Update translations for rc5
[lyx.git] / po / ru.po
blob975a049e4edbbb09e7a6416176568101e1c48e35
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Стрелки"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Описание:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "Изображение"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Название файла"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Файл:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Черновой режим"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 #, fuzzy
928 msgid "&Template"
929 msgstr "Шаблон"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
937 #, fuzzy
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #, fuzzy
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "По&дпись:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Ф&ормат:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Показывать в LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Повернуть"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Центр вращения:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Угол:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Масштаб"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Обрезать"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Форматы"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "Шрифт: "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Ключ"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Рубленый:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&С засечками:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Изображение"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Вывод"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 msgstr ""
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Обрезание"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Черновой режим"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "&Черновой режим"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr ""
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr ""
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr ""
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Промежуток:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Thin space"
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1374 msgstr ""
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 msgid "Quad (1 em)"
1378 msgstr ""
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Двойной"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1395 msgid "Custom"
1396 msgstr "Пользовательский"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 msgid "&Value:"
1400 msgstr "&Значение:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&Файл:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1427 msgid "Link type"
1428 msgstr "Тип ссылки"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1432 msgstr ""
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 msgid "&Web"
1436 msgstr ""
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "Эл. почта"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 msgid "&File"
1454 msgstr "&Файл"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1461 msgid "URL"
1462 msgstr "URL"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Цель:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Имя:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "По&дпись:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Метка:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr ""
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Включить файл"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Вставить файл"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Дословно"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Редактировать"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Создать:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "П&ринтер:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Пользовательский"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Другой:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Кодировка"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Другой:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Листинг"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "&Размещение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr ""
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&Inline listing"
1682 msgstr "&В строке"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgid "&Placement:"
1686 msgstr "&Размещение:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgid "Font si&ze:"
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1705 #, fuzzy
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "Состояние"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr ""
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Сторона:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Диалект:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Язык:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Диапазон"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Последняя строка:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1755 msgid "Style"
1756 msgstr "Стиль"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1759 msgid "F&ont size:"
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1776 msgstr ""
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1784 msgstr ""
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1792 msgstr ""
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1796 msgstr ""
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1812 msgid "Ad&vanced"
1813 msgstr "&Дополнительно"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1822 msgstr ""
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 msgstr ""
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Обновить"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Сверху:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "&Снизу:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Внутри:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Снаружи:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "&Столбцов:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "&Строк:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "&Столбцов:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Вертикально:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "Доступные:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Добавить"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Удалить"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Выделенное:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Сортировать как:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "Описание:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Символ:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Тип"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr ""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "Комментарий"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr ""
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2005 msgstr "Содержание"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2008 msgid "&Numbering"
2009 msgstr "Нумерация"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2012 msgid "&Use hyperref support"
2013 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&General"
2018 msgstr "Общий"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2021 msgid ""
2022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2023 msgstr ""
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Автоматическое обновление"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2032 msgstr ""
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Header Information"
2041 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2044 msgid "&Title:"
2045 msgstr "&Название:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2048 msgid "&Author:"
2049 msgstr "&Автор:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2052 msgid "&Subject:"
2053 msgstr "&Тема:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2056 msgid "&Keywords:"
2057 msgstr "&Ключевые слова:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2060 #, fuzzy
2061 msgid "H&yperlinks"
2062 msgstr "Гиперссылка"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2065 msgid "Allows link text to break across lines."
2066 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2069 #, fuzzy
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2074 #, fuzzy
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2079 #, fuzzy
2080 msgid "C&olor links"
2081 msgstr "Цвет ссылок"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2085 msgstr ""
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2088 #, fuzzy
2089 msgid "B&ackreferences:"
2090 msgstr "Настройки"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Bookmarks"
2095 msgstr "Закладки|З"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2098 #, fuzzy
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Создать закладки"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Нумерованные закладки"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2108 msgid "Number of levels"
2109 msgstr "Число уровней"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Open bookmarks"
2114 msgstr "Открыть закладки"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Additional o&ptions"
2119 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2122 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2123 msgstr ""
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2127 msgid "Page Layout"
2128 msgstr "Формат страницы"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Формат бумаги"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 msgstr ""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr ""
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Стиль &страницы:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2148 msgid "&Landscape"
2149 msgstr "&Ландшафт"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2152 msgid "&Portrait"
2153 msgstr "П&ортрет"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2158 msgid "&Format:"
2159 msgstr "&Формат:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "&Ориентация:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr ""
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "&Двухсторонний документ"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "Применить сейчас"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Paragraph's &Default"
2185 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2188 msgid "Ri&ght"
2189 msgstr "Справа"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2192 #, fuzzy
2193 msgid "C&enter"
2194 msgstr "По середине"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2197 msgid "&Left"
2198 msgstr "Слева"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2201 msgid "&Justified"
2202 msgstr "Оба края"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Indent Paragraph"
2207 msgstr "абзаца"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2210 msgid "Label Width"
2211 msgstr "Ширина метки"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2216 msgstr ""
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Длин&нейшая метка"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Интер&линьяж"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Одинарный"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "Полуторный"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Двойной"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Другие..."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Формула"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&В строке"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Простой текст"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&В строке"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Общий"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&В строке"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "&В формат:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Изменить"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Удалить"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "&Использовать"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Выкл"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Математические формулы"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Вкл"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Редактирование"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "дельта"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Создать..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgid "&Viewer:"
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgid "Ed&itor:"
2502 msgstr "Редактор:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgid "S&hortcut:"
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgid "E&xtension:"
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "Копии:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "Эл. почта:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ваше имя"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Клавиатура"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Первая:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Вторая:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Выбрать..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Mouse"
2558 msgstr "Больше"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 msgstr ""
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 msgid ""
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2568 msgstr ""
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 msgstr ""
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr ""
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "Использовать &babel"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 msgid "&Global"
2627 msgstr "&Глобально"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2646 msgid "Auto &end"
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 msgstr ""
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2742 msgid "US letter"
2743 msgstr "US letter"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2747 msgid "US legal"
2748 msgstr "US legal"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2757 msgid "A3"
2758 msgstr "A3"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2762 msgid "A4"
2763 msgstr "A4"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2767 msgid "A5"
2768 msgstr "A5"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2772 msgid "B5"
2773 msgstr "B5"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Выбрать..."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr ""
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr ""
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Лан&дшафт:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr ""
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid ""
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "printers."
2971 msgstr ""
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Рубленый:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Великий:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Огромный:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Громадный:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Громадный:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Мелкий:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Маленький:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Нормальный:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Крохотный:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Большой:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Создать"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr ""
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 msgstr ""
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr ""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Сеанс"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Документы"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "минут"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "&Выбрать..."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Сохранить"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Страниц"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "до:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "&От"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "&Все"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Копии"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "&Собирать"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "&Напечатать"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "П&ринтер:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Labeling"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<ссылка>"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<ссылка>)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<страница>"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "Сортировать"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Найти:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Искать &следующее"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr ""
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgid "&Command:"
3369 msgstr "&Команда:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Удалить"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Оч&истить"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Функция:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Пропустить"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "&Пропустить все"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "По&дпись:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Дисплей:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Оба края"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Рамки"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Все рамки"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Установить"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "Формальный"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr ""
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "По умолчанию"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Установить рамки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "Низ ряда:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Настройки"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Состояние"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 msgid "Contents"
3637 msgstr "Содержит"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgid "Header:"
3641 msgstr "Шапка:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3645 msgstr ""
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3654 msgid "on"
3655 msgstr "вкл"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "двойной"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "пусто"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Подвал:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr ""
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Caption:"
3711 msgstr "По&дпись:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 msgid "&Rescan"
3743 msgstr "&Обновить"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3746 msgid ""
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3748 msgstr ""
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 msgid "&View"
3754 msgstr "&Просмотреть"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3777 msgid "Show &path"
3778 msgstr "Показать &путь"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 msgid "Spacing"
3782 msgstr "Отступ"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Отступ"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Вхождение"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Выделение:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3849 msgstr ""
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr ""
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "Сортировать"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Подпись"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr ""
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "По умолчанию"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "Маленький"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "Средний"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "Большой"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Весь файл"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Внутренний"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "use overhang"
3958 msgstr "Выступ:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgid "Over&hang:"
3962 msgstr "Выступ:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Ширина"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 msgstr ""
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3980 msgstr ""
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3984 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3985 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3986 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3988 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3990 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3991 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 msgid "Standard"
4005 msgstr "Обычный"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4008 msgid "TheoremTemplate"
4009 msgstr "Шаблон теоремы"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4018 msgid "Proof"
4019 msgstr "Доказательство"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4022 msgid "Proof:"
4023 msgstr "Доказательство:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4037 msgid "Theorem"
4038 msgstr "Теорема"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4041 msgid "Theorem #:"
4042 msgstr "Теорема #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4051 msgid "Lemma"
4052 msgstr "Лемма"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4055 msgid "Lemma #:"
4056 msgstr "Лемма #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4065 msgid "Corollary"
4066 msgstr "Вывод"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Corollary #:"
4071 msgstr "Вывод"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4074 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4079 msgid "Proposition"
4080 msgstr "Утверждение"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4083 msgid "Proposition #:"
4084 msgstr "Утверждение #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4092 msgid "Conjecture"
4093 msgstr "Предположение"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Предположение"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4102 msgid "Criterion"
4103 msgstr "Критерий"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Criterion #:"
4108 msgstr "Критерий"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4112 msgid "Fact"
4113 msgstr "Факт"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Fact #:"
4118 msgstr "Факт"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4121 msgid "Axiom"
4122 msgstr "Аксиома"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Axiom #:"
4127 msgstr "Аксиома"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4137 msgid "Definition"
4138 msgstr "Определение"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Definition #:"
4143 msgstr "Определение"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4152 msgid "Example"
4153 msgstr "Пример"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Example #:"
4158 msgstr "Пример"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4162 msgid "Condition"
4163 msgstr "Условие"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Condition #:"
4168 msgstr "Условие"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4175 msgid "Problem"
4176 msgstr "Проблема"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Problem #:"
4181 msgstr "Проблема"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4188 msgid "Exercise"
4189 msgstr "Упражнение"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Exercise #:"
4194 msgstr "Упражнение"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4202 msgid "Remark"
4203 msgstr "Пометка"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Remark #:"
4208 msgstr "Пометка"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4217 msgid "Claim"
4218 msgstr "Утверждение"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Claim #:"
4223 msgstr "Утверждение"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4230 msgid "Note"
4231 msgstr "Заметка"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Note #:"
4236 msgstr "Заметка"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4240 msgid "Notation"
4241 msgstr "Нотация"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Notation #:"
4246 msgstr "Нотация"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4251 msgid "Case"
4252 msgstr "Вариант"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4255 msgid "Case #:"
4256 msgstr "Вариант #:"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4259 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4263 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4281 msgid "Section"
4282 msgstr "Раздел"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4285 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4301 msgid "Subsection"
4302 msgstr "Подраздел"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4305 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4318 msgid "Subsubsection"
4319 msgstr "Подподраздел"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4324 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4326 msgid "Section*"
4327 msgstr "Раздел*"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4330 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4333 msgid "Subsection*"
4334 msgstr "Подраздел*"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4338 msgid "Subsubsection*"
4339 msgstr "Подподраздел*"
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4342 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4345 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4358 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4364 msgid "Abstract"
4365 msgstr "Аннотация"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Abstract---"
4370 msgstr "Аннотация"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4382 msgid "Keywords"
4383 msgstr "Ключевые слова"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Index Terms---"
4388 msgstr "Запись в предметном указателе"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4391 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4393 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4398 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4399 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4400 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4401 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4403 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4410 msgid "Bibliography"
4411 msgstr "Библиография"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4417 #: src/rowpainter.cpp:472
4418 msgid "Appendix"
4419 msgstr "Приложение"
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4422 msgid "Appendices"
4423 msgstr "Приложения"
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4426 msgid "Biography"
4427 msgstr "Элемент биографии"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4430 #, fuzzy
4431 msgid "BiographyNoPhoto"
4432 msgstr "Элемент биографии"
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4435 msgid "Footernote"
4436 msgstr "Заметка в подвал"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4439 msgid "MarkBoth"
4440 msgstr "MarkBoth"
4442 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4445 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4446 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4448 msgid "Itemize"
4449 msgstr "Перечисление"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4454 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4456 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4457 msgid "Enumerate"
4458 msgstr "Нумерация"
4460 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4462 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4463 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4468 msgid "Description"
4469 msgstr "Описание"
4471 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4474 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4479 msgid "List"
4480 msgstr "Список"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4485 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4487 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4491 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4494 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4500 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4504 msgid "Title"
4505 msgstr "Заглавие"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4512 msgid "Subtitle"
4513 msgstr "Подзаголовок"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4518 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4520 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4522 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4533 msgid "Author"
4534 msgstr "Автор"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4538 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4547 msgid "Address"
4548 msgstr "Адрес"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4552 msgid "Offprint"
4553 msgstr "Отдельный оттиск"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4557 msgid "Mail"
4558 msgstr "Почта"
4560 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4564 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4567 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4573 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4574 #: lib/external_templates:305
4575 msgid "Date"
4576 msgstr "Дата"
4578 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4582 msgid "Acknowledgement"
4583 msgstr "Благодарность"
4585 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Offprint Requests to:"
4588 msgstr "Отдельные оттиски"
4590 #: lib/layouts/aa.layout:178
4591 msgid "Correspondence to:"
4592 msgstr ""
4594 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4595 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4596 msgid "Acknowledgements."
4597 msgstr "Благодарности"
4599 #: lib/layouts/aa.layout:327
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Key words."
4602 msgstr "Ключевые слова"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:349
4605 #, fuzzy
4606 msgid "CharStyle:Institute"
4607 msgstr "Стр. от:"
4609 #: lib/layouts/aa.layout:359
4610 #, fuzzy
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4612 msgstr "Стр. от:"
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4616 msgid "LaTeX"
4617 msgstr "LaTeX"
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4624 msgid "Email"
4625 msgstr "Email"
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4629 msgid "Thesaurus"
4630 msgstr "Тезаурус"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4641 msgid "Paragraph"
4642 msgstr "Абзац"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4648 msgid "Affiliation"
4649 msgstr "Affiliation"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4652 msgid "And"
4653 msgstr "И"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Благодарности"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4672 msgid "References"
4673 msgstr "Ссылки"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4676 msgid "PlaceFigure"
4677 msgstr "Размещение изображения"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4680 msgid "PlaceTable"
4681 msgstr "Размещение таблицы"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Комментарий к таблице"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4688 msgid "TableRefs"
4689 msgstr "TableRefs"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4692 msgid "MathLetters"
4693 msgstr "MathLetters"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Заметка редактору"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4700 msgid "Facility"
4701 msgstr ""
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4704 msgid "Objectname"
4705 msgstr "НазваниеОбъекта"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4708 msgid "Dataset"
4709 msgstr ""
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4727 msgid "FrontMatter"
4728 msgstr "Введение"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Altaffilation"
4733 msgstr "Affiliation"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Alternative affiliation:"
4738 msgstr "&Другой язык:"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4741 msgid "altaffilmark"
4742 msgstr ""
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4745 #, fuzzy
4746 msgid "altaffiliation mark"
4747 msgstr "Affiliation"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Subject headings:"
4752 msgstr "с заголовками"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4755 #, fuzzy
4756 msgid "[Acknowledgements]"
4757 msgstr "Благодарности"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4763 #, fuzzy
4764 msgid "and"
4765 msgstr "Land"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Place Figure here:"
4770 msgstr "Размещение изображения"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Place Table here:"
4775 msgstr "Размещение таблицы"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4782 msgid "BackMatter"
4783 msgstr ""
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4786 #, fuzzy
4787 msgid "[Appendix]"
4788 msgstr "Приложение"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Note to Editor:"
4793 msgstr "Заметка редактору"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4796 #, fuzzy
4797 msgid "References. ---"
4798 msgstr "Ссылки: "
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Note. ---"
4803 msgstr "Заметка"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Table note"
4808 msgstr "линия таблицы"
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Table note:"
4813 msgstr "Заметка в подвал"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4816 #, fuzzy
4817 msgid "tablenotemark"
4818 msgstr "линия таблицы"
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4821 msgid "tablenote mark"
4822 msgstr ""
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4825 msgid "FigCaption"
4826 msgstr "Подпись к изображению"
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4829 msgid "Fig. ---"
4830 msgstr ""
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Facility:"
4835 msgstr "&Семейство:"
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4838 msgid "Obj:"
4839 msgstr ""
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Dataset:"
4844 msgstr "База данных:|#Б"
4846 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4854 #, fuzzy
4855 msgid "MainText"
4856 msgstr "Простой текст"
4858 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4860 #, fuzzy
4861 msgid "\\arabic{section}"
4862 msgstr "Подраздел"
4864 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4865 msgid "Chapter Exercises"
4866 msgstr "Упражнения к главе"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:50
4869 msgid "RightHeader"
4870 msgstr "Заголовок справа"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:59
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Right header:"
4875 msgstr "Заголовок справа"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:82
4878 msgid "Abstract:"
4879 msgstr "Аннотация:"
4881 #: lib/layouts/apa.layout:91
4882 msgid "ShortTitle"
4883 msgstr "Короткое заглавие"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:99
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Short title:"
4888 msgstr "Короткое заглавие"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:128
4891 msgid "TwoAuthors"
4892 msgstr "Два автора"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:135
4895 msgid "ThreeAuthors"
4896 msgstr "Трое авторов"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:142
4899 msgid "FourAuthors"
4900 msgstr "Четыре автора"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Affiliation:"
4906 msgstr "Affiliation"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:170
4909 msgid "TwoAffiliations"
4910 msgstr "TwoAffiliations"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:177
4913 msgid "ThreeAffiliations"
4914 msgstr "ThreeAffiliations"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:184
4917 msgid "FourAffiliations"
4918 msgstr "FourAffiliations"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4921 msgid "Journal"
4922 msgstr "Журнал"
4924 #: lib/layouts/apa.layout:205
4925 msgid "CopNum"
4926 msgstr "CopNum"
4928 #: lib/layouts/apa.layout:233
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Acknowledgements:"
4931 msgstr "Благодарности"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4936 #: lib/layouts/spie.layout:88
4937 msgid "Acknowledgments"
4938 msgstr "Благодарности"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:247
4941 msgid "ThickLine"
4942 msgstr "Толстая линия"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:257
4945 msgid "CenteredCaption"
4946 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4948 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Senseless!"
4952 msgstr "Нечувствительность: "
4954 #: lib/layouts/apa.layout:277
4955 msgid "FitFigure"
4956 msgstr "FitFigure"
4958 #: lib/layouts/apa.layout:283
4959 msgid "FitBitmap"
4960 msgstr "FitBitmap"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4963 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4964 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4968 msgid "Subparagraph"
4969 msgstr "Подабзац"
4971 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4972 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4974 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4975 msgid "*"
4976 msgstr "*"
4978 #: lib/layouts/apa.layout:390
4979 msgid "Seriate"
4980 msgstr "Seriate"
4982 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4983 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4984 msgid "(\\alph{enumii})"
4985 msgstr ""
4987 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4988 #, fuzzy
4989 msgid "LatinOn"
4990 msgstr "Латышский"
4992 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Latin on"
4995 msgstr "Размещение"
4997 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4998 #, fuzzy
4999 msgid "LatinOff"
5000 msgstr "Латышский"
5002 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Latin off"
5005 msgstr "Латышский"
5007 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5008 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5009 msgid "BeginFrame"
5010 msgstr ""
5012 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5014 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5016 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5017 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5018 msgid "Part"
5019 msgstr "Часть"
5021 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5022 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5024 msgid "Part*"
5025 msgstr "Часть*"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5028 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5029 msgid "MM"
5030 msgstr "MM"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5033 msgid "Section \\arabic{section}"
5034 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5037 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5038 #, fuzzy
5039 msgid "\\Alph{section}"
5040 msgstr "Выделенная область"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Unnumbered"
5049 msgstr "Нумерованный"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5052 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5053 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5056 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5057 msgstr ""
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Frames"
5064 msgstr "Рамка"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5067 msgid "Frame"
5068 msgstr "Рамка"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5071 msgid "BeginPlainFrame"
5072 msgstr ""
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5075 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5076 msgstr ""
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5079 msgid "AgainFrame"
5080 msgstr ""
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5083 msgid "Again frame with label"
5084 msgstr ""
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5087 msgid "EndFrame"
5088 msgstr "Конец рамки"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5091 msgid "________________________________"
5092 msgstr "________________________________"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5095 msgid "FrameSubtitle"
5096 msgstr "Подзаголовок рамки"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5099 msgid "Column"
5100 msgstr "Колонка"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5105 msgid "Columns"
5106 msgstr "Колонок"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5109 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5110 msgstr ""
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5113 msgid "ColumnsCenterAligned"
5114 msgstr ""
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5117 msgid "Columns (center aligned)"
5118 msgstr ""
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5121 msgid "ColumnsTopAligned"
5122 msgstr ""
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5125 msgid "Columns (top aligned)"
5126 msgstr ""
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5129 msgid "Pause"
5130 msgstr "Пауза"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Overlays"
5137 msgstr "Перекрытие"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5140 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5141 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5144 msgid "Overprint"
5145 msgstr "Печатать поверх"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5148 #, fuzzy
5149 msgid "OverlayArea"
5150 msgstr "Перекрытие"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Overlayarea"
5155 msgstr "Перекрытие"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Uncover"
5160 msgstr "&Удалить"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5163 msgid "Uncovered on slides"
5164 msgstr ""
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5167 msgid "Only"
5168 msgstr "Только"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5171 msgid "Only on slides"
5172 msgstr "Только на слайдах"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5175 msgid "Block"
5176 msgstr "Оба края"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Blocks"
5182 msgstr "Оба края"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5185 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5186 msgstr ""
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5189 #, fuzzy
5190 msgid "ExampleBlock"
5191 msgstr "Пример"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5194 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5195 msgstr ""
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5198 #, fuzzy
5199 msgid "AlertBlock"
5200 msgstr "Оба края"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5203 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5204 msgstr ""
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Titling"
5211 msgstr "Листинг"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5214 msgid "Title (Plain Frame)"
5215 msgstr ""
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5219 msgid "Institute"
5220 msgstr "Institute"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5223 #, fuzzy
5224 msgid "InstituteMark"
5225 msgstr "Institute"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Institute mark"
5230 msgstr "Institute"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5235 msgid "Quotation"
5236 msgstr "Длинная цитата"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5239 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5241 msgid "Quote"
5242 msgstr "Цитата"
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5246 msgid "Verse"
5247 msgstr "Стихи"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5250 #, fuzzy
5251 msgid "TitleGraphic"
5252 msgstr "Изображение"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Theorems"
5257 msgstr "Теорема"
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5261 msgid "Corollary."
5262 msgstr "Вывод."
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5266 msgid "Definition."
5267 msgstr "Определение."
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5270 msgid "Definitions"
5271 msgstr "Определения"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5274 msgid "Definitions."
5275 msgstr "Определения."
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5278 msgid "Example."
5279 msgstr "Пример."
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5282 msgid "Examples"
5283 msgstr "Примеры"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5286 msgid "Examples."
5287 msgstr "Примеры."
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5290 msgid "Fact."
5291 msgstr "Факт."
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5297 msgid "Proof."
5298 msgstr "Доказательство."
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5302 msgid "Theorem."
5303 msgstr "Теорема."
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5306 msgid "Separator"
5307 msgstr "Разделитель"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5310 msgid "___"
5311 msgstr "___"
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5315 msgid "LyX-Code"
5316 msgstr "Код программы"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5319 #, fuzzy
5320 msgid "NoteItem"
5321 msgstr "Создать запись"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Note:"
5326 msgstr "Заметка"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5329 #, fuzzy
5330 msgid "CharStyle:Alert"
5331 msgstr "Стр. от:"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Alert"
5336 msgstr "Оба края"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5339 #, fuzzy
5340 msgid "CharStyle:Structure"
5341 msgstr "Стр. от:"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5344 msgid "Structure"
5345 msgstr ""
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5348 msgid "Custom:ArticleMode"
5349 msgstr ""
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Article"
5354 msgstr "Вертикальное"
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Custom:PresentationMode"
5359 msgstr "&Ориентация:"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Presentation"
5364 msgstr "&Ориентация:"
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5369 msgid "Table"
5370 msgstr "Таблица"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5374 msgid "List of Tables"
5375 msgstr "Список таблиц"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5379 msgid "Figure"
5380 msgstr "Изображение"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5384 msgid "List of Figures"
5385 msgstr "Список рисунков"
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5388 msgid "Dialogue"
5389 msgstr "Диалог"
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5392 msgid "Narrative"
5393 msgstr "Повествовательный"
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5396 msgid "ACT"
5397 msgstr "ACT"
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5400 msgid "ACT \\arabic{act}"
5401 msgstr ""
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5404 msgid "SCENE"
5405 msgstr "Сцена"
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5408 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5409 msgstr ""
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5412 msgid "SCENE*"
5413 msgstr "Сцена*"
5415 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5416 msgid "AT RISE:"
5417 msgstr "AT_RISE:"
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5420 msgid "Speaker"
5421 msgstr "Диктор"
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5424 msgid "Parenthetical"
5425 msgstr "Вводное слово:"
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5428 msgid "("
5429 msgstr "("
5431 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5432 msgid ")"
5433 msgstr ")"
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5436 msgid "CURTAIN"
5437 msgstr "ЗАНАВЕС"
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5440 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5442 msgid "Right Address"
5443 msgstr "Адрес справа"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:35
5446 msgid "Mainline"
5447 msgstr "Mainline"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:42
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Mainline:"
5452 msgstr "Mainline"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:60
5455 msgid "Variation"
5456 msgstr "Вариация"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:64
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Variation:"
5461 msgstr "Вариация"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:70
5464 msgid "SubVariation"
5465 msgstr "Подвариант"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:73
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Subvariation:"
5470 msgstr "Подвариант"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:79
5473 msgid "SubVariation2"
5474 msgstr "Подвариант2"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:82
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Subvariation(2):"
5479 msgstr "Подвариант2"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:88
5482 msgid "SubVariation3"
5483 msgstr "Подвариант3"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:91
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Subvariation(3):"
5488 msgstr "Подвариант3"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:97
5491 msgid "SubVariation4"
5492 msgstr "Подвариант4"
5494 #: lib/layouts/chess.layout:100
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Subvariation(4):"
5497 msgstr "Подвариант4"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:106
5500 msgid "SubVariation5"
5501 msgstr "Подвариант5"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:109
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Subvariation(5):"
5506 msgstr "Подвариант5"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:116
5509 msgid "HideMoves"
5510 msgstr "HideMoves"
5512 #: lib/layouts/chess.layout:121
5513 #, fuzzy
5514 msgid "HideMoves:"
5515 msgstr "HideMoves"
5517 #: lib/layouts/chess.layout:126
5518 msgid "ChessBoard"
5519 msgstr "Шахматная доска"
5521 #: lib/layouts/chess.layout:130
5522 #, fuzzy
5523 msgid "[chessboard]"
5524 msgstr "Шахматная доска"
5526 #: lib/layouts/chess.layout:139
5527 msgid "BoardCentered"
5528 msgstr "BoardCentered"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:144
5531 msgid "[centered board]"
5532 msgstr ""
5534 #: lib/layouts/chess.layout:154
5535 msgid "HighLight"
5536 msgstr "HighLight"
5538 #: lib/layouts/chess.layout:159
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Highlights:"
5541 msgstr "HighLight"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:174
5544 msgid "Arrow"
5545 msgstr "Стрелки"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:179
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Arrow:"
5550 msgstr "Стрелки"
5552 #: lib/layouts/chess.layout:185
5553 msgid "KnightMove"
5554 msgstr "KnightMove"
5556 #: lib/layouts/chess.layout:190
5557 #, fuzzy
5558 msgid "KnightMove:"
5559 msgstr "KnightMove"
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5562 msgid "DinBrief"
5563 msgstr ""
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5566 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5567 msgid "Send To Address"
5568 msgstr "Адрес назначения"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Anschrift:"
5573 msgstr "Unterschrift"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5576 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5577 msgid "My Address"
5578 msgstr "Мой адрес"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5581 msgid "Briefkopf:"
5582 msgstr ""
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Return address"
5587 msgstr "Обратный адрес"
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Absender:"
5592 msgstr "Шапка:"
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Postal comment"
5597 msgstr "PostalComment"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Postvermerk:"
5602 msgstr "Postvermerk"
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Handling"
5607 msgstr "Венгерский"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Zusatz:"
5612 msgstr "Zusatz"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5616 msgid "YourRef"
5617 msgstr "Ваша ссылка"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Ihre Zeichen:"
5622 msgstr "IhrZeichen"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5626 msgid "MyRef"
5627 msgstr "MyRef"
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Unsere Zeichen:"
5632 msgstr "IhrZeichen"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Writer"
5637 msgstr "Принтер"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5640 msgid "Sachbearbeiter:"
5641 msgstr ""
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5646 msgid "Signature"
5647 msgstr "Подпись"
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Unterschrift:"
5652 msgstr "Unterschrift"
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Bottomtext"
5657 msgstr "Левый нижний"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5660 msgid "Fusszeile(n):"
5661 msgstr ""
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Area code"
5666 msgstr "Anrede"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Vorwahl:"
5671 msgstr "Нормальный:"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5675 msgid "Telephone"
5676 msgstr "Телефон"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Telefon:"
5681 msgstr "Телефон"
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5685 msgid "Location"
5686 msgstr "Размещение"
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Ort:"
5691 msgstr "Ort"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Datum:"
5696 msgstr "Дата"
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5700 msgid "Subject"
5701 msgstr "Тема"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Betreff:"
5706 msgstr "Betreff"
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5711 msgid "Opening"
5712 msgstr "Вступление"
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Anrede:"
5717 msgstr "Anrede"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5722 msgid "Closing"
5723 msgstr "Эпилог"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Gruss:"
5728 msgstr "Gruss"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5731 msgid "encl"
5732 msgstr "encl"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Anlage(n):"
5737 msgstr "Anlagen"
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5741 msgid "cc"
5742 msgstr "cc"
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Verteiler:"
5747 msgstr "Verteiler"
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5751 msgid "PS"
5752 msgstr "PS"
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5755 #, fuzzy
5756 msgid "PS:"
5757 msgstr "PS"
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5760 msgid "SenderAddress"
5761 msgstr "АдресОтправителя"
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5765 msgid "Backaddress"
5766 msgstr "Обратный адрес"
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5769 msgid "RetourAdresse"
5770 msgstr "Обратный адрес"
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5773 msgid "Adresse"
5774 msgstr "Адрес"
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5777 msgid "Postvermerk"
5778 msgstr "Postvermerk"
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5781 msgid "Zusatz"
5782 msgstr "Zusatz"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5785 msgid "IhrZeichen"
5786 msgstr "IhrZeichen"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5790 msgid "YourMail"
5791 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5794 msgid "IhrSchreiben"
5795 msgstr "IhrSchreiben"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5798 msgid "MeinZeichen"
5799 msgstr "MeinZeichen"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5802 msgid "Unterschrift"
5803 msgstr "Unterschrift"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5806 msgid "Phone"
5807 msgstr "Телефон"
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5810 msgid "Telefon"
5811 msgstr "Телефон"
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5815 msgid "Place"
5816 msgstr "Размещение"
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5819 msgid "Stadt"
5820 msgstr "Stadt"
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5823 msgid "Town"
5824 msgstr "Город"
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5827 msgid "Ort"
5828 msgstr "Ort"
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5831 msgid "Datum"
5832 msgstr "Дата"
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5836 msgid "Reference"
5837 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5840 msgid "Betreff"
5841 msgstr "Betreff"
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5844 msgid "Anrede"
5845 msgstr "Anrede"
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5850 msgid "Letter"
5851 msgstr "Письмо"
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr "Brieftext"
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5858 msgid "Gruss"
5859 msgstr "Gruss"
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5862 msgid "ps"
5863 msgstr "ps"
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5867 msgid "Encl."
5868 msgstr "Encl."
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5871 msgid "Anlagen"
5872 msgstr "Anlagen"
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5876 msgid "CC"
5877 msgstr "CC"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5880 msgid "Verteiler"
5881 msgstr "Verteiler"
5883 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5884 msgid "00.00.0000"
5885 msgstr ""
5887 #: lib/layouts/egs.layout:268
5888 msgid "LaTeX Title"
5889 msgstr "Заголовок LaTeX"
5891 #: lib/layouts/egs.layout:301
5892 msgid "Author:"
5893 msgstr "Автор:"
5895 #: lib/layouts/egs.layout:310
5896 msgid "Affil"
5897 msgstr "Affil"
5899 #: lib/layouts/egs.layout:323
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Affilation:"
5902 msgstr "Affiliation"
5904 #: lib/layouts/egs.layout:345
5905 msgid "Journal:"
5906 msgstr "Журнал:"
5908 #: lib/layouts/egs.layout:354
5909 msgid "msnumber"
5910 msgstr "msnumber"
5912 #: lib/layouts/egs.layout:368
5913 #, fuzzy
5914 msgid "MS_number:"
5915 msgstr "msnumber"
5917 #: lib/layouts/egs.layout:378
5918 msgid "FirstAuthor"
5919 msgstr "Первый автор"
5921 #: lib/layouts/egs.layout:391
5922 msgid "1st_author_surname:"
5923 msgstr ""
5925 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5926 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5927 msgid "Received"
5928 msgstr "Получил"
5930 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Received:"
5934 msgstr "Получил"
5936 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5938 msgid "Accepted"
5939 msgstr "Согласовано"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Accepted:"
5945 msgstr "Согласовано"
5947 #: lib/layouts/egs.layout:444
5948 msgid "Offsets"
5949 msgstr "Offsets"
5951 #: lib/layouts/egs.layout:457
5952 msgid "reprint_reqs_to:"
5953 msgstr ""
5955 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5957 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5958 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5960 msgid "Abstract."
5961 msgstr "Аннотация."
5963 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Acknowledgement."
5967 msgstr "Благодарность"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5970 msgid "Author Address"
5971 msgstr "АдресАвтора"
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5978 msgid "Address:"
5979 msgstr "Адрес:"
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5982 msgid "Author Email"
5983 msgstr "Email автора"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5986 msgid "Email:"
5987 msgstr ""
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5990 msgid "Author URL"
5991 msgstr "URL автора"
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5995 msgid "URL:"
5996 msgstr "URL:"
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6000 msgid "Thanks"
6001 msgstr "Благодарности"
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6004 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6005 msgstr ""
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6008 msgid "PROOF."
6009 msgstr ""
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6012 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6013 msgstr ""
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6016 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6017 msgstr ""
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6020 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6021 msgstr ""
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6024 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6025 msgstr ""
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6030 msgid "Algorithm"
6031 msgstr "Алгоритм"
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6034 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6035 msgstr ""
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6038 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6039 msgstr ""
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6042 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6043 msgstr ""
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6046 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6047 msgstr ""
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6050 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6051 msgstr ""
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6054 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6055 msgstr ""
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6058 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6059 msgstr ""
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6062 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6063 msgstr ""
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6066 msgid "Summary"
6067 msgstr "Сводка"
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6070 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6071 msgstr ""
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6074 msgid "Case \\arabic{case}"
6075 msgstr ""
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Titlenotemark"
6080 msgstr "Заметка в подвал"
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Titlenote mark"
6085 msgstr "Заметка в подвал"
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Title footnote"
6090 msgstr "Заметка в подвал"
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Title footnote:"
6095 msgstr "Заметка в подвал"
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Authormark"
6100 msgstr "Автор-год"
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Author mark"
6105 msgstr "Email автора"
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Author footnote"
6110 msgstr "Заметка в подвал"
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Author footnote:"
6115 msgstr "Информация об авторе"
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6118 #, fuzzy
6119 msgid "CorAuthormark"
6120 msgstr "TOC_Author"
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6123 #, fuzzy
6124 msgid "CorAuthor mark"
6125 msgstr "Email автора"
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Corresponding author"
6130 msgstr "RunningAuthor"
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6133 msgid "Corresponding author text:"
6134 msgstr ""
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6140 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6141 msgid "Keywords:"
6142 msgstr "Ключевые слова:"
6144 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6145 msgid "Keyword"
6146 msgstr "Ключевое слово"
6148 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Key words:"
6152 msgstr "Ключевые слова"
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Item"
6157 msgstr "Перечисление"
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Item:"
6162 msgstr "Перечисление"
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6165 #, fuzzy
6166 msgid "BulletedItem"
6167 msgstr "Маркеры"
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Bulleted Item:"
6172 msgstr "Уда&лить"
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6175 msgid "Begin"
6176 msgstr ""
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6179 msgid "Begin of CV"
6180 msgstr ""
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6183 msgid "PersonalInfo"
6184 msgstr ""
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6187 msgid "Personal Info"
6188 msgstr ""
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6191 msgid "MotherTongue"
6192 msgstr ""
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6195 msgid "Mother Tongue:"
6196 msgstr ""
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6199 #, fuzzy
6200 msgid "LangHeader"
6201 msgstr "Шапка"
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Language Header:"
6206 msgstr "Левая шапка"
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Language:"
6211 msgstr "&Язык:"
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6214 #, fuzzy
6215 msgid "LastLanguage"
6216 msgstr "Язык"
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Last Language:"
6221 msgstr "&Язык:"
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6224 #, fuzzy
6225 msgid "LangFooter"
6226 msgstr "Подвал:"
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Language Footer:"
6231 msgstr "&Язык:"
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6234 #, fuzzy
6235 msgid "End"
6236 msgstr "Encl."
