1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgstr "Название файла"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgstr "&Черновой режим"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgstr "&Показывать в LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 msgstr "&Центр вращения:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1178 msgstr "&С засечками:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1202 msgstr "&Изображение"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1288 msgstr "Черновой режим"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1292 msgstr "&Черновой режим"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1351 msgstr "&Промежуток:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1396 msgstr "Пользовательский"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgstr "Включить файл"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgstr "Вставить файл"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgstr "&Редактировать"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1605 msgstr "Пользовательский"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgstr "&Размещение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1681 msgid "&Inline listing"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 msgstr "&Размещение:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1739 msgstr "Последняя строка:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1813 msgstr "&Дополнительно"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1879 msgid "&Column Sep:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 msgstr "&Вертикально:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1959 msgstr "&Выделенное:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Сортировать как:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgstr "Комментарий"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2012 msgid "&Use hyperref support"
2013 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Автоматическое обновление"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2040 msgid "Header Information"
2041 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2057 msgstr "&Ключевые слова:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2062 msgstr "Гиперссылка"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2065 msgid "Allows link text to break across lines."
2066 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2080 msgid "C&olor links"
2081 msgstr "Цвет ссылок"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2089 msgid "B&ackreferences:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Создать закладки"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Нумерованные закладки"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2108 msgid "Number of levels"
2109 msgstr "Число уровней"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2113 msgid "&Open bookmarks"
2114 msgstr "Открыть закладки"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2118 msgid "Additional o&ptions"
2119 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2122 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2128 msgstr "Формат страницы"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Формат бумаги"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Стиль &страницы:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "&Ориентация:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "&Двухсторонний документ"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "Применить сейчас"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2184 msgid "Paragraph's &Default"
2185 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2194 msgstr "По середине"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2206 msgid "&Indent Paragraph"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2211 msgstr "Ширина метки"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Длин&нейшая метка"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Интер&линьяж"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Простой текст"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgstr "&Использовать"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2417 msgstr "Математические формулы"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Редактирование"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 msgstr "&Создать..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgstr "&Выбрать..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "Использовать &babel"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 msgstr "Нормальный:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3175 msgstr "&Выбрать..."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3249 msgstr "&Напечатать"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3310 msgstr "Сортировать"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3342 msgstr "Искать &следующее"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3432 msgstr "&Пропустить"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgstr "&Пропустить все"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3475 msgid "&Display all"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3561 msgstr "&Установить"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgstr "По умолчанию"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgstr "Установить рамки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgstr "&Просмотреть"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgstr "Показать &путь"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgstr "&Выделение:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 msgstr "Сортировать"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3902 msgstr "По умолчанию"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3957 msgid "use overhang"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3966 msgid "Overhang value"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3984 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3985 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3986 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3988 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3990 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3991 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4008 msgid "TheoremTemplate"
4009 msgstr "Шаблон теоремы"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4019 msgstr "Доказательство"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4023 msgstr "Доказательство:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4070 msgid "Corollary #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4074 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4080 msgstr "Утверждение"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4083 msgid "Proposition #:"
4084 msgstr "Утверждение #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4093 msgstr "Предположение"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Предположение"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4107 msgid "Criterion #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4138 msgstr "Определение"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4142 msgid "Definition #:"
4143 msgstr "Определение"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4167 msgid "Condition #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4218 msgstr "Утверждение"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4223 msgstr "Утверждение"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4259 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4263 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4285 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4305 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4318 msgid "Subsubsection"
4319 msgstr "Подподраздел"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4324 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4330 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4338 msgid "Subsubsection*"
4339 msgstr "Подподраздел*"
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4342 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4345 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4358 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4383 msgstr "Ключевые слова"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4387 msgid "Index Terms---"
4388 msgstr "Запись в предметном указателе"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4391 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4393 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4398 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4399 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4400 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4401 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4403 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4410 msgid "Bibliography"
4411 msgstr "Библиография"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4417 #: src/rowpainter.cpp:472
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4427 msgstr "Элемент биографии"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4431 msgid "BiographyNoPhoto"
4432 msgstr "Элемент биографии"
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4436 msgstr "Заметка в подвал"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4442 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4445 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4446 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4449 msgstr "Перечисление"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4454 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4456 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4460 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4462 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4463 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4471 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4474 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4482 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4485 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4487 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4491 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4494 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4500 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4507 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4513 msgstr "Подзаголовок"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4518 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4520 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4522 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4536 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4538 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4550 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4553 msgstr "Отдельный оттиск"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4560 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4564 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4567 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4573 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4574 #: lib/external_templates:305
4578 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4582 msgid "Acknowledgement"
4583 msgstr "Благодарность"
4585 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4587 msgid "Offprint Requests to:"
4588 msgstr "Отдельные оттиски"
4590 #: lib/layouts/aa.layout:178
4591 msgid "Correspondence to:"
4594 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4595 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4596 msgid "Acknowledgements."
4597 msgstr "Благодарности"
4599 #: lib/layouts/aa.layout:327
4602 msgstr "Ключевые слова"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:349
4606 msgid "CharStyle:Institute"
4609 #: lib/layouts/aa.layout:359
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4649 msgstr "Affiliation"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Благодарности"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4677 msgstr "Размещение изображения"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4681 msgstr "Размещение таблицы"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Комментарий к таблице"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4693 msgstr "MathLetters"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Заметка редактору"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4705 msgstr "НазваниеОбъекта"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4732 msgid "Altaffilation"
4733 msgstr "Affiliation"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4737 msgid "Alternative affiliation:"
4738 msgstr "&Другой язык:"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4741 msgid "altaffilmark"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4746 msgid "altaffiliation mark"
4747 msgstr "Affiliation"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4751 msgid "Subject headings:"
4752 msgstr "с заголовками"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4756 msgid "[Acknowledgements]"
4757 msgstr "Благодарности"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4769 msgid "Place Figure here:"
4770 msgstr "Размещение изображения"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4774 msgid "Place Table here:"
4775 msgstr "Размещение таблицы"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4792 msgid "Note to Editor:"
4793 msgstr "Заметка редактору"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4797 msgid "References. ---"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4808 msgstr "линия таблицы"
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4813 msgstr "Заметка в подвал"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4817 msgid "tablenotemark"
4818 msgstr "линия таблицы"
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4821 msgid "tablenote mark"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4826 msgstr "Подпись к изображению"
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4835 msgstr "&Семейство:"
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4844 msgstr "База данных:|#Б"
4846 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4856 msgstr "Простой текст"
4858 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4861 msgid "\\arabic{section}"
4864 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4865 msgid "Chapter Exercises"
4866 msgstr "Упражнения к главе"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:50
4870 msgstr "Заголовок справа"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:59
4874 msgid "Right header:"
4875 msgstr "Заголовок справа"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:82
4881 #: lib/layouts/apa.layout:91
4883 msgstr "Короткое заглавие"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:99
4887 msgid "Short title:"
4888 msgstr "Короткое заглавие"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:128
4894 #: lib/layouts/apa.layout:135
4895 msgid "ThreeAuthors"
4896 msgstr "Трое авторов"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:142
4900 msgstr "Четыре автора"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4905 msgid "Affiliation:"
4906 msgstr "Affiliation"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:170
4909 msgid "TwoAffiliations"
4910 msgstr "TwoAffiliations"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:177
4913 msgid "ThreeAffiliations"
4914 msgstr "ThreeAffiliations"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:184
4917 msgid "FourAffiliations"
4918 msgstr "FourAffiliations"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4924 #: lib/layouts/apa.layout:205
4928 #: lib/layouts/apa.layout:233
4930 msgid "Acknowledgements:"
4931 msgstr "Благодарности"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4936 #: lib/layouts/spie.layout:88
4937 msgid "Acknowledgments"
4938 msgstr "Благодарности"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:247
4942 msgstr "Толстая линия"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:257
4945 msgid "CenteredCaption"
4946 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4948 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4952 msgstr "Нечувствительность: "
4954 #: lib/layouts/apa.layout:277
4958 #: lib/layouts/apa.layout:283
4962 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4963 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4964 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4968 msgid "Subparagraph"
4971 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4972 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4974 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4978 #: lib/layouts/apa.layout:390
4982 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4983 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4984 msgid "(\\alph{enumii})"
4987 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4992 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4997 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5002 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5007 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5008 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5012 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5014 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5016 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5017 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5021 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5022 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5028 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5033 msgid "Section \\arabic{section}"
5034 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5037 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5039 msgid "\\Alph{section}"
5040 msgstr "Выделенная область"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5049 msgstr "Нумерованный"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5052 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5053 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5056 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5071 msgid "BeginPlainFrame"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5075 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5083 msgid "Again frame with label"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5088 msgstr "Конец рамки"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5091 msgid "________________________________"
5092 msgstr "________________________________"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5095 msgid "FrameSubtitle"
5096 msgstr "Подзаголовок рамки"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5109 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5113 msgid "ColumnsCenterAligned"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5117 msgid "Columns (center aligned)"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5121 msgid "ColumnsTopAligned"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5125 msgid "Columns (top aligned)"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5140 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5141 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5145 msgstr "Печатать поверх"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5163 msgid "Uncovered on slides"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5171 msgid "Only on slides"
5172 msgstr "Только на слайдах"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5185 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5190 msgid "ExampleBlock"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5194 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5203 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5214 msgid "Title (Plain Frame)"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5224 msgid "InstituteMark"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5229 msgid "Institute mark"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5236 msgstr "Длинная цитата"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5239 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5251 msgid "TitleGraphic"
5252 msgstr "Изображение"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5267 msgstr "Определение."
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5271 msgstr "Определения"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5274 msgid "Definitions."
5275 msgstr "Определения."
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5298 msgstr "Доказательство."
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5307 msgstr "Разделитель"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5316 msgstr "Код программы"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5321 msgstr "Создать запись"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5330 msgid "CharStyle:Alert"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5340 msgid "CharStyle:Structure"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5348 msgid "Custom:ArticleMode"
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5354 msgstr "Вертикальное"
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5358 msgid "Custom:PresentationMode"
5359 msgstr "&Ориентация:"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5363 msgid "Presentation"
5364 msgstr "&Ориентация:"
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5374 msgid "List of Tables"
5375 msgstr "Список таблиц"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5380 msgstr "Изображение"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5384 msgid "List of Figures"
5385 msgstr "Список рисунков"
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5393 msgstr "Повествовательный"
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5400 msgid "ACT \\arabic{act}"
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5408 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5415 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5424 msgid "Parenthetical"
5425 msgstr "Вводное слово:"
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5431 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5440 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5442 msgid "Right Address"
5443 msgstr "Адрес справа"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:35
5449 #: lib/layouts/chess.layout:42
5454 #: lib/layouts/chess.layout:60
5458 #: lib/layouts/chess.layout:64
5463 #: lib/layouts/chess.layout:70
5464 msgid "SubVariation"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:73
5469 msgid "Subvariation:"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:79
5473 msgid "SubVariation2"
5474 msgstr "Подвариант2"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:82
5478 msgid "Subvariation(2):"
5479 msgstr "Подвариант2"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:88
5482 msgid "SubVariation3"
5483 msgstr "Подвариант3"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:91
5487 msgid "Subvariation(3):"
5488 msgstr "Подвариант3"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:97
5491 msgid "SubVariation4"
5492 msgstr "Подвариант4"
5494 #: lib/layouts/chess.layout:100
5496 msgid "Subvariation(4):"
5497 msgstr "Подвариант4"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:106
5500 msgid "SubVariation5"
5501 msgstr "Подвариант5"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:109
5505 msgid "Subvariation(5):"
5506 msgstr "Подвариант5"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:116
5512 #: lib/layouts/chess.layout:121
5517 #: lib/layouts/chess.layout:126
5519 msgstr "Шахматная доска"
5521 #: lib/layouts/chess.layout:130
5523 msgid "[chessboard]"
5524 msgstr "Шахматная доска"
5526 #: lib/layouts/chess.layout:139
5527 msgid "BoardCentered"
5528 msgstr "BoardCentered"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:144
5531 msgid "[centered board]"
5534 #: lib/layouts/chess.layout:154
5538 #: lib/layouts/chess.layout:159
5543 #: lib/layouts/chess.layout:174
5547 #: lib/layouts/chess.layout:179
5552 #: lib/layouts/chess.layout:185
5556 #: lib/layouts/chess.layout:190
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5566 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5567 msgid "Send To Address"
5568 msgstr "Адрес назначения"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5573 msgstr "Unterschrift"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5576 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5586 msgid "Return address"
5587 msgstr "Обратный адрес"
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5596 msgid "Postal comment"
5597 msgstr "PostalComment"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5601 msgid "Postvermerk:"
5602 msgstr "Postvermerk"
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5617 msgstr "Ваша ссылка"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5621 msgid "Ihre Zeichen:"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5631 msgid "Unsere Zeichen:"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5640 msgid "Sachbearbeiter:"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5651 msgid "Unterschrift:"
5652 msgstr "Unterschrift"
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5657 msgstr "Левый нижний"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5660 msgid "Fusszeile(n):"
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5671 msgstr "Нормальный:"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5760 msgid "SenderAddress"
5761 msgstr "АдресОтправителя"
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5766 msgstr "Обратный адрес"
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5769 msgid "RetourAdresse"
5770 msgstr "Обратный адрес"
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5778 msgstr "Postvermerk"
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5791 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5794 msgid "IhrSchreiben"
5795 msgstr "IhrSchreiben"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5799 msgstr "MeinZeichen"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5802 msgid "Unterschrift"
5803 msgstr "Unterschrift"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5837 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5883 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5887 #: lib/layouts/egs.layout:268
5889 msgstr "Заголовок LaTeX"
5891 #: lib/layouts/egs.layout:301
5895 #: lib/layouts/egs.layout:310
5899 #: lib/layouts/egs.layout:323
5902 msgstr "Affiliation"
5904 #: lib/layouts/egs.layout:345
5908 #: lib/layouts/egs.layout:354
5912 #: lib/layouts/egs.layout:368
5917 #: lib/layouts/egs.layout:378
5919 msgstr "Первый автор"
5921 #: lib/layouts/egs.layout:391
5922 msgid "1st_author_surname:"
5925 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5926 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5930 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5936 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5939 msgstr "Согласовано"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5945 msgstr "Согласовано"
5947 #: lib/layouts/egs.layout:444
5951 #: lib/layouts/egs.layout:457
5952 msgid "reprint_reqs_to:"
5955 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5957 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5958 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5963 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5966 msgid "Acknowledgement."
5967 msgstr "Благодарность"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5970 msgid "Author Address"
5971 msgstr "АдресАвтора"
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5982 msgid "Author Email"
5983 msgstr "Email автора"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6001 msgstr "Благодарности"
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6004 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6012 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6016 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6020 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6024 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6034 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6038 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6042 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6046 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6050 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6054 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6058 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6062 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6070 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6074 msgid "Case \\arabic{case}"
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6079 msgid "Titlenotemark"
6080 msgstr "Заметка в подвал"
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6084 msgid "Titlenote mark"
6085 msgstr "Заметка в подвал"
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6089 msgid "Title footnote"
6090 msgstr "Заметка в подвал"
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6094 msgid "Title footnote:"
6095 msgstr "Заметка в подвал"
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6105 msgstr "Email автора"
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6109 msgid "Author footnote"
6110 msgstr "Заметка в подвал"
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6114 msgid "Author footnote:"
6115 msgstr "Информация об авторе"
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6119 msgid "CorAuthormark"
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6124 msgid "CorAuthor mark"
6125 msgstr "Email автора"
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6129 msgid "Corresponding author"
6130 msgstr "RunningAuthor"
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6133 msgid "Corresponding author text:"
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6140 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6142 msgstr "Ключевые слова:"
6144 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6146 msgstr "Ключевое слово"
6148 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6152 msgstr "Ключевые слова"
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6157 msgstr "Перечисление"
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6162 msgstr "Перечисление"
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6166 msgid "BulletedItem"
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6171 msgid "Bulleted Item:"
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6183 msgid "PersonalInfo"
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6187 msgid "Personal Info"
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6191 msgid "MotherTongue"
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6195 msgid "Mother Tongue:"
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6205 msgid "Language Header:"
6206 msgstr "Левая шапка"
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6215 msgid "LastLanguage"
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6220 msgid "Last Language:"
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6230 msgid "Language Footer:"
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6242 #: lib/layouts/foils.layout:42
6246 #: lib/layouts/foils.layout:61
6247 msgid "ShortFoilhead"
6248 msgstr "ShortFoilhead"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:67
6251 msgid "Rotatefoilhead"
6252 msgstr "Rotatefoilhead"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:73
6255 msgid "ShortRotatefoilhead"
6256 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6258 #: lib/layouts/foils.layout:82
6262 #: lib/layouts/foils.layout:97
6266 #: lib/layouts/foils.layout:101
6270 #: lib/layouts/foils.layout:116
6274 #: lib/layouts/foils.layout:160
6278 #: lib/layouts/foils.layout:168
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6285 msgstr "Ограничения"
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6289 msgid "Restriction:"
6290 msgstr "Ограничения"
6292 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6295 msgstr "Левая шапка"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Левая шапка"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6303 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6304 msgid "Right Header"
6305 msgstr "Заголовок справа"
6307 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6309 msgid "Right Header:"
6310 msgstr "Заголовок справа"
6312 #: lib/layouts/foils.layout:201
6313 msgid "Right Footer"
6314 msgstr "Подвал справа"
6316 #: lib/layouts/foils.layout:205
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Подвал справа"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6326 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6331 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6334 msgid "Corollary #."
6337 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6339 msgid "Proposition #."
6340 msgstr "Утверждение #."
6342 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6344 msgid "Definition #."
6345 msgstr "Определение #."
6347 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6352 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6357 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6361 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6366 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6368 msgid "Proposition*"
6369 msgstr "Утверждение*"
6371 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6372 msgid "Proposition."
6373 msgstr "Утверждение."
6375 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6378 msgstr "Определение*"
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6418 msgid "RetourAdresse:"
6419 msgstr "Обратный адрес"
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6423 msgid "MeinZeichen:"
6424 msgstr "MeinZeichen"
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6433 msgid "IhrSchreiben:"
6434 msgstr "IhrSchreiben"
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6517 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6555 msgid "ReturnAddress"
6556 msgstr "Обратный адрес"
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6560 msgid "ReturnAddress:"
6561 msgstr "Обратный адрес"
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6571 msgstr "Ваша ссылка"
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6576 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6585 msgstr "Банковский код"
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6590 msgstr "Банковский код"
6592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6594 msgstr "Банковский счёт"
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6598 msgid "BankAccount:"
6599 msgstr "Банковский счёт"
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6602 msgid "PostalComment"
6603 msgstr "PostalComment"
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6607 msgid "PostalComment:"
6608 msgstr "PostalComment"
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6620 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6723 msgid "AddressRowA:"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6733 msgid "AddressRowB:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6743 msgid "AddressRowC:"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6753 msgid "AddressRowD:"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6763 msgid "AddressRowE:"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6773 msgid "AddressRowF:"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6778 msgid "TelephoneRowA"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6783 msgid "TelephoneRowA:"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6788 msgid "TelephoneRowB"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6793 msgid "TelephoneRowB:"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6798 msgid "TelephoneRowC"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6803 msgid "TelephoneRowC:"
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6808 msgid "TelephoneRowD"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6813 msgid "TelephoneRowD:"
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6818 msgid "TelephoneRowE"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6823 msgid "TelephoneRowE:"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6828 msgid "TelephoneRowF"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6833 msgid "TelephoneRowF:"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6837 msgid "InternetRowA"
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6841 msgid "InternetRowA:"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6845 msgid "InternetRowB"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6849 msgid "InternetRowB:"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6853 msgid "InternetRowC"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6857 msgid "InternetRowC:"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6861 msgid "InternetRowD"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6865 msgid "InternetRowD:"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6869 msgid "InternetRowE"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6873 msgid "InternetRowE:"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6877 msgid "InternetRowF"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6881 msgid "InternetRowF:"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6947 msgstr "Утверждение"
6949 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6974 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6980 msgstr "Продолжение"
6982 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6984 msgid "(continuing)"
6985 msgstr "Продолжение"
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6991 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6993 msgstr "TITLE_OVER:"
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7001 msgid "INTERCUT WITH:"
7004 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7008 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7013 msgid "Classification Codes"
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7018 msgid "Definition \\thedefinition."
7019 msgstr "Определение \\thetheorem."
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7028 msgid "Step \\thestep."
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7033 msgid "Example \\theexample."
7034 msgstr "Пример \\thetheorem."
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7038 msgid "Remark \\theremark."
7039 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7043 msgid "Notation \\thenotation."
7044 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7049 msgid "Theorem \\thetheorem."
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7054 msgid "Corollary \\thecorollary."
7055 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7059 msgid "Lemma \\thelemma."
7060 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7064 msgid "Proposition \\theproposition."
7065 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7074 msgid "Prop \\theprop."
7075 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7084 msgid "Question \\thequestion."
7085 msgstr "Подподраздел"
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7089 msgid "Claim \\theclaim."
7090 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7094 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7095 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7099 msgid "Appendices Section"
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7104 msgid "--- Appendices ---"
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7108 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7113 msgstr "Обзор (изменений)"
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7118 msgstr "Тема обсуждения"
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7122 msgstr "Комментарий"
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7132 msgstr "Утверждение"
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7143 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7153 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7154 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7161 msgid "submit to paper:"
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7165 msgid "Bibliography (plain)"
7166 msgstr "Библиография (простой)"
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7170 msgid "Bibliography heading"
7171 msgstr "Библиография"
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7186 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7191 msgid "AddressForOffprints"
7192 msgstr "Адрес не для печати"
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7196 msgid "Address for Offprints:"
7197 msgstr "Адрес не для печати"
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7200 msgid "RunningTitle"
7201 msgstr "RunningTitle"
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7206 msgid "Running title:"
7207 msgstr "RunningTitle"
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7210 msgid "RunningAuthor"
7211 msgstr "RunningAuthor"
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7215 msgid "Running author:"
7216 msgstr "RunningAuthor"
7218 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7224 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7226 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7231 msgid "Running LaTeX Title"
7232 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7244 msgid "Author Running"
7245 msgstr "Author_Running"
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7249 msgid "Author Running:"
7250 msgstr "Author_Running"
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7271 msgstr "Утверждение"
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7275 msgid "Conjecture #."
7276 msgstr "Предположение"
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7303 msgstr "Свойство #."
