "amalg"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12594 msgid "bigcirc"
12595 msgstr "bigcirc"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12598 msgid "setminus"
12599 msgstr "setminus"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12602 msgid "wedge"
12603 msgstr "wedge"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12606 msgid "dagger"
12607 msgstr "dagger"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12610 msgid "circ"
12611 msgstr "circ"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12614 msgid "bullet"
12615 msgstr "bullet"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12618 msgid "wr"
12619 msgstr "wr"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12622 msgid "ddagger"
12623 msgstr "ddagger"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12626 msgid "Relations"
12627 msgstr "Relacions"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12630 msgid "leq"
12631 msgstr "leq"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12634 msgid "geq"
12635 msgstr "geq"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12638 msgid "equiv"
12639 msgstr "equiv"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12642 msgid "models"
12643 msgstr "models"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12646 msgid "prec"
12647 msgstr "prec"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12650 msgid "succ"
12651 msgstr "succ"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12654 msgid "sim"
12655 msgstr "sim"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12658 msgid "perp"
12659 msgstr "perp"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12662 msgid "preceq"
12663 msgstr "preceq"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12666 msgid "succeq"
12667 msgstr "succeq"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12670 msgid "simeq"
12671 msgstr "simeq"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12674 msgid "mid"
12675 msgstr "mid"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12678 msgid "ll"
12679 msgstr "ll"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12682 msgid "gg"
12683 msgstr "gg"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12686 msgid "asymp"
12687 msgstr "asymp"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12690 msgid "parallel"
12691 msgstr "parallel"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12694 msgid "subset"
12695 msgstr "subset"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12698 msgid "supset"
12699 msgstr "supset"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12702 msgid "approx"
12703 msgstr "approx"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12706 msgid "smile"
12707 msgstr "smile"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12710 msgid "subseteq"
12711 msgstr "subseteq"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12714 msgid "supseteq"
12715 msgstr "supseteq"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12718 msgid "cong"
12719 msgstr "cong"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12722 msgid "frown"
12723 msgstr "frown"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12726 msgid "sqsubseteq"
12727 msgstr "sqsubseteq"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12730 msgid "sqsupseteq"
12731 msgstr "sqsupseteq"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12734 msgid "doteq"
12735 msgstr "doteq"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12738 msgid "neq"
12739 msgstr "neq"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12742 msgid "in"
12743 msgstr "in"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12746 msgid "ni"
12747 msgstr "ni"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12750 msgid "propto"
12751 msgstr "propto"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12754 msgid "notin"
12755 msgstr "notin"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12758 msgid "vdash"
12759 msgstr "vdash"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12762 msgid "dashv"
12763 msgstr "dashv"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12766 msgid "bowtie"
12767 msgstr "bowtie"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12770 msgid "alpha"
12771 msgstr "alpha"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12774 msgid "beta"
12775 msgstr "beta"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12778 msgid "gamma"
12779 msgstr "gamma"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12782 msgid "delta"
12783 msgstr "delta"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12786 msgid "epsilon"
12787 msgstr "epsilon"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12790 msgid "varepsilon"
12791 msgstr "varepsilon"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12794 msgid "zeta"
12795 msgstr "zeta"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12798 msgid "eta"
12799 msgstr "eta"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12802 msgid "theta"
12803 msgstr "theta"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12806 msgid "vartheta"
12807 msgstr "vartheta"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12810 msgid "iota"
12811 msgstr "iota"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12814 msgid "kappa"
12815 msgstr "kappa"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12818 msgid "lambda"
12819 msgstr "lambda"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12822 msgid "mu"
12823 msgstr "mu"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12826 msgid "nu"
12827 msgstr "nu"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12830 msgid "xi"
12831 msgstr "xi"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12834 msgid "pi"
12835 msgstr "pi"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12838 msgid "varpi"
12839 msgstr "varpi"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12842 msgid "rho"
12843 msgstr "rho"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12846 msgid "varrho"
12847 msgstr "rho"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12850 msgid "sigma"
12851 msgstr "sigma"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12854 msgid "varsigma"
12855 msgstr "varsigma"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12858 msgid "tau"
12859 msgstr "tau"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12862 msgid "upsilon"
12863 msgstr "upsilon"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12866 msgid "phi"
12867 msgstr "phi"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12870 msgid "varphi"
12871 msgstr "varphi"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12874 msgid "chi"
12875 msgstr "chi"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12878 msgid "psi"
12879 msgstr "psi"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12882 msgid "omega"
12883 msgstr "omega"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12886 msgid "Gamma"
12887 msgstr "Gamma"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12890 msgid "Delta"
12891 msgstr "Delta"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12894 msgid "Theta"
12895 msgstr "Theta"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12898 msgid "Lambda"
12899 msgstr "Lambda"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12902 msgid "Xi"
12903 msgstr "Xi"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12906 msgid "Pi"
12907 msgstr "Pi"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12910 msgid "Sigma"
12911 msgstr "Sigma"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12914 msgid "Upsilon"
12915 msgstr "Upsilon"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12918 msgid "Phi"
12919 msgstr "Phi"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12922 msgid "Psi"
12923 msgstr "Psi"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12926 msgid "Omega"
12927 msgstr "Omega"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12930 msgid "Miscellaneous"
12931 msgstr "Miscel·lània"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12934 msgid "nabla"
12935 msgstr "nabla"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12938 msgid "partial"
12939 msgstr "partial"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12942 msgid "infty"
12943 msgstr "infty"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12946 msgid "prime"
12947 msgstr "prime"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12950 msgid "ell"
12951 msgstr "ell"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12954 msgid "emptyset"
12955 msgstr "emptyset"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12958 msgid "exists"
12959 msgstr "exists"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12962 msgid "forall"
12963 msgstr "forall"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12966 msgid "imath"
12967 msgstr "imath"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12970 msgid "jmath"
12971 msgstr "jmath"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12974 msgid "Re"
12975 msgstr "Re"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12978 msgid "Im"
12979 msgstr "Im"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12982 msgid "aleph"
12983 msgstr "aleph"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12986 msgid "wp"
12987 msgstr "wp"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12990 msgid "hbar"
12991 msgstr "hbar"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12994 msgid "angle"
12995 msgstr "angle"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12998 msgid "top"
12999 msgstr "top"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13002 msgid "bot"
13003 msgstr "bot"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13006 msgid "Vert"
13007 msgstr "Vert"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13010 msgid "neg"
13011 msgstr "neg"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13014 msgid "flat"
13015 msgstr "flat"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13018 msgid "natural"
13019 msgstr "natural"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13022 msgid "sharp"
13023 msgstr "sharp"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13026 msgid "surd"
13027 msgstr "surd"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13030 msgid "triangle"
13031 msgstr "triangle"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13034 msgid "diamondsuit"
13035 msgstr "diamondsuit"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13038 msgid "heartsuit"
13039 msgstr "heartsuit"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13042 msgid "clubsuit"
13043 msgstr "clubsuit"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13046 msgid "spadesuit"
13047 msgstr "spadesuit"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13050 msgid "textrm \\AA"
13051 msgstr "textrm \\AA"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13054 msgid "textrm \\O"
13055 msgstr "textrm \\O"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13058 msgid "mathcircumflex"
13059 msgstr "mathcircumflex"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13062 msgid "_"
13063 msgstr "_"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13066 msgid "mathrm T"
13067 msgstr "mathrm T"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13070 msgid "mathbb N"
13071 msgstr "mathbb N"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13074 msgid "mathbb Z"
13075 msgstr "mathbb Z"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13078 msgid "mathbb Q"
13079 msgstr "mathbb Q"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13082 msgid "mathbb R"
13083 msgstr "mathbb R"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13086 msgid "mathbb C"
13087 msgstr "mathbb C"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13090 msgid "mathbb H"
13091 msgstr "mathbb H"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13094 msgid "mathcal F"
13095 msgstr "mathcal F"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13098 msgid "mathcal L"
13099 msgstr "mathcal L"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13102 msgid "mathcal H"
13103 msgstr "mathcal H"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13106 msgid "mathcal O"
13107 msgstr "mathcal O"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13110 msgid "Big Operators"
13111 msgstr "Big Operators"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13114 msgid "intop"
13115 msgstr "intop"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13118 msgid "int"
13119 msgstr "int"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13122 msgid "iint"
13123 msgstr "iint"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13126 msgid "iintop"
13127 msgstr "iintop"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13130 msgid "iiint"
13131 msgstr "iiint"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13134 msgid "iiintop"
13135 msgstr "iiintop"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13138 msgid "iiiint"
13139 msgstr "iiiint"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13142 msgid "iiiintop"
13143 msgstr "iiiintop"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13146 msgid "dotsint"
13147 msgstr "dotsint"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13150 msgid "dotsintop"
13151 msgstr "dotsintop"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13154 msgid "oint"
13155 msgstr "oint"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13158 msgid "ointop"
13159 msgstr "ointop"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13162 msgid "oiint"
13163 msgstr "oiint"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13166 msgid "oiintop"
13167 msgstr "oiintop"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13170 msgid "ointctrclockwiseop"
13171 msgstr "ointctrclockwiseop"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13174 msgid "ointctrclockwise"
13175 msgstr "ointctrclockwise"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13178 msgid "ointclockwiseop"
13179 msgstr "ointclockwiseop"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13182 msgid "ointclockwise"
13183 msgstr "ointclockwise"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13186 msgid "sqint"
13187 msgstr "sqint"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13190 msgid "sqintop"
13191 msgstr "sqintop"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13194 msgid "sqiint"
13195 msgstr "sqiint"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13198 msgid "sqiintop"
13199 msgstr "sqiintop"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13202 msgid "sum"
13203 msgstr "sum"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13206 msgid "prod"
13207 msgstr "prod"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13210 msgid "coprod"
13211 msgstr "coprod"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13214 msgid "bigsqcup"
13215 msgstr "bigsqcup"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13218 msgid "bigotimes"
13219 msgstr "bigotimes"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13222 msgid "bigodot"
13223 msgstr "bigodot"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13226 msgid "bigoplus"
13227 msgstr "bigoplus"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13230 msgid "bigcap"
13231 msgstr "bigcap"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13234 msgid "bigcup"
13235 msgstr "bigcup"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13238 msgid "biguplus"
13239 msgstr "biguplus"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13242 msgid "bigvee"
13243 msgstr "bigvee"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13246 msgid "bigwedge"
13247 msgstr "bigwedge"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13250 msgid "AMS Miscellaneous"
13251 msgstr "AMS Miscellaneous"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13254 msgid "digamma"
13255 msgstr "digamma"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13258 msgid "varkappa"
13259 msgstr "varkappa"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13262 msgid "beth"
13263 msgstr "beth"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13266 msgid "daleth"
13267 msgstr "daleth"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13270 msgid "gimel"
13271 msgstr "gimel"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13274 msgid "ulcorner"
13275 msgstr "ulcorne"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13278 msgid "urcorner"
13279 msgstr "urcorner"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13282 msgid "llcorner"
13283 msgstr "llcorner"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13286 msgid "lrcorner"
13287 msgstr "lrcorner"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13290 msgid "hslash"
13291 msgstr "hslash"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13294 msgid "vartriangle"
13295 msgstr "vartriangle"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13298 msgid "triangledown"
13299 msgstr "triangledown"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13302 msgid "square"
13303 msgstr "square"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13306 msgid "lozenge"
13307 msgstr "lozenge"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13310 msgid "circledS"
13311 msgstr "circledS"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13314 msgid "measuredangle"
13315 msgstr "measuredangle"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13318 msgid "nexists"
13319 msgstr "nexists"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13322 msgid "mho"
13323 msgstr "mho"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13326 msgid "Finv"
13327 msgstr "Finv"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13330 msgid "Game"
13331 msgstr "游戏"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13334 msgid "Bbbk"
13335 msgstr "Bbbk"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13338 msgid "backprime"
13339 msgstr "backprime"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13342 msgid "varnothing"
13343 msgstr "varnothing"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13346 msgid "blacktriangle"
13347 msgstr "blacktriangle"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13350 msgid "blacktriangledown"
13351 msgstr "blacktriangledow"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13354 msgid "blacksquare"
13355 msgstr "blacksquare"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13358 msgid "blacklozenge"
13359 msgstr "blacklozenge"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13362 msgid "bigstar"
13363 msgstr "bigstar"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13366 msgid "sphericalangle"
13367 msgstr "sphericalangle"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13370 msgid "complement"
13371 msgstr "complement"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13374 msgid "eth"
13375 msgstr "eth"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13378 msgid "diagup"
13379 msgstr "diagup"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13382 msgid "diagdown"
13383 msgstr "diagdown"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13386 msgid "AMS Arrows"
13387 msgstr "Fletxes AMS"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13390 msgid "dashleftarrow"
13391 msgstr "dashleftarrow"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13394 msgid "dashrightarrow"
13395 msgstr "dashrightarrow"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13398 msgid "leftleftarrows"
13399 msgstr "leftleftarrows"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13402 msgid "leftrightarrows"
13403 msgstr "leftrightarrows"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13406 msgid "rightrightarrows"
13407 msgstr "rightrightarrows"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13410 msgid "rightleftarrows"
13411 msgstr "rightleftarrows"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13414 msgid "Lleftarrow"
13415 msgstr "Lleftarrow"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13418 msgid "Rrightarrow"
13419 msgstr "Rrightarrow"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13422 msgid "twoheadleftarrow"
13423 msgstr "twoheadleftarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13426 msgid "twoheadrightarrow"
13427 msgstr "twoheadrightarrow"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13430 msgid "leftarrowtail"
13431 msgstr "leftarrowtail"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13434 msgid "rightarrowtail"
13435 msgstr "rightarrowtail"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13438 msgid "looparrowleft"
13439 msgstr "looparrowleft"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13442 msgid "looparrowright"
13443 msgstr "looparrowright"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13446 msgid "curvearrowleft"
13447 msgstr "curvearrowleft"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13450 msgid "curvearrowright"
13451 msgstr "curvearrowright"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13454 msgid "circlearrowleft"
13455 msgstr "circlearrowleft"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13458 msgid "circlearrowright"
13459 msgstr "circlearrowright"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13462 msgid "Lsh"
13463 msgstr "Lsh"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13466 msgid "Rsh"
13467 msgstr "Rsh"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13470 msgid "upuparrows"
13471 msgstr "upuparrows"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13474 msgid "downdownarrows"
13475 msgstr "downdownarrows"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13478 msgid "upharpoonleft"
13479 msgstr "upharpoonleft"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13482 msgid "upharpoonright"
13483 msgstr "upharpoonright"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13486 msgid "downharpoonleft"
13487 msgstr "downharpoonleft"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13490 msgid "downharpoonright"
13491 msgstr "downharpoonright"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13494 msgid "leftrightharpoons"
13495 msgstr "leftrightharpoons"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13498 msgid "rightsquigarrow"
13499 msgstr "rightsquigarrow"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13502 msgid "leftrightsquigarrow"
13503 msgstr "leftrightsquigarrow"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13506 msgid "nleftarrow"
13507 msgstr "nleftarrow"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13510 msgid "nrightarrow"
13511 msgstr "nrightarrow"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13514 msgid "nleftrightarrow"
13515 msgstr "nleftrightarrow"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13518 msgid "nLeftarrow"
13519 msgstr "nLeftarrow"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13522 msgid "nRightarrow"
13523 msgstr "nRightarrow"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13526 msgid "nLeftrightarrow"
13527 msgstr "nLeftrightarrow"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13530 msgid "multimap"
13531 msgstr "multimap"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13534 msgid "AMS Relations"
13535 msgstr "Relacions AMS"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13538 msgid "leqq"
13539 msgstr "leqq"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13542 msgid "geqq"
13543 msgstr "geqq"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13546 msgid "leqslant"
13547 msgstr "leqslant"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13550 msgid "geqslant"
13551 msgstr "geqslant"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13554 msgid "eqslantless"
13555 msgstr "eqslantless"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13558 msgid "eqslantgtr"
13559 msgstr "eqslantgtr"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13562 msgid "lesssim"
13563 msgstr "lesssim"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13566 msgid "gtrsim"
13567 msgstr "gtrsim"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13570 msgid "lessapprox"
13571 msgstr "lessapprox"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13574 msgid "gtrapprox"
13575 msgstr "gtrapprox"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13578 msgid "approxeq"
13579 msgstr "approxeq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13582 msgid "triangleq"
13583 msgstr "triangleq"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13586 msgid "lessdot"
13587 msgstr "lessdot"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13590 msgid "gtrdot"
13591 msgstr "gtrdot"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13594 msgid "lll"
13595 msgstr "lll"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13598 msgid "ggg"
13599 msgstr "ggg"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13602 msgid "lessgtr"
13603 msgstr "lessgtr"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13606 msgid "gtrless"
13607 msgstr "gtrless"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13610 msgid "lesseqgtr"
13611 msgstr "lesseqgtr"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13614 msgid "gtreqless"
13615 msgstr "gtreqless"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13618 msgid "lesseqqgtr"
13619 msgstr "lesseqqgtr"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13622 msgid "gtreqqless"
13623 msgstr "gtreqqless"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13626 msgid "eqcirc"
13627 msgstr "eqcirc"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13630 msgid "circeq"
13631 msgstr "circeq"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13634 msgid "thicksim"
13635 msgstr "thicksim"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13638 msgid "thickapprox"
13639 msgstr "thickapprox"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13642 msgid "backsim"
13643 msgstr "backsim"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13646 msgid "backsimeq"
13647 msgstr "backsimeq"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13650 msgid "subseteqq"
13651 msgstr "subseteqq"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13654 msgid "supseteqq"
13655 msgstr "supseteqq"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13658 msgid "Subset"
13659 msgstr "Subset"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13662 msgid "Supset"
13663 msgstr "Supset"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13666 msgid "sqsubset"
13667 msgstr "sqsubset"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13670 msgid "sqsupset"
13671 msgstr "sqsupset"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13674 msgid "preccurlyeq"
13675 msgstr "preccurlyeq"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13678 msgid "succcurlyeq"
13679 msgstr "succcurlyeq"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13682 msgid "curlyeqprec"
13683 msgstr "curlyeqprec"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13686 msgid "curlyeqsucc"
13687 msgstr "curlyeqsucc"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13690 msgid "precsim"
13691 msgstr "precsim"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13694 msgid "succsim"
13695 msgstr "succsim"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13698 msgid "precapprox"
13699 msgstr "precapprox"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13702 msgid "succapprox"
13703 msgstr "succapprox"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13706 msgid "vartriangleleft"
13707 msgstr "vartriangleleft"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13710 msgid "vartriangleright"
13711 msgstr "vartriangleright"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13714 msgid "trianglelefteq"
