Update translations for rc5
[lyx.git] / po / pt.po
blob119f2a9f967b02615889abe6627e4e260b88c85e
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Seta"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descrição:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "Ficheiro:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "Rascunho"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "Opção:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "Formato:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rodar"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "Origem:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Ângulo"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Formulário"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Chave:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "Roman:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "Gráficos"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr ""
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "Origem:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "Valor:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "Ficheiro:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "Proteger:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "Ficheiro:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "Nome:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "Legenda:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "Legenda:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Incluir"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1542 msgid "&Edit"
1543 msgstr "Editar"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&New"
1558 msgstr "Novo:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr ""
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1580 msgid ""
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1582 "select/deselect."
1583 msgstr ""
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 msgstr ""
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1590 #, fuzzy
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cust&om:"
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 msgstr ""
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Master:"
1616 msgstr "Exterior:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Other:"
1636 msgstr "Exterior:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listagem"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Colocação"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "Flutuante"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "Colocação:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Passo:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Lado:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1712 msgid "&Dialect:"
1713 msgstr "Dialecto:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "Língua:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1724 msgid "Range"
1725 msgstr "Intervalo"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1728 msgid "&Last line:"
1729 msgstr "Última linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1745 msgid "Style"
1746 msgstr "Estilo"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1782 msgstr ""
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1784 "especial "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1793 msgstr "Tabular"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Avançado"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "Actualizar"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "Topo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "Fundo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "Interior:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "Exterior:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "Colunas:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "Linhas:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "Colunas:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "Vertical:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable:"
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 msgid "A&dd"
1944 msgstr "Adicionar"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1947 #, fuzzy
1948 msgid "De&lete"
1949 msgstr "Apagar|#D"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1952 #, fuzzy
1953 msgid "S&elected:"
1954 msgstr "Apagar|#D"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "Descrição:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "Símbolo:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Tipo"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "Nota LyX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "Comentário"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "A cinzento"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "Numeração"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2005 msgid "&Use hyperref support"
2006 msgstr ""
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&General"
2011 msgstr "Geral"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2014 msgid ""
2015 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2016 msgstr ""
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Automatically fi&ll header"
2021 msgstr "Actualização automática"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2025 msgstr ""
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2028 msgid "Load in &fullscreen mode"
2029 msgstr ""
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Header Information"
2034 msgstr "Informação TeX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Title:"
2039 msgstr "Título:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Author:"
2044 msgstr "Autor:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Subject:"
2049 msgstr "Assunto:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Keywords:"
2054 msgstr "Palavra chave:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2057 #, fuzzy
2058 msgid "H&yperlinks"
2059 msgstr "Gerar hiperligação"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2062 msgid "Allows link text to break across lines."
2063 msgstr ""
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2066 #, fuzzy
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Quebrar linhas longas"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2071 #, fuzzy
2072 msgid "No &frames around links"
2073 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2076 #, fuzzy
2077 msgid "C&olor links"
2078 msgstr "Cores"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2081 msgid "Bibliographical backreferences"
2082 msgstr ""
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&ackreferences:"
2087 msgstr "Preferências"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Bookmarks"
2092 msgstr "Favoritos"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2095 #, fuzzy
2096 msgid "G&enerate Bookmarks"
2097 msgstr "Limpar Favoritos"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Numbered bookmarks"
2102 msgstr "Fórmula Numerada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Number of levels"
2107 msgstr "Número de cópias"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Open bookmarks"
2112 msgstr "Guardar favorito"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Additional o&ptions"
2117 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2121 msgstr ""
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2125 msgid "Page Layout"
2126 msgstr "Disposição de Página"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Formato da Data"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2135 msgstr ""
2136 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Estilo de página"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2148 msgid "&Landscape"
2149 msgstr "Paisagem|#P"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2152 msgid "&Portrait"
2153 msgstr "Retrato|#o"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2158 msgid "&Format:"
2159 msgstr "Formato:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "Orientação"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "Documento frente e verso"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr ""
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr ""
2181 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Ri&ght"
2191 msgstr "Direita|#D"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&enter"
2196 msgstr "Centro|#n"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2199 msgid "&Left"
2200 msgstr "Esquerda|#E"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2203 msgid "&Justified"
2204 msgstr "Justificado"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Indent Paragraph"
2209 msgstr "Indentar parágrafo"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2212 msgid "Label Width"
2213 msgstr "Largura da legenda"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Tabela longa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simples|#S"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "1.5"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Duplo|#D"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "Alterar..."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Mat."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr ""
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 msgstr ""
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 msgid "General"
2311 msgstr "Geral"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 msgid ""
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2317 msgstr ""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr ""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 msgstr ""
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 msgstr ""
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr ""
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "Converter:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "Modificar"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "Remover"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "Activado"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 msgid "Off"
2415 msgstr "Desligado"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2418 msgid "No math"
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 msgid "On"
2423 msgstr "Ligado"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "A sair."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2441 msgstr ""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 msgstr ""
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 msgstr ""
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 msgstr ""
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr ""
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr ""
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr ""
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Hide tabba&r"
2470 msgstr "delta"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "Novo:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 #, fuzzy
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "Editor:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "Atalho:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Extensão:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "Copiador:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "E-mail:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "O seu nome"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Teclado"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "Primeiro:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "Segundo:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Mouse"
2562 msgstr "Mais"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2566 msgstr ""
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 msgid ""
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2572 msgstr ""
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr ""
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr ""
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgid "Use b&abel"
2621 msgstr "Usar babel"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 msgid ""
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2627 msgstr ""
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 msgid "&Global"
2631 msgstr "Global"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgid "Auto &end"
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 msgstr ""
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2671 "Hebreu, Árabe)."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr ""
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Comentário"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr ""
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2727 "Cygwin teTeX."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "US letter"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "US legal"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "Exemplo #:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2839 msgid ""
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "Paisagem:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "Agregado:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr ""
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2972 "experientes."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2975 msgid ""
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "printers."
2979 msgstr ""
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgid "&Zoom %:"
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgid "Font Sizes"
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3021 msgid "Larger:"
3022 msgstr "Maior:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgid "Largest:"
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3029 msgid "Huge:"
3030 msgstr "Gigante:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgid "Hugest:"
3034 msgstr "Máximo:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgid "Smallest:"
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3041 msgid "Smaller:"
3042 msgstr "Menor:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3045 msgid "Small:"
3046 msgstr "Pequeno"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3049 msgid "Normal:"
3050 msgstr "Normal"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3053 msgid "Tiny:"
3054 msgstr "Minusculo:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3057 msgid "Large:"
3058 msgstr "Grande:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 msgid ""
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "of fonts"
3064 msgstr ""
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "Novo:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 msgid "Session"
3121 msgstr "Sessão"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3125 msgstr ""
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3127 "fechado"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 msgstr ""
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 msgid "Documents"
3148 msgstr "Documentos"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 msgid "minutes"
3156 msgstr "minutos"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3159 #, fuzzy
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 msgid ""
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3177 msgstr ""
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 msgstr ""
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 msgid "Bro&wse..."
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3193 msgid "&Save"
3194 msgstr "Guardar"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 msgid "Pages"
3198 msgstr "Páginas"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3206 msgstr "Para:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 msgid "Fro&m"
3218 msgstr "De"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 msgid "&All"
3222 msgstr "Tudo"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Copie&s"
3243 msgstr "Cópias"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 msgid "&Collate"
3255 msgstr "Agregar"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 msgid "&Print"
3259 msgstr "Imprimir"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 msgid "P&rinter:"
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3282 msgid "La&bels in:"
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 msgid "<reference>"
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 msgid "<page>"
3299 msgstr "<página>"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 msgid "&Sort"
3319 msgstr "Ordenar"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 msgid "&Find:"
3335 msgstr "Procurar: "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3350 msgid "Find &Next"
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 msgid "&Replace"
3357 msgstr "Substituir"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3369 msgstr ""
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 msgid "&Command:"
3378 msgstr "Comando: "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Atalho:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr ""
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr ""
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Delete Key"
3396 msgstr "Apagar|#D"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3405 msgid "C&lear"
3406 msgstr "Limpar"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Shortcut:"
3411 msgstr "Atalho:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "Funções"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid ""
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3422 msgstr ""
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Sugestões:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "Ignorar"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid ""
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3471 "full range."
3472 msgstr ""
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Ca&tegory:"
3477 msgstr "Legenda:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3481 msgstr ""
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3504 "the row."
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3522 msgid "Justified"
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3542 msgid "Merge cells"
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3558 msgid "&Borders"
3559 msgstr "Contornos"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3562 msgid "All Borders"
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3570 msgid "&Set"
3571 msgstr "Definir"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3579 msgstr ""
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3583 msgid "Fo&rmal"
3584 msgstr "Formal"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3591 msgid "De&fault"
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3595 msgid "Set Borders"
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3619 msgid "&Longtable"
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3635 msgid "Status"
3636 msgstr "Estado"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3647 msgid "Contents"
3648 msgstr "Índice"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3651 msgid "Header:"
3652 msgstr "Cabeçalho:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3664 msgid "on"
3665 msgstr "ligado"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 msgid "double"
3676 msgstr "Duplo|#D"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 msgid "is empty"
3693 msgstr "está vazio"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 msgid "Footer:"
3697 msgstr "Rodapé:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Caption:"
3718 msgstr "Legenda:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 msgid "&Rescan"
3750 msgstr "Reler"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid ""
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3755 msgstr ""
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 msgid "&View"
3761 msgstr "Visualizar"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3784 msgid "Show &path"
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 msgid "Spacing"
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "Indentação"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Item"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "Selecção:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3854 msgstr ""
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sort"
3864 msgstr "Ordenar"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 msgstr ""
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Keep"
3873 msgstr "Cap"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 msgid "..."