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7321 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7326 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7330 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7331 msgid "Chapterprecis"
7334 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7338 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7340 msgstr "НазваниеПоэмы"
7342 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7344 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7346 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7364 msgstr "Последний подвал:"
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7373 msgid "Double Item:"
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7398 msgid "EmptySection"
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7403 msgid "Empty Section"
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7408 msgid "CloseSection"
7409 msgstr "Выделенная область"
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7413 msgid "Close Section"
7414 msgstr "Выделенная область"
7416 #: lib/layouts/paper.layout:141
7418 msgstr "Подзаголовок"
7420 #: lib/layouts/paper.layout:152
7422 msgstr "Institution"
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7425 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7454 msgid "Empty slide:"
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7459 msgid "ItemizeType1"
7460 msgstr "Перечисление"
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7464 msgid "EnumerateType1"
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7468 msgid "List of Algorithms"
7469 msgstr "Список алгоритмов"
7471 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7477 msgid "AltAffiliation"
7478 msgstr "Affiliation"
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7482 msgstr "Благодарности:"
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7486 msgid "Electronic Address:"
7487 msgstr "Обратный адрес"
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7491 msgid "acknowledgments"
7492 msgstr "Благодарности"
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7496 msgid "PACS number:"
7497 msgstr "Номер страницы"
7499 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7501 msgid "\\thechapter"
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7523 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7539 msgid "Backaddress:"
7540 msgstr "Обратный адрес"
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7544 msgstr "Specialmail"
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7548 msgid "Specialmail:"
7549 msgstr "Specialmail"
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7552 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7567 msgstr "Ваша ссылка"
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7572 msgstr "Ваша ссылка"
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7576 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7579 msgid "Your letter of:"
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7589 msgstr "Ваша ссылка"
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7597 msgid "Customer no.:"
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7606 msgid "Invoice no.:"
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7611 msgstr "СледующийАдрес"
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7615 msgid "Next Address:"
7616 msgstr "СледующийАдрес"
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7620 msgid "Post Scriptum:"
7621 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7624 msgid "Sender Name:"
7625 msgstr "Имя отправителя"
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7629 msgid "Sender Address:"
7630 msgstr "АдресОтправителя"
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7633 msgid "Sender Phone:"
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7649 msgid "Sender E-Mail:"
7650 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7655 msgstr "Вставить URL"
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7672 msgid "End of letter"
7673 msgstr "Точку конца предложения|к"
7675 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7676 msgid "LandscapeSlide"
7677 msgstr "LandscapeSlide"
7679 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7681 msgid "Landscape Slide:"
7682 msgstr "LandscapeSlide"
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7685 msgid "PortraitSlide"
7686 msgstr "Слайд портрет"
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7690 msgid "Portrait Slide:"
7691 msgstr "Слайд портрет"
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7703 msgid "SlideHeading"
7704 msgstr "Заголовок слайда"
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7707 msgid "SlideSubHeading"
7708 msgstr "Подзаголовок слайда"
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7711 msgid "ListOfSlides"
7712 msgstr "Перечень слайдов"
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7716 msgid "[List Of Slides]"
7717 msgstr "Перечень слайдов"
7719 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7720 msgid "SlideContents"
7721 msgstr "Содержимое слайда"
7723 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7725 msgid "[Slide Contents]"
7726 msgstr "Содержимое слайда"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7729 msgid "ProgressContents"
7730 msgstr "ProgressContents"
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7734 msgid "[Progress Contents]"
7735 msgstr "ProgressContents"
7737 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7740 msgstr "Предположение*"
7742 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7751 msgid "Subjectclass"
7752 msgstr "Subjectclass"
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7756 msgid "AMS subject classifications:"
7757 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7762 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7767 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7771 msgid "CopyrightYear"
7772 msgstr "Авторское право"
7774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7776 msgid "Copyright year:"
7777 msgstr "Авторское право"
7779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7781 msgid "Copyrightdata"
7782 msgstr "Авторское право"
7784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7786 msgid "Copyright data:"
7787 msgstr "Авторское право"
7789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7799 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7801 msgstr "Тема обсуждения"
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7807 #: lib/layouts/slides.layout:105
7812 #: lib/layouts/slides.layout:127
7816 #: lib/layouts/slides.layout:142
7818 msgid "New Overlay:"
7821 #: lib/layouts/slides.layout:182
7824 msgstr "Создать запись"
7826 #: lib/layouts/slides.layout:207
7827 msgid "InvisibleText"
7828 msgstr "Невидимый текст"
7830 #: lib/layouts/slides.layout:214
7832 msgid "<Invisible Text Follows>"
7833 msgstr "Невидимый текст"
7835 #: lib/layouts/slides.layout:231
7837 msgstr "Видимый текст"
7839 #: lib/layouts/slides.layout:238
7841 msgid "<Visible Text Follows>"
7842 msgstr "Видимый текст"
7844 #: lib/layouts/spie.layout:53
7846 msgstr "Информация об авторе"
7848 #: lib/layouts/spie.layout:65
7851 msgstr "Информация об авторе"
7853 #: lib/layouts/spie.layout:78
7857 #: lib/layouts/spie.layout:93
7858 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7861 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7866 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7867 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7872 msgid "Element:Firstname"
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7881 msgid "Element:Fname"
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7891 msgid "Element:Surname"
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7901 msgid "Element:Filename"
7902 msgstr "Название файла"
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7906 msgid "Element:Literal"
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7910 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7916 msgid "Element:Emph"
7917 msgstr "&Размещение:"
7919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7921 msgstr "Выделительный"
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7925 msgid "Element:Abbrev"
7926 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7931 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7935 msgid "Element:Citation-number"
7936 msgstr "Ссылка на источник"
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7940 msgid "Citation-number"
7941 msgstr "Ссылка на источник"
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7945 msgid "Element:Volume"
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7964 msgid "Element:Month"
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7974 msgid "Element:Year"
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7984 msgid "Element:Issue-number"
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7989 msgid "Issue-number"
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7993 msgid "Element:Issue-day"
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8001 msgid "Element:Issue-months"
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8005 msgid "Issue-months"
8008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8009 msgid "Subsubparagraph"
8010 msgstr "Подподабзац"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8018 msgid "-- Header --"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8023 msgid "Special-section"
8024 msgstr "&Выделение:"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8028 msgid "Special-section:"
8029 msgstr "&Выделение:"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8038 msgid "AGU-journal:"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8043 msgid "Citation-number:"
8044 msgstr "Ссылка на источник"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8065 msgstr "Авторское право"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8070 msgstr "Запись в предметном указателе"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8074 msgid "Index-terms..."
8075 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8080 msgstr "Запись в предметном указателе"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8085 msgstr "Запись в предметном указателе"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8099 msgid "Supplementary"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8103 msgid "Supplementary..."
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8112 msgid "Sup-mat-note:"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8118 msgstr "По середине"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8153 msgid "Published-online:"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8158 msgstr "Ссылка на источник"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8163 msgstr "Ссылка на источник"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8166 msgid "Posting-order"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8170 msgid "Posting-order:"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8180 msgstr "Нечётные страницы:"
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8195 msgstr "Изображение"
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8200 msgstr "Изображение"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8215 msgstr "Базы &данных"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8220 msgstr "Базы &данных"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8224 msgid "Element:ISSN"
8225 msgstr "&Размещение:"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8232 msgid "Element:CODEN"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8242 msgid "Element:SS-Code"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8252 msgid "Element:SS-Title"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8262 msgid "Element:CCC-Code"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8272 msgid "Element:Code"
8273 msgstr "&Размещение:"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8277 msgid "Element:Dscr"
8278 msgstr "Благодарности"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8287 msgid "Element:Keyword"
8288 msgstr "Ключевое слово"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8291 msgid "Element:Orgdiv"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8300 msgid "Element:Orgname"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8310 msgid "Element:Street"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8315 msgid "Element:City"
8316 msgstr "&Размещение:"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8324 msgid "Element:State"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8329 msgid "Element:Postcode"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8339 msgid "Element:Country"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8347 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8352 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8372 msgstr "АдресАвтора"
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8376 msgid "Author Address:"
8377 msgstr "АдресАвтора"
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8385 msgid "Slug Comment:"
8386 msgstr "Комментарий"
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8397 msgid "Table Caption"
8398 msgstr "Название_Таблицы"
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8402 msgid "TableCaption"
8403 msgstr "Название_Таблицы"
8405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8406 msgid "Current Address"
8407 msgstr "Текущий адрес"
8409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8411 msgid "Current address:"
8412 msgstr "Текущий адрес"
8414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8415 msgid "E-mail address:"
8416 msgstr "Адрес электронной почты:"
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8419 msgid "Key words and phrases:"
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8424 msgstr "Посвящающий"
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8436 msgstr "Переводчик:"
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8440 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8441 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8445 msgid "Element:Directory"
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8454 msgid "Element:Email"
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8459 msgid "Element:KeyCombo"
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8469 msgid "Element:KeyCap"
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8478 msgid "Element:GuiMenu"
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8486 msgid "Element:GuiMenuItem"
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8494 msgid "Element:GuiButton"
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8502 msgid "Element:MenuChoice"
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8514 msgid "Subparagraph*"
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8519 msgstr "Группа авторов"
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8522 msgid "RevisionHistory"
8523 msgstr "История версий"
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8526 msgid "Revision History"
8527 msgstr "История версий"
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8534 msgid "RevisionRemark"
8535 msgstr "Заметки по версии"
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8546 msgid "\\arabic{chapter}"
8549 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8550 msgid "\\Alph{chapter}"
8553 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8555 msgid "\\arabic{footnote}"
8558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8559 msgid "\\Roman{section}."
8562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8563 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8568 msgid "\\Alph{subsection}."
8569 msgstr "Подподраздел"
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8573 msgid "\\arabic{subsection}."
8574 msgstr "Подподраздел"
8576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8579 msgstr "Подподраздел"
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8583 msgid "\\alph{subsubsection}."
8584 msgstr "Подподраздел"
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8588 msgid "\\alph{paragraph}."
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8625 msgstr "Шапка заглавия"
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8628 msgid "Uppertitleback"
8629 msgstr "Uppertitleback"
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8632 msgid "Lowertitleback"
8633 msgstr "Lowertitleback"
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8637 msgstr "Дополнительный заголовок"
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8640 msgid "Captionabove"
8641 msgstr "ПодписьСверху"
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8644 msgid "Captionbelow"
8645 msgstr "ПодписьСнизу"
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8651 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8656 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8663 msgid "\\Roman{part}"
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8669 msgstr "примечание на полях"
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8673 msgstr "примечание на полях"
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8686 msgid "Note:Comment"
8687 msgstr "Комментарий"
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8691 msgstr "комментарий"
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8704 msgid "Note:Greyedout"
8705 msgstr "Открытая вкладка"
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8710 msgstr "Открытая вкладка"
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8713 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8729 msgstr "Предметный указатель"
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8734 msgstr "Ключевое слово"
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8743 msgstr "На&чертание:"
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8748 msgstr "Изображение"
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8780 msgid "Info:shortcut"
8781 msgstr "Горячая &клавиша"
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8785 msgid "Info:shortcuts"
8786 msgstr "Горячие клавиши"
8788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8790 msgid "--Separator--"
8791 msgstr "Разделение абзацев"
8793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8795 msgid "--- Separate Environment ---"
8796 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8800 msgid "Part \\thepart"
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8805 msgid "Chapter \\thechapter"
8806 msgstr "Глава \\thechapter"
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Приложение \\thechapter"
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8815 msgstr "Заметка в шапке"
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8818 msgid "Headnote (optional):"
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8823 msgid "Corr Author:"
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8828 msgstr "Отдельные оттиски"
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8833 msgstr "Отдельные оттиски"
8835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8836 msgid "Corollary \\thetheorem."
8837 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8840 msgid "Lemma \\thetheorem."
8841 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8844 msgid "Proposition \\thetheorem."
8845 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8848 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8849 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8852 msgid "Fact \\thetheorem."
8853 msgstr "Факт \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8856 msgid "Definition \\thetheorem."
8857 msgstr "Определение \\thetheorem."
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8860 msgid "Example \\thetheorem."
8861 msgstr "Пример \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8864 msgid "Problem \\thetheorem."
8865 msgstr "Задача \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8868 msgid "Exercise \\thetheorem."
8869 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8873 msgid "Remark \\thetheorem."
8874 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8878 msgid "Claim \\thetheorem."
8879 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8891 msgstr "Упражнение*"
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8899 msgstr "Утверждение*"
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8903 msgstr "Предположение."
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8915 msgstr "Упражнение."
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8921 #: lib/layouts/braille.module:2
8924 msgstr "параллельно"
8926 #: lib/layouts/braille.module:6
8928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8932 #: lib/layouts/braille.module:22
8934 msgid "Braille (default)"
8935 msgstr "Заголовок LaTeX"
8937 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8942 #: lib/layouts/braille.module:45
8943 msgid "Braille (textsize)"
8946 #: lib/layouts/braille.module:68
8947 msgid "Braille (dots on)"
8950 #: lib/layouts/braille.module:83
8951 msgid "Braille_dots_on"
8954 #: lib/layouts/braille.module:92
8955 msgid "Braille (dots off)"
8958 #: lib/layouts/braille.module:107
8959 msgid "Braille_dots_off"
8962 #: lib/layouts/braille.module:116
8963 msgid "Braille (mirror on)"
8966 #: lib/layouts/braille.module:131
8967 msgid "Braille_mirror_on"
8970 #: lib/layouts/braille.module:140
8971 msgid "Braille (mirror off)"
8974 #: lib/layouts/braille.module:155
8975 msgid "Braille_mirror_off"
8978 #: lib/layouts/braille.module:163
8981 msgstr "параллельно"
8983 #: lib/layouts/braille.module:167
8986 msgstr "параллельно"
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8995 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8996 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8999 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9001 msgid "Custom:Endnote"
9004 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9007 msgstr "Заметка в шапке"
9009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9012 msgstr "Заметка редактору"
9014 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9016 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9017 "where you want the endnotes to appear."
9020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9025 #: lib/layouts/hanging.module:6
9027 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9028 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9039 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9040 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9045 msgid "Numbered Example (multiline)"
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9074 msgid "Custom:Glosse"
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9084 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9085 msgstr "Пользовательские вклейки"
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9093 msgid "CharStyle:Expression"
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9103 msgid "CharStyle:Concepts"
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9111 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9113 msgid "CharStyle:Meaning"
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9128 msgid "List of Tableaux"
9129 msgstr "Список таблиц"
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9138 msgid "Logical Markup"
9139 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9149 msgid "CharStyle:Noun"
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9159 msgid "CharStyle:Emph"
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9165 msgstr "Выделительный"
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9169 msgid "CharStyle:Strong"
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9179 msgid "CharStyle:Code"
9182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9189 msgid "Minimalistic"
9192 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9193 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9197 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9205 "starred and non-starred forms."
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9209 msgid "Criterion \\thetheorem."
9210 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9221 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9222 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9229 msgid "Axiom \\thetheorem."
9230 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9241 msgid "Condition \\thetheorem."
9242 msgstr "Условие \\thetheorem."
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9254 msgid "Note \\thetheorem."
9255 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9266 msgid "Notation \\thetheorem."
9267 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9271 msgstr "Примечание*"
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9275 msgstr "Примечание."
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9278 msgid "Summary \\thetheorem."
9279 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9290 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9291 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9294 msgid "Acknowledgement*"
9295 msgstr "Благодарность*"
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9303 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9307 msgstr "Заключение*"
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9311 msgstr "Заключение."
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9319 msgid "Assumption \\thetheorem."
9320 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9332 msgid "Theorems (AMS)"
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9337 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9338 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9339 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9340 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9345 msgid "Theorems (By Chapter)"
9348 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9350 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9351 "that provide a chapter environment."
9354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9356 msgid "Theorems (By Section)"
9359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9360 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9364 msgid "Theorems (Starred)"
9367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9370 "using the extended AMS machinery."
9373 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9377 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9380 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9381 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9383 msgstr "Игнорировать"
9400 msgid "English (USA)"
9404 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9405 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9408 msgid "Arabic (Arabi)"
9409 msgstr "Арабский (Аравия)"
9411 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9416 msgid "German (Austria)"
9434 msgstr "Белорусский"
9437 msgid "Portuguese (Brazil)"
9438 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9446 msgid "English (UK)"
9455 msgid "English (Canada)"
9460 msgid "French (Canada)"
9461 msgstr "Французский канадский"
9465 msgstr "Каталонский"
9468 msgid "Chinese (simplified)"
9469 msgstr "Китайский (КНР)"
9472 msgid "Chinese (traditional)"
9473 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9489 msgstr "Голландский"
9513 msgstr "Французский"
9517 msgstr "Галисийский"
9521 msgid "German (old spelling)"
9522 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9528 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9534 msgid "Greek (polytonic)"
9537 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9547 msgstr "Интерлингва"
9555 msgstr "Итальянский"
9563 msgid "Japanese (CJK)"
9564 msgstr "Японский (не-CJK)"
9587 msgid "Lower Sorbian"
9588 msgstr "Нижнесорбский"
9612 msgstr "Португальский"
9624 msgstr "Северное Саами"
9628 msgstr "Шотландский"
9635 msgid "Serbian (Latin)"
9636 msgstr "Сербский (латиница)"
9652 msgid "Spanish (Mexico)"
9659 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9672 msgid "Upper Sorbian"
9673 msgstr "Верхнесорбский"
9677 msgstr "Вьетнамский"
9684 msgid "Unicode (utf8)"
9688 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9692 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9696 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9700 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9706 msgstr "Арабский (Аравия)"
9710 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9711 msgstr "Арабский (Аравия)"
9714 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9720 msgstr "Арабский (Аравия)"
9723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9736 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9737 msgstr "Арабский (Аравия)"
9740 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9744 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9748 msgid "DOS (CP 437)"
9752 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9756 msgid "Western European (CP 850)"
9760 msgid "Central European (CP 852)"
9765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9766 msgstr "Арабский (Аравия)"
9769 msgid "Western European (CP 858)"
9773 msgid "Hebrew (CP 862)"
9778 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9783 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9784 msgstr "Арабский (Аравия)"
9787 msgid "Central European (CP 1250)"
9792 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9793 msgstr "Арабский (Аравия)"
9796 msgid "Western European (CP 1252)"
9799 #: lib/encodings:101
9801 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9802 msgstr "Арабский (Аравия)"
9804 #: lib/encodings:105
9806 msgid "Arabic (CP 1256)"
9807 msgstr "Арабский (Аравия)"
9809 #: lib/encodings:108
9811 msgid "Baltic (CP 1257)"
9812 msgstr "Арабский (Аравия)"
9814 #: lib/encodings:111
9815 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9818 #: lib/encodings:114
9819 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9822 #: lib/encodings:117
9823 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9826 #: lib/encodings:120
9827 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9830 #: lib/encodings:145
9832 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9833 msgstr "Китайский (КНР)"
9835 #: lib/encodings:149
9837 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9838 msgstr "Китайский (КНР)"
9840 #: lib/encodings:153
9842 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9843 msgstr "Японский (не-CJK)"
9845 #: lib/encodings:157
9846 msgid "Korean (EUC-KR)"
9849 #: lib/encodings:161
9850 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9853 #: lib/encodings:165
9855 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9856 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9858 #: lib/encodings:169
9860 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9861 msgstr "Японский (не-CJK)"
9863 #: lib/encodings:176
9865 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9866 msgstr "Японский (не-CJK)"
9868 #: lib/encodings:178
9870 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9871 msgstr "Японский (не-CJK)"
9873 #: lib/encodings:180
9875 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9876 msgstr "Японский (не-CJK)"
9878 #: lib/encodings:187
9879 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9882 #: lib/encodings:192
9883 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9886 #: lib/encodings:196
9890 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9894 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9898 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9902 #: lib/ui/classic.ui:35
9906 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9908 msgstr "Просмотреть|м"
9910 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9914 #: lib/ui/classic.ui:38
9916 msgstr "Документы|Д"
9918 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9922 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9926 #: lib/ui/classic.ui:48
9927 msgid "New from Template...|T"
9928 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9930 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9932 msgstr "Открыть...|О"
9934 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9938 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9940 msgstr "Сохранить|х"
9942 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9943 msgid "Save As...|A"
9944 msgstr "Сохранить как...|к"
9946 #: lib/ui/classic.ui:54
9948 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9950 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9951 msgid "Version Control|V"
9952 msgstr "Управление версиями|У"
9954 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9956 msgstr "Импортировать из...|И"
9958 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9960 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9962 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9964 msgstr "Напечатать...|п"
9966 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9968 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9970 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9974 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9975 msgid "Register...|R"
9976 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9978 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9979 msgid "Check In Changes...|I"
9980 msgstr "Внести изменения...|В"
9982 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9983 msgid "Check Out for Edit|O"
9984 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9986 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9988 msgid "Revert to Repository Version|R"
9989 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9991 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9992 msgid "Undo Last Check In|U"
9993 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9995 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9997 msgid "Show History...|H"
9998 msgstr "Показать историю|и"
10000 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10001 msgid "Custom...|C"
10002 msgstr "Выборочно...|В"
10004 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10006 msgstr "Отменить|О"
10008 #: lib/ui/classic.ui:91
10010 msgstr "Повторить|П"
10012 #: lib/ui/classic.ui:93
10014 msgstr "Вырезать|В"
10016 #: lib/ui/classic.ui:94
10018 msgstr "Запомнить|З"
10020 #: lib/ui/classic.ui:95
10022 msgstr "Вставить|с"
10024 #: lib/ui/classic.ui:96
10025 msgid "Paste External Selection|x"
10026 msgstr "Вставить извне|и"
10028 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10029 msgid "Find & Replace...|F"
10030 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10032 #: lib/ui/classic.ui:100
10034 msgstr "Формат таблицы|т"
10036 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10038 msgstr "Математика|М"
10040 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10041 msgid "Spellchecker...|S"
10042 msgstr "Проверка правописания...|П"
10044 #: lib/ui/classic.ui:105
10045 msgid "Thesaurus..."
10046 msgstr "Тезаурус..."