13715 msgstr "trianglelefteq"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13718 msgid "trianglerighteq"
13719 msgstr "trianglerighteq"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13722 msgid "bumpeq"
13723 msgstr "bumpeq"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13726 msgid "Bumpeq"
13727 msgstr "Bumpeq"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13730 msgid "doteqdot"
13731 msgstr "doteqdot"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13734 msgid "risingdotseq"
13735 msgstr "risingdotseq"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13738 msgid "fallingdotseq"
13739 msgstr "fallingdotseq"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13742 msgid "vDash"
13743 msgstr "vDash"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13746 msgid "Vvdash"
13747 msgstr "Vvdash"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13750 msgid "Vdash"
13751 msgstr "Vdash"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13754 msgid "shortmid"
13755 msgstr "shortmid"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13758 msgid "shortparallel"
13759 msgstr "shortparallel"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13762 msgid "smallsmile"
13763 msgstr "smallsmile"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13766 msgid "smallfrown"
13767 msgstr "smallfrown"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13770 msgid "blacktriangleleft"
13771 msgstr "blacktriangleleft"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13774 msgid "blacktriangleright"
13775 msgstr "blacktriangleright"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13778 msgid "because"
13779 msgstr "because"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13782 msgid "therefore"
13783 msgstr "therefore"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13786 msgid "backepsilon"
13787 msgstr "backepsilon"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13790 msgid "varpropto"
13791 msgstr "varpropto"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13794 msgid "between"
13795 msgstr "between"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13798 msgid "pitchfork"
13799 msgstr "pitchfork"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13802 msgid "AMS Negative Relations"
13803 msgstr "Relacions negatives AMS "
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13806 msgid "nless"
13807 msgstr "nless"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13810 msgid "ngtr"
13811 msgstr "ngtr"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13814 msgid "nleq"
13815 msgstr "nleq"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13818 msgid "ngeq"
13819 msgstr "ngeq"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13822 msgid "nleqslant"
13823 msgstr "nleqslant"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13826 msgid "ngeqslant"
13827 msgstr "ngeqslant"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13830 msgid "nleqq"
13831 msgstr "nleqq"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13834 msgid "ngeqq"
13835 msgstr "ngeqq"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13838 msgid "lneq"
13839 msgstr "lneq"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13842 msgid "gneq"
13843 msgstr "gneq"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13846 msgid "lneqq"
13847 msgstr "lneqq"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13850 msgid "gneqq"
13851 msgstr "gneqq"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13854 msgid "lvertneqq"
13855 msgstr "lvertneqq"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13858 msgid "gvertneqq"
13859 msgstr "gvertneqq"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13862 msgid "lnsim"
13863 msgstr "lnsim"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13866 msgid "gnsim"
13867 msgstr "gnsim"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13870 msgid "lnapprox"
13871 msgstr "lnapprox"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13874 msgid "gnapprox"
13875 msgstr "gnapprox"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13878 msgid "nprec"
13879 msgstr "nprec"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13882 msgid "nsucc"
13883 msgstr "nsucc"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13886 msgid "npreceq"
13887 msgstr "npreceq"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13890 msgid "nsucceq"
13891 msgstr "nsucceq"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13894 msgid "precnsim"
13895 msgstr "precnsim"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13898 msgid "succnsim"
13899 msgstr "succnsim"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13902 msgid "precnapprox"
13903 msgstr "precnapprox"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13906 msgid "succnapprox"
13907 msgstr "succnapprox"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13910 msgid "subsetneq"
13911 msgstr "subsetneq"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13914 msgid "supsetneq"
13915 msgstr "supsetneq"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13918 msgid "subsetneqq"
13919 msgstr "subsetneqq"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13922 msgid "supsetneqq"
13923 msgstr "supsetneqq"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13926 msgid "nsubseteq"
13927 msgstr "nsubseteq"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13930 msgid "nsupseteq"
13931 msgstr "nsupseteq"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13934 msgid "nsupseteqq"
13935 msgstr "nsupseteqq"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13938 msgid "nvdash"
13939 msgstr "nvdash"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13942 msgid "nvDash"
13943 msgstr "nvDash"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13946 msgid "nVDash"
13947 msgstr "nVDash"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13950 msgid "varsubsetneq"
13951 msgstr "varsubsetneq"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13954 msgid "varsupsetneq"
13955 msgstr "varsupsetneq"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13958 msgid "varsubsetneqq"
13959 msgstr "varsubsetneqq"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13962 msgid "varsupsetneqq"
13963 msgstr "varsupsetneqq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13966 msgid "ntriangleleft"
13967 msgstr "ntriangleleft"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13970 msgid "ntriangleright"
13971 msgstr "ntriangleright"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13974 msgid "ntrianglelefteq"
13975 msgstr "ntrianglelefteq"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13978 msgid "ntrianglerighteq"
13979 msgstr "ntrianglerighteq"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13982 msgid "ncong"
13983 msgstr "ncong"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13986 msgid "nsim"
13987 msgstr "nsim"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13990 msgid "nmid"
13991 msgstr "nmid"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13994 msgid "nshortmid"
13995 msgstr "nshortmid"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13998 msgid "nparallel"
13999 msgstr "nparallel"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14002 msgid "nshortparallel"
14003 msgstr "nshortparallel"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14006 msgid "AMS Operators"
14007 msgstr "AMS Operators"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14010 msgid "dotplus"
14011 msgstr "dotplus"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14014 msgid "smallsetminus"
14015 msgstr "smallsetminus"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14018 msgid "Cap"
14019 msgstr "Cap"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14022 msgid "Cup"
14023 msgstr "Cup"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14026 msgid "barwedge"
14027 msgstr "barwedge"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14030 msgid "veebar"
14031 msgstr "veebar"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14034 msgid "doublebarwedge"
14035 msgstr "doublebarwedge"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14038 msgid "boxminus"
14039 msgstr "boxminus"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14042 msgid "boxtimes"
14043 msgstr "boxtimes"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14046 msgid "boxdot"
14047 msgstr "boxdot"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14050 msgid "boxplus"
14051 msgstr "boxplus"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14054 msgid "divideontimes"
14055 msgstr "divideontimes"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14058 msgid "ltimes"
14059 msgstr "ltimes"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14062 msgid "rtimes"
14063 msgstr "rtimes"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14066 msgid "leftthreetimes"
14067 msgstr "leftthreetimes"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14070 msgid "rightthreetimes"
14071 msgstr "rightthreetimes"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14074 msgid "curlywedge"
14075 msgstr "curlywedge"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14078 msgid "curlyvee"
14079 msgstr "curlyvee"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14082 msgid "circleddash"
14083 msgstr "circleddash"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14086 msgid "circledast"
14087 msgstr "circledast"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14090 msgid "circledcirc"
14091 msgstr "circledcirc"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14094 msgid "centerdot"
14095 msgstr "centerdot"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14098 msgid "intercal"
14099 msgstr "intercal"
14101 #: lib/external_templates:37
14102 msgid "RasterImage"
14103 msgstr "RasterImage"
14105 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14106 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14107 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14109 #: lib/external_templates:45
14110 msgid "A bitmap file.\n"
14111 msgstr "位图文件.\n"
14113 #: lib/external_templates:109
14114 msgid "XFig"
14115 msgstr "XFig"
14117 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14118 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14119 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14121 #: lib/external_templates:112
14122 msgid "An Xfig figure.\n"
14123 msgstr "Xfig图像.\n"
14125 #: lib/external_templates:162
14126 msgid "ChessDiagram"
14127 msgstr "ChessDiagram"
14129 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14130 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14131 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 #: lib/external_templates:165
14134 msgid ""
14135 "A chess position diagram.\n"
14136 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14137 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14138 "the position that you want to display.\n"
14139 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14140 "and remember to type in a relative path\n"
14141 "to the LyX document location.\n"
14142 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14143 "to enable general editing of the board.\n"
14144 "You might also check out the\n"
14145 "'Options->Test legality' option, and\n"
14146 "remember to middle and right click to\n"
14147 "insert new material in the board.\n"
14148 "In order for this to work, you have to\n"
14149 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14150 "that TeX will find it, and you will need\n"
14151 "to install the skak package from CTAN.\n"
14152 msgstr ""
14153 "A chess position diagram.\n"
14154 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14155 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14156 "the position that you want to display.\n"
14157 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14158 "and remember to type in a relative path\n"
14159 "to the LyX document location.\n"
14160 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14161 "to enable general editing of the board.\n"
14162 "You might also check out the\n"
14163 "'Options->Test legality' option, and\n"
14164 "remember to middle and right click to\n"
14165 "insert new material in the board.\n"
14166 "In order for this to work, you have to\n"
14167 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14168 "that TeX will find it, and you will need\n"
14169 "to install the skak package from CTAN.\n"
14171 #: lib/external_templates:212
14172 msgid "LilyPond"
14173 msgstr "LilyPond"
14175 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14176 msgid "Lilypond typeset music"
14177 msgstr "Lilypond typeset music"
14179 #: lib/external_templates:215
14180 msgid ""
14181 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14182 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14183 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14184 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14185 msgstr ""
14186 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14187 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14188 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14189 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14191 #: lib/external_templates:261
14192 #, fuzzy
14193 msgid "PDFPages"
14194 msgstr "页面"
14196 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14197 #, fuzzy
14198 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14199 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14201 #: lib/external_templates:264
14202 msgid ""
14203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14204 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14205 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14206 "Examples:\n"
14207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14209 "* pages=- (to include all pages)\n"
14210 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14211 "for further options and details.\n"
14212 msgstr ""
14214 #: lib/external_templates:303
14215 msgid ""
14216 "Today's date.\n"
14217 "Read 'info date' for more information.\n"
14218 msgstr ""
14219 "今天的日期.\n"
14220 "详情请参阅 'info date'\n"
14222 #: lib/configure.py:252
14223 msgid "Tgif"
14224 msgstr ""
14226 #: lib/configure.py:255
14227 msgid "FIG"
14228 msgstr ""
14230 #: lib/configure.py:258
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Grace"
14233 msgstr "灰度"
14235 #: lib/configure.py:261
14236 msgid "FEN"
14237 msgstr ""
14239 #: lib/configure.py:265
14240 msgid "BMP"
14241 msgstr ""
14243 #: lib/configure.py:266
14244 msgid "GIF"
14245 msgstr ""
14247 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14248 msgid "JPEG"
14249 msgstr ""
14251 #: lib/configure.py:268
14252 msgid "PBM"
14253 msgstr ""
14255 #: lib/configure.py:269
14256 msgid "PGM"
14257 msgstr ""
14259 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14260 msgid "PNG"
14261 msgstr ""
14263 #: lib/configure.py:271
14264 msgid "PPM"
14265 msgstr ""
14267 #: lib/configure.py:272
14268 msgid "TIFF"
14269 msgstr ""
14271 #: lib/configure.py:273
14272 msgid "XBM"
14273 msgstr ""
14275 #: lib/configure.py:274
14276 msgid "XPM"
14277 msgstr ""
14279 #: lib/configure.py:279
14280 msgid "Plain text (chess output)"
14281 msgstr ""
14283 #: lib/configure.py:280
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Plain text (image)"
14286 msgstr "存文本"
14288 #: lib/configure.py:281
14289 msgid "Plain text (Xfig output)"
14290 msgstr ""
14292 #: lib/configure.py:282
14293 #, fuzzy
14294 msgid "date (output)"
14295 msgstr "Adapt outp&ut"
14297 #: lib/configure.py:283
14298 msgid "DocBook"
14299 msgstr ""
14301 #: lib/configure.py:283
14302 #, fuzzy
14303 msgid "DocBook|B"
14304 msgstr "书签(B)|B"
14306 #: lib/configure.py:284
14307 msgid "Docbook (XML)"
14308 msgstr ""
14310 #: lib/configure.py:285
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Graphviz Dot"
14313 msgstr "图形"
14315 #: lib/configure.py:286
14316 #, fuzzy
14317 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14318 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14320 #: lib/configure.py:287
14321 #, fuzzy
14322 msgid "NoWeb"
14323 msgstr "无"
14325 #: lib/configure.py:287
14326 #, fuzzy
14327 msgid "NoWeb|N"
14328 msgstr "注释(N)|N"
14330 #: lib/configure.py:288
14331 #, fuzzy
14332 msgid "LilyPond music"
14333 msgstr "LilyPond"
14335 #: lib/configure.py:289
14336 #, fuzzy
14337 msgid "LaTeX (plain)"
14338 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14340 #: lib/configure.py:289
14341 #, fuzzy
14342 msgid "LaTeX (plain)|L"
14343 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14345 #: lib/configure.py:290
14346 #, fuzzy
14347 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14348 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14350 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14351 msgid "Plain text"
14352 msgstr "存文本"
14354 #: lib/configure.py:291
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Plain text|a"
14357 msgstr "存文本"
14359 #: lib/configure.py:292
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Plain text (pstotext)"
14362 msgstr "存文本"
14364 #: lib/configure.py:293
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14367 msgstr "存文本"
14369 #: lib/configure.py:294
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Plain text (catdvi)"
14372 msgstr "存文本"
14374 #: lib/configure.py:295
14375 msgid "Plain Text, Join Lines"
14376 msgstr "纯文本, 连接段落"
14378 #: lib/configure.py:302
14379 #, fuzzy
14380 msgid "BibTeX"
14381 msgstr "LaTeX"
14383 #: lib/configure.py:307
14384 #, fuzzy
14385 msgid "EPS"
14386 msgstr "PS"
14388 #: lib/configure.py:308
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Postscript"
14391 msgstr "Post Scriptum:"
14393 #: lib/configure.py:308
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Postscript|t"
14396 msgstr "Post Scriptum:"
14398 #: lib/configure.py:312
14399 msgid "PDF (ps2pdf)"
14400 msgstr ""
14402 #: lib/configure.py:312
14403 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14404 msgstr ""
14406 #: lib/configure.py:313
14407 #, fuzzy
14408 msgid "PDF (pdflatex)"
14409 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14411 #: lib/configure.py:313
14412 #, fuzzy
14413 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14414 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14416 #: lib/configure.py:314
14417 msgid "PDF (dvipdfm)"
14418 msgstr ""
14420 #: lib/configure.py:314
14421 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14422 msgstr ""
14424 #: lib/configure.py:317
14425 msgid "DVI"
14426 msgstr ""
14428 #: lib/configure.py:317
14429 msgid "DVI|D"
14430 msgstr ""
14432 #: lib/configure.py:320
14433 #, fuzzy
14434 msgid "DraftDVI"
14435 msgstr "草稿(&D)"
14437 #: lib/configure.py:323
14438 msgid "HTML"
14439 msgstr ""
14441 #: lib/configure.py:323
14442 msgid "HTML|H"
14443 msgstr ""
14445 #: lib/configure.py:326
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Noteedit"
14448 msgstr "NoteToEditor"
14450 #: lib/configure.py:329
14451 #, fuzzy
14452 msgid "OpenDocument"
14453 msgstr "打开文档"
14455 #: lib/configure.py:332
14456 #, fuzzy
14457 msgid "date command"
14458 msgstr "下一命令"
14460 #: lib/configure.py:333
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Table (CSV)"
14463 msgstr "表"
14465 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14467 msgid "LyX"
14468 msgstr "LyX"
14470 #: lib/configure.py:336
14471 msgid "LyX 1.3.x"
14472 msgstr ""
14474 #: lib/configure.py:337
14475 msgid "LyX 1.4.x"
14476 msgstr ""
14478 #: lib/configure.py:338
14479 msgid "LyX 1.5.x"
14480 msgstr ""
14482 #: lib/configure.py:339
14483 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14484 msgstr ""
14486 #: lib/configure.py:340
14487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14488 msgstr ""
14490 #: lib/configure.py:341
14491 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14492 msgstr ""
14494 #: lib/configure.py:342
14495 #, fuzzy
14496 msgid "LyX Preview"
14497 msgstr "预览"
14499 #: lib/configure.py:343
14500 #, fuzzy
14501 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14502 msgstr "预览"
14504 #: lib/configure.py:344
14505 msgid "PDFTEX"
14506 msgstr ""
14508 #: lib/configure.py:345
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Program"
14511 msgstr "程序列表"
14513 #: lib/configure.py:346
14514 msgid "PSTEX"
14515 msgstr ""
14517 #: lib/configure.py:347
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Rich Text Format"
14520 msgstr "普通文本字体"
14522 #: lib/configure.py:348
14523 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14524 msgstr ""
14526 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Windows Metafile"
14529 msgstr "打印到文件"
14531 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14532 msgid "Enhanced Metafile"
14533 msgstr ""
14535 #: lib/configure.py:351
14536 #, fuzzy
14537 msgid "MS Word"
14538 msgstr "单词数"
14540 #: lib/configure.py:351
14541 #, fuzzy
14542 msgid "MS Word|W"
14543 msgstr "字数(W)|W"
14545 #: lib/configure.py:352
14546 msgid "HTML (MS Word)"
14547 msgstr ""
14549 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14550 #, c-format
14551 msgid "%1$s and %2$s"
14552 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14554 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14555 #, c-format
14556 msgid "%1$s et al."
14557 msgstr "%1$s 等."
14559 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14560 msgid "No year"
14561 msgstr "未知年份"
14563 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Add to bibliography only."
14566 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14568 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14569 msgid "before"
14570 msgstr "之前"
14572 #: src/Buffer.cpp:239
14573 msgid "Disk Error: "
14574 msgstr ""
14576 #: src/Buffer.cpp:240
14577 #, fuzzy, c-format
14578 msgid ""
14579 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14580 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14582 #: src/Buffer.cpp:297
14583 msgid "Could not remove temporary directory"
14584 msgstr "无法删除临时目录"
14586 #: src/Buffer.cpp:298
14587 #, c-format
14588 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14589 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14591 #: src/Buffer.cpp:513
14592 msgid "Unknown document class"
14593 msgstr "未知文档类"
14595 #: src/Buffer.cpp:514
14596 #, c-format
14597 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14598 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14600 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14601 #, c-format
14602 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14603 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14605 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14606 msgid "Document header error"
14607 msgstr "文档头出错"
14609 #: src/Buffer.cpp:528
14610 msgid "\\begin_header is missing"
14611 msgstr "\\begin_header 缺失"
14613 #: src/Buffer.cpp:548
14614 msgid "\\begin_document is missing"
14615 msgstr "\\begin_document 缺失"
14617 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14618 #: src/BufferView.cpp:1146
14619 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14620 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14622 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14623 msgid ""
14624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14625 "xcolor/soul are installed.\n"
14626 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14627 "LaTeX preamble."
14628 msgstr ""
14629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14630 "xcolor/soul are installed.\n"
14631 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14632 "LaTeX preamble."
14634 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14635 msgid ""
14636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14637 "xcolor and soul are not installed.\n"
14638 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14639 "LaTeX preamble."
14640 msgstr ""
14641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14642 "xcolor and soul are not installed.\n"
14643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14644 "LaTeX preamble."
14646 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14647 msgid "Document format failure"
14648 msgstr "文档格式错误"
14650 #: src/Buffer.cpp:710
14651 #, fuzzy, c-format
14652 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14653 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14655 #: src/Buffer.cpp:747
14656 msgid "Conversion failed"
14657 msgstr "转换出错"
14659 #: src/Buffer.cpp:748
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14663 "it could not be created."
14664 msgstr ""
14665 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14666 "it could not be created."
14668 #: src/Buffer.cpp:757
14669 msgid "Conversion script not found"
14670 msgstr "未找到转换脚本"
14672 #: src/Buffer.cpp:758
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14676 "could not be found."
14677 msgstr ""
14678 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14679 "could not be found."
14681 #: src/Buffer.cpp:777
14682 msgid "Conversion script failed"
14683 msgstr "转换脚本执行出错"
14685 #: src/Buffer.cpp:778
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14689 "convert it."
14690 msgstr ""
14691 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14692 "convert it."
14694 #: src/Buffer.cpp:793
14695 #, c-format
14696 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14697 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14699 #: src/Buffer.cpp:826
14700 msgid "Backup failure"
14701 msgstr "备份失败"
14703 #: src/Buffer.cpp:827
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14707 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14708 msgstr ""
14709 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14710 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14712 #: src/Buffer.cpp:837
14713 #, fuzzy, c-format
14714 msgid ""
14715 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14716 "overwrite this file?"
14717 msgstr ""
14718 "文件 %1 已经存在\n"
14719 "您要覆盖它吗?"
14721 #: src/Buffer.cpp:839
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Overwrite modified file?"
14724 msgstr "覆盖文件吗?"
14726 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14729 msgid "&Overwrite"
14730 msgstr "覆盖(&O)"
14732 #: src/Buffer.cpp:864
14733 #, c-format
14734 msgid "Saving document %1$s..."
14735 msgstr "保存文件 %1$s..."
14737 #: src/Buffer.cpp:877
14738 #, fuzzy
14739 msgid " could not write file!"
14740 msgstr "无法读取文件"
14742 #: src/Buffer.cpp:884
14743 msgid " done."
14744 msgstr "完成。"
14746 #: src/Buffer.cpp:963
14747 msgid "Iconv software exception Detected"
14748 msgstr ""
14750 #: src/Buffer.cpp:963
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14754 "installed"
14755 msgstr ""
14757 #: src/Buffer.cpp:985
14758 #, c-format
14759 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14760 msgstr ""
14762 #: src/Buffer.cpp:988
14763 msgid ""
14764 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14765 "chosen encoding.\n"
14766 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14767 msgstr ""
14768 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14769 "chosen encoding.\n"
14770 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14772 #: src/Buffer.cpp:995
14773 #, fuzzy
14774 msgid "iconv conversion failed"
14775 msgstr "转换出错"
14777 #: src/Buffer.cpp:1000
14778 #, fuzzy
14779 msgid "conversion failed"
14780 msgstr "转换出错"
14782 #: src/Buffer.cpp:1277
14783 msgid "Running chktex..."
14784 msgstr "执行 chktex..."
14786 #: src/Buffer.cpp:1290
14787 msgid "chktex failure"
14788 msgstr "chktex执行出错"
14790 #: src/Buffer.cpp:1291
14791 msgid "Could not run chktex successfully."