3883 msgstr "..."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3906 msgid "DefSkip"
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3914 msgid "MedSkip"
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3918 msgid "BigSkip"
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 msgid "VFill"
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3939 #, fuzzy
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 #, fuzzy
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Line span:"
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Inner"
3961 msgstr "Interior:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3965 msgstr ""
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3968 msgid "Over&hang:"
3969 msgstr ""
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr ""
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr ""
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3991 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3993 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3997 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3998 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4011 msgid "Standard"
4012 msgstr "Padrão"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4015 msgid "TheoremTemplate"
4016 msgstr "Modelo de teorema"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4025 msgid "Proof"
4026 msgstr "Prova"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4029 msgid "Proof:"
4030 msgstr "Prova:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4044 msgid "Theorem"
4045 msgstr "Teorema"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4048 msgid "Theorem #:"
4049 msgstr "Teorema #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4052 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4058 msgid "Lemma"
4059 msgstr "Lema"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4062 msgid "Lemma #:"
4063 msgstr "Lema #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4072 msgid "Corollary"
4073 msgstr "Corolário"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4076 msgid "Corollary #:"
4077 msgstr "Corolário #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4080 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4085 msgid "Proposition"
4086 msgstr "Proposição"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4089 msgid "Proposition #:"
4090 msgstr "Proposição #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4098 msgid "Conjecture"
4099 msgstr "Conjectura"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4102 msgid "Conjecture #:"
4103 msgstr "Conjectura #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4107 msgid "Criterion"
4108 msgstr "Critério"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4111 msgid "Criterion #:"
4112 msgstr "Critério #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4116 msgid "Fact"
4117 msgstr "Facto"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4120 msgid "Fact #:"
4121 msgstr "Facto #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4124 msgid "Axiom"
4125 msgstr "Axioma"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4128 msgid "Axiom #:"
4129 msgstr "Axioma #:"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4139 msgid "Definition"
4140 msgstr "Definição"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4143 msgid "Definition #:"
4144 msgstr "Definição #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4153 msgid "Example"
4154 msgstr "Exemplo"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4157 msgid "Example #:"
4158 msgstr "Exemplo #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4162 msgid "Condition"
4163 msgstr "Condição"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 msgid "Condition #:"
4167 msgstr "Condição #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4174 msgid "Problem"
4175 msgstr "Problema"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4178 msgid "Problem #:"
4179 msgstr "Problema #:"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4186 msgid "Exercise"
4187 msgstr "Exercício"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4190 msgid "Exercise #:"
4191 msgstr "Exercício #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4199 msgid "Remark"
4200 msgstr "Observação"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4203 msgid "Remark #:"
4204 msgstr "Observação #:"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4213 msgid "Claim"
4214 msgstr "Afirmação"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4217 msgid "Claim #:"
4218 msgstr "Afirmação #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4223 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4225 msgid "Note"
4226 msgstr "Nota"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4229 msgid "Note #:"
4230 msgstr "Nota #:"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4234 msgid "Notation"
4235 msgstr "Notação"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4238 msgid "Notation #:"
4239 msgstr "Notação #:"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4244 msgid "Case"
4245 msgstr "Caso"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4248 msgid "Case #:"
4249 msgstr "Caso #:"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4252 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4256 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4259 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4271 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4274 msgid "Section"
4275 msgstr "Secção"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4278 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4281 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4288 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4294 msgid "Subsection"
4295 msgstr "Subsecção"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4298 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4311 msgid "Subsubsection"
4312 msgstr "Subsubsecção"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4315 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4317 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4319 msgid "Section*"
4320 msgstr "Secção*"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4323 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4326 msgid "Subsection*"
4327 msgstr "Subsecção*"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4331 msgid "Subsubsection*"
4332 msgstr "Subsubsecção*"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4335 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4338 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4344 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4348 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4351 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4354 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4357 msgid "Abstract"
4358 msgstr "Resumo"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4361 msgid "Abstract---"
4362 msgstr "Resumo---"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4374 msgid "Keywords"
4375 msgstr "Palavras-chave"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4378 msgid "Index Terms---"
4379 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4382 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4391 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4392 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4394 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4401 msgid "Bibliography"
4402 msgstr "Bibliografia"
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:472
4409 msgid "Appendix"
4410 msgstr "Apêndice"
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4413 msgid "Appendices"
4414 msgstr "Apêndices"
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4417 msgid "Biography"
4418 msgstr "Biografia"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4421 msgid "BiographyNoPhoto"
4422 msgstr "BiografiaSemFoto"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4425 msgid "Footernote"
4426 msgstr "Nota de rodapé"
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4429 msgid "MarkBoth"
4430 msgstr "MarcarAmbos"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4436 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4438 msgid "Itemize"
4439 msgstr "Criar lista de items"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4447 msgid "Enumerate"
4448 msgstr "Enumerar"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4452 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4453 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4458 msgid "Description"
4459 msgstr "Descrição"
4461 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4464 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4467 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4468 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4469 msgid "List"
4470 msgstr "Lista"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4477 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4479 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4490 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4494 msgid "Title"
4495 msgstr "Título"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4502 msgid "Subtitle"
4503 msgstr "Subtítulo"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4508 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4510 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4512 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4523 msgid "Author"
4524 msgstr "Autor"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4528 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4529 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4533 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4537 msgid "Address"
4538 msgstr "Endereço"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4542 msgid "Offprint"
4543 msgstr "Offprint"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4547 msgid "Mail"
4548 msgstr "Correio"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4554 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4563 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4564 #: lib/external_templates:305
4565 msgid "Date"
4566 msgstr "Data"
4568 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4572 msgid "Acknowledgement"
4573 msgstr "Agradecimento"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4576 msgid "Offprint Requests to:"
4577 msgstr "Requerer offprints a:"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:178
4580 msgid "Correspondence to:"
4581 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4583 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4585 msgid "Acknowledgements."
4586 msgstr "Agradecimentos."
4588 #: lib/layouts/aa.layout:327
4589 msgid "Key words."
4590 msgstr "Palavras-chave."
4592 #: lib/layouts/aa.layout:349
4593 #, fuzzy
4594 msgid "CharStyle:Institute"
4595 msgstr "Alterar: "
4597 #: lib/layouts/aa.layout:359
4598 #, fuzzy
4599 msgid "CharStyle:E-Mail"
4600 msgstr "Alterar: "
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4604 msgid "LaTeX"
4605 msgstr "LaTeX|#L"
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4612 msgid "Email"
4613 msgstr "E-mail"
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4617 msgid "Thesaurus"
4618 msgstr "Sinónimos"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4621 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4624 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4629 msgid "Paragraph"
4630 msgstr "Parágrafo"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4633 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4636 msgid "Affiliation"
4637 msgstr "Afiliação"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4640 msgid "And"
4641 msgstr "E"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4644 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4648 msgid "Acknowledgements"
4649 msgstr "Agradecimentos"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4657 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4660 msgid "References"
4661 msgstr "Referências"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4664 msgid "PlaceFigure"
4665 msgstr "ColocarFigura"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4668 msgid "PlaceTable"
4669 msgstr "ColocarTabela"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4672 msgid "TableComments"
4673 msgstr "ComentariosTabela"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4676 msgid "TableRefs"
4677 msgstr "TabelaReferências"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4680 msgid "MathLetters"
4681 msgstr ""
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4684 msgid "NoteToEditor"
4685 msgstr "NotaParaEditor"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Facility"
4690 msgstr "Funcionalidade"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4693 msgid "Objectname"
4694 msgstr "NomeObjecto"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4697 msgid "Dataset"
4698 msgstr "Dados"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4716 msgid "FrontMatter"
4717 msgstr "Frontíspicio"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Altaffilation"
4722 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Alternative affiliation:"
4727 msgstr "Língua alternativa:"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4730 msgid "altaffilmark"
4731 msgstr ""
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4734 #, fuzzy
4735 msgid "altaffiliation mark"
4736 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4739 msgid "Subject headings:"
4740 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4743 msgid "[Acknowledgements]"
4744 msgstr "[Agradecimentos]"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4750 msgid "and"
4751 msgstr "e"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4754 msgid "Place Figure here:"
4755 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4758 msgid "Place Table here:"
4759 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4763 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4766 msgid "BackMatter"
4767 msgstr ""
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4770 msgid "[Appendix]"
4771 msgstr "[Apêndice]"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4774 msgid "Note to Editor:"
4775 msgstr "Nota para o Editor:"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4778 msgid "References. ---"
4779 msgstr "Referências. ---"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4782 msgid "Note. ---"
4783 msgstr "Nota. ---"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Table note"
4788 msgstr "linha de tabela"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Table note:"
4793 msgstr "rodapé"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4796 #, fuzzy
4797 msgid "tablenotemark"
4798 msgstr "linha de tabela"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4801 msgid "tablenote mark"
4802 msgstr ""
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4805 msgid "FigCaption"
4806 msgstr "LegendaFigura"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4809 msgid "Fig. ---"
4810 msgstr "Fig. ---"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4813 msgid "Facility:"
4814 msgstr "Funcionalidade:"
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4817 msgid "Obj:"
4818 msgstr "Obj:"
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4821 msgid "Dataset:"
4822 msgstr "Dados:"
4824 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4829 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4832 #, fuzzy
4833 msgid "MainText"
4834 msgstr "Texto Simples"
4836 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4837 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4838 msgid "\\arabic{section}"
4839 msgstr "\\arabic{section}"
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4842 msgid "Chapter Exercises"
4843 msgstr "Exercícios de capítulo"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:50
4846 msgid "RightHeader"
4847 msgstr "Cabeçalho direito"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:59
4850 msgid "Right header:"
4851 msgstr "Cabeçalho direito:"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:82
4854 msgid "Abstract:"
4855 msgstr "Resumo:"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:91
4858 msgid "ShortTitle"
4859 msgstr "TítuloAbreviado"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:99
4862 msgid "Short title:"
4863 msgstr "TítuloAbreviado:"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:128
4866 msgid "TwoAuthors"
4867 msgstr "DoisAutores"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:135
4870 msgid "ThreeAuthors"
4871 msgstr "TrêsAutores"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:142
4874 msgid "FourAuthors"
4875 msgstr "QuatroAutores"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4879 msgid "Affiliation:"
4880 msgstr "Afiliação:"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:170
4883 msgid "TwoAffiliations"
4884 msgstr "DuasAfiliações"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:177
4887 msgid "ThreeAffiliations"
4888 msgstr "TrêsAfiliações"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:184
4891 msgid "FourAffiliations"
4892 msgstr "QuatroAfiliações"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4895 msgid "Journal"
4896 msgstr "Jornal"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:205
4899 msgid "CopNum"
4900 msgstr "CopNum"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:233
4903 msgid "Acknowledgements:"
4904 msgstr "Agradecimentos:"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4907 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4909 #: lib/layouts/spie.layout:88
4910 msgid "Acknowledgments"
4911 msgstr "Agradecimentos"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:247
4914 msgid "ThickLine"
4915 msgstr "LinhaLarga"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:257
4918 msgid "CenteredCaption"
4919 msgstr "LegendaCentrada"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4922 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4923 msgid "Senseless!"