10048 #: lib/ui/classic.ui:106
10050 msgid "Statistics...|i"
10053 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10054 msgid "Check TeX|h"
10055 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10057 #: lib/ui/classic.ui:108
10058 msgid "Change Tracking|g"
10059 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10061 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10062 msgid "Preferences...|P"
10063 msgstr "Настроить...|Н"
10065 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10066 msgid "Reconfigure|R"
10067 msgstr "Переконфигурировать|г"
10069 #: lib/ui/classic.ui:115
10070 msgid "Selection as Lines|L"
10071 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10073 #: lib/ui/classic.ui:116
10074 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10075 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10077 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10078 msgid "Multicolumn|M"
10079 msgstr "Многоколоночная|М"
10081 #: lib/ui/classic.ui:122
10083 msgstr "Линия сверху|С"
10085 #: lib/ui/classic.ui:123
10086 msgid "Line Bottom|B"
10087 msgstr "Линия снизу|С"
10089 #: lib/ui/classic.ui:124
10090 msgid "Line Left|L"
10091 msgstr "Линия слева|л"
10093 #: lib/ui/classic.ui:125
10094 msgid "Line Right|R"
10095 msgstr "Линия справа|п"
10097 #: lib/ui/classic.ui:127
10098 msgid "Alignment|i"
10099 msgstr "Выравнивание|В"
10101 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10103 msgstr "Добавить строку|Д"
10105 #: lib/ui/classic.ui:130
10106 msgid "Delete Row|w"
10107 msgstr "Удалить строку|У"
10109 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10111 msgstr "Скопировать строку"
10113 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10115 msgstr "Поменять местами строки"
10117 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10118 msgid "Add Column|u"
10119 msgstr "Добавить столбец|т"
10121 #: lib/ui/classic.ui:135
10122 msgid "Delete Column|D"
10123 msgstr "Удалить столбец|о"
10125 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10126 msgid "Copy Column"
10127 msgstr "Скопировать столбец"
10129 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10130 msgid "Swap Columns"
10131 msgstr "Поменять местами столбцы"
10133 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10137 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10139 msgstr "По центру|ц"
10141 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10145 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10149 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10151 msgstr "По середине|с"
10153 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10157 #: lib/ui/classic.ui:159
10158 msgid "Toggle Numbering|N"
10159 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10161 #: lib/ui/classic.ui:160
10162 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10163 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10165 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10166 msgid "Change Limits Type|L"
10167 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10169 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10170 msgid "Change Formula Type|F"
10171 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10173 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10174 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10175 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10177 #: lib/ui/classic.ui:168
10178 msgid "Alignment|A"
10179 msgstr "Выровнять|В"
10181 #: lib/ui/classic.ui:170
10183 msgstr "Добавить строку|с"
10185 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10186 msgid "Delete Row|D"
10187 msgstr "Удалить строку|У"
10189 #: lib/ui/classic.ui:175
10190 msgid "Add Column|C"
10191 msgstr "Добавить столбец|о"
10193 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10194 msgid "Delete Column|e"
10195 msgstr "Удалить столбец|б"
10197 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10199 msgstr "По умолчанию|у"
10201 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10205 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10207 msgstr "Встроенный в строку|с"
10209 #: lib/ui/classic.ui:188
10213 #: lib/ui/classic.ui:189
10217 #: lib/ui/classic.ui:190
10218 msgid "Mathematica"
10219 msgstr "Математика"
10221 #: lib/ui/classic.ui:192
10222 msgid "Maple, simplify"
10223 msgstr "Maple, упростить"
10225 #: lib/ui/classic.ui:193
10226 msgid "Maple, factor"
10227 msgstr "Maple, выделить множители"
10229 #: lib/ui/classic.ui:194
10230 msgid "Maple, evalm"
10233 #: lib/ui/classic.ui:195
10234 msgid "Maple, evalf"
10235 msgstr "Maple, численно оценить"
10237 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10239 msgid "Inline Formula|I"
10240 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10242 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10243 msgid "Displayed Formula|D"
10244 msgstr "Выключную формулу|ф"
10246 #: lib/ui/classic.ui:201
10247 msgid "Eqnarray Environment|q"
10248 msgstr "Блок уравнений|у"
10250 #: lib/ui/classic.ui:202
10251 msgid "Align Environment|A"
10252 msgstr "Окружение align|В"
10254 #: lib/ui/classic.ui:203
10255 msgid "AlignAt Environment"
10256 msgstr "Окружение alignat"
10258 #: lib/ui/classic.ui:204
10259 msgid "Flalign Environment|F"
10260 msgstr "Окружение flalign|F"
10262 #: lib/ui/classic.ui:207
10263 msgid "Gather Environment"
10264 msgstr "Окружение gather"
10266 #: lib/ui/classic.ui:208
10267 msgid "Multline Environment"
10268 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10270 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10272 msgstr "Математика|а"
10274 #: lib/ui/classic.ui:216
10275 msgid "Special Character|S"
10276 msgstr "Специальный символ|ц"
10278 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10279 msgid "Citation...|C"
10280 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10282 #: lib/ui/classic.ui:218
10283 msgid "Cross-reference...|r"
10284 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10286 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10288 msgstr "Метку...|М"
10290 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10292 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10294 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10295 msgid "Marginal Note|M"
10296 msgstr "Примечание на полях|я"
10298 #: lib/ui/classic.ui:222
10299 msgid "Short Title"
10300 msgstr "Короткое заглавие"
10302 #: lib/ui/classic.ui:223
10303 msgid "Index Entry|I"
10304 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10306 #: lib/ui/classic.ui:224
10307 msgid "Nomenclature Entry"
10308 msgstr "Элемент списка обозначений"
10310 #: lib/ui/classic.ui:225
10314 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10318 #: lib/ui/classic.ui:227
10319 msgid "Lists & TOC|O"
10320 msgstr "Списки и содержания|C"
10322 #: lib/ui/classic.ui:229
10326 #: lib/ui/classic.ui:230
10328 msgstr "Мини-страницу|и"
10330 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10331 msgid "Graphics...|G"
10332 msgstr "Изображение...|р"
10334 #: lib/ui/classic.ui:232
10335 msgid "Tabular Material...|b"
10336 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10338 #: lib/ui/classic.ui:233
10340 msgstr "Плавающий объект|П"
10342 #: lib/ui/classic.ui:235
10343 msgid "Include File...|d"
10344 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10346 #: lib/ui/classic.ui:236
10347 msgid "Insert File|e"
10350 #: lib/ui/classic.ui:237
10351 msgid "External Material...|x"
10352 msgstr "Внешний объект...|В"
10354 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10356 msgid "Symbols...|b"
10357 msgstr "Символьный"
10359 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10360 msgid "Superscript|S"
10361 msgstr "Верхний индекс|и"
10363 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10364 msgid "Subscript|u"
10365 msgstr "Нижний индекс|н"
10367 #: lib/ui/classic.ui:244
10368 msgid "Hyphenation Point|P"
10369 msgstr "Мягкий перенос|я"
10371 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10372 msgid "Protected Hyphen|y"
10373 msgstr "Защищённый перенос"
10375 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10376 msgid "Ligature Break|k"
10377 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10379 #: lib/ui/classic.ui:247
10380 msgid "Protected Space|r"
10381 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10383 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10384 msgid "Inter-word Space|w"
10385 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10387 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10388 msgid "Thin Space|T"
10389 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10391 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10393 msgid "Horizontal Space...|o"
10394 msgstr "Вертикальный отступ..."
10396 #: lib/ui/classic.ui:251
10397 msgid "Vertical Space..."
10398 msgstr "Вертикальный отступ..."
10400 #: lib/ui/classic.ui:252
10401 msgid "Line Break|L"
10402 msgstr "Разрыв строки|Р"
10404 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10406 msgstr "Многоточие|М"
10408 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10409 msgid "End of Sentence|E"
10410 msgstr "Точку конца предложения|к"
10412 #: lib/ui/classic.ui:255
10413 msgid "Protected Dash|D"
10414 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10416 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10417 msgid "Breakable Slash|a"
10420 #: lib/ui/classic.ui:257
10421 msgid "Single Quote|Q"
10422 msgstr "Одинарную кавычку"
10424 #: lib/ui/classic.ui:258
10425 msgid "Ordinary Quote|O"
10426 msgstr "Прямую кавычку|П"
10428 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10429 msgid "Menu Separator|M"
10430 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10432 #: lib/ui/classic.ui:260
10433 msgid "Horizontal Line"
10434 msgstr "Горизонтальную линию"
10436 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10438 msgstr "Разрыв страницы"
10440 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10441 msgid "Display Formula|D"
10442 msgstr "Выключную формулу|В"
10444 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10446 msgid "Eqnarray Environment|E"
10447 msgstr "Блок уравнений|у"
10449 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10451 msgid "AMS align Environment|a"
10452 msgstr "Окружение AMS align|A"
10454 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10456 msgid "AMS alignat Environment|t"
10457 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10459 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10461 msgid "AMS flalign Environment|f"
10462 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10464 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10466 msgid "AMS gather Environment|g"
10467 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10469 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10471 msgid "AMS multline Environment|m"
10472 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10474 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10475 msgid "Array Environment|y"
10476 msgstr "Матрицу (array)|р"
10478 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10479 msgid "Cases Environment|C"
10480 msgstr "Блок вариантов|в"
10482 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10483 msgid "Split Environment|S"
10484 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10486 #: lib/ui/classic.ui:280
10487 msgid "Font Change|o"
10488 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10490 #: lib/ui/classic.ui:284
10491 msgid "Math Normal Font"
10492 msgstr "Обычный математический шрифт"
10494 #: lib/ui/classic.ui:286
10495 msgid "Math Calligraphic Family"
10496 msgstr "Математический каллиграфический"
10498 #: lib/ui/classic.ui:287
10499 msgid "Math Fraktur Family"
10500 msgstr "Математическая фрактура"
10502 #: lib/ui/classic.ui:288
10503 msgid "Math Roman Family"
10504 msgstr "Математический прямой светлый"
10506 #: lib/ui/classic.ui:289
10507 msgid "Math Sans Serif Family"
10508 msgstr "Математический рубленый"
10510 #: lib/ui/classic.ui:291
10511 msgid "Math Bold Series"
10512 msgstr "Математический полужирный"
10514 #: lib/ui/classic.ui:293
10515 msgid "Text Normal Font"
10516 msgstr "Обычный шрифт текста"
10518 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10519 msgid "Text Roman Family"
10520 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10522 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10523 msgid "Text Sans Serif Family"
10524 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10526 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10527 msgid "Text Typewriter Family"
10528 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10530 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10531 msgid "Text Bold Series"
10532 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10534 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10535 msgid "Text Medium Series"
10536 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10538 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10539 msgid "Text Italic Shape"
10540 msgstr "Курсив текста"
10542 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10543 msgid "Text Small Caps Shape"
10546 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10547 msgid "Text Slanted Shape"
10550 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10551 msgid "Text Upright Shape"
10554 #: lib/ui/classic.ui:310
10555 msgid "Floatflt Figure"
10556 msgstr "Обтекаемое изображение"
10558 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10559 msgid "Table of Contents|C"
10560 msgstr "Содержание|С"
10562 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10563 msgid "Index List|I"
10564 msgstr "Предметный указатель|у"
10566 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10567 msgid "Nomenclature|N"
10568 msgstr "Список обозначений"
10570 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10571 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10572 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10574 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10575 msgid "LyX Document...|X"
10576 msgstr "Документ LyX...|X"
10578 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10579 msgid "Plain Text...|T"
10580 msgstr "Простой текст..."
10582 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10583 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10584 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10586 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10587 msgid "Track Changes|T"
10588 msgstr "Следить за изменениями|С"
10590 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10591 msgid "Merge Changes...|M"
10592 msgstr "Объединить изменения...|б"
10594 #: lib/ui/classic.ui:330
10595 msgid "Accept All Changes|A"
10596 msgstr "Принять все изменения|в"
10598 #: lib/ui/classic.ui:331
10599 msgid "Reject All Changes|R"
10600 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10602 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10603 msgid "Show Changes in Output|S"
10604 msgstr "Показать изменения на выводе"
10606 #: lib/ui/classic.ui:339
10607 msgid "Character...|C"
10608 msgstr "Символ...|С"
10610 #: lib/ui/classic.ui:340
10611 msgid "Paragraph...|P"
10612 msgstr "Абзац...|А"
10614 #: lib/ui/classic.ui:341
10615 msgid "Document...|D"
10616 msgstr "Документ...|Д"
10618 #: lib/ui/classic.ui:342
10619 msgid "Tabular...|T"
10620 msgstr "Таблица...|Т"
10622 #: lib/ui/classic.ui:344
10623 msgid "Emphasize Style|E"
10624 msgstr "Выделительный|В"
10626 #: lib/ui/classic.ui:345
10627 msgid "Noun Style|N"
10628 msgstr "Прописной|П"
10630 #: lib/ui/classic.ui:346
10631 msgid "Bold Style|B"
10632 msgstr "Полужирный|ж"
10634 #: lib/ui/classic.ui:349
10635 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10636 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10638 #: lib/ui/classic.ui:350
10639 msgid "Increase Environment Depth|i"
10640 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10642 #: lib/ui/classic.ui:351
10643 msgid "Start Appendix Here|S"
10644 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10646 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10647 msgid "Build Program|B"
10648 msgstr "Создать программу|п"
10650 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10652 msgstr "Обновить|О"
10654 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10655 msgid "LaTeX Log|L"
10656 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10658 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10660 msgstr "Структура|С"
10662 #: lib/ui/classic.ui:365
10663 msgid "TeX Information|X"
10664 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10666 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10667 msgid "Next Note|N"
10668 msgstr "Следующая заметка|С"
10670 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10671 msgid "Go to Label|L"
10672 msgstr "Перейти к метке|м"
10674 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10675 msgid "Bookmarks|B"
10676 msgstr "Закладки|З"
10678 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10679 msgid "Save Bookmark 1|S"
10680 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10682 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10683 msgid "Save Bookmark 2"
10684 msgstr "Заложить закладку 2"
10686 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10687 msgid "Save Bookmark 3"
10688 msgstr "Заложить закладку 3"
10690 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10691 msgid "Save Bookmark 4"
10692 msgstr "Заложить закладку 4"
10694 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10695 msgid "Save Bookmark 5"
10696 msgstr "Заложить закладку 4"
10698 #: lib/ui/classic.ui:390
10699 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10700 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10702 #: lib/ui/classic.ui:391
10703 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10704 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10706 #: lib/ui/classic.ui:392
10707 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10708 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10710 #: lib/ui/classic.ui:393
10711 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10712 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10714 #: lib/ui/classic.ui:394
10715 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10716 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10718 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10719 msgid "Introduction|I"
10720 msgstr "Введение|В"
10722 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10724 msgstr "Самоучитель|С"
10726 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10727 msgid "User's Guide|U"
10728 msgstr "Руководство пользователя|п"
10730 #: lib/ui/classic.ui:412
10731 msgid "Extended Features|E"
10732 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10734 #: lib/ui/classic.ui:413
10735 msgid "Embedded Objects|m"
10736 msgstr "Встроенные объекты"
10738 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10739 msgid "Customization|C"
10740 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10742 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10743 msgid "LaTeX Configuration|L"
10744 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10746 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10747 msgid "About LyX|X"
10750 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10754 #: lib/ui/classic.ui:426
10755 msgid "Preferences..."
10756 msgstr "Настройки..."
10758 #: lib/ui/classic.ui:427
10760 msgstr "Выйти из LyX"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10763 msgid "Aligned Environment|l"
10764 msgstr "Окружение align|l"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10767 msgid "AlignedAt Environment|v"
10768 msgstr "Окружение alignat"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10771 msgid "Gathered Environment|h"
10772 msgstr "Окружение gather"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10776 msgid "Delimiters...|r"
10777 msgstr "Разделители"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10781 msgid "Matrix...|x"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10786 msgstr "Макрокоманду"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10790 msgid "AMS Environment|A"
10791 msgstr "Окружение align|В"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10795 msgid "Equation Label|L"
10796 msgstr "Перейти к метке|м"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10800 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10801 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10804 msgid "Split Cell|C"
10805 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10810 msgstr "Вставить|В"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10814 msgid "Add Line Above|o"
10815 msgstr "Добавить строку сверху"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10818 msgid "Add Line Below|B"
10819 msgstr "Добавить строку снизу"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10822 msgid "Delete Line Above|D"
10823 msgstr "Удалить строку сверху"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10826 msgid "Delete Line Below|e"
10827 msgstr "Удалить строку снизу"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10830 msgid "Add Line to Left"
10831 msgstr "Добавить строку слева|л"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10834 msgid "Add Line to Right"
10835 msgstr "Добавить строку справа|п"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10838 msgid "Delete Line to Left"
10839 msgstr "Удалить строку слева"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10842 msgid "Delete Line to Right"
10843 msgstr "Удалить строку справа"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10846 msgid "Toggle Math Toolbar"
10847 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10851 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10852 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10855 msgid "Toggle Table Toolbar"
10856 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10860 msgid "Next Cross-Reference|N"
10861 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10865 msgid "Go to Label|G"
10866 msgstr "Перейти к метке|м"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10870 msgid "<reference>|r"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10875 msgid "(<reference>)|e"
10876 msgstr "(<ссылка>)"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10881 msgstr "<страница>"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10885 msgid "on page <page>|o"
10886 msgstr "на странице <номер>"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10890 msgid "<reference> on page <page>|f"
10891 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10895 msgid "Formatted reference|t"
10896 msgstr "форматированная ссылка"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10905 msgid "Settings...|S"
10906 msgstr "Настройки...|Н"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10909 msgid "Go back to Reference|G"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10914 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10915 msgstr "Редактировать файл внешне"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10919 msgid "Open Inset|O"
10920 msgstr "Открыть все вклейки"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10924 msgid "Close Inset|C"
10925 msgstr "Закрыть все вклейки"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10931 msgid "Dissolve Inset|D"
10932 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10936 msgid "Toggle Label|L"
10937 msgstr "&Переключить всё"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10941 msgid "Frameless|l"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10946 msgid "Simple frame|f"
10947 msgstr "простая рамка"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10951 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10952 msgstr "простая рамка"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10956 msgid "Oval, thin|O"
10957 msgstr "тонкий овал"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10961 msgid "Oval, thick|v"
10962 msgstr "толстый овал"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10965 msgid "Drop Shadow|w"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10970 msgid "Shaded background|b"
10971 msgstr "Затенённый фон"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10975 msgid "Double frame|D"
10976 msgstr "двойная рамка"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10980 msgstr "Заметка LyX"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10984 msgstr "Комментарий|К"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10987 msgid "Greyed Out|G"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10992 msgid "Interword Space|w"
10993 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10997 msgid "Protected Space|o"
10998 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11002 msgid "Negative Thin Space|N"
11003 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11006 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11011 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11012 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11016 msgid "Quad Space|Q"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11021 msgid "Double Quad Space|u"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11025 msgid "Horizontal Fill|F"
11026 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11030 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11031 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11035 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11036 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11040 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11041 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11046 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11050 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11051 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11056 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11060 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11061 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11065 msgid "Custom Length|C"
11066 msgstr "Комментарий|К"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11071 msgstr "По умолчанию"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11075 msgid "SmallSkip|S"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11091 msgstr "Вертикальный клей"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11096 msgstr "Пользовательский"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11100 msgid "Settings...|e"
11101 msgstr "Настройки...|Н"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11106 msgstr "Включить файл"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11111 msgstr "Вставить файл"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11119 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11129 msgid "Edit included file...|E"
11130 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11134 msgstr "Новую страницу|с"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11137 msgid "Page Break|a"
11138 msgstr "Разрыв страницы"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11141 msgid "Clear Page|C"
11142 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11145 msgid "Clear Double Page|D"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11150 msgid "Ragged Line Break|R"
11151 msgstr "Разрыв строки|Р"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11155 msgid "Justified Line Break|J"
11156 msgstr "Разрыв строки|Р"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11177 msgid "Paste Recent|e"
11178 msgstr "Вставить недавнее|е"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11182 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11183 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11186 msgid "Move Paragraph Up|o"
11187 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11190 msgid "Move Paragraph Down|v"
11191 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11195 msgid "Promote Section|r"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11200 msgid "Demote Section|m"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11205 msgid "Move Section down|d"
11206 msgstr "Выделенная область"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11210 msgid "Move Section up|u"
11211 msgstr "Выделенная область"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11215 msgid "Insert Short Title|T"
11216 msgstr "Короткое заглавие"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11220 msgid "Apply Last Text Style|A"
11221 msgstr "Стиль текста|С"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11224 msgid "Text Style|S"
11225 msgstr "Стиль текста|С"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11228 msgid "Paragraph Settings...|P"
11229 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11233 msgid "Fullscreen Mode"
11234 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11238 msgid "Append Parameter"
11239 msgstr "Добавить параметр"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11243 msgid "Remove Last Parameter"
11244 msgstr "Убрать последний параметр"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11249 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11250 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11255 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11256 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11260 msgid "Insert Optional Parameter"
11261 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11265 msgid "Remove Optional Parameter"
11266 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11271 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11272 msgstr "Убрать последний параметр"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11277 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11278 msgstr "Убрать последний параметр"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11283 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11284 msgstr "Убрать последний параметр"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11288 msgid "Edit externally...|x"
11289 msgstr "Редактировать файл внешне"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11293 msgstr "Линия сверху|в"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11296 msgid "Bottom Line|B"
11297 msgstr "Линия снизу|н"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11300 msgid "Left Line|L"
11301 msgstr "Линия слева|л"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11304 msgid "Right Line|R"
11305 msgstr "Линия справа|п"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11309 msgstr "Скопировать строку"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11312 msgid "Copy Column|p"
11313 msgstr "Скопировать столбец"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11317 msgstr "Документ|Д"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11321 msgstr "Инструменты|И"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11324 msgid "New from Template...|m"
11325 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11328 msgid "Open Recent|t"
11329 msgstr "Открыть недавний|н"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11333 msgstr "Сохранить все|в"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11336 msgid "Revert to Saved|R"
11337 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11340 msgid "New Window|W"
11341 msgstr "Новое окно|о"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11344 msgid "Close Window|d"
11345 msgstr "Закрыть окно|ы"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11349 msgstr "Повторить|П"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11352 msgid "Paste Special"
11353 msgstr "Вставить как|с"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11357 msgstr "Выбрать всё"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11364 msgid "Rows & Columns|C"
11365 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11368 msgid "Increase List Depth|I"
11369 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11372 msgid "Decrease List Depth|D"
11373 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11376 msgid "Dissolve Inset|l"
11377 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11380 msgid "TeX Code Settings...|C"
11381 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11384 msgid "Float Settings...|a"
11385 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11392 msgid "Note Settings...|N"
11393 msgstr "Настройки заметок...|З"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11397 msgid "Branch Settings...|B"
11398 msgstr "Настройки библиографии"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11401 msgid "Box Settings...|x"
11402 msgstr "Настройки блоков|б"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11405 msgid "Table Settings...|a"
11406 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11409 msgid "Plain Text|T"
11410 msgstr "Простой текст|П"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11414 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11417 msgid "Selection|S"
11418 msgstr "Выделение|В"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11421 msgid "Selection, Join Lines|i"
11422 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11425 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11429 msgid "Paste As PDF"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11433 msgid "Paste As PNG"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11437 msgid "Paste As JPEG"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11442 msgid "Dissolve CharStyle"
11443 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11446 msgid "Customized...|C"
11447 msgstr "Выборочно...|В"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11450 msgid "Capitalize|a"
11451 msgstr "Первые Прописные|е"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11454 msgid "Uppercase|U"
11455 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11458 msgid "Lowercase|L"
11459 msgstr "строчные|с"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11463 msgid "Number whole Formula|N"
11464 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11468 msgid "Number this Line|u"
11469 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11472 msgid "Macro Definition"
11473 msgstr " Макроопределение"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11476 msgid "Text Style|T"
11477 msgstr "Стиль текста"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11480 msgid "Add Line Above|A"
11481 msgstr "Добавить строку сверху"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11484 msgid "Math Normal Font|N"
11485 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11489 msgstr "Математический каллиграфический"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11492 msgid "Math Fraktur Family|F"
11493 msgstr "Математическая фрактура"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11496 msgid "Math Roman Family|R"
11497 msgstr "Математический прямой светлый"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11501 msgstr "Математический рубленый"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11504 msgid "Math Bold Series|B"
11505 msgstr "Математический полужирный"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11508 msgid "Text Normal Font|T"
11509 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11520 msgid "Mathematica|a"
11521 msgstr "Mathematica|a"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11524 msgid "Maple, simplify|s"
11525 msgstr "Maple, упростить"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11528 msgid "Maple, factor|f"
11529 msgstr "Maple, выделить множители"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11532 msgid "Maple, evalm|e"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11536 msgid "Maple, evalf|v"
11537 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11540 msgid "Open All Insets|O"
11541 msgstr "Открыть все вклейки"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11544 msgid "Close All Insets|C"
11545 msgstr "Закрыть все вклейки"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11548 msgid "Unfold Math Macro"
11549 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11552 msgid "Fold Math Macro"
11553 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11556 msgid "View Source|S"
11557 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11560 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11564 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11568 msgid "Close Tab Group|G"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11572 msgid "Fullscreen|l"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11577 msgstr "Панели инструментов|П"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11580 msgid "Special Character|p"
11581 msgstr "Специальный символ|ц"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11584 msgid "Formatting|o"
11585 msgstr "Форматирование"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11588 msgid "List / TOC|i"
11589 msgstr "Список / содержание|с"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11593 msgstr "Плавающий объект|П"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11600 msgid "Custom insets"
11601 msgstr "Пользовательские вклейки"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11608 msgid "Box[[Menu]]"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11612 msgid "Cross-Reference...|R"
11613 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11620 msgid "Index Entry|d"
11621 msgstr "Запись в предметном указателе"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11624 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11625 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11629 msgstr "Таблицу...|Т"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11632 msgid "Hyperlink|k"
11633 msgstr "Гиперссылку"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11636 msgid "Short Title|S"
11637 msgstr "Короткое заглавие"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11644 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11645 msgstr "Листинг программы"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11648 msgid "Ordinary Quote|Q"
11649 msgstr "Прямую кавычку|П"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11652 msgid "Single Quote|S"
11653 msgstr "Одинарную кавычку"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11657 msgid "Phonetic Symbols|P"
11658 msgstr "Символы фонетики"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11661 msgid "Protected Space|P"
11662 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11665 msgid "Horizontal Line|L"
11666 msgstr "Горизонтальную линию"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11669 msgid "Vertical Space...|V"
11670 msgstr "Вертикальный отступ..."