14792 msgstr "无法正确执行chktex"
14794 #: src/Buffer.cpp:2121
14795 msgid "Preview source code"
14796 msgstr "预览源文件"
14798 #: src/Buffer.cpp:2134
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14801 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14803 #: src/Buffer.cpp:2138
14804 #, c-format
14805 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14806 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14808 #: src/Buffer.cpp:2245
14809 #, c-format
14810 msgid "Auto-saving %1$s"
14811 msgstr "自动保存 %1$s"
14813 #: src/Buffer.cpp:2289
14814 msgid "Autosave failed!"
14815 msgstr "自动保存失败!"
14817 #: src/Buffer.cpp:2312
14818 msgid "Autosaving current document..."
14819 msgstr "自动保存当前文档..."
14821 #: src/Buffer.cpp:2362
14822 msgid "Couldn't export file"
14823 msgstr "无法导出文件"
14825 #: src/Buffer.cpp:2363
14826 #, c-format
14827 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14828 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14830 #: src/Buffer.cpp:2400
14831 msgid "File name error"
14832 msgstr "文件名出错"
14834 #: src/Buffer.cpp:2401
14835 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14836 msgstr "文档路径不能有空格"
14838 #: src/Buffer.cpp:2443
14839 msgid "Document export cancelled."
14840 msgstr "取消导出文档"
14842 #: src/Buffer.cpp:2449
14843 #, c-format
14844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14845 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14847 #: src/Buffer.cpp:2455
14848 #, c-format
14849 msgid "Document exported as %1$s"
14850 msgstr "文档导出为 %1$s"
14852 #: src/Buffer.cpp:2525
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "The specified document\n"
14856 "%1$s\n"
14857 "could not be read."
14858 msgstr ""
14859 "The specified document\n"
14860 "%1$s\n"
14861 "could not be read."
14863 #: src/Buffer.cpp:2527
14864 msgid "Could not read document"
14865 msgstr "无法读取文档"
14867 #: src/Buffer.cpp:2537
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14871 "\n"
14872 "Recover emergency save?"
14873 msgstr ""
14874 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14875 "\n"
14876 "使用此紧急版本吧?"
14878 #: src/Buffer.cpp:2540
14879 msgid "Load emergency save?"
14880 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14882 #: src/Buffer.cpp:2541
14883 msgid "&Recover"
14884 msgstr "恢复(&R)"
14886 #: src/Buffer.cpp:2541
14887 msgid "&Load Original"
14888 msgstr "读取原版本(&L)"
14890 #: src/Buffer.cpp:2561
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14894 "\n"
14895 "Load the backup instead?"
14896 msgstr ""
14897 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14898 "\n"
14899 "读取备份版本?"
14901 #: src/Buffer.cpp:2564
14902 msgid "Load backup?"
14903 msgstr "读取备份版本?"
14905 #: src/Buffer.cpp:2565
14906 msgid "&Load backup"
14907 msgstr "读取备份(&L)"
14909 #: src/Buffer.cpp:2565
14910 msgid "Load &original"
14911 msgstr "读取原版本(&o)"
14913 #: src/Buffer.cpp:2598
14914 #, c-format
14915 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14916 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14918 #: src/Buffer.cpp:2600
14919 msgid "Retrieve from version control?"
14920 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14922 #: src/Buffer.cpp:2601
14923 msgid "&Retrieve"
14924 msgstr "获取(&R)"
14926 #: src/BufferList.cpp:233
14927 #, fuzzy
14928 msgid "No file open!"
14929 msgstr "未找到文件!"
14931 #: src/BufferList.cpp:243
14932 #, fuzzy, c-format
14933 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14934 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14936 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14937 #, fuzzy
14938 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14939 msgstr " 成功保存文档。"
14941 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14942 #, fuzzy
14943 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14944 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14946 #: src/BufferList.cpp:284
14947 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14948 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14950 #: src/BufferParams.cpp:479
14951 #, c-format
14952 msgid ""
14953 "The layout file requested by this document,\n"
14954 "%1$s.layout,\n"
14955 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14956 "class or style file required by it is not\n"
14957 "available. See the Customization documentation\n"
14958 "for more information.\n"
14959 msgstr ""
14960 "The layout file requested by this document,\n"
14961 "%1$s.layout,\n"
14962 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14963 "class or style file required by it is not\n"
14964 "available. See the Customization documentation\n"
14965 "for more information.\n"
14967 #: src/BufferParams.cpp:485
14968 msgid "Document class not available"
14969 msgstr "未知文档类"
14971 #: src/BufferParams.cpp:486
14972 msgid "LyX will not be able to produce output."
14973 msgstr "LyX将不能产生输出"
14975 #: src/BufferParams.cpp:1611
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14979 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14980 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14981 msgstr ""
14983 #: src/BufferParams.cpp:1616
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Document class not found"
14986 msgstr "未知文档类"
14988 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14989 #, fuzzy, c-format
14990 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14991 msgstr ""
14992 "The specified document\n"
14993 "%1$s\n"
14994 "could not be read."
14996 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Could not load class"
14999 msgstr "无法改变文档类"
15001 #: src/BufferParams.cpp:1668
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "The module %1$s has been requested by\n"
15005 "this document but has not been found in the list of\n"
15006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15008 msgstr ""
15010 #: src/BufferParams.cpp:1672
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Module not available"
15013 msgstr "未知文档类"
15015 #: src/BufferParams.cpp:1673
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Some layouts may not be available."
15018 msgstr "未知文档类"
15020 #: src/BufferParams.cpp:1680
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "The module %1$s requires a package that is\n"
15024 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15025 "may not be possible.\n"
15026 msgstr ""
15028 #: src/BufferParams.cpp:1683
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Package not available"
15031 msgstr "未知文档类"
15033 #: src/BufferParams.cpp:1688
15034 #, c-format
15035 msgid "Error reading module %1$s\n"
15036 msgstr ""
15038 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Read Error"
15041 msgstr "搜索出错"
15043 #: src/BufferParams.cpp:1694
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Error reading internal layout information"
15046 msgstr "通用信息"
15048 #: src/BufferView.cpp:178
15049 msgid "No more insets"
15050 msgstr "无嵌入项"
15052 #: src/BufferView.cpp:673
15053 msgid "Save bookmark"
15054 msgstr "保存书签"
15056 #: src/BufferView.cpp:1024
15057 msgid "No further undo information"
15058 msgstr "无进一步恢复信息"
15060 #: src/BufferView.cpp:1033
15061 msgid "No further redo information"
15062 msgstr "无进一步重做信息"
15064 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15065 msgid "String not found!"
15066 msgstr "未找到搜索词"
15068 #: src/BufferView.cpp:1226
15069 msgid "Mark off"
15070 msgstr "Mark off"
15072 #: src/BufferView.cpp:1233
15073 msgid "Mark on"
15074 msgstr "Mark on"
15076 #: src/BufferView.cpp:1240
15077 msgid "Mark removed"
15078 msgstr "Mark removed"
15080 #: src/BufferView.cpp:1243
15081 msgid "Mark set"
15082 msgstr "Mark set"
15084 #: src/BufferView.cpp:1290
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Statistics for the selection:"
15087 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15089 #: src/BufferView.cpp:1292
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Statistics for the document:"
15092 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15094 #: src/BufferView.cpp:1295
15095 #, fuzzy, c-format
15096 msgid "%1$d words"
15097 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15099 #: src/BufferView.cpp:1297
15100 #, fuzzy
15101 msgid "One word"
15102 msgstr "密码"
15104 #: src/BufferView.cpp:1300
15105 #, c-format
15106 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15107 msgstr ""
15109 #: src/BufferView.cpp:1303
15110 msgid "One character (including blanks)"
15111 msgstr ""
15113 #: src/BufferView.cpp:1306
15114 #, c-format
15115 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15116 msgstr ""
15118 #: src/BufferView.cpp:1309
15119 msgid "One character (excluding blanks)"
15120 msgstr ""
15122 #: src/BufferView.cpp:1311
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Statistics"
15125 msgstr "状态"
15127 #: src/BufferView.cpp:2061
15128 #, c-format
15129 msgid "Inserting document %1$s..."
15130 msgstr "插入文档 %1$s..."
15132 #: src/BufferView.cpp:2072
15133 #, c-format
15134 msgid "Document %1$s inserted."
15135 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15137 #: src/BufferView.cpp:2074
15138 #, c-format
15139 msgid "Could not insert document %1$s"
15140 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15142 #: src/BufferView.cpp:2302
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "Could not read the specified document\n"
15146 "%1$s\n"
15147 "due to the error: %2$s"
15148 msgstr ""
15149 "无法读取指定文档\n"
15150 "%1$s\n"
15151 "错误信息: %2$s"
15153 #: src/BufferView.cpp:2304
15154 msgid "Could not read file"
15155 msgstr "无法读取文件"
15157 #: src/BufferView.cpp:2311
15158 #, fuzzy, c-format
15159 msgid ""
15160 "%1$s\n"
15161 " is not readable."
15162 msgstr "无法读取 %1$s"
15164 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15165 msgid "Could not open file"
15166 msgstr "无法打开文件"
15168 #: src/BufferView.cpp:2319
15169 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15170 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15172 #: src/BufferView.cpp:2320
15173 msgid ""
15174 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15175 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15176 "If this does not give the correct result\n"
15177 "then please change the encoding of the file\n"
15178 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15179 msgstr ""
15180 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15181 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15182 "如果文件不能正确读入\n"
15183 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15184 "至 UTF-8 .\n"
15186 #: src/Chktex.cpp:63
15187 #, c-format
15188 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15189 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15191 #: src/Chktex.cpp:65
15192 msgid "ChkTeX warning id # "
15193 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15195 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15197 msgid "none"
15198 msgstr "无"
15200 #: src/Color.cpp:96
15201 msgid "black"
15202 msgstr "黑"
15204 #: src/Color.cpp:97
15205 msgid "white"
15206 msgstr "白"
15208 #: src/Color.cpp:98
15209 msgid "red"
15210 msgstr "红"
15212 #: src/Color.cpp:99
15213 msgid "green"
15214 msgstr "绿"
15216 #: src/Color.cpp:100
15217 msgid "blue"
15218 msgstr "蓝"
15220 #: src/Color.cpp:101
15221 msgid "cyan"
15222 msgstr "青"
15224 #: src/Color.cpp:102
15225 msgid "magenta"
15226 msgstr "洋红"
15228 #: src/Color.cpp:103
15229 msgid "yellow"
15230 msgstr "黄"
15232 #: src/Color.cpp:104
15233 msgid "cursor"
15234 msgstr "光标"
15236 #: src/Color.cpp:105
15237 msgid "background"
15238 msgstr "背景"
15240 #: src/Color.cpp:106
15241 msgid "text"
15242 msgstr "文字"
15244 #: src/Color.cpp:107
15245 msgid "selection"
15246 msgstr "章"
15248 #: src/Color.cpp:108
15249 #, fuzzy
15250 msgid "selected text"
15251 msgstr "删除的文本"
15253 #: src/Color.cpp:110
15254 msgid "LaTeX text"
15255 msgstr "LaTeX 文本"
15257 #: src/Color.cpp:111
15258 #, fuzzy
15259 msgid "inline completion"
15260 msgstr "嵌入(&I)"
15262 #: src/Color.cpp:113
15263 #, fuzzy
15264 msgid "non-unique inline completion"
15265 msgstr "嵌入(&I)"
15267 #: src/Color.cpp:115
15268 msgid "previewed snippet"
15269 msgstr "预览图"
15271 #: src/Color.cpp:116
15272 #, fuzzy
15273 msgid "note label"
15274 msgstr "脚注"
15276 #: src/Color.cpp:117
15277 msgid "note background"
15278 msgstr "记事项背景"
15280 #: src/Color.cpp:118
15281 #, fuzzy
15282 msgid "comment label"
15283 msgstr "注释"
15285 #: src/Color.cpp:119
15286 msgid "comment background"
15287 msgstr "注释背景"
15289 #: src/Color.cpp:120
15290 #, fuzzy
15291 msgid "greyedout inset label"
15292 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15294 #: src/Color.cpp:121
15295 msgid "greyedout inset background"
15296 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15298 #: src/Color.cpp:122
15299 msgid "shaded box"
15300 msgstr "阴影边框"
15302 #: src/Color.cpp:123
15303 #, fuzzy
15304 msgid "listings background"
15305 msgstr "嵌入项背景"
15307 #: src/Color.cpp:124
15308 #, fuzzy
15309 msgid "branch label"
15310 msgstr "branch"
15312 #: src/Color.cpp:125
15313 #, fuzzy
15314 msgid "footnote label"
15315 msgstr "脚注"
15317 #: src/Color.cpp:126
15318 #, fuzzy
15319 msgid "index label"
15320 msgstr "插入标签"
15322 #: src/Color.cpp:127
15323 #, fuzzy
15324 msgid "margin note label"
15325 msgstr "跳至标签"
15327 #: src/Color.cpp:128
15328 #, fuzzy
15329 msgid "URL label"
15330 msgstr "标签"
15332 #: src/Color.cpp:129
15333 #, fuzzy
15334 msgid "URL text"
15335 msgstr "文字"
15337 #: src/Color.cpp:130
15338 msgid "depth bar"
15339 msgstr "depth bar"
15341 #: src/Color.cpp:131
15342 msgid "language"
15343 msgstr "语言"
15345 #: src/Color.cpp:132
15346 msgid "command inset"
15347 msgstr "命令嵌入项"
15349 #: src/Color.cpp:133
15350 msgid "command inset background"
15351 msgstr "命令嵌入项背景"
15353 #: src/Color.cpp:134
15354 msgid "command inset frame"
15355 msgstr "命令嵌入项边框"
15357 #: src/Color.cpp:135
15358 msgid "special character"
15359 msgstr "特殊字符"
15361 #: src/Color.cpp:136
15362 msgid "math"
15363 msgstr "公式"
15365 #: src/Color.cpp:137
15366 msgid "math background"
15367 msgstr "数学公式背景"
15369 #: src/Color.cpp:138
15370 msgid "graphics background"
15371 msgstr "图像背景"
15373 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15374 #, fuzzy
15375 msgid "math macro background"
15376 msgstr "数学宏背景"
15378 #: src/Color.cpp:140
15379 msgid "math frame"
15380 msgstr "公式边框"
15382 #: src/Color.cpp:141
15383 msgid "math corners"
15384 msgstr "格式边角"
15386 #: src/Color.cpp:142
15387 msgid "math line"
15388 msgstr "格式线条"
15390 #: src/Color.cpp:144
15391 #, fuzzy
15392 msgid "math macro hovered background"
15393 msgstr "数学宏背景"
15395 #: src/Color.cpp:145
15396 #, fuzzy
15397 msgid "math macro label"
15398 msgstr "数学宏"
15400 #: src/Color.cpp:146
15401 #, fuzzy
15402 msgid "math macro frame"
15403 msgstr "公式边框"
15405 #: src/Color.cpp:147
15406 #, fuzzy
15407 msgid "math macro blended out"
15408 msgstr "数学宏背景"
15410 #: src/Color.cpp:148
15411 #, fuzzy
15412 msgid "math macro old parameter"
15413 msgstr "公式边框"
15415 #: src/Color.cpp:149
15416 #, fuzzy
15417 msgid "math macro new parameter"
15418 msgstr "公式边框"
15420 #: src/Color.cpp:150
15421 msgid "caption frame"
15422 msgstr "标题框"
15424 #: src/Color.cpp:151
15425 msgid "collapsable inset text"
15426 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15428 #: src/Color.cpp:152
15429 msgid "collapsable inset frame"
15430 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15432 #: src/Color.cpp:153
15433 msgid "inset background"
15434 msgstr "嵌入项背景"
15436 #: src/Color.cpp:154
15437 msgid "inset frame"
15438 msgstr "嵌入项边框"
15440 #: src/Color.cpp:155
15441 msgid "LaTeX error"
15442 msgstr "LaTeX出错"
15444 #: src/Color.cpp:156
15445 msgid "end-of-line marker"
15446 msgstr "行尾标记"
15448 #: src/Color.cpp:157
15449 msgid "appendix marker"
15450 msgstr "附录标记"
15452 #: src/Color.cpp:158
15453 msgid "change bar"
15454 msgstr "change bar"
15456 #: src/Color.cpp:159
15457 #, fuzzy
15458 msgid "deleted text"
15459 msgstr "删除的文本"
15461 #: src/Color.cpp:160
15462 #, fuzzy
15463 msgid "added text"
15464 msgstr "添加的文本"
15466 #: src/Color.cpp:161
15467 msgid "changed text 1st author"
15468 msgstr ""
15470 #: src/Color.cpp:162
15471 msgid "changed text 2nd author"
15472 msgstr ""
15474 #: src/Color.cpp:163
15475 msgid "changed text 3rd author"
15476 msgstr ""
15478 #: src/Color.cpp:164
15479 msgid "changed text 4th author"
15480 msgstr ""
15482 #: src/Color.cpp:165
15483 msgid "changed text 5th author"
15484 msgstr ""
15486 #: src/Color.cpp:166
15487 msgid "added space markers"
15488 msgstr "added space markers"
15490 #: src/Color.cpp:167
15491 msgid "top/bottom line"
15492 msgstr "顶/底部边框"
15494 #: src/Color.cpp:168
15495 msgid "table line"
15496 msgstr "表格边框"
15498 #: src/Color.cpp:169
15499 msgid "table on/off line"
15500 msgstr "表格 on/off 边框"
15502 #: src/Color.cpp:171
15503 msgid "bottom area"
15504 msgstr "底部"
15506 #: src/Color.cpp:172
15507 #, fuzzy
15508 msgid "new page"
15509 msgstr "在页<页>"
15511 #: src/Color.cpp:173
15512 #, fuzzy
15513 msgid "page break / line break"
15514 msgstr "换页"
15516 #: src/Color.cpp:174
15517 msgid "frame of button"
15518 msgstr "按钮边框"
15520 #: src/Color.cpp:175
15521 msgid "button background"
15522 msgstr "按钮背景"
15524 #: src/Color.cpp:176
15525 msgid "button background under focus"
15526 msgstr "选中按钮背景"
15528 #: src/Color.cpp:177
15529 msgid "inherit"
15530 msgstr "inherit"
15532 #: src/Color.cpp:178
15533 msgid "ignore"
15534 msgstr "忽略"
15536 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15537 #: src/Converter.cpp:514
15538 msgid "Cannot convert file"
15539 msgstr "无法转换文件"
15541 #: src/Converter.cpp:306
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15545 "Define a converter in the preferences."
15546 msgstr ""
15547 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15548 "Define a converter in the preferences."
15550 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15551 msgid "Executing command: "
15552 msgstr "执行命令: "
15554 #: src/Converter.cpp:443
15555 msgid "Build errors"
15556 msgstr "编译出错"
15558 #: src/Converter.cpp:444
15559 msgid "There were errors during the build process."
15560 msgstr "编译过程出错."
15562 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15563 #, c-format
15564 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15565 msgstr "执行 %1$s 出错"
15567 #: src/Converter.cpp:472
15568 #, c-format
15569 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15570 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15572 #: src/Converter.cpp:516
15573 #, c-format
15574 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15575 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15577 #: src/Converter.cpp:517
15578 #, c-format
15579 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15580 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15582 #: src/Converter.cpp:573
15583 msgid "Running LaTeX..."
15584 msgstr "执行LaTeX..."
15586 #: src/Converter.cpp:591
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15590 "log %1$s."
15591 msgstr ""
15592 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15593 "log %1$s."
15595 #: src/Converter.cpp:594
15596 msgid "LaTeX failed"
15597 msgstr "LaTeX出错"
15599 #: src/Converter.cpp:596
15600 msgid "Output is empty"
15601 msgstr "空白输出"
15603 #: src/Converter.cpp:597
15604 msgid "An empty output file was generated."
15605 msgstr "产生了空白输出"
15607 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15608 #, fuzzy, c-format
15609 msgid ""
15610 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15611 "%2$s to %3$s"
15612 msgstr ""
15613 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15614 "%2$s to %3$s"
15616 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Undefined flex inset"
15619 msgstr "打开的文本嵌入项"
15621 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15622 #, fuzzy, c-format
15623 msgid ""
15624 "The file %1$s already exists.\n"
15625 "\n"
15626 "Do you want to overwrite that file?"
15627 msgstr ""
15628 "文件 %1 已经存在\n"
15629 "您要覆盖它吗?"
15631 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15632 msgid "Overwrite file?"
15633 msgstr "覆盖文件吗?"
15635 #: src/Exporter.cpp:49
15636 msgid "Overwrite &all"
15637 msgstr "覆盖所有目标?"