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6239 msgid "End of CV"
6240 msgstr ""
6242 #: lib/layouts/foils.layout:42
6243 msgid "Foilhead"
6244 msgstr "Foilhead"
6246 #: lib/layouts/foils.layout:61
6247 msgid "ShortFoilhead"
6248 msgstr "ShortFoilhead"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:67
6251 msgid "Rotatefoilhead"
6252 msgstr "Rotatefoilhead"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:73
6255 msgid "ShortRotatefoilhead"
6256 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6258 #: lib/layouts/foils.layout:82
6259 msgid "TickList"
6260 msgstr "TickList"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:97
6263 msgid "_/"
6264 msgstr "_/"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:101
6267 msgid "CrossList"
6268 msgstr "CrossList"
6270 #: lib/layouts/foils.layout:116
6271 msgid "><"
6272 msgstr "><"
6274 #: lib/layouts/foils.layout:160
6275 msgid "My Logo"
6276 msgstr "Лого"
6278 #: lib/layouts/foils.layout:168
6279 #, fuzzy
6280 msgid "My Logo:"
6281 msgstr "Лого"
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6284 msgid "Restriction"
6285 msgstr "Ограничения"
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Restriction:"
6290 msgstr "Ограничения"
6292 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6294 msgid "Left Header"
6295 msgstr "Левая шапка"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Левая шапка"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6303 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6304 msgid "Right Header"
6305 msgstr "Заголовок справа"
6307 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Right Header:"
6310 msgstr "Заголовок справа"
6312 #: lib/layouts/foils.layout:201
6313 msgid "Right Footer"
6314 msgstr "Подвал справа"
6316 #: lib/layouts/foils.layout:205
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Подвал справа"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6323 msgid "Theorem #."
6324 msgstr "Теорема #."
6326 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6328 msgid "Lemma #."
6329 msgstr "Лемма #."
6331 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Corollary #."
6335 msgstr "Вывод"
6337 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6339 msgid "Proposition #."
6340 msgstr "Утверждение #."
6342 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6344 msgid "Definition #."
6345 msgstr "Определение #."
6347 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6349 msgid "Theorem*"
6350 msgstr "Теорема*"
6352 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6354 msgid "Lemma*"
6355 msgstr "Лемма*"
6357 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6358 msgid "Lemma."
6359 msgstr "Лемма."
6361 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6363 msgid "Corollary*"
6364 msgstr "Вывод*"
6366 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6368 msgid "Proposition*"
6369 msgstr "Утверждение*"
6371 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6372 msgid "Proposition."
6373 msgstr "Утверждение."
6375 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6377 msgid "Definition*"
6378 msgstr "Определение*"
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Text:"
6383 msgstr "Текст"
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6389 msgid "Name"
6390 msgstr "Название"
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6395 msgid "Name:"
6396 msgstr "Название:"
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6399 msgid "Strasse"
6400 msgstr "Улица"
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Strasse:"
6405 msgstr "Улица"
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6408 msgid "Land"
6409 msgstr "Land"
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Land:"
6414 msgstr "Land"
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6417 #, fuzzy
6418 msgid "RetourAdresse:"
6419 msgstr "Обратный адрес"
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6422 #, fuzzy
6423 msgid "MeinZeichen:"
6424 msgstr "MeinZeichen"
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6427 #, fuzzy
6428 msgid "IhrZeichen:"
6429 msgstr "IhrZeichen"
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6432 #, fuzzy
6433 msgid "IhrSchreiben:"
6434 msgstr "IhrSchreiben"
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6437 msgid "Telefax"
6438 msgstr "Телефакс"
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Telefax:"
6443 msgstr "Телефакс"
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6446 msgid "Telex"
6447 msgstr "Телекс"
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Telex:"
6452 msgstr "Телекс"
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6455 msgid "EMail"
6456 msgstr "EMail"
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6459 #, fuzzy
6460 msgid "EMail:"
6461 msgstr "EMail"
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6464 msgid "HTTP"
6465 msgstr "HTTP"
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6468 #, fuzzy
6469 msgid "HTTP:"
6470 msgstr "HTTP"
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6474 msgid "Bank"
6475 msgstr "Банк"
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Bank:"
6481 msgstr "Банк"
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6484 msgid "BLZ"
6485 msgstr "BLZ"
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6488 #, fuzzy
6489 msgid "BLZ:"
6490 msgstr "BLZ"
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6493 msgid "Konto"
6494 msgstr "Konto"
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Konto:"
6499 msgstr "Konto"
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6502 msgid "Adresse:"
6503 msgstr ""
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Anlagen:"
6508 msgstr "Anlagen"
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Letter:"
6513 msgstr "Письмо"
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6517 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Signature:"
6520 msgstr "Подпись"
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6523 msgid "Street"
6524 msgstr "Улица"
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Street:"
6529 msgstr "Улица"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6532 msgid "Addition"
6533 msgstr "Дополнение"
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Addition:"
6538 msgstr "Дополнение"
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Town:"
6543 msgstr "Город"
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6546 msgid "State"
6547 msgstr "Состояние"
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6550 #, fuzzy
6551 msgid "State:"
6552 msgstr "Состояние"
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6555 msgid "ReturnAddress"
6556 msgstr "Обратный адрес"
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6559 #, fuzzy
6560 msgid "ReturnAddress:"
6561 msgstr "Обратный адрес"
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6564 #, fuzzy
6565 msgid "MyRef:"
6566 msgstr "MyRef"
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6569 #, fuzzy
6570 msgid "YourRef:"
6571 msgstr "Ваша ссылка"
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6574 #, fuzzy
6575 msgid "YourMail:"
6576 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Phone:"
6581 msgstr "Телефон"
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6584 msgid "BankCode"
6585 msgstr "Банковский код"
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6588 #, fuzzy
6589 msgid "BankCode:"
6590 msgstr "Банковский код"
6592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6593 msgid "BankAccount"
6594 msgstr "Банковский счёт"
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6597 #, fuzzy
6598 msgid "BankAccount:"
6599 msgstr "Банковский счёт"
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6602 msgid "PostalComment"
6603 msgstr "PostalComment"
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6606 #, fuzzy
6607 msgid "PostalComment:"
6608 msgstr "PostalComment"
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6614 msgid "Date:"
6615 msgstr "Дата:"
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Reference:"
6620 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Opening:"
6626 msgstr "Вступление"
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Encl.:"
6631 msgstr "Encl."
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6636 #, fuzzy
6637 msgid "cc:"
6638 msgstr "cc"
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Closing:"
6644 msgstr "Эпилог"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6647 #, fuzzy
6648 msgid "NameRowA"
6649 msgstr "Название"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6652 #, fuzzy
6653 msgid "NameRowA:"
6654 msgstr "Название"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6657 #, fuzzy
6658 msgid "NameRowB"
6659 msgstr "Название"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6662 #, fuzzy
6663 msgid "NameRowB:"
6664 msgstr "Название"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6667 #, fuzzy
6668 msgid "NameRowC"
6669 msgstr "Название"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6672 #, fuzzy
6673 msgid "NameRowC:"
6674 msgstr "Название"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6677 #, fuzzy
6678 msgid "NameRowD"
6679 msgstr "Название"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6682 #, fuzzy
6683 msgid "NameRowD:"
6684 msgstr "Название"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6687 #, fuzzy
6688 msgid "NameRowE"
6689 msgstr "Название"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6692 #, fuzzy
6693 msgid "NameRowE:"
6694 msgstr "Название"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6697 #, fuzzy
6698 msgid "NameRowF"
6699 msgstr "Название"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6702 #, fuzzy
6703 msgid "NameRowF:"
6704 msgstr "Название"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6707 #, fuzzy
6708 msgid "NameRowG"
6709 msgstr "Название"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6712 #, fuzzy
6713 msgid "NameRowG:"
6714 msgstr "Название"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6717 #, fuzzy
6718 msgid "AddressRowA"
6719 msgstr "Адрес"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6722 #, fuzzy
6723 msgid "AddressRowA:"
6724 msgstr "Адрес"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6727 #, fuzzy
6728 msgid "AddressRowB"
6729 msgstr "Адрес"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6732 #, fuzzy
6733 msgid "AddressRowB:"
6734 msgstr "Адрес"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6737 #, fuzzy
6738 msgid "AddressRowC"
6739 msgstr "Адрес"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6742 #, fuzzy
6743 msgid "AddressRowC:"
6744 msgstr "Адрес"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6747 #, fuzzy
6748 msgid "AddressRowD"
6749 msgstr "Адрес"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6752 #, fuzzy
6753 msgid "AddressRowD:"
6754 msgstr "Адрес"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6757 #, fuzzy
6758 msgid "AddressRowE"
6759 msgstr "Адрес"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6762 #, fuzzy
6763 msgid "AddressRowE:"
6764 msgstr "Адрес"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6767 #, fuzzy
6768 msgid "AddressRowF"
6769 msgstr "Адрес"
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6772 #, fuzzy
6773 msgid "AddressRowF:"
6774 msgstr "Адрес"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6777 #, fuzzy
6778 msgid "TelephoneRowA"
6779 msgstr "Телефон"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6782 #, fuzzy
6783 msgid "TelephoneRowA:"
6784 msgstr "Телефон"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6787 #, fuzzy
6788 msgid "TelephoneRowB"
6789 msgstr "Телефон"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6792 #, fuzzy
6793 msgid "TelephoneRowB:"
6794 msgstr "Телефон"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6797 #, fuzzy
6798 msgid "TelephoneRowC"
6799 msgstr "Телефон"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6802 #, fuzzy
6803 msgid "TelephoneRowC:"
6804 msgstr "Телефон"
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6807 #, fuzzy
6808 msgid "TelephoneRowD"
6809 msgstr "Телефон"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6812 #, fuzzy
6813 msgid "TelephoneRowD:"
6814 msgstr "Телефон"
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6817 #, fuzzy
6818 msgid "TelephoneRowE"
6819 msgstr "Телефон"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6822 #, fuzzy
6823 msgid "TelephoneRowE:"
6824 msgstr "Телефон"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6827 #, fuzzy
6828 msgid "TelephoneRowF"
6829 msgstr "Телефон"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6832 #, fuzzy
6833 msgid "TelephoneRowF:"
6834 msgstr "Телефон"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6837 msgid "InternetRowA"
6838 msgstr ""
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6841 msgid "InternetRowA:"
6842 msgstr ""
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6845 msgid "InternetRowB"
6846 msgstr ""
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6849 msgid "InternetRowB:"
6850 msgstr ""
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6853 msgid "InternetRowC"
6854 msgstr ""
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6857 msgid "InternetRowC:"
6858 msgstr ""
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6861 msgid "InternetRowD"
6862 msgstr ""
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6865 msgid "InternetRowD:"
6866 msgstr ""
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6869 msgid "InternetRowE"
6870 msgstr ""
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6873 msgid "InternetRowE:"
6874 msgstr ""
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6877 msgid "InternetRowF"
6878 msgstr ""
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6881 msgid "InternetRowF:"
6882 msgstr ""
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6885 #, fuzzy
6886 msgid "BankRowA"
6887 msgstr "Банк"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6890 #, fuzzy
6891 msgid "BankRowA:"
6892 msgstr "Банк"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6895 #, fuzzy
6896 msgid "BankRowB"
6897 msgstr "Банк"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6900 #, fuzzy
6901 msgid "BankRowB:"
6902 msgstr "Банк"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6905 #, fuzzy
6906 msgid "BankRowC"
6907 msgstr "Банк"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6910 #, fuzzy
6911 msgid "BankRowC:"
6912 msgstr "Банк"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6915 #, fuzzy
6916 msgid "BankRowD"
6917 msgstr "Банк"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6920 #, fuzzy
6921 msgid "BankRowD:"
6922 msgstr "Банк"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6925 #, fuzzy
6926 msgid "BankRowE"
6927 msgstr "Банк"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6930 #, fuzzy
6931 msgid "BankRowE:"
6932 msgstr "Банк"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6935 #, fuzzy
6936 msgid "BankRowF"
6937 msgstr "Банк"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6940 #, fuzzy
6941 msgid "BankRowF:"
6942 msgstr "Банк"
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Claim #."
6947 msgstr "Утверждение"
6949 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6950 msgid "Remarks"
6951 msgstr "Пометки"
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Remarks #."
6956 msgstr "Пометки"
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6959 msgid "More"
6960 msgstr "Больше"
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6963 msgid "(MORE)"
6964 msgstr ""
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6967 msgid "FADE IN:"
6968 msgstr "FADE_IN:"
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6971 msgid "INT."
6972 msgstr "INT."
6974 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6975 msgid "EXT."
6976 msgstr "EXT."
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6979 msgid "Continuing"
6980 msgstr "Продолжение"
6982 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6983 #, fuzzy
6984 msgid "(continuing)"
6985 msgstr "Продолжение"
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6988 msgid "Transition"
6989 msgstr "Переход"
6991 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6992 msgid "TITLE OVER:"
6993 msgstr "TITLE_OVER:"
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6996 msgid "INTERCUT"
6997 msgstr "INTERCUT"
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7000 #, fuzzy
7001 msgid "INTERCUT WITH:"
7002 msgstr "INTERCUT"
7004 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7005 msgid "FADE OUT"
7006 msgstr "FADE_OUT"
7008 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7009 msgid "Scene"
7010 msgstr "Сцена"
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7013 msgid "Classification Codes"
7014 msgstr ""
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Definition \\thedefinition."
7019 msgstr "Определение \\thetheorem."
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Step"
7024 msgstr "Состояние"
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Step \\thestep."
7029 msgstr "Подраздел"
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Example \\theexample."
7034 msgstr "Пример \\thetheorem."
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Remark \\theremark."
7039 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Notation \\thenotation."
7044 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Theorem \\thetheorem."
7050 msgstr "Теорема"
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Corollary \\thecorollary."
7055 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Lemma \\thelemma."
7060 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Proposition \\theproposition."
7065 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Prop"
7070 msgstr "Запомнить"
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Prop \\theprop."
7075 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7079 msgid "Question"
7080 msgstr "Вопрос"
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Question \\thequestion."
7085 msgstr "Подподраздел"
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Claim \\theclaim."
7090 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7095 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Appendices Section"
7100 msgstr "Приложения"
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7103 #, fuzzy
7104 msgid "--- Appendices ---"
7105 msgstr "Приложения"
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7108 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7109 msgstr ""
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7112 msgid "Review"
7113 msgstr "Обзор (изменений)"
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Topical"
7118 msgstr "Тема обсуждения"
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7121 msgid "Comment"
7122 msgstr "Комментарий"
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Paper"
7127 msgstr "Бумага"
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Prelim"
7132 msgstr "Утверждение"
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7135 msgid "Rapid"
7136 msgstr ""
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7139 msgid "PACS"
7140 msgstr "PACS"
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7143 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7144 msgstr ""
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7147 #, fuzzy
7148 msgid "MSC"
7149 msgstr "AMS"
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7154 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7157 msgid "submitto"
7158 msgstr ""
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7161 msgid "submit to paper:"
7162 msgstr ""
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7165 msgid "Bibliography (plain)"
7166 msgstr "Библиография (простой)"
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Bibliography heading"
7171 msgstr "Библиография"
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7174 msgid "ABSTRACT:"
7175 msgstr ""
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7178 msgid "KEY WORDS:"
7179 msgstr ""
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Commission"
7184 msgstr "Условие"
7186 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7188 msgstr ""
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7191 msgid "AddressForOffprints"
7192 msgstr "Адрес не для печати"
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Address for Offprints:"
7197 msgstr "Адрес не для печати"
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7200 msgid "RunningTitle"
7201 msgstr "RunningTitle"
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Running title:"
7207 msgstr "RunningTitle"
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7210 msgid "RunningAuthor"
7211 msgstr "RunningAuthor"
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Running author:"
7216 msgstr "RunningAuthor"
7218 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7219 #, fuzzy
7220 msgid "E-mail:"
7221 msgstr "Email"
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7224 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7226 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7227 msgid "Chapter"
7228 msgstr "Глава"
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7231 msgid "Running LaTeX Title"
7232 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7235 msgid "TOC Title"
7236 msgstr "TOC_Title"
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7239 #, fuzzy
7240 msgid "TOC title:"
7241 msgstr "TOC_Title"
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7244 msgid "Author Running"
7245 msgstr "Author_Running"
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Author Running:"
7250 msgstr "Author_Running"
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7253 msgid "TOC Author"
7254 msgstr "TOC_Author"
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7257 #, fuzzy
7258 msgid "TOC Author:"
7259 msgstr "TOC_Author"
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Case #."
7265 msgstr "Вариант"
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Claim."
7271 msgstr "Утверждение"
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Conjecture #."
7276 msgstr "Предположение"
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Example #."
7281 msgstr "Пример"
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Exercise #."
7286 msgstr "Упражнение"
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7289 msgid "Note #."
7290 msgstr "Заметка #."
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Problem #."
7295 msgstr "Проблема"
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7298 msgid "Property"
7299 msgstr "Свойство"
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7302 msgid "Property #."
7303 msgstr "Свойство #."
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7306 msgid "Question #."
7307 msgstr "Вопрос #."
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7310 msgid "Remark #."
7311 msgstr "Пометка #."
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7314 msgid "Solution"
7315 msgstr "Решение"
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7318 msgid "Solution #."
7319 msgstr "Решение #."
7321 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7323 msgid "Code"
7324 msgstr "Код"
7326 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7327 msgid "SGML"
7328 msgstr "SGML"
7330 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7331 msgid "Chapterprecis"
7332 msgstr ""
7334 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7335 msgid "Epigraph"
7336 msgstr "Эпиграф"
7338 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7339 msgid "Poemtitle"
7340 msgstr "НазваниеПоэмы"
7342 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7343 msgid "Poemtitle*"
7344 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7346 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Legend"
7349 msgstr "Land"
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Entry:"
7354 msgstr "Вхождение"
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7357 #, fuzzy
7358 msgid "ListItem"
7359 msgstr "Список"
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7362 #, fuzzy
7363 msgid "List Item:"
7364 msgstr "Последний подвал:"
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7367 #, fuzzy
7368 msgid "DoubleItem"
7369 msgstr "Двойной"
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Double Item:"
7374 msgstr "Двойной"
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Space"
7379 msgstr "&Заменить"
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Space:"
7384 msgstr "&Заменить"
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Computer"
7389 msgstr "Копий"
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Computer:"
7394 msgstr "Копии:"
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7397 #, fuzzy
7398 msgid "EmptySection"
7399 msgstr "Раздел"
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Empty Section"
7404 msgstr "Раздел"
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7407 #, fuzzy
7408 msgid "CloseSection"
7409 msgstr "Выделенная область"
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Close Section"
7414 msgstr "Выделенная область"
7416 #: lib/layouts/paper.layout:141
7417 msgid "SubTitle"
7418 msgstr "Подзаголовок"
7420 #: lib/layouts/paper.layout:152
7421 msgid "Institution"
7422 msgstr "Institution"
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7425 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7426 msgid "Slide"
7427 msgstr "Слайд"
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7430 msgid "    "
7431 msgstr "    "
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7434 #, fuzzy
7435 msgid "EndSlide"
7436 msgstr "Слайд"
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7439 msgid "~=~"
7440 msgstr "~=~"
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7443 #, fuzzy
7444 msgid "WideSlide"
7445 msgstr "Слайд"
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7448 #, fuzzy
7449 msgid "EmptySlide"
7450 msgstr "Слайд"
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Empty slide:"
7455 msgstr "пустой"
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7458 #, fuzzy
7459 msgid "ItemizeType1"
7460 msgstr "Перечисление"
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7463 #, fuzzy
7464 msgid "EnumerateType1"
7465 msgstr "Нумерация"
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7468 msgid "List of Algorithms"
7469 msgstr "Список алгоритмов"
7471 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7472 msgid "Preprint"
7473 msgstr "Препринт"
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7476 #, fuzzy
7477 msgid "AltAffiliation"
7478 msgstr "Affiliation"
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7481 msgid "Thanks:"
7482 msgstr "Благодарности:"
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Electronic Address:"
7487 msgstr "Обратный адрес"
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7490 #, fuzzy
7491 msgid "acknowledgments"
7492 msgstr "Благодарности"
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7495 #, fuzzy
7496 msgid "PACS number:"
7497 msgstr "Номер страницы"
7499 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7500 #, fuzzy
7501 msgid "\\thechapter"
7502 msgstr "Глава"
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7506 msgid "Labeling"
7507 msgstr "Labeling"
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7510 msgid "L"
7511 msgstr "L"
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7514 #, fuzzy
7515 msgid "O"
7516 msgstr "Вкл"
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7519 msgid "Encl"
7520 msgstr "Encl"
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7523 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7524 #, fuzzy
7525 msgid "encl:"
7526 msgstr "encl"
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7529 msgid "Telephone:"
7530 msgstr "Телефон:"
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Place:"
7535 msgstr "Размещение"
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Backaddress:"
7540 msgstr "Обратный адрес"
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7543 msgid "Specialmail"
7544 msgstr "Specialmail"
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Specialmail:"
7549 msgstr "Specialmail"
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7552 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Location:"
7555 msgstr "Размещение"
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7558 msgid "Title:"
7559 msgstr "Название:"
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7562 msgid "Subject:"
7563 msgstr "Тема:"
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7566 msgid "Yourref"
7567 msgstr "Ваша ссылка"
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Your ref.:"
7572 msgstr "Ваша ссылка"
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7575 msgid "Yourmail"
7576 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7579 msgid "Your letter of:"
7580 msgstr ""
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7583 msgid "Myref"
7584 msgstr "Myref"
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Our ref.:"
7589 msgstr "Ваша ссылка"
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7592 msgid "Customer"
7593 msgstr "Заказчик"
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Customer no.:"
7598 msgstr "Заказчик"
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7601 msgid "Invoice"
7602 msgstr "Счёт"
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Invoice no.:"
7607 msgstr "Счёт"
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7610 msgid "NextAddress"
7611 msgstr "СледующийАдрес"
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Next Address:"
7616 msgstr "СледующийАдрес"
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Post Scriptum:"
7621 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7624 msgid "Sender Name:"
7625 msgstr "Имя отправителя"
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Sender Address:"
7630 msgstr "АдресОтправителя"
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7633 msgid "Sender Phone:"
7634 msgstr ""
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7637 msgid "Fax"
7638 msgstr "Факс"
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7641 msgid "Sender Fax:"
7642 msgstr ""
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7645 msgid "E-Mail"
7646 msgstr "E-Mail"
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7649 msgid "Sender E-Mail:"
7650 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Sender URL:"
7655 msgstr "Вставить URL"
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7658 msgid "Logo"
7659 msgstr "Лого"
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7662 msgid "Logo:"
7663 msgstr "Логотип"
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7666 #, fuzzy
7667 msgid "EndLetter"
7668 msgstr "Письмо"
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7671 #, fuzzy
7672 msgid "End of letter"
7673 msgstr "Точку конца предложения|к"
7675 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7676 msgid "LandscapeSlide"
7677 msgstr "LandscapeSlide"
7679 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Landscape Slide:"
7682 msgstr "LandscapeSlide"
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7685 msgid "PortraitSlide"
7686 msgstr "Слайд портрет"
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Portrait Slide:"
7691 msgstr "Слайд портрет"
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7694 msgid "Slide*"
7695 msgstr "Слайд*"
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7698 #, fuzzy
7699 msgid "EndOfSlide"
7700 msgstr "Слайд"
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7703 msgid "SlideHeading"
7704 msgstr "Заголовок слайда"
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7707 msgid "SlideSubHeading"
7708 msgstr "Подзаголовок слайда"
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7711 msgid "ListOfSlides"
7712 msgstr "Перечень слайдов"
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7715 #, fuzzy
7716 msgid "[List Of Slides]"
7717 msgstr "Перечень слайдов"
7719 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7720 msgid "SlideContents"
7721 msgstr "Содержимое слайда"
7723 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7724 #, fuzzy
7725 msgid "[Slide Contents]"
7726 msgstr "Содержимое слайда"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7729 msgid "ProgressContents"
7730 msgstr "ProgressContents"
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7733 #, fuzzy
7734 msgid "[Progress Contents]"
7735 msgstr "ProgressContents"
7737 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7739 msgid "Conjecture*"
7740 msgstr "Предположение*"
7742 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7743 msgid "Algorithm*"
7744 msgstr "Алгоритм*"
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7747 msgid "AMS"
7748 msgstr "AMS"
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7751 msgid "Subjectclass"
7752 msgstr "Subjectclass"
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7755 #, fuzzy
7756 msgid "AMS subject classifications:"
7757 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Conference"
7762 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Conference:"
7767 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7770 #, fuzzy
7771 msgid "CopyrightYear"
7772 msgstr "Авторское право"
7774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Copyright year:"
7777 msgstr "Авторское право"
7779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Copyrightdata"
7782 msgstr "Авторское право"
7784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Copyright data:"
7787 msgstr "Авторское право"
7789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Terms"
7792 msgstr "Теорема"
7794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Terms:"
7797 msgstr "Теорема"
7799 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7800 msgid "Topic"
7801 msgstr "Тема обсуждения"
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7804 msgid "MMMMM"
7805 msgstr "MMMMM"
7807 #: lib/layouts/slides.layout:105
7808 #, fuzzy
7809 msgid "New Slide:"
7810 msgstr "Слайд"
7812 #: lib/layouts/slides.layout:127
7813 msgid "Overlay"
7814 msgstr "Перекрытие"
7816 #: lib/layouts/slides.layout:142
7817 #, fuzzy
7818 msgid "New Overlay:"
7819 msgstr "Перекрытие"
7821 #: lib/layouts/slides.layout:182
7822 #, fuzzy
7823 msgid "New Note:"
7824 msgstr "Создать запись"
7826 #: lib/layouts/slides.layout:207
7827 msgid "InvisibleText"
7828 msgstr "Невидимый текст"
7830 #: lib/layouts/slides.layout:214
7831 #, fuzzy
7832 msgid "<Invisible Text Follows>"
7833 msgstr "Невидимый текст"
7835 #: lib/layouts/slides.layout:231
7836 msgid "VisibleText"
7837 msgstr "Видимый текст"
7839 #: lib/layouts/slides.layout:238
7840 #, fuzzy
7841 msgid "<Visible Text Follows>"
7842 msgstr "Видимый текст"
7844 #: lib/layouts/spie.layout:53
7845 msgid "Authorinfo"
7846 msgstr "Информация об авторе"
7848 #: lib/layouts/spie.layout:65
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Authorinfo:"
7851 msgstr "Информация об авторе"
7853 #: lib/layouts/spie.layout:78
7854 msgid "ABSTRACT"
7855 msgstr ""
7857 #: lib/layouts/spie.layout:93
7858 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7859 msgstr ""
7861 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7862 #, fuzzy
7863 msgid "email:"
7864 msgstr "Email"
7866 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7867 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7868 msgstr ""
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Element:Firstname"
7873 msgstr "Имя"
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Firstname"
7878 msgstr "Имя"
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7881 msgid "Element:Fname"
7882 msgstr ""
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Fname"
7887 msgstr "Параметры"
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Element:Surname"
7892 msgstr "Отчество"
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7896 msgid "Surname"
7897 msgstr "Отчество"
7899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:Filename"
7902 msgstr "Название файла"
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:Literal"
7907 msgstr "Буквально"
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7910 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7911 msgid "Literal"
7912 msgstr "Буквально"
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Element:Emph"
7917 msgstr "&Размещение:"
7919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7920 msgid "Emph"
7921 msgstr "Выделительный"
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:Abbrev"
7926 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Abbrev"
7931 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Element:Citation-number"
7936 msgstr "Ссылка на источник"
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Citation-number"
7941 msgstr "Ссылка на источник"
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Element:Volume"
7946 msgstr "Колонок"
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Volume"
7951 msgstr "Колонок"
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Element:Day"
7956 msgstr "Сводка"
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Day"
7961 msgstr "Вид"
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7964 msgid "Element:Month"
7965 msgstr ""
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Month"
7970 msgstr "Пути"
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Year"
7975 msgstr "Сводка"
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Year"
7980 msgstr "Оч&истить"
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Element:Issue-number"
7985 msgstr "msnumber"
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Issue-number"
7990 msgstr "msnumber"
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7993 msgid "Element:Issue-day"
7994 msgstr ""
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7997 msgid "Issue-day"
7998 msgstr ""
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8001 msgid "Element:Issue-months"
8002 msgstr ""
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8005 msgid "Issue-months"
8006 msgstr ""
8008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8009 msgid "Subsubparagraph"
8010 msgstr "Подподабзац"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8013 msgid "Header"
8014 msgstr "Шапка"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8017 #, fuzzy
8018 msgid "-- Header --"
8019 msgstr "Шапка"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Special-section"
8024 msgstr "&Выделение:"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Special-section:"
8029 msgstr "&Выделение:"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8032 #, fuzzy
8033 msgid "AGU-journal"
8034 msgstr "Журнал"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8037 #, fuzzy
8038 msgid "AGU-journal:"
8039 msgstr "Журнал"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Citation-number:"
8044 msgstr "Ссылка на источник"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8047 msgid "AGU-volume"
8048 msgstr ""
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8051 msgid "AGU-volume:"
8052 msgstr ""
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8055 msgid "AGU-issue"
8056 msgstr ""
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8059 msgid "AGU-issue:"
8060 msgstr ""
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Copyright:"
8065 msgstr "Авторское право"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Index-terms"
8070 msgstr "Запись в предметном указателе"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Index-terms..."
8075 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Index-term"
8080 msgstr "Запись в предметном указателе"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Index-term:"
8085 msgstr "Запись в предметном указателе"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Cross-term"
8090 msgstr "CrossList"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Cross-term:"
8095 msgstr "CrossList"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Supplementary"
8100 msgstr "Сводка"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8103 msgid "Supplementary..."
8104 msgstr ""
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Supp-note"
8109 msgstr "Заметка"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8112 msgid "Sup-mat-note:"
8113 msgstr ""
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Cite-other"
8118 msgstr "По середине"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8121 msgid "Cite-other:"
8122 msgstr ""
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8125 msgid "Revised"
8126 msgstr "Проверено"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Revised:"
8131 msgstr "Проверено"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Ident-line"
8136 msgstr "&В строке"
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Ident-line:"
8141 msgstr "&В строке"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Runhead"
8146 msgstr "Красный"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8149 msgid "Runhead:"
8150 msgstr ""
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8153 msgid "Published-online:"
8154 msgstr ""
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8157 msgid "Citation"
8158 msgstr "Ссылка на источник"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Citation:"
8163 msgstr "Ссылка на источник"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8166 msgid "Posting-order"
8167 msgstr ""
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8170 msgid "Posting-order:"
8171 msgstr ""
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8174 msgid "AGU-pages"
8175 msgstr ""
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8178 #, fuzzy
8179 msgid "AGU-pages:"
8180 msgstr "Нечётные страницы:"
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Words"
8185 msgstr "Линия"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Words:"
8190 msgstr "Линия"
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Figures"
8195 msgstr "Изображение"
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Figures:"
8200 msgstr "Изображение"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Tables"
8205 msgstr "Таблица"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Tables:"
8210 msgstr "Таблица"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Datasets"
8215 msgstr "Базы &данных"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Datasets:"
8220 msgstr "Базы &данных"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Element:ISSN"
8225 msgstr "&Размещение:"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8228 msgid "ISSN"
8229 msgstr ""
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8232 msgid "Element:CODEN"
8233 msgstr ""
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8236 #, fuzzy
8237 msgid "CODEN"
8238 msgstr "Сцена"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Element:SS-Code"
8243 msgstr "Код"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8246 #, fuzzy
8247 msgid "SS-Code"
8248 msgstr "Код"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Element:SS-Title"
8253 msgstr "Заглавие"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8256 #, fuzzy
8257 msgid "SS-Title"
8258 msgstr "Заглавие"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Element:CCC-Code"
8263 msgstr "Код"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8266 #, fuzzy
8267 msgid "CCC-Code"
8268 msgstr "Код"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Element:Code"
8273 msgstr "&Размещение:"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Element:Dscr"
8278 msgstr "Благодарности"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Dscr"
8283 msgstr "От&клонить"
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Element:Keyword"
8288 msgstr "Ключевое слово"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8291 msgid "Element:Orgdiv"
8292 msgstr ""
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8295 msgid "Orgdiv"
8296 msgstr ""
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Element:Orgname"
8301 msgstr "Отчество"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Orgname"
8306 msgstr "Отчество"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Element:Street"
8311 msgstr "Улица"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Element:City"
8316 msgstr "&Размещение:"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8319 #, fuzzy
8320 msgid "City"
8321 msgstr "Крохотный"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8324 msgid "Element:State"
8325 msgstr ""
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Element:Postcode"
8330 msgstr "Вставить"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Postcode"
8335 msgstr "Вставить"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Element:Country"
8340 msgstr "Вхождение"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Country"
8345 msgstr "Вхождение"
8347 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8349 msgid "Paragraph*"
8350 msgstr "Абзац*"
8352 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8353 msgid "CCC"
8354 msgstr ""
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8357 #, fuzzy
8358 msgid "CCC code:"
8359 msgstr "Код"
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8362 msgid "PaperId"
8363 msgstr ""
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Paper Id:"
8368 msgstr "Бумага"
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8371 msgid "AuthorAddr"
8372 msgstr "АдресАвтора"
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Author Address:"
8377 msgstr "АдресАвтора"
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8380 msgid "SlugComment"
8381 msgstr ""
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Slug Comment:"
8386 msgstr "Комментарий"
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8389 msgid "Plate"
8390 msgstr ""
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8393 msgid "Planotable"
8394 msgstr ""
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8397 msgid "Table Caption"
8398 msgstr "Название_Таблицы"
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8401 #, fuzzy
8402 msgid "TableCaption"
8403 msgstr "Название_Таблицы"
8405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8406 msgid "Current Address"
8407 msgstr "Текущий адрес"
8409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Current address:"
8412 msgstr "Текущий адрес"
8414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8415 msgid "E-mail address:"
8416 msgstr "Адрес электронной почты:"
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8419 msgid "Key words and phrases:"
8420 msgstr ""
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8423 msgid "Dedicatory"
8424 msgstr "Посвящающий"
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8427 msgid "Dedication:"
8428 msgstr "Посвящение"
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8431 msgid "Translator"
8432 msgstr "Переводчик"
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8435 msgid "Translator:"
8436 msgstr "Переводчик:"
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8439 #, fuzzy
8440 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8441 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Element:Directory"
8446 msgstr "Каталоги"
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Directory"
8451 msgstr "Каталоги"
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8454 msgid "Element:Email"
8455 msgstr ""
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Element:KeyCombo"
8460 msgstr "Клавиатура"
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8463 #, fuzzy
8464 msgid "KeyCombo"
8465 msgstr "Клавиатура"
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Element:KeyCap"
8470 msgstr "Подпись"
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8473 #, fuzzy
8474 msgid "KeyCap"
8475 msgstr "Подпись"
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8478 msgid "Element:GuiMenu"
8479 msgstr ""
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8482 msgid "GuiMenu"
8483 msgstr ""
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8486 msgid "Element:GuiMenuItem"
8487 msgstr ""
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8490 msgid "GuiMenuItem"
8491 msgstr ""
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8494 msgid "Element:GuiButton"
8495 msgstr ""
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8498 msgid "GuiButton"
8499 msgstr ""
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8502 msgid "Element:MenuChoice"
8503 msgstr ""
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8506 msgid "MenuChoice"
8507 msgstr ""
8509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8510 msgid "Chapter*"
8511 msgstr "Глава*"
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8514 msgid "Subparagraph*"
8515 msgstr "Подабзац*"
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8518 msgid "Authorgroup"
8519 msgstr "Группа авторов"
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8522 msgid "RevisionHistory"
8523 msgstr "История версий"
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8526 msgid "Revision History"
8527 msgstr "История версий"
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8530 msgid "Revision"
8531 msgstr "Версия"
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8534 msgid "RevisionRemark"
8535 msgstr "Заметки по версии"
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8538 msgid "FirstName"
8539 msgstr "Имя"
8541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8542 msgid "Scrap"
8543 msgstr "Мусор"
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8546 msgid "\\arabic{chapter}"
8547 msgstr ""
8549 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8550 msgid "\\Alph{chapter}"
8551 msgstr ""
8553 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8554 #, fuzzy
8555 msgid "\\arabic{footnote}"
8556 msgstr "Подраздел"
8558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8559 msgid "\\Roman{section}."
8560 msgstr ""
8562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8563 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8564 msgstr ""
8566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8567 #, fuzzy
8568 msgid "\\Alph{subsection}."
8569 msgstr "Подподраздел"
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8572 #, fuzzy
8573 msgid "\\arabic{subsection}."
8574 msgstr "Подподраздел"
8576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8577 #, fuzzy
8578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8579 msgstr "Подподраздел"
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8582 #, fuzzy
8583 msgid "\\alph{subsubsection}."
8584 msgstr "Подподраздел"
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8587 #, fuzzy
8588 msgid "\\alph{paragraph}."