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11673 msgid "Hyphenation Point|H"
11674 msgstr "Мягкий перенос|я"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11677 msgid "Numbered Formula|N"
11678 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11681 msgid "Figure Wrap Float|F"
11682 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11686 msgid "Table Wrap Float|T"
11687 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11690 msgid "External Material...|M"
11691 msgstr "Внешний объект...|В"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11694 msgid "Child Document...|d"
11695 msgstr "Документ-потомок..."
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11698 msgid "Change Tracking|C"
11699 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11702 msgid "Start Appendix Here|A"
11703 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11706 msgid "Save in Bundled Format|F"
11707 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11710 msgid "Compressed|m"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11714 msgid "Accept Change|A"
11715 msgstr "Принять изменение"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11718 msgid "Reject Change|R"
11719 msgstr "Отменить изменение"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11722 msgid "Accept All Changes|c"
11723 msgstr "Применить все изменения"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11726 msgid "Reject All Changes|e"
11727 msgstr "Отменить все изменения"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11730 msgid "Next Change|C"
11731 msgstr "Следующее изменение|щ"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11734 msgid "Next Cross-Reference|R"
11735 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11738 msgid "Clear Bookmarks|C"
11739 msgstr "Очистить закладки|О"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11742 msgid "Thesaurus...|T"
11743 msgstr "Тезаурус...|T"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11747 msgid "Statistics...|a"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11751 msgid "TeX Information|I"
11752 msgstr "Информация о TeX|T"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11756 msgid "Additional Features|F"
11757 msgstr "Дополнительное пространство"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11761 msgid "Embedded Objects|O"
11762 msgstr "Встроенные объекты"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11765 msgid "Shortcuts|S"
11766 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11770 msgid "LyX Functions|y"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11775 msgid "Specific Manuals|p"
11776 msgstr "Specialmail"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11780 msgid "Linguistics Manual|L"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11785 msgid "Braille Manual|B"
11786 msgstr "Заголовок LaTeX"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11790 msgid "XY-pic Manual|X"
11791 msgstr "Specialmail"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11795 msgid "Multicolumn Manual|M"
11796 msgstr "Многоколоночная|М"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11799 msgid "New document"
11800 msgstr "Создать документ"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11803 msgid "Open document"
11804 msgstr "Открыть документ"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11807 msgid "Save document"
11808 msgstr "Сохранить документ"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11811 msgid "Print document"
11812 msgstr "Печатать документ"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11815 msgid "Check spelling"
11816 msgstr "Проверить орфографию"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11827 msgid "Find and replace"
11828 msgstr "Найти и заменить"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11831 msgid "Toggle emphasis"
11832 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11835 msgid "Toggle noun"
11836 msgstr "Переключить прописные"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11840 msgstr "Применить последнее"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11843 msgid "Insert math"
11844 msgstr "Вставить математику"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11847 msgid "Insert graphics"
11848 msgstr "Вставить изображение"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11851 msgid "Insert table"
11852 msgstr "Вставить таблицу"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11855 msgid "Toggle Outline"
11856 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11860 msgstr "Дополнительно"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11863 msgid "Numbered list"
11864 msgstr "Нумерованный список"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11867 msgid "Itemized list"
11868 msgstr "Перечисляемый список"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11871 msgid "Increase depth"
11872 msgstr "Увеличить вложенность"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11875 msgid "Decrease depth"
11876 msgstr "Уменьшить вложенность"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11879 msgid "Insert figure float"
11880 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11883 msgid "Insert table float"
11884 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11887 msgid "Insert label"
11888 msgstr "Вставить метку"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11891 msgid "Insert cross-reference"
11892 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11895 msgid "Insert citation"
11896 msgstr "Вставить ссылку"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11899 msgid "Insert index entry"
11900 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11903 msgid "Insert nomenclature entry"
11904 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11907 msgid "Insert footnote"
11908 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11911 msgid "Insert margin note"
11912 msgstr "Вставить примечание на полях"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11915 msgid "Insert note"
11916 msgstr "Вставить заметку"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11921 msgstr "Вставить заметку"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11925 msgid "Insert Hyperlink"
11926 msgstr "Вставить гиперссылку"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11929 msgid "Insert TeX code"
11930 msgstr "Вставить код TeX"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11933 msgid "Insert math macro"
11934 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11937 msgid "Include file"
11938 msgstr "Включить файл"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11942 msgstr "Стили текста"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11945 msgid "Paragraph settings"
11946 msgstr "Свойства абзаца"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11950 msgstr "Добавить строку"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11954 msgstr "Добавить столбец"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11958 msgstr "Удалить строку"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11961 msgid "Delete column"
11962 msgstr "Удалить столбец"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11965 msgid "Set top line"
11966 msgstr "Линия сверху"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11969 msgid "Set bottom line"
11970 msgstr "Линия снизу"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11973 msgid "Set left line"
11974 msgstr "Линия слева"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11977 msgid "Set right line"
11978 msgstr "Линия справа"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11982 msgid "Set border lines"
11983 msgstr "Установить рамки"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11986 msgid "Set all lines"
11987 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11990 msgid "Unset all lines"
11991 msgstr "Убрать все рамки"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11995 msgstr "Выровнять влево"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11998 msgid "Align center"
11999 msgstr "Выравнивание по центру"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12002 msgid "Align right"
12003 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12007 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12010 msgid "Align middle"
12011 msgstr "Посередине"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12014 msgid "Align bottom"
12015 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12018 msgid "Rotate cell"
12019 msgstr "Повернуть ячейку"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12022 msgid "Rotate table"
12023 msgstr "Повернуть таблицу"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12026 msgid "Set multi-column"
12027 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12034 msgid "Set display mode"
12035 msgstr "Установить выключной режим"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12039 msgstr "Нижний индекс"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12042 msgid "Superscript"
12043 msgstr "Верхний индекс"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12046 msgid "Insert square root"
12047 msgstr "Вставить корень"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12050 msgid "Insert root"
12051 msgstr "Вставить корень"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12054 msgid "Insert standard fraction"
12055 msgstr "Вставить обычную дробь"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12059 msgstr "Вставить знак суммы"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12062 msgid "Insert integral"
12063 msgstr "Вставить знак интеграла"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12066 msgid "Insert product"
12067 msgstr "Вставить знак произведения"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12071 msgstr "Вставить ( )"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12075 msgstr "Вставить [ ]"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12079 msgstr "Вставить { }"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12082 msgid "Insert delimiters"
12083 msgstr "Вставить ограничители"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12086 msgid "Insert matrix"
12087 msgstr "Вставить матрицу"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12090 msgid "Insert cases environment"
12091 msgstr "Вставить блок вариантов"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12094 msgid "Toggle Math Panels"
12095 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12098 msgid "Math Macros"
12099 msgstr "Математические макрокоманды"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12102 msgid "Command Buffer"
12103 msgstr "Буфер команды"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12106 msgid "Review[[Toolbar]]"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12110 msgid "Track changes"
12111 msgstr "Отследить изменения"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12114 msgid "Show changes in output"
12115 msgstr "Показать изменения на выводе"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12118 msgid "Next change"
12119 msgstr "Следующее изменение"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12123 msgid "Accept change inside selection"
12124 msgstr "Принять изменение"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12128 msgid "Reject change inside selection"
12129 msgstr "Заменить запись выбранным"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12132 msgid "Merge changes"
12133 msgstr "Объединить изменения"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12136 msgid "Accept all changes"
12137 msgstr "Применить все изменения"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12140 msgid "Reject all changes"
12141 msgstr "Отменить все изменения"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12145 msgstr "Следующая заметка"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12148 msgid "View/Update"
12149 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12153 msgstr "Просмотреть DVI"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12157 msgstr "Обновить DVI"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12160 msgid "View PDF (pdflatex)"
12161 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12164 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12165 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12168 msgid "View PostScript"
12169 msgstr "Просмотреть PostScript"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12172 msgid "Update PostScript"
12173 msgstr "Обновить PostScript"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12177 msgid "Version Control"
12178 msgstr "Управление версиями|У"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12183 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12187 msgid "Check-out for edit"
12188 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12192 msgid "Check-in changes"
12193 msgstr "Внести изменения...|В"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12197 msgid "View revision log"
12198 msgstr "Журнал управления версиями"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12202 msgid "Revert changes"
12203 msgstr "Отменить изменение"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12206 msgid "Math Panels"
12207 msgstr "Мат. панели"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12210 msgid "Math Spacings"
12211 msgstr "Математические пробелы"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12237 msgstr "примечание на полях"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12242 msgstr "Каталанский"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12260 msgstr "Шотландский"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12265 msgstr "Комментарий"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12270 msgstr "Шотландский"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12284 msgstr "по умолчанию"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12289 msgstr "Нормальный"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12322 msgstr "Утверждение"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12339 msgstr "&Глобально"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12379 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12388 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12391 msgid "Thin space\t\\,"
12392 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12395 msgid "Medium space\t\\:"
12396 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12399 msgid "Thick space\t\\;"
12400 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12404 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12408 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12411 msgid "Negative space\t\\!"
12412 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12415 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12419 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12423 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12428 msgstr "Знаки радикала"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12431 msgid "Square root\t\\sqrt"
12432 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12435 msgid "Other root\t\\root"
12436 msgstr "Другой корень\t\\root"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12440 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12444 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12448 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12452 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12455 msgid "Standard\t\\frac"
12456 msgstr "Обычная\t\\frac"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12459 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12460 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12464 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12467 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12468 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12471 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12472 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12476 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12480 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12483 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12484 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12487 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12488 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12491 msgid "Binomial\t\\binom"
12492 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12495 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12496 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12499 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12500 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12503 msgid "Roman\t\\mathrm"
12504 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12507 msgid "Bold\t\\mathbf"
12508 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12511 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12512 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12515 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12516 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12519 msgid "Italic\t\\mathit"
12520 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12523 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12524 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12527 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12528 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12531 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12532 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12535 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12536 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12539 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12540 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12544 msgstr "многоточия"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12567 msgid "Frame Decorations"
12568 msgstr "Декорации рамки"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12578 msgstr "Изображение"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12622 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12627 msgstr "Словенский"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12635 msgid "overleftarrow"
12636 msgstr "Удалить строку|У"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12639 msgid "overrightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12643 msgid "overleftrightarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12654 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12659 msgstr "Подчёркнутый"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12662 msgid "underleftarrow"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12666 msgid "underrightarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12670 msgid "underleftrightarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12685 msgstr "Удалить строку|У"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12701 msgid "updownarrow"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12705 msgid "leftrightarrow"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12716 msgstr "Заголовок справа"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12728 msgid "Updownarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12732 msgid "Leftrightarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12736 msgid "Longleftrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12740 msgid "Longleftarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12744 msgid "Longrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12748 msgid "longleftrightarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12752 msgid "longleftarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12756 msgid "longrightarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12760 msgid "leftharpoondown"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12764 msgid "rightharpoondown"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12787 msgid "leftharpoonup"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12791 msgid "rightharpoonup"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12795 msgid "hookleftarrow"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12799 msgid "hookrightarrow"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12813 msgid "rightleftharpoons"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12822 msgstr "плюс-минус"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12840 msgstr "минус-плюс"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12847 msgid "bigtriangleup"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12865 msgid "bigtriangledown"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12884 msgid "triangleright"
12885 msgstr "Справа сверху"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12901 msgid "triangleleft"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12916 msgstr "Словенский"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12953 msgstr "обтекать: "
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12997 msgstr "перпендикулярно"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13002 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13018 msgstr "много меньше"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13022 msgstr "много больше"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13030 msgstr "параллельно"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13034 msgstr "подмножество"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13047 msgstr "Изображение"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13136 msgstr "альтернативный эпсилон"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13152 msgstr "альтернативная тэта"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13184 msgstr "альтернативное пи"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13192 msgstr "альтернативное ро"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13200 msgstr "конечная сигма"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13216 msgstr "альтернативная фи"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13232 msgstr "Прописная гамма"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13236 msgstr "Прописная дельта"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13240 msgstr "Прописная тэта"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13244 msgstr "Прописная лямбда"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13248 msgstr "Прописная кси"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13252 msgstr "Прописная пи"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13256 msgstr "Прописная сигма"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13260 msgstr "Прописной ипсилон"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13264 msgstr "Прописная фи"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13268 msgstr "Прописная пси"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13272 msgstr "Прописная омега"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13275 msgid "Miscellaneous"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13284 msgstr "частный дифференциал"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13288 msgstr "бесконечность"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13292 msgstr "символ производной"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13301 msgstr "пустое множество"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13305 msgstr "существует"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13314 msgstr "Математические формулы"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13319 msgstr "Математические формулы"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13329 msgstr "Перечисление"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13338 msgstr "обтекать: "
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13343 msgstr "Полоска уровня окружения"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13371 msgstr "плавающий объект: "
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13392 msgid "diamondsuit"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13398 msgstr "наследовать"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13409 msgid "textrm \\AA"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13417 msgid "mathcircumflex"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13427 msgstr "Рамка матем. режима"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13432 msgstr "Математические формулы"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13437 msgstr "Математические формулы"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13442 msgstr "Математические формулы"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13447 msgstr "Математические формулы"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13452 msgstr "Математические формулы"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13457 msgstr "Математические формулы"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13462 msgstr "Математические формулы"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13467 msgstr "Математические формулы"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13472 msgstr "Математические формулы"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13477 msgstr "Математические формулы"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13480 msgid "Big Operators"
13481 msgstr "Большие операторы"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13486 msgstr "Прижать кверху|К"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13494 msgstr "двойной интеграл"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13499 msgstr "Прижать кверху|К"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13503 msgstr "тройной интеграл"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13508 msgstr "Прижать кверху|К"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13528 msgstr "контурный интеграл"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13546 msgid "ointctrclockwiseop"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13550 msgid "ointctrclockwise"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13554 msgid "ointclockwiseop"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13558 msgid "ointclockwise"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13568 msgstr "Прижать кверху|К"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13584 msgstr "произведение"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13627 msgid "AMS Miscellaneous"
13628 msgstr "Различное AMS"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13636 msgstr "альтернативная каппа"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13641 msgstr ", Уровень: "
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13646 msgstr "по умолчанию"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13675 msgid "vartriangle"
13676 msgstr "Линии таблиц"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13679 msgid "triangledown"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13690 msgstr "Словенский"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13697 msgid "measuredangle"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13703 msgstr "Предметный указатель|у"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13732 msgid "blacktriangle"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13736 msgid "blacktriangledown"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13741 msgid "blacksquare"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13745 msgid "blacklozenge"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13753 msgid "sphericalangle"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13759 msgstr "Комментарий"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13764 msgstr ", Уровень: "
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13776 msgstr "Стрелки AMS"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13779 msgid "dashleftarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13783 msgid "dashrightarrow"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13787 msgid "leftleftarrows"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13791 msgid "leftrightarrows"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13795 msgid "rightrightarrows"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13799 msgid "rightleftarrows"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13805 msgstr "Удалить строку|У"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13809 msgid "Rrightarrow"
13810 msgstr "Заголовок справа"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13813 msgid "twoheadleftarrow"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13817 msgid "twoheadrightarrow"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13821 msgid "leftarrowtail"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13825 msgid "rightarrowtail"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13829 msgid "looparrowleft"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13834 msgid "looparrowright"
13835 msgstr "Авторское право"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13838 msgid "curvearrowleft"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13842 msgid "curvearrowright"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13846 msgid "circlearrowleft"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13850 msgid "circlearrowright"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13867 msgid "downdownarrows"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13871 msgid "upharpoonleft"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13875 msgid "upharpoonright"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13879 msgid "downharpoonleft"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13883 msgid "downharpoonright"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13887 msgid "leftrightharpoons"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13891 msgid "rightsquigarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13895 msgid "leftrightsquigarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13901 msgstr "Удалить строку|У"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13904 msgid "nrightarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13908 msgid "nleftrightarrow"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13917 msgid "nRightarrow"
13918 msgstr "Заголовок справа"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13921 msgid "nLeftrightarrow"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13929 msgid "AMS Relations"
13930 msgstr "Отношения AMS"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13949 msgid "eqslantless"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14037 msgid "thickapprox"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14076 msgid "preccurlyeq"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14080 msgid "succcurlyeq"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14084 msgid "curlyeqprec"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14088 msgid "curlyeqsucc"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14108 msgid "vartriangleleft"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14113 msgid "vartriangleright"
14114 msgstr "Линия справа|П"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14117 msgid "trianglelefteq"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14121 msgid "trianglerighteq"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14139 msgid "risingdotseq"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14143 msgid "fallingdotseq"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14164 msgid "shortparallel"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14177 msgid "blacktriangleleft"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14181 msgid "blacktriangleright"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14193 msgid "backepsilon"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14209 msgid "AMS Negative Relations"
14210 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14309 msgid "precnapprox"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14313 msgid "succnapprox"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14357 msgid "varsubsetneq"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14361 msgid "varsupsetneq"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14365 msgid "varsubsetneqq"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14369 msgid "varsupsetneqq"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14373 msgid "ntriangleleft"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14377 msgid "ntriangleright"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14381 msgid "ntrianglelefteq"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14385 msgid "ntrianglerighteq"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14409 msgid "nshortparallel"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14413 msgid "AMS Operators"
14414 msgstr "Операторы AMS"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14421 msgid "smallsetminus"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14441 msgid "doublebarwedge"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14461 msgid "divideontimes"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14473 msgid "leftthreetimes"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14477 msgid "rightthreetimes"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14489 msgid "circleddash"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14497 msgid "circledcirc"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14508 #: lib/external_templates:37
14509 msgid "RasterImage"
14512 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14513 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14516 #: lib/external_templates:45
14517 msgid "A bitmap file.\n"
14520 #: lib/external_templates:109
14524 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14525 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14528 #: lib/external_templates:112
14529 msgid "An Xfig figure.\n"
14530 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14532 #: lib/external_templates:162
14533 msgid "ChessDiagram"
14534 msgstr "Шахматная доска"
14536 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14537 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14540 #: lib/external_templates:165
14542 "A chess position diagram.\n"
14543 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14544 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14545 "the position that you want to display.\n"
14546 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14547 "and remember to type in a relative path\n"
14548 "to the LyX document location.\n"
14549 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14550 "to enable general editing of the board.\n"
14551 "You might also check out the\n"
14552 "'Options->Test legality' option, and\n"
14553 "remember to middle and right click to\n"
14554 "insert new material in the board.\n"
14555 "In order for this to work, you have to\n"
14556 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14557 "that TeX will find it, and you will need\n"
14558 "to install the skak package from CTAN.\n"
14561 #: lib/external_templates:212
14565 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14566 msgid "Lilypond typeset music"
14569 #: lib/external_templates:215
14571 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14572 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14573 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14574 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14577 #: lib/external_templates:261
14582 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14583 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14586 #: lib/external_templates:264
14588 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14589 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14590 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14592 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14593 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14594 "* pages=- (to include all pages)\n"
14595 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14596 "for further options and details.\n"
14599 #: lib/external_templates:303
14602 "Read 'info date' for more information.\n"
14605 #: lib/configure.py:252
14609 #: lib/configure.py:255
14613 #: lib/configure.py:258
14616 msgstr "Чёрно-белое"
14618 #: lib/configure.py:261
14622 #: lib/configure.py:265
14626 #: lib/configure.py:266
14630 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14634 #: lib/configure.py:268
14638 #: lib/configure.py:269
14642 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14646 #: lib/configure.py:271
14650 #: lib/configure.py:272
14654 #: lib/configure.py:273
14658 #: lib/configure.py:274
14662 #: lib/configure.py:279
14663 msgid "Plain text (chess output)"
14666 #: lib/configure.py:280
14668 msgid "Plain text (image)"
14669 msgstr "Только текст"
14671 #: lib/configure.py:281
14672 msgid "Plain text (Xfig output)"
14675 #: lib/configure.py:282
14677 msgid "date (output)"
14678 msgstr "Обновить PostScript"
14680 #: lib/configure.py:283
14683 msgstr "Исходный текст DocBook"
14685 #: lib/configure.py:283
14688 msgstr "Исходный текст DocBook"
14690 #: lib/configure.py:284
14691 msgid "Docbook (XML)"
14694 #: lib/configure.py:285
14696 msgid "Graphviz Dot"
14697 msgstr "Изображение"
14699 #: lib/configure.py:286
14701 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14702 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14704 #: lib/configure.py:287
14709 #: lib/configure.py:287
14714 #: lib/configure.py:288
14715 msgid "LilyPond music"
14718 #: lib/configure.py:289
14720 msgid "LaTeX (plain)"
14721 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14723 #: lib/configure.py:289
14725 msgid "LaTeX (plain)|L"
14726 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14728 #: lib/configure.py:290
14730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14731 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14733 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14735 msgstr "Только текст"
14737 #: lib/configure.py:291
14739 msgid "Plain text|a"
14740 msgstr "Только текст"
14742 #: lib/configure.py:292
14744 msgid "Plain text (pstotext)"
14745 msgstr "Только текст"
14747 #: lib/configure.py:293
14749 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14750 msgstr "Только текст"
14752 #: lib/configure.py:294
14754 msgid "Plain text (catdvi)"
14755 msgstr "Только текст"
14757 #: lib/configure.py:295
14758 msgid "Plain Text, Join Lines"
14759 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14761 #: lib/configure.py:302
14766 #: lib/configure.py:307
14771 #: lib/configure.py:308
14774 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14776 #: lib/configure.py:308
14778 msgid "Postscript|t"
14779 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14781 #: lib/configure.py:312
14782 msgid "PDF (ps2pdf)"
14785 #: lib/configure.py:312
14786 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14789 #: lib/configure.py:313
14791 msgid "PDF (pdflatex)"
14792 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14794 #: lib/configure.py:313
14796 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14797 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14799 #: lib/configure.py:314
14800 msgid "PDF (dvipdfm)"
14803 #: lib/configure.py:314
14804 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14807 #: lib/configure.py:317
14811 #: lib/configure.py:317
14815 #: lib/configure.py:320
14818 msgstr "&Черновой режим"
14820 #: lib/configure.py:323
14824 #: lib/configure.py:323
14828 #: lib/configure.py:326
14831 msgstr "Заметка редактору"
14833 #: lib/configure.py:329
14835 msgid "OpenDocument"
14836 msgstr "Открыть документ"
14838 #: lib/configure.py:332
14840 msgid "date command"
14841 msgstr "Следующая команда"
14843 #: lib/configure.py:333
14845 msgid "Table (CSV)"
14848 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14853 #: lib/configure.py:336
14857 #: lib/configure.py:337
14861 #: lib/configure.py:338
14865 #: lib/configure.py:339
14866 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14869 #: lib/configure.py:340
14870 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14873 #: lib/configure.py:341
14874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14877 #: lib/configure.py:342
14879 msgid "LyX Preview"
14880 msgstr "Предварительный просмотр"
14882 #: lib/configure.py:343
14884 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14885 msgstr "Предварительный просмотр"
14887 #: lib/configure.py:344
14891 #: lib/configure.py:345
14894 msgstr "Листинг программы"
14896 #: lib/configure.py:346
14900 #: lib/configure.py:347
14902 msgid "Rich Text Format"
14903 msgstr "Обычный шрифт текста"
14905 #: lib/configure.py:348
14906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14909 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14911 msgid "Windows Metafile"
14912 msgstr "Печатать в файл"
14914 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14915 msgid "Enhanced Metafile"
14918 #: lib/configure.py:351
14923 #: lib/configure.py:351
14926 msgstr "Сосчитать слова|С"
14928 #: lib/configure.py:352
14929 msgid "HTML (MS Word)"
14932 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14934 msgid "%1$s and %2$s"
14935 msgstr "%1$s и %2$s"
14937 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14939 msgid "%1$s et al."