15639 #: src/Exporter.cpp:50
15640 msgid "&Cancel export"
15641 msgstr "取消导出(&C)"
15643 #: src/Exporter.cpp:90
15644 msgid "Couldn't copy file"
15645 msgstr "无法复制文件"
15647 #: src/Exporter.cpp:91
15648 #, c-format
15649 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15650 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15652 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15655 msgid "Roman"
15656 msgstr "正体"
15658 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15661 msgid "Sans Serif"
15662 msgstr "Sans Serif"
15664 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15667 msgid "Typewriter"
15668 msgstr "Typewriter"
15670 #: src/Font.cpp:49
15671 msgid "Symbol"
15672 msgstr "符号"
15674 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15675 #: src/Font.cpp:66
15676 msgid "Inherit"
15677 msgstr "继承"
15679 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15680 msgid "Medium"
15681 msgstr "中度"
15683 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15684 msgid "Bold"
15685 msgstr "粗体"
15687 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15688 msgid "Upright"
15689 msgstr "正体"
15691 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15692 msgid "Italic"
15693 msgstr "斜体"
15695 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15696 msgid "Slanted"
15697 msgstr "倾斜"
15699 #: src/Font.cpp:57
15700 msgid "Smallcaps"
15701 msgstr "小号大写"
15703 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15704 msgid "Increase"
15705 msgstr "增大字体"
15707 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15708 msgid "Decrease"
15709 msgstr "减小字体"
15711 #: src/Font.cpp:66
15712 msgid "Toggle"
15713 msgstr "切换"
15715 #: src/Font.cpp:173
15716 #, c-format
15717 msgid "Emphasis %1$s, "
15718 msgstr "强调 %1$s, "
15720 #: src/Font.cpp:176
15721 #, c-format
15722 msgid "Underline %1$s, "
15723 msgstr "下划线 %1$s, "
15725 #: src/Font.cpp:179
15726 #, c-format
15727 msgid "Noun %1$s, "
15728 msgstr "Noun %1$s, "
15730 #: src/Font.cpp:193
15731 #, c-format
15732 msgid "Language: %1$s, "
15733 msgstr "语言: %1$s, "
15735 #: src/Font.cpp:196
15736 #, c-format
15737 msgid "  Number %1$s"
15738 msgstr " 编号 %1$s"
15740 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15741 msgid "Cannot view file"
15742 msgstr "无法预览文件"
15744 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15745 #, c-format
15746 msgid "File does not exist: %1$s"
15747 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15749 #: src/Format.cpp:267
15750 #, c-format
15751 msgid "No information for viewing %1$s"
15752 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15754 #: src/Format.cpp:277
15755 #, c-format
15756 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15757 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15759 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15760 #: src/Format.cpp:383
15761 msgid "Cannot edit file"
15762 msgstr "无法编辑文件"
15764 #: src/Format.cpp:337
15765 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15766 msgstr ""
15768 #: src/Format.cpp:350
15769 #, c-format
15770 msgid "No information for editing %1$s"
15771 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15773 #: src/Format.cpp:361
15774 #, c-format
15775 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15776 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15778 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15779 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15780 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15782 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15783 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15784 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15786 #: src/ISpell.cpp:267
15787 msgid ""
15788 "Could not create an ispell process.\n"
15789 "You may not have the right languages installed."
15790 msgstr ""
15791 "无法创建 ispell 进程.\n"
15792 "您可能没有安装正确的语言."
15794 #: src/ISpell.cpp:290
15795 msgid ""
15796 "The ispell process returned an error.\n"
15797 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15798 msgstr ""
15799 "ispell 进程出错.\n"
15800 "配置出错 ?"
15802 #: src/ISpell.cpp:395
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15806 "$s'."
15807 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15809 #: src/ISpell.cpp:406
15810 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15811 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15813 #: src/ISpell.cpp:466
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15817 "2$s'."
15818 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15820 #: src/ISpell.cpp:481
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15824 "2$s'."
15825 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15827 #: src/KeySequence.cpp:166
15828 msgid "   options: "
15829 msgstr " 选项: "
15831 #: src/LaTeX.cpp:61
15832 #, c-format
15833 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15834 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15836 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Running Index Processor."
15839 msgstr "执行MakeIndex"
15841 #: src/LaTeX.cpp:284
15842 msgid "Running BibTeX."
15843 msgstr "执行BibTeX"
15845 #: src/LaTeX.cpp:417
15846 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15847 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15849 #: src/LyX.cpp:101
15850 msgid "Could not read configuration file"
15851 msgstr "无法读取配置文件"
15853 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "Error while reading the configuration file\n"
15857 "%1$s.\n"
15858 "Please check your installation."
15859 msgstr ""
15860 "读取配置文件出错\n"
15861 "%1$s.\n"
15862 "请检查您的安装过程."
15864 #: src/LyX.cpp:111
15865 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15866 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15868 #: src/LyX.cpp:115
15869 msgid "Done!"
15870 msgstr "完成!"
15872 #: src/LyX.cpp:374
15873 #, fuzzy, c-format
15874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15875 msgstr "无法创建临时目录"
15877 #: src/LyX.cpp:376
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Cannot remove temporary directory"
15880 msgstr "无法删除临时目录"
15882 #: src/LyX.cpp:382
15883 #, c-format
15884 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15885 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15887 #: src/LyX.cpp:384
15888 msgid "Unable to remove temporary directory"
15889 msgstr "无法删除临时目录"
15891 #: src/LyX.cpp:413
15892 #, c-format
15893 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15894 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15896 #: src/LyX.cpp:487
15897 #, fuzzy
15898 msgid "No textclass is found"
15899 msgstr "文件没有找到"
15901 #: src/LyX.cpp:488
15902 msgid ""
15903 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15904 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15905 msgstr ""
15907 #: src/LyX.cpp:492
15908 #, fuzzy
15909 msgid "&Reconfigure"
15910 msgstr "重配置(R)|R"
15912 #: src/LyX.cpp:493
15913 #, fuzzy
15914 msgid "&Use Default"
15915 msgstr "&Default"
15917 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15918 msgid "&Exit LyX"
15919 msgstr "退出 LyX (&E)"
15921 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15922 msgid "LyX: "
15923 msgstr "LyX: "
15925 #: src/LyX.cpp:766
15926 msgid "Could not create temporary directory"
15927 msgstr "无法创建临时目录"
15929 #: src/LyX.cpp:767
15930 #, fuzzy, c-format
15931 msgid ""
15932 "Could not create a temporary directory in\n"
15933 "\"%1$s\"\n"
15934 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15935 msgstr ""
15936 "未能创建临时目录在 \n"
15937 "%1$s. 请确定此\n"
15938 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15940 #: src/LyX.cpp:850
15941 msgid "Missing user LyX directory"
15942 msgstr "缺失LyX用户目录"
15944 #: src/LyX.cpp:851
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15948 "It is needed to keep your own configuration."
15949 msgstr ""
15950 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15951 "用来保存您的配置信息."
15953 #: src/LyX.cpp:856
15954 msgid "&Create directory"
15955 msgstr "创建目录 (&C)"
15957 #: src/LyX.cpp:858
15958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15959 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15961 #: src/LyX.cpp:862
15962 #, c-format
15963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15964 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15966 #: src/LyX.cpp:867
15967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15968 msgstr "未能创建目录。退出。"
15970 #: src/LyX.cpp:939
15971 msgid "List of supported debug flags:"
15972 msgstr "支持的调试符号"
15974 #: src/LyX.cpp:943
15975 #, c-format
15976 msgid "Setting debug level to %1$s"
15977 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15979 #: src/LyX.cpp:954
15980 #, fuzzy
15981 msgid ""
15982 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15983 "Command line switches (case sensitive):\n"
15984 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15985 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15986 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15987 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15988 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15989 "                  select the features to debug.\n"
15990 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15991 "\t-x [--execute] command\n"
15992 "                  where command is a lyx command.\n"
15993 "\t-e [--export] fmt\n"
15994 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15995 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15996 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15997 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15998 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15999 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16000 "\t-version        summarize version and build info\n"
16001 "Check the LyX man page for more details."
16002 msgstr ""
16003 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16004 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16005 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16006 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16007 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16008 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16009 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16010 "                  选择调试的功能.\n"
16011 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16012 "\t-x [--execute] command\n"
16013 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16014 "\t-e [--export] fmt\n"
16015 "                  fmt 是导出格式.\n"
16016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16017 "                  fmt 是导入格式\n"
16018 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16019 "\t-version        版本和编译信息\n"
16020 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16022 #: src/LyX.cpp:994
16023 msgid "No system directory"
16024 msgstr "无系统目录"
16026 #: src/LyX.cpp:995
16027 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16028 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16030 #: src/LyX.cpp:1006
16031 msgid "No user directory"
16032 msgstr "无用户目录"
16034 #: src/LyX.cpp:1007
16035 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16036 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16038 #: src/LyX.cpp:1018
16039 msgid "Incomplete command"
16040 msgstr "不完整命令"
16042 #: src/LyX.cpp:1019
16043 msgid "Missing command string after --execute switch"
16044 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16046 #: src/LyX.cpp:1030
16047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16048 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16050 #: src/LyX.cpp:1043
16051 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16052 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16054 #: src/LyX.cpp:1048
16055 msgid "Missing filename for --import"
16056 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16058 #: src/LyXFunc.cpp:113
16059 msgid "Running configure..."
16060 msgstr "执行配置程序..."
16062 #: src/LyXFunc.cpp:124
16063 msgid "Reloading configuration..."
16064 msgstr "读入系统配置..."
16066 #: src/LyXFunc.cpp:130
16067 #, fuzzy
16068 msgid "System reconfiguration failed"
16069 msgstr "重配置系统完毕"
16071 #: src/LyXFunc.cpp:131
16072 msgid ""
16073 "The system reconfiguration has failed.\n"
16074 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16075 "Please reconfigure again if needed."
16076 msgstr ""
16078 #: src/LyXFunc.cpp:137
16079 msgid "System reconfigured"
16080 msgstr "重配置系统完毕"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:138
16083 msgid ""
16084 "The system has been reconfigured.\n"
16085 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16086 "updated document class specifications."
16087 msgstr ""
16088 "重配置系统完毕.\n"
16089 "您必须重启动LyX\n"
16090 "以便使用更新的文档类列表."
16092 #: src/LyXFunc.cpp:362
16093 msgid "Unknown function."
16094 msgstr "未知函数"
16096 #: src/LyXFunc.cpp:391
16097 msgid "Nothing to do"
16098 msgstr "无操作"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:410
16101 msgid "Unknown action"
16102 msgstr "未知操作"
16104 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16105 msgid "Command disabled"
16106 msgstr "被禁止命令"
16108 #: src/LyXFunc.cpp:423
16109 msgid "Command not allowed without any document open"
16110 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16112 #: src/LyXFunc.cpp:650
16113 msgid "Document is read-only"
16114 msgstr "文档只读"
16116 #: src/LyXFunc.cpp:659
16117 msgid "This portion of the document is deleted."
16118 msgstr "此段文档已被删除"
16120 #: src/LyXFunc.cpp:678
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16124 "\n"
16125 "Do you want to save the document?"
16126 msgstr ""
16127 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16128 "\n"
16129 "您希望保存文档吗?"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16132 msgid "Save changed document?"
16133 msgstr "保存改变的文档?"
16135 #: src/LyXFunc.cpp:696
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "Could not print the document %1$s.\n"
16139 "Check that your printer is set up correctly."
16140 msgstr ""
16141 "无法打印文档 %1$s.\n"
16142 "请检查打印机是否设置正确."
16144 #: src/LyXFunc.cpp:699
16145 msgid "Print document failed"
16146 msgstr "打印文件失败"
16148 #: src/LyXFunc.cpp:819
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16152 "version of the document %1$s?"
16153 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16155 #: src/LyXFunc.cpp:821
16156 msgid "Revert to saved document?"
16157 msgstr "使用磁盘上文档?"
16159 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16160 msgid "&Revert"
16161 msgstr "还原(&R)"
16163 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16164 msgid "Missing argument"
16165 msgstr "缺失参数"
16167 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16168 #, c-format
16169 msgid "Opening help file %1$s..."
16170 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16172 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16173 #, c-format
16174 msgid "Opening child document %1$s..."
16175 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16178 #, c-format
16179 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16180 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16183 msgid "Unable to save document defaults"
16184 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16187 #, fuzzy, c-format
16188 msgid "Document %1$s reloaded."
16189 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16192 #, fuzzy, c-format
16193 msgid "Could not reload document %1$s"
16194 msgstr "无法读取文档"
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16197 msgid "Welcome to LyX!"
16198 msgstr "欢迎使用LyX!"
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16201 msgid "Converting document to new document class..."
16202 msgstr "转换文档至新文档类..."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2429
16205 msgid ""
16206 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16207 "legal words?"
16208 msgstr ""
16209 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16211 #: src/LyXRC.cpp:2434
16212 msgid ""
16213 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16214 "document."
16215 msgstr ""
16216 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16217 "document."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2438
16220 msgid ""
16221 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16222 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16223 "specified, an internal routine is used."
16224 msgstr ""
16225 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16226 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16227 "specified, an internal routine is used."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2446
16230 msgid ""
16231 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16232 "automatically by what you type."
16233 msgstr ""
16234 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16235 "automatically by what you type."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2450
16238 msgid ""
16239 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16240 "class change."
16241 msgstr ""
16242 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16243 "class change."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2454
16246 msgid ""
16247 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16248 msgstr ""
16249 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2461
16252 msgid ""
16253 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16254 "the backup file in the same directory as the original file."
16255 msgstr ""
16256 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16257 "the backup file in the same directory as the original file."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2465
16260 msgid ""
16261 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16262 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16263 msgstr ""
16264 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16265 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2469
16268 msgid ""
16269 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16270 "its global and local bind/ directories."
16271 msgstr ""
16272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16273 "its global and local bind/ directories."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2473
16276 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16277 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2477
16280 msgid ""
16281 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16282 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16283 msgstr ""
16284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2487
16288 msgid ""
16289 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16290 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16291 msgstr ""
16292 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16293 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2491
16296 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16297 msgstr ""
16299 #: src/LyXRC.cpp:2495
16300 msgid ""
16301 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16302 "inside."
16303 msgstr ""
16305 #: src/LyXRC.cpp:2506
16306 #, no-c-format
16307 msgid ""
16308 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16309 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16310 msgstr ""
16311 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16312 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2510
16315 #, fuzzy
16316 msgid ""
16317 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16318 "look in its global and local commands/ directories."
16319 msgstr ""
16320 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16321 "its global and local bind/ directories."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2514
16324 msgid "New documents will be assigned this language."
16325 msgstr "新文档将使用此语言."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2518
16328 msgid "Specify the default paper size."
16329 msgstr "指定缺省纸张大小."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2522
16332 msgid ""
16333 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16334 "shown after the change has been made.)"
16335 msgstr ""
16336 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16337 "shown after the change has been made.)"
16339 #: src/LyXRC.cpp:2526
16340 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16341 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16343 #: src/LyXRC.cpp:2530
16344 msgid ""
16345 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16346 "LyX was started from."
16347 msgstr ""
16348 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16349 "LyX was started from."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2535
16352 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16353 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16355 #: src/LyXRC.cpp:2539
16356 #, fuzzy
16357 msgid ""
16358 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16359 "value selects the directory LyX was started from."
16360 msgstr ""
16361 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16362 "value selects the directory LyX was started from."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2543
16365 msgid ""
16366 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16367 "recommended for non-English languages."
16368 msgstr ""
16369 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16370 "recommended for non-English languages."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2550
16373 msgid ""
16374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16375 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16377 msgstr ""
16378 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16379 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16380 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2554
16383 msgid ""
16384 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16385 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16386 msgstr ""
16388 #: src/LyXRC.cpp:2563
16389 msgid ""
16390 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16391 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16392 msgstr ""
16393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2567
16397 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16398 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16400 #: src/LyXRC.cpp:2571
16401 msgid ""
16402 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16403 "document."
16404 msgstr ""
16405 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16406 "document."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2575
16409 msgid ""
16410 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16411 msgstr ""
16412 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2579
16415 msgid ""
16416 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16417 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16418 "name of the second language."
16419 msgstr ""
16420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16422 "name of the second language."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2583
16425 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16426 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16428 #: src/LyXRC.cpp:2587
16429 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16430 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2591
16433 msgid ""
16434 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16435 "\\documentclass."
16436 msgstr ""
16437 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16438 "\\documentclass."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2595
16441 msgid ""
16442 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16443 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16444 msgstr ""
16445 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16446 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2599
16449 msgid ""
16450 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16451 "document is the default language."
16452 msgstr ""
16453 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16454 "document is the default language."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2603
16457 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16458 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16460 #: src/LyXRC.cpp:2607
16461 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16462 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16464 #: src/LyXRC.cpp:2611
16465 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16466 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16468 #: src/LyXRC.cpp:2615
16469 msgid ""
16470 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16471 "of the document."
16472 msgstr ""
16473 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16474 "of the document."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2619
16477 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16478 msgstr ""
16480 #: src/LyXRC.cpp:2624
16481 #, fuzzy
16482 msgid "The completion popup delay."
16483 msgstr "嵌入(&I)"
16485 #: src/LyXRC.cpp:2628
16486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16487 msgstr ""
16489 #: src/LyXRC.cpp:2632
16490 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16491 msgstr ""
16493 #: src/LyXRC.cpp:2636
16494 msgid ""
16495 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16496 msgstr ""
16498 #: src/LyXRC.cpp:2640
16499 msgid ""
16500 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16501 "available."
16502 msgstr ""
16504 #: src/LyXRC.cpp:2644
16505 #, fuzzy
16506 msgid "The inline completion delay."
16507 msgstr "嵌入(&I)"
16509 #: src/LyXRC.cpp:2648
16510 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16511 msgstr ""
16513 #: src/LyXRC.cpp:2652
16514 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16515 msgstr ""
16517 #: src/LyXRC.cpp:2656
16518 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16519 msgstr ""
16521 #: src/LyXRC.cpp:2660
16522 #, c-format
16523 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16524 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2665
16527 msgid ""
16528 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16529 "variable. Use the OS native format."
16530 msgstr ""
16531 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16532 "variable. Use the OS native format."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2672
16535 msgid ""
16536 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16537 msgstr ""
16538 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2676
16541 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16542 msgstr "显示typeset后预览"
16544 #: src/LyXRC.cpp:2680
16545 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16546 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16548 #: src/LyXRC.cpp:2684
16549 msgid "Scale the preview size to suit."
16550 msgstr "Scale the preview size to suit."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2688
16553 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16554 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2692
16557 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16558 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2696
16561 msgid ""
16562 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16563 "environment variable PRINTER."
16564 msgstr ""
16565 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16566 "environment variable PRINTER."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2700
16569 msgid "The option to print only even pages."
16570 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16572 #: src/LyXRC.cpp:2704
16573 msgid ""
16574 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16575 "the filename of the DVI file to be printed."
16576 msgstr ""
16577 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16578 "the filename of the DVI file to be printed."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2708
16581 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16582 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2712
16585 msgid "The option to print out in landscape."
16586 msgstr "横向打印的参数"
16588 #: src/LyXRC.cpp:2716
16589 msgid "The option to print only odd pages."
16590 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16592 #: src/LyXRC.cpp:2720
16593 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16594 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2724
16597 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16598 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2728
16601 msgid "The option to specify paper type."
16602 msgstr "指定纸张大小的参数."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2732
16605 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16606 msgstr "反向打印的参数"
16608 #: src/LyXRC.cpp:2736
16609 msgid ""
16610 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16611 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16612 "arguments."
16613 msgstr ""
16614 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16615 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16616 "arguments."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2740
16619 msgid ""
16620 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16621 "prepended along with the printer name after the spool command."
16622 msgstr ""
16623 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16624 "prepended along with the printer name after the spool command."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2744
16627 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16628 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2748
16631 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16632 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2752
16635 msgid ""
16636 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16637 "command."
16638 msgstr ""
16639 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16640 "command."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2756
16643 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16644 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2764
16647 msgid ""
16648 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16649 msgstr ""
16651 #: src/LyXRC.cpp:2768
16652 msgid ""
16653 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16654 "wrong, override the setting here."
16655 msgstr ""
16656 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16657 "wrong, override the setting here."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2774
16660 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16661 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16663 #: src/LyXRC.cpp:2783
16664 msgid ""
16665 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16666 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16667 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16668 msgstr ""
16669 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16670 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16671 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2787
16674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16675 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2792
16678 #, no-c-format
16679 msgid ""
16680 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16681 "roughly the same size as on paper."