8589 msgstr " абзацев"
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8592 msgid "Addpart"
8593 msgstr "Допчасть"
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8596 msgid "Addchap"
8597 msgstr "ДопГлава"
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8600 msgid "Addsec"
8601 msgstr "ДопРаздел"
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8604 msgid "Addchap*"
8605 msgstr "ДопГлава*"
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8608 msgid "Addsec*"
8609 msgstr "ДопРаздел*"
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8612 msgid "Minisec"
8613 msgstr "Minisec"
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8616 msgid "Publishers"
8617 msgstr "Издатели"
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8620 msgid "Dedication"
8621 msgstr "Посвящение"
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8624 msgid "Titlehead"
8625 msgstr "Шапка заглавия"
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8628 msgid "Uppertitleback"
8629 msgstr "Uppertitleback"
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8632 msgid "Lowertitleback"
8633 msgstr "Lowertitleback"
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8636 msgid "Extratitle"
8637 msgstr "Дополнительный заголовок"
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8640 msgid "Captionabove"
8641 msgstr "ПодписьСверху"
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8644 msgid "Captionbelow"
8645 msgstr "ПодписьСнизу"
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8648 msgid "Dictum"
8649 msgstr ""
8651 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8652 #, fuzzy
8653 msgid "CharStyle"
8654 msgstr "Стр. от:"
8656 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8658 msgid "UNDEFINED"
8659 msgstr ""
8661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8662 #, fuzzy
8663 msgid "\\Roman{part}"
8664 msgstr "Румынский"
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Marginal"
8669 msgstr "примечание на полях"
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8672 msgid "margin"
8673 msgstr "примечание на полях"
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Foot"
8678 msgstr "сноска"
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8681 msgid "foot"
8682 msgstr "сноска"
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Note:Comment"
8687 msgstr "Комментарий"
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8690 msgid "comment"
8691 msgstr "комментарий"
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Note:Note"
8696 msgstr "Заметка"
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8699 msgid "note"
8700 msgstr "Заметка"
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Note:Greyedout"
8705 msgstr "Открытая вкладка"
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8708 #, fuzzy
8709 msgid "greyedout"
8710 msgstr "Открытая вкладка"
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8713 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8714 msgid "ERT"
8715 msgstr "LaTeX"
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8718 msgid "Listings"
8719 msgstr "Листинги"
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8723 msgid "Branch"
8724 msgstr "Ветка"
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8728 msgid "Index"
8729 msgstr "Предметный указатель"
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Idx"
8734 msgstr "Ключевое слово"
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8737 msgid "Box"
8738 msgstr "Блок"
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Box:Shaded"
8743 msgstr "На&чертание:"
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8746 #, fuzzy
8747 msgid "figure"
8748 msgstr "Изображение"
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8751 #, fuzzy
8752 msgid "table"
8753 msgstr "Таблица"
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8756 #, fuzzy
8757 msgid "algorithm"
8758 msgstr "Алгоритм"
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8761 msgid "OptArg"
8762 msgstr ""
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8765 msgid "opt"
8766 msgstr ""
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Info"
8771 msgstr "нет"
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Info:menu"
8776 msgstr "mu"
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Info:shortcut"
8781 msgstr "Горячая &клавиша"
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Info:shortcuts"
8786 msgstr "Горячие клавиши"
8788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8789 #, fuzzy
8790 msgid "--Separator--"
8791 msgstr "Разделение абзацев"
8793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8794 #, fuzzy
8795 msgid "--- Separate Environment ---"
8796 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Part \\thepart"
8801 msgstr "Румынский"
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Chapter \\thechapter"
8806 msgstr "Глава \\thechapter"
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Приложение \\thechapter"
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8814 msgid "Headnote"
8815 msgstr "Заметка в шапке"
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8818 msgid "Headnote (optional):"
8819 msgstr ""
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Corr Author:"
8824 msgstr "TOC_Author"
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8827 msgid "Offprints"
8828 msgstr "Отдельные оттиски"
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Offprints:"
8833 msgstr "Отдельные оттиски"
8835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8836 msgid "Corollary \\thetheorem."
8837 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8840 msgid "Lemma \\thetheorem."
8841 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8844 msgid "Proposition \\thetheorem."
8845 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8848 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8849 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8852 msgid "Fact \\thetheorem."
8853 msgstr "Факт \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8856 msgid "Definition \\thetheorem."
8857 msgstr "Определение \\thetheorem."
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8860 msgid "Example \\thetheorem."
8861 msgstr "Пример \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8864 msgid "Problem \\thetheorem."
8865 msgstr "Задача \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8868 msgid "Exercise \\thetheorem."
8869 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Remark \\thetheorem."
8874 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Claim \\thetheorem."
8879 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8882 msgid "Example*"
8883 msgstr "Пример*"
8885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8886 msgid "Problem*"
8887 msgstr "задача*"
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8890 msgid "Exercise*"
8891 msgstr "Упражнение*"
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8894 msgid "Remark*"
8895 msgstr "Пометка*"
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8898 msgid "Claim*"
8899 msgstr "Утверждение*"
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8902 msgid "Conjecture."
8903 msgstr "Предположение."
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8906 msgid "Fact*"
8907 msgstr "Факт*"
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8910 msgid "Problem."
8911 msgstr "Задача."
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8914 msgid "Exercise."
8915 msgstr "Упражнение."
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8918 msgid "Remark."
8919 msgstr "Пометка."
8921 #: lib/layouts/braille.module:2
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Braille"
8924 msgstr "параллельно"
8926 #: lib/layouts/braille.module:6
8927 msgid ""
8928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8929 "in examples."
8930 msgstr ""
8932 #: lib/layouts/braille.module:22
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Braille (default)"
8935 msgstr "Заголовок LaTeX"
8937 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Braille:"
8940 msgstr "Доступные:"
8942 #: lib/layouts/braille.module:45
8943 msgid "Braille (textsize)"
8944 msgstr ""
8946 #: lib/layouts/braille.module:68
8947 msgid "Braille (dots on)"
8948 msgstr ""
8950 #: lib/layouts/braille.module:83
8951 msgid "Braille_dots_on"
8952 msgstr ""
8954 #: lib/layouts/braille.module:92
8955 msgid "Braille (dots off)"
8956 msgstr ""
8958 #: lib/layouts/braille.module:107
8959 msgid "Braille_dots_off"
8960 msgstr ""
8962 #: lib/layouts/braille.module:116
8963 msgid "Braille (mirror on)"
8964 msgstr ""
8966 #: lib/layouts/braille.module:131
8967 msgid "Braille_mirror_on"
8968 msgstr ""
8970 #: lib/layouts/braille.module:140
8971 msgid "Braille (mirror off)"
8972 msgstr ""
8974 #: lib/layouts/braille.module:155
8975 msgid "Braille_mirror_off"
8976 msgstr ""
8978 #: lib/layouts/braille.module:163
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Braillebox"
8981 msgstr "параллельно"
8983 #: lib/layouts/braille.module:167
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Braille box"
8986 msgstr "параллельно"
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Endnote"
8991 msgstr "Заметка"
8993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8994 msgid ""
8995 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8996 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8997 msgstr ""
8999 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Custom:Endnote"
9002 msgstr "Заметка"
9004 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9005 #, fuzzy
9006 msgid "endnote"
9007 msgstr "Заметка в шапке"
9009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Foot to End"
9012 msgstr "Заметка редактору"
9014 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9015 msgid ""
9016 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9017 "where you want the endnotes to appear."
9018 msgstr ""
9020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Hanging"
9023 msgstr "Венгерский"
9025 #: lib/layouts/hanging.module:6
9026 msgid ""
9027 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9028 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9029 "are indented."
9030 msgstr ""
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Linguistics"
9035 msgstr "Листинги"
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9038 msgid ""
9039 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9040 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9041 "examples."
9042 msgstr ""
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9045 msgid "Numbered Example (multiline)"
9046 msgstr ""
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Example:"
9051 msgstr "Пример"
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9055 msgstr ""
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Examples:"
9060 msgstr "Примеры"
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Subexample"
9065 msgstr "Пример"
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Subexample:"
9070 msgstr "Пример"
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Custom:Glosse"
9075 msgstr "Заказчик"
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Glosse"
9080 msgstr "Закрыть"
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9085 msgstr "Пользовательские вклейки"
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9088 msgid "Tri-Glosse"
9089 msgstr ""
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9092 #, fuzzy
9093 msgid "CharStyle:Expression"
9094 msgstr "Стр. от:"
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9097 #, fuzzy
9098 msgid "expr."
9099 msgstr "ex"
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9102 #, fuzzy
9103 msgid "CharStyle:Concepts"
9104 msgstr "Стр. от:"
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9107 #, fuzzy
9108 msgid "concept"
9109 msgstr "&Принять"
9111 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9112 #, fuzzy
9113 msgid "CharStyle:Meaning"
9114 msgstr "Стр. от:"
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9117 #, fuzzy
9118 msgid "meaning"
9119 msgstr "Вступление"
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Tableau"
9124 msgstr "Таблица"
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9127 #, fuzzy
9128 msgid "List of Tableaux"
9129 msgstr "Список таблиц"
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9132 #, fuzzy
9133 msgid "tableau"
9134 msgstr "Таблица"
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Logical Markup"
9139 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9142 msgid ""
9143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9144 "code."
9145 msgstr ""
9147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9148 #, fuzzy
9149 msgid "CharStyle:Noun"
9150 msgstr "Стр. от:"
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9153 #, fuzzy
9154 msgid "noun"
9155 msgstr "ничего"
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9158 #, fuzzy
9159 msgid "CharStyle:Emph"
9160 msgstr "Стр. от:"
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9163 #, fuzzy
9164 msgid "emph"
9165 msgstr "Выделительный"
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9168 #, fuzzy
9169 msgid "CharStyle:Strong"
9170 msgstr "Стр. от:"
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9173 #, fuzzy
9174 msgid "strong"
9175 msgstr "Листинг"
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9178 #, fuzzy
9179 msgid "CharStyle:Code"
9180 msgstr "Стр. от:"
9182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9183 #, fuzzy
9184 msgid "code"
9185 msgstr "Код"
9187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Minimalistic"
9190 msgstr "Minisec"
9192 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9193 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9194 msgstr ""
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9197 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9198 msgstr ""
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9201 msgid ""
9202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9205 "starred and non-starred forms."
9206 msgstr ""
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9209 msgid "Criterion \\thetheorem."
9210 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9213 msgid "Criterion*"
9214 msgstr "Критерий*"
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9217 msgid "Criterion."
9218 msgstr "Критерий."
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9221 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9222 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9225 msgid "Algorithm."
9226 msgstr "Алгоритм."
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9229 msgid "Axiom \\thetheorem."
9230 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9233 msgid "Axiom*"
9234 msgstr "Аксиома*"
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9237 msgid "Axiom."
9238 msgstr "Аксиома."
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9241 msgid "Condition \\thetheorem."
9242 msgstr "Условие \\thetheorem."
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9245 msgid "Condition*"
9246 msgstr "Условие*"
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9249 msgid "Condition."
9250 msgstr "Условие."
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Note \\thetheorem."
9255 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9258 msgid "Note*"
9259 msgstr "Заметка*"
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9262 msgid "Note."
9263 msgstr "Заметка."
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9266 msgid "Notation \\thetheorem."
9267 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9270 msgid "Notation*"
9271 msgstr "Примечание*"
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9274 msgid "Notation."
9275 msgstr "Примечание."
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9278 msgid "Summary \\thetheorem."
9279 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9282 msgid "Summary*"
9283 msgstr "Резюме*"
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9286 msgid "Summary."
9287 msgstr "Резюме."
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9290 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9291 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9294 msgid "Acknowledgement*"
9295 msgstr "Благодарность*"
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9298 msgid "Conclusion"
9299 msgstr "Заключение"
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9303 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9306 msgid "Conclusion*"
9307 msgstr "Заключение*"
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9310 msgid "Conclusion."
9311 msgstr "Заключение."
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Assumption"
9316 msgstr "Допущение."
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9319 msgid "Assumption \\thetheorem."
9320 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9323 msgid "Assumption*"
9324 msgstr "Допущение*"
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9327 msgid "Assumption."
9328 msgstr "Допущение."
9330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Theorems (AMS)"
9333 msgstr "Теорема"
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9336 msgid ""
9337 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9338 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9339 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9340 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9341 msgstr ""
9343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Theorems (By Chapter)"
9346 msgstr "Теорема"
9348 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9349 msgid ""
9350 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9351 "that provide a chapter environment."
9352 msgstr ""
9354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Theorems (By Section)"
9357 msgstr "Теорема"
9359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9360 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9361 msgstr ""
9363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9364 msgid "Theorems (Starred)"
9365 msgstr ""
9367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9368 msgid ""
9369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9370 "using the extended AMS machinery."
9371 msgstr ""
9373 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9374 msgid ""
9375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9377 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9378 msgstr ""
9380 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9381 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9382 msgid "Ignore"
9383 msgstr "Игнорировать"
9385 #: lib/languages:4
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Latex"
9388 msgstr "Дата"
9390 #: lib/languages:6
9391 msgid "Afrikaans"
9392 msgstr "Африкаанс"
9394 #: lib/languages:7
9395 msgid "Albanian"
9396 msgstr "Албанский"
9398 #: lib/languages:8
9399 #, fuzzy
9400 msgid "English (USA)"
9401 msgstr "Английский"
9403 #: lib/languages:10
9404 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9405 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9407 #: lib/languages:11
9408 msgid "Arabic (Arabi)"
9409 msgstr "Арабский (Аравия)"
9411 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9412 msgid "Armenian"
9413 msgstr "Армянский"
9415 #: lib/languages:14
9416 msgid "German (Austria)"
9417 msgstr ""
9419 #: lib/languages:15
9420 msgid "Indonesian"
9421 msgstr ""
9423 #: lib/languages:16
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Malay"
9426 msgstr "Почта"
9428 #: lib/languages:17
9429 msgid "Basque"
9430 msgstr "Баскский"
9432 #: lib/languages:18
9433 msgid "Belarusian"
9434 msgstr "Белорусский"
9436 #: lib/languages:19
9437 msgid "Portuguese (Brazil)"
9438 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9440 #: lib/languages:20
9441 msgid "Breton"
9442 msgstr "Бретонский"
9444 #: lib/languages:21
9445 #, fuzzy
9446 msgid "English (UK)"
9447 msgstr "Английский"
9449 #: lib/languages:22
9450 msgid "Bulgarian"
9451 msgstr "Болгарский"
9453 #: lib/languages:23
9454 #, fuzzy
9455 msgid "English (Canada)"
9456 msgstr "Английский"
9458 #: lib/languages:24
9459 #, fuzzy
9460 msgid "French (Canada)"
9461 msgstr "Французский канадский"
9463 #: lib/languages:25
9464 msgid "Catalan"
9465 msgstr "Каталонский"
9467 #: lib/languages:26
9468 msgid "Chinese (simplified)"
9469 msgstr "Китайский (КНР)"
9471 #: lib/languages:27
9472 msgid "Chinese (traditional)"
9473 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9475 #: lib/languages:28
9476 msgid "Croatian"
9477 msgstr "Хорватский"
9479 #: lib/languages:29
9480 msgid "Czech"
9481 msgstr "Чешский"
9483 #: lib/languages:30
9484 msgid "Danish"
9485 msgstr "Датский"
9487 #: lib/languages:31
9488 msgid "Dutch"
9489 msgstr "Голландский"
9491 #: lib/languages:32
9492 msgid "English"
9493 msgstr "Английский"
9495 #: lib/languages:34
9496 msgid "Esperanto"
9497 msgstr "Эсперанто"
9499 #: lib/languages:35
9500 msgid "Estonian"
9501 msgstr "Эстонский"
9503 #: lib/languages:37
9504 msgid "Farsi"
9505 msgstr "Фарси"
9507 #: lib/languages:38
9508 msgid "Finnish"
9509 msgstr "Финский"
9511 #: lib/languages:40
9512 msgid "French"
9513 msgstr "Французский"
9515 #: lib/languages:41
9516 msgid "Galician"
9517 msgstr "Галисийский"
9519 #: lib/languages:42
9520 #, fuzzy
9521 msgid "German (old spelling)"
9522 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9524 #: lib/languages:43
9525 msgid "German"
9526 msgstr "Немецкий"
9528 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9530 msgid "Greek"
9531 msgstr "Греческий"
9533 #: lib/languages:45
9534 msgid "Greek (polytonic)"
9535 msgstr ""
9537 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9538 msgid "Hebrew"
9539 msgstr "Еврейский"
9541 #: lib/languages:50
9542 msgid "Icelandic"
9543 msgstr "Исландский"
9545 #: lib/languages:52
9546 msgid "Interlingua"
9547 msgstr "Интерлингва"
9549 #: lib/languages:53
9550 msgid "Irish"
9551 msgstr "Ирландский"
9553 #: lib/languages:54
9554 msgid "Italian"
9555 msgstr "Итальянский"
9557 #: lib/languages:55
9558 msgid "Japanese"
9559 msgstr "Японский"
9561 #: lib/languages:56
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Japanese (CJK)"
9564 msgstr "Японский (не-CJK)"
9566 #: lib/languages:57
9567 msgid "Kazakh"
9568 msgstr "Казахский"
9570 #: lib/languages:59
9571 msgid "Korean"
9572 msgstr "Корейский"
9574 #: lib/languages:61
9575 msgid "Latin"
9576 msgstr "Латинский"
9578 #: lib/languages:62
9579 msgid "Latvian"
9580 msgstr "Латышский"
9582 #: lib/languages:63
9583 msgid "Lithuanian"
9584 msgstr "Литовский"
9586 #: lib/languages:64
9587 msgid "Lower Sorbian"
9588 msgstr "Нижнесорбский"
9590 #: lib/languages:65
9591 msgid "Hungarian"
9592 msgstr "Венгерский"
9594 #: lib/languages:66
9595 msgid "Mongolian"
9596 msgstr ""
9598 #: lib/languages:67
9599 msgid "Norsk"
9600 msgstr "Норвежский"
9602 #: lib/languages:68
9603 msgid "Nynorsk"
9604 msgstr "Нюноршк"
9606 #: lib/languages:69
9607 msgid "Polish"
9608 msgstr "Польский"
9610 #: lib/languages:70
9611 msgid "Portuguese"
9612 msgstr "Португальский"
9614 #: lib/languages:71
9615 msgid "Romanian"
9616 msgstr "Румынский"
9618 #: lib/languages:72
9619 msgid "Russian"
9620 msgstr "Русский"
9622 #: lib/languages:73
9623 msgid "North Sami"
9624 msgstr "Северное Саами"
9626 #: lib/languages:74
9627 msgid "Scottish"
9628 msgstr "Шотландский"
9630 #: lib/languages:75
9631 msgid "Serbian"
9632 msgstr "Сербский"
9634 #: lib/languages:76
9635 msgid "Serbian (Latin)"
9636 msgstr "Сербский (латиница)"
9638 #: lib/languages:77
9639 msgid "Slovak"
9640 msgstr "Словацкий"
9642 #: lib/languages:78
9643 msgid "Slovene"
9644 msgstr "Словенский"
9646 #: lib/languages:79
9647 msgid "Spanish"
9648 msgstr "Испанский"
9650 #: lib/languages:80
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Spanish (Mexico)"
9653 msgstr "Испанский"
9655 #: lib/languages:81
9656 msgid "Swedish"
9657 msgstr "Шведский"
9659 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9660 msgid "Thai"
9661 msgstr "Тайский"
9663 #: lib/languages:83
9664 msgid "Turkish"
9665 msgstr "Турецкий"
9667 #: lib/languages:84
9668 msgid "Ukrainian"
9669 msgstr "Украiнский"
9671 #: lib/languages:85
9672 msgid "Upper Sorbian"
9673 msgstr "Верхнесорбский"
9675 #: lib/languages:86
9676 msgid "Vietnamese"
9677 msgstr "Вьетнамский"
9679 #: lib/languages:87
9680 msgid "Welsh"
9681 msgstr "Валлийский"
9683 #: lib/encodings:14
9684 msgid "Unicode (utf8)"
9685 msgstr ""
9687 #: lib/encodings:19
9688 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9689 msgstr ""
9691 #: lib/encodings:23
9692 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9693 msgstr ""
9695 #: lib/encodings:26
9696 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9697 msgstr ""
9699 #: lib/encodings:29
9700 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9701 msgstr ""
9703 #: lib/encodings:32
9704 #, fuzzy
9705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9706 msgstr "Арабский (Аравия)"
9708 #: lib/encodings:35
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9711 msgstr "Арабский (Аравия)"
9713 #: lib/encodings:38
9714 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9715 msgstr ""
9717 #: lib/encodings:42
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9720 msgstr "Арабский (Аравия)"
9722 #: lib/encodings:45
9723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9724 msgstr ""
9726 #: lib/encodings:48
9727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9728 msgstr ""
9730 #: lib/encodings:51
9731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9732 msgstr ""
9734 #: lib/encodings:55
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9737 msgstr "Арабский (Аравия)"
9739 #: lib/encodings:58
9740 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9741 msgstr ""
9743 #: lib/encodings:61
9744 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9745 msgstr ""
9747 #: lib/encodings:64
9748 msgid "DOS (CP 437)"
9749 msgstr ""
9751 #: lib/encodings:68
9752 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9753 msgstr ""
9755 #: lib/encodings:71
9756 msgid "Western European (CP 850)"
9757 msgstr ""
9759 #: lib/encodings:74
9760 msgid "Central European (CP 852)"
9761 msgstr ""
9763 #: lib/encodings:77
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9766 msgstr "Арабский (Аравия)"
9768 #: lib/encodings:80
9769 msgid "Western European (CP 858)"
9770 msgstr ""
9772 #: lib/encodings:83
9773 msgid "Hebrew (CP 862)"
9774 msgstr ""
9776 #: lib/encodings:86
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9779 msgstr "Нет языка"
9781 #: lib/encodings:89
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9784 msgstr "Арабский (Аравия)"
9786 #: lib/encodings:92
9787 msgid "Central European (CP 1250)"
9788 msgstr ""
9790 #: lib/encodings:95
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9793 msgstr "Арабский (Аравия)"
9795 #: lib/encodings:98
9796 msgid "Western European (CP 1252)"
9797 msgstr ""
9799 #: lib/encodings:101
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9802 msgstr "Арабский (Аравия)"
9804 #: lib/encodings:105
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Arabic (CP 1256)"
9807 msgstr "Арабский (Аравия)"
9809 #: lib/encodings:108
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Baltic (CP 1257)"
9812 msgstr "Арабский (Аравия)"
9814 #: lib/encodings:111
9815 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9816 msgstr ""
9818 #: lib/encodings:114
9819 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9820 msgstr ""
9822 #: lib/encodings:117
9823 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9824 msgstr ""
9826 #: lib/encodings:120
9827 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9828 msgstr ""
9830 #: lib/encodings:145
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9833 msgstr "Китайский (КНР)"
9835 #: lib/encodings:149
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9838 msgstr "Китайский (КНР)"
9840 #: lib/encodings:153
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9843 msgstr "Японский (не-CJK)"
9845 #: lib/encodings:157
9846 msgid "Korean (EUC-KR)"
9847 msgstr ""
9849 #: lib/encodings:161
9850 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9851 msgstr ""
9853 #: lib/encodings:165
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9856 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9858 #: lib/encodings:169
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9861 msgstr "Японский (не-CJK)"
9863 #: lib/encodings:176
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9866 msgstr "Японский (не-CJK)"
9868 #: lib/encodings:178
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9871 msgstr "Японский (не-CJK)"
9873 #: lib/encodings:180
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9876 msgstr "Японский (не-CJK)"
9878 #: lib/encodings:187
9879 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9880 msgstr ""
9882 #: lib/encodings:192
9883 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9884 msgstr ""
9886 #: lib/encodings:196
9887 msgid "ASCII"
9888 msgstr ""
9890 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9891 msgid "File|F"
9892 msgstr "Файл|Ф"
9894 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9895 msgid "Edit|E"
9896 msgstr "Правка|П"
9898 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9899 msgid "Insert|I"
9900 msgstr "Вставить|В"
9902 #: lib/ui/classic.ui:35
9903 msgid "Layout|L"
9904 msgstr "Формат|Ф"
9906 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9907 msgid "View|V"
9908 msgstr "Просмотреть|м"
9910 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9911 msgid "Navigate|N"
9912 msgstr "Перейти|й"
9914 #: lib/ui/classic.ui:38
9915 msgid "Documents|D"
9916 msgstr "Документы|Д"
9918 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9919 msgid "Help|H"
9920 msgstr "Помощь|щ"
9922 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9923 msgid "New|N"
9924 msgstr "Создать|С"
9926 #: lib/ui/classic.ui:48
9927 msgid "New from Template...|T"
9928 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9930 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9931 msgid "Open...|O"
9932 msgstr "Открыть...|О"
9934 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9935 msgid "Close|C"
9936 msgstr "Закрыть|З"
9938 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9939 msgid "Save|S"
9940 msgstr "Сохранить|х"
9942 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9943 msgid "Save As...|A"
9944 msgstr "Сохранить как...|к"
9946 #: lib/ui/classic.ui:54
9947 msgid "Revert|R"
9948 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9950 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9951 msgid "Version Control|V"
9952 msgstr "Управление версиями|У"
9954 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9955 msgid "Import|I"
9956 msgstr "Импортировать из...|И"
9958 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9959 msgid "Export|E"
9960 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9962 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9963 msgid "Print...|P"
9964 msgstr "Напечатать...|п"
9966 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9967 msgid "Fax...|F"
9968 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9970 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9971 msgid "Exit|x"
9972 msgstr "Выйти|В"
9974 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9975 msgid "Register...|R"
9976 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9978 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9979 msgid "Check In Changes...|I"
9980 msgstr "Внести изменения...|В"
9982 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9983 msgid "Check Out for Edit|O"
9984 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9986 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Revert to Repository Version|R"
9989 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9991 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9992 msgid "Undo Last Check In|U"
9993 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9995 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Show History...|H"
9998 msgstr "Показать историю|и"
10000 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10001 msgid "Custom...|C"
10002 msgstr "Выборочно...|В"
10004 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10005 msgid "Undo|U"
10006 msgstr "Отменить|О"
10008 #: lib/ui/classic.ui:91
10009 msgid "Redo|d"
10010 msgstr "Повторить|П"
10012 #: lib/ui/classic.ui:93
10013 msgid "Cut|C"
10014 msgstr "Вырезать|В"
10016 #: lib/ui/classic.ui:94
10017 msgid "Copy|o"
10018 msgstr "Запомнить|З"
10020 #: lib/ui/classic.ui:95
10021 msgid "Paste|a"
10022 msgstr "Вставить|с"
10024 #: lib/ui/classic.ui:96
10025 msgid "Paste External Selection|x"
10026 msgstr "Вставить извне|и"
10028 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10029 msgid "Find & Replace...|F"
10030 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10032 #: lib/ui/classic.ui:100
10033 msgid "Tabular|T"
10034 msgstr "Формат таблицы|т"
10036 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10037 msgid "Math|M"
10038 msgstr "Математика|М"
10040 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10041 msgid "Spellchecker...|S"
10042 msgstr "Проверка правописания...|П"
10044 #: lib/ui/classic.ui:105
10045 msgid "Thesaurus..."
10046 msgstr "Тезаурус..."
10048 #: lib/ui/classic.ui:106
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Statistics...|i"
10051 msgstr "Состояние"
10053 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10054 msgid "Check TeX|h"
10055 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10057 #: lib/ui/classic.ui:108
10058 msgid "Change Tracking|g"
10059 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10061 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10062 msgid "Preferences...|P"
10063 msgstr "Настроить...|Н"
10065 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10066 msgid "Reconfigure|R"
10067 msgstr "Переконфигурировать|г"
10069 #: lib/ui/classic.ui:115
10070 msgid "Selection as Lines|L"
10071 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10073 #: lib/ui/classic.ui:116
10074 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10075 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10077 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10078 msgid "Multicolumn|M"
10079 msgstr "Многоколоночная|М"
10081 #: lib/ui/classic.ui:122
10082 msgid "Line Top|T"
10083 msgstr "Линия сверху|С"
10085 #: lib/ui/classic.ui:123
10086 msgid "Line Bottom|B"
10087 msgstr "Линия снизу|С"
10089 #: lib/ui/classic.ui:124
10090 msgid "Line Left|L"
10091 msgstr "Линия слева|л"
10093 #: lib/ui/classic.ui:125
10094 msgid "Line Right|R"
10095 msgstr "Линия справа|п"
10097 #: lib/ui/classic.ui:127
10098 msgid "Alignment|i"
10099 msgstr "Выравнивание|В"
10101 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10102 msgid "Add Row|A"
10103 msgstr "Добавить строку|Д"
10105 #: lib/ui/classic.ui:130
10106 msgid "Delete Row|w"
10107 msgstr "Удалить строку|У"
10109 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10110 msgid "Copy Row"
10111 msgstr "Скопировать строку"
10113 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10114 msgid "Swap Rows"
10115 msgstr "Поменять местами строки"
10117 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10118 msgid "Add Column|u"
10119 msgstr "Добавить столбец|т"
10121 #: lib/ui/classic.ui:135
10122 msgid "Delete Column|D"
10123 msgstr "Удалить столбец|о"
10125 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10126 msgid "Copy Column"
10127 msgstr "Скопировать столбец"
10129 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10130 msgid "Swap Columns"
10131 msgstr "Поменять местами столбцы"
10133 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10134 msgid "Left|L"
10135 msgstr "Слева|л"
10137 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10138 msgid "Center|C"
10139 msgstr "По центру|ц"
10141 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10142 msgid "Right|R"
10143 msgstr "Справа|п"
10145 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10146 msgid "Top|T"
10147 msgstr "Сверху|в"
10149 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10150 msgid "Middle|M"
10151 msgstr "По середине|с"
10153 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10154 msgid "Bottom|B"
10155 msgstr "Снизу|н"
10157 #: lib/ui/classic.ui:159
10158 msgid "Toggle Numbering|N"
10159 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10161 #: lib/ui/classic.ui:160
10162 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10163 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10165 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10166 msgid "Change Limits Type|L"
10167 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10169 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10170 msgid "Change Formula Type|F"
10171 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10173 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10174 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10175 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10177 #: lib/ui/classic.ui:168
10178 msgid "Alignment|A"
10179 msgstr "Выровнять|В"
10181 #: lib/ui/classic.ui:170
10182 msgid "Add Row|R"
10183 msgstr "Добавить строку|с"
10185 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10186 msgid "Delete Row|D"
10187 msgstr "Удалить строку|У"
10189 #: lib/ui/classic.ui:175
10190 msgid "Add Column|C"
10191 msgstr "Добавить столбец|о"
10193 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10194 msgid "Delete Column|e"
10195 msgstr "Удалить столбец|б"
10197 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10198 msgid "Default|t"
10199 msgstr "По умолчанию|у"
10201 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10202 msgid "Display|D"
10203 msgstr "Вид|В"
10205 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10206 msgid "Inline|I"
10207 msgstr "Встроенный в строку|с"
10209 #: lib/ui/classic.ui:188
10210 msgid "Octave"
10211 msgstr ""
10213 #: lib/ui/classic.ui:189
10214 msgid "Maxima"
10215 msgstr ""
10217 #: lib/ui/classic.ui:190
10218 msgid "Mathematica"
10219 msgstr "Математика"
10221 #: lib/ui/classic.ui:192
10222 msgid "Maple, simplify"
10223 msgstr "Maple, упростить"
10225 #: lib/ui/classic.ui:193
10226 msgid "Maple, factor"
10227 msgstr "Maple, выделить множители"
10229 #: lib/ui/classic.ui:194
10230 msgid "Maple, evalm"
10231 msgstr ""
10233 #: lib/ui/classic.ui:195
10234 msgid "Maple, evalf"
10235 msgstr "Maple, численно оценить"
10237 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10239 msgid "Inline Formula|I"
10240 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10242 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10243 msgid "Displayed Formula|D"
10244 msgstr "Выключную формулу|ф"
10246 #: lib/ui/classic.ui:201
10247 msgid "Eqnarray Environment|q"
10248 msgstr "Блок уравнений|у"
10250 #: lib/ui/classic.ui:202
10251 msgid "Align Environment|A"
10252 msgstr "Окружение align|В"
10254 #: lib/ui/classic.ui:203
10255 msgid "AlignAt Environment"
10256 msgstr "Окружение alignat"
10258 #: lib/ui/classic.ui:204
10259 msgid "Flalign Environment|F"
10260 msgstr "Окружение flalign|F"
10262 #: lib/ui/classic.ui:207
10263 msgid "Gather Environment"
10264 msgstr "Окружение gather"
10266 #: lib/ui/classic.ui:208
10267 msgid "Multline Environment"
10268 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10270 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10271 msgid "Math|h"
10272 msgstr "Математика|а"
10274 #: lib/ui/classic.ui:216
10275 msgid "Special Character|S"
10276 msgstr "Специальный символ|ц"
10278 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10279 msgid "Citation...|C"
10280 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10282 #: lib/ui/classic.ui:218
10283 msgid "Cross-reference...|r"
10284 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10286 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10287 msgid "Label...|L"
10288 msgstr "Метку...|М"
10290 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10291 msgid "Footnote|F"
10292 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10294 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10295 msgid "Marginal Note|M"
10296 msgstr "Примечание на полях|я"
10298 #: lib/ui/classic.ui:222
10299 msgid "Short Title"
10300 msgstr "Короткое заглавие"
10302 #: lib/ui/classic.ui:223
10303 msgid "Index Entry|I"
10304 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10306 #: lib/ui/classic.ui:224
10307 msgid "Nomenclature Entry"
10308 msgstr "Элемент списка обозначений"
10310 #: lib/ui/classic.ui:225
10311 msgid "URL...|U"
10312 msgstr "URL...|U"
10314 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10315 msgid "Note|N"
10316 msgstr "Заметку|З"
10318 #: lib/ui/classic.ui:227
10319 msgid "Lists & TOC|O"
10320 msgstr "Списки и содержания|C"
10322 #: lib/ui/classic.ui:229
10323 msgid "TeX Code|T"
10324 msgstr "Код TeX|T"
10326 #: lib/ui/classic.ui:230
10327 msgid "Minipage|p"
10328 msgstr "Мини-страницу|и"
10330 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10331 msgid "Graphics...|G"
10332 msgstr "Изображение...|р"
10334 #: lib/ui/classic.ui:232
10335 msgid "Tabular Material...|b"
10336 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10338 #: lib/ui/classic.ui:233
10339 msgid "Floats|a"
10340 msgstr "Плавающий объект|П"
10342 #: lib/ui/classic.ui:235
10343 msgid "Include File...|d"
10344 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10346 #: lib/ui/classic.ui:236
10347 msgid "Insert File|e"
10348 msgstr "Файл|Ф"
10350 #: lib/ui/classic.ui:237
10351 msgid "External Material...|x"
10352 msgstr "Внешний объект...|В"
10354 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Symbols...|b"
10357 msgstr "Символьный"
10359 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10360 msgid "Superscript|S"
10361 msgstr "Верхний индекс|и"
10363 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10364 msgid "Subscript|u"
10365 msgstr "Нижний индекс|н"
10367 #: lib/ui/classic.ui:244
10368 msgid "Hyphenation Point|P"
10369 msgstr "Мягкий перенос|я"
10371 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10372 msgid "Protected Hyphen|y"
10373 msgstr "Защищённый перенос"
10375 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10376 msgid "Ligature Break|k"
10377 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10379 #: lib/ui/classic.ui:247
10380 msgid "Protected Space|r"
10381 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10383 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10384 msgid "Inter-word Space|w"
10385 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10387 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10388 msgid "Thin Space|T"
10389 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10391 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Horizontal Space...|o"
10394 msgstr "Вертикальный отступ..."
10396 #: lib/ui/classic.ui:251
10397 msgid "Vertical Space..."
10398 msgstr "Вертикальный отступ..."
10400 #: lib/ui/classic.ui:252
10401 msgid "Line Break|L"
10402 msgstr "Разрыв строки|Р"
10404 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10405 msgid "Ellipsis|i"
10406 msgstr "Многоточие|М"
10408 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10409 msgid "End of Sentence|E"
10410 msgstr "Точку конца предложения|к"
10412 #: lib/ui/classic.ui:255
10413 msgid "Protected Dash|D"
10414 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10416 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10417 msgid "Breakable Slash|a"
10418 msgstr ""
10420 #: lib/ui/classic.ui:257
10421 msgid "Single Quote|Q"
10422 msgstr "Одинарную кавычку"
10424 #: lib/ui/classic.ui:258
10425 msgid "Ordinary Quote|O"
10426 msgstr "Прямую кавычку|П"
10428 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10429 msgid "Menu Separator|M"
10430 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10432 #: lib/ui/classic.ui:260
10433 msgid "Horizontal Line"
10434 msgstr "Горизонтальную линию"
10436 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10437 msgid "Page Break"
10438 msgstr "Разрыв страницы"
10440 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10441 msgid "Display Formula|D"
10442 msgstr "Выключную формулу|В"
10444 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10446 msgid "Eqnarray Environment|E"
10447 msgstr "Блок уравнений|у"
10449 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10451 msgid "AMS align Environment|a"
10452 msgstr "Окружение AMS align|A"
10454 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10456 msgid "AMS alignat Environment|t"
10457 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10459 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10461 msgid "AMS flalign Environment|f"
10462 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10464 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10466 msgid "AMS gather Environment|g"
10467 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10469 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10471 msgid "AMS multline Environment|m"
10472 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10474 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10475 msgid "Array Environment|y"
10476 msgstr "Матрицу (array)|р"
10478 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10479 msgid "Cases Environment|C"
10480 msgstr "Блок вариантов|в"
10482 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10483 msgid "Split Environment|S"
10484 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10486 #: lib/ui/classic.ui:280
10487 msgid "Font Change|o"
10488 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10490 #: lib/ui/classic.ui:284
10491 msgid "Math Normal Font"
10492 msgstr "Обычный математический шрифт"
10494 #: lib/ui/classic.ui:286
10495 msgid "Math Calligraphic Family"
10496 msgstr "Математический каллиграфический"
10498 #: lib/ui/classic.ui:287
10499 msgid "Math Fraktur Family"
10500 msgstr "Математическая фрактура"
10502 #: lib/ui/classic.ui:288
10503 msgid "Math Roman Family"
10504 msgstr "Математический прямой светлый"
10506 #: lib/ui/classic.ui:289
10507 msgid "Math Sans Serif Family"
10508 msgstr "Математический рубленый"
10510 #: lib/ui/classic.ui:291
10511 msgid "Math Bold Series"
10512 msgstr "Математический полужирный"
10514 #: lib/ui/classic.ui:293
10515 msgid "Text Normal Font"
10516 msgstr "Обычный шрифт текста"
10518 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10519 msgid "Text Roman Family"
10520 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10522 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10523 msgid "Text Sans Serif Family"
10524 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10526 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10527 msgid "Text Typewriter Family"
10528 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10530 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10531 msgid "Text Bold Series"
10532 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10534 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10535 msgid "Text Medium Series"
10536 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10538 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10539 msgid "Text Italic Shape"
10540 msgstr "Курсив текста"
10542 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10543 msgid "Text Small Caps Shape"
10544 msgstr "Капитель"
10546 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10547 msgid "Text Slanted Shape"
10548 msgstr "Наклонный"
10550 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10551 msgid "Text Upright Shape"
10552 msgstr "Прямой"
10554 #: lib/ui/classic.ui:310
10555 msgid "Floatflt Figure"
10556 msgstr "Обтекаемое изображение"
10558 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10559 msgid "Table of Contents|C"
10560 msgstr "Содержание|С"
10562 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10563 msgid "Index List|I"
10564 msgstr "Предметный указатель|у"
10566 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10567 msgid "Nomenclature|N"
10568 msgstr "Список обозначений"
10570 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10571 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10572 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10574 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10575 msgid "LyX Document...|X"
10576 msgstr "Документ LyX...|X"
10578 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10579 msgid "Plain Text...|T"
10580 msgstr "Простой текст..."