14940 msgstr "%1$s и др."
14942 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14946 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14947 msgid "Add to bibliography only."
14948 msgstr "Помещать только в библиографию."
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14954 #: src/Buffer.cpp:239
14955 msgid "Disk Error: "
14956 msgstr "Ошибка диска: "
14958 #: src/Buffer.cpp:240
14961 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14962 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14964 #: src/Buffer.cpp:297
14965 msgid "Could not remove temporary directory"
14966 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14968 #: src/Buffer.cpp:298
14970 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14971 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14973 #: src/Buffer.cpp:513
14974 msgid "Unknown document class"
14975 msgstr "Неизвестный класс документа"
14977 #: src/Buffer.cpp:514
14979 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14980 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14982 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14984 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14985 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14987 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14988 msgid "Document header error"
14989 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14991 #: src/Buffer.cpp:528
14992 msgid "\\begin_header is missing"
14993 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14995 #: src/Buffer.cpp:548
14996 msgid "\\begin_document is missing"
14997 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14999 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15000 #: src/BufferView.cpp:1146
15001 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15002 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15004 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15007 "xcolor/soul are installed.\n"
15008 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15012 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15015 "xcolor and soul are not installed.\n"
15016 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15020 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15021 msgid "Document format failure"
15022 msgstr "Ошибка формата документа"
15024 #: src/Buffer.cpp:710
15026 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15027 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15029 #: src/Buffer.cpp:747
15030 msgid "Conversion failed"
15031 msgstr "Преобразование неудачно"
15033 #: src/Buffer.cpp:748
15036 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15037 "it could not be created."
15039 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15042 #: src/Buffer.cpp:757
15043 msgid "Conversion script not found"
15044 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15046 #: src/Buffer.cpp:758
15049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15050 "could not be found."
15052 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15055 #: src/Buffer.cpp:777
15056 msgid "Conversion script failed"
15057 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15059 #: src/Buffer.cpp:778
15062 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15065 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15068 #: src/Buffer.cpp:793
15070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15071 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15073 #: src/Buffer.cpp:826
15074 msgid "Backup failure"
15075 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15077 #: src/Buffer.cpp:827
15080 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15081 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15084 #: src/Buffer.cpp:837
15087 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15088 "overwrite this file?"
15090 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15092 #: src/Buffer.cpp:839
15093 msgid "Overwrite modified file?"
15094 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15096 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15100 msgstr "&Перезаписать"
15102 #: src/Buffer.cpp:864
15104 msgid "Saving document %1$s..."
15105 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15107 #: src/Buffer.cpp:877
15109 msgid " could not write file!"
15110 msgstr "Ошибка записи файла!"
15112 #: src/Buffer.cpp:884
15114 msgstr " завершено."
15116 #: src/Buffer.cpp:963
15117 msgid "Iconv software exception Detected"
15118 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15120 #: src/Buffer.cpp:963
15123 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15127 #: src/Buffer.cpp:985
15129 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15132 #: src/Buffer.cpp:988
15134 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15135 "chosen encoding.\n"
15136 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15138 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15139 "выбранной кодировке.\n"
15140 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15142 #: src/Buffer.cpp:995
15143 msgid "iconv conversion failed"
15144 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15146 #: src/Buffer.cpp:1000
15147 msgid "conversion failed"
15148 msgstr "преобразование неудачно"
15150 #: src/Buffer.cpp:1277
15151 msgid "Running chktex..."
15152 msgstr "Запуск chktex..."
15154 #: src/Buffer.cpp:1290
15155 msgid "chktex failure"
15156 msgstr "ошибка chktex"
15158 #: src/Buffer.cpp:1291
15159 msgid "Could not run chktex successfully."
15160 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15162 #: src/Buffer.cpp:2121
15163 msgid "Preview source code"
15164 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15166 #: src/Buffer.cpp:2134
15168 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15169 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15171 #: src/Buffer.cpp:2138
15173 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15174 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15176 #: src/Buffer.cpp:2245
15178 msgid "Auto-saving %1$s"
15179 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15181 #: src/Buffer.cpp:2289
15182 msgid "Autosave failed!"
15183 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15185 #: src/Buffer.cpp:2312
15186 msgid "Autosaving current document..."
15187 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15189 #: src/Buffer.cpp:2362
15190 msgid "Couldn't export file"
15191 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15193 #: src/Buffer.cpp:2363
15195 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15196 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15198 #: src/Buffer.cpp:2400
15199 msgid "File name error"
15200 msgstr "Ошибка в названии файла"
15202 #: src/Buffer.cpp:2401
15203 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15204 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15206 #: src/Buffer.cpp:2443
15207 msgid "Document export cancelled."
15208 msgstr "Экспорт документа отменён"
15210 #: src/Buffer.cpp:2449
15212 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15213 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15215 #: src/Buffer.cpp:2455
15217 msgid "Document exported as %1$s"
15218 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15220 #: src/Buffer.cpp:2525
15223 "The specified document\n"
15225 "could not be read."
15227 "Указанный шаблон документа\n"
15231 #: src/Buffer.cpp:2527
15232 msgid "Could not read document"
15233 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15235 #: src/Buffer.cpp:2537
15238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15240 "Recover emergency save?"
15242 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15244 "Восстановить аварийную копию?"
15246 #: src/Buffer.cpp:2540
15247 msgid "Load emergency save?"
15248 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15250 #: src/Buffer.cpp:2541
15252 msgstr "&Восстановить"
15254 #: src/Buffer.cpp:2541
15255 msgid "&Load Original"
15256 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15258 #: src/Buffer.cpp:2561
15261 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15263 "Load the backup instead?"
15265 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15267 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15269 #: src/Buffer.cpp:2564
15270 msgid "Load backup?"
15271 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15273 #: src/Buffer.cpp:2565
15274 msgid "&Load backup"
15275 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15277 #: src/Buffer.cpp:2565
15278 msgid "Load &original"
15279 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15281 #: src/Buffer.cpp:2598
15283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15284 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15286 #: src/Buffer.cpp:2600
15288 msgid "Retrieve from version control?"
15289 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15291 #: src/Buffer.cpp:2601
15294 msgstr "&Восстановить"
15296 #: src/BufferList.cpp:233
15298 msgid "No file open!"
15299 msgstr "Файл не найден!"
15301 #: src/BufferList.cpp:243
15303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15304 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15306 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15308 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15309 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15311 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15313 msgid " Save failed! Trying...\n"
15314 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15316 #: src/BufferList.cpp:284
15317 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15318 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15320 #: src/BufferParams.cpp:479
15323 "The layout file requested by this document,\n"
15325 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15326 "class or style file required by it is not\n"
15327 "available. See the Customization documentation\n"
15328 "for more information.\n"
15331 #: src/BufferParams.cpp:485
15332 msgid "Document class not available"
15333 msgstr "Класс документа не доступен"
15335 #: src/BufferParams.cpp:486
15336 msgid "LyX will not be able to produce output."
15337 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15339 #: src/BufferParams.cpp:1611
15342 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15343 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15344 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15347 #: src/BufferParams.cpp:1616
15349 msgid "Document class not found"
15350 msgstr "Класс документа не доступен"
15352 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15354 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15355 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15357 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15359 msgid "Could not load class"
15360 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15362 #: src/BufferParams.cpp:1668
15365 "The module %1$s has been requested by\n"
15366 "this document but has not been found in the list of\n"
15367 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15368 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15371 #: src/BufferParams.cpp:1672
15372 msgid "Module not available"
15373 msgstr "Модуль не доступен"
15375 #: src/BufferParams.cpp:1673
15377 msgid "Some layouts may not be available."
15378 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15380 #: src/BufferParams.cpp:1680
15383 "The module %1$s requires a package that is\n"
15384 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15385 "may not be possible.\n"
15388 #: src/BufferParams.cpp:1683
15390 msgid "Package not available"
15391 msgstr "Модуль не доступен"
15393 #: src/BufferParams.cpp:1688
15395 msgid "Error reading module %1$s\n"
15398 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15401 msgstr "Ошибка поиска"
15403 #: src/BufferParams.cpp:1694
15405 msgid "Error reading internal layout information"
15406 msgstr "Общая информация"
15408 #: src/BufferView.cpp:178
15409 msgid "No more insets"
15410 msgstr "Больше нет вкладок"
15412 #: src/BufferView.cpp:673
15413 msgid "Save bookmark"
15414 msgstr "Заложить закладку"
15416 #: src/BufferView.cpp:1024
15417 msgid "No further undo information"
15418 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15420 #: src/BufferView.cpp:1033
15421 msgid "No further redo information"
15422 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15424 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15425 msgid "String not found!"
15426 msgstr "Строка не найдена!"
15428 #: src/BufferView.cpp:1226
15430 msgstr "Метка выключена"
15432 #: src/BufferView.cpp:1233
15434 msgstr "Метка включена"
15436 #: src/BufferView.cpp:1240
15437 msgid "Mark removed"
15438 msgstr "Метка удалена"
15440 #: src/BufferView.cpp:1243
15442 msgstr "Метка установлена"
15444 #: src/BufferView.cpp:1290
15446 msgid "Statistics for the selection:"
15447 msgstr "Печатать документ"
15449 #: src/BufferView.cpp:1292
15451 msgid "Statistics for the document:"
15452 msgstr "Печатать документ"
15454 #: src/BufferView.cpp:1295
15457 msgstr "%1$d слов проверено."
15459 #: src/BufferView.cpp:1297
15462 msgstr "Ключевое слово"
15464 #: src/BufferView.cpp:1300
15466 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15469 #: src/BufferView.cpp:1303
15470 msgid "One character (including blanks)"
15473 #: src/BufferView.cpp:1306
15475 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15478 #: src/BufferView.cpp:1309
15479 msgid "One character (excluding blanks)"
15482 #: src/BufferView.cpp:1311
15488 #: src/BufferView.cpp:2061
15490 msgid "Inserting document %1$s..."
15491 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15493 #: src/BufferView.cpp:2072
15495 msgid "Document %1$s inserted."
15496 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15499 #: src/BufferView.cpp:2074
15501 msgid "Could not insert document %1$s"
15502 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15504 #: src/BufferView.cpp:2302
15507 "Could not read the specified document\n"
15509 "due to the error: %2$s"
15511 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15514 #: src/BufferView.cpp:2304
15515 msgid "Could not read file"
15516 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15518 #: src/BufferView.cpp:2311
15522 " is not readable."
15525 " невозможно прочесть."
15527 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15528 msgid "Could not open file"
15529 msgstr "Невозможно открыть файл"
15531 #: src/BufferView.cpp:2319
15532 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15533 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15535 #: src/BufferView.cpp:2320
15537 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15538 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15539 "If this does not give the correct result\n"
15540 "then please change the encoding of the file\n"
15541 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15544 #: src/Chktex.cpp:63
15546 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15547 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15549 #: src/Chktex.cpp:65
15550 msgid "ChkTeX warning id # "
15551 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15553 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15558 #: src/Color.cpp:96
15562 #: src/Color.cpp:97
15566 #: src/Color.cpp:98
15570 #: src/Color.cpp:99
15574 #: src/Color.cpp:100
15578 #: src/Color.cpp:101
15582 #: src/Color.cpp:102
15586 #: src/Color.cpp:103
15590 #: src/Color.cpp:104
15594 #: src/Color.cpp:105
15598 #: src/Color.cpp:106
15602 #: src/Color.cpp:107
15604 msgstr "Выделенная область"
15606 #: src/Color.cpp:108
15608 msgid "selected text"
15611 #: src/Color.cpp:110
15613 msgstr "текст LaTeX"
15615 #: src/Color.cpp:111
15617 msgid "inline completion"
15620 #: src/Color.cpp:113
15622 msgid "non-unique inline completion"
15625 #: src/Color.cpp:115
15626 msgid "previewed snippet"
15629 #: src/Color.cpp:116
15632 msgstr "Заметка в подвал"
15634 #: src/Color.cpp:117
15635 msgid "note background"
15636 msgstr "Фон заметки"
15638 #: src/Color.cpp:118
15640 msgid "comment label"
15641 msgstr "комментарий"
15643 #: src/Color.cpp:119
15645 msgid "comment background"
15646 msgstr "Фон вкладки команд"
15648 #: src/Color.cpp:120
15650 msgid "greyedout inset label"
15651 msgstr "Открытая вкладка"
15653 #: src/Color.cpp:121
15655 msgid "greyedout inset background"
15656 msgstr "Фон вкладки"
15658 #: src/Color.cpp:122
15661 msgstr "Затенённый фон"
15663 #: src/Color.cpp:123
15665 msgid "listings background"
15666 msgstr "Фон вкладки"
15668 #: src/Color.cpp:124
15670 msgid "branch label"
15673 #: src/Color.cpp:125
15675 msgid "footnote label"
15676 msgstr "Заметка в подвал"
15678 #: src/Color.cpp:126
15680 msgid "index label"
15681 msgstr "Вставить метку"
15683 #: src/Color.cpp:127
15685 msgid "margin note label"
15686 msgstr "Перейти к метке"
15688 #: src/Color.cpp:128
15693 #: src/Color.cpp:129
15698 #: src/Color.cpp:130
15700 msgstr "Полоска уровня окружения"
15702 #: src/Color.cpp:131
15704 msgstr "Отметка другого языка"
15706 #: src/Color.cpp:132
15707 msgid "command inset"
15708 msgstr "Вкладка команд"
15710 #: src/Color.cpp:133
15711 msgid "command inset background"
15712 msgstr "Фон вкладки команд"
15714 #: src/Color.cpp:134
15715 msgid "command inset frame"
15716 msgstr "Рамка вкладки команд"
15718 #: src/Color.cpp:135
15719 msgid "special character"
15720 msgstr "Специальный символ"
15722 #: src/Color.cpp:136
15724 msgstr "Математические формулы"
15726 #: src/Color.cpp:137
15727 msgid "math background"
15728 msgstr "Фон матем. формулы"
15730 #: src/Color.cpp:138
15731 msgid "graphics background"
15732 msgstr "Фон изображения"
15734 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15736 msgid "math macro background"
15737 msgstr "Фон матем. макросов"
15739 #: src/Color.cpp:140
15741 msgstr "Рамка матем. режима"
15743 #: src/Color.cpp:141
15745 msgid "math corners"
15746 msgstr "Математическая строка"
15748 #: src/Color.cpp:142
15750 msgstr "Математическая строка"
15752 #: src/Color.cpp:144
15754 msgid "math macro hovered background"
15755 msgstr "Фон матем. макросов"
15757 #: src/Color.cpp:145
15759 msgid "math macro label"
15760 msgstr "Фон матем. формулы"
15762 #: src/Color.cpp:146
15764 msgid "math macro frame"
15765 msgstr "Рамка матем. режима"
15767 #: src/Color.cpp:147
15769 msgid "math macro blended out"
15770 msgstr "Фон матем. макросов"
15772 #: src/Color.cpp:148
15774 msgid "math macro old parameter"
15775 msgstr "Рамка матем. режима"
15777 #: src/Color.cpp:149
15779 msgid "math macro new parameter"
15780 msgstr "Рамка матем. режима"
15782 #: src/Color.cpp:150
15783 msgid "caption frame"
15784 msgstr "Рамка подписи"
15786 #: src/Color.cpp:151
15787 msgid "collapsable inset text"
15788 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15790 #: src/Color.cpp:152
15791 msgid "collapsable inset frame"
15792 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15794 #: src/Color.cpp:153
15795 msgid "inset background"
15796 msgstr "Фон вкладки"
15798 #: src/Color.cpp:154
15799 msgid "inset frame"
15800 msgstr "Рамка вкладки"
15802 #: src/Color.cpp:155
15803 msgid "LaTeX error"
15804 msgstr "Ошибка LaTeX"
15806 #: src/Color.cpp:156
15807 msgid "end-of-line marker"
15808 msgstr "Маркер конца строки"
15810 #: src/Color.cpp:157
15811 msgid "appendix marker"
15812 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15814 #: src/Color.cpp:158
15817 msgstr "Без изменений"
15819 #: src/Color.cpp:159
15821 msgid "deleted text"
15824 #: src/Color.cpp:160
15827 msgstr "текст LaTeX"
15829 #: src/Color.cpp:161
15830 msgid "changed text 1st author"
15833 #: src/Color.cpp:162
15834 msgid "changed text 2nd author"
15837 #: src/Color.cpp:163
15838 msgid "changed text 3rd author"
15841 #: src/Color.cpp:164
15842 msgid "changed text 4th author"
15845 #: src/Color.cpp:165
15846 msgid "changed text 5th author"
15849 #: src/Color.cpp:166
15850 msgid "added space markers"
15851 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15853 #: src/Color.cpp:167
15854 msgid "top/bottom line"
15855 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15857 #: src/Color.cpp:168
15859 msgstr "линия таблицы"
15861 #: src/Color.cpp:169
15863 msgid "table on/off line"
15864 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15866 #: src/Color.cpp:171
15867 msgid "bottom area"
15868 msgstr "Нижняя область"
15870 #: src/Color.cpp:172
15872 msgstr "новая страница"
15874 #: src/Color.cpp:173
15876 msgid "page break / line break"
15877 msgstr "Разрыв страниц"
15879 #: src/Color.cpp:174
15881 msgid "frame of button"
15882 msgstr "Левый край кнопки"
15884 #: src/Color.cpp:175
15885 msgid "button background"
15886 msgstr "Фон кнопок"
15888 #: src/Color.cpp:176
15890 msgid "button background under focus"
15891 msgstr "Фон кнопок"
15893 #: src/Color.cpp:177
15895 msgstr "наследовать"
15897 #: src/Color.cpp:178
15899 msgstr "игнорировать"
15901 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15902 #: src/Converter.cpp:514
15903 msgid "Cannot convert file"
15904 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15906 #: src/Converter.cpp:306
15909 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15910 "Define a converter in the preferences."