16682 msgstr ""
16683 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16684 "roughly the same size as on paper."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2796
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16689 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16691 #: src/LyXRC.cpp:2800
16692 msgid ""
16693 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16694 "\".out\". Only for advanced users."
16695 msgstr ""
16696 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16697 "\".out\". Only for advanced users."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2807
16700 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16701 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16703 #: src/LyXRC.cpp:2811
16704 msgid "What command runs the spellchecker?"
16705 msgstr "拼写检查程序命令"
16707 #: src/LyXRC.cpp:2815
16708 msgid ""
16709 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16710 "when you quit LyX."
16711 msgstr ""
16712 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16713 "when you quit LyX."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2819
16716 msgid ""
16717 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16718 "value selects the directory LyX was started from."
16719 msgstr ""
16720 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16721 "value selects the directory LyX was started from."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2829
16724 msgid ""
16725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16726 "will look in its global and local ui/ directories."
16727 msgstr ""
16728 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16729 "will look in its global and local ui/ directories."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2842
16732 msgid ""
16733 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16734 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16735 "may not work with all dictionaries."
16736 msgstr ""
16737 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16738 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16739 "may not work with all dictionaries."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2846
16742 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16743 msgstr ""
16745 #: src/LyXRC.cpp:2850
16746 msgid ""
16747 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16748 msgstr ""
16750 #: src/LyXRC.cpp:2857
16751 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16752 msgstr ""
16753 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16755 #: src/LyXVC.cpp:100
16756 msgid "Document not saved"
16757 msgstr "未保存文档"
16759 #: src/LyXVC.cpp:101
16760 msgid "You must save the document before it can be registered."
16761 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16763 #: src/LyXVC.cpp:133
16764 msgid "LyX VC: Initial description"
16765 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16767 #: src/LyXVC.cpp:134
16768 msgid "(no initial description)"
16769 msgstr "(无初始描述)"
16771 #: src/LyXVC.cpp:150
16772 msgid "LyX VC: Log Message"
16773 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16775 #: src/LyXVC.cpp:153
16776 msgid "(no log message)"
16777 msgstr "(无log消息)"
16779 #: src/LyXVC.cpp:177
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid ""
16782 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16783 "changes.\n"
16784 "\n"
16785 "Do you want to revert to the older version?"
16786 msgstr ""
16787 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16788 "\n"
16789 "您确信使用保存的版本吗?"
16791 #: src/LyXVC.cpp:180
16792 msgid "Revert to stored version of document?"
16793 msgstr "使用保存的版本吗?"
16795 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16796 msgid "Senseless with this layout!"
16797 msgstr "在此显示布局下无意义"
16799 #: src/Paragraph.cpp:1643
16800 msgid "Alignment not permitted"
16801 msgstr "无效对齐方式"
16803 #: src/Paragraph.cpp:1644
16804 msgid ""
16805 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16806 "Setting to default."
16807 msgstr ""
16808 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16809 "Setting to default."
16811 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16812 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16813 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16814 #, fuzzy
16815 msgid "LyX Warning: "
16816 msgstr "LyX版本"
16818 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16819 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16820 #, fuzzy
16821 msgid "uncodable character"
16822 msgstr "特殊字符"
16824 #: src/Paragraph.cpp:2484
16825 msgid "Memory problem"
16826 msgstr ""
16828 #: src/Paragraph.cpp:2484
16829 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16830 msgstr ""
16832 #: src/SpellBase.cpp:51
16833 msgid "Native OS API not yet supported."
16834 msgstr "Native OS API not yet supported."
16836 #: src/Text.cpp:146
16837 msgid "Unknown Inset"
16838 msgstr "未知嵌入项"
16840 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16841 msgid "Change tracking error"
16842 msgstr "追踪改变出错"
16844 #: src/Text.cpp:220
16845 #, c-format
16846 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16847 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16849 #: src/Text.cpp:233
16850 #, c-format
16851 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16852 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16854 #: src/Text.cpp:240
16855 msgid "Unknown token"
16856 msgstr "未知关键词"
16858 #: src/Text.cpp:522
16859 msgid ""
16860 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16861 "Tutorial."
16862 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16864 #: src/Text.cpp:533
16865 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16866 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16868 #: src/Text.cpp:1344
16869 msgid "[Change Tracking] "
16870 msgstr "[追踪改变] "
16872 #: src/Text.cpp:1350
16873 msgid "Change: "
16874 msgstr "改变: "
16876 #: src/Text.cpp:1354
16877 msgid " at "
16878 msgstr "在"
16880 #: src/Text.cpp:1364
16881 #, c-format
16882 msgid "Font: %1$s"
16883 msgstr "字体: %1$s"
16885 #: src/Text.cpp:1369
16886 #, c-format
16887 msgid ", Depth: %1$d"
16888 msgstr ", 深度: %1$d"
16890 #: src/Text.cpp:1375
16891 msgid ", Spacing: "
16892 msgstr ", 间隔: "
16894 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16895 msgid "OneHalf"
16896 msgstr "OneHalf"
16898 #: src/Text.cpp:1387
16899 msgid "Other ("
16900 msgstr "其他 ("
16902 #: src/Text.cpp:1396
16903 msgid ", Inset: "
16904 msgstr ", 嵌入项: "
16906 #: src/Text.cpp:1397
16907 msgid ", Paragraph: "
16908 msgstr ", 段落: "
16910 #: src/Text.cpp:1398
16911 msgid ", Id: "
16912 msgstr ", Id:"
16914 #: src/Text.cpp:1399
16915 msgid ", Position: "
16916 msgstr ", 位置: "
16918 #: src/Text.cpp:1405
16919 msgid ", Char: 0x"
16920 msgstr ", Char: 0x"
16922 #: src/Text.cpp:1407
16923 msgid ", Boundary: "
16924 msgstr ", 边界: "
16926 #: src/Text2.cpp:388
16927 msgid "No font change defined."
16928 msgstr "No font change defined."
16930 #: src/Text2.cpp:428
16931 msgid "Nothing to index!"
16932 msgstr "无索引项!"
16934 #: src/Text2.cpp:430
16935 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16936 msgstr "无法索引多于一段落"
16938 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16939 msgid "Math editor mode"
16940 msgstr "Math editor mode"
16942 #: src/Text3.cpp:188
16943 msgid "No valid math formula"
16944 msgstr ""
16946 #: src/Text3.cpp:814
16947 msgid "Unknown spacing argument: "
16948 msgstr "未知间隔参数: "
16950 #: src/Text3.cpp:1056
16951 msgid "Layout "
16952 msgstr "显示布局 "
16954 #: src/Text3.cpp:1057
16955 msgid " not known"
16956 msgstr "未知"
16958 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16959 msgid "Character set"
16960 msgstr "字符集"
16962 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16963 msgid "Paragraph layout set"
16964 msgstr "段落布局"
16966 #: src/TextClass.cpp:140
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Plain Layout"
16969 msgstr "页面布局"
16971 #: src/TextClass.cpp:618
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Missing File"
16974 msgstr "缺失参数"
16976 #: src/TextClass.cpp:619
16977 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16978 msgstr ""
16980 #: src/TextClass.cpp:622
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Corrupt File"
16983 msgstr "短标题"
16985 #: src/TextClass.cpp:623
16986 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16987 msgstr ""
16989 #: src/Thesaurus.cpp:60
16990 msgid "Thesaurus failure"
16991 msgstr "同义词典出错"
16993 #: src/Thesaurus.cpp:61
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16997 "\n"
16998 "%1$s."
16999 msgstr ""
17000 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17001 "\n"
17002 "%1$s."
17004 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Revision control error."
17007 msgstr "版本控制"
17009 #: src/VCBackend.cpp:53
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid ""
17012 "Some problem occured while running the command:\n"
17013 "'%1$s'."
17014 msgstr "执行 %1$s 出错"
17016 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Error: Could not generate logfile."
17019 msgstr "无法读取文件"
17021 #: src/VCBackend.cpp:483
17022 msgid ""
17023 "Error when commiting to repository.\n"
17024 "You have to manually resolve the problem.\n"
17025 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17026 msgstr ""
17028 #: src/VCBackend.cpp:534
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Error when updating from repository.\n"
17032 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17033 "'%1$s'.\n"
17034 "\n"
17035 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17036 msgstr ""
17038 #: src/VSpace.cpp:472
17039 msgid "Default skip"
17040 msgstr "缺省间隔"
17042 #: src/VSpace.cpp:475
17043 msgid "Small skip"
17044 msgstr "小间隔"
17046 #: src/VSpace.cpp:478
17047 msgid "Medium skip"
17048 msgstr "中间隔"
17050 #: src/VSpace.cpp:481
17051 msgid "Big skip"
17052 msgstr "大间隔"
17054 #: src/VSpace.cpp:484
17055 msgid "Vertical fill"
17056 msgstr "竖直间隔"
17058 #: src/VSpace.cpp:491
17059 msgid "protected"
17060 msgstr "被保护"
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17063 #, fuzzy, c-format
17064 msgid ""
17065 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17066 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17067 msgstr ""
17068 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17069 "\n"
17070 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17072 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Reload saved document?"
17075 msgstr "使用磁盘上文档?"
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17078 #, fuzzy
17079 msgid "&Reload"
17080 msgstr "替换(&R)"
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17083 #, fuzzy
17084 msgid "&Keep Changes"
17085 msgstr "合并改变"
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17088 #, c-format
17089 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17090 msgstr ""
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17093 #, fuzzy
17094 msgid "File not readable!"
17095 msgstr "无法读取文件"
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17101 "\n"
17102 "Do you want to create a new document?"
17103 msgstr ""
17104 "文档 %1$s 不存在.\n"
17105 "\n"
17106 "您希望创建一个新文档吗?"
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17109 msgid "Create new document?"
17110 msgstr "创建新文档?"
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17113 msgid "&Create"
17114 msgstr "创建(&C)"
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The specified document template\n"
17120 "%1$s\n"
17121 "could not be read."
17122 msgstr ""
17123 "指定的文档模板\n"
17124 "%1$s\n"
17125 "无法被读取."
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17128 msgid "Could not read template"
17129 msgstr "无法读取文档模板"
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17132 msgid "\\arabic{enumi}."
17133 msgstr "\\arabic{enumi}."
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17136 msgid "\\roman{enumiii}."
17137 msgstr "\\roman{enumiii}."
17139 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17140 msgid "\\Alph{enumiv}."
17141 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17144 msgid "Senseless!!! "
17145 msgstr "无意义!!!"
17147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17148 msgid "Standard[[Bullets]]"
17149 msgstr ""
17151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17152 msgid "Maths"
17153 msgstr "数学"
17155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17156 msgid "Dings 1"
17157 msgstr "Dings 1"
17159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17160 msgid "Dings 2"
17161 msgstr "Dings 2"
17163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17164 msgid "Dings 3"
17165 msgstr "Dings 3"
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17168 msgid "Dings 4"
17169 msgstr "Dings 4"
17171 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17172 msgid "Directories"
17173 msgstr "目录"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17177 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17181 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17185 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17188 #, fuzzy
17189 msgid ""
17190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17191 "1995-2008 LyX Team"
17192 msgstr ""
17193 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17194 "1995-2006 LyX 开发小组"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17197 msgid ""
17198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17201 "any later version."
17202 msgstr ""
17203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17204 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17205 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17206 "any later version."
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17209 msgid ""
17210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17217 msgstr ""
17218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17227 msgid "LyX Version "
17228 msgstr "LyX版本"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17231 msgid "Library directory: "
17232 msgstr "系统目录"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17235 msgid "User directory: "
17236 msgstr "用户目录"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17241 #, c-format
17242 msgid "LyX: %1$s"
17243 msgstr "LyX: %1$s"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17246 #, fuzzy
17247 msgid "About %1"
17248 msgstr "关于LyX"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17252 msgid "Preferences"
17253 msgstr "首选项"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Reconfigure"
17258 msgstr "重配置(R)|R"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Quit %1"
17263 msgstr "退出LyX"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17266 msgid "Exiting."
17267 msgstr "退出."
17269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17270 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17271 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17274 #, c-format
17275 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17276 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17279 #, fuzzy
17280 msgid "The current document was closed."
17281 msgstr "打印文件失败"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17284 msgid ""
17285 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17286 "documents and exit.\n"
17287 "\n"
17288 "Exception: "
17289 msgstr ""
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17293 msgid "Software exception Detected"
17294 msgstr ""
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17297 msgid ""
17298 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17299 "unsaved documents and exit."
17300 msgstr ""
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Could not find UI definition file"
17305 msgstr "无法读取配置文件"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17308 msgid "Bibliography Entry Settings"
17309 msgstr "文献引用项设定"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17312 msgid "BibTeX Bibliography"
17313 msgstr "BibTeX文献"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17321 msgid "Documents|#o#O"
17322 msgstr "文档|#o#O"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17326 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17329 msgid "Select a BibTeX database to add"
17330 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17334 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17337 msgid "Select a BibTeX style"
17338 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17341 #, fuzzy
17342 msgid "No frame"
17343 msgstr "无边框"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Simple rectangular frame"
17348 msgstr "嵌入项边框"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Oval frame, thin"
17353 msgstr "细椭圆框"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Oval frame, thick"
17358 msgstr "粗椭圆框"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17361 msgid "Drop shadow"
17362 msgstr ""
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Shaded background"
17367 msgstr "记事项背景"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Double rectangular frame"
17372 msgstr "双"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17376 msgid "Height"
17377 msgstr "高度"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17381 msgid "Depth"
17382 msgstr "深度"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17387 msgid "Total Height"
17388 msgstr "总高度"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17392 msgid "Width"
17393 msgstr "宽度"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17396 msgid "Box Settings"
17397 msgstr "边框设定"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17400 msgid "Branch Settings"
17401 msgstr "分支设定"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17404 msgid "Activated"
17405 msgstr "已激活"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17408 msgid "Color"
17409 msgstr "颜色"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17413 msgid "Yes"
17414 msgstr "是"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17417 msgid "No"
17418 msgstr "否"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17421 msgid "Merge Changes"
17422 msgstr "合并改变"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Change by %1$s\n"
17428 "\n"
17429 msgstr ""
17430 "改变 %1$s\n"
17431 "\n"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17434 #, c-format
17435 msgid "Change made at %1$s\n"
17436 msgstr "修改于 %1$s\n"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17443 msgid "No change"
17444 msgstr "无改变"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17447 msgid "Small Caps"
17448 msgstr "小号大写字体"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17455 msgid "Reset"
17456 msgstr "重置"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17459 msgid "Underbar"
17460 msgstr "下划线"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17463 msgid "Noun"
17464 msgstr "名词"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17467 msgid "No color"
17468 msgstr "无颜色"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17471 msgid "Black"
17472 msgstr "黑"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17475 msgid "White"
17476 msgstr "白色"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17479 msgid "Red"
17480 msgstr "红"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17483 msgid "Green"
17484 msgstr "绿"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17487 msgid "Blue"
17488 msgstr "蓝"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17491 msgid "Cyan"
17492 msgstr "青"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17495 msgid "Magenta"
17496 msgstr "品红"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17499 msgid "Yellow"
17500 msgstr "黄"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17503 msgid "Text Style"
17504 msgstr "文本格式"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Keys"
17509 msgstr "关键字(&K)"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17512 msgid "LinkBack PDF"
17513 msgstr ""
17515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17516 msgid "PDF"
17517 msgstr ""
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17520 #, fuzzy
17521 msgid "pasted"
17522 msgstr "粘贴"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "%1$s Files"
17527 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17532 msgstr "选择另存为文件名"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17538 msgid "Canceled."
17539 msgstr "已取消。"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Overwrite external file?"
17544 msgstr "覆盖文件吗?"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17549 msgstr ""
17550 "文件 %1 已经存在\n"
17551 "您要覆盖它吗?"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17554 msgid "Next command"
17555 msgstr "下一命令"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17558 msgid "big[[delimiter size]]"
17559 msgstr "big[[delimiter size]]"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17562 msgid "Big[[delimiter size]]"
17563 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17566 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17567 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17570 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17571 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17574 msgid "Math Delimiter"
17575 msgstr "Math Delimiter"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17579 msgid "(None)"
17580 msgstr "(无)"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17583 msgid "Variable"
17584 msgstr "变量"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17588 msgstr "Computer Modern Roman"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17591 msgid "Latin Modern Roman"
17592 msgstr "Latin Modern Roman"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17595 msgid "AE (Almost European)"
17596 msgstr "AE (Almost European)"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17599 msgid "Times Roman"
17600 msgstr "Times Roman"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17603 msgid "Palatino"
17604 msgstr "Palatino"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17607 msgid "Bitstream Charter"
17608 msgstr "Bitstream Charter"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17611 msgid "New Century Schoolbook"
17612 msgstr "New Century Schoolbook"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17615 msgid "Bookman"
17616 msgstr "Bookman"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17619 msgid "Utopia"
17620 msgstr "Utopia"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17623 msgid "Bera Serif"
17624 msgstr "Bera Serif"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17627 msgid "Concrete Roman"
17628 msgstr "Concrete Roman"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17631 msgid "Zapf Chancery"
17632 msgstr "Zapf Chancery"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17635 msgid "Computer Modern Sans"
17636 msgstr "Computer Modern Sans"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17639 msgid "Latin Modern Sans"
17640 msgstr "Latin Modern Sans"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17643 msgid "Helvetica"
17644 msgstr "Helvetica"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17647 msgid "Avant Garde"
17648 msgstr "Avant Garde"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17651 msgid "Bera Sans"
17652 msgstr "Bera Sans"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17655 msgid "CM Bright"
17656 msgstr "CM Bright"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17659 msgid "Computer Modern Typewriter"
17660 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17663 msgid "Latin Modern Typewriter"
17664 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17667 msgid "Courier"
17668 msgstr "Courier"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17671 msgid "Bera Mono"
17672 msgstr "Bera Mono"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17675 msgid "LuxiMono"
17676 msgstr "LuxiMono"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17679 msgid "CM Typewriter Light"
17680 msgstr "CM Typewriter Light"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Page"
17685 msgstr "页面"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Module not found!"
17690 msgstr "文件没有找到"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17693 msgid "Document Settings"
17694 msgstr "文本设置"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17698 msgid ""
17699 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17700 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17703 msgid "Length"
17704 msgstr "长度"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17708 msgid " (not installed)"
17709 msgstr " (没有安装)"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17712 msgid "10"
17713 msgstr "十"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17716 msgid "11"
17717 msgstr "十一"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17720 msgid "12"
17721 msgstr "十二"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17724 msgid "empty"
17725 msgstr "空"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17728 msgid "plain"
17729 msgstr "plain"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17732 msgid "headings"
17733 msgstr "headings"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17736 msgid "fancy"
17737 msgstr "fancy"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17740 msgid "B3"
17741 msgstr "B3"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17744 msgid "B4"
17745 msgstr "B4"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Language Default (no inputenc)"
17750 msgstr "Language Header:"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17753 msgid "``text''"
17754 msgstr "“文本”"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17757 msgid "''text''"
17758 msgstr "”文本”"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17761 msgid ",,text``"
17762 msgstr "„文本“"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17765 msgid ",,text''"
17766 msgstr "„文本”"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17769 msgid "<<text>>"
17770 msgstr "«文本»"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17773 msgid ">>text<<"
17774 msgstr "»文本«"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17777 msgid "Numbered"
17778 msgstr "编号的"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17781 msgid "Appears in TOC"
17782 msgstr "显示于目录"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17785 msgid "Author-year"
17786 msgstr "作者-年份"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17789 msgid "Numerical"
17790 msgstr "数值"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17793 #, c-format
17794 msgid "Unavailable: %1$s"
17795 msgstr "不存在: %1$s"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17798 msgid "Document Class"
17799 msgstr "文档Class"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Modules"
17804 msgstr "中间"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17807 msgid "Text Layout"
17808 msgstr "Text Layout"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17811 msgid "Page Margins"
17812 msgstr "页边距"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17815 msgid "Numbering & TOC"
17816 msgstr "Numbering & TOC"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17819 #, fuzzy
17820 msgid "PDF Properties"
17821 msgstr "属性"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17824 msgid "Math Options"
17825 msgstr "Math Options"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17828 msgid "Float Placement"
17829 msgstr "浮动项放置方式"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17832 msgid "Bullets"
17833 msgstr "Bullets"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17836 msgid "Branches"
17837 msgstr "分支"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17841 msgid "LaTeX Preamble"
17842 msgstr "LaTeX序"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Layouts|#o#O"
17847 msgstr "布局(L)|L"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17850 #, fuzzy
17851 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17852 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Local layout file"
17858 msgstr "Text Layout"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17861 msgid ""
17862 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17863 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17864 "document may not work with this layout if you do not\n"
17865 "keep the layout file in the document directory."