4924 msgstr "Sem sentido!"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:277
4927 msgid "FitFigure"
4928 msgstr "AjustarFigura"
4930 #: lib/layouts/apa.layout:283
4931 msgid "FitBitmap"
4932 msgstr "AjustarBitmap"
4934 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4935 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4936 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4938 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4940 msgid "Subparagraph"
4941 msgstr "Subparágrafo"
4943 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4944 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4946 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4947 msgid "*"
4948 msgstr "*"
4950 #: lib/layouts/apa.layout:390
4951 msgid "Seriate"
4952 msgstr "Seriar"
4954 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4955 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4956 msgid "(\\alph{enumii})"
4957 msgstr "(\\alph{enumii})"
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4960 msgid "LatinOn"
4961 msgstr "LatinoLigado"
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4964 msgid "Latin on"
4965 msgstr "Latino ligado"
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4968 msgid "LatinOff"
4969 msgstr "LatinoDesligado"
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4972 msgid "Latin off"
4973 msgstr "Latino desligado"
4975 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4976 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4977 msgid "BeginFrame"
4978 msgstr "InícioMoldura"
4980 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4982 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4984 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4985 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4986 msgid "Part"
4987 msgstr "Parte"
4989 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4992 msgid "Part*"
4993 msgstr "Parte*"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4996 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4997 msgid "MM"
4998 msgstr "MM"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5001 msgid "Section \\arabic{section}"
5002 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5005 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5006 msgid "\\Alph{section}"
5007 msgstr "\\Alph{section}"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Unnumbered"
5016 msgstr "Numerado"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5019 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5023 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5024 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Frames"
5031 msgstr "Moldura"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5034 msgid "Frame"
5035 msgstr "Moldura"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5038 msgid "BeginPlainFrame"
5039 msgstr "InicioMolduraSimples"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5043 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5046 msgid "AgainFrame"
5047 msgstr "OutraMoldura"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5050 msgid "Again frame with label"
5051 msgstr "Outra moldura com legenda"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5054 msgid "EndFrame"
5055 msgstr "FimMoldura"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5058 msgid "________________________________"
5059 msgstr "________________________________"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5062 msgid "FrameSubtitle"
5063 msgstr "SubtítuloMoldura"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5066 msgid "Column"
5067 msgstr "Coluna"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5072 msgid "Columns"
5073 msgstr "Colunas"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5076 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5077 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5080 msgid "ColumnsCenterAligned"
5081 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5084 msgid "Columns (center aligned)"
5085 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5088 msgid "ColumnsTopAligned"
5089 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5092 msgid "Columns (top aligned)"
5093 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5096 msgid "Pause"
5097 msgstr "Pausa"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Overlays"
5104 msgstr "Sobreposição"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5108 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5111 msgid "Overprint"
5112 msgstr "Sobrepôr impressão"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5115 msgid "OverlayArea"
5116 msgstr "Área de sobreposição"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5119 msgid "Overlayarea"
5120 msgstr "AreaSobreposição"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5123 msgid "Uncover"
5124 msgstr "Expôr"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5127 msgid "Uncovered on slides"
5128 msgstr "Expôsto nos slides"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5131 msgid "Only"
5132 msgstr "Apenas"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5135 msgid "Only on slides"
5136 msgstr "Apenas nos slides"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5139 msgid "Block"
5140 msgstr "Bloco"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Blocks"
5146 msgstr "Bloco"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5149 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5150 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5153 msgid "ExampleBlock"
5154 msgstr "BlocoExemplo"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5157 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5158 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5161 msgid "AlertBlock"
5162 msgstr "BlocoAlerta"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5165 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5166 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Titling"
5173 msgstr "Listagem"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Title (Plain Frame)"
5178 msgstr "InicioMolduraSimples"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5182 msgid "Institute"
5183 msgstr "Instituto"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5186 #, fuzzy
5187 msgid "InstituteMark"
5188 msgstr "Instituto"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Institute mark"
5193 msgstr "Instituto"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5198 msgid "Quotation"
5199 msgstr "Citação"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5202 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5204 msgid "Quote"
5205 msgstr "Citação"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5209 msgid "Verse"
5210 msgstr "Versos"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5213 msgid "TitleGraphic"
5214 msgstr "TítuloGráfico"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Theorems"
5219 msgstr "Teorema"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5223 msgid "Corollary."
5224 msgstr "Corolário."
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5228 msgid "Definition."
5229 msgstr "Definição."
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5232 msgid "Definitions"
5233 msgstr "Definições"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5236 msgid "Definitions."
5237 msgstr "Definições."
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5240 msgid "Example."
5241 msgstr "Exemplo."
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5244 msgid "Examples"
5245 msgstr "Exemplos"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5248 msgid "Examples."
5249 msgstr "Exemplos."
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5252 msgid "Fact."
5253 msgstr "Facto."
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5259 msgid "Proof."
5260 msgstr "Prova."
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5264 msgid "Theorem."
5265 msgstr "Teorema."
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5268 msgid "Separator"
5269 msgstr "Separador"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5272 msgid "___"
5273 msgstr "___"
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5277 msgid "LyX-Code"
5278 msgstr "Código-LyX"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5281 msgid "NoteItem"
5282 msgstr "ItemNota"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5285 msgid "Note:"
5286 msgstr "Nota:"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5289 #, fuzzy
5290 msgid "CharStyle:Alert"
5291 msgstr "Alterar: "
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Alert"
5296 msgstr "BlocoAlerta"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5299 #, fuzzy
5300 msgid "CharStyle:Structure"
5301 msgstr "Alterar: "
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5304 msgid "Structure"
5305 msgstr ""
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5308 msgid "Custom:ArticleMode"
5309 msgstr ""
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Article"
5314 msgstr "Vertical"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Custom:PresentationMode"
5319 msgstr "Orientação"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Presentation"
5324 msgstr "Orientação"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5329 msgid "Table"
5330 msgstr "Tabela"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5334 msgid "List of Tables"
5335 msgstr "Lista de Tabelas"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5339 msgid "Figure"
5340 msgstr "Figura"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5344 msgid "List of Figures"
5345 msgstr "Lista de Figuras"
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5348 msgid "Dialogue"
5349 msgstr "Janela"
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5352 msgid "Narrative"
5353 msgstr "Narrativa"
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5356 msgid "ACT"
5357 msgstr "ACTO"
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5360 msgid "ACT \\arabic{act}"
5361 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5364 msgid "SCENE"
5365 msgstr "CENA"
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5368 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5369 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5372 msgid "SCENE*"
5373 msgstr "CENA*"
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5376 msgid "AT RISE:"
5377 msgstr ""
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5380 msgid "Speaker"
5381 msgstr "Orador"
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5384 msgid "Parenthetical"
5385 msgstr "Entre parênteses"
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5388 msgid "("
5389 msgstr "("
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5392 msgid ")"
5393 msgstr ")"
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5396 msgid "CURTAIN"
5397 msgstr "CORTINA"
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5400 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5402 msgid "Right Address"
5403 msgstr "Endereço direita"
5405 #: lib/layouts/chess.layout:35
5406 msgid "Mainline"
5407 msgstr "LinhaPrincipal"
5409 #: lib/layouts/chess.layout:42
5410 msgid "Mainline:"
5411 msgstr "LinhaPrincipal:"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:60
5414 msgid "Variation"
5415 msgstr "Variação"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:64
5418 msgid "Variation:"
5419 msgstr "Variação:"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:70
5422 msgid "SubVariation"
5423 msgstr "Sub-variação"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:73
5426 msgid "Subvariation:"
5427 msgstr "Sub-variação:"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:79
5430 msgid "SubVariation2"
5431 msgstr "Sub-variação2"
5433 #: lib/layouts/chess.layout:82
5434 msgid "Subvariation(2):"
5435 msgstr "Sub-variação(2):"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:88
5438 msgid "SubVariation3"
5439 msgstr "Sub-variação3"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:91
5442 msgid "Subvariation(3):"
5443 msgstr "Sub-variação(3):"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:97
5446 msgid "SubVariation4"
5447 msgstr "Sub-variação4"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:100
5450 msgid "Subvariation(4):"
5451 msgstr "Sub-variação(4):"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:106
5454 msgid "SubVariation5"
5455 msgstr "Sub-variação5"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:109
5458 msgid "Subvariation(5):"
5459 msgstr "Sub-variação(5):"
5461 #: lib/layouts/chess.layout:116
5462 msgid "HideMoves"
5463 msgstr "EsconderMovimentos"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:121
5466 msgid "HideMoves:"
5467 msgstr "EsconderMovimentos:"
5469 #: lib/layouts/chess.layout:126
5470 msgid "ChessBoard"
5471 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:130
5474 msgid "[chessboard]"
5475 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:139
5478 msgid "BoardCentered"
5479 msgstr "TabuleiroCentrado"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:144
5482 msgid "[centered board]"
5483 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:154
5486 msgid "HighLight"
5487 msgstr "Realce"
5489 #: lib/layouts/chess.layout:159
5490 msgid "Highlights:"
5491 msgstr "Realces:"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:174
5494 msgid "Arrow"
5495 msgstr "Seta"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:179
5498 msgid "Arrow:"
5499 msgstr "Seta:"
5501 #: lib/layouts/chess.layout:185
5502 msgid "KnightMove"
5503 msgstr "MovimentoRei"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:190
5506 msgid "KnightMove:"
5507 msgstr "MovimentoRei:"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5510 msgid "DinBrief"
5511 msgstr ""
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5514 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5515 msgid "Send To Address"
5516 msgstr "Enviar Para Endereço"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Anschrift:"
5521 msgstr "Unterschrift:"
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5525 msgid "My Address"
5526 msgstr "O meu endereço"
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5529 msgid "Briefkopf:"
5530 msgstr "Briefkopf:"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Return address"
5535 msgstr "EndereçoRemetente"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Absender:"
5540 msgstr "Cabeçalho:"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Postal comment"
5545 msgstr "CódigoPostal"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5548 msgid "Postvermerk:"
5549 msgstr "Postvermerk:"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Handling"