10582 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10583 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10584 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10586 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10587 msgid "Track Changes|T"
10588 msgstr "Следить за изменениями|С"
10590 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10591 msgid "Merge Changes...|M"
10592 msgstr "Объединить изменения...|б"
10594 #: lib/ui/classic.ui:330
10595 msgid "Accept All Changes|A"
10596 msgstr "Принять все изменения|в"
10598 #: lib/ui/classic.ui:331
10599 msgid "Reject All Changes|R"
10600 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10602 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10603 msgid "Show Changes in Output|S"
10604 msgstr "Показать изменения на выводе"
10606 #: lib/ui/classic.ui:339
10607 msgid "Character...|C"
10608 msgstr "Символ...|С"
10610 #: lib/ui/classic.ui:340
10611 msgid "Paragraph...|P"
10612 msgstr "Абзац...|А"
10614 #: lib/ui/classic.ui:341
10615 msgid "Document...|D"
10616 msgstr "Документ...|Д"
10618 #: lib/ui/classic.ui:342
10619 msgid "Tabular...|T"
10620 msgstr "Таблица...|Т"
10622 #: lib/ui/classic.ui:344
10623 msgid "Emphasize Style|E"
10624 msgstr "Выделительный|В"
10626 #: lib/ui/classic.ui:345
10627 msgid "Noun Style|N"
10628 msgstr "Прописной|П"
10630 #: lib/ui/classic.ui:346
10631 msgid "Bold Style|B"
10632 msgstr "Полужирный|ж"
10634 #: lib/ui/classic.ui:349
10635 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10636 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10638 #: lib/ui/classic.ui:350
10639 msgid "Increase Environment Depth|i"
10640 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10642 #: lib/ui/classic.ui:351
10643 msgid "Start Appendix Here|S"
10644 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10646 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10647 msgid "Build Program|B"
10648 msgstr "Создать программу|п"
10650 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10651 msgid "Update|U"
10652 msgstr "Обновить|О"
10654 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10655 msgid "LaTeX Log|L"
10656 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10658 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10659 msgid "Outline|O"
10660 msgstr "Структура|С"
10662 #: lib/ui/classic.ui:365
10663 msgid "TeX Information|X"
10664 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10666 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10667 msgid "Next Note|N"
10668 msgstr "Следующая заметка|С"
10670 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10671 msgid "Go to Label|L"
10672 msgstr "Перейти к метке|м"
10674 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10675 msgid "Bookmarks|B"
10676 msgstr "Закладки|З"
10678 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10679 msgid "Save Bookmark 1|S"
10680 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10682 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10683 msgid "Save Bookmark 2"
10684 msgstr "Заложить закладку 2"
10686 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10687 msgid "Save Bookmark 3"
10688 msgstr "Заложить закладку 3"
10690 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10691 msgid "Save Bookmark 4"
10692 msgstr "Заложить закладку 4"
10694 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10695 msgid "Save Bookmark 5"
10696 msgstr "Заложить закладку 4"
10698 #: lib/ui/classic.ui:390
10699 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10700 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10702 #: lib/ui/classic.ui:391
10703 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10704 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10706 #: lib/ui/classic.ui:392
10707 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10708 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10710 #: lib/ui/classic.ui:393
10711 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10712 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10714 #: lib/ui/classic.ui:394
10715 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10716 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10718 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10719 msgid "Introduction|I"
10720 msgstr "Введение|В"
10722 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10723 msgid "Tutorial|T"
10724 msgstr "Самоучитель|С"
10726 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10727 msgid "User's Guide|U"
10728 msgstr "Руководство пользователя|п"
10730 #: lib/ui/classic.ui:412
10731 msgid "Extended Features|E"
10732 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10734 #: lib/ui/classic.ui:413
10735 msgid "Embedded Objects|m"
10736 msgstr "Встроенные объекты"
10738 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10739 msgid "Customization|C"
10740 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10742 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10743 msgid "LaTeX Configuration|L"
10744 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10746 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10747 msgid "About LyX|X"
10748 msgstr "О LyX|X"
10750 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10751 msgid "About LyX"
10752 msgstr "О LyX"
10754 #: lib/ui/classic.ui:426
10755 msgid "Preferences..."
10756 msgstr "Настройки..."
10758 #: lib/ui/classic.ui:427
10759 msgid "Quit LyX"
10760 msgstr "Выйти из LyX"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10763 msgid "Aligned Environment|l"
10764 msgstr "Окружение align|l"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10767 msgid "AlignedAt Environment|v"
10768 msgstr "Окружение alignat"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10771 msgid "Gathered Environment|h"
10772 msgstr "Окружение gather"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Delimiters...|r"
10777 msgstr "Разделители"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Matrix...|x"
10782 msgstr "Матрицу|М"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10785 msgid "Macro|o"
10786 msgstr "Макрокоманду"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10789 #, fuzzy
10790 msgid "AMS Environment|A"
10791 msgstr "Окружение align|В"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Equation Label|L"
10796 msgstr "Перейти к метке|м"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10801 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10804 msgid "Split Cell|C"
10805 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Insert|n"
10810 msgstr "Вставить|В"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Add Line Above|o"
10815 msgstr "Добавить строку сверху"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10818 msgid "Add Line Below|B"
10819 msgstr "Добавить строку снизу"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10822 msgid "Delete Line Above|D"
10823 msgstr "Удалить строку сверху"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10826 msgid "Delete Line Below|e"
10827 msgstr "Удалить строку снизу"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10830 msgid "Add Line to Left"
10831 msgstr "Добавить строку слева|л"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10834 msgid "Add Line to Right"
10835 msgstr "Добавить строку справа|п"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10838 msgid "Delete Line to Left"
10839 msgstr "Удалить строку слева"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10842 msgid "Delete Line to Right"
10843 msgstr "Удалить строку справа"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10846 msgid "Toggle Math Toolbar"
10847 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10852 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10855 msgid "Toggle Table Toolbar"
10856 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Next Cross-Reference|N"
10861 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Go to Label|G"
10866 msgstr "Перейти к метке|м"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10869 #, fuzzy
10870 msgid "<reference>|r"
10871 msgstr "<ссылка>"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10874 #, fuzzy
10875 msgid "(<reference>)|e"
10876 msgstr "(<ссылка>)"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10879 #, fuzzy
10880 msgid "<page>|p"
10881 msgstr "<страница>"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10884 #, fuzzy
10885 msgid "on page <page>|o"
10886 msgstr "на странице <номер>"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10889 #, fuzzy
10890 msgid "<reference> on page <page>|f"
10891 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Formatted reference|t"
10896 msgstr "форматированная ссылка"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10905 msgid "Settings...|S"
10906 msgstr "Настройки...|Н"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10909 msgid "Go back to Reference|G"
10910 msgstr ""
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10915 msgstr "Редактировать файл внешне"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Open Inset|O"
10920 msgstr "Открыть все вклейки"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Close Inset|C"
10925 msgstr "Закрыть все вклейки"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Dissolve Inset|D"
10932 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Toggle Label|L"
10937 msgstr "&Переключить всё"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Frameless|l"
10942 msgstr "без рамки"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Simple frame|f"
10947 msgstr "простая рамка"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10952 msgstr "простая рамка"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Oval, thin|O"
10957 msgstr "тонкий овал"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Oval, thick|v"
10962 msgstr "толстый овал"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10965 msgid "Drop Shadow|w"
10966 msgstr ""
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Shaded background|b"
10971 msgstr "Затенённый фон"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Double frame|D"
10976 msgstr "двойная рамка"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10979 msgid "LyX Note|N"
10980 msgstr "Заметка LyX"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10983 msgid "Comment|C"
10984 msgstr "Комментарий|К"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10987 msgid "Greyed Out|G"
10988 msgstr ""
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Interword Space|w"
10993 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Protected Space|o"
10998 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Negative Thin Space|N"
11003 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11006 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11007 msgstr ""
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11012 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Quad Space|Q"
11017 msgstr "&Заменить"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Double Quad Space|u"
11022 msgstr "&Заменить"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11025 msgid "Horizontal Fill|F"
11026 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11031 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11036 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11041 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11046 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11051 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11056 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11061 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Custom Length|C"
11066 msgstr "Комментарий|К"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11069 #, fuzzy
11070 msgid "DefSkip|D"
11071 msgstr "По умолчанию"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11074 #, fuzzy
11075 msgid "SmallSkip|S"
11076 msgstr "Маленький"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11079 #, fuzzy
11080 msgid "MedSkip|M"
11081 msgstr "Средний"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11084 #, fuzzy
11085 msgid "BigSkip|B"
11086 msgstr "Большой"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11089 #, fuzzy
11090 msgid "VFill|F"
11091 msgstr "Вертикальный клей"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Custom|C"
11096 msgstr "Пользовательский"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Settings...|e"
11101 msgstr "Настройки...|Н"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Include|c"
11106 msgstr "Включить файл"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Input|p"
11111 msgstr "Вставить файл"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Verbatim|V"
11116 msgstr "Дословно"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11119 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11120 msgstr ""
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Listing|L"
11125 msgstr "Листинг"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Edit included file...|E"
11130 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11133 msgid "New Page|N"
11134 msgstr "Новую страницу|с"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11137 msgid "Page Break|a"
11138 msgstr "Разрыв страницы"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11141 msgid "Clear Page|C"
11142 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11145 msgid "Clear Double Page|D"
11146 msgstr ""
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Ragged Line Break|R"
11151 msgstr "Разрыв строки|Р"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Justified Line Break|J"
11156 msgstr "Разрыв строки|Р"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11161 msgid "Cut"
11162 msgstr "Вырезать"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11167 msgid "Copy"
11168 msgstr "Запомнить"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11173 msgid "Paste"
11174 msgstr "Вставить"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11177 msgid "Paste Recent|e"
11178 msgstr "Вставить недавнее|е"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11183 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11186 msgid "Move Paragraph Up|o"
11187 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11190 msgid "Move Paragraph Down|v"
11191 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Promote Section|r"
11196 msgstr "Раздел"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Demote Section|m"
11201 msgstr "Раздел"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Move Section down|d"
11206 msgstr "Выделенная область"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Move Section up|u"
11211 msgstr "Выделенная область"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Insert Short Title|T"
11216 msgstr "Короткое заглавие"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Apply Last Text Style|A"
11221 msgstr "Стиль текста|С"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11224 msgid "Text Style|S"
11225 msgstr "Стиль текста|С"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11228 msgid "Paragraph Settings...|P"
11229 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Fullscreen Mode"
11234 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11238 msgid "Append Parameter"
11239 msgstr "Добавить параметр"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11243 msgid "Remove Last Parameter"
11244 msgstr "Убрать последний параметр"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11250 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11256 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11260 msgid "Insert Optional Parameter"
11261 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11265 msgid "Remove Optional Parameter"
11266 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11272 msgstr "Убрать последний параметр"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11278 msgstr "Убрать последний параметр"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11284 msgstr "Убрать последний параметр"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Edit externally...|x"
11289 msgstr "Редактировать файл внешне"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11292 msgid "Top Line|T"
11293 msgstr "Линия сверху|в"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11296 msgid "Bottom Line|B"
11297 msgstr "Линия снизу|н"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11300 msgid "Left Line|L"
11301 msgstr "Линия слева|л"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11304 msgid "Right Line|R"
11305 msgstr "Линия справа|п"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11308 msgid "Copy Row|o"
11309 msgstr "Скопировать строку"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11312 msgid "Copy Column|p"
11313 msgstr "Скопировать столбец"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11316 msgid "Document|D"
11317 msgstr "Документ|Д"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11320 msgid "Tools|T"
11321 msgstr "Инструменты|И"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11324 msgid "New from Template...|m"
11325 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11328 msgid "Open Recent|t"
11329 msgstr "Открыть недавний|н"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11332 msgid "Save All|l"
11333 msgstr "Сохранить все|в"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11336 msgid "Revert to Saved|R"
11337 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11340 msgid "New Window|W"
11341 msgstr "Новое окно|о"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11344 msgid "Close Window|d"
11345 msgstr "Закрыть окно|ы"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11348 msgid "Redo|R"
11349 msgstr "Повторить|П"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11352 msgid "Paste Special"
11353 msgstr "Вставить как|с"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11356 msgid "Select All"
11357 msgstr "Выбрать всё"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11360 msgid "Table|T"
11361 msgstr "Таблица|T"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11364 msgid "Rows & Columns|C"
11365 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11368 msgid "Increase List Depth|I"
11369 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11372 msgid "Decrease List Depth|D"
11373 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11376 msgid "Dissolve Inset|l"
11377 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11380 msgid "TeX Code Settings...|C"
11381 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11384 msgid "Float Settings...|a"
11385 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11389 msgstr ""
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11392 msgid "Note Settings...|N"
11393 msgstr "Настройки заметок...|З"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Branch Settings...|B"
11398 msgstr "Настройки библиографии"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11401 msgid "Box Settings...|x"
11402 msgstr "Настройки блоков|б"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11405 msgid "Table Settings...|a"
11406 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11409 msgid "Plain Text|T"
11410 msgstr "Простой текст|П"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11414 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11417 msgid "Selection|S"
11418 msgstr "Выделение|В"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11421 msgid "Selection, Join Lines|i"
11422 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11425 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11426 msgstr ""
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11429 msgid "Paste As PDF"
11430 msgstr ""
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11433 msgid "Paste As PNG"
11434 msgstr ""
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11437 msgid "Paste As JPEG"
11438 msgstr ""
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Dissolve CharStyle"
11443 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11446 msgid "Customized...|C"
11447 msgstr "Выборочно...|В"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11450 msgid "Capitalize|a"
11451 msgstr "Первые Прописные|е"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11454 msgid "Uppercase|U"
11455 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11458 msgid "Lowercase|L"
11459 msgstr "строчные|с"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Number whole Formula|N"
11464 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Number this Line|u"
11469 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11472 msgid "Macro Definition"
11473 msgstr " Макроопределение"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11476 msgid "Text Style|T"
11477 msgstr "Стиль текста"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11480 msgid "Add Line Above|A"
11481 msgstr "Добавить строку сверху"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11484 msgid "Math Normal Font|N"
11485 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11489 msgstr "Математический каллиграфический"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11492 msgid "Math Fraktur Family|F"
11493 msgstr "Математическая фрактура"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11496 msgid "Math Roman Family|R"
11497 msgstr "Математический прямой светлый"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11501 msgstr "Математический рубленый"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11504 msgid "Math Bold Series|B"
11505 msgstr "Математический полужирный"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11508 msgid "Text Normal Font|T"
11509 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11512 msgid "Octave|O"
11513 msgstr ""
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11516 msgid "Maxima|M"
11517 msgstr ""
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11520 msgid "Mathematica|a"
11521 msgstr "Mathematica|a"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11524 msgid "Maple, simplify|s"
11525 msgstr "Maple, упростить"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11528 msgid "Maple, factor|f"
11529 msgstr "Maple, выделить множители"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11532 msgid "Maple, evalm|e"
11533 msgstr ""
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11536 msgid "Maple, evalf|v"
11537 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11540 msgid "Open All Insets|O"
11541 msgstr "Открыть все вклейки"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11544 msgid "Close All Insets|C"
11545 msgstr "Закрыть все вклейки"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11548 msgid "Unfold Math Macro"
11549 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11552 msgid "Fold Math Macro"
11553 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11556 msgid "View Source|S"
11557 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11560 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11561 msgstr ""
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11564 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11565 msgstr ""
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11568 msgid "Close Tab Group|G"
11569 msgstr ""
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11572 msgid "Fullscreen|l"
11573 msgstr ""
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11576 msgid "Toolbars|b"
11577 msgstr "Панели инструментов|П"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11580 msgid "Special Character|p"
11581 msgstr "Специальный символ|ц"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11584 msgid "Formatting|o"
11585 msgstr "Форматирование"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11588 msgid "List / TOC|i"
11589 msgstr "Список / содержание|с"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11592 msgid "Float|a"
11593 msgstr "Плавающий объект|П"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11596 msgid "Branch|B"
11597 msgstr "Ветку"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11600 msgid "Custom insets"
11601 msgstr "Пользовательские вклейки"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11604 msgid "File|e"
11605 msgstr "Файл|Ф"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11608 msgid "Box[[Menu]]"
11609 msgstr "Блок"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11612 msgid "Cross-Reference...|R"
11613 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11616 msgid "Caption"
11617 msgstr "Подпись"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11620 msgid "Index Entry|d"
11621 msgstr "Запись в предметном указателе"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11624 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11625 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11628 msgid "Table...|T"
11629 msgstr "Таблицу...|Т"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11632 msgid "Hyperlink|k"
11633 msgstr "Гиперссылку"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11636 msgid "Short Title|S"
11637 msgstr "Короткое заглавие"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11640 msgid "TeX Code|X"
11641 msgstr "Код TeX|X"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11644 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11645 msgstr "Листинг программы"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11648 msgid "Ordinary Quote|Q"
11649 msgstr "Прямую кавычку|П"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11652 msgid "Single Quote|S"
11653 msgstr "Одинарную кавычку"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Phonetic Symbols|P"
11658 msgstr "Символы фонетики"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11661 msgid "Protected Space|P"
11662 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11665 msgid "Horizontal Line|L"
11666 msgstr "Горизонтальную линию"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11669 msgid "Vertical Space...|V"
11670 msgstr "Вертикальный отступ..."
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11673 msgid "Hyphenation Point|H"
11674 msgstr "Мягкий перенос|я"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11677 msgid "Numbered Formula|N"
11678 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11681 msgid "Figure Wrap Float|F"
11682 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Table Wrap Float|T"
11687 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11690 msgid "External Material...|M"
11691 msgstr "Внешний объект...|В"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11694 msgid "Child Document...|d"
11695 msgstr "Документ-потомок..."
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11698 msgid "Change Tracking|C"
11699 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11702 msgid "Start Appendix Here|A"
11703 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11706 msgid "Save in Bundled Format|F"
11707 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11710 msgid "Compressed|m"
11711 msgstr "Сжатый"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11714 msgid "Accept Change|A"
11715 msgstr "Принять изменение"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11718 msgid "Reject Change|R"
11719 msgstr "Отменить изменение"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11722 msgid "Accept All Changes|c"
11723 msgstr "Применить все изменения"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11726 msgid "Reject All Changes|e"
11727 msgstr "Отменить все изменения"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11730 msgid "Next Change|C"
11731 msgstr "Следующее изменение|щ"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11734 msgid "Next Cross-Reference|R"
11735 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11738 msgid "Clear Bookmarks|C"
11739 msgstr "Очистить закладки|О"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11742 msgid "Thesaurus...|T"
11743 msgstr "Тезаурус...|T"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Statistics...|a"
11748 msgstr "Состояние"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11751 msgid "TeX Information|I"
11752 msgstr "Информация о TeX|T"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Additional Features|F"
11757 msgstr "Дополнительное пространство"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Embedded Objects|O"
11762 msgstr "Встроенные объекты"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11765 msgid "Shortcuts|S"
11766 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11769 #, fuzzy
11770 msgid "LyX Functions|y"
11771 msgstr "Функции"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Specific Manuals|p"
11776 msgstr "Specialmail"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Linguistics Manual|L"
11781 msgstr "Листинги"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Braille Manual|B"
11786 msgstr "Заголовок LaTeX"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11789 #, fuzzy
11790 msgid "XY-pic Manual|X"
11791 msgstr "Specialmail"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Multicolumn Manual|M"
11796 msgstr "Многоколоночная|М"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11799 msgid "New document"
11800 msgstr "Создать документ"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11803 msgid "Open document"
11804 msgstr "Открыть документ"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11807 msgid "Save document"
11808 msgstr "Сохранить документ"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11811 msgid "Print document"
11812 msgstr "Печатать документ"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11815 msgid "Check spelling"
11816 msgstr "Проверить орфографию"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11819 msgid "Undo"
11820 msgstr "Отменить"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11823 msgid "Redo"
11824 msgstr "Вернуть"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11827 msgid "Find and replace"
11828 msgstr "Найти и заменить"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11831 msgid "Toggle emphasis"
11832 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11835 msgid "Toggle noun"
11836 msgstr "Переключить прописные"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11839 msgid "Apply last"
11840 msgstr "Применить последнее"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11843 msgid "Insert math"
11844 msgstr "Вставить математику"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11847 msgid "Insert graphics"
11848 msgstr "Вставить изображение"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11851 msgid "Insert table"
11852 msgstr "Вставить таблицу"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11855 msgid "Toggle Outline"
11856 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11859 msgid "Extra"
11860 msgstr "Дополнительно"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11863 msgid "Numbered list"
11864 msgstr "Нумерованный список"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11867 msgid "Itemized list"
11868 msgstr "Перечисляемый список"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11871 msgid "Increase depth"
11872 msgstr "Увеличить вложенность"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11875 msgid "Decrease depth"
11876 msgstr "Уменьшить вложенность"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11879 msgid "Insert figure float"
11880 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11883 msgid "Insert table float"
11884 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11887 msgid "Insert label"
11888 msgstr "Вставить метку"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11891 msgid "Insert cross-reference"
11892 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11895 msgid "Insert citation"
11896 msgstr "Вставить ссылку"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11899 msgid "Insert index entry"
11900 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11903 msgid "Insert nomenclature entry"
11904 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11907 msgid "Insert footnote"
11908 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11911 msgid "Insert margin note"
11912 msgstr "Вставить примечание на полях"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11915 msgid "Insert note"
11916 msgstr "Вставить заметку"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Insert box"
11921 msgstr "Вставить заметку"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Insert Hyperlink"
11926 msgstr "Вставить гиперссылку"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11929 msgid "Insert TeX code"
11930 msgstr "Вставить код TeX"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11933 msgid "Insert math macro"
11934 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11937 msgid "Include file"
11938 msgstr "Включить файл"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11941 msgid "Text style"
11942 msgstr "Стили текста"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11945 msgid "Paragraph settings"
11946 msgstr "Свойства абзаца"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11949 msgid "Add row"
11950 msgstr "Добавить строку"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11953 msgid "Add column"
11954 msgstr "Добавить столбец"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11957 msgid "Delete row"
11958 msgstr "Удалить строку"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11961 msgid "Delete column"
11962 msgstr "Удалить столбец"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11965 msgid "Set top line"
11966 msgstr "Линия сверху"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11969 msgid "Set bottom line"
11970 msgstr "Линия снизу"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11973 msgid "Set left line"
11974 msgstr "Линия слева"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11977 msgid "Set right line"
11978 msgstr "Линия справа"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Set border lines"
11983 msgstr "Установить рамки"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11986 msgid "Set all lines"
11987 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11990 msgid "Unset all lines"
11991 msgstr "Убрать все рамки"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11994 msgid "Align left"
11995 msgstr "Выровнять влево"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11998 msgid "Align center"
11999 msgstr "Выравнивание по центру"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12002 msgid "Align right"
12003 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12006 msgid "Align top"
12007 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12010 msgid "Align middle"
12011 msgstr "Посередине"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12014 msgid "Align bottom"
12015 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12018 msgid "Rotate cell"
12019 msgstr "Повернуть ячейку"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12022 msgid "Rotate table"
12023 msgstr "Повернуть таблицу"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12026 msgid "Set multi-column"
12027 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12030 msgid "Math"
12031 msgstr "Формула"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12034 msgid "Set display mode"
12035 msgstr "Установить выключной режим"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12038 msgid "Subscript"
12039 msgstr "Нижний индекс"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12042 msgid "Superscript"
12043 msgstr "Верхний индекс"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12046 msgid "Insert square root"
12047 msgstr "Вставить корень"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12050 msgid "Insert root"
12051 msgstr "Вставить корень"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12054 msgid "Insert standard fraction"
12055 msgstr "Вставить обычную дробь"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12058 msgid "Insert sum"
12059 msgstr "Вставить знак суммы"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12062 msgid "Insert integral"
12063 msgstr "Вставить знак интеграла"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12066 msgid "Insert product"
12067 msgstr "Вставить знак произведения"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12070 msgid "Insert ( )"
12071 msgstr "Вставить ( )"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12074 msgid "Insert [ ]"
12075 msgstr "Вставить [ ]"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12078 msgid "Insert { }"
12079 msgstr "Вставить { }"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12082 msgid "Insert delimiters"
12083 msgstr "Вставить ограничители"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12086 msgid "Insert matrix"
12087 msgstr "Вставить матрицу"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12090 msgid "Insert cases environment"
12091 msgstr "Вставить блок вариантов"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12094 msgid "Toggle Math Panels"
12095 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12098 msgid "Math Macros"
12099 msgstr "Математические макрокоманды"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12102 msgid "Command Buffer"
12103 msgstr "Буфер команды"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12106 msgid "Review[[Toolbar]]"
12107 msgstr ""
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12110 msgid "Track changes"
12111 msgstr "Отследить изменения"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12114 msgid "Show changes in output"
12115 msgstr "Показать изменения на выводе"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12118 msgid "Next change"
12119 msgstr "Следующее изменение"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Accept change inside selection"
12124 msgstr "Принять изменение"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Reject change inside selection"
12129 msgstr "Заменить запись выбранным"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12132 msgid "Merge changes"
12133 msgstr "Объединить изменения"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12136 msgid "Accept all changes"
12137 msgstr "Применить все изменения"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12140 msgid "Reject all changes"
12141 msgstr "Отменить все изменения"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12144 msgid "Next note"
12145 msgstr "Следующая заметка"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12148 msgid "View/Update"
12149 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12152 msgid "View DVI"
12153 msgstr "Просмотреть DVI"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12156 msgid "Update DVI"
12157 msgstr "Обновить DVI"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12160 msgid "View PDF (pdflatex)"
12161 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12164 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12165 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12168 msgid "View PostScript"
12169 msgstr "Просмотреть PostScript"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12172 msgid "Update PostScript"
12173 msgstr "Обновить PostScript"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Version Control"
12178 msgstr "Управление версиями|У"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Register"
12183 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Check-out for edit"
12188 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Check-in changes"
12193 msgstr "Внести изменения...|В"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12196 #, fuzzy
12197 msgid "View revision log"
12198 msgstr "Журнал управления версиями"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Revert changes"
12203 msgstr "Отменить изменение"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12206 msgid "Math Panels"
12207 msgstr "Мат. панели"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12210 msgid "Math Spacings"
12211 msgstr "Математические пробелы"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12214 msgid "Styles"
12215 msgstr "Стили"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12218 msgid "Fractions"
12219 msgstr "Дроби"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12223 msgid "Fonts"
12224 msgstr "Шрифты"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12227 msgid "Functions"
12228 msgstr "Функции"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12231 msgid "arccos"
12232 msgstr ""
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12235 #, fuzzy
12236 msgid "arcsin"
12237 msgstr "примечание на полях"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12240 #, fuzzy
12241 msgid "arctan"
12242 msgstr "Каталанский"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12245 #, fuzzy
12246 msgid "arg"
12247 msgstr "Большой"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12250 msgid "bmod"
12251 msgstr ""
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12254 msgid "cos"
12255 msgstr ""
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12258 #, fuzzy
12259 msgid "cosh"
12260 msgstr "Шотландский"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12263 #, fuzzy
12264 msgid "cot"
12265 msgstr "Комментарий"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12268 #, fuzzy
12269 msgid "coth"
12270 msgstr "Шотландский"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12273 #, fuzzy
12274 msgid "csc"
12275 msgstr "cc"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12278 msgid "deg"
12279 msgstr ""
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12282 #, fuzzy
12283 msgid "det"
12284 msgstr "по умолчанию"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12287 #, fuzzy
12288 msgid "dim"
12289 msgstr "Нормальный"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12292 #, fuzzy
12293 msgid "exp"
12294 msgstr "ex"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12297 msgid "gcd"
12298 msgstr ""
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12301 #, fuzzy
12302 msgid "hom"
12303 msgstr "теорема"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12306 #, fuzzy
12307 msgid "inf"
12308 msgstr "дюйм"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12311 #, fuzzy
12312 msgid "ker"
12313 msgstr "Диктор"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12316 msgid "lg"
12317 msgstr ""
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12320 #, fuzzy
12321 msgid "lim"
12322 msgstr "Утверждение"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12325 msgid "liminf"
12326 msgstr ""
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12329 msgid "limsup"
12330 msgstr ""
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12333 msgid "ln"
12334 msgstr ""
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12337 #, fuzzy
12338 msgid "log"
12339 msgstr "&Глобально"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12342 #, fuzzy
12343 msgid "max"
12344 msgstr "Факс"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12347 #, fuzzy
12348 msgid "min"
12349 msgstr "дюйм"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12352 #, fuzzy
12353 msgid "sec"
12354 msgstr "ДопРаздел"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12357 #, fuzzy
12358 msgid "sin"
12359 msgstr "дюйм"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12362 #, fuzzy
12363 msgid "sinh"
12364 msgstr "дюйм"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12367 #, fuzzy
12368 msgid "sup"
12369 msgstr "sp"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12372 #, fuzzy
12373 msgid "tan"
12374 msgstr "Land"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12377 #, fuzzy
12378 msgid "tanh"
12379 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Pr"
12384 msgstr "Запомнить"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12387 msgid "Spacings"
12388 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12391 msgid "Thin space\t\\,"
12392 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12395 msgid "Medium space\t\\:"
12396 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12399 msgid "Thick space\t\\;"
12400 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12404 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12408 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12411 msgid "Negative space\t\\!"