17866 msgstr ""
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17869 #, fuzzy
17870 msgid "&Set Layout"
17871 msgstr "Text Layout"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Error"
17878 msgstr "箭头"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Unable to read local layout file."
17883 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Select master document"
17888 msgstr "主文档"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17891 #, fuzzy
17892 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17893 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Unapplied changes"
17899 msgstr "跟踪变化"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17903 msgid ""
17904 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17905 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17906 msgstr ""
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17910 msgid "&Dismiss"
17911 msgstr ""
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Unable to set document class."
17917 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17920 #, fuzzy, c-format
17921 msgid "%1$s, %2$s"
17922 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17927 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Module provided by document class."
17932 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17935 #, c-format
17936 msgid "Package(s) required: %1$s."
17937 msgstr ""
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17940 #, fuzzy
17941 msgid "or"
17942 msgstr "表单"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17945 #, c-format
17946 msgid "Module required: %1$s."
17947 msgstr ""
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17950 #, c-format
17951 msgid "Modules excluded: %1$s."
17952 msgstr ""
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17955 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17956 msgstr ""
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17959 #, fuzzy
17960 msgid "[No options predefined]"
17961 msgstr "No font change defined."
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Can't set layout!"
17966 msgstr "改变的布局"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17969 #, fuzzy, c-format
17970 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17971 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Not Found"
17976 msgstr "未显示."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17979 msgid "TeX Code Settings"
17980 msgstr "TeX Code Settings"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Error List"
17985 msgstr "程序列表"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17988 #, c-format
17989 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17990 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17993 msgid "Top left"
17994 msgstr "顶边偏左"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17997 msgid "Bottom left"
17998 msgstr "下边偏左"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18001 msgid "Baseline left"
18002 msgstr "底部偏左"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18005 msgid "Top center"
18006 msgstr "顶边中间"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18009 msgid "Bottom center"
18010 msgstr "下边中间"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18013 msgid "Baseline center"
18014 msgstr "底部中间"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18017 msgid "Top right"
18018 msgstr "顶边偏右"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18021 msgid "Bottom right"
18022 msgstr "下边偏右"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18025 msgid "Baseline right"
18026 msgstr "底部偏右"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18029 msgid "External Material"
18030 msgstr "外部材料"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18033 msgid "Scale%"
18034 msgstr "放大%"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18037 msgid "Select external file"
18038 msgstr "选择外部文件"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18041 msgid "Float Settings"
18042 msgstr "浮动项设置"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18045 msgid "Graphics"
18046 msgstr "图形"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18049 msgid "Select graphics file"
18050 msgstr "选择图形文件"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18053 msgid "Clipart|#C#c"
18054 msgstr "图|#C#c"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Horizontal Space Settings"
18059 msgstr "纵向距离设置"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18062 msgid ""
18063 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18064 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18065 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18066 msgstr ""
18068 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Hyperlink"
18071 msgstr "产生链接(&G)"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18074 msgid "Child Document"
18075 msgstr "子文档"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18080 msgid ""
18081 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18082 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18085 msgid "Select document to include"
18086 msgstr "选择包含文件"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18090 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18093 #, fuzzy
18094 msgid "unknown"
18095 msgstr "未知"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18098 #, fuzzy
18099 msgid "shortcut"
18100 msgstr "快捷键(&h)"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18103 #, fuzzy
18104 msgid "shortcuts"
18105 msgstr "快捷键(&h)"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18108 msgid "lyxrc"
18109 msgstr ""
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18112 #, fuzzy
18113 msgid "package"
18114 msgstr "空格"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18117 #, fuzzy
18118 msgid "textclass"
18119 msgstr "Subjectclass"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18122 #, fuzzy
18123 msgid "menu"
18124 msgstr "mu"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18127 #, fuzzy
18128 msgid "icon"
18129 msgstr "cong"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18132 #, fuzzy
18133 msgid "buffer"
18134 msgstr "蓝"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18137 msgid "Label"
18138 msgstr "标签"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18141 msgid "No language"
18142 msgstr "无语言"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18145 msgid "Program Listing Settings"
18146 msgstr "程序列表设置"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18149 msgid "No dialect"
18150 msgstr "无方言"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18153 msgid "LaTeX Log"
18154 msgstr "LaTeX 记录"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18157 msgid "Literate Programming Build Log"
18158 msgstr "Literate Programming Build Log"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18161 msgid "lyx2lyx Error Log"
18162 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18165 msgid "Version Control Log"
18166 msgstr "版本控制记录"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18169 msgid "No LaTeX log file found."
18170 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18173 msgid "No literate programming build log file found."
18174 msgstr "No literate programming build log file found."
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18177 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18178 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18181 msgid "No version control log file found."
18182 msgstr "无法找到版本控制记录"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18185 msgid "Math Matrix"
18186 msgstr "矩阵"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18189 msgid "Nomenclature"
18190 msgstr "术语"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18193 msgid "Note Settings"
18194 msgstr "注释设置"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18197 msgid "Paragraph Settings"
18198 msgstr "段落设置"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18201 msgid ""
18202 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18203 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18204 "\n"
18205 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18206 "the items is used."
18207 msgstr ""
18208 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18209 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18210 "\n"
18211 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18212 "the items is used."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18215 msgid "System files|#S#s"
18216 msgstr "系统文件|#S#s"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18219 msgid "User files|#U#u"
18220 msgstr "用户文件|#U#u"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Look & Feel"
18225 msgstr "显示"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Language Settings"
18230 msgstr "语言设置"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Output"
18235 msgstr "输出"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18238 #, fuzzy
18239 msgid "File Handling"
18240 msgstr "字体处理"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18243 msgid "Date format"
18244 msgstr "日期格式"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Keyboard/Mouse"
18249 msgstr "键盘"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Input Completion"
18254 msgstr "标题"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18257 msgid "Screen fonts"
18258 msgstr "显示字体"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18261 msgid "Colors"
18262 msgstr "颜色"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18265 msgid "Paths"
18266 msgstr "路径"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Select directory for example files"
18271 msgstr "选择模板文件"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18274 msgid "Select a document templates directory"
18275 msgstr "选择一个文本模版目录"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18278 msgid "Select a temporary directory"
18279 msgstr "选择一个临时目录"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18282 msgid "Select a backups directory"
18283 msgstr "选择一个备份目录"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18286 msgid "Select a document directory"
18287 msgstr "选择一个文件目录"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18290 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18291 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18295 msgid "Spellchecker"
18296 msgstr "拼写检查器"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18299 msgid "ispell"
18300 msgstr "ispell"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18303 msgid "aspell"
18304 msgstr "aspell"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18307 msgid "hspell"
18308 msgstr "hspell"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18311 msgid "pspell (library)"
18312 msgstr "pspell (库)"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18315 msgid "aspell (library)"
18316 msgstr "aspell (库)"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18319 msgid "Converters"
18320 msgstr "转换器"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18323 msgid "File formats"
18324 msgstr "文件格式"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18327 msgid "Format in use"
18328 msgstr "使用中格式"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18331 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18332 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18335 msgid "LyX needs to be restarted!"
18336 msgstr ""
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18339 msgid ""
18340 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18341 "restart."
18342 msgstr ""
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18345 msgid "Printer"
18346 msgstr "打印机"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18349 msgid "User interface"
18350 msgstr "用户界面"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Control"
18355 msgstr "项"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Shortcuts"
18360 msgstr "快捷键(&h)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Function"
18365 msgstr "函数"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Shortcut"
18370 msgstr "快捷键(&h)"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18373 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18374 msgstr ""
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Mathematical Symbols"
18379 msgstr "音标(y)|y"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Document and Window"
18384 msgstr "文档头出错"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18387 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18388 msgstr ""
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18391 #, fuzzy
18392 msgid "System and Miscellaneous"
18393 msgstr "AMS Miscellaneous"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Res&tore"
18398 msgstr "恢复(&R)"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Failed to create shortcut"
18405 msgstr "未能创建目录。退出。"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18410 msgstr "未知函数"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18413 msgid "Invalid or empty key sequence"
18414 msgstr ""
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18420 "%2$s"
18421 msgstr ""
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18427 "%2$s\n"
18428 "You need to remove that binding before creating a new one."
18429 msgstr ""
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18434 msgstr "添加分支"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18437 msgid "Identity"
18438 msgstr "身份"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18441 msgid "Choose bind file"
18442 msgstr "选择快捷键文件"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18446 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18449 msgid "Choose UI file"
18450 msgstr "选择用户界面文件"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18454 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18457 msgid "Choose keyboard map"
18458 msgstr "选择键盘映射"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18462 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18465 msgid "Choose personal dictionary"
18466 msgstr "选择用户目录"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18469 msgid "*.pws"
18470 msgstr "*.pws"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18473 msgid "*.ispell"
18474 msgstr "*.ispell"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18477 msgid "Print Document"
18478 msgstr "打印文件"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18481 msgid "Print to file"
18482 msgstr "打印到文件"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18485 msgid "PostScript files (*.ps)"
18486 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18489 msgid "Cross-reference"
18490 msgstr "Cross-reference"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18493 msgid "&Go Back"
18494 msgstr "&Go Back"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18497 msgid "Jump back"
18498 msgstr "跳回"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18501 msgid "Jump to label"
18502 msgstr "跳至"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18505 msgid "Find and Replace"
18506 msgstr "查找并替换"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18509 msgid "Send Document to Command"
18510 msgstr "指定处理文档之命令"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18513 msgid "Show File"
18514 msgstr "显示文件"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Error -> Cannot load file!"
18519 msgstr "无法编辑文件"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18522 msgid "Spellchecker error"
18523 msgstr "拼写检查出错"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18526 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18527 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18530 msgid ""
18531 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18532 "Maybe it has been killed."
18533 msgstr ""
18534 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18535 "可能已经被终止."
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18538 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18539 msgstr "拼写检查失败.\n"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18542 msgid "The spellchecker has failed"
18543 msgstr "拼写检查失败"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18546 #, c-format
18547 msgid "%1$d words checked."
18548 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18551 msgid "One word checked."
18552 msgstr "已检查一个单词."
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18555 msgid "Spelling check completed"
18556 msgstr "拼写检查结束"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Basic Latin"
18561 msgstr "Variation"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Latin-1 Supplement"
18566 msgstr "Supplementary"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18569 msgid "Latin Extended-A"
18570 msgstr ""
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18573 msgid "Latin Extended-B"
18574 msgstr ""
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18577 #, fuzzy
18578 msgid "IPA Extensions"
18579 msgstr "后缀(&x):"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18582 msgid "Spacing Modifier Letters"
18583 msgstr ""
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18586 msgid "Combining Diacritical Marks"
18587 msgstr ""
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18590 msgid "Cyrillic"
18591 msgstr ""
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Arabic"
18596 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18599 msgid "Devanagari"
18600 msgstr ""
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Bengali"
18605 msgstr "开始"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18608 msgid "Gurmukhi"
18609 msgstr ""
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Gujarati"
18614 msgstr "SubVariation"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18617 msgid "Oriya"
18618 msgstr ""
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Tamil"
18623 msgstr "邮件"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18626 msgid "Telugu"
18627 msgstr ""
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Kannada"
18632 msgstr "加拿大语"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18635 msgid "Malayalam"
18636 msgstr ""
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Lao"
18641 msgstr "显示布局 "
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Tibetan"
18646 msgstr "beta"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Georgian"
18651 msgstr "德语"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18654 msgid "Hangul Jamo"
18655 msgstr ""
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Phonetic Extensions"
18660 msgstr "后缀(&x):"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18663 msgid "Latin Extended Additional"
18664 msgstr ""
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18667 msgid "Greek Extended"
18668 msgstr ""
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18671 #, fuzzy
18672 msgid "General Punctuation"
18673 msgstr "通用信息"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Superscripts and Subscripts"
18678 msgstr "上标(S)|S"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Currency Symbols"
18683 msgstr "音标(y)|y"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18686 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18687 msgstr ""
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Letterlike Symbols"
18692 msgstr "音标(y)|y"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Number Forms"
18697 msgstr "行数"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Mathematical Operators"
18702 msgstr "Mathematica|a"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Miscellaneous Technical"
18707 msgstr "Miscel·lània"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Control Pictures"
18712 msgstr "猜想"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18715 msgid "Optical Character Recognition"
18716 msgstr ""
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18719 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18720 msgstr ""
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Box Drawing"
18725 msgstr "边框设定"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Block Elements"
18730 msgstr "致谢"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Geometric Shapes"
18735 msgstr "斜字体文本"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Miscellaneous Symbols"
18740 msgstr "Miscel·lània"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Dingbats"
18745 msgstr "Dings 1"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18750 msgstr "Miscel·lània"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18753 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18754 msgstr ""
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18757 msgid "Hiragana"
18758 msgstr ""
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Katakana"
18763 msgstr "加泰罗尼亚语"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Bopomofo"
18768 msgstr "行下(&m)"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18771 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18772 msgstr ""
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Kanbun"
18777 msgstr "加拿大语"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18780 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18781 msgstr ""
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18784 msgid "CJK Compatibility"
18785 msgstr ""
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18788 msgid "CJK Unified Ideographs"
18789 msgstr ""
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18792 msgid "Hangul Syllables"
18793 msgstr ""
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18796 msgid "High Surrogates"
18797 msgstr ""
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18800 msgid "Private Use High Surrogates"
18801 msgstr ""
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18804 msgid "Low Surrogates"
18805 msgstr ""
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18808 msgid "Private Use Area"
18809 msgstr ""
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18812 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18813 msgstr ""
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18816 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18817 msgstr ""
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18822 msgstr "方向"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18825 msgid "Combining Half Marks"
18826 msgstr ""
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18829 msgid "CJK Compatibility Forms"
18830 msgstr ""
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18833 msgid "Small Form Variants"
18834 msgstr ""
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18839 msgstr "方向"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18842 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18843 msgstr ""
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Specials"
18848 msgstr "调试邮件"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Linear B Syllabary"
18853 msgstr "Corollary"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18856 msgid "Linear B Ideograms"
18857 msgstr ""
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Aegean Numbers"
18862 msgstr "页码"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Ancient Greek Numbers"
18867 msgstr "页码"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Old Italic"
18872 msgstr "斜体"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Gothic"
18877 msgstr "coth"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18880 msgid "Ugaritic"
18881 msgstr ""
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18884 msgid "Old Persian"
18885 msgstr ""
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Deseret"
18890 msgstr "重置"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Shavian"
18895 msgstr "拉脱维亚语"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18898 msgid "Osmanya"
18899 msgstr ""
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Cypriot Syllabary"
18904 msgstr "Corollary"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Kharoshthi"
18909 msgstr "varnothing"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18914 msgstr "音标(y)|y"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Musical Symbols"
18919 msgstr "音标(y)|y"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18922 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18923 msgstr ""
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18926 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18927 msgstr ""
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18932 msgstr "音标(y)|y"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18936 msgstr ""
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18940 msgstr ""
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Tags"
18945 msgstr "页面"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Variation Selectors Supplement"
18950 msgstr "Supplementary"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18953 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18954 msgstr ""
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18957 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18958 msgstr ""
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Character: "
18963 msgstr "字符集"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18966 msgid "Code Point: "
18967 msgstr ""
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Symbols"
18972 msgstr "符号"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18975 msgid "Table Settings"
18976 msgstr "表格设置"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18979 msgid "Insert Table"
18980 msgstr "插入表格"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18983 msgid "TeX Information"
18984 msgstr "TeX信息"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18987 msgid "Outline"
18988 msgstr "概要"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18991 msgid "Filtering layouts with \""
18992 msgstr ""
18994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18995 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18996 msgstr ""
18998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18999 #, fuzzy
19000 msgid " (unknown)"
19001 msgstr "未知"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19004 msgid "auto"
19005 msgstr "自动"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19008 msgid "off"
19009 msgstr "关闭"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19012 #, c-format
19013 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19014 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19017 msgid "Vertical Space Settings"
19018 msgstr "纵向距离设置"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19021 #, fuzzy
19022 msgid "version "
19023 msgstr "版本"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19026 msgid "unknown version"
19027 msgstr "未知的版本"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19030 msgid "Small-sized icons"
19031 msgstr "小图标"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19034 msgid "Normal-sized icons"
19035 msgstr "中图标"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19038 msgid "Big-sized icons"
19039 msgstr "大图标"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19042 #, c-format
19043 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19044 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19047 msgid "Select template file"
19048 msgstr "选择模板文件"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19051 msgid "Templates|#T#t"
19052 msgstr "模板|#T#t"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19057 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19060 msgid "Document not loaded."
19061 msgstr "文档未读入"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19064 msgid "Select document to open"
19065 msgstr "选择要打开的文档"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19069 msgid "Examples|#E#e"
19070 msgstr "示例|#E#e"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19073 #, fuzzy
19074 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19075 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19078 #, fuzzy
19079 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19080 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19083 #, fuzzy
19084 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19085 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19090 msgid "Invalid filename"
19091 msgstr "无效文件名"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "The directory in the given path\n"
19097 "%1$s\n"
19098 "does not exists."
19099 msgstr ""
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19102 #, c-format
19103 msgid "Opening document %1$s..."
19104 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19107 #, c-format
19108 msgid "Document %1$s opened."
19109 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Version control detected."
19114 msgstr "版本控制"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19117 #, c-format
19118 msgid "Could not open document %1$s"
19119 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19122 msgid "Couldn't import file"
19123 msgstr "无法导入文件"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19126 #, c-format
19127 msgid "No information for importing the format %1$s."
19128 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19131 #, c-format
19132 msgid "Select %1$s file to import"
19133 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19136 #, fuzzy, c-format
19137 msgid ""
19138 "The document %1$s already exists.\n"
19139 "\n"
19140 "Do you want to overwrite that document?"
19141 msgstr ""
19142 "文件 %1 已经存在\n"
19143 "您要覆盖它吗?"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19146 msgid "Overwrite document?"
19147 msgstr "覆盖文件?"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19150 #, c-format
19151 msgid "Importing %1$s..."
19152 msgstr "导入 %1$s..."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19155 msgid "imported."
19156 msgstr "导入的。"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19159 #, fuzzy
19160 msgid "file not imported!"
19161 msgstr "文件没有找到"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19164 msgid "Select LyX document to insert"
19165 msgstr "选择插入的LyX文档"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19168 msgid "Select file to insert"
19169 msgstr "选择插入文件"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19172 msgid "Choose a filename to save document as"
19173 msgstr "选择另存为文件名"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19176 msgid "&Rename"
19177 msgstr "重命名(&R)"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "The document %1$s could not be saved.\n"
19183 "\n"
19184 "Do you want to rename the document and try again?"
19185 msgstr ""
19186 "The document %1$s could not be saved.\n"
19187 "\n"
19188 "Do you want to rename the document and try again?"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19191 msgid "Rename and save?"
19192 msgstr "改名并保存?"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19195 #, fuzzy
19196 msgid "&Retry"
19197 msgstr "恢复(&R)"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19203 "\n"
19204 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19205 msgstr ""
19206 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19207 "\n"
19208 "您希望保存或取消这些变化?"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19211 msgid "&Discard"
19212 msgstr "放弃(&D)"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Saving all documents..."
19217 msgstr "保存文件 %1$s..."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19220 #, fuzzy
19221 msgid "All documents saved."
19222 msgstr "未保存文档"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19225 #, c-format
19226 msgid "%1$s unknown command!"
19227 msgstr ""
19229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19231 msgid "LaTeX Source"
19232 msgstr "LaTeX源程序"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19235 #, fuzzy
19236 msgid "DocBook Source"
19237 msgstr "书签(B)|B"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Literate Source"
19242 msgstr "LaTeX源程序"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19245 #, fuzzy
19246 msgid " (version control)"
19247 msgstr "版本控制"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19250 msgid " (changed)"
19251 msgstr " (改变)"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19254 msgid " (read only)"
19255 msgstr " (只读)"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Close File"
19260 msgstr "关闭"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Hide tab"
19265 msgstr "delta"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Close tab"
19270 msgstr "关闭"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Wrap Float Settings"
19275 msgstr "浮动项设置"
19277 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19278 msgid "Click to detach"
19279 msgstr "单击"
19281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19282 msgid "No Group"
19283 msgstr ""
19285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19286 #, fuzzy
19287 msgid "No Documents Open!"
19288 msgstr "无打开文档!"