5554 msgstr "margem"
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5557 msgid "Zusatz:"
5558 msgstr "Zusatz:"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5562 msgid "YourRef"
5563 msgstr "SuaRef"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Ihre Zeichen:"
5568 msgstr "IhrZeichen:"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5572 msgid "MyRef"
5573 msgstr "MinhaRef"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Unsere Zeichen:"
5578 msgstr "IhrZeichen:"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Writer"
5583 msgstr "Impressora"
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5586 msgid "Sachbearbeiter:"
5587 msgstr ""
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5592 msgid "Signature"
5593 msgstr "Assinatura"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5596 msgid "Unterschrift:"
5597 msgstr "Unterschrift:"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Bottomtext"
5602 msgstr "Fundo esquerda"
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5605 msgid "Fusszeile(n):"
5606 msgstr ""
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Area code"
5611 msgstr "Anrede"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Vorwahl:"
5616 msgstr "Normal"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5620 msgid "Telephone"
5621 msgstr "Telefone"
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5624 msgid "Telefon:"
5625 msgstr "Telefon:"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5629 msgid "Location"
5630 msgstr "Local"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5633 msgid "Ort:"
5634 msgstr "Ort:"
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5637 msgid "Datum:"
5638 msgstr "Data:"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5642 msgid "Subject"
5643 msgstr "Assunto"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5646 msgid "Betreff:"
5647 msgstr "Betreff:"
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5652 msgid "Opening"
5653 msgstr "A abrir"
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5656 msgid "Anrede:"
5657 msgstr "Anrede:"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5662 msgid "Closing"
5663 msgstr "A fechar"
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5666 msgid "Gruss:"
5667 msgstr "Gruss:"
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5670 msgid "encl"
5671 msgstr "anex"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Anlage(n):"
5676 msgstr "Anlagen:"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5680 msgid "cc"
5681 msgstr "cc"
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5684 msgid "Verteiler:"
5685 msgstr "Verteiler:"
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5689 msgid "PS"
5690 msgstr "PS"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5693 msgid "PS:"
5694 msgstr "PS:"
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5697 msgid "SenderAddress"
5698 msgstr "EndereçoRemetente"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5702 msgid "Backaddress"
5703 msgstr ""
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5706 msgid "RetourAdresse"
5707 msgstr "RetourAdresse"
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5710 msgid "Adresse"
5711 msgstr "Adresse"
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5714 msgid "Postvermerk"
5715 msgstr "Postvermerk"
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5718 msgid "Zusatz"
5719 msgstr "Zusatz"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5722 msgid "IhrZeichen"
5723 msgstr "IhrZeichen"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5727 msgid "YourMail"
5728 msgstr "SeuE-mail"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5731 msgid "IhrSchreiben"
5732 msgstr "IhrSchreiben"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5735 msgid "MeinZeichen"
5736 msgstr "MeinZeichen"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5739 msgid "Unterschrift"
5740 msgstr "Assinatura"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5743 msgid "Phone"
5744 msgstr "Telefone"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5747 msgid "Telefon"
5748 msgstr "Telefon"
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5752 msgid "Place"
5753 msgstr "Colocar"
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5756 msgid "Stadt"
5757 msgstr "Cidade"
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5760 msgid "Town"
5761 msgstr "Cidade"
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5764 msgid "Ort"
5765 msgstr "Ort"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5768 msgid "Datum"
5769 msgstr "Data"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5773 msgid "Reference"
5774 msgstr "Referência"
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5777 msgid "Betreff"
5778 msgstr "Betreff"
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5781 msgid "Anrede"
5782 msgstr "Anrede"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5787 msgid "Letter"
5788 msgstr "Carta"
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5791 msgid "Brieftext"
5792 msgstr "TextoBreve"
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5795 msgid "Gruss"
5796 msgstr "Gruss"
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5799 msgid "ps"
5800 msgstr "ps"
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5804 msgid "Encl."
5805 msgstr "Anex."
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5808 msgid "Anlagen"
5809 msgstr "Anlagen"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5813 msgid "CC"
5814 msgstr "CC"
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5817 msgid "Verteiler"
5818 msgstr "Verteiler"
5820 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5821 msgid "00.00.0000"
5822 msgstr "00.00.0000"
5824 #: lib/layouts/egs.layout:268
5825 msgid "LaTeX Title"
5826 msgstr "Título LaTeX"
5828 #: lib/layouts/egs.layout:301
5829 msgid "Author:"
5830 msgstr "Autor:"
5832 #: lib/layouts/egs.layout:310
5833 msgid "Affil"
5834 msgstr "Afil"
5836 #: lib/layouts/egs.layout:323
5837 msgid "Affilation:"
5838 msgstr "Afiliação:"
5840 #: lib/layouts/egs.layout:345
5841 msgid "Journal:"
5842 msgstr "Jornal:"
5844 #: lib/layouts/egs.layout:354
5845 msgid "msnumber"
5846 msgstr "númeroms"
5848 #: lib/layouts/egs.layout:368
5849 msgid "MS_number:"
5850 msgstr "número_MS:"
5852 #: lib/layouts/egs.layout:378
5853 msgid "FirstAuthor"
5854 msgstr "PrimeiroAutor"
5856 #: lib/layouts/egs.layout:391
5857 msgid "1st_author_surname:"
5858 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5860 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5862 msgid "Received"
5863 msgstr "Recebido"
5865 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5867 msgid "Received:"
5868 msgstr "Recebido:"
5870 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5872 msgid "Accepted"
5873 msgstr "Aceite"
5875 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5877 msgid "Accepted:"
5878 msgstr "Aceite:"
5880 #: lib/layouts/egs.layout:444
5881 msgid "Offsets"
5882 msgstr "Offsets"
5884 #: lib/layouts/egs.layout:457
5885 msgid "reprint_reqs_to:"
5886 msgstr "requisitar_reprints_a"
5888 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5890 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5893 msgid "Abstract."
5894 msgstr "Resumo"
5896 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5898 msgid "Acknowledgement."
5899 msgstr "Agradecimento."
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5902 msgid "Author Address"
5903 msgstr "Endereço do autor"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5910 msgid "Address:"
5911 msgstr "Endereço:"
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5914 msgid "Author Email"
5915 msgstr "E-mail do autor"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5918 msgid "Email:"
5919 msgstr "E-mail:"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5922 msgid "Author URL"
5923 msgstr "URL do autor"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5927 msgid "URL:"
5928 msgstr "URL:"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5932 msgid "Thanks"
5933 msgstr "Agradecimentos"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5936 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5940 msgid "PROOF."
5941 msgstr "PROVA."
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5944 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5945 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5948 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5949 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5952 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5962 msgid "Algorithm"
5963 msgstr "Algoritmo"
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5979 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5982 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5983 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5986 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5987 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5990 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5995 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5998 msgid "Summary"
5999 msgstr "Sumário"
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6003 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6006 msgid "Case \\arabic{case}"
6007 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Titlenotemark"
6012 msgstr "rodapé"
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Titlenote mark"
6017 msgstr "rodapé"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Title footnote"
6022 msgstr "rodapé"
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Title footnote:"
6027 msgstr "rodapé"
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Authormark"
6032 msgstr "Autor-ano"
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Author mark"
6037 msgstr "E-mail do autor"
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Author footnote"
6042 msgstr "rodapé"
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Author footnote:"
6047 msgstr "InfoAutor:"
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6050 #, fuzzy
6051 msgid "CorAuthormark"
6052 msgstr "Autor Corrido:"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6055 #, fuzzy
6056 msgid "CorAuthor mark"
6057 msgstr "E-mail do autor"
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Corresponding author"
6062 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Corresponding author text:"
6067 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6072 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6073 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6074 msgid "Keywords:"
6075 msgstr "Palavras-chave:"
6077 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6078 msgid "Keyword"
6079 msgstr "Palavra-chave"
6081 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6083 msgid "Key words:"
6084 msgstr "Palavras-chave:"
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6087 msgid "Item"
6088 msgstr "Item"
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6091 msgid "Item:"
6092 msgstr "Item:"
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6095 msgid "BulletedItem"
6096 msgstr "ItemPonto"
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6099 msgid "Bulleted Item:"
6100 msgstr "ItemPonto:"
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6103 msgid "Begin"
6104 msgstr "Início"
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6107 msgid "Begin of CV"
6108 msgstr "Início do CV"
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6111 msgid "PersonalInfo"
6112 msgstr "InformaçãoPessoal"
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6115 msgid "Personal Info"
6116 msgstr "Informação Pessoal"
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6119 msgid "MotherTongue"
6120 msgstr "LínguaMãe"
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6123 msgid "Mother Tongue:"
6124 msgstr "Língua Mãe:"
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6127 msgid "LangHeader"
6128 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6131 msgid "Language Header:"
6132 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6135 msgid "Language:"
6136 msgstr "Língua:"
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6139 msgid "LastLanguage"
6140 msgstr "ÚltimaLíngua"
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6143 msgid "Last Language:"
6144 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6147 msgid "LangFooter"
6148 msgstr "RodapéLíngua"
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6151 msgid "Language Footer:"
6152 msgstr "Rodapé de Língua:"
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6155 msgid "End"
6156 msgstr "Fim"
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6159 msgid "End of CV"
6160 msgstr "Fim do CV"
6162 #: lib/layouts/foils.layout:42
6163 msgid "Foilhead"
6164 msgstr "Transparência"
6166 #: lib/layouts/foils.layout:61
6167 msgid "ShortFoilhead"
6168 msgstr "TransparênciaPequena"
6170 #: lib/layouts/foils.layout:67
6171 msgid "Rotatefoilhead"
6172 msgstr "RodarTransparência"
6174 #: lib/layouts/foils.layout:73
6175 msgid "ShortRotatefoilhead"
6176 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6178 #: lib/layouts/foils.layout:82
6179 msgid "TickList"
6180 msgstr "Lista"
6182 #: lib/layouts/foils.layout:97
6183 msgid "_/"
6184 msgstr "_/"
6186 #: lib/layouts/foils.layout:101
6187 msgid "CrossList"
6188 msgstr "ListaCruzada"
6190 #: lib/layouts/foils.layout:116
6191 msgid "><"
6192 msgstr "><"
6194 #: lib/layouts/foils.layout:160
6195 msgid "My Logo"
6196 msgstr "O meu logotipo"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:168
6199 msgid "My Logo:"
6200 msgstr "O meu logotipo:"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:177
6203 msgid "Restriction"
6204 msgstr "Restrição"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:181
6207 msgid "Restriction:"
6208 msgstr "Restrição:"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6212 msgid "Left Header"
6213 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6216 msgid "Left Header:"
6217 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6219 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6220 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6221 msgid "Right Header"
6222 msgstr "Cabeçalho Direito"
6224 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6225 msgid "Right Header:"
6226 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6228 #: lib/layouts/foils.layout:201
6229 msgid "Right Footer"
6230 msgstr "Rodapé Direito"
6232 #: lib/layouts/foils.layout:205
6233 msgid "Right Footer:"
6234 msgstr "Rodapé Direito:"
6236 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6238 msgid "Theorem #."