12412 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12415 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12416 msgstr ""
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12419 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12420 msgstr ""
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12423 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12424 msgstr ""
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12427 msgid "Roots"
12428 msgstr "Знаки радикала"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12431 msgid "Square root\t\\sqrt"
12432 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12435 msgid "Other root\t\\root"
12436 msgstr "Другой корень\t\\root"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12440 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12444 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12448 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12452 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12455 msgid "Standard\t\\frac"
12456 msgstr "Обычная\t\\frac"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12459 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12460 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12464 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12467 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12468 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12471 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12472 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12476 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12480 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12483 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12484 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12487 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12488 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12491 msgid "Binomial\t\\binom"
12492 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12495 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12496 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12499 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12500 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12503 msgid "Roman\t\\mathrm"
12504 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12507 msgid "Bold\t\\mathbf"
12508 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12511 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12512 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12515 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12516 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12519 msgid "Italic\t\\mathit"
12520 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12523 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12524 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12527 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12528 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12531 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12532 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12535 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12536 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12539 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12540 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12543 msgid "Dots"
12544 msgstr "многоточия"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12547 #, fuzzy
12548 msgid "ldots"
12549 msgstr "Dots"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12552 #, fuzzy
12553 msgid "cdots"
12554 msgstr "Dots"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12557 #, fuzzy
12558 msgid "vdots"
12559 msgstr "Dots"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12562 #, fuzzy
12563 msgid "ddots"
12564 msgstr "Dots"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12567 msgid "Frame Decorations"
12568 msgstr "Декорации рамки"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12571 #, fuzzy
12572 msgid "hat"
12573 msgstr "Глава"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12576 #, fuzzy
12577 msgid "tilde"
12578 msgstr "Изображение"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12581 msgid "bar"
12582 msgstr ""
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12585 #, fuzzy
12586 msgid "grave"
12587 msgstr "Зелёный"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12590 msgid "dot"
12591 msgstr ""
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12594 msgid "check"
12595 msgstr ""
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12598 msgid "widehat"
12599 msgstr ""
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12602 msgid "widetilde"
12603 msgstr ""
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12606 msgid "vec"
12607 msgstr ""
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12610 #, fuzzy
12611 msgid "acute"
12612 msgstr "Дата"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12615 #, fuzzy
12616 msgid "ddot"
12617 msgstr "dd"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12620 #, fuzzy
12621 msgid "breve"
12622 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12625 #, fuzzy
12626 msgid "overline"
12627 msgstr "Словенский"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12630 msgid "overbrace"
12631 msgstr ""
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12634 #, fuzzy
12635 msgid "overleftarrow"
12636 msgstr "Удалить строку|У"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12639 msgid "overrightarrow"
12640 msgstr ""
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12643 msgid "overleftrightarrow"
12644 msgstr ""
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12647 #, fuzzy
12648 msgid "overset"
12649 msgstr "Сбросить"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12652 #, fuzzy
12653 msgid "underline"
12654 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12657 #, fuzzy
12658 msgid "underbrace"
12659 msgstr "Подчёркнутый"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12662 msgid "underleftarrow"
12663 msgstr ""
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12666 msgid "underrightarrow"
12667 msgstr ""
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12670 msgid "underleftrightarrow"
12671 msgstr ""
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12674 #, fuzzy
12675 msgid "underset"
12676 msgstr "Стихи"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12679 msgid "Arrows"
12680 msgstr "Стрелки"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12683 #, fuzzy
12684 msgid "leftarrow"
12685 msgstr "Удалить строку|У"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12688 msgid "rightarrow"
12689 msgstr ""
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12692 msgid "downarrow"
12693 msgstr ""
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12696 #, fuzzy
12697 msgid "uparrow"
12698 msgstr "Стрелки"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12701 msgid "updownarrow"
12702 msgstr ""
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12705 msgid "leftrightarrow"
12706 msgstr ""
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Leftarrow"
12711 msgstr "Слева"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Rightarrow"
12716 msgstr "Заголовок справа"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12719 msgid "Downarrow"
12720 msgstr ""
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Uparrow"
12725 msgstr "Стрелки"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12728 msgid "Updownarrow"
12729 msgstr ""
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12732 msgid "Leftrightarrow"
12733 msgstr ""
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12736 msgid "Longleftrightarrow"
12737 msgstr ""
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12740 msgid "Longleftarrow"
12741 msgstr ""
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12744 msgid "Longrightarrow"
12745 msgstr ""
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12748 msgid "longleftrightarrow"
12749 msgstr ""
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12752 msgid "longleftarrow"
12753 msgstr ""
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12756 msgid "longrightarrow"
12757 msgstr ""
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12760 msgid "leftharpoondown"
12761 msgstr ""
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12764 msgid "rightharpoondown"
12765 msgstr ""
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12768 #, fuzzy
12769 msgid "mapsto"
12770 msgstr "Подпись"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12773 msgid "longmapsto"
12774 msgstr ""
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12777 #, fuzzy
12778 msgid "nwarrow"
12779 msgstr "Стрелки"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12782 #, fuzzy
12783 msgid "nearrow"
12784 msgstr "Стрелки"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12787 msgid "leftharpoonup"
12788 msgstr ""
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12791 msgid "rightharpoonup"
12792 msgstr ""
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12795 msgid "hookleftarrow"
12796 msgstr ""
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12799 msgid "hookrightarrow"
12800 msgstr ""
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12803 #, fuzzy
12804 msgid "swarrow"
12805 msgstr "Стрелки"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12808 #, fuzzy
12809 msgid "searrow"
12810 msgstr "Стрелки"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12813 msgid "rightleftharpoons"
12814 msgstr ""
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12817 msgid "Operators"
12818 msgstr "Операторы"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12821 msgid "pm"
12822 msgstr "плюс-минус"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12825 #, fuzzy
12826 msgid "cap"
12827 msgstr "Мусор"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12830 msgid "diamond"
12831 msgstr "бубны"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12834 #, fuzzy
12835 msgid "oplus"
12836 msgstr "Колонок"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12839 msgid "mp"
12840 msgstr "минус-плюс"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12843 msgid "cup"
12844 msgstr ""
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12847 msgid "bigtriangleup"
12848 msgstr ""
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12851 #, fuzzy
12852 msgid "ominus"
12853 msgstr "минут"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12856 msgid "times"
12857 msgstr ""
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12860 #, fuzzy
12861 msgid "uplus"
12862 msgstr "Вывод"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12865 msgid "bigtriangledown"
12866 msgstr ""
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12869 #, fuzzy
12870 msgid "otimes"
12871 msgstr "Копий"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12874 msgid "div"
12875 msgstr ""
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12878 #, fuzzy
12879 msgid "sqcap"
12880 msgstr "Мусор"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12883 #, fuzzy
12884 msgid "triangleright"
12885 msgstr "Справа сверху"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12888 #, fuzzy
12889 msgid "oslash"
12890 msgstr "Польский"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12893 msgid "cdot"
12894 msgstr ""
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12897 msgid "sqcup"
12898 msgstr ""
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12901 msgid "triangleleft"
12902 msgstr ""
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12905 #, fuzzy
12906 msgid "odot"
12907 msgstr "сноска"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12910 msgid "star"
12911 msgstr ""
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12914 #, fuzzy
12915 msgid "vee"
12916 msgstr "Словенский"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12919 #, fuzzy
12920 msgid "amalg"
12921 msgstr "Email"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12924 msgid "bigcirc"
12925 msgstr ""
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12928 #, fuzzy
12929 msgid "setminus"
12930 msgstr "минут"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12933 msgid "wedge"
12934 msgstr ""
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12937 #, fuzzy
12938 msgid "dagger"
12939 msgstr "Великий"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12942 #, fuzzy
12943 msgid "circ"
12944 msgstr "cc"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12947 msgid "bullet"
12948 msgstr "горох"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12951 #, fuzzy
12952 msgid "wr"
12953 msgstr "обтекать: "
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12956 #, fuzzy
12957 msgid "ddagger"
12958 msgstr "Великий"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12961 msgid "Relations"
12962 msgstr "Отношения"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12965 msgid "leq"
12966 msgstr ""
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12969 msgid "geq"
12970 msgstr ""
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12973 msgid "equiv"
12974 msgstr ""
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12977 #, fuzzy
12978 msgid "models"
12979 msgstr "Код"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12982 #, fuzzy
12983 msgid "prec"
12984 msgstr "пика"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12987 #, fuzzy
12988 msgid "succ"
12989 msgstr "cc"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12992 msgid "sim"
12993 msgstr ""
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12996 msgid "perp"
12997 msgstr "перпендикулярно"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13000 #, fuzzy
13001 msgid "preceq"
13002 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13005 msgid "succeq"
13006 msgstr ""
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13009 msgid "simeq"
13010 msgstr ""
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13013 msgid "mid"
13014 msgstr ""
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13017 msgid "ll"
13018 msgstr "много меньше"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13021 msgid "gg"
13022 msgstr "много больше"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13025 msgid "asymp"
13026 msgstr ""
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13029 msgid "parallel"
13030 msgstr "параллельно"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13033 msgid "subset"
13034 msgstr "подмножество"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13037 msgid "supset"
13038 msgstr ""
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13041 msgid "approx"
13042 msgstr "примерно"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13045 #, fuzzy
13046 msgid "smile"
13047 msgstr "Изображение"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13050 msgid "subseteq"
13051 msgstr ""
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13054 msgid "supseteq"
13055 msgstr ""
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13058 #, fuzzy
13059 msgid "cong"
13060 msgstr "вкл"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13063 #, fuzzy
13064 msgid "frown"
13065 msgstr "Город"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13068 msgid "sqsubseteq"
13069 msgstr ""
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13072 msgid "sqsupseteq"
13073 msgstr ""
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13076 #, fuzzy
13077 msgid "doteq"
13078 msgstr "Заметка"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13081 msgid "neq"
13082 msgstr "не равно"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13085 msgid "in"
13086 msgstr "дюйм"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13089 msgid "ni"
13090 msgstr ""
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13093 msgid "propto"
13094 msgstr ""
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13097 #, fuzzy
13098 msgid "notin"
13099 msgstr "Заметка"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13102 msgid "vdash"
13103 msgstr ""
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13106 msgid "dashv"
13107 msgstr ""
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13110 #, fuzzy
13111 msgid "bowtie"
13112 msgstr "Заметка"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13115 msgid "alpha"
13116 msgstr "альфа"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13119 msgid "beta"
13120 msgstr "бета"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13123 msgid "gamma"
13124 msgstr "гамма"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13127 msgid "delta"
13128 msgstr "дельта"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13131 msgid "epsilon"
13132 msgstr "эпсилон"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13135 msgid "varepsilon"
13136 msgstr "альтернативный эпсилон"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13139 msgid "zeta"
13140 msgstr "дзета"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13143 msgid "eta"
13144 msgstr "эта"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13147 msgid "theta"
13148 msgstr "тэта"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13151 msgid "vartheta"
13152 msgstr "альтернативная тэта"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13155 msgid "iota"
13156 msgstr "йота"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13159 msgid "kappa"
13160 msgstr "каппа"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13163 msgid "lambda"
13164 msgstr "лямбда"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13167 msgid "mu"
13168 msgstr "mu"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13171 msgid "nu"
13172 msgstr "ню"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13175 msgid "xi"
13176 msgstr "кси"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13179 msgid "pi"
13180 msgstr "пи"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13183 msgid "varpi"
13184 msgstr "альтернативное пи"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13187 msgid "rho"
13188 msgstr "ро"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13191 msgid "varrho"
13192 msgstr "альтернативное ро"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13195 msgid "sigma"
13196 msgstr "сигма"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13199 msgid "varsigma"
13200 msgstr "конечная сигма"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13203 msgid "tau"
13204 msgstr "тау"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13207 msgid "upsilon"
13208 msgstr "ипсилон"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13211 msgid "phi"
13212 msgstr "фи"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13215 msgid "varphi"
13216 msgstr "альтернативная фи"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13219 msgid "chi"
13220 msgstr "хи"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13223 msgid "psi"
13224 msgstr "пси"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13227 msgid "omega"
13228 msgstr "омега"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13231 msgid "Gamma"
13232 msgstr "Прописная гамма"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13235 msgid "Delta"
13236 msgstr "Прописная дельта"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13239 msgid "Theta"
13240 msgstr "Прописная тэта"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13243 msgid "Lambda"
13244 msgstr "Прописная лямбда"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13247 msgid "Xi"
13248 msgstr "Прописная кси"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13251 msgid "Pi"
13252 msgstr "Прописная пи"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13255 msgid "Sigma"
13256 msgstr "Прописная сигма"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13259 msgid "Upsilon"
13260 msgstr "Прописной ипсилон"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13263 msgid "Phi"
13264 msgstr "Прописная фи"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13267 msgid "Psi"
13268 msgstr "Прописная пси"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13271 msgid "Omega"
13272 msgstr "Прописная омега"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13275 msgid "Miscellaneous"
13276 msgstr "Различное"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13279 msgid "nabla"
13280 msgstr "набла"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13283 msgid "partial"
13284 msgstr "частный дифференциал"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13287 msgid "infty"
13288 msgstr "бесконечность"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13291 msgid "prime"
13292 msgstr "символ производной"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13295 #, fuzzy
13296 msgid "ell"
13297 msgstr "hspell"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13300 msgid "emptyset"
13301 msgstr "пустое множество"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13304 msgid "exists"
13305 msgstr "существует"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13308 msgid "forall"
13309 msgstr "для всех"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13312 #, fuzzy
13313 msgid "imath"
13314 msgstr "Математические формулы"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13317 #, fuzzy
13318 msgid "jmath"
13319 msgstr "Математические формулы"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Re"
13324 msgstr "Красный"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Im"
13329 msgstr "Перечисление"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13332 msgid "aleph"
13333 msgstr "алеф"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13336 #, fuzzy
13337 msgid "wp"
13338 msgstr "обтекать: "
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13341 #, fuzzy
13342 msgid "hbar"
13343 msgstr "Полоска уровня окружения"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13346 #, fuzzy
13347 msgid "angle"
13348 msgstr "Одинарный"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13351 #, fuzzy
13352 msgid "top"
13353 msgstr "Верх"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13356 msgid "bot"
13357 msgstr ""
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Vert"
13362 msgstr "Стихи"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13365 msgid "neg"
13366 msgstr ""
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13369 #, fuzzy
13370 msgid "flat"
13371 msgstr "плавающий объект: "
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13374 #, fuzzy
13375 msgid "natural"
13376 msgstr "Подпись"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13379 msgid "sharp"
13380 msgstr ""
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13383 msgid "surd"
13384 msgstr ""
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13387 #, fuzzy
13388 msgid "triangle"
13389 msgstr "Одинарный"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13392 msgid "diamondsuit"
13393 msgstr ""
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13396 #, fuzzy
13397 msgid "heartsuit"
13398 msgstr "наследовать"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13401 msgid "clubsuit"
13402 msgstr ""
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13405 msgid "spadesuit"
13406 msgstr ""
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13409 msgid "textrm \\AA"
13410 msgstr "Ангстрем"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13413 msgid "textrm \\O"
13414 msgstr ""
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13417 msgid "mathcircumflex"
13418 msgstr ""
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13421 msgid "_"
13422 msgstr ""
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13425 #, fuzzy
13426 msgid "mathrm T"
13427 msgstr "Рамка матем. режима"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13430 #, fuzzy
13431 msgid "mathbb N"
13432 msgstr "Математические формулы"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13435 #, fuzzy
13436 msgid "mathbb Z"
13437 msgstr "Математические формулы"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13440 #, fuzzy
13441 msgid "mathbb Q"
13442 msgstr "Математические формулы"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13445 #, fuzzy
13446 msgid "mathbb R"
13447 msgstr "Математические формулы"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13450 #, fuzzy
13451 msgid "mathbb C"
13452 msgstr "Математические формулы"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13455 #, fuzzy
13456 msgid "mathbb H"
13457 msgstr "Математические формулы"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13460 #, fuzzy
13461 msgid "mathcal F"
13462 msgstr "Математические формулы"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13465 #, fuzzy
13466 msgid "mathcal L"
13467 msgstr "Математические формулы"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13470 #, fuzzy
13471 msgid "mathcal H"
13472 msgstr "Математические формулы"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13475 #, fuzzy
13476 msgid "mathcal O"
13477 msgstr "Математические формулы"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13480 msgid "Big Operators"
13481 msgstr "Большие операторы"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13484 #, fuzzy
13485 msgid "intop"
13486 msgstr "Прижать кверху|К"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13489 msgid "int"
13490 msgstr "интеграл"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13493 msgid "iint"
13494 msgstr "двойной интеграл"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13497 #, fuzzy
13498 msgid "iintop"
13499 msgstr "Прижать кверху|К"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13502 msgid "iiint"
13503 msgstr "тройной интеграл"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13506 #, fuzzy
13507 msgid "iiintop"
13508 msgstr "Прижать кверху|К"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13511 msgid "iiiint"
13512 msgstr ""
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13515 msgid "iiiintop"
13516 msgstr ""
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13519 msgid "dotsint"
13520 msgstr ""
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13523 msgid "dotsintop"
13524 msgstr ""
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13527 msgid "oint"
13528 msgstr "контурный интеграл"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13531 #, fuzzy
13532 msgid "ointop"
13533 msgstr "Konto"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13536 #, fuzzy
13537 msgid "oiint"
13538 msgstr "Шрифт: "
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13541 #, fuzzy
13542 msgid "oiintop"
13543 msgstr "Konto"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13546 msgid "ointctrclockwiseop"
13547 msgstr ""
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13550 msgid "ointctrclockwise"
13551 msgstr ""
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13554 msgid "ointclockwiseop"
13555 msgstr ""
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13558 msgid "ointclockwise"
13559 msgstr ""
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13562 msgid "sqint"
13563 msgstr ""
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13566 #, fuzzy
13567 msgid "sqintop"
13568 msgstr "Прижать кверху|К"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13571 msgid "sqiint"
13572 msgstr ""
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13575 msgid "sqiintop"
13576 msgstr ""
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13579 msgid "sum"
13580 msgstr "сумма"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13583 msgid "prod"
13584 msgstr "произведение"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13587 msgid "coprod"
13588 msgstr ""
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13591 msgid "bigsqcup"
13592 msgstr ""
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13595 msgid "bigotimes"
13596 msgstr ""
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13599 msgid "bigodot"
13600 msgstr ""
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13603 msgid "bigoplus"
13604 msgstr ""
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13607 msgid "bigcap"
13608 msgstr ""
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13611 msgid "bigcup"
13612 msgstr ""
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13615 msgid "biguplus"
13616 msgstr ""
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13619 msgid "bigvee"
13620 msgstr ""
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13623 msgid "bigwedge"
13624 msgstr ""
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13627 msgid "AMS Miscellaneous"
13628 msgstr "Различное AMS"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13631 msgid "digamma"
13632 msgstr "дигамма"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13635 msgid "varkappa"
13636 msgstr "альтернативная каппа"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13639 #, fuzzy
13640 msgid "beth"
13641 msgstr ", Уровень: "
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13644 #, fuzzy
13645 msgid "daleth"
13646 msgstr "по умолчанию"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13649 msgid "gimel"
13650 msgstr ""
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13653 msgid "ulcorner"
13654 msgstr ""
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13657 msgid "urcorner"
13658 msgstr ""
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13661 #, fuzzy
13662 msgid "llcorner"
13663 msgstr "Все рамки"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13666 msgid "lrcorner"
13667 msgstr ""
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13670 msgid "hslash"
13671 msgstr ""
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13674 #, fuzzy
13675 msgid "vartriangle"
13676 msgstr "Линии таблиц"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13679 msgid "triangledown"
13680 msgstr ""
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13683 #, fuzzy
13684 msgid "square"
13685 msgstr "Баскский"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13688 #, fuzzy
13689 msgid "lozenge"
13690 msgstr "Словенский"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13693 msgid "circledS"
13694 msgstr ""
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13697 msgid "measuredangle"
13698 msgstr ""
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13701 #, fuzzy
13702 msgid "nexists"
13703 msgstr "Предметный указатель|у"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13706 msgid "mho"
13707 msgstr ""
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Finv"
13712 msgstr "дюйм"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Game"
13717 msgstr "Название"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13720 msgid "Bbbk"
13721 msgstr ""
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13724 msgid "backprime"
13725 msgstr ""
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13728 msgid "varnothing"
13729 msgstr ""
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13732 msgid "blacktriangle"
13733 msgstr ""
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13736 msgid "blacktriangledown"
13737 msgstr ""
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13740 #, fuzzy
13741 msgid "blacksquare"
13742 msgstr "Чёрный"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13745 msgid "blacklozenge"
13746 msgstr ""
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13749 msgid "bigstar"
13750 msgstr ""
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13753 msgid "sphericalangle"
13754 msgstr ""
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13757 #, fuzzy
13758 msgid "complement"
13759 msgstr "Комментарий"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13762 #, fuzzy
13763 msgid "eth"
13764 msgstr ", Уровень: "
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13767 msgid "diagup"
13768 msgstr ""
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13771 msgid "diagdown"
13772 msgstr ""
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13775 msgid "AMS Arrows"
13776 msgstr "Стрелки AMS"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13779 msgid "dashleftarrow"
13780 msgstr ""
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13783 msgid "dashrightarrow"
13784 msgstr ""
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13787 msgid "leftleftarrows"
13788 msgstr ""
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13791 msgid "leftrightarrows"
13792 msgstr ""
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13795 msgid "rightrightarrows"
13796 msgstr ""
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13799 msgid "rightleftarrows"
13800 msgstr ""
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Lleftarrow"
13805 msgstr "Удалить строку|У"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Rrightarrow"
13810 msgstr "Заголовок справа"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13813 msgid "twoheadleftarrow"
13814 msgstr ""
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13817 msgid "twoheadrightarrow"
13818 msgstr ""
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13821 msgid "leftarrowtail"
13822 msgstr ""
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13825 msgid "rightarrowtail"
13826 msgstr ""
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13829 msgid "looparrowleft"
13830 msgstr ""
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13833 #, fuzzy
13834 msgid "looparrowright"
13835 msgstr "Авторское право"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13838 msgid "curvearrowleft"
13839 msgstr ""
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13842 msgid "curvearrowright"
13843 msgstr ""
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13846 msgid "circlearrowleft"
13847 msgstr ""
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13850 msgid "circlearrowright"
13851 msgstr ""
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13854 msgid "Lsh"
13855 msgstr ""
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13858 msgid "Rsh"
13859 msgstr ""
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13862 #, fuzzy
13863 msgid "upuparrows"
13864 msgstr "Стрелки"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13867 msgid "downdownarrows"
13868 msgstr ""
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13871 msgid "upharpoonleft"
13872 msgstr ""
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13875 msgid "upharpoonright"
13876 msgstr ""
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13879 msgid "downharpoonleft"
13880 msgstr ""
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13883 msgid "downharpoonright"
13884 msgstr ""
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13887 msgid "leftrightharpoons"
13888 msgstr ""
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13891 msgid "rightsquigarrow"
13892 msgstr ""
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13895 msgid "leftrightsquigarrow"
13896 msgstr ""
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13899 #, fuzzy
13900 msgid "nleftarrow"
13901 msgstr "Удалить строку|У"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13904 msgid "nrightarrow"
13905 msgstr ""
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13908 msgid "nleftrightarrow"
13909 msgstr ""
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13912 msgid "nLeftarrow"
13913 msgstr ""
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13916 #, fuzzy
13917 msgid "nRightarrow"
13918 msgstr "Заголовок справа"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13921 msgid "nLeftrightarrow"
13922 msgstr ""
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13925 msgid "multimap"
13926 msgstr ""
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13929 msgid "AMS Relations"
13930 msgstr "Отношения AMS"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13933 msgid "leqq"
13934 msgstr ""
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13937 msgid "geqq"
13938 msgstr ""
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13941 msgid "leqslant"
13942 msgstr ""
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13945 msgid "geqslant"
13946 msgstr ""
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13949 msgid "eqslantless"
13950 msgstr ""
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13953 msgid "eqslantgtr"
13954 msgstr ""
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13957 msgid "lesssim"
13958 msgstr ""
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13961 msgid "gtrsim"
13962 msgstr ""
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13965 msgid "lessapprox"
13966 msgstr ""
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13969 msgid "gtrapprox"
13970 msgstr ""
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13973 msgid "approxeq"
13974 msgstr ""
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13977 #, fuzzy
13978 msgid "triangleq"
13979 msgstr "Одинарный"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13982 msgid "lessdot"
13983 msgstr ""
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13986 msgid "gtrdot"
13987 msgstr ""
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13990 msgid "lll"
13991 msgstr ""
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13994 msgid "ggg"
13995 msgstr ""
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13998 msgid "lessgtr"
13999 msgstr ""
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14002 #, fuzzy
14003 msgid "gtrless"
14004 msgstr "Параметры"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14007 msgid "lesseqgtr"
14008 msgstr ""
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14011 #, fuzzy
14012 msgid "gtreqless"
14013 msgstr "Параметры"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14016 msgid "lesseqqgtr"
14017 msgstr ""
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14020 #, fuzzy
14021 msgid "gtreqqless"
14022 msgstr "Параметры"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14025 msgid "eqcirc"
14026 msgstr ""
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14029 msgid "circeq"
14030 msgstr ""
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14033 msgid "thicksim"
14034 msgstr ""
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14037 msgid "thickapprox"
14038 msgstr ""
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14041 #, fuzzy
14042 msgid "backsim"
14043 msgstr "Чёрный"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14046 msgid "backsimeq"
14047 msgstr ""
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14050 msgid "subseteqq"
14051 msgstr ""
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14054 msgid "supseteqq"
14055 msgstr ""
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Subset"
14060 msgstr "Тема"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Supset"
14065 msgstr "Подраздел"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14068 msgid "sqsubset"
14069 msgstr ""
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14072 msgid "sqsupset"
14073 msgstr ""
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14076 msgid "preccurlyeq"
14077 msgstr ""
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14080 msgid "succcurlyeq"
14081 msgstr ""
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14084 msgid "curlyeqprec"
14085 msgstr ""
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14088 msgid "curlyeqsucc"
14089 msgstr ""
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14092 msgid "precsim"
14093 msgstr ""
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14096 msgid "succsim"
14097 msgstr ""
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14100 msgid "precapprox"
14101 msgstr ""
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14104 msgid "succapprox"
14105 msgstr ""
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14108 msgid "vartriangleleft"
14109 msgstr ""
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14112 #, fuzzy
14113 msgid "vartriangleright"
14114 msgstr "Линия справа|П"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14117 msgid "trianglelefteq"
14118 msgstr ""
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14121 msgid "trianglerighteq"
14122 msgstr ""
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14125 #, fuzzy
14126 msgid "bumpeq"
14127 msgstr "Синий"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Bumpeq"
14132 msgstr "Синий"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14135 msgid "doteqdot"
14136 msgstr ""
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14139 msgid "risingdotseq"
14140 msgstr ""
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14143 msgid "fallingdotseq"
14144 msgstr ""
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14147 #, fuzzy
14148 msgid "vDash"
14149 msgstr "Датский"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14152 msgid "Vvdash"
14153 msgstr ""
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14156 msgid "Vdash"
14157 msgstr ""
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14160 msgid "shortmid"
14161 msgstr ""
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14164 msgid "shortparallel"
14165 msgstr ""
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14168 #, fuzzy
14169 msgid "smallsmile"
14170 msgstr "Маленький"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14173 msgid "smallfrown"
14174 msgstr ""
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14177 msgid "blacktriangleleft"
14178 msgstr ""
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14181 msgid "blacktriangleright"
14182 msgstr ""
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14185 msgid "because"
14186 msgstr ""
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14189 msgid "therefore"
14190 msgstr ""
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14193 msgid "backepsilon"
14194 msgstr ""
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14197 msgid "varpropto"
14198 msgstr ""
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14201 msgid "between"
14202 msgstr ""
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14205 msgid "pitchfork"
14206 msgstr ""
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14209 msgid "AMS Negative Relations"
14210 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14213 msgid "nless"
14214 msgstr ""
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14217 msgid "ngtr"
14218 msgstr ""
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14221 msgid "nleq"
14222 msgstr ""
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14225 msgid "ngeq"
14226 msgstr ""
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14229 msgid "nleqslant"
14230 msgstr ""
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14233 msgid "ngeqslant"
14234 msgstr ""
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14237 msgid "nleqq"
14238 msgstr ""
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14241 msgid "ngeqq"
14242 msgstr ""
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14245 msgid "lneq"
14246 msgstr ""
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14249 msgid "gneq"
14250 msgstr ""
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14253 msgid "lneqq"
14254 msgstr ""
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14257 msgid "gneqq"
14258 msgstr ""
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14261 msgid "lvertneqq"
14262 msgstr ""
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14265 msgid "gvertneqq"
14266 msgstr ""
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14269 msgid "lnsim"
14270 msgstr ""
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14273 msgid "gnsim"
14274 msgstr ""
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14277 msgid "lnapprox"
14278 msgstr ""
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14281 msgid "gnapprox"
14282 msgstr ""
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14285 msgid "nprec"
14286 msgstr ""
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14289 msgid "nsucc"
14290 msgstr ""
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14293 msgid "npreceq"
14294 msgstr ""
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14297 msgid "nsucceq"
14298 msgstr ""
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14301 msgid "precnsim"
14302 msgstr ""
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14305 msgid "succnsim"
14306 msgstr ""
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14309 msgid "precnapprox"
14310 msgstr ""
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14313 msgid "succnapprox"
14314 msgstr ""
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14317 msgid "subsetneq"
14318 msgstr ""
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14321 msgid "supsetneq"
14322 msgstr ""
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14325 msgid "subsetneqq"
14326 msgstr ""
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14329 msgid "supsetneqq"
14330 msgstr ""
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14333 msgid "nsubseteq"
14334 msgstr ""
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14337 msgid "nsupseteq"
14338 msgstr ""
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14341 msgid "nsupseteqq"
14342 msgstr ""
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14345 msgid "nvdash"
14346 msgstr ""
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14349 msgid "nvDash"
14350 msgstr ""
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14353 msgid "nVDash"
14354 msgstr ""
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14357 msgid "varsubsetneq"
14358 msgstr ""
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14361 msgid "varsupsetneq"
14362 msgstr ""
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14365 msgid "varsubsetneqq"
14366 msgstr ""
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14369 msgid "varsupsetneqq"
14370 msgstr ""
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14373 msgid "ntriangleleft"
14374 msgstr ""
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14377 msgid "ntriangleright"
14378 msgstr ""
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14381 msgid "ntrianglelefteq"
14382 msgstr ""
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14385 msgid "ntrianglerighteq"
14386 msgstr ""
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14389 msgid "ncong"
14390 msgstr ""
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14393 msgid "nsim"
14394 msgstr ""
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14397 msgid "nmid"
14398 msgstr ""
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14401 msgid "nshortmid"
14402 msgstr ""
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14405 msgid "nparallel"
14406 msgstr ""
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14409 msgid "nshortparallel"
14410 msgstr ""
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14413 msgid "AMS Operators"
14414 msgstr "Операторы AMS"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14417 msgid "dotplus"
14418 msgstr ""
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14421 msgid "smallsetminus"
14422 msgstr ""
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14425 msgid "Cap"
14426 msgstr ""
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14429 msgid "Cup"
14430 msgstr ""
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14433 msgid "barwedge"
14434 msgstr ""
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14437 msgid "veebar"
14438 msgstr ""
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14441 msgid "doublebarwedge"
14442 msgstr ""
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14445 msgid "boxminus"
14446 msgstr ""
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14449 msgid "boxtimes"
14450 msgstr ""
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14453 msgid "boxdot"
14454 msgstr ""
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14457 msgid "boxplus"
14458 msgstr ""
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14461 msgid "divideontimes"
14462 msgstr ""
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14465 msgid "ltimes"
14466 msgstr ""
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14469 msgid "rtimes"
14470 msgstr ""
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14473 msgid "leftthreetimes"
14474 msgstr ""
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14477 msgid "rightthreetimes"
14478 msgstr ""
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14481 msgid "curlywedge"
14482 msgstr ""
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14485 msgid "curlyvee"
14486 msgstr ""
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14489 msgid "circleddash"
14490 msgstr ""
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14493 msgid "circledast"
14494 msgstr ""
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14497 msgid "circledcirc"
14498 msgstr ""
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14501 msgid "centerdot"
14502 msgstr ""
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14505 msgid "intercal"
14506 msgstr ""
14508 #: lib/external_templates:37
14509 msgid "RasterImage"
14510 msgstr ""
14512 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14513 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14514 msgstr ""
14516 #: lib/external_templates:45
14517 msgid "A bitmap file.\n"
14518 msgstr ""
14520 #: lib/external_templates:109
14521 msgid "XFig"
14522 msgstr ""
14524 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14525 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14526 msgstr ""
14528 #: lib/external_templates:112
14529 msgid "An Xfig figure.\n"
14530 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14532 #: lib/external_templates:162
14533 msgid "ChessDiagram"
14534 msgstr "Шахматная доска"
14536 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14537 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 msgstr ""
14540 #: lib/external_templates:165
14541 msgid ""
14542 "A chess position diagram.\n"
14543 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14544 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14545 "the position that you want to display.\n"
14546 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14547 "and remember to type in a relative path\n"
14548 "to the LyX document location.\n"
14549 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14550 "to enable general editing of the board.\n"
14551 "You might also check out the\n"
14552 "'Options->Test legality' option, and\n"
14553 "remember to middle and right click to\n"
14554 "insert new material in the board.\n"
14555 "In order for this to work, you have to\n"
14556 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14557 "that TeX will find it, and you will need\n"
14558 "to install the skak package from CTAN.\n"
14559 msgstr ""
14561 #: lib/external_templates:212
14562 msgid "LilyPond"
14563 msgstr ""
14565 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14566 msgid "Lilypond typeset music"
14567 msgstr ""
14569 #: lib/external_templates:215
14570 msgid ""
14571 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14572 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14573 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14574 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14575 msgstr ""
14577 #: lib/external_templates:261
14578 #, fuzzy
14579 msgid "PDFPages"
14580 msgstr "Страниц"
14582 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14583 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14584 msgstr ""
14586 #: lib/external_templates:264
14587 msgid ""
14588 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14589 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14590 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14591 "Examples:\n"
14592 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14593 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14594 "* pages=- (to include all pages)\n"
14595 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14596 "for further options and details.\n"
14597 msgstr ""
14599 #: lib/external_templates:303
14600 msgid ""
14601 "Today's date.\n"
14602 "Read 'info date' for more information.\n"
14603 msgstr ""
14605 #: lib/configure.py:252
14606 msgid "Tgif"
14607 msgstr ""
14609 #: lib/configure.py:255
14610 msgid "FIG"
14611 msgstr ""
14613 #: lib/configure.py:258
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Grace"
14616 msgstr "Чёрно-белое"
14618 #: lib/configure.py:261
14619 msgid "FEN"
14620 msgstr ""
14622 #: lib/configure.py:265
14623 msgid "BMP"
14624 msgstr ""
14626 #: lib/configure.py:266
14627 msgid "GIF"
14628 msgstr ""
14630 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14631 msgid "JPEG"
14632 msgstr ""
14634 #: lib/configure.py:268
14635 msgid "PBM"
14636 msgstr ""
14638 #: lib/configure.py:269
14639 msgid "PGM"
14640 msgstr ""
14642 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14643 msgid "PNG"
14644 msgstr ""
14646 #: lib/configure.py:271
14647 msgid "PPM"
14648 msgstr ""
14650 #: lib/configure.py:272
14651 msgid "TIFF"
14652 msgstr ""
14654 #: lib/configure.py:273
14655 msgid "XBM"
14656 msgstr ""
14658 #: lib/configure.py:274
14659 msgid "XPM"
14660 msgstr ""
14662 #: lib/configure.py:279
14663 msgid "Plain text (chess output)"
14664 msgstr ""
14666 #: lib/configure.py:280
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Plain text (image)"
14669 msgstr "Только текст"
14671 #: lib/configure.py:281
14672 msgid "Plain text (Xfig output)"
14673 msgstr ""
14675 #: lib/configure.py:282
14676 #, fuzzy
14677 msgid "date (output)"
14678 msgstr "Обновить PostScript"
14680 #: lib/configure.py:283
14681 #, fuzzy
14682 msgid "DocBook"
14683 msgstr "Исходный текст DocBook"
14685 #: lib/configure.py:283
14686 #, fuzzy
14687 msgid "DocBook|B"
14688 msgstr "Исходный текст DocBook"
14690 #: lib/configure.py:284
14691 msgid "Docbook (XML)"
14692 msgstr ""
14694 #: lib/configure.py:285
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Graphviz Dot"
14697 msgstr "Изображение"
14699 #: lib/configure.py:286
14700 #, fuzzy
14701 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14702 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14704 #: lib/configure.py:287
14705 #, fuzzy
14706 msgid "NoWeb"
14707 msgstr "Нет"
14709 #: lib/configure.py:287
14710 #, fuzzy
14711 msgid "NoWeb|N"
14712 msgstr "Заметку|З"
14714 #: lib/configure.py:288
14715 msgid "LilyPond music"
14716 msgstr ""
14718 #: lib/configure.py:289
14719 #, fuzzy
14720 msgid "LaTeX (plain)"
14721 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14723 #: lib/configure.py:289
14724 #, fuzzy
14725 msgid "LaTeX (plain)|L"
14726 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14728 #: lib/configure.py:290
14729 #, fuzzy
14730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14731 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14733 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14734 msgid "Plain text"
14735 msgstr "Только текст"
14737 #: lib/configure.py:291
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Plain text|a"
14740 msgstr "Только текст"
14742 #: lib/configure.py:292
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Plain text (pstotext)"
14745 msgstr "Только текст"
14747 #: lib/configure.py:293
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14750 msgstr "Только текст"
14752 #: lib/configure.py:294
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Plain text (catdvi)"
14755 msgstr "Только текст"
14757 #: lib/configure.py:295
14758 msgid "Plain Text, Join Lines"
14759 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14761 #: lib/configure.py:302
14762 #, fuzzy
14763 msgid "BibTeX"
14764 msgstr "TeX"
14766 #: lib/configure.py:307
14767 #, fuzzy
14768 msgid "EPS"
14769 msgstr "PS"
14771 #: lib/configure.py:308
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Postscript"
14774 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14776 #: lib/configure.py:308
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Postscript|t"
14779 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14781 #: lib/configure.py:312
14782 msgid "PDF (ps2pdf)"
14783 msgstr ""
14785 #: lib/configure.py:312
14786 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14787 msgstr ""
14789 #: lib/configure.py:313
14790 #, fuzzy
14791 msgid "PDF (pdflatex)"
14792 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14794 #: lib/configure.py:313
14795 #, fuzzy
14796 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14797 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14799 #: lib/configure.py:314
14800 msgid "PDF (dvipdfm)"
14801 msgstr ""
14803 #: lib/configure.py:314
14804 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14805 msgstr ""
14807 #: lib/configure.py:317
14808 msgid "DVI"
14809 msgstr ""
14811 #: lib/configure.py:317
14812 msgid "DVI|D"
14813 msgstr ""
14815 #: lib/configure.py:320
14816 #, fuzzy
14817 msgid "DraftDVI"
14818 msgstr "&Черновой режим"
14820 #: lib/configure.py:323
14821 msgid "HTML"
14822 msgstr ""
14824 #: lib/configure.py:323
14825 msgid "HTML|H"
14826 msgstr ""
14828 #: lib/configure.py:326
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Noteedit"
14831 msgstr "Заметка редактору"
14833 #: lib/configure.py:329
14834 #, fuzzy
14835 msgid "OpenDocument"
14836 msgstr "Открыть документ"
14838 #: lib/configure.py:332
14839 #, fuzzy
14840 msgid "date command"
14841 msgstr "Следующая команда"
14843 #: lib/configure.py:333
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Table (CSV)"
14846 msgstr "Таблица"
14848 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14850 msgid "LyX"
14851 msgstr "LyX"
14853 #: lib/configure.py:336
14854 msgid "LyX 1.3.x"
14855 msgstr ""
14857 #: lib/configure.py:337
14858 msgid "LyX 1.4.x"
14859 msgstr ""
14861 #: lib/configure.py:338
14862 msgid "LyX 1.5.x"
14863 msgstr ""
14865 #: lib/configure.py:339
14866 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14867 msgstr ""
14869 #: lib/configure.py:340
14870 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14871 msgstr ""
14873 #: lib/configure.py:341
14874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14875 msgstr ""
14877 #: lib/configure.py:342
14878 #, fuzzy
14879 msgid "LyX Preview"
14880 msgstr "Предварительный просмотр"
14882 #: lib/configure.py:343
14883 #, fuzzy
14884 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14885 msgstr "Предварительный просмотр"
14887 #: lib/configure.py:344
14888 msgid "PDFTEX"
14889 msgstr ""
14891 #: lib/configure.py:345
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Program"
14894 msgstr "Листинг программы"
14896 #: lib/configure.py:346
14897 msgid "PSTEX"
14898 msgstr ""
14900 #: lib/configure.py:347
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Rich Text Format"
14903 msgstr "Обычный шрифт текста"
14905 #: lib/configure.py:348
14906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14907 msgstr ""
14909 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Windows Metafile"
14912 msgstr "Печатать в файл"
14914 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14915 msgid "Enhanced Metafile"
14916 msgstr ""
14918 #: lib/configure.py:351
14919 #, fuzzy
14920 msgid "MS Word"
14921 msgstr "Линия"
14923 #: lib/configure.py:351
14924 #, fuzzy
14925 msgid "MS Word|W"
14926 msgstr "Сосчитать слова|С"
14928 #: lib/configure.py:352
14929 msgid "HTML (MS Word)"
14930 msgstr ""
14932 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14933 #, c-format
14934 msgid "%1$s and %2$s"
14935 msgstr "%1$s и %2$s"
14937 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14938 #, c-format
14939 msgid "%1$s et al."
14940 msgstr "%1$s и др."
14942 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14943 msgid "No year"
14944 msgstr "Нет года"
14946 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14947 msgid "Add to bibliography only."
14948 msgstr "Помещать только в библиографию."
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14951 msgid "before"
14952 msgstr "перед"
14954 #: src/Buffer.cpp:239
14955 msgid "Disk Error: "
14956 msgstr "Ошибка диска: "
14958 #: src/Buffer.cpp:240
14959 #, fuzzy, c-format
14960 msgid ""
14961 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14962 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14964 #: src/Buffer.cpp:297
14965 msgid "Could not remove temporary directory"
14966 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14968 #: src/Buffer.cpp:298
14969 #, c-format
14970 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14971 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14973 #: src/Buffer.cpp:513
14974 msgid "Unknown document class"
14975 msgstr "Неизвестный класс документа"
14977 #: src/Buffer.cpp:514
14978 #, c-format
14979 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14980 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14982 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14983 #, c-format
14984 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14985 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14987 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14988 msgid "Document header error"
14989 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14991 #: src/Buffer.cpp:528
14992 msgid "\\begin_header is missing"
14993 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14995 #: src/Buffer.cpp:548
14996 msgid "\\begin_document is missing"
14997 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14999 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15000 #: src/BufferView.cpp:1146
15001 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15002 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15004 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15005 msgid ""
15006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15007 "xcolor/soul are installed.\n"
15008 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15009 "LaTeX preamble."
15010 msgstr ""
15012 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15013 msgid ""
15014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15015 "xcolor and soul are not installed.\n"
15016 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15017 "LaTeX preamble."
15018 msgstr ""
15020 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15021 msgid "Document format failure"
15022 msgstr "Ошибка формата документа"
15024 #: src/Buffer.cpp:710
15025 #, fuzzy, c-format
15026 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15027 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15029 #: src/Buffer.cpp:747
15030 msgid "Conversion failed"
15031 msgstr "Преобразование неудачно"
15033 #: src/Buffer.cpp:748
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15037 "it could not be created."
15038 msgstr ""
15039 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15040 "конвертировании."
15042 #: src/Buffer.cpp:757
15043 msgid "Conversion script not found"
15044 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15046 #: src/Buffer.cpp:758
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15050 "could not be found."
15051 msgstr ""
15052 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15053 "найден."
15055 #: src/Buffer.cpp:777
15056 msgid "Conversion script failed"
15057 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15059 #: src/Buffer.cpp:778
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15063 "convert it."
15064 msgstr ""
15065 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15066 "его."
15068 #: src/Buffer.cpp:793
15069 #, c-format
15070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15071 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15073 #: src/Buffer.cpp:826
15074 msgid "Backup failure"
15075 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15077 #: src/Buffer.cpp:827
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15081 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15082 msgstr ""
15084 #: src/Buffer.cpp:837
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15088 "overwrite this file?"
15089 msgstr ""
15090 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15092 #: src/Buffer.cpp:839
15093 msgid "Overwrite modified file?"
15094 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15096 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15099 msgid "&Overwrite"
15100 msgstr "&Перезаписать"
15102 #: src/Buffer.cpp:864
15103 #, c-format
15104 msgid "Saving document %1$s..."
15105 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15107 #: src/Buffer.cpp:877
15108 #, fuzzy
15109 msgid " could not write file!"
15110 msgstr "Ошибка записи файла!"
15112 #: src/Buffer.cpp:884
15113 msgid " done."
15114 msgstr " завершено."