19290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19294 msgid "No Document Open!"
19295 msgstr "无打开文档!"
19297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19298 #, fuzzy
19299 msgid "No custom insets defined!"
19300 msgstr "No font change defined."
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19303 msgid "Master Document"
19304 msgstr "主文档"
19306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19307 msgid "Open Navigator..."
19308 msgstr ""
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Other Lists"
19313 msgstr "其他浮动项"
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19316 msgid "No Table of contents"
19317 msgstr "无目录"
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Other Toolbars"
19322 msgstr "工具条(b)|b"
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19325 msgid "No Branch in Document!"
19326 msgstr "文档中无分支!"
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19329 #, fuzzy
19330 msgid "No Citation in Scope!"
19331 msgstr "No font change defined."
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19334 #, fuzzy
19335 msgid "No action defined!"
19336 msgstr "No font change defined."
19338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19339 msgid "space"
19340 msgstr "空格"
19342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19343 msgid ""
19344 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19345 "characters:\n"
19346 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19349 msgid "Could not update TeX information"
19350 msgstr "无法更新TeX信息"
19352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19353 #, c-format
19354 msgid "The script `%s' failed."
19355 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19358 #, fuzzy
19359 msgid "All Files "
19360 msgstr "所有文件 (*)"
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19363 msgid "Table of Contents"
19364 msgstr "目录"
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Child Documents"
19369 msgstr "子文档"
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19372 #, fuzzy
19373 msgid "List of Graphics"
19374 msgstr "表格列表"
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19377 #, fuzzy
19378 msgid "List of Equations"
19379 msgstr "程序列表列表"
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19382 #, fuzzy
19383 msgid "List of Footnotes"
19384 msgstr "图像列表"
19386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19387 #, fuzzy
19388 msgid "List of Listings"
19389 msgstr "程序列表列表"
19391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19392 #, fuzzy
19393 msgid "List of Indexes"
19394 msgstr "表格列表"
19396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19397 #, fuzzy
19398 msgid "List of Marginal notes"
19399 msgstr "表格列表"
19401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19402 #, fuzzy
19403 msgid "List of Notes"
19404 msgstr "表格列表"
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19407 #, fuzzy
19408 msgid "List of Citations"
19409 msgstr "程序列表列表"
19411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Labels and References"
19414 msgstr "使用未引用的文献"
19416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19417 #, fuzzy
19418 msgid "List of Branches"
19419 msgstr "表格列表"
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19422 #, fuzzy
19423 msgid "List of Changes"
19424 msgstr "表格列表"
19426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19428 msgid ""
19429 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19430 "file through LaTeX: "
19431 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19433 #: src/insets/Inset.cpp:333
19434 msgid "Opened inset"
19435 msgstr "打开的嵌入项"
19437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19438 msgid "Keys must be unique!"
19439 msgstr ""
19441 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "The key %1$s already exists,\n"
19445 "it will be changed to %2$s."
19446 msgstr ""
19448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19452 "If you proceed, all of them will be opened."
19453 msgstr ""
19455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Open Databases?"
19458 msgstr "数据库(&s)"
19460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19461 msgid "&Proceed"
19462 msgstr ""
19464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19465 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19466 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Databases:"
19471 msgstr "数据库(&s)"
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Style File:"
19476 msgstr "关闭"
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Lists:"
19481 msgstr "列表"
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19484 msgid "included in TOC"
19485 msgstr ""
19487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19488 msgid "Export Warning!"
19489 msgstr "导出警告!"
19491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19492 msgid ""
19493 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19494 "BibTeX will be unable to find them."
19495 msgstr ""
19496 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19497 "BibTeX将不能找到此文件."
19499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19500 msgid ""
19501 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19502 "BibTeX will be unable to find it."
19503 msgstr ""
19504 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19505 "BibTeX将不能找到此文件."
19507 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19508 #, fuzzy
19509 msgid "simple frame"
19510 msgstr "嵌入项边框"
19512 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19513 #, fuzzy
19514 msgid "frameless"
19515 msgstr "无边框"
19517 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19518 #, fuzzy
19519 msgid "simple frame, page breaks"
19520 msgstr "嵌入项边框"
19522 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19523 #, fuzzy
19524 msgid "oval, thin"
19525 msgstr "细椭圆框"
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19528 #, fuzzy
19529 msgid "oval, thick"
19530 msgstr "粗椭圆框"
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19533 msgid "drop shadow"
19534 msgstr ""
19536 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19537 #, fuzzy
19538 msgid "shaded background"
19539 msgstr "边框加背景阴影"
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19542 #, fuzzy
19543 msgid "double frame"
19544 msgstr "双"
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19547 msgid "Opened Box Inset"
19548 msgstr "Opened Box Inset"
19550 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19551 #, fuzzy, c-format
19552 msgid "%1$s (%2$s)"
19553 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19556 #, fuzzy, c-format
19557 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19558 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19561 msgid "Opened Branch Inset"
19562 msgstr "Opened Branch Inset"
19564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19565 msgid "Branch: "
19566 msgstr "分支:"
19568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19569 msgid "Undef: "
19570 msgstr "Undef: "
19572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19573 msgid "branch"
19574 msgstr "branch"
19576 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19577 msgid "Opened Caption Inset"
19578 msgstr "Opened Caption Inset"
19580 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19581 #, c-format
19582 msgid "Sub-%1$s"
19583 msgstr ""
19585 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19586 #, fuzzy
19587 msgid "not cited"
19588 msgstr "被保护"
19590 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19591 msgid "LaTeX Command: "
19592 msgstr "LaTeX命令: "
19594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19595 #, fuzzy
19596 msgid "InsetCommand Error: "
19597 msgstr "命令项: "
19599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Incompatible command name."
19602 msgstr "不完整命令"
19604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19605 #, fuzzy
19606 msgid "InsetCommandParams Error: "
19607 msgstr "命令项: "
19609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19610 #, fuzzy
19611 msgid "InsetCommandParams: "
19612 msgstr "命令项: "
19614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19615 msgid "Unknown parameter name: "
19616 msgstr "未知参数名: "
19618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19619 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19620 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19622 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19623 msgid "Opened ERT Inset"
19624 msgstr "Opened ERT Inset"
19626 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19627 #, c-format
19628 msgid "External template %1$s is not installed"
19629 msgstr "External template %1$s is not installed"
19631 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Opened Flex Inset"
19634 msgstr "打开的文本嵌入项"
19636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19637 msgid "float: "
19638 msgstr "浮动项: "
19640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19641 msgid "Opened Float Inset"
19642 msgstr "打开的浮动项"
19644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19645 msgid "float"
19646 msgstr "浮动项"
19648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19649 #, fuzzy
19650 msgid "subfloat: "
19651 msgstr "浮动项: "
19653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19654 msgid " (sideways)"
19655 msgstr " (横向)"
19657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19658 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19659 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19662 #, c-format
19663 msgid "List of %1$s"
19664 msgstr "%1$s 列表"
19666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19667 msgid "Opened Footnote Inset"
19668 msgstr "打开的尾注项"
19670 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19671 msgid "footnote"
19672 msgstr "脚注"
19674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Could not copy the file\n"
19678 "%1$s\n"
19679 "into the temporary directory."
19680 msgstr ""
19681 "无法复制文件\n"
19682 "%1$s\n"
19683 "至临时目录."
19685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19686 #, c-format
19687 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19688 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19691 #, c-format
19692 msgid "Graphics file: %1$s"
19693 msgstr "图形文件: %1$s"
19695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19696 msgid "Verbatim Input"
19697 msgstr "Verbatim Input"
19699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19700 msgid "Verbatim Input*"
19701 msgstr "Verbatim Input*"
19703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19704 msgid "Recursive input"
19705 msgstr "迭代输入"
19707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19708 #, c-format
19709 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19710 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Included file `%1$s'\n"
19716 "has textclass `%2$s'\n"
19717 "while parent file has textclass `%3$s'."
19718 msgstr ""
19719 "Included file `%1$s'\n"
19720 "has textclass `%2$s'\n"
19721 "while parent file has textclass `%3$s'."
19723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19724 msgid "Different textclasses"
19725 msgstr "不同文档类"
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19728 #, fuzzy, c-format
19729 msgid ""
19730 "Included file `%1$s'\n"
19731 "uses module `%2$s'\n"
19732 "which is not used in parent file."
19733 msgstr ""
19734 "Included file `%1$s'\n"
19735 "has textclass `%2$s'\n"
19736 "while parent file has textclass `%3$s'."
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Module not found"
19741 msgstr "文件没有找到"
19743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Index sorting failed"
19746 msgstr "转换出错"
19748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19752 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19753 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19754 "explained in the User Guide."
19755 msgstr ""
19757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Information regarding "
19760 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19763 #, fuzzy
19764 msgid "undefined"
19765 msgstr "underline"
19767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19768 #, fuzzy
19769 msgid "yes"
19770 msgstr "样式"
19772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19773 #, fuzzy
19774 msgid "no"
19775 msgstr "撤消"
19777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Unknown buffer info"
19780 msgstr "未知用户"
19782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19783 msgid "Label names must be unique!"
19784 msgstr ""
19786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "The label %1$s already exists,\n"
19790 "it will be changed to %2$s."
19791 msgstr ""
19793 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19794 msgid "DUPLICATE: "
19795 msgstr ""
19797 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19798 msgid "Opened Listing Inset"
19799 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19801 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19802 msgid "no more lstline delimiters available"
19803 msgstr ""
19805 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Running out of delimiters"
19808 msgstr "插入括号"
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19811 msgid ""
19812 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19813 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19814 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19815 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19816 "must investigate!"
19817 msgstr ""
19819 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19822 msgstr "特殊字符"
19824 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "The following characters in one of the program listings are\n"
19828 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19829 "%1$s."
19830 msgstr ""
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19833 msgid "A value is expected."
19834 msgstr "需要一个参数"
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19842 msgid "Unbalanced braces!"
19843 msgstr "不匹配括号!"
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19846 msgid "Please specify true or false."
19847 msgstr "请输入true或者false."
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19850 msgid "Only true or false is allowed."
19851 msgstr "只有true或者false被容许"
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19854 msgid "Please specify an integer value."
19855 msgstr "请输入一个整数"
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19858 msgid "An integer is expected."
19859 msgstr "请输入一个整数"
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19862 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19863 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19866 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19867 msgstr "无效LaTeX长度"
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19870 #, c-format
19871 msgid "Please specify one of %1$s."
19872 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19875 #, c-format
19876 msgid "Try one of %1$s."
19877 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19880 #, c-format
19881 msgid "I guess you mean %1$s."
19882 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19885 #, c-format
19886 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19887 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19890 #, c-format
19891 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19892 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19895 msgid ""
19896 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19897 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19900 msgid ""
19901 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19902 "trblTRBL"
19903 msgstr ""
19904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19905 "集"
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19908 msgid ""
19909 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19910 "right, bottom left and top left corner."
19911 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19914 msgid "Enter something like \\color{white}"
19915 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19918 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19919 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19922 msgid "auto, last or a number"
19923 msgstr "auto, last或一数字"
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19926 msgid ""
19927 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19928 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19929 "defining a listing inset)"
19930 msgstr ""
19931 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19932 "题 (当定义一程序列表项)"
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19935 msgid ""
19936 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19938 "a listing inset)"
19939 msgstr ""
19940 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19941 "题 (当定义一程序列表项)"
19943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19944 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19945 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19948 #, c-format
19949 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19950 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19953 #, c-format
19954 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19955 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19958 #, c-format
19959 msgid "Parameter %1$s: "
19960 msgstr "参数  %1$s: "
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19963 #, c-format
19964 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19965 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19968 #, c-format
19969 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19970 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19972 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19973 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19974 msgstr "打开的边注嵌入项"
19976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19977 #, fuzzy
19978 msgid "New Page"
19979 msgstr "清除页面"
19981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19982 msgid "Clear Page"
19983 msgstr "清除页面"
19985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19986 msgid "Clear Double Page"
19987 msgstr "Clear Double Page"
19989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Nom: "
19992 msgstr "Nom"
19994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Nomenclature Symbol: "
19997 msgstr "术语"
19999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Description: "
20002 msgstr "描述(&D):"
20004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Sorting: "
20007 msgstr "输出格式"
20009 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20010 msgid "Note[[InsetNote]]"
20011 msgstr ""
20013 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20014 msgid "Greyed out"
20015 msgstr "灰度"
20017 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20018 msgid "Opened Note Inset"
20019 msgstr "打开的注解项"
20021 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20022 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20023 msgstr "打开的可选参数项"
20025 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20026 msgid "BROKEN: "
20027 msgstr ""
20029 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20030 msgid "Ref: "
20031 msgstr "引用: "
20033 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20034 msgid "Equation"
20035 msgstr "方程"
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20038 msgid "EqRef: "
20039 msgstr "公式引用: "
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20042 msgid "Page Number"
20043 msgstr "页码"
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20046 msgid "Page: "
20047 msgstr "页: "
20049 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20050 msgid "Textual Page Number"
20051 msgstr "Textual Page Number"
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20054 msgid "TextPage: "
20055 msgstr "TextPage: "
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20058 msgid "Standard+Textual Page"
20059 msgstr "Standard+Textual Page"
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20062 msgid "Ref+Text: "
20063 msgstr "Ref+Text: "
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20066 msgid "PrettyRef"
20067 msgstr "PrettyRef"
20069 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20070 msgid "FormatRef: "
20071 msgstr "FormatRef: "
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Interword Space"
20076 msgstr "词间距(w)|w"
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Protected Space"
20081 msgstr "Protected Space|r"
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Thin Space"
20086 msgstr "窄间距(T)|T"
20088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Quad Space"
20091 msgstr "空格"
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20094 #, fuzzy
20095 msgid "QQuad Space"
20096 msgstr "空格"
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Enspace"
20101 msgstr "空格"
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Enskip"
20106 msgstr "nsim"
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Negative Thin Space"
20111 msgstr "负间隔\t\\,"
20113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Protected Horizontal Fill"
20116 msgstr "Horizontal Fill"
20118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20121 msgstr "Horizontal Fill"
20123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20126 msgstr "Horizontal Fill"
20128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20131 msgstr "Horizontal Fill"
20133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20136 msgstr "Horizontal Fill"
20138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20141 msgstr "Horizontal Fill"
20143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20146 msgstr "Horizontal Fill"
20148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20149 #, fuzzy, c-format
20150 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20151 msgstr "水平线"
20153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20154 #, fuzzy, c-format
20155 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20156 msgstr "Protected Space|r"
20158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20159 msgid "Unknown TOC type"
20160 msgstr "未知目录项"
20162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20163 msgid "Opened table"
20164 msgstr "打开的表格"
20166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20167 #, fuzzy
20168 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20169 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20171 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20172 msgid "Opened Text Inset"
20173 msgstr "打开的文本嵌入项"
20175 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20176 msgid "Vertical Space"
20177 msgstr "竖向间隔"
20179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20180 msgid "wrap: "
20181 msgstr "折行: "
20183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20184 msgid "Opened Wrap Inset"
20185 msgstr "打开的折行项"
20187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20188 msgid "wrap"
20189 msgstr "折行"
20191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20192 msgid "Not shown."
20193 msgstr "未显示."
20195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20196 msgid "Loading..."
20197 msgstr "正在载入..."
20199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20200 msgid "Converting to loadable format..."
20201 msgstr "转换到可显示格式..."
20203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20204 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20205 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20208 msgid "Scaling etc..."
20209 msgstr "缩放..."
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20212 msgid "Ready to display"
20213 msgstr "显示就绪"
20215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20216 msgid "No file found!"
20217 msgstr "未找到文件!"
20219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20220 msgid "Error converting to loadable format"
20221 msgstr "转换到可显示格式出错"
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20224 msgid "Error loading file into memory"
20225 msgstr "读入文件出错"
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20228 msgid "Error generating the pixmap"
20229 msgstr "产生pixmap出错"
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20232 msgid "No image"
20233 msgstr "没有任何图像"
20235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20236 msgid "Preview loading"
20237 msgstr "读入预览"
20239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20240 msgid "Preview ready"
20241 msgstr "预览就绪"
20243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20244 msgid "Preview failed"
20245 msgstr "预览失败"
20247 #: src/lengthcommon.cpp:37
20248 msgid "sp"
20249 msgstr "sp"
20251 #: src/lengthcommon.cpp:37
20252 msgid "pt"
20253 msgstr "点"
20255 #: src/lengthcommon.cpp:37
20256 msgid "bp"
20257 msgstr "bp"
20259 #: src/lengthcommon.cpp:37
20260 msgid "dd"
20261 msgstr "dd"
20263 #: src/lengthcommon.cpp:37
20264 msgid "mm"
20265 msgstr "毫米"
20267 #: src/lengthcommon.cpp:37
20268 msgid "pc"
20269 msgstr "pc"
20271 #: src/lengthcommon.cpp:38
20272 msgid "cc[[unit of measure]]"
20273 msgstr ""
20275 #: src/lengthcommon.cpp:38
20276 msgid "cm"
20277 msgstr "厘米"
20279 #: src/lengthcommon.cpp:38
20280 msgid "ex"
20281 msgstr "ex"
20283 #: src/lengthcommon.cpp:38
20284 msgid "em"
20285 msgstr "em"
20287 #: src/lengthcommon.cpp:39
20288 msgid "Text Width %"
20289 msgstr "文本宽度%"
20291 #: src/lengthcommon.cpp:39
20292 msgid "Column Width %"
20293 msgstr "列宽%"
20295 #: src/lengthcommon.cpp:39
20296 msgid "Page Width %"
20297 msgstr "页宽%"
20299 #: src/lengthcommon.cpp:39
20300 msgid "Line Width %"
20301 msgstr "行宽%"
20303 #: src/lengthcommon.cpp:40
20304 msgid "Text Height %"
20305 msgstr "文本高度%"
20307 #: src/lengthcommon.cpp:40
20308 msgid "Page Height %"
20309 msgstr "页高%"
20311 #: src/lyxfind.cpp:115
20312 msgid "Search error"
20313 msgstr "搜索出错"
20315 #: src/lyxfind.cpp:115
20316 msgid "Search string is empty"
20317 msgstr "空搜索词语"
20319 #: src/lyxfind.cpp:299
20320 msgid "String has been replaced."
20321 msgstr "词语已被更新。"
20323 #: src/lyxfind.cpp:302
20324 msgid " strings have been replaced."
20325 msgstr "词语已被更新。"
20327 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20328 #, c-format
20329 msgid " Macro: %1$s: "
20330 msgstr "宏:%1$s: "
20332 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20333 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20334 #, c-format
20335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20336 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20338 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20339 #, fuzzy, c-format
20340 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20341 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20344 msgid "Only one row"
20345 msgstr "仅一行"
20347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20348 msgid "Only one column"
20349 msgstr "单列"
20351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20352 msgid "No hline to delete"
20353 msgstr "没有hline"
20355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20356 msgid "No vline to delete"
20357 msgstr "没有vline"
20359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20360 #, c-format
20361 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20362 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20365 msgid "No number"
20366 msgstr "无编号"
20368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20369 msgid "Number"
20370 msgstr "编号"
20372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20373 #, c-format
20374 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20375 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20378 #, c-format
20379 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20380 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20383 #, c-format
20384 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20385 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20388 msgid "create new math text environment ($...$)"
20389 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20392 msgid "entered math text mode (textrm)"
20393 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20396 msgid "Standard[[mathref]]"
20397 msgstr ""
20399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20400 #, fuzzy
20401 msgid "optional"
20402 msgstr "水平"
20404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20405 #, fuzzy
20406 msgid "TeX"
20407 msgstr "LaTeX"
20409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20410 msgid "math macro"
20411 msgstr "数学宏"
20413 #: src/output.cpp:37
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "Could not open the specified document\n"
20417 "%1$s."
20418 msgstr ""
20419 "无法打开指定文件\n"
20420 "%1$s."