6239 msgstr "Teorema #. "
6241 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6243 msgid "Lemma #."
6244 msgstr "Lema #."
6246 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6248 msgid "Corollary #."
6249 msgstr "Corolário #."
6251 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6253 msgid "Proposition #."
6254 msgstr "Proposição #."
6256 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6258 msgid "Definition #."
6259 msgstr "Definição #."
6261 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6263 msgid "Theorem*"
6264 msgstr "Teorema*"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6268 msgid "Lemma*"
6269 msgstr "Lema*"
6271 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6272 msgid "Lemma."
6273 msgstr "Lema."
6275 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6277 msgid "Corollary*"
6278 msgstr "Corolário*"
6280 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6282 msgid "Proposition*"
6283 msgstr "Proposição*"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6286 msgid "Proposition."
6287 msgstr "Proposição."
6289 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6291 msgid "Definition*"
6292 msgstr "Definição*"
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6295 msgid "Text:"
6296 msgstr "Texto:"
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6302 msgid "Name"
6303 msgstr "Nome|#N"
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6308 msgid "Name:"
6309 msgstr "Nome:"
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6312 msgid "Strasse"
6313 msgstr "Strasse"
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6316 msgid "Strasse:"
6317 msgstr "Strasse:"
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6320 msgid "Land"
6321 msgstr "Land"
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6324 msgid "Land:"
6325 msgstr "Land:"
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6328 msgid "RetourAdresse:"
6329 msgstr "RetourAdresse:"
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6332 msgid "MeinZeichen:"
6333 msgstr "MeinZeichen:"
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6336 msgid "IhrZeichen:"
6337 msgstr "IhrZeichen:"
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6340 msgid "IhrSchreiben:"
6341 msgstr "IhrSchreiben:"
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6344 msgid "Telefax"
6345 msgstr "Telefax"
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6348 msgid "Telefax:"
6349 msgstr "Telefax:"
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6352 msgid "Telex"
6353 msgstr "Telex"
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6356 msgid "Telex:"
6357 msgstr "Telex:"
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6360 msgid "EMail"
6361 msgstr "E-mail"
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6364 msgid "EMail:"
6365 msgstr "E-mail:"
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6368 msgid "HTTP"
6369 msgstr "HTTP"
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6372 msgid "HTTP:"
6373 msgstr "HTTP:"
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6377 msgid "Bank"
6378 msgstr "Bank"
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6382 msgid "Bank:"
6383 msgstr "Bank:"
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6386 msgid "BLZ"
6387 msgstr "BLZ"
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6390 msgid "BLZ:"
6391 msgstr "BLZ:"
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6394 msgid "Konto"
6395 msgstr "Konto"
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6398 msgid "Konto:"
6399 msgstr "Konto:"
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6402 msgid "Adresse:"
6403 msgstr "Endereço:"
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6406 msgid "Anlagen:"
6407 msgstr "Anlagen:"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6410 msgid "Letter:"
6411 msgstr "Carta:"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6415 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6416 msgid "Signature:"
6417 msgstr "Assinatura:"
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6420 msgid "Street"
6421 msgstr "Rua"
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6424 msgid "Street:"
6425 msgstr "Rua:"
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6428 msgid "Addition"
6429 msgstr "Adição"
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6432 msgid "Addition:"
6433 msgstr "Adição:"
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6436 msgid "Town:"
6437 msgstr "Cidade:"
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6440 msgid "State"
6441 msgstr "Estado"
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6444 msgid "State:"
6445 msgstr "Estado:"
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6448 msgid "ReturnAddress"
6449 msgstr "EndereçoRemetente"
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6452 msgid "ReturnAddress:"
6453 msgstr "EndereçoRemetente:"
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6456 msgid "MyRef:"
6457 msgstr "MinhaRef:"
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6460 msgid "YourRef:"
6461 msgstr "SuaRef:"
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6464 msgid "YourMail:"
6465 msgstr "SeuE-mail:"
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6468 msgid "Phone:"
6469 msgstr "Telefone:"
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6472 msgid "BankCode"
6473 msgstr "CódigoBancário"
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6476 msgid "BankCode:"
6477 msgstr "CódigoBancário:"
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6480 msgid "BankAccount"
6481 msgstr "ContaBancária"
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6484 msgid "BankAccount:"
6485 msgstr "ContaBancária:"
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6488 #, fuzzy
6489 msgid "PostalComment"
6490 msgstr "CódigoPostal"
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6493 #, fuzzy
6494 msgid "PostalComment:"
6495 msgstr "CódigoPostal:"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6498 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6501 msgid "Date:"
6502 msgstr "Data:"
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6505 msgid "Reference:"
6506 msgstr "Referência:"
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6510 msgid "Opening:"
6511 msgstr "A Abrir"
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6514 msgid "Encl.:"
6515 msgstr "Anex.:"
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6519 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6520 msgid "cc:"
6521 msgstr "cc:"
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6525 msgid "Closing:"
6526 msgstr "A Fechar"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6529 msgid "NameRowA"
6530 msgstr "NomeLinhaA"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6533 msgid "NameRowA:"
6534 msgstr "NomeLinhaA:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6537 msgid "NameRowB"
6538 msgstr "NomeLinhaB"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6541 msgid "NameRowB:"
6542 msgstr "NomeLinhaB:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6545 msgid "NameRowC"
6546 msgstr "NomeLinhaC"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6549 msgid "NameRowC:"
6550 msgstr "NomeLinhaC:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6553 msgid "NameRowD"
6554 msgstr "NomeLinhaD"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6557 msgid "NameRowD:"
6558 msgstr "NomeLinhaD"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6561 msgid "NameRowE"
6562 msgstr "NomeLinhaE"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6565 msgid "NameRowE:"
6566 msgstr "NomeLinhaE:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6569 msgid "NameRowF"
6570 msgstr "NomeLinhaF"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6573 msgid "NameRowF:"
6574 msgstr "NomeLinhaF:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6577 msgid "NameRowG"
6578 msgstr "NomeLinhaG"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6581 msgid "NameRowG:"
6582 msgstr "NomeLinhaG:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6585 msgid "AddressRowA"
6586 msgstr "EndereçoLinhaA"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6589 msgid "AddressRowA:"
6590 msgstr "EndereçoLinhaA"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6593 msgid "AddressRowB"
6594 msgstr "EndereçoLinhaB"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6597 msgid "AddressRowB:"
6598 msgstr "EndereçoLinhaB"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6601 msgid "AddressRowC"
6602 msgstr "EndereçoLinhaC"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6605 msgid "AddressRowC:"
6606 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6609 msgid "AddressRowD"
6610 msgstr "EndereçoLinhaD"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6613 msgid "AddressRowD:"
6614 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6617 msgid "AddressRowE"
6618 msgstr "EndereçoLinhaE"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6621 msgid "AddressRowE:"
6622 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6625 msgid "AddressRowF"
6626 msgstr "EndereçoLinhaF"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6629 msgid "AddressRowF:"
6630 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6633 msgid "TelephoneRowA"
6634 msgstr "TelefoneLinhaA"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6637 msgid "TelephoneRowA:"
6638 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6641 msgid "TelephoneRowB"
6642 msgstr "TelefoneLinhaB"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6645 msgid "TelephoneRowB:"
6646 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6649 msgid "TelephoneRowC"
6650 msgstr "TelefoneLinhaC"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6653 msgid "TelephoneRowC:"
6654 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6657 msgid "TelephoneRowD"
6658 msgstr "TelefoneLinhaD"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6661 msgid "TelephoneRowD:"
6662 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6665 msgid "TelephoneRowE"
6666 msgstr "TelefoneLinhaE"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6669 msgid "TelephoneRowE:"
6670 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6673 msgid "TelephoneRowF"
6674 msgstr "TelefoneLinhaF"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6677 msgid "TelephoneRowF:"
6678 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6681 msgid "InternetRowA"
6682 msgstr "InternetLinhaA"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6685 msgid "InternetRowA:"
6686 msgstr "InternetLinhaA:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6689 msgid "InternetRowB"
6690 msgstr "InternetLinhaB"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6693 msgid "InternetRowB:"
6694 msgstr "InternetLinhaB:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6697 msgid "InternetRowC"
6698 msgstr "InternetLinhaC"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6701 msgid "InternetRowC:"
6702 msgstr "InternetLinhaC:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6705 msgid "InternetRowD"
6706 msgstr "InternetLinhaD"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6709 msgid "InternetRowD:"
6710 msgstr "InternetLinhaD:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6713 msgid "InternetRowE"
6714 msgstr "InternetLinhaE"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6717 msgid "InternetRowE:"
6718 msgstr "InternetLinhaE:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6721 msgid "InternetRowF"
6722 msgstr "InternetLinhaF"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6725 msgid "InternetRowF:"
6726 msgstr "InternetLinhaF:"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6729 msgid "BankRowA"
6730 msgstr "BancoLinhaA"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6733 msgid "BankRowA:"
6734 msgstr "BancoLinhaA:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6737 msgid "BankRowB"
6738 msgstr "BancoLinhaB"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6741 msgid "BankRowB:"
6742 msgstr "BancoLinhaB:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6745 msgid "BankRowC"
6746 msgstr "BancoLinhaC"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6749 msgid "BankRowC:"
6750 msgstr "BancoLinhaC:"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6753 msgid "BankRowD"
6754 msgstr "BancoLinhaD"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6757 msgid "BankRowD:"
6758 msgstr "BancoLinhaD:"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6761 msgid "BankRowE"
6762 msgstr "BancoLinhaE"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6765 msgid "BankRowE:"
6766 msgstr "BancoLinhaE:"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6769 msgid "BankRowF"
6770 msgstr "BancoLinhaF"
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6773 msgid "BankRowF:"
6774 msgstr "BancoLinhaF:"
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6777 msgid "Claim #."