15911 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15913 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15914 msgid "Executing command: "
15915 msgstr "Исполняется команда:"
15917 #: src/Converter.cpp:443
15918 msgid "Build errors"
15919 msgstr "Ошибки сборки"
15921 #: src/Converter.cpp:444
15923 msgid "There were errors during the build process."
15924 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15926 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15928 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15929 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15931 #: src/Converter.cpp:472
15933 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15934 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15936 #: src/Converter.cpp:516
15938 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15939 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15941 #: src/Converter.cpp:517
15943 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15944 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15946 #: src/Converter.cpp:573
15947 msgid "Running LaTeX..."
15948 msgstr "Запуск LaTeX..."
15950 #: src/Converter.cpp:591
15953 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15957 #: src/Converter.cpp:594
15958 msgid "LaTeX failed"
15959 msgstr "Ошибка LaTeX"
15961 #: src/Converter.cpp:596
15962 msgid "Output is empty"
15963 msgstr "Вывод пуст"
15965 #: src/Converter.cpp:597
15966 msgid "An empty output file was generated."
15969 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15972 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15975 "Формат был изменён из\n"
15977 "из-за преобразования класса из\n"
15980 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15982 msgid "Undefined flex inset"
15983 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15985 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15988 "The file %1$s already exists.\n"
15990 "Do you want to overwrite that file?"
15992 "Документ %1$s уже существует.\n"
15994 "Хотите перезаписать его?"
15996 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15997 msgid "Overwrite file?"
15998 msgstr "Перезаписать файл?"
16000 #: src/Exporter.cpp:49
16001 msgid "Overwrite &all"
16002 msgstr "Перезаписать все"
16004 #: src/Exporter.cpp:50
16005 msgid "&Cancel export"
16006 msgstr "&Отменить экспорт"
16008 #: src/Exporter.cpp:90
16009 msgid "Couldn't copy file"
16010 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16012 #: src/Exporter.cpp:91
16014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16017 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16021 msgstr "С засечками"
16023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16029 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16033 msgstr "Машинописный"
16037 msgstr "Символьный"
16039 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16042 msgstr "Наследовать"
16044 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16046 msgstr "Нормальный"
16048 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16050 msgstr "Полужирный"
16052 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16056 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16068 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16072 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16078 msgstr "Переключить"
16080 #: src/Font.cpp:173
16082 msgid "Emphasis %1$s, "
16083 msgstr "Выделительный %1$s, "
16085 #: src/Font.cpp:176
16087 msgid "Underline %1$s, "
16088 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16090 #: src/Font.cpp:179
16092 msgid "Noun %1$s, "
16093 msgstr "Капитель %1$s, "
16095 #: src/Font.cpp:193
16097 msgid "Language: %1$s, "
16098 msgstr "Язык: %1$s, "
16100 #: src/Font.cpp:196
16102 msgid " Number %1$s"
16103 msgstr " Число %1$s"
16105 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16106 msgid "Cannot view file"
16107 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16109 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16111 msgid "File does not exist: %1$s"
16112 msgstr "Файл не существует."
16114 #: src/Format.cpp:267
16116 msgid "No information for viewing %1$s"
16117 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16119 #: src/Format.cpp:277
16121 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16122 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16124 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16125 #: src/Format.cpp:383
16127 msgid "Cannot edit file"
16128 msgstr "Ошибка записи файла"
16130 #: src/Format.cpp:337
16131 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16134 #: src/Format.cpp:350
16136 msgid "No information for editing %1$s"
16137 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16139 #: src/Format.cpp:361
16141 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16142 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16144 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16145 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16146 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16148 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16149 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16150 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16152 #: src/ISpell.cpp:267
16154 "Could not create an ispell process.\n"
16155 "You may not have the right languages installed."
16157 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16158 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16160 #: src/ISpell.cpp:290
16163 "The ispell process returned an error.\n"
16164 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16166 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16167 "Возможно, он был неверно настроен?"
16169 #: src/ISpell.cpp:395
16172 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16176 #: src/ISpell.cpp:406
16178 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16179 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16181 #: src/ISpell.cpp:466
16184 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16188 #: src/ISpell.cpp:481
16191 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16195 #: src/KeySequence.cpp:166
16197 msgstr " параметры: "
16199 #: src/LaTeX.cpp:61
16201 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16202 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16204 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16206 msgid "Running Index Processor."
16207 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16209 #: src/LaTeX.cpp:284
16210 msgid "Running BibTeX."
16211 msgstr "Выполняю BibTeX."
16213 #: src/LaTeX.cpp:417
16215 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16216 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16219 msgid "Could not read configuration file"
16220 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16222 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16225 "Error while reading the configuration file\n"
16227 "Please check your installation."
16231 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16232 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16240 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16241 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16245 msgid "Cannot remove temporary directory"
16246 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16251 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16255 msgid "Unable to remove temporary directory"
16256 msgstr "Выберите временный каталог"
16260 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16261 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16265 msgid "No textclass is found"
16266 msgstr "Модуль не найден."
16270 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16271 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16275 msgid "&Reconfigure"
16276 msgstr "Переконфигурировать"
16279 msgid "&Use Default"
16280 msgstr "По умолчанию"
16282 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16284 msgstr "Выйти из LyXа"
16286 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16291 msgid "Could not create temporary directory"
16292 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16297 "Could not create a temporary directory in\n"
16299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16301 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16302 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16303 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16307 msgid "Missing user LyX directory"
16308 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16313 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16314 "It is needed to keep your own configuration."
16315 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16319 msgid "&Create directory"
16320 msgstr "LyX: создаю каталог "
16323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16324 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16329 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16333 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16336 msgid "List of supported debug flags:"
16337 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16341 msgid "Setting debug level to %1$s"
16342 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16347 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16348 "Command line switches (case sensitive):\n"
16349 "\t-help summarize LyX usage\n"
16350 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16351 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16352 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16354 " select the features to debug.\n"
16355 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16356 "\t-x [--execute] command\n"
16357 " where command is a lyx command.\n"
16358 "\t-e [--export] fmt\n"
16359 " where fmt is the export format of choice.\n"
16360 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16361 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16363 " where fmt is the import format of choice\n"
16364 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16365 "\t-version summarize version and build info\n"
16366 "Check the LyX man page for more details."
16368 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16369 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16370 "\t-help данная подсказка\n"
16371 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16372 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16373 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16375 " выбор режимов отладки\n"
16376 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16377 "\t-x [--execute] команда\n"
16378 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16379 "\t-e [--export] формат\n"
16380 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16381 "\t-i [--import] формат файл\n"
16382 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16383 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16387 msgid "No system directory"
16388 msgstr "Каталог пользователя: "
16391 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16392 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16394 #: src/LyX.cpp:1006
16396 msgid "No user directory"
16397 msgstr "Каталог пользователя: "
16399 #: src/LyX.cpp:1007
16400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16401 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16403 #: src/LyX.cpp:1018
16405 msgid "Incomplete command"
16406 msgstr "Следующая команда"
16408 #: src/LyX.cpp:1019
16409 msgid "Missing command string after --execute switch"
16410 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16412 #: src/LyX.cpp:1030
16413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16414 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16416 #: src/LyX.cpp:1043
16417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16418 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16420 #: src/LyX.cpp:1048
16421 msgid "Missing filename for --import"
16422 msgstr "Не указано название файла для --import"
16424 #: src/LyXFunc.cpp:113
16425 msgid "Running configure..."
16426 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16428 #: src/LyXFunc.cpp:124
16429 msgid "Reloading configuration..."
16430 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16432 #: src/LyXFunc.cpp:130
16434 msgid "System reconfiguration failed"
16435 msgstr "Система была переконфигурирована."
16437 #: src/LyXFunc.cpp:131
16439 "The system reconfiguration has failed.\n"
16440 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16441 "Please reconfigure again if needed."
16444 #: src/LyXFunc.cpp:137
16446 msgid "System reconfigured"
16447 msgstr "Система была переконфигурирована."
16449 #: src/LyXFunc.cpp:138
16451 "The system has been reconfigured.\n"
16452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16453 "updated document class specifications."
16456 #: src/LyXFunc.cpp:362
16457 msgid "Unknown function."
16458 msgstr "Неизвестная функция."
16460 #: src/LyXFunc.cpp:391
16461 msgid "Nothing to do"
16462 msgstr "Выполнять нечего"
16464 #: src/LyXFunc.cpp:410
16465 msgid "Unknown action"
16466 msgstr "Неизвестная команда"
16468 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16469 msgid "Command disabled"
16470 msgstr "Команда отключена"
16472 #: src/LyXFunc.cpp:423
16473 msgid "Command not allowed without any document open"
16474 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16476 #: src/LyXFunc.cpp:650
16477 msgid "Document is read-only"
16478 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16480 #: src/LyXFunc.cpp:659
16481 msgid "This portion of the document is deleted."
16482 msgstr "Эта часть документа удалена"
16484 #: src/LyXFunc.cpp:678
16487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16489 "Do you want to save the document?"
16491 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16493 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16495 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16496 msgid "Save changed document?"
16497 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16499 #: src/LyXFunc.cpp:696
16502 "Could not print the document %1$s.\n"
16503 "Check that your printer is set up correctly."
16506 #: src/LyXFunc.cpp:699
16508 msgid "Print document failed"
16509 msgstr "Печатать в файл"
16511 #: src/LyXFunc.cpp:819
16514 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16515 "version of the document %1$s?"
16518 #: src/LyXFunc.cpp:821
16519 msgid "Revert to saved document?"
16520 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16522 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16524 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16526 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16527 msgid "Missing argument"
16528 msgstr "Отсутствует аргумент"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16532 msgid "Opening help file %1$s..."
16533 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16535 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16537 msgid "Opening child document %1$s..."
16538 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16540 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16543 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16545 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16546 msgid "Unable to save document defaults"
16547 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16551 msgid "Document %1$s reloaded."
16552 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16554 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16556 msgid "Could not reload document %1$s"
16557 msgstr "Невозможно открыть документ "
16559 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16560 msgid "Welcome to LyX!"
16561 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16563 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16564 msgid "Converting document to new document class..."
16565 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2429
16569 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16572 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16573 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2434
16577 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16579 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2438
16584 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16585 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16586 "specified, an internal routine is used."
16588 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16589 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16590 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16593 #: src/LyXRC.cpp:2446
16595 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16596 "automatically by what you type."
16598 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16599 "замещался тем, что вы печатаете."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2450
16603 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16606 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16607 "умолчанию после изменения класса."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2454
16611 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16613 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16614 "выполнять автосохранение."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2461
16618 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16619 "the backup file in the same directory as the original file."
16621 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16622 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16623 "находится редактируемый файл."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2465
16627 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16628 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2469
16633 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16634 "its global and local bind/ directories."
16636 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16637 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16638 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16641 #: src/LyXRC.cpp:2473
16642 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16644 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16645 "есть в списке недавних."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2477
16649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16652 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16653 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2487
16657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16660 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16661 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16662 "видеть курсор на экране."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2491
16665 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16668 #: src/LyXRC.cpp:2495
16670 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16674 #: src/LyXRC.cpp:2506
16677 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16678 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16680 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16681 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2510
16686 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16687 "look in its global and local commands/ directories."
16689 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16690 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16691 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16694 #: src/LyXRC.cpp:2514
16695 msgid "New documents will be assigned this language."
16696 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2518
16699 msgid "Specify the default paper size."
16700 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2522
16704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16705 "shown after the change has been made.)"
16707 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16708 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16710 #: src/LyXRC.cpp:2526
16711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16712 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2530
16716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16717 "LyX was started from."
16719 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16720 "которого будет запускаться LyX."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2535
16723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16724 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2539
16729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16730 "value selects the directory LyX was started from."
16732 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16733 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16736 #: src/LyXRC.cpp:2543
16738 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16739 "recommended for non-English languages."
16741 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16742 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2550
16746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2554
16753 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16754 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16757 #: src/LyXRC.cpp:2563
16759 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16760 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16762 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16763 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16764 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2567
16767 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16768 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2571
16772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16775 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2575
16779 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16780 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2579
16784 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16785 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16786 "name of the second language."
16788 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16789 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2583
16792 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16793 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2587
16796 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16797 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2591
16801 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16804 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2595
16808 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16809 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16811 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16812 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2599
16816 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16817 "document is the default language."
16819 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16820 "языком по умолчанию"
16822 #: src/LyXRC.cpp:2603
16824 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16825 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2607
16828 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16830 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2611
16833 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16834 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2615
16838 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16841 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16844 #: src/LyXRC.cpp:2619
16845 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2624
16850 msgid "The completion popup delay."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2628
16854 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2632
16858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2636
16863 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2640
16868 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16872 #: src/LyXRC.cpp:2644
16874 msgid "The inline completion delay."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2648
16878 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2652
16882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2656
16886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2660
16891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16893 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16896 #: src/LyXRC.cpp:2665
16898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16899 "variable. Use the OS native format."
16901 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16902 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2672
16906 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16908 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2676
16911 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16912 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16914 #: src/LyXRC.cpp:2680
16915 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16917 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16919 #: src/LyXRC.cpp:2684
16920 msgid "Scale the preview size to suit."
16921 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2688
16924 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16925 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2692
16928 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16929 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2696
16933 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16934 "environment variable PRINTER."
16936 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16937 "использовать переменную окружения PRINTER."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2700
16940 msgid "The option to print only even pages."
16941 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2704
16945 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16946 "the filename of the DVI file to be printed."
16948 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16949 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2708
16952 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16953 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2712
16956 msgid "The option to print out in landscape."
16957 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2716
16960 msgid "The option to print only odd pages."
16961 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2720
16964 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16965 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2724
16968 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16969 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2728
16972 msgid "The option to specify paper type."
16973 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2732
16976 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16977 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2736
16981 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16982 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16985 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16986 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2740
16990 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16991 "prepended along with the printer name after the spool command."
16993 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16994 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2744
16997 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16998 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2748
17001 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17002 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2752
17006 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17008 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2756
17011 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17013 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2764
17017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17020 #: src/LyXRC.cpp:2768
17022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17023 "wrong, override the setting here."
17025 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17026 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17029 #: src/LyXRC.cpp:2774
17030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17031 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2783
17035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17039 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17040 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17041 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17044 #: src/LyXRC.cpp:2787
17045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17046 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17048 #: src/LyXRC.cpp:2792
17051 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17052 "roughly the same size as on paper."
17054 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17055 "такого же размера, как и на бумаге."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2796
17059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17060 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2800
17064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17065 "\".out\". Only for advanced users."
17067 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17068 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2807
17071 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17072 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2811
17075 msgid "What command runs the spellchecker?"
17076 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17078 #: src/LyXRC.cpp:2815
17080 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17081 "when you quit LyX."
17083 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17084 "при выходе из LyX."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2819
17088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17089 "value selects the directory LyX was started from."
17091 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17092 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17095 #: src/LyXRC.cpp:2829
17097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17098 "will look in its global and local ui/ directories."
17100 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17101 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2842
17105 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17106 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17107 "may not work with all dictionaries."
17109 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17110 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17111 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2846
17114 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2850
17119 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2857
17123 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17125 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17126 "пустым или введите \"-paper\")"
17128 #: src/LyXVC.cpp:100
17129 msgid "Document not saved"
17130 msgstr "Документ не сохранён"
17132 #: src/LyXVC.cpp:101
17133 msgid "You must save the document before it can be registered."
17134 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17136 #: src/LyXVC.cpp:133
17137 msgid "LyX VC: Initial description"
17138 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17140 #: src/LyXVC.cpp:134
17141 msgid "(no initial description)"
17142 msgstr "(нет начального описания)"
17144 #: src/LyXVC.cpp:150
17145 msgid "LyX VC: Log Message"
17146 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17148 #: src/LyXVC.cpp:153
17149 msgid "(no log message)"
17150 msgstr "(нет сообщений)"
17152 #: src/LyXVC.cpp:177
17155 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17158 "Do you want to revert to the older version?"
17160 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17162 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17164 #: src/LyXVC.cpp:180
17165 msgid "Revert to stored version of document?"
17166 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17168 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17169 msgid "Senseless with this layout!"
17170 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17172 #: src/Paragraph.cpp:1643
17173 msgid "Alignment not permitted"
17174 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17176 #: src/Paragraph.cpp:1644
17178 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17179 "Setting to default."
17182 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17183 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17184 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17186 msgid "LyX Warning: "
17187 msgstr "LyX версии "
17189 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17190 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17192 msgid "uncodable character"
17193 msgstr "Специальный символ"
17195 #: src/Paragraph.cpp:2484
17196 msgid "Memory problem"
17199 #: src/Paragraph.cpp:2484
17200 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17203 #: src/SpellBase.cpp:51
17204 msgid "Native OS API not yet supported."
17205 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17207 #: src/Text.cpp:146
17209 msgid "Unknown Inset"
17210 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17212 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17214 msgid "Change tracking error"
17215 msgstr "Изменить язык"
17217 #: src/Text.cpp:220
17219 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17222 #: src/Text.cpp:233
17224 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17227 #: src/Text.cpp:240
17228 msgid "Unknown token"
17229 msgstr "Неизвестный токен"
17231 #: src/Text.cpp:522
17233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17236 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17239 #: src/Text.cpp:533
17240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17242 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17243 "прочитайте Самоучитель."
17245 #: src/Text.cpp:1344
17247 msgid "[Change Tracking] "
17248 msgstr "Изменить язык"
17250 #: src/Text.cpp:1350
17255 #: src/Text.cpp:1354
17261 #: src/Text.cpp:1364
17264 msgstr "Шрифт: %1$s"
17267 #: src/Text.cpp:1369
17269 msgid ", Depth: %1$d"
17270 msgstr ", Уровень: %1$d"
17272 #: src/Text.cpp:1375
17273 msgid ", Spacing: "
17274 msgstr ", Промежутки: "
17276 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17278 msgstr "Полуторный"
17280 #: src/Text.cpp:1387
17284 #: src/Text.cpp:1396
17287 msgstr ", Уровень: "
17289 #: src/Text.cpp:1397
17290 msgid ", Paragraph: "
17293 #: src/Text.cpp:1398
17296 msgstr ", Уровень: "
17298 #: src/Text.cpp:1399
17299 msgid ", Position: "
17300 msgstr ", Расположение: "
17302 #: src/Text.cpp:1405
17306 #: src/Text.cpp:1407
17307 msgid ", Boundary: "
17308 msgstr ", Граница: "
17310 #: src/Text2.cpp:388
17312 msgid "No font change defined."
17313 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17315 #: src/Text2.cpp:428
17316 msgid "Nothing to index!"
17317 msgstr "Нечего индексировать!"
17319 #: src/Text2.cpp:430
17320 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17321 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17323 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17324 msgid "Math editor mode"
17325 msgstr "Математический режим"
17327 #: src/Text3.cpp:188
17328 msgid "No valid math formula"
17331 #: src/Text3.cpp:814
17332 msgid "Unknown spacing argument: "
17333 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17335 #: src/Text3.cpp:1056
17339 #: src/Text3.cpp:1057
17341 msgstr " неизвестен"
17343 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17344 msgid "Character set"
17345 msgstr "Кодировка символов"
17347 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17348 msgid "Paragraph layout set"
17349 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17351 #: src/TextClass.cpp:140
17353 msgid "Plain Layout"
17354 msgstr "Формат страницы"
17356 #: src/TextClass.cpp:618
17358 msgid "Missing File"
17359 msgstr "Отсутствует аргумент"
17361 #: src/TextClass.cpp:619
17362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17365 #: src/TextClass.cpp:622
17367 msgid "Corrupt File"
17368 msgstr "Короткое заглавие"
17370 #: src/TextClass.cpp:623
17371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17374 #: src/Thesaurus.cpp:60
17375 msgid "Thesaurus failure"
17376 msgstr "Ошибка тезауруса"
17378 #: src/Thesaurus.cpp:61
17381 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17386 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17388 msgid "Revision control error."
17389 msgstr "Управление версиями"
17391 #: src/VCBackend.cpp:53
17394 "Some problem occured while running the command:\n"
17396 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17398 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17400 msgid "Error: Could not generate logfile."
17401 msgstr "Ошибка записи файла!"
17403 #: src/VCBackend.cpp:483
17405 "Error when commiting to repository.\n"
17406 "You have to manually resolve the problem.\n"
17407 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17410 #: src/VCBackend.cpp:534
17413 "Error when updating from repository.\n"
17414 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17417 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17420 #: src/VSpace.cpp:472
17421 msgid "Default skip"
17422 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17424 #: src/VSpace.cpp:475
17426 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17428 #: src/VSpace.cpp:478
17429 msgid "Medium skip"
17430 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17432 #: src/VSpace.cpp:481
17434 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17436 #: src/VSpace.cpp:484
17437 msgid "Vertical fill"
17438 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17440 #: src/VSpace.cpp:491
17442 msgstr "защищённый"
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17447 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17448 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17450 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17451 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17453 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17454 msgid "Reload saved document?"
17455 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17459 msgstr "&Перезагрузить"
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17462 msgid "&Keep Changes"
17463 msgstr "Хранить изменения"
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17467 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17470 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17472 msgid "File not readable!"
17475 " невозможно прочесть."
17477 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17480 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17482 "Do you want to create a new document?"
17484 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17486 "Хотите создать его?"
17488 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17489 msgid "Create new document?"
17490 msgstr "Создать новый документ?"
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17499 "The specified document template\n"
17501 "could not be read."
17503 "Указанный шаблон документа\n"
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17508 msgid "Could not read template"
17509 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17513 msgid "\\arabic{enumi}."
17516 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17517 msgid "\\roman{enumiii}."
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17522 msgid "\\Alph{enumiv}."
17523 msgstr "Выделенная область"
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17527 msgid "Senseless!!! "
17528 msgstr "Нечувствительность: "
17530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17531 msgid "Standard[[Bullets]]"
17534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17536 msgstr "Математические"
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17554 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17555 msgid "Directories"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17560 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17563 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17564 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17568 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17573 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17574 "1995-2008 LyX Team"
17576 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17577 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17581 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17582 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17583 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17584 "any later version."
17586 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17587 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17588 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17589 "любой более поздней версии."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17593 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17594 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17595 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17596 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17597 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17598 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17599 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17601 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17602 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17603 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17604 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17605 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17609 msgid "LyX Version "
17610 msgstr "LyX версии "
17612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17613 msgid "Library directory: "
17614 msgstr "Каталог библиотек: "
17616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17617 msgid "User directory: "
17618 msgstr "Каталог пользователя: "
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17633 msgid "Preferences"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17637 msgid "Reconfigure"
17638 msgstr "Переконфигурировать"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17642 msgstr "Выйти из %1"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17649 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17650 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17654 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17656 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17661 msgid "The current document was closed."