15116 #: src/Buffer.cpp:963
15117 msgid "Iconv software exception Detected"
15118 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15120 #: src/Buffer.cpp:963
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15124 "installed"
15125 msgstr ""
15127 #: src/Buffer.cpp:985
15128 #, c-format
15129 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15130 msgstr ""
15132 #: src/Buffer.cpp:988
15133 msgid ""
15134 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15135 "chosen encoding.\n"
15136 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15137 msgstr ""
15138 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15139 "выбранной кодировке.\n"
15140 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15142 #: src/Buffer.cpp:995
15143 msgid "iconv conversion failed"
15144 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15146 #: src/Buffer.cpp:1000
15147 msgid "conversion failed"
15148 msgstr "преобразование неудачно"
15150 #: src/Buffer.cpp:1277
15151 msgid "Running chktex..."
15152 msgstr "Запуск chktex..."
15154 #: src/Buffer.cpp:1290
15155 msgid "chktex failure"
15156 msgstr "ошибка chktex"
15158 #: src/Buffer.cpp:1291
15159 msgid "Could not run chktex successfully."
15160 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15162 #: src/Buffer.cpp:2121
15163 msgid "Preview source code"
15164 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15166 #: src/Buffer.cpp:2134
15167 #, c-format
15168 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15169 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15171 #: src/Buffer.cpp:2138
15172 #, c-format
15173 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15174 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15176 #: src/Buffer.cpp:2245
15177 #, c-format
15178 msgid "Auto-saving %1$s"
15179 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15181 #: src/Buffer.cpp:2289
15182 msgid "Autosave failed!"
15183 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15185 #: src/Buffer.cpp:2312
15186 msgid "Autosaving current document..."
15187 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15189 #: src/Buffer.cpp:2362
15190 msgid "Couldn't export file"
15191 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15193 #: src/Buffer.cpp:2363
15194 #, c-format
15195 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15196 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15198 #: src/Buffer.cpp:2400
15199 msgid "File name error"
15200 msgstr "Ошибка в названии файла"
15202 #: src/Buffer.cpp:2401
15203 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15204 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15206 #: src/Buffer.cpp:2443
15207 msgid "Document export cancelled."
15208 msgstr "Экспорт документа отменён"
15210 #: src/Buffer.cpp:2449
15211 #, c-format
15212 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15213 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15215 #: src/Buffer.cpp:2455
15216 #, c-format
15217 msgid "Document exported as %1$s"
15218 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15220 #: src/Buffer.cpp:2525
15221 #, fuzzy, c-format
15222 msgid ""
15223 "The specified document\n"
15224 "%1$s\n"
15225 "could not be read."
15226 msgstr ""
15227 "Указанный шаблон документа\n"
15228 "%1$s\n"
15229 "нельзя прочесть."
15231 #: src/Buffer.cpp:2527
15232 msgid "Could not read document"
15233 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15235 #: src/Buffer.cpp:2537
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15239 "\n"
15240 "Recover emergency save?"
15241 msgstr ""
15242 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15243 "\n"
15244 "Восстановить аварийную копию?"
15246 #: src/Buffer.cpp:2540
15247 msgid "Load emergency save?"
15248 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15250 #: src/Buffer.cpp:2541
15251 msgid "&Recover"
15252 msgstr "&Восстановить"
15254 #: src/Buffer.cpp:2541
15255 msgid "&Load Original"
15256 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15258 #: src/Buffer.cpp:2561
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15262 "\n"
15263 "Load the backup instead?"
15264 msgstr ""
15265 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15266 "\n"
15267 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15269 #: src/Buffer.cpp:2564
15270 msgid "Load backup?"
15271 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15273 #: src/Buffer.cpp:2565
15274 msgid "&Load backup"
15275 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15277 #: src/Buffer.cpp:2565
15278 msgid "Load &original"
15279 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15281 #: src/Buffer.cpp:2598
15282 #, fuzzy, c-format
15283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15284 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15286 #: src/Buffer.cpp:2600
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Retrieve from version control?"
15289 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15291 #: src/Buffer.cpp:2601
15292 #, fuzzy
15293 msgid "&Retrieve"
15294 msgstr "&Восстановить"
15296 #: src/BufferList.cpp:233
15297 #, fuzzy
15298 msgid "No file open!"
15299 msgstr "Файл не найден!"
15301 #: src/BufferList.cpp:243
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15304 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15306 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15307 #, fuzzy
15308 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15309 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15311 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15312 #, fuzzy
15313 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15314 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15316 #: src/BufferList.cpp:284
15317 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15318 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15320 #: src/BufferParams.cpp:479
15321 #, c-format
15322 msgid ""
15323 "The layout file requested by this document,\n"
15324 "%1$s.layout,\n"
15325 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15326 "class or style file required by it is not\n"
15327 "available. See the Customization documentation\n"
15328 "for more information.\n"
15329 msgstr ""
15331 #: src/BufferParams.cpp:485
15332 msgid "Document class not available"
15333 msgstr "Класс документа не доступен"
15335 #: src/BufferParams.cpp:486
15336 msgid "LyX will not be able to produce output."
15337 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15339 #: src/BufferParams.cpp:1611
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15343 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15344 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15345 msgstr ""
15347 #: src/BufferParams.cpp:1616
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Document class not found"
15350 msgstr "Класс документа не доступен"
15352 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15353 #, c-format
15354 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15355 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15357 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Could not load class"
15360 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15362 #: src/BufferParams.cpp:1668
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "The module %1$s has been requested by\n"
15366 "this document but has not been found in the list of\n"
15367 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15368 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15369 msgstr ""
15371 #: src/BufferParams.cpp:1672
15372 msgid "Module not available"
15373 msgstr "Модуль не доступен"
15375 #: src/BufferParams.cpp:1673
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Some layouts may not be available."
15378 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15380 #: src/BufferParams.cpp:1680
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "The module %1$s requires a package that is\n"
15384 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15385 "may not be possible.\n"
15386 msgstr ""
15388 #: src/BufferParams.cpp:1683
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Package not available"
15391 msgstr "Модуль не доступен"
15393 #: src/BufferParams.cpp:1688
15394 #, c-format
15395 msgid "Error reading module %1$s\n"
15396 msgstr ""
15398 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Read Error"
15401 msgstr "Ошибка поиска"
15403 #: src/BufferParams.cpp:1694
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Error reading internal layout information"
15406 msgstr "Общая информация"
15408 #: src/BufferView.cpp:178
15409 msgid "No more insets"
15410 msgstr "Больше нет вкладок"
15412 #: src/BufferView.cpp:673
15413 msgid "Save bookmark"
15414 msgstr "Заложить закладку"
15416 #: src/BufferView.cpp:1024
15417 msgid "No further undo information"
15418 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15420 #: src/BufferView.cpp:1033
15421 msgid "No further redo information"
15422 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15424 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15425 msgid "String not found!"
15426 msgstr "Строка не найдена!"
15428 #: src/BufferView.cpp:1226
15429 msgid "Mark off"
15430 msgstr "Метка выключена"
15432 #: src/BufferView.cpp:1233
15433 msgid "Mark on"
15434 msgstr "Метка включена"
15436 #: src/BufferView.cpp:1240
15437 msgid "Mark removed"
15438 msgstr "Метка удалена"
15440 #: src/BufferView.cpp:1243
15441 msgid "Mark set"
15442 msgstr "Метка установлена"
15444 #: src/BufferView.cpp:1290
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Statistics for the selection:"
15447 msgstr "Печатать документ"
15449 #: src/BufferView.cpp:1292
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Statistics for the document:"
15452 msgstr "Печатать документ"
15454 #: src/BufferView.cpp:1295
15455 #, fuzzy, c-format
15456 msgid "%1$d words"
15457 msgstr "%1$d слов проверено."
15459 #: src/BufferView.cpp:1297
15460 #, fuzzy
15461 msgid "One word"
15462 msgstr "Ключевое слово"
15464 #: src/BufferView.cpp:1300
15465 #, c-format
15466 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15467 msgstr ""
15469 #: src/BufferView.cpp:1303
15470 msgid "One character (including blanks)"
15471 msgstr ""
15473 #: src/BufferView.cpp:1306
15474 #, c-format
15475 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15476 msgstr ""
15478 #: src/BufferView.cpp:1309
15479 msgid "One character (excluding blanks)"
15480 msgstr ""
15482 #: src/BufferView.cpp:1311
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Statistics"
15485 msgstr "Состояние"
15487 # c-format
15488 #: src/BufferView.cpp:2061
15489 #, c-format
15490 msgid "Inserting document %1$s..."
15491 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15493 #: src/BufferView.cpp:2072
15494 #, c-format
15495 msgid "Document %1$s inserted."
15496 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15498 # c-format
15499 #: src/BufferView.cpp:2074
15500 #, c-format
15501 msgid "Could not insert document %1$s"
15502 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15504 #: src/BufferView.cpp:2302
15505 #, fuzzy, c-format
15506 msgid ""
15507 "Could not read the specified document\n"
15508 "%1$s\n"
15509 "due to the error: %2$s"
15510 msgstr ""
15511 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15512 "%1$s."
15514 #: src/BufferView.cpp:2304
15515 msgid "Could not read file"
15516 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15518 #: src/BufferView.cpp:2311
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "%1$s\n"
15522 " is not readable."
15523 msgstr ""
15524 "%1$s\n"
15525 " невозможно прочесть."
15527 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15528 msgid "Could not open file"
15529 msgstr "Невозможно открыть файл"
15531 #: src/BufferView.cpp:2319
15532 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15533 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15535 #: src/BufferView.cpp:2320
15536 msgid ""
15537 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15538 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15539 "If this does not give the correct result\n"
15540 "then please change the encoding of the file\n"
15541 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15542 msgstr ""
15544 #: src/Chktex.cpp:63
15545 #, c-format
15546 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15547 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15549 #: src/Chktex.cpp:65
15550 msgid "ChkTeX warning id # "
15551 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15553 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15555 msgid "none"
15556 msgstr "ничего"
15558 #: src/Color.cpp:96
15559 msgid "black"
15560 msgstr "Чёрный"
15562 #: src/Color.cpp:97
15563 msgid "white"
15564 msgstr "Белый"
15566 #: src/Color.cpp:98
15567 msgid "red"
15568 msgstr "Красный"
15570 #: src/Color.cpp:99
15571 msgid "green"
15572 msgstr "Зелёный"
15574 #: src/Color.cpp:100
15575 msgid "blue"
15576 msgstr "Синий"
15578 #: src/Color.cpp:101
15579 msgid "cyan"
15580 msgstr "Голубой"
15582 #: src/Color.cpp:102
15583 msgid "magenta"
15584 msgstr "Пурпурный"
15586 #: src/Color.cpp:103
15587 msgid "yellow"
15588 msgstr "Жёлтый"
15590 #: src/Color.cpp:104
15591 msgid "cursor"
15592 msgstr "Курсор"
15594 #: src/Color.cpp:105
15595 msgid "background"
15596 msgstr "Фон"
15598 #: src/Color.cpp:106
15599 msgid "text"
15600 msgstr "Текст"
15602 #: src/Color.cpp:107
15603 msgid "selection"
15604 msgstr "Выделенная область"
15606 #: src/Color.cpp:108
15607 #, fuzzy
15608 msgid "selected text"
15609 msgstr "Уда&лить"
15611 #: src/Color.cpp:110
15612 msgid "LaTeX text"
15613 msgstr "текст LaTeX"
15615 #: src/Color.cpp:111
15616 #, fuzzy
15617 msgid "inline completion"
15618 msgstr "&В строке"
15620 #: src/Color.cpp:113
15621 #, fuzzy
15622 msgid "non-unique inline completion"
15623 msgstr "&В строке"
15625 #: src/Color.cpp:115
15626 msgid "previewed snippet"
15627 msgstr ""
15629 #: src/Color.cpp:116
15630 #, fuzzy
15631 msgid "note label"
15632 msgstr "Заметка в подвал"
15634 #: src/Color.cpp:117
15635 msgid "note background"
15636 msgstr "Фон заметки"
15638 #: src/Color.cpp:118
15639 #, fuzzy
15640 msgid "comment label"
15641 msgstr "комментарий"
15643 #: src/Color.cpp:119
15644 #, fuzzy
15645 msgid "comment background"
15646 msgstr "Фон вкладки команд"
15648 #: src/Color.cpp:120
15649 #, fuzzy
15650 msgid "greyedout inset label"
15651 msgstr "Открытая вкладка"
15653 #: src/Color.cpp:121
15654 #, fuzzy
15655 msgid "greyedout inset background"
15656 msgstr "Фон вкладки"
15658 #: src/Color.cpp:122
15659 #, fuzzy
15660 msgid "shaded box"
15661 msgstr "Затенённый фон"
15663 #: src/Color.cpp:123
15664 #, fuzzy
15665 msgid "listings background"
15666 msgstr "Фон вкладки"
15668 #: src/Color.cpp:124
15669 #, fuzzy
15670 msgid "branch label"
15671 msgstr "Ветка"
15673 #: src/Color.cpp:125
15674 #, fuzzy
15675 msgid "footnote label"
15676 msgstr "Заметка в подвал"
15678 #: src/Color.cpp:126
15679 #, fuzzy
15680 msgid "index label"
15681 msgstr "Вставить метку"
15683 #: src/Color.cpp:127
15684 #, fuzzy
15685 msgid "margin note label"
15686 msgstr "Перейти к метке"
15688 #: src/Color.cpp:128
15689 #, fuzzy
15690 msgid "URL label"
15691 msgstr "Метка"
15693 #: src/Color.cpp:129
15694 #, fuzzy
15695 msgid "URL text"
15696 msgstr "Текст"
15698 #: src/Color.cpp:130
15699 msgid "depth bar"
15700 msgstr "Полоска уровня окружения"
15702 #: src/Color.cpp:131
15703 msgid "language"
15704 msgstr "Отметка другого языка"
15706 #: src/Color.cpp:132
15707 msgid "command inset"
15708 msgstr "Вкладка команд"
15710 #: src/Color.cpp:133
15711 msgid "command inset background"
15712 msgstr "Фон вкладки команд"
15714 #: src/Color.cpp:134
15715 msgid "command inset frame"
15716 msgstr "Рамка вкладки команд"
15718 #: src/Color.cpp:135
15719 msgid "special character"
15720 msgstr "Специальный символ"
15722 #: src/Color.cpp:136
15723 msgid "math"
15724 msgstr "Математические формулы"
15726 #: src/Color.cpp:137
15727 msgid "math background"
15728 msgstr "Фон матем. формулы"
15730 #: src/Color.cpp:138
15731 msgid "graphics background"
15732 msgstr "Фон изображения"
15734 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15735 #, fuzzy
15736 msgid "math macro background"
15737 msgstr "Фон матем. макросов"
15739 #: src/Color.cpp:140
15740 msgid "math frame"
15741 msgstr "Рамка матем. режима"
15743 #: src/Color.cpp:141
15744 #, fuzzy
15745 msgid "math corners"
15746 msgstr "Математическая строка"
15748 #: src/Color.cpp:142
15749 msgid "math line"
15750 msgstr "Математическая строка"
15752 #: src/Color.cpp:144
15753 #, fuzzy
15754 msgid "math macro hovered background"
15755 msgstr "Фон матем. макросов"
15757 #: src/Color.cpp:145
15758 #, fuzzy
15759 msgid "math macro label"
15760 msgstr "Фон матем. формулы"
15762 #: src/Color.cpp:146
15763 #, fuzzy
15764 msgid "math macro frame"
15765 msgstr "Рамка матем. режима"
15767 #: src/Color.cpp:147
15768 #, fuzzy
15769 msgid "math macro blended out"
15770 msgstr "Фон матем. макросов"
15772 #: src/Color.cpp:148
15773 #, fuzzy
15774 msgid "math macro old parameter"
15775 msgstr "Рамка матем. режима"
15777 #: src/Color.cpp:149
15778 #, fuzzy
15779 msgid "math macro new parameter"
15780 msgstr "Рамка матем. режима"
15782 #: src/Color.cpp:150
15783 msgid "caption frame"
15784 msgstr "Рамка подписи"
15786 #: src/Color.cpp:151
15787 msgid "collapsable inset text"
15788 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15790 #: src/Color.cpp:152
15791 msgid "collapsable inset frame"
15792 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15794 #: src/Color.cpp:153
15795 msgid "inset background"
15796 msgstr "Фон вкладки"
15798 #: src/Color.cpp:154
15799 msgid "inset frame"
15800 msgstr "Рамка вкладки"
15802 #: src/Color.cpp:155
15803 msgid "LaTeX error"
15804 msgstr "Ошибка LaTeX"
15806 #: src/Color.cpp:156
15807 msgid "end-of-line marker"
15808 msgstr "Маркер конца строки"
15810 #: src/Color.cpp:157
15811 msgid "appendix marker"
15812 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15814 #: src/Color.cpp:158
15815 #, fuzzy
15816 msgid "change bar"
15817 msgstr "Без изменений"
15819 #: src/Color.cpp:159
15820 #, fuzzy
15821 msgid "deleted text"
15822 msgstr "Уда&лить"
15824 #: src/Color.cpp:160
15825 #, fuzzy
15826 msgid "added text"
15827 msgstr "текст LaTeX"
15829 #: src/Color.cpp:161
15830 msgid "changed text 1st author"
15831 msgstr ""
15833 #: src/Color.cpp:162
15834 msgid "changed text 2nd author"
15835 msgstr ""
15837 #: src/Color.cpp:163
15838 msgid "changed text 3rd author"
15839 msgstr ""
15841 #: src/Color.cpp:164
15842 msgid "changed text 4th author"
15843 msgstr ""
15845 #: src/Color.cpp:165
15846 msgid "changed text 5th author"
15847 msgstr ""
15849 #: src/Color.cpp:166
15850 msgid "added space markers"
15851 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15853 #: src/Color.cpp:167
15854 msgid "top/bottom line"
15855 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15857 #: src/Color.cpp:168
15858 msgid "table line"
15859 msgstr "линия таблицы"
15861 #: src/Color.cpp:169
15862 #, fuzzy
15863 msgid "table on/off line"
15864 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15866 #: src/Color.cpp:171
15867 msgid "bottom area"
15868 msgstr "Нижняя область"
15870 #: src/Color.cpp:172
15871 msgid "new page"
15872 msgstr "новая страница"
15874 #: src/Color.cpp:173
15875 #, fuzzy
15876 msgid "page break / line break"
15877 msgstr "Разрыв страниц"
15879 #: src/Color.cpp:174
15880 #, fuzzy
15881 msgid "frame of button"
15882 msgstr "Левый край кнопки"
15884 #: src/Color.cpp:175
15885 msgid "button background"
15886 msgstr "Фон кнопок"
15888 #: src/Color.cpp:176
15889 #, fuzzy
15890 msgid "button background under focus"
15891 msgstr "Фон кнопок"
15893 #: src/Color.cpp:177
15894 msgid "inherit"
15895 msgstr "наследовать"
15897 #: src/Color.cpp:178
15898 msgid "ignore"
15899 msgstr "игнорировать"
15901 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15902 #: src/Converter.cpp:514
15903 msgid "Cannot convert file"
15904 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15906 #: src/Converter.cpp:306
15907 #, fuzzy, c-format
15908 msgid ""
15909 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15910 "Define a converter in the preferences."
15911 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15913 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15914 msgid "Executing command: "
15915 msgstr "Исполняется команда:"
15917 #: src/Converter.cpp:443
15918 msgid "Build errors"
15919 msgstr "Ошибки сборки"
15921 #: src/Converter.cpp:444
15922 #, fuzzy
15923 msgid "There were errors during the build process."
15924 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15926 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15927 #, fuzzy, c-format
15928 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15929 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15931 #: src/Converter.cpp:472
15932 #, fuzzy, c-format
15933 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15934 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15936 #: src/Converter.cpp:516
15937 #, fuzzy, c-format
15938 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15939 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15941 #: src/Converter.cpp:517
15942 #, fuzzy, c-format
15943 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15944 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15946 #: src/Converter.cpp:573
15947 msgid "Running LaTeX..."
15948 msgstr "Запуск LaTeX..."
15950 #: src/Converter.cpp:591
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15954 "log %1$s."
15955 msgstr ""
15957 #: src/Converter.cpp:594
15958 msgid "LaTeX failed"
15959 msgstr "Ошибка LaTeX"
15961 #: src/Converter.cpp:596
15962 msgid "Output is empty"
15963 msgstr "Вывод пуст"
15965 #: src/Converter.cpp:597
15966 msgid "An empty output file was generated."
15967 msgstr ""
15969 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15970 #, fuzzy, c-format
15971 msgid ""
15972 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15973 "%2$s to %3$s"
15974 msgstr ""
15975 "Формат был изменён из\n"
15976 "%1$s в %2$s\n"
15977 "из-за преобразования класса из\n"
15978 "%3$s в %4$s"
15980 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Undefined flex inset"
15983 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15985 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15986 #, fuzzy, c-format
15987 msgid ""
15988 "The file %1$s already exists.\n"
15989 "\n"
15990 "Do you want to overwrite that file?"
15991 msgstr ""
15992 "Документ %1$s уже существует.\n"
15993 "\n"
15994 "Хотите перезаписать его?"
15996 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15997 msgid "Overwrite file?"
15998 msgstr "Перезаписать файл?"
16000 #: src/Exporter.cpp:49
16001 msgid "Overwrite &all"
16002 msgstr "Перезаписать все"
16004 #: src/Exporter.cpp:50
16005 msgid "&Cancel export"
16006 msgstr "&Отменить экспорт"
16008 #: src/Exporter.cpp:90
16009 msgid "Couldn't copy file"
16010 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16012 #: src/Exporter.cpp:91
16013 #, c-format
16014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16015 msgstr ""
16017 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16020 msgid "Roman"
16021 msgstr "С засечками"
16023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16026 msgid "Sans Serif"
16027 msgstr "Рубленый"
16029 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16032 msgid "Typewriter"
16033 msgstr "Машинописный"
16035 #: src/Font.cpp:49
16036 msgid "Symbol"
16037 msgstr "Символьный"
16039 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16040 #: src/Font.cpp:66
16041 msgid "Inherit"
16042 msgstr "Наследовать"
16044 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16045 msgid "Medium"
16046 msgstr "Нормальный"
16048 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16049 msgid "Bold"
16050 msgstr "Полужирный"
16052 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16053 msgid "Upright"
16054 msgstr "Прямой"
16056 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16057 msgid "Italic"
16058 msgstr "Курсивный"
16060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16061 msgid "Slanted"
16062 msgstr "Наклонный"
16064 #: src/Font.cpp:57
16065 msgid "Smallcaps"
16066 msgstr "Прописной"
16068 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16069 msgid "Increase"
16070 msgstr "Увеличить"
16072 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16073 msgid "Decrease"
16074 msgstr "Уменьшить"
16076 #: src/Font.cpp:66
16077 msgid "Toggle"
16078 msgstr "Переключить"
16080 #: src/Font.cpp:173
16081 #, c-format
16082 msgid "Emphasis %1$s, "
16083 msgstr "Выделительный %1$s, "
16085 #: src/Font.cpp:176
16086 #, c-format
16087 msgid "Underline %1$s, "
16088 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16090 #: src/Font.cpp:179
16091 #, c-format
16092 msgid "Noun %1$s, "
16093 msgstr "Капитель %1$s, "
16095 #: src/Font.cpp:193
16096 #, c-format
16097 msgid "Language: %1$s, "
16098 msgstr "Язык: %1$s, "
16100 #: src/Font.cpp:196
16101 #, c-format
16102 msgid "  Number %1$s"
16103 msgstr "  Число %1$s"
16105 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16106 msgid "Cannot view file"
16107 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16109 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16110 #, fuzzy, c-format
16111 msgid "File does not exist: %1$s"
16112 msgstr "Файл не существует."
16114 #: src/Format.cpp:267
16115 #, c-format
16116 msgid "No information for viewing %1$s"
16117 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16119 #: src/Format.cpp:277
16120 #, fuzzy, c-format
16121 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16122 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16124 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16125 #: src/Format.cpp:383
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Cannot edit file"
16128 msgstr "Ошибка записи файла"
16130 #: src/Format.cpp:337
16131 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16132 msgstr ""
16134 #: src/Format.cpp:350
16135 #, fuzzy, c-format
16136 msgid "No information for editing %1$s"
16137 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16139 #: src/Format.cpp:361
16140 #, fuzzy, c-format
16141 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16142 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16144 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16145 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16146 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16148 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16149 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16150 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16152 #: src/ISpell.cpp:267
16153 msgid ""
16154 "Could not create an ispell process.\n"
16155 "You may not have the right languages installed."
16156 msgstr ""
16157 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16158 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16160 #: src/ISpell.cpp:290
16161 #, fuzzy
16162 msgid ""
16163 "The ispell process returned an error.\n"
16164 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16165 msgstr ""
16166 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16167 "Возможно, он был неверно настроен?"
16169 #: src/ISpell.cpp:395
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16173 "$s'."
16174 msgstr ""
16176 #: src/ISpell.cpp:406
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16179 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16181 #: src/ISpell.cpp:466
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16185 "2$s'."
16186 msgstr ""
16188 #: src/ISpell.cpp:481
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16192 "2$s'."
16193 msgstr ""
16195 #: src/KeySequence.cpp:166
16196 msgid "   options: "
16197 msgstr "   параметры: "
16199 #: src/LaTeX.cpp:61
16200 #, fuzzy, c-format
16201 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16202 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16204 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Running Index Processor."
16207 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16209 #: src/LaTeX.cpp:284
16210 msgid "Running BibTeX."
16211 msgstr "Выполняю BibTeX."
16213 #: src/LaTeX.cpp:417
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16216 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16218 #: src/LyX.cpp:101
16219 msgid "Could not read configuration file"
16220 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16222 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "Error while reading the configuration file\n"
16226 "%1$s.\n"
16227 "Please check your installation."
16228 msgstr ""
16230 #: src/LyX.cpp:111
16231 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16232 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16234 #: src/LyX.cpp:115
16235 msgid "Done!"
16236 msgstr "Готово!"
16238 #: src/LyX.cpp:374
16239 #, fuzzy, c-format
16240 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16241 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16243 #: src/LyX.cpp:376
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Cannot remove temporary directory"
16246 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16248 #: src/LyX.cpp:382
16249 #, fuzzy, c-format
16250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16251 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16253 #: src/LyX.cpp:384
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Unable to remove temporary directory"
16256 msgstr "Выберите временный каталог"
16258 #: src/LyX.cpp:413
16259 #, c-format
16260 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16261 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16263 #: src/LyX.cpp:487
16264 #, fuzzy
16265 msgid "No textclass is found"
16266 msgstr "Модуль не найден."
16268 #: src/LyX.cpp:488
16269 msgid ""
16270 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16271 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16272 msgstr ""
16274 #: src/LyX.cpp:492
16275 msgid "&Reconfigure"
16276 msgstr "Переконфигурировать"
16278 #: src/LyX.cpp:493
16279 msgid "&Use Default"
16280 msgstr "По умолчанию"
16282 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16283 msgid "&Exit LyX"
16284 msgstr "Выйти из LyXа"
16286 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16287 msgid "LyX: "
16288 msgstr "LyX: "
16290 #: src/LyX.cpp:766
16291 msgid "Could not create temporary directory"
16292 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16294 #: src/LyX.cpp:767
16295 #, fuzzy, c-format
16296 msgid ""
16297 "Could not create a temporary directory in\n"
16298 "\"%1$s\"\n"
16299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16300 msgstr ""
16301 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16302 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16303 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16305 #: src/LyX.cpp:850
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Missing user LyX directory"
16308 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16310 #: src/LyX.cpp:851
16311 #, fuzzy, c-format
16312 msgid ""
16313 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16314 "It is needed to keep your own configuration."
16315 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16317 #: src/LyX.cpp:856
16318 #, fuzzy
16319 msgid "&Create directory"
16320 msgstr "LyX: создаю каталог "
16322 #: src/LyX.cpp:858
16323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16324 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16326 #: src/LyX.cpp:862
16327 #, c-format
16328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16329 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16331 #: src/LyX.cpp:867
16332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16333 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16335 #: src/LyX.cpp:939
16336 msgid "List of supported debug flags:"
16337 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16339 #: src/LyX.cpp:943
16340 #, c-format
16341 msgid "Setting debug level to %1$s"
16342 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16344 #: src/LyX.cpp:954
16345 #, fuzzy
16346 msgid ""
16347 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16348 "Command line switches (case sensitive):\n"
16349 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16350 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16351 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16352 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16354 "                  select the features to debug.\n"
16355 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16356 "\t-x [--execute] command\n"
16357 "                  where command is a lyx command.\n"
16358 "\t-e [--export] fmt\n"
16359 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16360 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16361 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16363 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16364 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16365 "\t-version        summarize version and build info\n"
16366 "Check the LyX man page for more details."
16367 msgstr ""
16368 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16369 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16370 "\t-help              данная подсказка\n"
16371 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16372 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16373 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16375 "                  выбор режимов отладки\n"
16376 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16377 "\t-x [--execute] команда\n"
16378 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16379 "\t-e [--export] формат\n"
16380 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16381 "\t-i [--import] формат файл\n"
16382 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16383 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16385 #: src/LyX.cpp:994
16386 #, fuzzy
16387 msgid "No system directory"
16388 msgstr "Каталог пользователя: "
16390 #: src/LyX.cpp:995
16391 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16392 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16394 #: src/LyX.cpp:1006
16395 #, fuzzy
16396 msgid "No user directory"
16397 msgstr "Каталог пользователя: "
16399 #: src/LyX.cpp:1007
16400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16401 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16403 #: src/LyX.cpp:1018
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Incomplete command"
16406 msgstr "Следующая команда"
16408 #: src/LyX.cpp:1019
16409 msgid "Missing command string after --execute switch"
16410 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16412 #: src/LyX.cpp:1030
16413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16414 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16416 #: src/LyX.cpp:1043
16417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16418 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16420 #: src/LyX.cpp:1048
16421 msgid "Missing filename for --import"
16422 msgstr "Не указано название файла для --import"
16424 #: src/LyXFunc.cpp:113
16425 msgid "Running configure..."
16426 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16428 #: src/LyXFunc.cpp:124
16429 msgid "Reloading configuration..."
16430 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16432 #: src/LyXFunc.cpp:130
16433 #, fuzzy
16434 msgid "System reconfiguration failed"
16435 msgstr "Система была переконфигурирована."
16437 #: src/LyXFunc.cpp:131
16438 msgid ""
16439 "The system reconfiguration has failed.\n"
16440 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16441 "Please reconfigure again if needed."
16442 msgstr ""
16444 #: src/LyXFunc.cpp:137
16445 #, fuzzy
16446 msgid "System reconfigured"
16447 msgstr "Система была переконфигурирована."
16449 #: src/LyXFunc.cpp:138
16450 msgid ""
16451 "The system has been reconfigured.\n"
16452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16453 "updated document class specifications."
16454 msgstr ""
16456 #: src/LyXFunc.cpp:362
16457 msgid "Unknown function."
16458 msgstr "Неизвестная функция."
16460 #: src/LyXFunc.cpp:391
16461 msgid "Nothing to do"
16462 msgstr "Выполнять нечего"
16464 #: src/LyXFunc.cpp:410
16465 msgid "Unknown action"
16466 msgstr "Неизвестная команда"
16468 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16469 msgid "Command disabled"
16470 msgstr "Команда отключена"
16472 #: src/LyXFunc.cpp:423
16473 msgid "Command not allowed without any document open"
16474 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16476 #: src/LyXFunc.cpp:650
16477 msgid "Document is read-only"
16478 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16480 #: src/LyXFunc.cpp:659
16481 msgid "This portion of the document is deleted."
16482 msgstr "Эта часть документа удалена"
16484 #: src/LyXFunc.cpp:678
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid ""
16487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16488 "\n"
16489 "Do you want to save the document?"
16490 msgstr ""
16491 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16492 "\n"
16493 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16495 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16496 msgid "Save changed document?"
16497 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16499 #: src/LyXFunc.cpp:696
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "Could not print the document %1$s.\n"
16503 "Check that your printer is set up correctly."
16504 msgstr ""
16506 #: src/LyXFunc.cpp:699
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Print document failed"
16509 msgstr "Печатать в файл"
16511 #: src/LyXFunc.cpp:819
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16515 "version of the document %1$s?"
16516 msgstr ""
16518 #: src/LyXFunc.cpp:821
16519 msgid "Revert to saved document?"
16520 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16522 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16523 msgid "&Revert"
16524 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16526 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16527 msgid "Missing argument"
16528 msgstr "Отсутствует аргумент"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16531 #, c-format
16532 msgid "Opening help file %1$s..."
16533 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16535 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16536 #, c-format
16537 msgid "Opening child document %1$s..."
16538 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16540 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16543 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16545 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16546 msgid "Unable to save document defaults"
16547 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16550 #, c-format
16551 msgid "Document %1$s reloaded."
16552 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16554 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16555 #, fuzzy, c-format
16556 msgid "Could not reload document %1$s"
16557 msgstr "Невозможно открыть документ "
16559 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16560 msgid "Welcome to LyX!"
16561 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16563 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16564 msgid "Converting document to new document class..."
16565 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2429
16568 msgid ""
16569 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16570 "legal words?"
16571 msgstr ""
16572 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16573 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2434
16576 msgid ""
16577 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16578 "document."
16579 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2438
16582 #, fuzzy
16583 msgid ""
16584 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16585 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16586 "specified, an internal routine is used."
16587 msgstr ""
16588 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16589 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16590 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16591 "подпрограмма."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2446
16594 msgid ""
16595 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16596 "automatically by what you type."
16597 msgstr ""
16598 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16599 "замещался тем, что вы печатаете."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2450
16602 msgid ""
16603 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16604 "class change."
16605 msgstr ""
16606 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16607 "умолчанию после изменения класса."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2454
16610 msgid ""
16611 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16612 msgstr ""
16613 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16614 "выполнять автосохранение."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2461
16617 msgid ""
16618 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16619 "the backup file in the same directory as the original file."
16620 msgstr ""
16621 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16622 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16623 "находится редактируемый файл."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2465
16626 msgid ""
16627 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16628 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16629 msgstr ""
16631 #: src/LyXRC.cpp:2469
16632 msgid ""
16633 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16634 "its global and local bind/ directories."
16635 msgstr ""
16636 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16637 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16638 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16639 "раскладок."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2473
16642 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16643 msgstr ""
16644 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16645 "есть в списке недавних."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2477
16648 msgid ""
16649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16651 msgstr ""
16652 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16653 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2487
16656 msgid ""
16657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16659 msgstr ""
16660 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16661 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16662 "видеть курсор на экране."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2491
16665 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16666 msgstr ""
16668 #: src/LyXRC.cpp:2495
16669 msgid ""
16670 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16671 "inside."
16672 msgstr ""
16674 #: src/LyXRC.cpp:2506
16675 #, no-c-format
16676 msgid ""
16677 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16678 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16679 msgstr ""
16680 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16681 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2510
16684 #, fuzzy
16685 msgid ""
16686 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16687 "look in its global and local commands/ directories."
16688 msgstr ""
16689 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16690 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16691 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16692 "раскладок."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2514
16695 msgid "New documents will be assigned this language."
16696 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2518
16699 msgid "Specify the default paper size."
16700 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2522
16703 msgid ""
16704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16705 "shown after the change has been made.)"
16706 msgstr ""
16707 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16708 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16710 #: src/LyXRC.cpp:2526
16711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16712 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2530
16715 msgid ""
16716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16717 "LyX was started from."
16718 msgstr ""
16719 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16720 "которого будет запускаться LyX."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2535
16723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16724 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2539
16727 #, fuzzy
16728 msgid ""
16729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16730 "value selects the directory LyX was started from."
16731 msgstr ""
16732 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16733 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16734 "запущен."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2543
16737 msgid ""
16738 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16739 "recommended for non-English languages."
16740 msgstr ""
16741 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16742 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2550
16745 msgid ""
16746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16749 msgstr ""
16751 #: src/LyXRC.cpp:2554
16752 msgid ""
16753 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16754 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16755 msgstr ""
16757 #: src/LyXRC.cpp:2563
16758 msgid ""
16759 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16760 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16761 msgstr ""
16762 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16763 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16764 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2567
16767 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16768 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2571
16771 msgid ""
16772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16773 "document."
16774 msgstr ""
16775 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2575
16778 msgid ""
16779 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16780 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2579
16783 msgid ""
16784 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16785 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16786 "name of the second language."
16787 msgstr ""
16788 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16789 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2583
16792 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16793 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2587
16796 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16797 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2591
16800 msgid ""
16801 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16802 "\\documentclass."
16803 msgstr ""
16804 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2595
16807 msgid ""
16808 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16809 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16810 msgstr ""
16811 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16812 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2599
16815 msgid ""
16816 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16817 "document is the default language."
16818 msgstr ""
16819 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16820 "языком по умолчанию"
16822 #: src/LyXRC.cpp:2603
16823 #, fuzzy
16824 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16825 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2607
16828 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16829 msgstr ""
16830 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2611
16833 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16834 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2615
16837 msgid ""
16838 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16839 "of the document."
16840 msgstr ""
16841 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16842 "языка документа."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2619
16845 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16846 msgstr ""
16848 #: src/LyXRC.cpp:2624
16849 #, fuzzy
16850 msgid "The completion popup delay."
16851 msgstr "&В строке"
16853 #: src/LyXRC.cpp:2628
16854 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16855 msgstr ""
16857 #: src/LyXRC.cpp:2632
16858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16859 msgstr ""
16861 #: src/LyXRC.cpp:2636
16862 msgid ""
16863 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16864 msgstr ""
16866 #: src/LyXRC.cpp:2640
16867 msgid ""
16868 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16869 "available."
16870 msgstr ""
16872 #: src/LyXRC.cpp:2644
16873 #, fuzzy
16874 msgid "The inline completion delay."