6778 msgstr "Afirmação #."
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6781 msgid "Remarks"
6782 msgstr "Observação"
6784 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6785 msgid "Remarks #."
6786 msgstr "Observação #."
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6789 msgid "More"
6790 msgstr "Mais"
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6793 msgid "(MORE)"
6794 msgstr "(MAIS)"
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6797 msgid "FADE IN:"
6798 msgstr ""
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6801 msgid "INT."
6802 msgstr "INT."
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6805 msgid "EXT."
6806 msgstr "EXT."
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6809 msgid "Continuing"
6810 msgstr "Continuação"
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6813 msgid "(continuing)"
6814 msgstr "(continuação)"
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6817 msgid "Transition"
6818 msgstr "Transição"
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6821 msgid "TITLE OVER:"
6822 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6825 msgid "INTERCUT"
6826 msgstr ""
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6829 msgid "INTERCUT WITH:"
6830 msgstr ""
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6833 msgid "FADE OUT"
6834 msgstr ""
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6837 msgid "Scene"
6838 msgstr "Cena"
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6841 msgid "Classification Codes"
6842 msgstr "Códigos de classificação"
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Definition \\thedefinition."
6847 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6850 msgid "Step"
6851 msgstr "Passo"
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Step \\thestep."
6856 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Example \\theexample."
6861 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Remark \\theremark."
6866 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Notation \\thenotation."
6871 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Theorem \\thetheorem."
6877 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Corollary \\thecorollary."
6882 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Lemma \\thelemma."
6887 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Proposition \\theproposition."
6892 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6895 msgid "Prop"
6896 msgstr "Prop"
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Prop \\theprop."
6901 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6905 msgid "Question"
6906 msgstr "Questão"
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Question \\thequestion."
6911 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Claim \\theclaim."
6916 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6921 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6924 msgid "Appendices Section"
6925 msgstr "Secção Apêndices"
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6928 msgid "--- Appendices ---"
6929 msgstr "--- Apêndices ---"
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6933 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6936 msgid "Review"
6937 msgstr "Rever"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6940 msgid "Topical"
6941 msgstr ""
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6944 msgid "Comment"
6945 msgstr "Comentário"
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6948 msgid "Paper"
6949 msgstr "Papel"
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6952 msgid "Prelim"
6953 msgstr ""
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6956 msgid "Rapid"
6957 msgstr ""
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6960 msgid "PACS"
6961 msgstr "PACS"
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6964 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6965 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6968 msgid "MSC"
6969 msgstr "MSC"
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6973 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6976 msgid "submitto"
6977 msgstr "submeterpara"
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6980 #, fuzzy
6981 msgid "submit to paper:"
6982 msgstr "submeter para manuscripto"
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6985 msgid "Bibliography (plain)"
6986 msgstr "Bibliografia (simples)"
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6989 msgid "Bibliography heading"
6990 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6993 msgid "ABSTRACT:"
6994 msgstr "RESUMO:"
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6997 msgid "KEY WORDS:"
6998 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7001 msgid "Commission"
7002 msgstr "Comissão"
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7006 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7009 msgid "AddressForOffprints"
7010 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7013 msgid "Address for Offprints:"
7014 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7017 msgid "RunningTitle"
7018 msgstr "TítuloCorrido"
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7021 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7022 msgid "Running title:"
7023 msgstr "Título corrido:"
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7026 msgid "RunningAuthor"
7027 msgstr "AutorCorrido"
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7030 msgid "Running author:"
7031 msgstr "Autor corrido:"
7033 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7034 msgid "E-mail:"
7035 msgstr "E-mail:"
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7038 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7041 msgid "Chapter"
7042 msgstr "Capítulo"
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7045 msgid "Running LaTeX Title"
7046 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7049 msgid "TOC Title"
7050 msgstr "Título TOC"
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7053 msgid "TOC title:"
7054 msgstr "Título TOC:"
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7057 msgid "Author Running"
7058 msgstr "Autor Corrido"
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7061 msgid "Author Running:"
7062 msgstr "Autor Corrido:"
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7065 msgid "TOC Author"
7066 msgstr "Autor TOC"
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7069 msgid "TOC Author:"
7070 msgstr "Autor TOC:"
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7074 msgid "Case #."
7075 msgstr "Caso #."
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7079 msgid "Claim."
7080 msgstr "Afirmação."
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7083 msgid "Conjecture #."
7084 msgstr "Conjectura #."
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7087 msgid "Example #."
7088 msgstr "Exemplo #."
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7091 msgid "Exercise #."
7092 msgstr "Exercício #."
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7095 msgid "Note #."
7096 msgstr "Nota #."
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7099 msgid "Problem #."
7100 msgstr "Problema #."
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7103 msgid "Property"
7104 msgstr "Propriedade"
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7107 msgid "Property #."
7108 msgstr "Propriedade #."
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7111 msgid "Question #."
7112 msgstr "Questão #."
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7115 msgid "Remark #."
7116 msgstr "Observação #."
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7119 msgid "Solution"
7120 msgstr "Solução"
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7123 msgid "Solution #."
7124 msgstr "Solução #."
7126 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7127 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7128 msgid "Code"
7129 msgstr "Código"
7131 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7132 msgid "SGML"
7133 msgstr "SGML"
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Chapterprecis"
7138 msgstr "Resumocapitulo"
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7141 msgid "Epigraph"
7142 msgstr "Epígrafe"
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7145 msgid "Poemtitle"
7146 msgstr "TítuloPoema"
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7149 msgid "Poemtitle*"
7150 msgstr "TítuloPoema*"
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7153 msgid "Legend"
7154 msgstr "Legenda"
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7157 msgid "Entry:"
7158 msgstr "Item:"
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7161 msgid "ListItem"
7162 msgstr "ListarItem"
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7165 msgid "List Item:"
7166 msgstr "Listar Item:"
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7169 msgid "DoubleItem"
7170 msgstr "ItemDuplo"
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7173 msgid "Double Item:"
7174 msgstr "Item Duplo:"
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7177 msgid "Space"
7178 msgstr "Espaço"
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7181 msgid "Space:"
7182 msgstr "Espaço:"
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7185 msgid "Computer"
7186 msgstr "Computador"
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7189 msgid "Computer:"
7190 msgstr "Computador:"
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7193 msgid "EmptySection"
7194 msgstr "SecçãoVazia"
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7197 msgid "Empty Section"
7198 msgstr "Secção Vazia"
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7201 msgid "CloseSection"
7202 msgstr "FecharSecção"
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7205 msgid "Close Section"
7206 msgstr "Fechar Secção"
7208 #: lib/layouts/paper.layout:141
7209 msgid "SubTitle"
7210 msgstr "Subtítulo"
7212 #: lib/layouts/paper.layout:152
7213 msgid "Institution"
7214 msgstr "Instituição"
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7217 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7218 msgid "Slide"
7219 msgstr "Slide"
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7222 msgid "    "
7223 msgstr "    "
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7226 msgid "EndSlide"
7227 msgstr "FimSlide"
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7230 msgid "~=~"
7231 msgstr "~=~"
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7234 msgid "WideSlide"
7235 msgstr "SlideLargo"
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7238 msgid "EmptySlide"
7239 msgstr "SlideVazio"
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7242 msgid "Empty slide:"
7243 msgstr "Slide vazio:"
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7246 msgid "ItemizeType1"
7247 msgstr "ItemizarTipo1"
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7250 msgid "EnumerateType1"
7251 msgstr "EnumerarTipo1"
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7254 msgid "List of Algorithms"
7255 msgstr "Lista de Algoritmos"
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7258 msgid "Preprint"
7259 msgstr "Preprint"
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7262 msgid "AltAffiliation"
7263 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7266 msgid "Thanks:"
7267 msgstr "Obrigado:"
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7270 msgid "Electronic Address:"
7271 msgstr "Endereço Electrónico:"
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7274 msgid "acknowledgments"
7275 msgstr "agradecimentos"
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7278 msgid "PACS number:"
7279 msgstr "Número PACS:"
7281 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7282 #, fuzzy
7283 msgid "\\thechapter"
7284 msgstr "\\Alph{chapter}"
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7288 msgid "Labeling"
7289 msgstr "Legendagem"
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7292 msgid "L"
7293 msgstr "L"
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7296 msgid "O"
7297 msgstr "O"
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7300 msgid "Encl"
7301 msgstr "Anex"
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7305 msgid "encl:"
7306 msgstr "anex:"
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7309 msgid "Telephone:"