17662 msgstr "Печатать в файл"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17667 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17668 "documents and exit.\n"
17672 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17673 "документы и выйти.\n"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17680 msgid "Software exception Detected"
17681 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17686 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17687 "unsaved documents and exit."
17689 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17690 "документы и выйти."
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17694 msgid "Could not find UI definition file"
17695 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17699 msgid "Bibliography Entry Settings"
17700 msgstr "Настройки библиографии"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17703 msgid "BibTeX Bibliography"
17704 msgstr "Библиография BibTeX"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17712 msgid "Documents|#o#O"
17713 msgstr "Документы|#o#O"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17717 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17720 msgid "Select a BibTeX database to add"
17721 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17725 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17728 msgid "Select a BibTeX style"
17729 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17737 msgid "Simple rectangular frame"
17738 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17741 msgid "Oval frame, thin"
17742 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17745 msgid "Oval frame, thick"
17746 msgstr "Толстая овальная рамка"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17749 msgid "Drop shadow"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17753 msgid "Shaded background"
17754 msgstr "Затенённый фон"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17757 msgid "Double rectangular frame"
17758 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17769 msgstr ", Уровень: "
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17774 msgid "Total Height"
17775 msgstr "Полная высота"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17783 msgid "Box Settings"
17784 msgstr "Настройки блока"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17787 msgid "Branch Settings"
17788 msgstr "Настройки ветки"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17808 msgid "Merge Changes"
17809 msgstr "Объединить изменения"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17820 msgid "Change made at %1$s\n"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17829 msgstr "Без изменений"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17845 msgstr "Подчёркнутый"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17889 msgstr "Стиль текста"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17897 msgid "LinkBack PDF"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17912 msgstr "%1$s и %2$s"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17916 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17917 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17928 msgid "Overwrite external file?"
17929 msgstr "Просмотреть файл"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17933 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17935 "Документ %1$s уже существует.\n"
17937 "Хотите перезаписать его?"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17940 msgid "Next command"
17941 msgstr "Следующая команда"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17944 msgid "big[[delimiter size]]"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17948 msgid "Big[[delimiter size]]"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17952 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17956 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17961 msgid "Math Delimiter"
17962 msgstr "Ограничители"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17972 msgstr "Линии таблиц"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17975 msgid "Computer Modern Roman"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17980 msgid "Latin Modern Roman"
17981 msgstr "Размещение"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17984 msgid "AE (Almost European)"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17988 msgid "Times Roman"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17994 msgstr "Размещение"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17997 msgid "Bitstream Charter"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18001 msgid "New Century Schoolbook"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18007 msgstr "Закладки|З"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18021 msgid "Concrete Roman"
18022 msgstr "Следующая команда"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18025 msgid "Zapf Chancery"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18029 msgid "Computer Modern Sans"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18034 msgid "Latin Modern Sans"
18035 msgstr "Размещение"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18039 msgstr "Гельветика"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18042 msgid "Avant Garde"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18052 msgstr "Авторское право"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18055 msgid "Computer Modern Typewriter"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18060 msgid "Latin Modern Typewriter"
18061 msgstr "Машинописный"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18077 msgid "CM Typewriter Light"
18078 msgstr "Машинописный"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18087 msgid "Module not found!"
18088 msgstr "Модуль не найден."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18091 msgid "Document Settings"
18092 msgstr "Настройки документа"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18097 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18102 msgstr "Указать длину"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18106 msgid " (not installed)"
18107 msgstr " (не установлен)"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18131 msgstr "с заголовками"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18147 msgid "Language Default (no inputenc)"
18148 msgstr "Левая шапка"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18176 msgstr "Нумерованный"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18179 msgid "Appears in TOC"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18183 msgid "Author-year"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18192 msgid "Unavailable: %1$s"
18193 msgstr "Недоступно: %1$s"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18196 msgid "Document Class"
18197 msgstr "Класс документа"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18204 msgid "Text Layout"
18205 msgstr "Макет текста"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18208 msgid "Page Margins"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18212 msgid "Numbering & TOC"
18213 msgstr "Нумерация и содержание"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18216 msgid "PDF Properties"
18217 msgstr "Свойства PDF"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18220 msgid "Math Options"
18221 msgstr "Параметры математики"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18224 msgid "Float Placement"
18225 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18237 msgid "LaTeX Preamble"
18238 msgstr "Преамбула LaTeX"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18242 msgid "Layouts|#o#O"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18247 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18248 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18253 msgid "Local layout file"
18254 msgstr "Макет текста"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18258 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18259 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18260 "document may not work with this layout if you do not\n"
18261 "keep the layout file in the document directory."
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18266 msgid "&Set Layout"
18267 msgstr "Макет текста"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18278 msgid "Unable to read local layout file."
18279 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18283 msgid "Select master document"
18284 msgstr "Головной документ"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18288 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18289 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18294 msgid "Unapplied changes"
18295 msgstr "Отследить изменения"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18300 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18301 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18312 msgid "Unable to set document class."
18313 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18318 msgstr "%1$s и %2$s"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18322 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18323 msgstr "%1$s и %2$s"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18327 msgid "Module provided by document class."
18328 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18332 msgid "Package(s) required: %1$s."
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18342 msgid "Module required: %1$s."
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18347 msgid "Modules excluded: %1$s."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18351 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18356 msgid "[No options predefined]"
18357 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18361 msgid "Can't set layout!"
18362 msgstr "Стиль символов"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18366 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18367 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18372 msgstr "Не показывается."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18375 msgid "TeX Code Settings"
18376 msgstr "Параметры кода TeX"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18381 msgstr "Листинг программы"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18386 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18390 msgstr "Левый верхний"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18393 msgid "Bottom left"
18394 msgstr "Левый нижний"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18398 msgid "Baseline left"
18399 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18403 msgstr "Посередине сверху"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18406 msgid "Bottom center"
18407 msgstr "Посередине снизу"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18411 msgid "Baseline center"
18412 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18416 msgstr "Справа сверху"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18419 msgid "Bottom right"
18420 msgstr "Справа снизу"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18424 msgid "Baseline right"
18425 msgstr "Линия справа|П"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18428 msgid "External Material"
18429 msgstr "Внешний объект"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18436 msgid "Select external file"
18437 msgstr "Выделить внешний файл"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18440 msgid "Float Settings"
18441 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18445 msgstr "Изображение"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18448 msgid "Select graphics file"
18449 msgstr "Выберите файл с изображением"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18452 msgid "Clipart|#C#c"
18453 msgstr "Галерея|#Г#г"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18457 msgid "Horizontal Space Settings"
18458 msgstr "Горизонтальную линию"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18462 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18463 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18464 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18469 msgstr "Гиперссылка"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18472 msgid "Child Document"
18473 msgstr "Документ-потомок"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18479 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18483 msgid "Select document to include"
18484 msgstr "Выберите документ для вставки"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18487 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18488 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18493 msgstr " неизвестен"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18498 msgstr "Горячая &клавиша"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18503 msgstr "Горячие клавиши"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18517 msgstr "Subjectclass"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18534 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18539 msgid "No language"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18543 msgid "Program Listing Settings"
18544 msgstr "Настройки листинга программы"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18548 msgstr "Нет диалекта"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18552 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18556 msgid "Literate Programming Build Log"
18557 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18560 msgid "lyx2lyx Error Log"
18561 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18564 msgid "Version Control Log"
18565 msgstr "Журнал управления версиями"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18568 msgid "No LaTeX log file found."
18569 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18573 msgid "No literate programming build log file found."
18574 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18577 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18578 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18581 msgid "No version control log file found."
18582 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18585 msgid "Math Matrix"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18589 msgid "Nomenclature"
18590 msgstr "Список обозначений"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18593 msgid "Note Settings"
18594 msgstr "Настройки заметки"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18597 msgid "Paragraph Settings"
18598 msgstr "Настройки абзаца"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18606 "the items is used."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18610 msgid "System files|#S#s"
18611 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18614 msgid "User files|#U#u"
18615 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18618 msgid "Look & Feel"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18623 msgid "Language Settings"
18624 msgstr "Настройки листинга"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18633 msgid "File Handling"
18634 msgstr "Обработка шрифтов"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18637 msgid "Date format"
18638 msgstr "Формат даты"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18642 msgid "Keyboard/Mouse"
18643 msgstr "Клавиатура"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18647 msgid "Input Completion"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18651 msgid "Screen fonts"
18652 msgstr "Экранные шрифты"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18663 msgid "Select directory for example files"
18664 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18667 msgid "Select a document templates directory"
18668 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18671 msgid "Select a temporary directory"
18672 msgstr "Выберите временный каталог"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18675 msgid "Select a backups directory"
18676 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18679 msgid "Select a document directory"
18680 msgstr "Выберите каталог для документов"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18684 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18688 msgid "Spellchecker"
18689 msgstr "Проверка правописания"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18704 msgid "pspell (library)"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18708 msgid "aspell (library)"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18713 msgstr "Преобразователи"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18716 msgid "File formats"
18717 msgstr "Форматы файлов"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18720 msgid "Format in use"
18721 msgstr "Используемый формат"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18726 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18730 msgid "LyX needs to be restarted!"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18744 msgid "User interface"
18745 msgstr "Интерфейс пользователя"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18754 msgstr "Горячие клавиши"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18762 msgstr "Горячая &клавиша"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18765 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18770 msgid "Mathematical Symbols"
18771 msgstr "Символы фонетики"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18775 msgid "Document and Window"
18776 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18779 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18784 msgid "System and Miscellaneous"
18785 msgstr "Различное AMS"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18790 msgstr "&Восстановить"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18795 msgid "Failed to create shortcut"
18796 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18799 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18800 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18803 msgid "Invalid or empty key sequence"
18804 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18809 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18811 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18816 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18818 "You need to remove that binding before creating a new one."
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18823 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18827 msgstr "Личные данные"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18830 msgid "Choose bind file"
18831 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18835 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18838 msgid "Choose UI file"
18839 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18843 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18846 msgid "Choose keyboard map"
18847 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18851 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18854 msgid "Choose personal dictionary"
18855 msgstr "Выберите личный словарь"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18867 msgid "Print Document"
18868 msgstr "Печать документа"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18871 msgid "Print to file"
18872 msgstr "Печатать в файл"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18875 msgid "PostScript files (*.ps)"
18876 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18879 msgid "Cross-reference"
18880 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18888 msgstr "Вернуться обратно"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18891 msgid "Jump to label"
18892 msgstr "Перейти к метке"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18895 msgid "Find and Replace"
18896 msgstr "Найти и заменить"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18899 msgid "Send Document to Command"
18900 msgstr "Переслать документ в команду"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18904 msgstr "Показать файл"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18907 msgid "Error -> Cannot load file!"
18908 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18911 msgid "Spellchecker error"
18912 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18915 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18916 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18920 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18921 "Maybe it has been killed."
18923 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18924 "Возможно она была завершена принудительно."
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18927 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18928 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18931 msgid "The spellchecker has failed"
18932 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18936 msgid "%1$d words checked."
18937 msgstr "%1$d слов проверено."
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18940 msgid "One word checked."
18941 msgstr "Одно слово проверено."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18944 msgid "Spelling check completed"
18945 msgstr "Проверка правописания завершена"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18949 msgid "Basic Latin"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18954 msgid "Latin-1 Supplement"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18958 msgid "Latin Extended-A"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18962 msgid "Latin Extended-B"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18967 msgid "IPA Extensions"
18968 msgstr "Рас&ширение:"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18971 msgid "Spacing Modifier Letters"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18975 msgid "Combining Diacritical Marks"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18985 msgstr "Арабский (Аравия)"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19002 msgstr "Подвариант"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19042 msgid "Hangul Jamo"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19047 msgid "Phonetic Extensions"
19048 msgstr "Рас&ширение:"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19051 msgid "Latin Extended Additional"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19055 msgid "Greek Extended"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19060 msgid "General Punctuation"
19061 msgstr "Общая информация"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19065 msgid "Superscripts and Subscripts"
19066 msgstr "Верхний индекс|и"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19070 msgid "Currency Symbols"
19071 msgstr "Символы фонетики"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19074 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19079 msgid "Letterlike Symbols"
19080 msgstr "Символы фонетики"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19084 msgid "Number Forms"
19085 msgstr "Количество строк"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19089 msgid "Mathematical Operators"
19090 msgstr "Mathematica|a"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19094 msgid "Miscellaneous Technical"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19099 msgid "Control Pictures"
19100 msgstr "Предположение"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19103 msgid "Optical Character Recognition"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19107 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19112 msgid "Box Drawing"
19113 msgstr "Настройки блока"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19117 msgid "Block Elements"
19118 msgstr "Благодарности"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19122 msgid "Geometric Shapes"
19123 msgstr "Курсив текста"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19127 msgid "Miscellaneous Symbols"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19137 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19141 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19151 msgstr "Каталонский"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19168 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19172 msgid "CJK Compatibility"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19176 msgid "CJK Unified Ideographs"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19180 msgid "Hangul Syllables"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19184 msgid "High Surrogates"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19188 msgid "Private Use High Surrogates"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19192 msgid "Low Surrogates"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19196 msgid "Private Use Area"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19200 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19204 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19209 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19210 msgstr "&Ориентация:"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19213 msgid "Combining Half Marks"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19217 msgid "CJK Compatibility Forms"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19221 msgid "Small Form Variants"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19226 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19227 msgstr "&Ориентация:"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19230 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19236 msgstr "Specialmail"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19240 msgid "Linear B Syllabary"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19244 msgid "Linear B Ideograms"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19249 msgid "Aegean Numbers"
19250 msgstr "Номер страницы"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19254 msgid "Ancient Greek Numbers"
19255 msgstr "Номер страницы"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19265 msgstr "Шотландский"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19272 msgid "Old Persian"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19291 msgid "Cypriot Syllabary"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19300 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19301 msgstr "Символы фонетики"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19305 msgid "Musical Symbols"
19306 msgstr "Символы фонетики"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19309 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19313 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19318 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19319 msgstr "Символы фонетики"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19322 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19326 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19336 msgid "Variation Selectors Supplement"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19349 msgid "Character: "
19350 msgstr "Кодировка символов"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19353 msgid "Code Point: "
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19359 msgstr "Символьный"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19362 msgid "Table Settings"
19363 msgstr "Настройки таблицы"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19366 msgid "Insert Table"
19367 msgstr "Вставить таблицу"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19370 msgid "TeX Information"
19371 msgstr "Информация о TeX"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19378 msgid "Filtering layouts with \""
19381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19382 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19388 msgstr " неизвестен"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19392 msgstr "автоматически"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19400 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19401 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19405 msgid "Vertical Space Settings"
19406 msgstr "Горизонтальную линию"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19414 msgid "unknown version"
19415 msgstr "неизвестная версия"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19418 msgid "Small-sized icons"
19419 msgstr "Маленькие значки"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19422 msgid "Normal-sized icons"
19423 msgstr "Средние значки"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19426 msgid "Big-sized icons"
19427 msgstr "&Большие значки"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19431 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19432 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19435 msgid "Select template file"
19436 msgstr "Выберите файл шаблона"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19439 msgid "Templates|#T#t"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19444 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19445 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19448 msgid "Document not loaded."
19449 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19452 msgid "Select document to open"
19453 msgstr "Выберите документ для открытия"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19457 msgid "Examples|#E#e"
19458 msgstr "Примеры|#E#e"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19462 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19463 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19467 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19468 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19472 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19473 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19476 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19478 msgid "Invalid filename"
19479 msgstr "Неправильное название файла"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19484 "The directory in the given path\n"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19491 msgid "Opening document %1$s..."
19492 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19496 msgid "Document %1$s opened."
19497 msgstr "Документ %1$s открыт."
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19501 msgid "Version control detected."
19502 msgstr "Управление версиями"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19506 msgid "Could not open document %1$s"
19507 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19511 msgid "Couldn't import file"
19512 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19516 msgid "No information for importing the format %1$s."
19517 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19521 msgid "Select %1$s file to import"
19522 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19527 "The document %1$s already exists.\n"
19529 "Do you want to overwrite that document?"
19531 "Документ %1$s уже существует.\n"
19533 "Хотите перезаписать его?"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19536 msgid "Overwrite document?"
19537 msgstr "Перезаписать документ?"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19541 msgid "Importing %1$s..."
19542 msgstr "Импортирование %1$s..."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19546 msgstr "импортирован."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19550 msgid "file not imported!"
19551 msgstr "Строка не найдена!"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19554 msgid "Select LyX document to insert"
19555 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19558 msgid "Select file to insert"
19559 msgstr "Выберите файл для вставки"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19562 msgid "Choose a filename to save document as"
19563 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19567 msgstr "Пе&реименовать"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19572 "The document %1$s could not be saved.\n"
19574 "Do you want to rename the document and try again?"
19576 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19578 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19581 msgid "Rename and save?"
19582 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19586 msgstr "&Восстановить"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19593 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19595 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19597 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19601 msgstr "От&клонить"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19604 msgid "Saving all documents..."
19605 msgstr "Сохраняются все документы..."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19608 msgid "All documents saved."
19609 msgstr "Все документы сохранены."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19613 msgid "%1$s unknown command!"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19618 msgid "LaTeX Source"
19619 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19622 msgid "DocBook Source"
19623 msgstr "Исходный текст DocBook"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19626 msgid "Literate Source"
19627 msgstr "Грамотный исходный текст"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19631 msgid " (version control)"
19632 msgstr "Управление версиями"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19636 msgstr " (Изменено)"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19639 msgid " (read only)"
19640 msgstr " (только для чтения)"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19659 msgid "Wrap Float Settings"
19660 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19662 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19663 msgid "Click to detach"
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19671 msgid "No Documents Open!"
19672 msgstr "Нет открытых документов!"
19674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19678 msgid "No Document Open!"
19679 msgstr "Нет открытого документа!"
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19683 msgid "No custom insets defined!"
19684 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19687 msgid "Master Document"
19688 msgstr "Головной документ"
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19691 msgid "Open Navigator..."
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19696 msgid "Other Lists"
19697 msgstr "Другие плавающие объекты"
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19700 msgid "No Table of contents"
19701 msgstr "Нет содержания"
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19705 msgid "Other Toolbars"
19706 msgstr "Панели инструментов|П"
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19710 msgid "No Branch in Document!"
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19715 msgid "No Citation in Scope!"
19716 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19720 msgid "No action defined!"
19721 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19732 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19737 msgid "Could not update TeX information"
19738 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19742 msgid "The script `%s' failed."
19743 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19751 msgid "Table of Contents"
19752 msgstr "Содержание"
19754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19756 msgid "Child Documents"
19757 msgstr "Документ-потомок"
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19761 msgid "List of Graphics"
19762 msgstr "Список таблиц"
19764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19766 msgid "List of Equations"
19767 msgstr "Список листингов"
19769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19771 msgid "List of Footnotes"
19772 msgstr "Список рисунков"
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19776 msgid "List of Listings"
19777 msgstr "Список листингов"
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19781 msgid "List of Indexes"
19782 msgstr "Список таблиц"
19784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19786 msgid "List of Marginal notes"
19787 msgstr "Список таблиц"
19789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19791 msgid "List of Notes"
19792 msgstr "Список таблиц"
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19796 msgid "List of Citations"
19797 msgstr "Список листингов"
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19801 msgid "Labels and References"
19802 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19806 msgid "List of Branches"
19807 msgstr "Список таблиц"
19809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19811 msgid "List of Changes"
19812 msgstr "Список таблиц"
19814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19817 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19818 "file through LaTeX: "
19821 #: src/insets/Inset.cpp:333
19822 msgid "Opened inset"
19823 msgstr "Открытая вкладка"
19825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19826 msgid "Keys must be unique!"
19829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19832 "The key %1$s already exists,\n"
19833 "it will be changed to %2$s."
19836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19839 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19840 "If you proceed, all of them will be opened."
19843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19845 msgid "Open Databases?"
19846 msgstr "Базы &данных"
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19854 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19859 msgstr "Базы &данных"
19861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19863 msgid "Style File:"
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19872 msgid "included in TOC"
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19876 msgid "Export Warning!"
19877 msgstr "Замечание экспорта!"
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19881 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19882 "BibTeX will be unable to find them."
19885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19887 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19888 "BibTeX will be unable to find it."
19891 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19892 msgid "simple frame"
19893 msgstr "простая рамка"
19895 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19900 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19902 msgid "simple frame, page breaks"
19903 msgstr "простая рамка"
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19908 msgstr "тонкий овал"
19910 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19912 msgid "oval, thick"
19913 msgstr "толстый овал"
19915 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19916 msgid "drop shadow"
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19921 msgid "shaded background"
19922 msgstr "Затенённый фон"
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19925 msgid "double frame"
19926 msgstr "двойная рамка"
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19929 msgid "Opened Box Inset"
19930 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19934 msgid "%1$s (%2$s)"
19935 msgstr "%1$s и %2$s"
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19940 msgstr "%1$s и %2$s"
19942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19944 msgid "Opened Branch Inset"
19945 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19961 msgid "Opened Caption Inset"
19962 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19972 msgstr "защищённый"
19974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19975 msgid "LaTeX Command: "
19976 msgstr "Команда LaTeX: "
19978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19980 msgid "InsetCommand Error: "
19981 msgstr "Следующая команда"
19983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19985 msgid "Incompatible command name."
19986 msgstr "Следующая команда"
19988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19990 msgid "InsetCommandParams Error: "
19991 msgstr "Следующая команда"
19993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19995 msgid "InsetCommandParams: "
19996 msgstr "Команда вкладки: "
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20000 msgid "Unknown parameter name: "
20001 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20004 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20007 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20008 msgid "Opened ERT Inset"
20009 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20013 msgid "External template %1$s is not installed"
20014 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20016 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20018 msgid "Opened Flex Inset"
20019 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20023 msgstr "плавающий объект: "
20025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20026 msgid "Opened Float Inset"
20027 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20031 msgstr "плавающий объект"
20033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20036 msgstr "плавающий объект: "
20038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20040 msgid " (sideways)"
20041 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20044 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20045 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20049 msgid "List of %1$s"
20050 msgstr "Список из %1$s"
20052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20053 msgid "Opened Footnote Inset"
20054 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20058 msgstr "Заметка в подвал"
20060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20063 "Could not copy the file\n"
20065 "into the temporary directory."