20422 #: src/output_plaintext.cpp:136
20423 msgid "Abstract: "
20424 msgstr "摘要"
20426 #: src/output_plaintext.cpp:148
20427 msgid "References: "
20428 msgstr "引用: "
20430 #: src/support/debug.cpp:38
20431 msgid "No debugging message"
20432 msgstr "无调试信息"
20434 #: src/support/debug.cpp:39
20435 msgid "General information"
20436 msgstr "通用信息"
20438 #: src/support/debug.cpp:40
20439 msgid "Program initialisation"
20440 msgstr "程序初始化"
20442 #: src/support/debug.cpp:41
20443 msgid "Keyboard events handling"
20444 msgstr "处理键盘消息"
20446 #: src/support/debug.cpp:42
20447 msgid "GUI handling"
20448 msgstr "用户界面处理"
20450 #: src/support/debug.cpp:43
20451 msgid "Lyxlex grammar parser"
20452 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20454 #: src/support/debug.cpp:44
20455 msgid "Configuration files reading"
20456 msgstr "读取配置文件"
20458 #: src/support/debug.cpp:45
20459 msgid "Custom keyboard definition"
20460 msgstr "自定义键盘"
20462 #: src/support/debug.cpp:46
20463 msgid "LaTeX generation/execution"
20464 msgstr "LaTeX输出/执行"
20466 #: src/support/debug.cpp:47
20467 msgid "Math editor"
20468 msgstr "公式编辑器"
20470 #: src/support/debug.cpp:48
20471 msgid "Font handling"
20472 msgstr "字体处理"
20474 #: src/support/debug.cpp:49
20475 msgid "Textclass files reading"
20476 msgstr "读取文档类文件"
20478 #: src/support/debug.cpp:50
20479 msgid "Version control"
20480 msgstr "版本控制"
20482 #: src/support/debug.cpp:51
20483 msgid "External control interface"
20484 msgstr "外部控制界面"
20486 #: src/support/debug.cpp:52
20487 msgid "Undo/Redo mechanism"
20488 msgstr ""
20490 #: src/support/debug.cpp:53
20491 msgid "User commands"
20492 msgstr "用户命令"
20494 #: src/support/debug.cpp:54
20495 msgid "The LyX Lexxer"
20496 msgstr "LyX词语分析器"
20498 #: src/support/debug.cpp:55
20499 msgid "Dependency information"
20500 msgstr "依存信息"
20502 #: src/support/debug.cpp:56
20503 msgid "LyX Insets"
20504 msgstr "LyX嵌入项"
20506 #: src/support/debug.cpp:57
20507 msgid "Files used by LyX"
20508 msgstr "LyX使用的文件"
20510 #: src/support/debug.cpp:58
20511 msgid "Workarea events"
20512 msgstr "工作区域消息"
20514 #: src/support/debug.cpp:59
20515 msgid "Insettext/tabular messages"
20516 msgstr "文本/表格消息"
20518 #: src/support/debug.cpp:60
20519 msgid "Graphics conversion and loading"
20520 msgstr "图像转换和读取"
20522 #: src/support/debug.cpp:61
20523 msgid "Change tracking"
20524 msgstr "跟踪改变"
20526 #: src/support/debug.cpp:62
20527 msgid "External template/inset messages"
20528 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20530 #: src/support/debug.cpp:63
20531 msgid "RowPainter profiling"
20532 msgstr "界面绘制效率分析"
20534 #: src/support/debug.cpp:64
20535 msgid "scrolling debugging"
20536 msgstr ""
20538 #: src/support/debug.cpp:65
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Math macros"
20541 msgstr "数学宏"
20543 #: src/support/debug.cpp:66
20544 msgid "RTL/Bidi"
20545 msgstr ""
20547 #: src/support/debug.cpp:67
20548 msgid "Locale/Internationalisation"
20549 msgstr ""
20551 #: src/support/debug.cpp:68
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20554 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20556 #: src/support/debug.cpp:69
20557 msgid "Developers' general debug messages"
20558 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20560 #: src/support/debug.cpp:70
20561 msgid "All debugging messages"
20562 msgstr "所有调试信息"
20564 #: src/support/debug.cpp:115
20565 #, c-format
20566 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20567 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20569 #: src/support/filetools.cpp:247
20570 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20571 msgstr "zh_CN"
20573 #: src/support/os_win32.cpp:307
20574 msgid "System file not found"
20575 msgstr "未找到系统文件"
20577 #: src/support/os_win32.cpp:308
20578 msgid ""
20579 "Unable to load shfolder.dll\n"
20580 "Please install."
20581 msgstr ""
20582 "无法载入 shfolder.dll\n"
20583 "请安装."
20585 #: src/support/os_win32.cpp:313
20586 msgid "System function not found"
20587 msgstr "未找到系统函数"
20589 #: src/support/os_win32.cpp:314
20590 msgid ""
20591 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20592 "Don't know how to proceed. Sorry."
20593 msgstr ""
20594 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20595 "无法继续执行."
20597 #: src/support/userinfo.cpp:45
20598 msgid "Unknown user"
20599 msgstr "未知用户"
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "institutemark"
20603 #~ msgstr "Institute"
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "institute mark"
20607 #~ msgstr "Institute"
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "keywords"
20611 #~ msgstr "关键字"
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "email"
20615 #~ msgstr "电子邮件:"
20617 #~ msgid "LyX binary not found"
20618 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
20620 #~ msgid ""
20621 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20622 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid ""
20626 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20627 #~ "\t%1$s\n"
20628 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20629 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20630 #~ msgstr ""
20631 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20632 #~ "\t%1$s\n"
20633 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20634 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20635 #~ "ltx'."
20637 #~ msgid "File not found"
20638 #~ msgstr "文件没有找到"
20640 #~ msgid ""
20641 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20642 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20643 #~ msgstr ""
20644 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20645 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20647 #~ msgid ""
20648 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20649 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20650 #~ msgstr ""
20651 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20652 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20656 #~ "%2$s is not a directory."
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20659 #~ "%2$s 不是一个目录."
20661 #~ msgid "Directory not found"
20662 #~ msgstr "找不到目录"
20664 #~ msgid "Table of Contents|a"
20665 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
20667 #~ msgid "FAQ|F"
20668 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
20670 #~ msgid "Slidecontents"
20671 #~ msgstr "Slidecontents"
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Progress Contents"
20675 #~ msgstr "ProgressContents"
20677 #~ msgid "&Options:"
20678 #~ msgstr "选项(&O):"
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20682 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20684 #~ msgid "."
20685 #~ msgstr "."
20687 #~ msgid "American"
20688 #~ msgstr "American"
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20692 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20694 #~ msgid "Austrian"
20695 #~ msgstr "Austrian"
20697 #~ msgid "British"
20698 #~ msgstr "British"
20700 #~ msgid "Canadian"
20701 #~ msgstr "加拿大语"
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Gruß:"
20705 #~ msgstr "Gruss:"
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Reference\t"
20709 #~ msgstr "引用"
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20713 #~ msgstr "发件人地址"
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20717 #~ msgstr "Backaddress"
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20721 #~ msgstr "RetourAdresse"
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20725 #~ msgstr "Postvermerk"
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20729 #~ msgstr "IhrZeichen"
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20733 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20737 #~ msgstr "MeinZeichen"
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20741 #~ msgstr "Unterschrift"
20743 #~ msgid "Stadt:"
20744 #~ msgstr "Stadt:"
20746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20747 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20749 #~ msgid "LaTeX default"
20750 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20752 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20753 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20757 #~ msgstr ""
20758 #~ "The specified document\n"
20759 #~ "%1$s\n"
20760 #~ "could not be read."
20762 #~ msgid ""
20763 #~ "Layout had to be changed from\n"
20764 #~ "%1$s to %2$s\n"
20765 #~ "because of class conversion from\n"
20766 #~ "%3$s to %4$s"
20767 #~ msgstr ""
20768 #~ "Layout had to be changed from\n"
20769 #~ "%1$s to %2$s\n"
20770 #~ "because of class conversion from\n"
20771 #~ "%3$s to %4$s"
20773 #~ msgid "Changed Layout"
20774 #~ msgstr "改变的布局"
20776 #~ msgid "Unknown layout"
20777 #~ msgstr "未知显示布局"
20779 #~ msgid ""
20780 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20781 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20782 #~ msgstr ""
20783 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20784 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20788 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20790 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20791 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20793 #~ msgid "Display image in LyX"
20794 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20796 #~ msgid "Screen display"
20797 #~ msgstr "屏幕显示"
20799 #~ msgid "Monochrome"
20800 #~ msgstr "单色"
20802 #~ msgid "Grayscale"
20803 #~ msgstr "灰度"
20805 #~ msgid "Preview"
20806 #~ msgstr "预览"
20808 #~ msgid "%"
20809 #~ msgstr "%"
20811 #~ msgid "&Display:"
20812 #~ msgstr "显示(&D)"
20814 #~ msgid "Sca&le:"
20815 #~ msgstr "比例(&l)"
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Scr&een Display:"
20819 #~ msgstr "屏幕显示"
20821 #~ msgid "Do not display"
20822 #~ msgstr "不显示"
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Unknown Info: "
20826 #~ msgstr "未知单词:"
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20830 #~ msgstr "未知操作"
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20834 #~ msgstr "术语索引"
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Clear group"
20838 #~ msgstr "清除页面"
20840 #~ msgid " (auto)"
20841 #~ msgstr " (自动)"
20843 #~ msgid "Plain Text"
20844 #~ msgstr "纯文本"
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Other floats: "
20848 #~ msgstr "其他浮动项"
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20852 #~ msgstr "切换表格工具条"
20854 #~ msgid "Edit the file externally"
20855 #~ msgstr "外部编辑文件"
20857 #~ msgid "&Edit File..."
20858 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20860 #~ msgid "LyX View"
20861 #~ msgstr "LyX视图"
20863 #~ msgid "Options"
20864 #~ msgstr "选项"
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Movie"
20868 #~ msgstr "更多"
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20872 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20874 #~ msgid "<- C&lear"
20875 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20877 #~ msgid "A&pply"
20878 #~ msgstr "应用(&p)"
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Clear"
20882 #~ msgstr "清除(&l)"
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20886 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Add"
20890 #~ msgstr "添加(&A)"
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Remove"
20894 #~ msgstr "删除(&R)"
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "E&mbed"
20898 #~ msgstr "边框(&F)"
20900 #~ msgid "&Center"
20901 #~ msgstr "中(&C)"
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20905 #~ msgstr "无法读取文档"
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20909 #~ msgstr "无法读取文件"
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid " writing embedded files."
20913 #~ msgstr "无法读取文件"
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid " could not write embedded files!"
20917 #~ msgstr "无法读取文件"
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Failed to extract file"
20921 #~ msgstr "选择外部文件"
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20925 #~ msgstr ""
20926 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20927 #~ "您要覆盖它吗?"
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Copy file failure"
20931 #~ msgstr "无法预览文件"
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid ""
20935 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20936 #~ "Please check whether the path is writeable."
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20939 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid ""
20943 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20944 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20945 #~ msgstr ""
20946 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20947 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Failed to embed file"
20951 #~ msgstr "无法读取文件"
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid ""
20955 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20956 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20957 #~ msgstr ""
20958 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20959 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20963 #~ msgstr ""
20964 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20965 #~ "您要覆盖它吗?"
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20969 #~ msgstr "无法读取文件"
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20974 #~ "Please check whether the source file is available"
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20977 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Failed to open file"
20981 #~ msgstr "无法读取文件"
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Sync file failure"
20985 #~ msgstr "chktex执行出错"
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Packing all files"
20989 #~ msgstr "打印所有页"
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Failed to write file"
20993 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Save failure"
20997 #~ msgstr "备份失败"
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid ""
21001 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21002 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21003 #~ msgstr ""
21004 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21005 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Embedded Files"
21009 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Embedded layout"
21013 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Extra embedded file"
21017 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21019 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21020 #~ msgstr "设置多列出错"
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Enspace|E"
21024 #~ msgstr "空格"
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Enskip|k"
21028 #~ msgstr "nsim"
21030 #~ msgid "Document could not be read"
21031 #~ msgstr "无法读取文件"
21033 #~ msgid "%1$s could not be read."
21034 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21038 #~ msgstr "命令项: "
21040 #~ msgid "All files (*)"
21041 #~ msgstr "所有文件 (*)"
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Properties...|P"
21045 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "New Line|e"
21049 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21051 #~ msgid "Line Break|B"
21052 #~ msgstr "换行(B)|B"
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "line break"
21056 #~ msgstr "换行(L)|L"
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Widgets"
21060 #~ msgstr "宽度"
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21064 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Links"
21068 #~ msgstr "列表"
21070 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21071 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21073 #~ msgid "Swap Rows|S"
21074 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21076 #~ msgid "Swap Columns|w"
21077 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21081 #~ msgstr ""
21082 #~ "The specified document\n"
21083 #~ "%1$s\n"
21084 #~ "could not be read."
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "true"
21088 #~ msgstr "街道"
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "false"
21092 #~ msgstr "Case"
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "&float"
21096 #~ msgstr "浮动项"
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Float"
21100 #~ msgstr "浮动(&F)"
21102 #~ msgid "S&ubfigure"
21103 #~ msgstr "子图像(&u)"
21105 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21106 #~ msgstr "子图像标题"
21108 #~ msgid "Ca&ption:"
21109 #~ msgstr "标题(&p)"
21111 #~ msgid "Show ERT inline"
21112 #~ msgstr "文中显示ERT"
21114 #~ msgid "&Inline"
21115 #~ msgstr "内联(&I)"
21117 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21118 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21120 #~ msgid "Framed in box"
21121 #~ msgstr "有边框"
21123 #~ msgid "&Shaded"
21124 #~ msgstr "阴影(&S)"
21126 #~ msgid "Paper Size"
21127 #~ msgstr "纸张大小"
21129 #~ msgid "&Colors"
21130 #~ msgstr "颜色(&C)"
21132 #~ msgid "C&opiers"
21133 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21135 #~ msgid "&File formats"
21136 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21138 #~ msgid "F&ormat:"
21139 #~ msgstr "格式(&o)"
21141 #~ msgid "&GUI name:"
21142 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21144 #~ msgid "External Applications"
21145 #~ msgstr "外部程序"
21147 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21148 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21150 #~ msgid "Save/restore window position"
21151 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21153 #~ msgid " every"
21154 #~ msgstr "所有的"
21156 #~ msgid "Scrolling"
21157 #~ msgstr "滚动"
21159 #~ msgid "&URL:"
21160 #~ msgstr "网址(&U):"
21162 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21163 #~ msgstr "以链接输出"
21165 #~ msgid "&Units:"
21166 #~ msgstr "单位(&U)"
21168 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21169 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21171 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21172 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21175 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21177 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21178 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21180 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21184 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21187 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21190 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21192 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21193 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21195 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21196 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21198 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21199 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21201 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21202 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21206 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21208 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21209 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21211 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21212 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21214 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21215 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21217 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21218 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21220 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21221 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21223 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21224 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21226 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21227 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21229 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21230 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21232 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21233 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21235 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21236 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21240 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21242 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21243 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21245 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21246 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21248 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21249 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21251 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21252 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21254 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21255 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21257 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21260 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21261 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21263 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21264 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21266 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21269 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21270 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21272 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21273 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21275 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21278 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21281 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21284 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21285 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21287 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21288 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21290 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21291 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21293 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21294 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21296 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21297 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21299 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21300 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21302 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21303 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21305 #~ msgid "Bahasa"
21306 #~ msgstr "Bahasa"
21308 #~ msgid "Magyar"
21309 #~ msgstr "Magyar"
21311 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21312 #~ msgstr "克罗地亚语"
21314 #~ msgid "Framed|F"
21315 #~ msgstr "外框(F)|F"
21317 #~ msgid "Shaded|S"
21318 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21320 #~ msgid "Insert URL"
21321 #~ msgstr "插入网址"
21323 #~ msgid "Can't load document class"
21324 #~ msgstr "无法读入文档类"
21326 #~ msgid ""
21327 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21328 #~ "loaded."
21329 #~ msgstr ""
21330 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21331 #~ "loaded."
21333 #~ msgid "Undefined character style"
21334 #~ msgstr "未定义字符样式"
21336 #~ msgid ""
21337 #~ "The document could not be converted\n"
21338 #~ "into the document class %1$s."
21339 #~ msgstr ""
21340 #~ "此文档无法改变到\n"
21341 #~ "文档类 %1$s."
21343 #~ msgid ""
21344 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21345 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21346 #~ msgstr ""
21347 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21348 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21350 #~ msgid "&Switch to document"
21351 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21353 #~ msgid ""
21354 #~ "Could not open the specified document\n"
21355 #~ "%1$s\n"
21356 #~ "due to the error: %2$s"
21357 #~ msgstr ""
21358 #~ "无法打开指定文档\n"
21359 #~ "%1$s\n"
21360 #~ "出错信息: %2$s"
21362 #~ msgid "Formatting document..."
21363 #~ msgstr "格式化文档..."
21365 #~ msgid "Rectangular box"
21366 #~ msgstr "方框"
21368 #~ msgid "Shadow box"
21369 #~ msgstr "阴影框"
21371 #~ msgid "Double box"
21372 #~ msgstr "双线框"
21374 #~ msgid "Index Entry"
21375 #~ msgstr "索引项"
21377 #~ msgid "Previous command"
21378 #~ msgstr "上一命令"
21380 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21381 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21383 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21384 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21386 #~ msgid "Copiers"
21387 #~ msgstr "复制器"
21389 #~ msgid "Boxed"
21390 #~ msgstr "边框"
21392 #~ msgid "ovalbox"
21393 #~ msgstr "ovalbox"
21395 #~ msgid "Ovalbox"
21396 #~ msgstr "Ovalbox"
21398 #~ msgid "Shadowbox"
21399 #~ msgstr "Shadowbox"
21401 #~ msgid "Doublebox"
21402 #~ msgstr "Doublebox"
21404 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21405 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21407 #~ msgid "Unknown inset name: "
21408 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21410 #~ msgid "Program Listing "
21411 #~ msgstr "程序列表"
21413 #~ msgid "Framed"
21414 #~ msgstr "边框"
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "theorem"
21418 #~ msgstr "定理"
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21422 #~ msgstr "打开的注解项"
21424 #~ msgid "Url: "
21425 #~ msgstr "网址: "
21427 #~ msgid "HtmlUrl: "
21428 #~ msgstr "Html网址"
21430 #~ msgid "Default (outer)"
21431 #~ msgstr "缺省(外部)"
21433 #~ msgid "Outer"
21434 #~ msgstr "外部"
21436 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21437 #~ msgstr "文本换行设置"
21439 #~ msgid "%1$d words in selection."
21440 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21442 #~ msgid "%1$d words in document."
21443 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21445 #~ msgid "One word in selection."
21446 #~ msgstr "选中一个词"
21448 #~ msgid "One word in document."
21449 #~ msgstr "文档有一个词"
21451 #~ msgid "Count words"
21452 #~ msgstr "统计字数"
21454 #~ msgid "Encoding error"
21455 #~ msgstr "编码出错"
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Placeholders"
21459 #~ msgstr "PlaceTable"
21461 #~ msgid "phantom"
21462 #~ msgstr "phantom"
21464 #~ msgid "vphantom"
21465 #~ msgstr "vphantom"
21467 #~ msgid "hphantom"
21468 #~ msgstr "hphantom"
21470 #~ msgid "&Right"
21471 #~ msgstr "右(&R)"
21473 #~ msgid "Case."
21474 #~ msgstr "Case."
21476 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21477 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21479 #~ msgid "Algorithm #."
21480 #~ msgstr "Algorithm #."
21482 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21485 #~ msgid "&Load"
21486 #~ msgstr "装入(&L)"
21488 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21489 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21491 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21492 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21494 #~ msgid "To &file:"
21495 #~ msgstr "To &file:"
21497 #~ msgid "Co&pies:"
21498 #~ msgstr "Co&pies:"
21500 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21501 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21503 #~ msgid "Printer &name:"
21504 #~ msgstr "Printer &name:"
21506 #~ msgid "&Type:"
21507 #~ msgstr "&Type:"
21509 #~ msgid "Part "
21510 #~ msgstr "Part "
21512 #~ msgid "columns "
21513 #~ msgstr "columns "
21515 #~ msgid "overprint "
21516 #~ msgstr "overprint "
21518 #~ msgid "overlayarea"
21519 #~ msgstr "overlayarea"
21521 #~ msgid "Corollary_"
21522 #~ msgstr "Corollary_"
21524 #~ msgid "Definition. "
21525 #~ msgstr "Definition. "
21527 #~ msgid "Example. "
21528 #~ msgstr "Example. "
21530 #~ msgid "Fact. "
21531 #~ msgstr "Fact. "
21533 #~ msgid "Proof. "
21534 #~ msgstr "Proof. "
21536 #~ msgid "note: "
21537 #~ msgstr "note: "
21539 #~ msgid "Conjecture "
21540 #~ msgstr "Conjecture "
21542 #~ msgid "Font st&yle:"
21543 #~ msgstr "Font st&yle:"
21545 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21546 #~ msgstr "Use printer name explicitely"