7310 msgstr "Telefone:"
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7313 msgid "Place:"
7314 msgstr "Colocar:"
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7317 msgid "Backaddress:"
7318 msgstr ""
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7321 msgid "Specialmail"
7322 msgstr "Correioespecial"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7325 msgid "Specialmail:"
7326 msgstr "Correioespecial:"
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7330 msgid "Location:"
7331 msgstr "Local:"
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7334 msgid "Title:"
7335 msgstr "Título:"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7338 msgid "Subject:"
7339 msgstr "Assunto:"
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7342 msgid "Yourref"
7343 msgstr "Suaref"
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7346 msgid "Your ref.:"
7347 msgstr "Sua ref:"
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Yourmail"
7352 msgstr "Seucorreio"
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7355 msgid "Your letter of:"
7356 msgstr "Sua carta de:"
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7359 msgid "Myref"
7360 msgstr "Minharef"
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7363 msgid "Our ref.:"
7364 msgstr "Nossa ref.:"
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7367 msgid "Customer"
7368 msgstr "Cliente"
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7371 msgid "Customer no.:"
7372 msgstr "Cliente nº:"
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7375 msgid "Invoice"
7376 msgstr "Factura"
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7379 msgid "Invoice no.:"
7380 msgstr "Factura nº:"
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7383 msgid "NextAddress"
7384 msgstr "PróximoEndereço"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7387 msgid "Next Address:"
7388 msgstr "Próximo Endereço:"
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7391 msgid "Post Scriptum:"
7392 msgstr "Post Scriptum:"
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7395 msgid "Sender Name:"
7396 msgstr "Nome do Remetente"
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7399 msgid "Sender Address:"
7400 msgstr "Endereço do Remetente"
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7403 msgid "Sender Phone:"
7404 msgstr "Telefone do Remetente"
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7407 msgid "Fax"
7408 msgstr "Fax"
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7411 msgid "Sender Fax:"
7412 msgstr "Fax do Remetente:"
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7415 msgid "E-Mail"
7416 msgstr "E-Mail"
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7419 msgid "Sender E-Mail:"
7420 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7423 msgid "Sender URL:"
7424 msgstr "URL do Remetente:"
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7427 msgid "Logo"
7428 msgstr "Logotipo"
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7431 msgid "Logo:"
7432 msgstr "Logotipo:"
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7435 #, fuzzy
7436 msgid "EndLetter"
7437 msgstr "Carta"
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7440 #, fuzzy
7441 msgid "End of letter"
7442 msgstr "Fim de Frase"
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7445 msgid "LandscapeSlide"
7446 msgstr "SlidePaisagem"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Landscape Slide:"
7451 msgstr "Slide Paisagem"
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7454 msgid "PortraitSlide"
7455 msgstr "SlideRetrato"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Portrait Slide:"
7460 msgstr "Slide Retrato"
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7463 msgid "Slide*"
7464 msgstr "Slide*"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7467 #, fuzzy
7468 msgid "EndOfSlide"
7469 msgstr "FimSlide"
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7472 msgid "SlideHeading"
7473 msgstr "CabeçalhoSlide"
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7476 msgid "SlideSubHeading"
7477 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7480 msgid "ListOfSlides"
7481 msgstr "ListaDeSlides"
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7484 #, fuzzy
7485 msgid "[List Of Slides]"
7486 msgstr "Lista De Slides"
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7489 msgid "SlideContents"
7490 msgstr "ÍndiceSlide"
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7493 #, fuzzy
7494 msgid "[Slide Contents]"
7495 msgstr "ÍndiceSlide"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7498 msgid "ProgressContents"
7499 msgstr "ProgressoÍndice"
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7502 #, fuzzy
7503 msgid "[Progress Contents]"
7504 msgstr "Progresso Índice"
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7508 msgid "Conjecture*"
7509 msgstr "Conjectura*"
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Algorithm*"
7514 msgstr "Algoritmo"
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7517 msgid "AMS"
7518 msgstr "AMS"
7520 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7521 msgid "Subjectclass"
7522 msgstr "Classedeassunto"
7524 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7525 #, fuzzy
7526 msgid "AMS subject classifications:"
7527 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Conference"
7532 msgstr "Referência"
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Conference:"
7537 msgstr "Referência:"
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7540 #, fuzzy
7541 msgid "CopyrightYear"
7542 msgstr "Copyright"
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Copyright year:"
7547 msgstr "Copyright:"
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Copyrightdata"
7552 msgstr "Copyright"
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Copyright data:"
7557 msgstr "Copyright:"
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Terms"
7562 msgstr "Teorema"
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Terms:"
7567 msgstr "Teorema"
7569 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7570 msgid "Topic"
7571 msgstr "Tópico"
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7574 msgid "MMMMM"
7575 msgstr "MMMMM"
7577 #: lib/layouts/slides.layout:105
7578 msgid "New Slide:"
7579 msgstr "Novo Slide:"
7581 #: lib/layouts/slides.layout:127
7582 msgid "Overlay"
7583 msgstr "Sobreposição"
7585 #: lib/layouts/slides.layout:142
7586 msgid "New Overlay:"
7587 msgstr "Nova Sobreposição:"
7589 #: lib/layouts/slides.layout:182
7590 msgid "New Note:"
7591 msgstr "Nova Nota:"
7593 #: lib/layouts/slides.layout:207
7594 msgid "InvisibleText"
7595 msgstr "Texto Invisível"
7597 #: lib/layouts/slides.layout:214
7598 msgid "<Invisible Text Follows>"
7599 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7601 #: lib/layouts/slides.layout:231
7602 msgid "VisibleText"
7603 msgstr "Texto Visível"
7605 #: lib/layouts/slides.layout:238
7606 msgid "<Visible Text Follows>"
7607 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7609 #: lib/layouts/spie.layout:53
7610 msgid "Authorinfo"
7611 msgstr "InfoAutor"
7613 #: lib/layouts/spie.layout:65
7614 msgid "Authorinfo:"
7615 msgstr "InfoAutor:"
7617 #: lib/layouts/spie.layout:78
7618 msgid "ABSTRACT"
7619 msgstr "RESUMO"
7621 #: lib/layouts/spie.layout:93
7622 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7623 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7626 msgid "email:"
7627 msgstr "E-mail:"
7629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7632 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Firstname"
7637 msgstr "PrimeiroNome"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Firstname"
7642 msgstr "PrimeiroNome"
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7645 msgid "Element:Fname"
7646 msgstr ""
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Fname"
7651 msgstr "Moldura"
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Surname"
7656 msgstr "Sobrenome"
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7660 msgid "Surname"
7661 msgstr "Sobrenome"
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Filename"
7666 msgstr "Nome do ficheiro"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Literal"
7671 msgstr "Literal"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7675 msgid "Literal"
7676 msgstr "Literal"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Emph"
7681 msgstr "Colocação:"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Emph"
7686 msgstr "Emph"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Abbrev"
7691 msgstr "grave"
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Abbrev"
7696 msgstr "grave"
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Citation-number"
7701 msgstr "Número-citação"
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7704 msgid "Citation-number"
7705 msgstr "Número-citação"
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Volume"
7710 msgstr "Coluna"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Volume"
7715 msgstr "Coluna"
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Day"
7720 msgstr "Suplementar"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Day"
7725 msgstr "Mostrar"
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7728 msgid "Element:Month"
7729 msgstr ""
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Month"
7734 msgstr "Mat."
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:Year"
7739 msgstr "Suplementar"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Year"
7744 msgstr "Limpar"
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Element:Issue-number"
7749 msgstr "númeroms"
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Issue-number"
7754 msgstr "númeroms"
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7757 msgid "Element:Issue-day"
7758 msgstr ""
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7761 msgid "Issue-day"
7762 msgstr ""
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7765 msgid "Element:Issue-months"
7766 msgstr ""
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7769 msgid "Issue-months"
7770 msgstr ""
7772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7773 msgid "Subsubparagraph"
7774 msgstr "Subsubparágrafo"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7777 msgid "Header"
7778 msgstr "Cabeçalho"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7781 msgid "-- Header --"
7782 msgstr "-- Cabeçalho --"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7785 msgid "Special-section"
7786 msgstr "Secção-especial"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7789 msgid "Special-section:"
7790 msgstr "Secção-especial:"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7793 msgid "AGU-journal"
7794 msgstr "jornal-AGU"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7797 msgid "AGU-journal:"
7798 msgstr "jornal-AGU:"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7801 msgid "Citation-number:"
7802 msgstr "Número-citação:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7805 msgid "AGU-volume"
7806 msgstr "volume-AGU"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7809 msgid "AGU-volume:"
7810 msgstr "volume-AGU:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7813 msgid "AGU-issue"
7814 msgstr "número-AGU"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7817 msgid "AGU-issue:"
7818 msgstr "número-AGU:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7821 msgid "Copyright:"
7822 msgstr "Copyright:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7825 msgid "Index-terms"
7826 msgstr "Termos do índice remissivo"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7829 msgid "Index-terms..."
7830 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7833 msgid "Index-term"
7834 msgstr "Termo do índice remissivo"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7837 msgid "Index-term:"
7838 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7841 msgid "Cross-term"
7842 msgstr "Termo-cruzado"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7845 msgid "Cross-term:"
7846 msgstr "Termo-cruzado:"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7849 msgid "Supplementary"
7850 msgstr "Suplementar"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7853 msgid "Supplementary..."
7854 msgstr "Suplementar..."