20066 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20070 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20075 msgid "Graphics file: %1$s"
20076 msgstr "Изображение: %1$s"
20078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20079 msgid "Verbatim Input"
20080 msgstr "Буквальная вставка файла"
20082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20083 msgid "Verbatim Input*"
20084 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20087 msgid "Recursive input"
20088 msgstr "Рекурсивный ввод"
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20098 "Included file `%1$s'\n"
20099 "has textclass `%2$s'\n"
20100 "while parent file has textclass `%3$s'."
20103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20105 msgid "Different textclasses"
20106 msgstr "Subjectclass"
20108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20111 "Included file `%1$s'\n"
20112 "uses module `%2$s'\n"
20113 "which is not used in parent file."
20116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20118 msgid "Module not found"
20119 msgstr "Модуль не найден."
20121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20123 msgid "Index sorting failed"
20124 msgstr "Преобразование неудачно"
20126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20132 "explained in the User Guide."
20135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20137 msgid "Information regarding "
20138 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20143 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20155 msgid "Unknown buffer info"
20156 msgstr "Неизвестный пользователь"
20158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20159 msgid "Label names must be unique!"
20162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20165 "The label %1$s already exists,\n"
20166 "it will be changed to %2$s."
20169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20170 msgid "DUPLICATE: "
20173 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20175 msgid "Opened Listing Inset"
20176 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20178 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20179 msgid "no more lstline delimiters available"
20182 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20184 msgid "Running out of delimiters"
20185 msgstr "Вставить ограничители"
20187 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20189 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20190 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20191 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20192 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20193 "must investigate!"
20196 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20198 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20199 msgstr "Специальный символ"
20201 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20204 "The following characters in one of the program listings are\n"
20205 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20210 msgid "A value is expected."
20211 msgstr "Ожидается числовое значение."
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20219 msgid "Unbalanced braces!"
20220 msgstr "Несбалансированные скобки"
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20223 msgid "Please specify true or false."
20224 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20227 msgid "Only true or false is allowed."
20228 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20231 msgid "Please specify an integer value."
20232 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20235 msgid "An integer is expected."
20236 msgstr "Ожидается целое число."
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20239 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20240 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20243 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20244 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20248 msgid "Please specify one of %1$s."
20249 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20253 msgid "Try one of %1$s."
20254 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20258 msgid "I guess you mean %1$s."
20259 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20263 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20264 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20268 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20269 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20273 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20285 "right, bottom left and top left corner."
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20289 msgid "Enter something like \\color{white}"
20292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20297 msgid "auto, last or a number"
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20304 "defining a listing inset)"
20307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20316 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20317 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20321 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20322 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20326 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20327 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20331 msgid "Parameter %1$s: "
20332 msgstr "Параметр %1$s: "
20334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20337 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20342 msgstr "Параметр %1$s: "
20344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20345 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20346 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20350 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20354 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20358 msgid "Clear Double Page"
20359 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20368 msgid "Nomenclature Symbol: "
20369 msgstr "Список обозначений"
20371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20373 msgid "Description: "
20376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20379 msgstr "Форматирование"
20381 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20382 msgid "Note[[InsetNote]]"
20385 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20388 msgstr "Открытая вкладка"
20390 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20391 msgid "Opened Note Inset"
20392 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20394 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20395 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20396 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20398 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20406 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20410 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20412 msgstr "Ссылка на формулу: "
20414 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20415 msgid "Page Number"
20416 msgstr "Номер страницы"
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20422 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20423 msgid "Textual Page Number"
20424 msgstr "Текстовый номер страницы"
20426 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20428 msgstr "ТекстСтр.:"
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20431 msgid "Standard+Textual Page"
20432 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20434 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20436 msgstr "Ссылка+Текст:"
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20440 msgstr "Красивая ссылка"
20442 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20444 msgid "FormatRef: "
20447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20449 msgid "Interword Space"
20450 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20454 msgid "Protected Space"
20455 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20460 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20469 msgid "QQuad Space"
20472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20484 msgid "Negative Thin Space"
20485 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20489 msgid "Protected Horizontal Fill"
20490 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20494 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20495 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20499 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20500 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20505 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20510 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20514 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20515 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20520 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20525 msgstr "Горизонтальную линию"
20527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20530 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20533 msgid "Unknown TOC type"
20534 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20537 msgid "Opened table"
20538 msgstr "Открытая таблица"
20540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20541 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20544 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20545 msgid "Opened Text Inset"
20546 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20548 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20549 msgid "Vertical Space"
20550 msgstr "Вертикальный отступ"
20552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20554 msgstr "обтекать: "
20556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20557 msgid "Opened Wrap Inset"
20558 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20566 msgstr "Не показывается."
20568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20570 msgstr "Загрузка..."
20572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20573 msgid "Converting to loadable format..."
20574 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20577 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20578 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20581 msgid "Scaling etc..."
20582 msgstr "Масштабирование и др..."
20584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20585 msgid "Ready to display"
20586 msgstr "Готов отображать"
20588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20589 msgid "No file found!"
20590 msgstr "Файл не найден!"
20592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20593 msgid "Error converting to loadable format"
20594 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20597 msgid "Error loading file into memory"
20598 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20601 msgid "Error generating the pixmap"
20602 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20606 msgstr "Нет изображения"
20608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20609 msgid "Preview loading"
20610 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20613 msgid "Preview ready"
20614 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20617 msgid "Preview failed"
20618 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20620 #: src/lengthcommon.cpp:37
20624 #: src/lengthcommon.cpp:37
20628 #: src/lengthcommon.cpp:37
20632 #: src/lengthcommon.cpp:37
20634 msgstr "пункт Дидо"
20636 #: src/lengthcommon.cpp:37
20640 #: src/lengthcommon.cpp:37
20644 #: src/lengthcommon.cpp:38
20645 msgid "cc[[unit of measure]]"
20648 #: src/lengthcommon.cpp:38
20652 #: src/lengthcommon.cpp:38
20656 #: src/lengthcommon.cpp:38
20660 #: src/lengthcommon.cpp:39
20661 msgid "Text Width %"
20662 msgstr "От ширины текста в %"
20664 #: src/lengthcommon.cpp:39
20665 msgid "Column Width %"
20666 msgstr "От ширины столбца в %"
20668 #: src/lengthcommon.cpp:39
20669 msgid "Page Width %"
20670 msgstr "От ширины страницы в %"
20672 #: src/lengthcommon.cpp:39
20673 msgid "Line Width %"
20674 msgstr "От ширины строки в %"
20676 #: src/lengthcommon.cpp:40
20677 msgid "Text Height %"
20678 msgstr "От высоты текста в %"
20680 #: src/lengthcommon.cpp:40
20681 msgid "Page Height %"
20682 msgstr "От высоты страницы в %"
20684 #: src/lyxfind.cpp:115
20685 msgid "Search error"
20686 msgstr "Ошибка поиска"
20688 #: src/lyxfind.cpp:115
20689 msgid "Search string is empty"
20690 msgstr "Искомое выражение пусто"
20692 #: src/lyxfind.cpp:299
20693 msgid "String has been replaced."
20694 msgstr "Строка была заменена."
20696 #: src/lyxfind.cpp:302
20697 msgid " strings have been replaced."
20698 msgstr " строк было заменено."
20700 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20702 msgid " Macro: %1$s: "
20703 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20705 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20706 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20708 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20709 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20711 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20713 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20714 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20717 msgid "Only one row"
20718 msgstr "Только одну строку"
20720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20721 msgid "Only one column"
20722 msgstr "Только одну колонку"
20724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20725 msgid "No hline to delete"
20726 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20729 msgid "No vline to delete"
20730 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20734 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20735 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20748 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20749 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20753 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20754 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20758 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20759 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20762 msgid "create new math text environment ($...$)"
20763 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20766 msgid "entered math text mode (textrm)"
20767 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20770 msgid "Standard[[mathref]]"
20773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20776 msgstr "Горизонтальное"
20778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20784 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20786 #: src/output.cpp:37
20789 "Could not open the specified document\n"
20792 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20795 #: src/output_plaintext.cpp:136
20797 msgstr "Аннотация: "
20799 #: src/output_plaintext.cpp:148
20800 msgid "References: "
20803 #: src/support/debug.cpp:38
20804 msgid "No debugging message"
20805 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20807 #: src/support/debug.cpp:39
20808 msgid "General information"
20809 msgstr "Общая информация"
20811 #: src/support/debug.cpp:40
20812 msgid "Program initialisation"
20813 msgstr "Инициализация программы"
20815 #: src/support/debug.cpp:41
20816 msgid "Keyboard events handling"
20817 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20819 #: src/support/debug.cpp:42
20820 msgid "GUI handling"
20821 msgstr "Обработка GUI"
20823 #: src/support/debug.cpp:43
20824 msgid "Lyxlex grammar parser"
20825 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20827 #: src/support/debug.cpp:44
20828 msgid "Configuration files reading"
20829 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20831 #: src/support/debug.cpp:45
20832 msgid "Custom keyboard definition"
20833 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20835 #: src/support/debug.cpp:46
20836 msgid "LaTeX generation/execution"
20837 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20839 #: src/support/debug.cpp:47
20840 msgid "Math editor"
20841 msgstr "Математический редактор"
20843 #: src/support/debug.cpp:48
20844 msgid "Font handling"
20845 msgstr "Обработка шрифтов"
20847 #: src/support/debug.cpp:49
20848 msgid "Textclass files reading"
20849 msgstr "Загрузка класса документа"
20851 #: src/support/debug.cpp:50
20852 msgid "Version control"
20853 msgstr "Управление версиями"
20855 #: src/support/debug.cpp:51
20856 msgid "External control interface"
20857 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20859 #: src/support/debug.cpp:52
20860 msgid "Undo/Redo mechanism"
20863 #: src/support/debug.cpp:53
20864 msgid "User commands"
20865 msgstr "Команды пользователя"
20867 #: src/support/debug.cpp:54
20868 msgid "The LyX Lexxer"
20869 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20871 #: src/support/debug.cpp:55
20872 msgid "Dependency information"
20873 msgstr "Информация о зависимостях"
20875 #: src/support/debug.cpp:56
20877 msgstr "Вкладки LyX"
20879 #: src/support/debug.cpp:57
20880 msgid "Files used by LyX"
20881 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20883 #: src/support/debug.cpp:58
20884 msgid "Workarea events"
20885 msgstr "События рабочей области"
20887 #: src/support/debug.cpp:59
20888 msgid "Insettext/tabular messages"
20889 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20891 #: src/support/debug.cpp:60
20892 msgid "Graphics conversion and loading"
20893 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20895 #: src/support/debug.cpp:61
20896 msgid "Change tracking"
20897 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20899 #: src/support/debug.cpp:62
20900 msgid "External template/inset messages"
20901 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20903 #: src/support/debug.cpp:63
20904 msgid "RowPainter profiling"
20907 #: src/support/debug.cpp:64
20908 msgid "scrolling debugging"
20911 #: src/support/debug.cpp:65
20912 msgid "Math macros"
20913 msgstr "Математические макрокоманды"
20915 #: src/support/debug.cpp:66
20919 #: src/support/debug.cpp:67
20920 msgid "Locale/Internationalisation"
20923 #: src/support/debug.cpp:68
20925 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20926 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20928 #: src/support/debug.cpp:69
20930 msgid "Developers' general debug messages"
20931 msgstr "Все отладочные сообщения"
20933 #: src/support/debug.cpp:70
20934 msgid "All debugging messages"
20935 msgstr "Все отладочные сообщения"
20937 #: src/support/debug.cpp:115
20939 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20940 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20942 #: src/support/filetools.cpp:247
20943 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20946 #: src/support/os_win32.cpp:307
20947 msgid "System file not found"
20948 msgstr "Системный файл не найден"
20950 #: src/support/os_win32.cpp:308
20952 "Unable to load shfolder.dll\n"
20955 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20956 "Установите пожалуйста."
20958 #: src/support/os_win32.cpp:313
20959 msgid "System function not found"
20960 msgstr "Системная функция не найдена"
20962 #: src/support/os_win32.cpp:314
20964 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20965 "Don't know how to proceed. Sorry."
20968 #: src/support/userinfo.cpp:45
20969 msgid "Unknown user"
20970 msgstr "Неизвестный пользователь"
20973 #~ msgid "institutemark"
20974 #~ msgstr "Institute"
20977 #~ msgid "institute mark"
20978 #~ msgstr "Institute"
20981 #~ msgid "keywords"
20982 #~ msgstr "Ключевые слова"
20989 #~ msgid "LyX binary not found"
20990 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20993 #~ msgid "File not found"
20994 #~ msgstr "Модуль не найден."
20997 #~ msgid "Directory not found"
20998 #~ msgstr "Строка не найдена!"
21000 #~ msgid "Table of Contents|a"
21001 #~ msgstr "Содержание|д"
21004 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21007 #~ msgid "Slidecontents"
21008 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21011 #~ msgid "Progress Contents"
21012 #~ msgstr "ProgressContents"
21014 #~ msgid "&Options:"
21015 #~ msgstr "&Параметры:"
21018 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21019 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21024 #~ msgid "American"
21025 #~ msgstr "Американский"
21028 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21029 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21031 #~ msgid "Austrian"
21032 #~ msgstr "Австрийский"
21035 #~ msgstr "Британский"
21037 #~ msgid "Canadian"
21038 #~ msgstr "Канадский"
21045 #~ msgid "Reference\t"
21046 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21049 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21050 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21053 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21054 #~ msgstr "Обратный адрес"
21057 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21058 #~ msgstr "Обратный адрес"
21061 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21062 #~ msgstr "Postvermerk"
21065 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21066 #~ msgstr "IhrZeichen"
21069 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21070 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21073 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21074 #~ msgstr "MeinZeichen"
21077 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21078 #~ msgstr "Unterschrift"
21084 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21085 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21087 #~ msgid "LaTeX default"
21088 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21090 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21091 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21094 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21095 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21098 #~ "Layout had to be changed from\n"
21099 #~ "%1$s to %2$s\n"
21100 #~ "because of class conversion from\n"
21103 #~ "Формат был изменён из\n"
21105 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21109 #~ msgid "Changed Layout"
21110 #~ msgstr "Стиль символов"
21113 #~ msgid "Unknown layout"
21114 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21117 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21118 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21121 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21122 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21124 #~ msgid "Display image in LyX"
21125 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21127 #~ msgid "Screen display"
21128 #~ msgstr "Цветность"
21130 #~ msgid "Monochrome"
21131 #~ msgstr "Одноцветное"
21133 #~ msgid "Grayscale"
21134 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21137 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21142 #~ msgid "&Display:"
21143 #~ msgstr "&Дисплей:"
21146 #~ msgstr "Масштаб:"
21149 #~ msgid "Scr&een Display:"
21150 #~ msgstr "Цветность"
21152 #~ msgid "Do not display"
21153 #~ msgstr "Не показывать"
21156 #~ msgid "Unknown Info: "
21157 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21161 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21164 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21165 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21168 #~ msgid "Clear group"
21169 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21172 #~ msgstr " (авто)"
21174 #~ msgid "Plain Text"
21175 #~ msgstr "Простой текст"
21178 #~ msgid "Other floats: "
21179 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21182 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21183 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21185 #~ msgid "Edit the file externally"
21186 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21188 #~ msgid "&Edit File..."
21189 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21191 #~ msgid "LyX View"
21192 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21195 #~ msgstr "Параметры"
21201 #~ msgid "<- C&lear"
21202 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21205 #~ msgstr "&Применить"
21208 #~ msgstr "Оч&истить"
21210 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21211 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21214 #~ msgid "Extra embedded files:"
21215 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21218 #~ msgstr "Добавить"
21221 #~ msgstr "Удалить"
21228 #~ msgstr "По середине"
21231 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21232 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21235 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21236 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21239 #~ msgid " writing embedded files."
21240 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21243 #~ msgid " could not write embedded files!"
21244 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21247 #~ msgid "Failed to extract file"
21248 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21251 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21253 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21255 #~ "Хотите перезаписать его?"
21258 #~ msgid "Copy file failure"
21259 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21262 #~ msgid "Failed to embed file"
21263 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21265 #~ msgid "Update embedded file?"
21266 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21269 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21271 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21273 #~ "Хотите перезаписать его?"
21276 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21277 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21280 #~ msgid "Failed to open file"
21281 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21285 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21287 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21289 #~ "Хотите перезаписать его?"
21292 #~ msgid "Sync file failure"
21293 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21296 #~ msgid "Packing all files"
21297 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21300 #~ msgid "Failed to write file"
21301 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21304 #~ msgid "Save failure"
21305 #~ msgstr "Резервный каталог"
21307 #~ msgid "Embedded Files"
21308 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21311 #~ msgid "Embedded layout"
21312 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21315 #~ msgid "Extra embedded file"
21316 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21319 #~ msgid " (embedded)"
21320 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21323 #~ msgid "Enspace|E"
21326 #~ msgid "Document could not be read"
21327 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21329 #~ msgid "%1$s could not be read."
21330 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21333 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21334 #~ msgstr "Следующая команда"
21336 #~ msgid "All files (*)"
21337 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21340 #~ msgid "Properties...|P"
21341 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21343 #~ msgid "New Line|e"
21344 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21346 #~ msgid "Line Break|B"
21347 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21349 #~ msgid "line break"
21350 #~ msgstr "разрыв строки"
21357 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21358 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21361 #~ msgid "Embedded files:"
21362 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21367 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21368 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21370 #~ msgid "Swap Rows|S"
21371 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21373 #~ msgid "Swap Columns|w"
21374 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21377 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21378 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21386 #~ msgstr "Вариант"
21390 #~ msgstr "плавающий объект"
21394 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21396 #~ msgid "S&ubfigure"
21397 #~ msgstr "По&дрисунок"
21399 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21400 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21402 #~ msgid "Ca&ption:"
21403 #~ msgstr "По&дпись:"
21406 #~ msgid "Show ERT inline"
21407 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21411 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21414 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21415 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21418 #~ msgid "Framed in box"
21426 #~ msgid "Box with shaded background"
21427 #~ msgstr "затенённый фон"
21431 #~ msgstr "&Сохранить"
21434 #~ msgid "Paper Size"
21435 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21438 #~ msgid "L&ine spacing:"
21439 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21446 #~ msgid "C&opiers"
21450 #~ msgid "&File formats"
21451 #~ msgstr "Форматы файлов"
21454 #~ msgid "F&ormat:"
21455 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21458 #~ msgid "&GUI name:"
21462 #~ msgid "External Applications"
21463 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21466 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21467 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21470 #~ msgid "Save/restore window position"
21471 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21475 #~ msgstr "Перекрытие"
21478 #~ msgid "Scrolling"
21481 #~ msgid "Pixmap Cache"
21482 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21484 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21485 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21493 #~ msgstr "Шрифт: "
21496 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21497 #~ msgstr "Подраздел"
21499 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21500 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21503 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21504 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21507 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21508 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21512 #~ msgstr "Определение"
21515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21519 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21520 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21523 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21524 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21527 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21528 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21531 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21535 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21536 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21540 #~ msgstr "Утверждение"
21543 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21544 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21547 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21548 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21551 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21552 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21556 #~ msgstr "Предположение"
21558 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21559 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21562 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21564 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21565 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21568 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21572 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21577 #~ msgstr "Утверждение"
21580 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21581 #~ msgstr "Предположение"
21584 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21585 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21588 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21589 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21592 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21593 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21596 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21597 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21600 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21601 #~ msgstr "Определение"
21604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21608 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21609 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21612 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21613 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21616 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21620 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21621 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21624 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21625 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21628 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21632 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21636 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21637 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21640 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21641 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21644 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21648 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21649 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21652 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21653 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21656 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21657 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21660 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21661 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21664 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21665 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21668 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21669 #~ msgstr "Подраздел"
21673 #~ msgstr "Пурпурный"
21676 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21677 #~ msgstr "Хорватский"
21680 #~ msgid "Framed|F"
21684 #~ msgid "Shaded|S"
21685 #~ msgstr "Сохранить|х"
21688 #~ msgid "Insert URL"
21689 #~ msgstr "&Вставить"
21692 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21693 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21695 #~ msgid "Can't load document class"
21696 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21699 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21702 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21706 #~ msgid "page break"
21707 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21710 #~ msgid "Undefined character style"
21711 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21715 #~ "The document could not be converted\n"
21716 #~ "into the document class %1$s."
21718 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21720 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21724 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21726 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21728 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21730 #~ "Хотите перезаписать его?"
21733 #~ msgid "&Switch to document"
21734 #~ msgstr "Печатать документ"
21737 #~ msgid "Formatting document..."
21738 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21741 #~ msgid "Double box"
21742 #~ msgstr "Двойной"
21744 #~ msgid "Index Entry"
21745 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21748 #~ msgid "Previous command"
21749 #~ msgstr "команда &roff:"
21752 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21753 #~ msgstr "Разделители"
21756 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21757 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21769 #~ msgstr "Блок-абзац"
21773 #~ msgstr "Блок-абзац"
21776 #~ msgid "Doublebox"
21777 #~ msgstr "Двойной"
21780 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21781 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21783 #~ msgid "Unknown inset name: "
21784 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21786 #~ msgid "Program Listing "
21787 #~ msgstr "Листинг программы "
21794 #~ msgstr "теорема"
21796 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21797 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21800 #~ msgid "Default (outer)"
21801 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21805 #~ msgstr "&Снаружи:"
21808 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21809 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21811 #~ msgid "%1$d words in selection."
21812 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21814 #~ msgid "%1$d words in document."
21815 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21817 #~ msgid "One word in selection."
21818 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21820 #~ msgid "One word in document."
21821 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21823 #~ msgid "Count words"
21824 #~ msgstr "Количество слов"
21826 #~ msgid " error while writing embedded files."
21827 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21830 #~ msgid "External FIle Name:"
21831 #~ msgstr "Внешний объект"
21834 #~ msgid "Embed selected files"
21835 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21838 #~ msgid "Do not embed selected files"
21839 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21842 #~ msgid "Update selected file with external files"
21843 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21846 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21847 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21854 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21855 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21858 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21863 #~ msgstr "Вариант"
21866 #~ msgid "Algorithm #."
21867 #~ msgstr "Алгоритм."
21874 #~ msgid "Embedded Files|E"
21875 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21879 #~ msgstr "Эсперанто"
21881 #~ msgid "Encoding error"
21882 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21885 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21886 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21889 #~ msgid "Manifest error"
21890 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21893 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21894 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21897 #~ msgid "All file (*.*)"
21898 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21901 #~ msgid "Select a file to embed"
21902 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"