16875 msgstr "&В строке"
16877 #: src/LyXRC.cpp:2648
16878 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16879 msgstr ""
16881 #: src/LyXRC.cpp:2652
16882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16883 msgstr ""
16885 #: src/LyXRC.cpp:2656
16886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16887 msgstr ""
16889 #: src/LyXRC.cpp:2660
16890 #, c-format
16891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16892 msgstr ""
16893 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16894 "меню Файл."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2665
16897 msgid ""
16898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16899 "variable. Use the OS native format."
16900 msgstr ""
16901 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16902 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2672
16905 msgid ""
16906 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16907 msgstr ""
16908 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2676
16911 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16912 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16914 #: src/LyXRC.cpp:2680
16915 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16916 msgstr ""
16917 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16919 #: src/LyXRC.cpp:2684
16920 msgid "Scale the preview size to suit."
16921 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2688
16924 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16925 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2692
16928 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16929 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2696
16932 msgid ""
16933 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16934 "environment variable PRINTER."
16935 msgstr ""
16936 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16937 "использовать переменную окружения PRINTER."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2700
16940 msgid "The option to print only even pages."
16941 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2704
16944 msgid ""
16945 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16946 "the filename of the DVI file to be printed."
16947 msgstr ""
16948 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16949 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2708
16952 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16953 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2712
16956 msgid "The option to print out in landscape."
16957 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2716
16960 msgid "The option to print only odd pages."
16961 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2720
16964 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16965 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2724
16968 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16969 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2728
16972 msgid "The option to specify paper type."
16973 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2732
16976 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16977 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2736
16980 msgid ""
16981 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16982 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16983 "arguments."
16984 msgstr ""
16985 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16986 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2740
16989 msgid ""
16990 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16991 "prepended along with the printer name after the spool command."
16992 msgstr ""
16993 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16994 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2744
16997 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16998 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2748
17001 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17002 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2752
17005 msgid ""
17006 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17007 "command."
17008 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2756
17011 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17012 msgstr ""
17013 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2764
17016 msgid ""
17017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17018 msgstr ""
17020 #: src/LyXRC.cpp:2768
17021 msgid ""
17022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17023 "wrong, override the setting here."
17024 msgstr ""
17025 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17026 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17027 "значение здесь."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2774
17030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17031 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2783
17034 msgid ""
17035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17038 msgstr ""
17039 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17040 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17041 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17042 "шрифт."
17044 #: src/LyXRC.cpp:2787
17045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17046 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17048 #: src/LyXRC.cpp:2792
17049 #, no-c-format
17050 msgid ""
17051 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17052 "roughly the same size as on paper."
17053 msgstr ""
17054 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17055 "такого же размера, как и на бумаге."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2796
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17060 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2800
17063 msgid ""
17064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17065 "\".out\". Only for advanced users."
17066 msgstr ""
17067 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17068 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2807
17071 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17072 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2811
17075 msgid "What command runs the spellchecker?"
17076 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17078 #: src/LyXRC.cpp:2815
17079 msgid ""
17080 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17081 "when you quit LyX."
17082 msgstr ""
17083 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17084 "при выходе из LyX."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2819
17087 msgid ""
17088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17089 "value selects the directory LyX was started from."
17090 msgstr ""
17091 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17092 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17093 "запущен."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2829
17096 msgid ""
17097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17098 "will look in its global and local ui/ directories."
17099 msgstr ""
17100 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17101 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2842
17104 msgid ""
17105 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17106 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17107 "may not work with all dictionaries."
17108 msgstr ""
17109 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17110 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17111 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2846
17114 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17115 msgstr ""
17117 #: src/LyXRC.cpp:2850
17118 msgid ""
17119 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17120 msgstr ""
17122 #: src/LyXRC.cpp:2857
17123 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17124 msgstr ""
17125 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17126 "пустым или введите \"-paper\")"
17128 #: src/LyXVC.cpp:100
17129 msgid "Document not saved"
17130 msgstr "Документ не сохранён"
17132 #: src/LyXVC.cpp:101
17133 msgid "You must save the document before it can be registered."
17134 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17136 #: src/LyXVC.cpp:133
17137 msgid "LyX VC: Initial description"
17138 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17140 #: src/LyXVC.cpp:134
17141 msgid "(no initial description)"
17142 msgstr "(нет начального описания)"
17144 #: src/LyXVC.cpp:150
17145 msgid "LyX VC: Log Message"
17146 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17148 #: src/LyXVC.cpp:153
17149 msgid "(no log message)"
17150 msgstr "(нет сообщений)"
17152 #: src/LyXVC.cpp:177
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid ""
17155 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17156 "changes.\n"
17157 "\n"
17158 "Do you want to revert to the older version?"
17159 msgstr ""
17160 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17161 "изменений.\n"
17162 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17164 #: src/LyXVC.cpp:180
17165 msgid "Revert to stored version of document?"
17166 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17168 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17169 msgid "Senseless with this layout!"
17170 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17172 #: src/Paragraph.cpp:1643
17173 msgid "Alignment not permitted"
17174 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17176 #: src/Paragraph.cpp:1644
17177 msgid ""
17178 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17179 "Setting to default."
17180 msgstr ""
17182 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17183 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17184 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17185 #, fuzzy
17186 msgid "LyX Warning: "
17187 msgstr "LyX версии "
17189 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17190 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17191 #, fuzzy
17192 msgid "uncodable character"
17193 msgstr "Специальный символ"
17195 #: src/Paragraph.cpp:2484
17196 msgid "Memory problem"
17197 msgstr ""
17199 #: src/Paragraph.cpp:2484
17200 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17201 msgstr ""
17203 #: src/SpellBase.cpp:51
17204 msgid "Native OS API not yet supported."
17205 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17207 #: src/Text.cpp:146
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Unknown Inset"
17210 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17212 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Change tracking error"
17215 msgstr "Изменить язык"
17217 #: src/Text.cpp:220
17218 #, c-format
17219 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17220 msgstr ""
17222 #: src/Text.cpp:233
17223 #, c-format
17224 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17225 msgstr ""
17227 #: src/Text.cpp:240
17228 msgid "Unknown token"
17229 msgstr "Неизвестный токен"
17231 #: src/Text.cpp:522
17232 msgid ""
17233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17234 "Tutorial."
17235 msgstr ""
17236 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17237 "Самоучитель."
17239 #: src/Text.cpp:533
17240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17241 msgstr ""
17242 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17243 "прочитайте Самоучитель."
17245 #: src/Text.cpp:1344
17246 #, fuzzy
17247 msgid "[Change Tracking] "
17248 msgstr "Изменить язык"
17250 #: src/Text.cpp:1350
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Change: "
17253 msgstr "Стр. от:"
17255 #: src/Text.cpp:1354
17256 #, fuzzy
17257 msgid " at "
17258 msgstr " в "
17260 # c-format
17261 #: src/Text.cpp:1364
17262 #, c-format
17263 msgid "Font: %1$s"
17264 msgstr "Шрифт: %1$s"
17266 # c-format
17267 #: src/Text.cpp:1369
17268 #, c-format
17269 msgid ", Depth: %1$d"
17270 msgstr ", Уровень: %1$d"
17272 #: src/Text.cpp:1375
17273 msgid ", Spacing: "
17274 msgstr ", Промежутки: "
17276 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17277 msgid "OneHalf"
17278 msgstr "Полуторный"
17280 #: src/Text.cpp:1387
17281 msgid "Other ("
17282 msgstr "Другой ("
17284 #: src/Text.cpp:1396
17285 #, fuzzy
17286 msgid ", Inset: "
17287 msgstr ", Уровень: "
17289 #: src/Text.cpp:1397
17290 msgid ", Paragraph: "
17291 msgstr ", Абзац: "
17293 #: src/Text.cpp:1398
17294 #, fuzzy
17295 msgid ", Id: "
17296 msgstr ", Уровень: "
17298 #: src/Text.cpp:1399
17299 msgid ", Position: "
17300 msgstr ", Расположение: "
17302 #: src/Text.cpp:1405
17303 msgid ", Char: 0x"
17304 msgstr ""
17306 #: src/Text.cpp:1407
17307 msgid ", Boundary: "
17308 msgstr ", Граница: "
17310 #: src/Text2.cpp:388
17311 #, fuzzy
17312 msgid "No font change defined."
17313 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17315 #: src/Text2.cpp:428
17316 msgid "Nothing to index!"
17317 msgstr "Нечего индексировать!"
17319 #: src/Text2.cpp:430
17320 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17321 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17323 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17324 msgid "Math editor mode"
17325 msgstr "Математический режим"
17327 #: src/Text3.cpp:188
17328 msgid "No valid math formula"
17329 msgstr ""
17331 #: src/Text3.cpp:814
17332 msgid "Unknown spacing argument: "
17333 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17335 #: src/Text3.cpp:1056
17336 msgid "Layout "
17337 msgstr "Формат "
17339 #: src/Text3.cpp:1057
17340 msgid " not known"
17341 msgstr " неизвестен"
17343 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17344 msgid "Character set"
17345 msgstr "Кодировка символов"
17347 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17348 msgid "Paragraph layout set"
17349 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17351 #: src/TextClass.cpp:140
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Plain Layout"
17354 msgstr "Формат страницы"
17356 #: src/TextClass.cpp:618
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Missing File"
17359 msgstr "Отсутствует аргумент"
17361 #: src/TextClass.cpp:619
17362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17363 msgstr ""
17365 #: src/TextClass.cpp:622
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Corrupt File"
17368 msgstr "Короткое заглавие"
17370 #: src/TextClass.cpp:623
17371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17372 msgstr ""
17374 #: src/Thesaurus.cpp:60
17375 msgid "Thesaurus failure"
17376 msgstr "Ошибка тезауруса"
17378 #: src/Thesaurus.cpp:61
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17382 "\n"
17383 "%1$s."
17384 msgstr ""
17386 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Revision control error."
17389 msgstr "Управление версиями"
17391 #: src/VCBackend.cpp:53
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid ""
17394 "Some problem occured while running the command:\n"
17395 "'%1$s'."
17396 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17398 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Error: Could not generate logfile."
17401 msgstr "Ошибка записи файла!"
17403 #: src/VCBackend.cpp:483
17404 msgid ""
17405 "Error when commiting to repository.\n"
17406 "You have to manually resolve the problem.\n"
17407 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17408 msgstr ""
17410 #: src/VCBackend.cpp:534
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "Error when updating from repository.\n"
17414 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17415 "'%1$s'.\n"
17416 "\n"
17417 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17418 msgstr ""
17420 #: src/VSpace.cpp:472
17421 msgid "Default skip"
17422 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17424 #: src/VSpace.cpp:475
17425 msgid "Small skip"
17426 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17428 #: src/VSpace.cpp:478
17429 msgid "Medium skip"
17430 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17432 #: src/VSpace.cpp:481
17433 msgid "Big skip"
17434 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17436 #: src/VSpace.cpp:484
17437 msgid "Vertical fill"
17438 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17440 #: src/VSpace.cpp:491
17441 msgid "protected"
17442 msgstr "защищённый"
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17448 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17449 msgstr ""
17450 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17451 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17453 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17454 msgid "Reload saved document?"
17455 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17458 msgid "&Reload"
17459 msgstr "&Перезагрузить"
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17462 msgid "&Keep Changes"
17463 msgstr "Хранить изменения"
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17466 #, c-format
17467 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17468 msgstr ""
17470 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17471 #, fuzzy
17472 msgid "File not readable!"
17473 msgstr ""
17474 "%1$s\n"
17475 " невозможно прочесть."
17477 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17481 "\n"
17482 "Do you want to create a new document?"
17483 msgstr ""
17484 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17485 "\n"
17486 "Хотите создать его?"
17488 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17489 msgid "Create new document?"
17490 msgstr "Создать новый документ?"
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17493 msgid "&Create"
17494 msgstr "Создать"
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The specified document template\n"
17500 "%1$s\n"
17501 "could not be read."
17502 msgstr ""
17503 "Указанный шаблон документа\n"
17504 "%1$s\n"
17505 "нельзя прочесть."
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17508 msgid "Could not read template"
17509 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17512 #, fuzzy
17513 msgid "\\arabic{enumi}."
17514 msgstr "Подраздел"
17516 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17517 msgid "\\roman{enumiii}."
17518 msgstr ""
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17521 #, fuzzy
17522 msgid "\\Alph{enumiv}."
17523 msgstr "Выделенная область"
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Senseless!!! "
17528 msgstr "Нечувствительность: "
17530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17531 msgid "Standard[[Bullets]]"
17532 msgstr ""
17534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17535 msgid "Maths"
17536 msgstr "Математические"
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17539 msgid "Dings 1"
17540 msgstr "Маркер 1"
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17543 msgid "Dings 2"
17544 msgstr "Маркер 2"
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17547 msgid "Dings 3"
17548 msgstr "Маркер 3"
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17551 msgid "Dings 4"
17552 msgstr "Маркер 4"
17554 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17555 msgid "Directories"
17556 msgstr "Каталоги"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17560 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17563 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17564 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17568 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17571 #, fuzzy
17572 msgid ""
17573 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17574 "1995-2008 LyX Team"
17575 msgstr ""
17576 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17577 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17580 msgid ""
17581 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17582 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17583 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17584 "any later version."
17585 msgstr ""
17586 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17587 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17588 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17589 "любой более поздней версии."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17592 msgid ""
17593 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17594 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17595 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17596 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17597 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17598 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17599 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17600 msgstr ""
17601 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17602 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17603 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17604 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17605 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17606 "USA."
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17609 msgid "LyX Version "
17610 msgstr "LyX версии "
17612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17613 msgid "Library directory: "
17614 msgstr "Каталог библиотек: "
17616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17617 msgid "User directory: "
17618 msgstr "Каталог пользователя: "
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17623 #, c-format
17624 msgid "LyX: %1$s"
17625 msgstr "LyX: %1$s"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17628 msgid "About %1"
17629 msgstr "О %1"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17633 msgid "Preferences"
17634 msgstr "Настройки"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17637 msgid "Reconfigure"
17638 msgstr "Переконфигурировать"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17641 msgid "Quit %1"
17642 msgstr "Выйти из %1"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17645 msgid "Exiting."
17646 msgstr "Выхожу."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17649 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17650 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17653 #, c-format
17654 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17655 msgstr ""
17656 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17657 "переопределён"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17660 #, fuzzy
17661 msgid "The current document was closed."
17662 msgstr "Печатать в файл"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17665 #, fuzzy
17666 msgid ""
17667 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17668 "documents and exit.\n"
17669 "\n"
17670 "Exception: "
17671 msgstr ""
17672 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17673 "документы и выйти.\n"
17674 "\n"
17675 "Ошибка: "
17677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Software exception Detected"
17681 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17684 #, fuzzy
17685 msgid ""
17686 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17687 "unsaved documents and exit."
17688 msgstr ""
17689 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17690 "документы и выйти."
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Could not find UI definition file"
17695 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Bibliography Entry Settings"
17700 msgstr "Настройки библиографии"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17703 msgid "BibTeX Bibliography"
17704 msgstr "Библиография BibTeX"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17712 msgid "Documents|#o#O"
17713 msgstr "Документы|#o#O"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17717 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17720 msgid "Select a BibTeX database to add"
17721 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17725 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17728 msgid "Select a BibTeX style"
17729 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17732 #, fuzzy
17733 msgid "No frame"
17734 msgstr "Без рамки"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17737 msgid "Simple rectangular frame"
17738 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17741 msgid "Oval frame, thin"
17742 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17745 msgid "Oval frame, thick"
17746 msgstr "Толстая овальная рамка"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17749 msgid "Drop shadow"
17750 msgstr ""
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17753 msgid "Shaded background"
17754 msgstr "Затенённый фон"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17757 msgid "Double rectangular frame"
17758 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17762 msgid "Height"
17763 msgstr "Высота"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Depth"
17769 msgstr ", Уровень: "
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17774 msgid "Total Height"
17775 msgstr "Полная высота"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17779 msgid "Width"
17780 msgstr "Ширина"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17783 msgid "Box Settings"
17784 msgstr "Настройки блока"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17787 msgid "Branch Settings"
17788 msgstr "Настройки ветки"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17791 msgid "Activated"
17792 msgstr "Включено"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17795 msgid "Color"
17796 msgstr "Цветное"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17800 msgid "Yes"
17801 msgstr "Да"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17804 msgid "No"
17805 msgstr "Нет"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17808 msgid "Merge Changes"
17809 msgstr "Объединить изменения"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "Change by %1$s\n"
17815 "\n"
17816 msgstr ""
17818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17819 #, c-format
17820 msgid "Change made at %1$s\n"
17821 msgstr ""
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17828 msgid "No change"
17829 msgstr "Без изменений"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17832 msgid "Small Caps"
17833 msgstr "Капитель"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17840 msgid "Reset"
17841 msgstr "Сбросить"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17844 msgid "Underbar"
17845 msgstr "Подчёркнутый"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17848 msgid "Noun"
17849 msgstr "Прописной"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17852 msgid "No color"
17853 msgstr "Нет цвета"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17856 msgid "Black"
17857 msgstr "Чёрный"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17860 msgid "White"
17861 msgstr "Белый"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17864 msgid "Red"
17865 msgstr "Красный"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17868 msgid "Green"
17869 msgstr "Зелёный"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17872 msgid "Blue"
17873 msgstr "Синий"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17876 msgid "Cyan"
17877 msgstr "Голубой"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17880 msgid "Magenta"
17881 msgstr "Пурпурный"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17884 msgid "Yellow"
17885 msgstr "Жёлтый"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17888 msgid "Text Style"
17889 msgstr "Стиль текста"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Keys"
17894 msgstr "&Ключ"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17897 msgid "LinkBack PDF"
17898 msgstr ""
17900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17901 msgid "PDF"
17902 msgstr ""
17904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17905 #, fuzzy
17906 msgid "pasted"
17907 msgstr "Вставить"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid "%1$s Files"
17912 msgstr "%1$s и %2$s"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17917 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17923 msgid "Canceled."
17924 msgstr "Отменено."
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Overwrite external file?"
17929 msgstr "Просмотреть файл"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17932 #, fuzzy, c-format
17933 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17934 msgstr ""
17935 "Документ %1$s уже существует.\n"
17936 "\n"
17937 "Хотите перезаписать его?"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17940 msgid "Next command"
17941 msgstr "Следующая команда"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17944 msgid "big[[delimiter size]]"
17945 msgstr ""
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17948 msgid "Big[[delimiter size]]"
17949 msgstr ""
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17952 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17953 msgstr ""
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17956 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17957 msgstr ""
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Math Delimiter"
17962 msgstr "Ограничители"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17966 msgid "(None)"
17967 msgstr "(Нет)"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Variable"
17972 msgstr "Линии таблиц"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17975 msgid "Computer Modern Roman"
17976 msgstr ""
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Latin Modern Roman"
17981 msgstr "Размещение"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17984 msgid "AE (Almost European)"
17985 msgstr ""
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17988 msgid "Times Roman"
17989 msgstr "Таймс"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Palatino"
17994 msgstr "Размещение"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17997 msgid "Bitstream Charter"
17998 msgstr ""
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18001 msgid "New Century Schoolbook"
18002 msgstr ""
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Bookman"
18007 msgstr "Закладки|З"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Utopia"
18012 msgstr "Верх"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Bera Serif"
18017 msgstr "Рубленый"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Concrete Roman"
18022 msgstr "Следующая команда"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18025 msgid "Zapf Chancery"
18026 msgstr ""
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18029 msgid "Computer Modern Sans"
18030 msgstr ""
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Latin Modern Sans"
18035 msgstr "Размещение"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18038 msgid "Helvetica"
18039 msgstr "Гельветика"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18042 msgid "Avant Garde"
18043 msgstr ""
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18046 msgid "Bera Sans"
18047 msgstr ""
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18050 #, fuzzy
18051 msgid "CM Bright"
18052 msgstr "Авторское право"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18055 msgid "Computer Modern Typewriter"
18056 msgstr ""
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Latin Modern Typewriter"
18061 msgstr "Машинописный"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18064 msgid "Courier"
18065 msgstr "Курьер"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18068 msgid "Bera Mono"
18069 msgstr ""
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18072 msgid "LuxiMono"
18073 msgstr ""
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18076 #, fuzzy
18077 msgid "CM Typewriter Light"
18078 msgstr "Машинописный"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Page"
18083 msgstr "Страниц"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Module not found!"
18088 msgstr "Модуль не найден."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18091 msgid "Document Settings"
18092 msgstr "Настройки документа"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18096 msgid ""
18097 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18098 msgstr ""
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18101 msgid "Length"
18102 msgstr "Указать длину"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18106 msgid " (not installed)"
18107 msgstr " (не установлен)"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18110 msgid "10"
18111 msgstr "10"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18114 msgid "11"
18115 msgstr "11"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18118 msgid "12"
18119 msgstr "12"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18122 msgid "empty"
18123 msgstr "пустой"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18126 msgid "plain"
18127 msgstr "простой"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18130 msgid "headings"
18131 msgstr "с заголовками"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18134 msgid "fancy"
18135 msgstr "красивый"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18138 msgid "B3"
18139 msgstr "B3"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18142 msgid "B4"
18143 msgstr "B4"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Language Default (no inputenc)"
18148 msgstr "Левая шапка"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18151 msgid "``text''"
18152 msgstr "“текст”"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18155 msgid "''text''"
18156 msgstr "”текст”"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18159 msgid ",,text``"
18160 msgstr "„текст“"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18163 msgid ",,text''"
18164 msgstr "„текст”"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18167 msgid "<<text>>"
18168 msgstr "«текст»"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18171 msgid ">>text<<"
18172 msgstr "»текст«"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18175 msgid "Numbered"
18176 msgstr "Нумерованный"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18179 msgid "Appears in TOC"
18180 msgstr ""
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18183 msgid "Author-year"
18184 msgstr "Автор-год"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18187 msgid "Numerical"
18188 msgstr "Числовые"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18191 #, c-format
18192 msgid "Unavailable: %1$s"
18193 msgstr "Недоступно: %1$s"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18196 msgid "Document Class"
18197 msgstr "Класс документа"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18200 msgid "Modules"
18201 msgstr "Модули"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18204 msgid "Text Layout"
18205 msgstr "Макет текста"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18208 msgid "Page Margins"
18209 msgstr "Поля"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18212 msgid "Numbering & TOC"
18213 msgstr "Нумерация и содержание"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18216 msgid "PDF Properties"
18217 msgstr "Свойства PDF"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18220 msgid "Math Options"
18221 msgstr "Параметры математики"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18224 msgid "Float Placement"
18225 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18228 msgid "Bullets"
18229 msgstr "Маркеры"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18232 msgid "Branches"
18233 msgstr "Ветки"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18237 msgid "LaTeX Preamble"
18238 msgstr "Преамбула LaTeX"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Layouts|#o#O"
18243 msgstr "Формат|Ф"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18246 #, fuzzy
18247 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18248 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Local layout file"
18254 msgstr "Макет текста"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18257 msgid ""
18258 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18259 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18260 "document may not work with this layout if you do not\n"
18261 "keep the layout file in the document directory."
18262 msgstr ""
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18265 #, fuzzy
18266 msgid "&Set Layout"
18267 msgstr "Макет текста"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Error"
18274 msgstr "Стрелки"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Unable to read local layout file."
18279 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Select master document"
18284 msgstr "Головной документ"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18287 #, fuzzy
18288 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18289 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Unapplied changes"
18295 msgstr "Отследить изменения"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18299 msgid ""
18300 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18301 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18302 msgstr ""
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18306 msgid "&Dismiss"
18307 msgstr ""
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Unable to set document class."
18313 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid "%1$s, %2$s"
18318 msgstr "%1$s и %2$s"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18323 msgstr "%1$s и %2$s"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Module provided by document class."
18328 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18331 #, c-format
18332 msgid "Package(s) required: %1$s."
18333 msgstr ""
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18336 #, fuzzy
18337 msgid "or"
18338 msgstr "Форматы"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18341 #, c-format
18342 msgid "Module required: %1$s."
18343 msgstr ""
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18346 #, c-format
18347 msgid "Modules excluded: %1$s."
18348 msgstr ""
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18351 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18352 msgstr ""
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18355 #, fuzzy
18356 msgid "[No options predefined]"
18357 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Can't set layout!"
18362 msgstr "Стиль символов"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18367 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Not Found"
18372 msgstr "Не показывается."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18375 msgid "TeX Code Settings"
18376 msgstr "Параметры кода TeX"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Error List"
18381 msgstr "Листинг программы"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18384 #, c-format
18385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18386 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18389 msgid "Top left"
18390 msgstr "Левый верхний"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18393 msgid "Bottom left"
18394 msgstr "Левый нижний"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Baseline left"
18399 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18402 msgid "Top center"
18403 msgstr "Посередине сверху"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18406 msgid "Bottom center"
18407 msgstr "Посередине снизу"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Baseline center"
18412 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18415 msgid "Top right"
18416 msgstr "Справа сверху"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18419 msgid "Bottom right"
18420 msgstr "Справа снизу"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Baseline right"
18425 msgstr "Линия справа|П"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18428 msgid "External Material"
18429 msgstr "Внешний объект"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18432 msgid "Scale%"
18433 msgstr "Масштаб%"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18436 msgid "Select external file"
18437 msgstr "Выделить внешний файл"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18440 msgid "Float Settings"
18441 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18444 msgid "Graphics"
18445 msgstr "Изображение"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18448 msgid "Select graphics file"
18449 msgstr "Выберите файл с изображением"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18452 msgid "Clipart|#C#c"
18453 msgstr "Галерея|#Г#г"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Horizontal Space Settings"
18458 msgstr "Горизонтальную линию"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18461 msgid ""
18462 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18463 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18464 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18465 msgstr ""
18467 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18468 msgid "Hyperlink"
18469 msgstr "Гиперссылка"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18472 msgid "Child Document"
18473 msgstr "Документ-потомок"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18478 msgid ""
18479 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18480 msgstr ""
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18483 msgid "Select document to include"
18484 msgstr "Выберите документ для вставки"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18487 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18488 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18491 #, fuzzy
18492 msgid "unknown"
18493 msgstr " неизвестен"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18496 #, fuzzy
18497 msgid "shortcut"
18498 msgstr "Горячая &клавиша"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18501 #, fuzzy
18502 msgid "shortcuts"
18503 msgstr "Горячие клавиши"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18506 msgid "lyxrc"
18507 msgstr ""
18509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18510 #, fuzzy
18511 msgid "package"
18512 msgstr "&Заменить"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18515 #, fuzzy
18516 msgid "textclass"
18517 msgstr "Subjectclass"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18520 #, fuzzy
18521 msgid "menu"
18522 msgstr "mu"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18525 #, fuzzy
18526 msgid "icon"
18527 msgstr "вкл"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18530 #, fuzzy
18531 msgid "buffer"
18532 msgstr "Синий"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18535 msgid "Label"
18536 msgstr "Метка"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18539 msgid "No language"
18540 msgstr "Нет языка"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18543 msgid "Program Listing Settings"
18544 msgstr "Настройки листинга программы"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18547 msgid "No dialect"
18548 msgstr "Нет диалекта"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18551 msgid "LaTeX Log"
18552 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Literate Programming Build Log"
18557 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18560 msgid "lyx2lyx Error Log"
18561 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18564 msgid "Version Control Log"
18565 msgstr "Журнал управления версиями"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18568 msgid "No LaTeX log file found."
18569 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18572 #, fuzzy
18573 msgid "No literate programming build log file found."
18574 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18577 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18578 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18581 msgid "No version control log file found."
18582 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18585 msgid "Math Matrix"
18586 msgstr "Матрица"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18589 msgid "Nomenclature"
18590 msgstr "Список обозначений"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18593 msgid "Note Settings"
18594 msgstr "Настройки заметки"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18597 msgid "Paragraph Settings"
18598 msgstr "Настройки абзаца"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18601 msgid ""
18602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18604 "\n"
18605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18606 "the items is used."
18607 msgstr ""
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18610 msgid "System files|#S#s"
18611 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18614 msgid "User files|#U#u"
18615 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18618 msgid "Look & Feel"
18619 msgstr ""
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Language Settings"
18624 msgstr "Настройки листинга"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Output"
18629 msgstr "Вывод"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18632 #, fuzzy
18633 msgid "File Handling"
18634 msgstr "Обработка шрифтов"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18637 msgid "Date format"
18638 msgstr "Формат даты"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Keyboard/Mouse"
18643 msgstr "Клавиатура"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Input Completion"
18648 msgstr "Подпись"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18651 msgid "Screen fonts"
18652 msgstr "Экранные шрифты"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18655 msgid "Colors"
18656 msgstr "Цвета"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18659 msgid "Paths"
18660 msgstr "Пути"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18663 msgid "Select directory for example files"
18664 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18667 msgid "Select a document templates directory"
18668 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18671 msgid "Select a temporary directory"
18672 msgstr "Выберите временный каталог"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18675 msgid "Select a backups directory"
18676 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18679 msgid "Select a document directory"
18680 msgstr "Выберите каталог для документов"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18684 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18688 msgid "Spellchecker"
18689 msgstr "Проверка правописания"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18692 msgid "ispell"
18693 msgstr "ispell"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18696 msgid "aspell"
18697 msgstr "aspell"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18700 msgid "hspell"
18701 msgstr "hspell"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18704 msgid "pspell (library)"
18705 msgstr ""
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18708 msgid "aspell (library)"
18709 msgstr ""
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18712 msgid "Converters"
18713 msgstr "Преобразователи"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18716 msgid "File formats"
18717 msgstr "Форматы файлов"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18720 msgid "Format in use"
18721 msgstr "Используемый формат"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18725 msgstr ""
18726 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18727 "преобразователь."
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18730 msgid "LyX needs to be restarted!"
18731 msgstr ""
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18734 msgid ""
18735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18736 "restart."
18737 msgstr ""
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18740 msgid "Printer"
18741 msgstr "Принтер"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18744 msgid "User interface"
18745 msgstr "Интерфейс пользователя"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Control"
18750 msgstr "Вхождение"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18753 msgid "Shortcuts"
18754 msgstr "Горячие клавиши"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18757 msgid "Function"
18758 msgstr "Функция"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18761 msgid "Shortcut"
18762 msgstr "Горячая &клавиша"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18765 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18766 msgstr ""
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Mathematical Symbols"
18771 msgstr "Символы фонетики"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Document and Window"
18776 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18779 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18780 msgstr ""
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18783 #, fuzzy
18784 msgid "System and Miscellaneous"
18785 msgstr "Различное AMS"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Res&tore"
18790 msgstr "&Восстановить"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18795 msgid "Failed to create shortcut"
18796 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18799 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18800 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18803 msgid "Invalid or empty key sequence"
18804 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18807 #, fuzzy, c-format
18808 msgid ""
18809 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18810 "%2$s"
18811 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18817 "%2$s\n"
18818 "You need to remove that binding before creating a new one."
18819 msgstr ""
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18823 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18826 msgid "Identity"
18827 msgstr "Личные данные"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18830 msgid "Choose bind file"
18831 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18835 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18838 msgid "Choose UI file"
18839 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18843 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18846 msgid "Choose keyboard map"
18847 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18851 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18854 msgid "Choose personal dictionary"
18855 msgstr "Выберите личный словарь"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18858 msgid "*.pws"
18859 msgstr ""
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18862 #, fuzzy
18863 msgid "*.ispell"
18864 msgstr "ispell"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18867 msgid "Print Document"
18868 msgstr "Печать документа"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18871 msgid "Print to file"
18872 msgstr "Печатать в файл"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18875 msgid "PostScript files (*.ps)"
18876 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18879 msgid "Cross-reference"
18880 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18883 msgid "&Go Back"
18884 msgstr "&Назад"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18887 msgid "Jump back"
18888 msgstr "Вернуться обратно"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18891 msgid "Jump to label"
18892 msgstr "Перейти к метке"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18895 msgid "Find and Replace"
18896 msgstr "Найти и заменить"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18899 msgid "Send Document to Command"
18900 msgstr "Переслать документ в команду"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18903 msgid "Show File"
18904 msgstr "Показать файл"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18907 msgid "Error -> Cannot load file!"
18908 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18911 msgid "Spellchecker error"
18912 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18915 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18916 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18919 msgid ""
18920 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18921 "Maybe it has been killed."
18922 msgstr ""
18923 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18924 "Возможно она была завершена принудительно."
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18927 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18928 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18931 msgid "The spellchecker has failed"
18932 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18935 #, c-format
18936 msgid "%1$d words checked."
18937 msgstr "%1$d слов проверено."
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18940 msgid "One word checked."
18941 msgstr "Одно слово проверено."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18944 msgid "Spelling check completed"
18945 msgstr "Проверка правописания завершена"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Basic Latin"
18950 msgstr "Латинский"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Latin-1 Supplement"
18955 msgstr "Сводка"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18958 msgid "Latin Extended-A"
18959 msgstr ""
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18962 msgid "Latin Extended-B"
18963 msgstr ""
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18966 #, fuzzy
18967 msgid "IPA Extensions"
18968 msgstr "Рас&ширение:"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18971 msgid "Spacing Modifier Letters"
18972 msgstr ""
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18975 msgid "Combining Diacritical Marks"
18976 msgstr ""
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18979 msgid "Cyrillic"
18980 msgstr ""
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Arabic"
18985 msgstr "Арабский (Аравия)"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18988 msgid "Devanagari"
18989 msgstr ""
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18992 msgid "Bengali"
18993 msgstr ""
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18996 msgid "Gurmukhi"
18997 msgstr ""
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Gujarati"
19002 msgstr "Подвариант"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19005 msgid "Oriya"
19006 msgstr ""
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Tamil"
19011 msgstr "Почта"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19014 msgid "Telugu"
19015 msgstr ""
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Kannada"
19020 msgstr "Канадский"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19023 msgid "Malayalam"
19024 msgstr ""
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Lao"
19029 msgstr "Формат "
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Tibetan"
19034 msgstr "бета"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Georgian"
19039 msgstr "Немецкий"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19042 msgid "Hangul Jamo"
19043 msgstr ""
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Phonetic Extensions"
19048 msgstr "Рас&ширение:"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19051 msgid "Latin Extended Additional"
19052 msgstr ""
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19055 msgid "Greek Extended"
19056 msgstr ""
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19059 #, fuzzy
19060 msgid "General Punctuation"
19061 msgstr "Общая информация"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Superscripts and Subscripts"
19066 msgstr "Верхний индекс|и"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Currency Symbols"
19071 msgstr "Символы фонетики"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19074 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19075 msgstr ""
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Letterlike Symbols"
19080 msgstr "Символы фонетики"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Number Forms"
19085 msgstr "Количество строк"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Mathematical Operators"
19090 msgstr "Mathematica|a"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Miscellaneous Technical"
19095 msgstr "Различное"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Control Pictures"
19100 msgstr "Предположение"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19103 msgid "Optical Character Recognition"
19104 msgstr ""
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19107 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19108 msgstr ""
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Box Drawing"
19113 msgstr "Настройки блока"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Block Elements"
19118 msgstr "Благодарности"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Geometric Shapes"
19123 msgstr "Курсив текста"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Miscellaneous Symbols"
19128 msgstr "Различное"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Dingbats"
19133 msgstr "Маркер 1"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19138 msgstr "Различное"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19141 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19142 msgstr ""
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19145 msgid "Hiragana"
19146 msgstr ""
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Katakana"
19151 msgstr "Каталонский"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Bopomofo"
19156 msgstr "Низ ряда:"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19160 msgstr ""
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Kanbun"
19165 msgstr "Канадский"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19168 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19169 msgstr ""
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19172 msgid "CJK Compatibility"
19173 msgstr ""
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19176 msgid "CJK Unified Ideographs"
19177 msgstr ""
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19180 msgid "Hangul Syllables"
19181 msgstr ""
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19184 msgid "High Surrogates"
19185 msgstr ""
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19188 msgid "Private Use High Surrogates"
19189 msgstr ""
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19192 msgid "Low Surrogates"
19193 msgstr ""
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19196 msgid "Private Use Area"
19197 msgstr ""
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19200 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19201 msgstr ""
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19204 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19205 msgstr ""
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19210 msgstr "&Ориентация:"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19213 msgid "Combining Half Marks"
19214 msgstr ""
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19217 msgid "CJK Compatibility Forms"
19218 msgstr ""
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19221 msgid "Small Form Variants"
19222 msgstr ""
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19227 msgstr "&Ориентация:"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19230 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19231 msgstr ""
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Specials"
19236 msgstr "Specialmail"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Linear B Syllabary"
19241 msgstr "Вывод"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19244 msgid "Linear B Ideograms"
19245 msgstr ""
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Aegean Numbers"
19250 msgstr "Номер страницы"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Ancient Greek Numbers"
19255 msgstr "Номер страницы"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Old Italic"
19260 msgstr "Курсивный"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Gothic"
19265 msgstr "Шотландский"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19268 msgid "Ugaritic"
19269 msgstr ""
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19272 msgid "Old Persian"
19273 msgstr ""
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Deseret"
19278 msgstr "Сбросить"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Shavian"
19283 msgstr "Латышский"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19286 msgid "Osmanya"
19287 msgstr ""
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Cypriot Syllabary"
19292 msgstr "Вывод"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19295 msgid "Kharoshthi"
19296 msgstr ""
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19301 msgstr "Символы фонетики"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Musical Symbols"
19306 msgstr "Символы фонетики"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19309 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19310 msgstr ""
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19313 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19314 msgstr ""
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19319 msgstr "Символы фонетики"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19322 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19323 msgstr ""
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19326 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19327 msgstr ""
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Tags"
19332 msgstr "Страниц"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Variation Selectors Supplement"
19337 msgstr "Сводка"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19341 msgstr ""
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19345 msgstr ""
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Character: "
19350 msgstr "Кодировка символов"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19353 msgid "Code Point: "
19354 msgstr ""
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Symbols"
19359 msgstr "Символьный"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19362 msgid "Table Settings"
19363 msgstr "Настройки таблицы"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19366 msgid "Insert Table"
19367 msgstr "Вставить таблицу"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19370 msgid "TeX Information"
19371 msgstr "Информация о TeX"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19374 msgid "Outline"
19375 msgstr "Структура"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19378 msgid "Filtering layouts with \""
19379 msgstr ""
19381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19382 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19383 msgstr ""
19385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19386 #, fuzzy
19387 msgid " (unknown)"
19388 msgstr " неизвестен"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19391 msgid "auto"
19392 msgstr "автоматически"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19395 msgid "off"
19396 msgstr "выключен"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19399 #, c-format
19400 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19401 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Vertical Space Settings"
19406 msgstr "Горизонтальную линию"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19409 #, fuzzy
19410 msgid "version "
19411 msgstr "Версия"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19414 msgid "unknown version"
19415 msgstr "неизвестная версия"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19418 msgid "Small-sized icons"
19419 msgstr "Маленькие значки"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19422 msgid "Normal-sized icons"
19423 msgstr "Средние значки"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19426 msgid "Big-sized icons"
19427 msgstr "&Большие значки"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19430 #, c-format
19431 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19432 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19435 msgid "Select template file"
19436 msgstr "Выберите файл шаблона"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19439 msgid "Templates|#T#t"
19440 msgstr "Шаблоны"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19444 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19445 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19448 msgid "Document not loaded."
19449 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19452 msgid "Select document to open"
19453 msgstr "Выберите документ для открытия"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19457 msgid "Examples|#E#e"
19458 msgstr "Примеры|#E#e"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19461 #, fuzzy
19462 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19463 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19466 #, fuzzy
19467 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19468 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19471 #, fuzzy
19472 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19473 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19476 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19478 msgid "Invalid filename"
19479 msgstr "Неправильное название файла"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The directory in the given path\n"
19485 "%1$s\n"
19486 "does not exists."
19487 msgstr ""
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19490 #, c-format
19491 msgid "Opening document %1$s..."
19492 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19495 #, c-format
19496 msgid "Document %1$s opened."
19497 msgstr "Документ %1$s открыт."
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Version control detected."
19502 msgstr "Управление версиями"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19505 #, c-format
19506 msgid "Could not open document %1$s"
19507 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Couldn't import file"
19512 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid "No information for importing the format %1$s."
19517 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19520 #, c-format
19521 msgid "Select %1$s file to import"
19522 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "The document %1$s already exists.\n"
19528 "\n"
19529 "Do you want to overwrite that document?"
19530 msgstr ""
19531 "Документ %1$s уже существует.\n"
19532 "\n"
19533 "Хотите перезаписать его?"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19536 msgid "Overwrite document?"
19537 msgstr "Перезаписать документ?"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19540 #, c-format
19541 msgid "Importing %1$s..."
19542 msgstr "Импортирование %1$s..."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19545 msgid "imported."
19546 msgstr "импортирован."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19549 #, fuzzy
19550 msgid "file not imported!"
19551 msgstr "Строка не найдена!"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19554 msgid "Select LyX document to insert"
19555 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19558 msgid "Select file to insert"
19559 msgstr "Выберите файл для вставки"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19562 msgid "Choose a filename to save document as"
19563 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19566 msgid "&Rename"
19567 msgstr "Пе&реименовать"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "The document %1$s could not be saved.\n"
19573 "\n"
19574 "Do you want to rename the document and try again?"
19575 msgstr ""
19576 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19577 "\n"
19578 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19581 msgid "Rename and save?"
19582 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19585 msgid "&Retry"
19586 msgstr "&Восстановить"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19592 "\n"
19593 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19594 msgstr ""
19595 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19596 "\n"
19597 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19600 msgid "&Discard"
19601 msgstr "От&клонить"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19604 msgid "Saving all documents..."
19605 msgstr "Сохраняются все документы..."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19608 msgid "All documents saved."
19609 msgstr "Все документы сохранены."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19612 #, c-format
19613 msgid "%1$s unknown command!"
19614 msgstr ""
19616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19618 msgid "LaTeX Source"
19619 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19622 msgid "DocBook Source"
19623 msgstr "Исходный текст DocBook"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19626 msgid "Literate Source"
19627 msgstr "Грамотный исходный текст"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19630 #, fuzzy
19631 msgid " (version control)"
19632 msgstr "Управление версиями"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19635 msgid " (changed)"
19636 msgstr " (Изменено)"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19639 msgid " (read only)"
19640 msgstr " (только для чтения)"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Close File"
19645 msgstr "Закрыть"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Hide tab"
19650 msgstr "дельта"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Close tab"
19655 msgstr "Закрыть"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Wrap Float Settings"
19660 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19662 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19663 msgid "Click to detach"
19664 msgstr ""
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19667 msgid "No Group"
19668 msgstr ""
19670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19671 msgid "No Documents Open!"
19672 msgstr "Нет открытых документов!"
19674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19678 msgid "No Document Open!"
19679 msgstr "Нет открытого документа!"
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19682 #, fuzzy
19683 msgid "No custom insets defined!"
19684 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19687 msgid "Master Document"
19688 msgstr "Головной документ"
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19691 msgid "Open Navigator..."
19692 msgstr ""
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Other Lists"
19697 msgstr "Другие плавающие объекты"
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19700 msgid "No Table of contents"
19701 msgstr "Нет содержания"
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Other Toolbars"
19706 msgstr "Панели инструментов|П"
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19709 #, fuzzy
19710 msgid "No Branch in Document!"
19711 msgstr "Документ"
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19714 #, fuzzy
19715 msgid "No Citation in Scope!"
19716 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19719 #, fuzzy
19720 msgid "No action defined!"
19721 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19724 msgid "space"
19725 msgstr "пробел"
19727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19728 msgid ""
19729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19730 "characters:\n"
19731 msgstr ""
19732 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19733 "символы:\n"
19735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Could not update TeX information"
19738 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19741 #, c-format
19742 msgid "The script `%s' failed."
19743 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19746 #, fuzzy
19747 msgid "All Files "
19748 msgstr "Все поля"
19750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19751 msgid "Table of Contents"
19752 msgstr "Содержание"
19754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Child Documents"
19757 msgstr "Документ-потомок"
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19760 #, fuzzy
19761 msgid "List of Graphics"
19762 msgstr "Список таблиц"
19764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19765 #, fuzzy
19766 msgid "List of Equations"
19767 msgstr "Список листингов"
19769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19770 #, fuzzy
19771 msgid "List of Footnotes"
19772 msgstr "Список рисунков"
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19775 #, fuzzy
19776 msgid "List of Listings"
19777 msgstr "Список листингов"
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19780 #, fuzzy
19781 msgid "List of Indexes"
19782 msgstr "Список таблиц"
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19785 #, fuzzy
19786 msgid "List of Marginal notes"
19787 msgstr "Список таблиц"
19789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19790 #, fuzzy
19791 msgid "List of Notes"
19792 msgstr "Список таблиц"
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19795 #, fuzzy
19796 msgid "List of Citations"
19797 msgstr "Список листингов"
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Labels and References"
19802 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19805 #, fuzzy
19806 msgid "List of Branches"
19807 msgstr "Список таблиц"
19809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19810 #, fuzzy
19811 msgid "List of Changes"
19812 msgstr "Список таблиц"
19814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19816 msgid ""
19817 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19818 "file through LaTeX: "
19819 msgstr ""
19821 #: src/insets/Inset.cpp:333
19822 msgid "Opened inset"
19823 msgstr "Открытая вкладка"
19825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19826 msgid "Keys must be unique!"
19827 msgstr ""
19829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "The key %1$s already exists,\n"
19833 "it will be changed to %2$s."
19834 msgstr ""
19836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19840 "If you proceed, all of them will be opened."
19841 msgstr ""
19843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Open Databases?"
19846 msgstr "Базы &данных"
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19849 msgid "&Proceed"
19850 msgstr ""
19852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19854 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Databases:"
19859 msgstr "Базы &данных"
19861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Style File:"
19864 msgstr "Закрыть"
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Lists:"
19869 msgstr "Список"
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19872 msgid "included in TOC"
19873 msgstr ""
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19876 msgid "Export Warning!"
19877 msgstr "Замечание экспорта!"
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19880 msgid ""
19881 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19882 "BibTeX will be unable to find them."
19883 msgstr ""
19885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19886 msgid ""
19887 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19888 "BibTeX will be unable to find it."
19889 msgstr ""
19891 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19892 msgid "simple frame"
19893 msgstr "простая рамка"
19895 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19896 #, fuzzy
19897 msgid "frameless"
19898 msgstr "без рамки"
19900 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19901 #, fuzzy
19902 msgid "simple frame, page breaks"
19903 msgstr "простая рамка"
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19906 #, fuzzy
19907 msgid "oval, thin"
19908 msgstr "тонкий овал"
19910 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19911 #, fuzzy
19912 msgid "oval, thick"
19913 msgstr "толстый овал"
19915 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19916 msgid "drop shadow"
19917 msgstr ""
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19920 #, fuzzy
19921 msgid "shaded background"
19922 msgstr "Затенённый фон"
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19925 msgid "double frame"
19926 msgstr "двойная рамка"
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19929 msgid "Opened Box Inset"
19930 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19933 #, fuzzy, c-format
19934 msgid "%1$s (%2$s)"
19935 msgstr "%1$s и %2$s"
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19938 #, fuzzy, c-format
19939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19940 msgstr "%1$s и %2$s"
19942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Opened Branch Inset"
19945 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19948 msgid "Branch: "
19949 msgstr "Ветка: "
19951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Undef: "
19954 msgstr "Ссылка: "
19956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19957 msgid "branch"
19958 msgstr "Ветка"
19960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19961 msgid "Opened Caption Inset"
19962 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19965 #, c-format
19966 msgid "Sub-%1$s"
19967 msgstr ""
19969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19970 #, fuzzy
19971 msgid "not cited"
19972 msgstr "защищённый"
19974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19975 msgid "LaTeX Command: "
19976 msgstr "Команда LaTeX: "
19978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19979 #, fuzzy
19980 msgid "InsetCommand Error: "
19981 msgstr "Следующая команда"
19983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Incompatible command name."
19986 msgstr "Следующая команда"
19988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19989 #, fuzzy
19990 msgid "InsetCommandParams Error: "
19991 msgstr "Следующая команда"
19993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19994 #, fuzzy
19995 msgid "InsetCommandParams: "
19996 msgstr "Команда вкладки: "
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Unknown parameter name: "
20001 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20004 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20005 msgstr ""
20007 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20008 msgid "Opened ERT Inset"
20009 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20012 #, fuzzy, c-format
20013 msgid "External template %1$s is not installed"
20014 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20016 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Opened Flex Inset"
20019 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20022 msgid "float: "
20023 msgstr "плавающий объект: "
20025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20026 msgid "Opened Float Inset"
20027 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20030 msgid "float"
20031 msgstr "плавающий объект"
20033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20034 #, fuzzy
20035 msgid "subfloat: "
20036 msgstr "плавающий объект: "
20038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20039 #, fuzzy
20040 msgid " (sideways)"
20041 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20044 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20045 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20048 #, c-format
20049 msgid "List of %1$s"
20050 msgstr "Список из %1$s"
20052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20053 msgid "Opened Footnote Inset"
20054 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20057 msgid "footnote"
20058 msgstr "Заметка в подвал"
20060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20061 #, fuzzy, c-format
20062 msgid ""
20063 "Could not copy the file\n"
20064 "%1$s\n"
20065 "into the temporary directory."
20066 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20069 #, c-format
20070 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20071 msgstr ""
20073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20074 #, c-format
20075 msgid "Graphics file: %1$s"
20076 msgstr "Изображение: %1$s"
20078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20079 msgid "Verbatim Input"
20080 msgstr "Буквальная вставка файла"
20082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20083 msgid "Verbatim Input*"
20084 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20087 msgid "Recursive input"
20088 msgstr "Рекурсивный ввод"
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20091 #, c-format
20092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20093 msgstr ""
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "Included file `%1$s'\n"
20099 "has textclass `%2$s'\n"
20100 "while parent file has textclass `%3$s'."
20101 msgstr ""
20103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Different textclasses"
20106 msgstr "Subjectclass"
20108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "Included file `%1$s'\n"
20112 "uses module `%2$s'\n"
20113 "which is not used in parent file."
20114 msgstr ""
20116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Module not found"
20119 msgstr "Модуль не найден."
20121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Index sorting failed"
20124 msgstr "Преобразование неудачно"
20126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20132 "explained in the User Guide."
20133 msgstr ""
20135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Information regarding "
20138 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20141 #, fuzzy
20142 msgid "undefined"
20143 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20146 msgid "yes"
20147 msgstr "да"
20149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20150 msgid "no"
20151 msgstr "нет"
20153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Unknown buffer info"
20156 msgstr "Неизвестный пользователь"
20158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20159 msgid "Label names must be unique!"
20160 msgstr ""
20162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "The label %1$s already exists,\n"
20166 "it will be changed to %2$s."
20167 msgstr ""
20169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20170 msgid "DUPLICATE: "
20171 msgstr ""
20173 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Opened Listing Inset"
20176 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20178 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20179 msgid "no more lstline delimiters available"
20180 msgstr ""
20182 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Running out of delimiters"
20185 msgstr "Вставить ограничители"
20187 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20188 msgid ""
20189 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20190 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20191 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20192 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20193 "must investigate!"
20194 msgstr ""
20196 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20199 msgstr "Специальный символ"
20201 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "The following characters in one of the program listings are\n"
20205 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20206 "%1$s."
20207 msgstr ""
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20210 msgid "A value is expected."
20211 msgstr "Ожидается числовое значение."
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20219 msgid "Unbalanced braces!"
20220 msgstr "Несбалансированные скобки"
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20223 msgid "Please specify true or false."
20224 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20227 msgid "Only true or false is allowed."
20228 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20231 msgid "Please specify an integer value."
20232 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20235 msgid "An integer is expected."
20236 msgstr "Ожидается целое число."
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20239 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20240 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20243 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20244 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20247 #, c-format
20248 msgid "Please specify one of %1$s."
20249 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20252 #, c-format
20253 msgid "Try one of %1$s."
20254 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20257 #, c-format
20258 msgid "I guess you mean %1$s."
20259 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20262 #, c-format
20263 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20264 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20267 #, fuzzy, c-format
20268 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20269 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20272 msgid ""
20273 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20274 msgstr ""
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20277 msgid ""
20278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20279 "trblTRBL"
20280 msgstr ""
20282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20283 msgid ""
20284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20285 "right, bottom left and top left corner."
20286 msgstr ""
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20289 msgid "Enter something like \\color{white}"
20290 msgstr ""
20292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20294 msgstr ""
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20297 msgid "auto, last or a number"
20298 msgstr ""
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20301 msgid ""
20302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20304 "defining a listing inset)"
20305 msgstr ""
20307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20308 msgid ""
20309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20311 "a listing inset)"
20312 msgstr ""
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20317 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20320 #, fuzzy, c-format
20321 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20322 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20325 #, fuzzy, c-format
20326 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20327 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20330 #, c-format
20331 msgid "Parameter %1$s: "
20332 msgstr "Параметр %1$s: "
20334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20335 #, fuzzy, c-format
20336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20337 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20340 #, fuzzy, c-format
20341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20342 msgstr "Параметр %1$s: "
20344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20345 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20346 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20349 msgid "New Page"
20350 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20353 msgid "Clear Page"
20354 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Clear Double Page"
20359 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Nom: "
20364 msgstr "Нет"
20366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Nomenclature Symbol: "
20369 msgstr "Список обозначений"
20371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Description: "
20374 msgstr "Описание:"
20376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Sorting: "
20379 msgstr "Форматирование"
20381 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20382 msgid "Note[[InsetNote]]"
20383 msgstr ""
20385 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Greyed out"
20388 msgstr "Открытая вкладка"
20390 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20391 msgid "Opened Note Inset"
20392 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20394 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20395 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20396 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20398 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20399 msgid "BROKEN: "
20400 msgstr ""
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20403 msgid "Ref: "
20404 msgstr "Ссылка: "
20406 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20407 msgid "Equation"
20408 msgstr "Уравнение"
20410 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20411 msgid "EqRef: "
20412 msgstr "Ссылка на формулу: "
20414 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20415 msgid "Page Number"
20416 msgstr "Номер страницы"
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20419 msgid "Page: "
20420 msgstr "Стр. от:"
20422 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20423 msgid "Textual Page Number"
20424 msgstr "Текстовый номер страницы"
20426 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20427 msgid "TextPage: "
20428 msgstr "ТекстСтр.:"
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20431 msgid "Standard+Textual Page"
20432 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20434 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20435 msgid "Ref+Text: "
20436 msgstr "Ссылка+Текст:"
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20439 msgid "PrettyRef"
20440 msgstr "Красивая ссылка"
20442 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20443 #, fuzzy
20444 msgid "FormatRef: "
20445 msgstr "Ф&ормат:"
20447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Interword Space"
20450 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Protected Space"
20455 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Thin Space"
20460 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Quad Space"
20465 msgstr "&Заменить"
20467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20468 #, fuzzy
20469 msgid "QQuad Space"
20470 msgstr "&Заменить"
20472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Enspace"
20475 msgstr "пробел"
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Enskip"
20480 msgstr "пробел"
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Negative Thin Space"
20485 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Protected Horizontal Fill"
20490 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20495 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20500 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20505 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20510 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20515 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20520 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20523 #, fuzzy, c-format
20524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20525 msgstr "Горизонтальную линию"
20527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20528 #, fuzzy, c-format
20529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20530 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20533 msgid "Unknown TOC type"
20534 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20537 msgid "Opened table"
20538 msgstr "Открытая таблица"
20540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20541 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20542 msgstr ""
20544 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20545 msgid "Opened Text Inset"
20546 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20548 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20549 msgid "Vertical Space"
20550 msgstr "Вертикальный отступ"
20552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20553 msgid "wrap: "
20554 msgstr "обтекать: "
20556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20557 msgid "Opened Wrap Inset"
20558 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20561 msgid "wrap"
20562 msgstr "обтекать"
20564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20565 msgid "Not shown."
20566 msgstr "Не показывается."
20568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20569 msgid "Loading..."
20570 msgstr "Загрузка..."
20572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20573 msgid "Converting to loadable format..."
20574 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20577 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20578 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20581 msgid "Scaling etc..."
20582 msgstr "Масштабирование и др..."
20584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20585 msgid "Ready to display"
20586 msgstr "Готов отображать"
20588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20589 msgid "No file found!"
20590 msgstr "Файл не найден!"
20592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20593 msgid "Error converting to loadable format"
20594 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20597 msgid "Error loading file into memory"
20598 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20601 msgid "Error generating the pixmap"
20602 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20605 msgid "No image"
20606 msgstr "Нет изображения"
20608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20609 msgid "Preview loading"
20610 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20613 msgid "Preview ready"
20614 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20617 msgid "Preview failed"
20618 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20620 #: src/lengthcommon.cpp:37
20621 msgid "sp"
20622 msgstr "sp"
20624 #: src/lengthcommon.cpp:37
20625 msgid "pt"
20626 msgstr "пункт"
20628 #: src/lengthcommon.cpp:37
20629 msgid "bp"
20630 msgstr "bp"
20632 #: src/lengthcommon.cpp:37
20633 msgid "dd"
20634 msgstr "пункт Дидо"
20636 #: src/lengthcommon.cpp:37
20637 msgid "mm"
20638 msgstr "мм"
20640 #: src/lengthcommon.cpp:37
20641 msgid "pc"
20642 msgstr "пика"
20644 #: src/lengthcommon.cpp:38
20645 msgid "cc[[unit of measure]]"
20646 msgstr ""
20648 #: src/lengthcommon.cpp:38
20649 msgid "cm"
20650 msgstr "см"
20652 #: src/lengthcommon.cpp:38
20653 msgid "ex"
20654 msgstr "ex"
20656 #: src/lengthcommon.cpp:38
20657 msgid "em"
20658 msgstr "em"
20660 #: src/lengthcommon.cpp:39
20661 msgid "Text Width %"
20662 msgstr "От ширины текста в %"
20664 #: src/lengthcommon.cpp:39
20665 msgid "Column Width %"
20666 msgstr "От ширины столбца в %"
20668 #: src/lengthcommon.cpp:39
20669 msgid "Page Width %"
20670 msgstr "От ширины страницы в %"
20672 #: src/lengthcommon.cpp:39
20673 msgid "Line Width %"
20674 msgstr "От ширины строки в %"
20676 #: src/lengthcommon.cpp:40
20677 msgid "Text Height %"
20678 msgstr "От высоты текста в %"
20680 #: src/lengthcommon.cpp:40
20681 msgid "Page Height %"
20682 msgstr "От высоты страницы в %"
20684 #: src/lyxfind.cpp:115
20685 msgid "Search error"
20686 msgstr "Ошибка поиска"
20688 #: src/lyxfind.cpp:115
20689 msgid "Search string is empty"
20690 msgstr "Искомое выражение пусто"
20692 #: src/lyxfind.cpp:299
20693 msgid "String has been replaced."
20694 msgstr "Строка была заменена."
20696 #: src/lyxfind.cpp:302
20697 msgid " strings have been replaced."
20698 msgstr " строк было заменено."
20700 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20701 #, c-format
20702 msgid " Macro: %1$s: "
20703 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20705 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20706 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20707 #, c-format
20708 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20709 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20711 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20712 #, fuzzy, c-format
20713 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20714 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20717 msgid "Only one row"
20718 msgstr "Только одну строку"
20720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20721 msgid "Only one column"
20722 msgstr "Только одну колонку"
20724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20725 msgid "No hline to delete"
20726 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20729 msgid "No vline to delete"
20730 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20733 #, c-format
20734 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20735 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20738 msgid "No number"
20739 msgstr "Нет числа"
20741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Number"
20744 msgstr "Нумерация"
20746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20747 #, c-format
20748 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20749 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20752 #, c-format
20753 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20754 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20757 #, c-format
20758 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20759 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20762 msgid "create new math text environment ($...$)"
20763 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20766 msgid "entered math text mode (textrm)"
20767 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20770 msgid "Standard[[mathref]]"
20771 msgstr ""
20773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20774 #, fuzzy
20775 msgid "optional"
20776 msgstr "Горизонтальное"
20778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20779 msgid "TeX"
20780 msgstr "TeX"
20782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20783 msgid "math macro"
20784 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20786 #: src/output.cpp:37
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "Could not open the specified document\n"
20790 "%1$s."
20791 msgstr ""
20792 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20793 "%1$s."
20795 #: src/output_plaintext.cpp:136
20796 msgid "Abstract: "
20797 msgstr "Аннотация: "
20799 #: src/output_plaintext.cpp:148
20800 msgid "References: "
20801 msgstr "Ссылки: "
20803 #: src/support/debug.cpp:38
20804 msgid "No debugging message"
20805 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20807 #: src/support/debug.cpp:39
20808 msgid "General information"
20809 msgstr "Общая информация"
20811 #: src/support/debug.cpp:40
20812 msgid "Program initialisation"
20813 msgstr "Инициализация программы"
20815 #: src/support/debug.cpp:41
20816 msgid "Keyboard events handling"
20817 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20819 #: src/support/debug.cpp:42
20820 msgid "GUI handling"
20821 msgstr "Обработка GUI"
20823 #: src/support/debug.cpp:43
20824 msgid "Lyxlex grammar parser"
20825 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20827 #: src/support/debug.cpp:44
20828 msgid "Configuration files reading"
20829 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20831 #: src/support/debug.cpp:45
20832 msgid "Custom keyboard definition"
20833 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20835 #: src/support/debug.cpp:46
20836 msgid "LaTeX generation/execution"
20837 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20839 #: src/support/debug.cpp:47
20840 msgid "Math editor"
20841 msgstr "Математический редактор"
20843 #: src/support/debug.cpp:48
20844 msgid "Font handling"
20845 msgstr "Обработка шрифтов"
20847 #: src/support/debug.cpp:49
20848 msgid "Textclass files reading"
20849 msgstr "Загрузка класса документа"
20851 #: src/support/debug.cpp:50
20852 msgid "Version control"
20853 msgstr "Управление версиями"
20855 #: src/support/debug.cpp:51
20856 msgid "External control interface"
20857 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20859 #: src/support/debug.cpp:52
20860 msgid "Undo/Redo mechanism"
20861 msgstr ""
20863 #: src/support/debug.cpp:53
20864 msgid "User commands"
20865 msgstr "Команды пользователя"
20867 #: src/support/debug.cpp:54
20868 msgid "The LyX Lexxer"
20869 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20871 #: src/support/debug.cpp:55
20872 msgid "Dependency information"
20873 msgstr "Информация о зависимостях"
20875 #: src/support/debug.cpp:56
20876 msgid "LyX Insets"
20877 msgstr "Вкладки LyX"
20879 #: src/support/debug.cpp:57
20880 msgid "Files used by LyX"
20881 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20883 #: src/support/debug.cpp:58
20884 msgid "Workarea events"
20885 msgstr "События рабочей области"
20887 #: src/support/debug.cpp:59
20888 msgid "Insettext/tabular messages"
20889 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20891 #: src/support/debug.cpp:60
20892 msgid "Graphics conversion and loading"
20893 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20895 #: src/support/debug.cpp:61
20896 msgid "Change tracking"
20897 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20899 #: src/support/debug.cpp:62
20900 msgid "External template/inset messages"
20901 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20903 #: src/support/debug.cpp:63
20904 msgid "RowPainter profiling"
20905 msgstr ""
20907 #: src/support/debug.cpp:64
20908 msgid "scrolling debugging"
20909 msgstr ""
20911 #: src/support/debug.cpp:65
20912 msgid "Math macros"
20913 msgstr "Математические макрокоманды"
20915 #: src/support/debug.cpp:66
20916 msgid "RTL/Bidi"
20917 msgstr ""
20919 #: src/support/debug.cpp:67
20920 msgid "Locale/Internationalisation"
20921 msgstr ""
20923 #: src/support/debug.cpp:68
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20926 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20928 #: src/support/debug.cpp:69
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Developers' general debug messages"
20931 msgstr "Все отладочные сообщения"
20933 #: src/support/debug.cpp:70
20934 msgid "All debugging messages"
20935 msgstr "Все отладочные сообщения"
20937 #: src/support/debug.cpp:115
20938 #, c-format
20939 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20940 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20942 #: src/support/filetools.cpp:247
20943 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20944 msgstr "ru"
20946 #: src/support/os_win32.cpp:307
20947 msgid "System file not found"
20948 msgstr "Системный файл не найден"
20950 #: src/support/os_win32.cpp:308
20951 msgid ""
20952 "Unable to load shfolder.dll\n"
20953 "Please install."
20954 msgstr ""
20955 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20956 "Установите пожалуйста."
20958 #: src/support/os_win32.cpp:313
20959 msgid "System function not found"
20960 msgstr "Системная функция не найдена"
20962 #: src/support/os_win32.cpp:314
20963 msgid ""
20964 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20965 "Don't know how to proceed. Sorry."
20966 msgstr ""
20968 #: src/support/userinfo.cpp:45
20969 msgid "Unknown user"
20970 msgstr "Неизвестный пользователь"
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "institutemark"
20974 #~ msgstr "Institute"
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "institute mark"
20978 #~ msgstr "Institute"
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "keywords"
20982 #~ msgstr "Ключевые слова"
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "email"
20986 #~ msgstr "Email"
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "LyX binary not found"
20990 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "File not found"
20994 #~ msgstr "Модуль не найден."
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Directory not found"
20998 #~ msgstr "Строка не найдена!"
21000 #~ msgid "Table of Contents|a"
21001 #~ msgstr "Содержание|д"
21003 #~ msgid "FAQ|F"
21004 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Slidecontents"
21008 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Progress Contents"
21012 #~ msgstr "ProgressContents"
21014 #~ msgid "&Options:"
21015 #~ msgstr "&Параметры:"
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21019 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21021 #~ msgid "."
21022 #~ msgstr "."
21024 #~ msgid "American"
21025 #~ msgstr "Американский"
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21029 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21031 #~ msgid "Austrian"
21032 #~ msgstr "Австрийский"
21034 #~ msgid "British"
21035 #~ msgstr "Британский"
21037 #~ msgid "Canadian"
21038 #~ msgstr "Канадский"
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Gruß:"
21042 #~ msgstr "Gruss"
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Reference\t"
21046 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21050 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21054 #~ msgstr "Обратный адрес"
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21058 #~ msgstr "Обратный адрес"
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21062 #~ msgstr "Postvermerk"
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21066 #~ msgstr "IhrZeichen"
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21070 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21074 #~ msgstr "MeinZeichen"
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21078 #~ msgstr "Unterschrift"
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Stadt:"
21082 #~ msgstr "Stadt"
21084 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21085 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21087 #~ msgid "LaTeX default"
21088 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21090 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21091 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21095 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "Layout had to be changed from\n"
21099 #~ "%1$s to %2$s\n"
21100 #~ "because of class conversion from\n"
21101 #~ "%3$s to %4$s"
21102 #~ msgstr ""
21103 #~ "Формат был изменён из\n"
21104 #~ "%1$s в %2$s\n"
21105 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21106 #~ "%3$s в %4$s"
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Changed Layout"
21110 #~ msgstr "Стиль символов"
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Unknown layout"
21114 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21118 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21122 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21124 #~ msgid "Display image in LyX"
21125 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21127 #~ msgid "Screen display"
21128 #~ msgstr "Цветность"
21130 #~ msgid "Monochrome"
21131 #~ msgstr "Одноцветное"
21133 #~ msgid "Grayscale"
21134 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21136 #~ msgid "Preview"
21137 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21139 #~ msgid "%"
21140 #~ msgstr "%"
21142 #~ msgid "&Display:"
21143 #~ msgstr "&Дисплей:"
21145 #~ msgid "Sca&le:"
21146 #~ msgstr "Масштаб:"
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Scr&een Display:"
21150 #~ msgstr "Цветность"
21152 #~ msgid "Do not display"
21153 #~ msgstr "Не показывать"
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Unknown Info: "
21157 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21161 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21165 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Clear group"
21169 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21171 #~ msgid " (auto)"
21172 #~ msgstr " (авто)"
21174 #~ msgid "Plain Text"
21175 #~ msgstr "Простой текст"
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Other floats: "
21179 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21183 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21185 #~ msgid "Edit the file externally"
21186 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21188 #~ msgid "&Edit File..."
21189 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21191 #~ msgid "LyX View"
21192 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21194 #~ msgid "Options"
21195 #~ msgstr "Параметры"
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Movie"
21199 #~ msgstr "Больше"
21201 #~ msgid "<- C&lear"
21202 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21204 #~ msgid "A&pply"
21205 #~ msgstr "&Применить"
21207 #~ msgid "Clear"
21208 #~ msgstr "Оч&истить"
21210 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21211 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Extra embedded files:"
21215 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21217 #~ msgid "Add"
21218 #~ msgstr "Добавить"
21220 #~ msgid "Remove"
21221 #~ msgstr "Удалить"
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "E&mbed"
21225 #~ msgstr "Имя"
21227 #~ msgid "&Center"
21228 #~ msgstr "По середине"
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21232 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21236 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid " writing embedded files."
21240 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid " could not write embedded files!"
21244 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Failed to extract file"
21248 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21254 #~ "\n"
21255 #~ "Хотите перезаписать его?"
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Copy file failure"
21259 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Failed to embed file"
21263 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21265 #~ msgid "Update embedded file?"
21266 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21270 #~ msgstr ""
21271 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21272 #~ "\n"
21273 #~ "Хотите перезаписать его?"
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21277 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Failed to open file"
21281 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid ""
21285 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21286 #~ msgstr ""
21287 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21288 #~ "\n"
21289 #~ "Хотите перезаписать его?"
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Sync file failure"
21293 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Packing all files"
21297 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Failed to write file"
21301 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Save failure"
21305 #~ msgstr "Резервный каталог"
21307 #~ msgid "Embedded Files"
21308 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Embedded layout"
21312 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Extra embedded file"
21316 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid " (embedded)"
21320 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Enspace|E"
21324 #~ msgstr "пробел"
21326 #~ msgid "Document could not be read"
21327 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21329 #~ msgid "%1$s could not be read."
21330 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21334 #~ msgstr "Следующая команда"
21336 #~ msgid "All files (*)"
21337 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Properties...|P"
21341 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21343 #~ msgid "New Line|e"
21344 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21346 #~ msgid "Line Break|B"
21347 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21349 #~ msgid "line break"
21350 #~ msgstr "разрыв строки"
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Widgets"
21354 #~ msgstr "Ширина"
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21358 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Embedded files:"
21362 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21364 #~ msgid "Links"
21365 #~ msgstr "Ссылки"
21367 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21368 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21370 #~ msgid "Swap Rows|S"
21371 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21373 #~ msgid "Swap Columns|w"
21374 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21378 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "true"
21382 #~ msgstr "Улица"
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "false"
21386 #~ msgstr "Вариант"
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "&float"
21390 #~ msgstr "плавающий объект"
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Float"
21394 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21396 #~ msgid "S&ubfigure"
21397 #~ msgstr "По&дрисунок"
21399 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21400 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21402 #~ msgid "Ca&ption:"
21403 #~ msgstr "По&дпись:"
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "Show ERT inline"
21407 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "&Inline"
21411 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21415 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Framed in box"
21419 #~ msgstr "Рамка"
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "&Framed"
21423 #~ msgstr "Рамка"
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Box with shaded background"
21427 #~ msgstr "затенённый фон"
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "&Shaded"
21431 #~ msgstr "&Сохранить"
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Paper Size"
21435 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "L&ine spacing:"
21439 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "&Colors"
21443 #~ msgstr "Цвета"
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "C&opiers"
21447 #~ msgstr "Копии"
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "&File formats"
21451 #~ msgstr "Форматы файлов"
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "F&ormat:"
21455 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "&GUI name:"
21459 #~ msgstr "&Имя:"
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "External Applications"
21463 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21467 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Save/restore window position"
21471 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid " every"
21475 #~ msgstr "Перекрытие"
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Scrolling"
21479 #~ msgstr "Отступ"
21481 #~ msgid "Pixmap Cache"
21482 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21484 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21485 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "&URL:"
21489 #~ msgstr "URL:"
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "&Units:"
21493 #~ msgstr "Шрифт: "
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21497 #~ msgstr "Подраздел"
21499 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21500 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21504 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21508 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21512 #~ msgstr "Определение"
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21516 #~ msgstr "Пример"
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21520 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21524 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21528 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21532 #~ msgstr "Вывод"
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21536 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21540 #~ msgstr "Утверждение"
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21544 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21548 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21552 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21556 #~ msgstr "Предположение"
21558 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21559 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21562 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21564 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21565 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21569 #~ msgstr "Вывод"
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21577 #~ msgstr "Утверждение"
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21581 #~ msgstr "Предположение"
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21585 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21589 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21593 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21597 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21601 #~ msgstr "Определение"
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21605 #~ msgstr "Пример"
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21609 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21613 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21621 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21625 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21637 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21641 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21649 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21653 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21657 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21661 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21665 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21669 #~ msgstr "Подраздел"
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Magyar"
21673 #~ msgstr "Пурпурный"
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21677 #~ msgstr "Хорватский"
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Framed|F"
21681 #~ msgstr "Рамка"
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Shaded|S"
21685 #~ msgstr "Сохранить|х"
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Insert URL"
21689 #~ msgstr "&Вставить"
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21693 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21695 #~ msgid "Can't load document class"
21696 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21698 #~ msgid ""
21699 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21700 #~ "loaded."
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21703 #~ "загружен."
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "page break"
21707 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Undefined character style"
21711 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid ""
21715 #~ "The document could not be converted\n"
21716 #~ "into the document class %1$s."
21717 #~ msgstr ""
21718 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21719 #~ "\n"
21720 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid ""
21724 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21725 #~ "\n"
21726 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21727 #~ msgstr ""
21728 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21729 #~ "\n"
21730 #~ "Хотите перезаписать его?"
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "&Switch to document"
21734 #~ msgstr "Печатать документ"
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Formatting document..."
21738 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Double box"
21742 #~ msgstr "Двойной"
21744 #~ msgid "Index Entry"
21745 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Previous command"
21749 #~ msgstr "команда &roff:"
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21753 #~ msgstr "Разделители"
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21757 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "Copiers"
21761 #~ msgstr "Копии"
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Boxed"
21765 #~ msgstr "Блок"
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "ovalbox"
21769 #~ msgstr "Блок-абзац"
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "Ovalbox"
21773 #~ msgstr "Блок-абзац"
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "Doublebox"
21777 #~ msgstr "Двойной"
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21781 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21783 #~ msgid "Unknown inset name: "
21784 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21786 #~ msgid "Program Listing "
21787 #~ msgstr "Листинг программы "
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Framed"
21791 #~ msgstr "Рамка"
21793 #~ msgid "theorem"
21794 #~ msgstr "теорема"
21796 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21797 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "Default (outer)"
21801 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Outer"
21805 #~ msgstr "&Снаружи:"
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21809 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21811 #~ msgid "%1$d words in selection."
21812 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21814 #~ msgid "%1$d words in document."
21815 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21817 #~ msgid "One word in selection."
21818 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21820 #~ msgid "One word in document."
21821 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21823 #~ msgid "Count words"
21824 #~ msgstr "Количество слов"
21826 #~ msgid " error while writing embedded files."
21827 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "External FIle Name:"
21831 #~ msgstr "Внешний объект"
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Embed selected files"
21835 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Do not embed selected files"
21839 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Update selected file with external files"
21843 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21847 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "&Right"
21851 #~ msgstr "Справа"
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21855 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21859 #~ msgstr "Ширина"
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "Case."
21863 #~ msgstr "Вариант"
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "Algorithm #."
21867 #~ msgstr "Алгоритм."
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "framed"
21871 #~ msgstr "Рамка"
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "Embedded Files|E"
21875 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "phantom"
21879 #~ msgstr "Эсперанто"
21881 #~ msgid "Encoding error"
21882 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21886 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Manifest error"
21890 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21894 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "All file (*.*)"
21898 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Select a file to embed"
21902 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"