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7857 msgid "Supp-note"
7858 msgstr "Nota-suplementar"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7861 msgid "Sup-mat-note:"
7862 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7865 msgid "Cite-other"
7866 msgstr "Citar-outro"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7869 msgid "Cite-other:"
7870 msgstr "Citar-outro:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7873 msgid "Revised"
7874 msgstr "Revisto"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7877 msgid "Revised:"
7878 msgstr "Revisto:"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7881 msgid "Ident-line"
7882 msgstr "Indentar-linha"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7885 msgid "Ident-line:"
7886 msgstr "Indentar-linha:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7889 msgid "Runhead"
7890 msgstr "Cabeçalho corrido"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7893 msgid "Runhead:"
7894 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7897 msgid "Published-online:"
7898 msgstr "Publicado-online:"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7901 msgid "Citation"
7902 msgstr "Citação"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7905 msgid "Citation:"
7906 msgstr "Citação:"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Posting-order"
7911 msgstr "Ordem-posting"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Posting-order:"
7916 msgstr "Order-posting:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7919 msgid "AGU-pages"
7920 msgstr "páginas-AGU"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7923 msgid "AGU-pages:"
7924 msgstr "páginas-AGU:"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7927 msgid "Words"
7928 msgstr "Palavras"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7931 msgid "Words:"
7932 msgstr "Palavras:"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7935 msgid "Figures"
7936 msgstr "Figuras"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7939 msgid "Figures:"
7940 msgstr "Figuras:"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7943 msgid "Tables"
7944 msgstr "Tabelas"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7947 msgid "Tables:"
7948 msgstr "Tabelas:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7951 msgid "Datasets"
7952 msgstr "Dados"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7955 msgid "Datasets:"
7956 msgstr "Dados:"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Element:ISSN"
7961 msgstr "Colocação:"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7964 msgid "ISSN"
7965 msgstr "ISSN"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7968 msgid "Element:CODEN"
7969 msgstr ""
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7972 #, fuzzy
7973 msgid "CODEN"
7974 msgstr "CENA"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:SS-Code"
7979 msgstr "Código"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7982 #, fuzzy
7983 msgid "SS-Code"
7984 msgstr "Código"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Element:SS-Title"
7989 msgstr "Título"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7992 #, fuzzy
7993 msgid "SS-Title"
7994 msgstr "Título"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Element:CCC-Code"
7999 msgstr "código CCC"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8002 #, fuzzy
8003 msgid "CCC-Code"
8004 msgstr "código CCC"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Element:Code"
8009 msgstr "Colocação:"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:Dscr"
8014 msgstr "Agradecimentos"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Dscr"
8019 msgstr "Esqueçer"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Element:Keyword"
8024 msgstr "Palavra-chave"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:Orgdiv"
8029 msgstr "div"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Orgdiv"
8034 msgstr "div"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:Orgname"
8039 msgstr "Sobrenome"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Orgname"
8044 msgstr "Sobrenome"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Element:Street"
8049 msgstr "Rua"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Element:City"
8054 msgstr "Colocação:"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8057 #, fuzzy
8058 msgid "City"
8059 msgstr "infty"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8062 msgid "Element:State"
8063 msgstr ""
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Element:Postcode"
8068 msgstr "Ordem-posting"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Postcode"
8073 msgstr "Ordem-posting"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:Country"
8078 msgstr "Item"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Country"
8083 msgstr "Item"
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8087 msgid "Paragraph*"
8088 msgstr "Parágrafo*"
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8091 msgid "CCC"
8092 msgstr "CCC"
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8095 msgid "CCC code:"
8096 msgstr "código CCC"
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8099 msgid "PaperId"
8100 msgstr "IdArtigo"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8103 msgid "Paper Id:"
8104 msgstr "Id Artigo:"
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8107 msgid "AuthorAddr"
8108 msgstr "EndereçoAutor"
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8111 msgid "Author Address:"
8112 msgstr "Endereço do Autor:"
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8115 msgid "SlugComment"
8116 msgstr ""
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8119 msgid "Slug Comment:"
8120 msgstr ""
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8123 msgid "Plate"
8124 msgstr ""
8126 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8127 msgid "Planotable"
8128 msgstr ""
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8131 msgid "Table Caption"
8132 msgstr "Legenda de Tabela"
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8135 msgid "TableCaption"
8136 msgstr "LegendaTabela"
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8139 msgid "Current Address"
8140 msgstr "Endereço actual"
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8143 msgid "Current address:"
8144 msgstr "Endereço actual:"
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8147 msgid "E-mail address:"
8148 msgstr "Endereço E-mail"
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8151 msgid "Key words and phrases:"
8152 msgstr "Palavras-chave e frases"
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8155 msgid "Dedicatory"
8156 msgstr "Dedicatória"
8158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8159 msgid "Dedication:"
8160 msgstr "Dedicação"
8162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8163 msgid "Translator"
8164 msgstr "Tradutor"
8166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8167 msgid "Translator:"
8168 msgstr "Tradutor:"
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8171 #, fuzzy
8172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8173 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Element:Directory"
8178 msgstr "Pastas"
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Directory"
8183 msgstr "Pastas"
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8186 msgid "Element:Email"
8187 msgstr ""
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Element:KeyCombo"
8192 msgstr "Teclado"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8195 #, fuzzy
8196 msgid "KeyCombo"
8197 msgstr "Teclado"
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Element:KeyCap"
8202 msgstr "Cap"
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8205 #, fuzzy
8206 msgid "KeyCap"
8207 msgstr "Cap"
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8210 msgid "Element:GuiMenu"
8211 msgstr ""
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8214 msgid "GuiMenu"
8215 msgstr ""
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8218 msgid "Element:GuiMenuItem"
8219 msgstr ""
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8222 msgid "GuiMenuItem"
8223 msgstr ""
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8226 msgid "Element:GuiButton"
8227 msgstr ""
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8230 msgid "GuiButton"
8231 msgstr ""
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8234 msgid "Element:MenuChoice"
8235 msgstr ""
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8238 msgid "MenuChoice"
8239 msgstr ""
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8242 msgid "Chapter*"
8243 msgstr "Capítulo*"
8245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8246 msgid "Subparagraph*"
8247 msgstr "Subparágrafo*"
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8250 msgid "Authorgroup"
8251 msgstr "Grupoautor"
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8254 msgid "RevisionHistory"
8255 msgstr "HistóricoRevisão"
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8258 msgid "Revision History"
8259 msgstr "Histórico de Revisão"
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8262 msgid "Revision"
8263 msgstr "Revisão"
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8266 msgid "RevisionRemark"
8267 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8270 msgid "FirstName"
8271 msgstr "PrimeiroNome"
8273 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Scrap"
8276 msgstr "Sucata"
8278 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8279 msgid "\\arabic{chapter}"
8280 msgstr "\\arabic{chapter}"
8282 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8283 msgid "\\Alph{chapter}"
8284 msgstr "\\Alph{chapter}"
8286 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8287 #, fuzzy
8288 msgid "\\arabic{footnote}"
8289 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8292 msgid "\\Roman{section}."
8293 msgstr "\\Roman{section}."
8295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8296 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8297 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8300 msgid "\\Alph{subsection}."
8301 msgstr "\\Alph{subsection}."
8303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8304 msgid "\\arabic{subsection}."
8305 msgstr "\\arabic{subsection}."
8307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8308 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8309 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8312 msgid "\\alph{subsubsection}."
8313 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8316 msgid "\\alph{paragraph}."
8317 msgstr "\\alph{paragraph}."
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8320 msgid "Addpart"
8321 msgstr "AdicionarParte"
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8324 msgid "Addchap"
8325 msgstr "Adicionarcap"
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8328 msgid "Addsec"
8329 msgstr "Adicionarsec"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8332 msgid "Addchap*"
8333 msgstr "Adicionarcap*"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8336 msgid "Addsec*"
8337 msgstr "Adicionarsec*"
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8340 msgid "Minisec"
8341 msgstr "Minisec"
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8344 msgid "Publishers"
8345 msgstr "Editoras"
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8348 msgid "Dedication"
8349 msgstr "Dedicação"
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8352 msgid "Titlehead"
8353 msgstr "Títulocabeçalho"
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Uppertitleback"
8358 msgstr "Títulosuperiortrás"
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8361 msgid "Lowertitleback"
8362 msgstr ""
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8365 msgid "Extratitle"
8366 msgstr "Título extra"
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8369 msgid "Captionabove"
8370 msgstr "Legendaacima"
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8373 msgid "Captionbelow"
8374 msgstr "Legendaabaixo"
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8377 msgid "Dictum"
8378 msgstr ""
8380 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8381 #, fuzzy
8382 msgid "CharStyle"
8383 msgstr "Alterar: "
8385 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8386 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8387 msgid "UNDEFINED"
8388 msgstr ""
8390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8391 #, fuzzy
8392 msgid "\\Roman{part}"
8393 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Marginal"
8398 msgstr "margem"
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8401 msgid "margin"
8402 msgstr "margem"
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Foot"
8407 msgstr "rodapé"
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8410 msgid "foot"
8411 msgstr "rodapé"
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Note:Comment"
8416 msgstr "Comentário"
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8419 msgid "comment"
8420 msgstr "comentário"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Note:Note"
8425 msgstr "Nota:"
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8428 msgid "note"
8429 msgstr "nota"
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Note:Greyedout"
8434 msgstr "Cinzento"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8437 #, fuzzy
8438 msgid "greyedout"
8439 msgstr "Cinzento"
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8442 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8443 msgid "ERT"
8444 msgstr "ERT"
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Listings"
8449 msgstr "Listagem"
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8453 msgid "Branch"
8454 msgstr "Ramo"
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8458 msgid "Index"
8459 msgstr "�ndice"
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Idx"
8464 msgstr "Idx"
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8467 msgid "Box"
8468 msgstr "Caixa"
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Box:Shaded"
8473 msgstr "Sombreado"
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8476 #, fuzzy
8477 msgid "figure"
8478 msgstr "Figura"
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8481 #, fuzzy
8482 msgid "table"
8483 msgstr "Tabela"
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8486 #, fuzzy
8487 msgid "algorithm"
8488 msgstr "Algoritmo"
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8491 msgid "OptArg"
8492 msgstr ""
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8495 #, fuzzy
8496 msgid "opt"
8497 msgstr "opt"
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Info"
8502 msgstr "Desfazer"
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Info:menu"
8507 msgstr "miu"
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Info:shortcut"
8512 msgstr "Atalho:"
8514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Info:shortcuts"
8517 msgstr "Atalho:"
8519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8520 msgid "--Separator--"
8521 msgstr "--Separador--"
8523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8524 msgid "--- Separate Environment ---"
8525 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Part \\thepart"
8530 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8532 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Chapter \\thechapter"
8535 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Appendix \\thechapter"
8540 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8543 msgid "Headnote"
8544 msgstr "Nota de cabeçalho"
8546 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8547 msgid "Headnote (optional):"
8548 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8551 msgid "Corr Author:"
8552 msgstr "Autor Corrido:"
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8555 msgid "Offprints"
8556 msgstr "Offprints"
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8559 msgid "Offprints:"
8560 msgstr "Offprints:"
8562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Corollary \\thetheorem."
8565 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Lemma \\thetheorem."
8570 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Proposition \\thetheorem."
8575 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8580 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8583 msgid "Fact \\thetheorem."
8584 msgstr ""
8586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Definition \\thetheorem."
8589 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Example \\thetheorem."
8594 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Problem \\thetheorem."
8599 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Exercise \\thetheorem."
8604 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Remark \\thetheorem."
8609 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Claim \\thetheorem."
8614 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8617 msgid "Example*"
8618 msgstr "Exemplo*"
8620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8621 msgid "Problem*"
8622 msgstr "Problema*"
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8625 msgid "Exercise*"
8626 msgstr "Exercício*"
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8629 msgid "Remark*"
8630 msgstr "Observação*"
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8633 msgid "Claim*"
8634 msgstr "Afirmação*"
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8637 msgid "Conjecture."
8638 msgstr "Conjectura."
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8641 msgid "Fact*"
8642 msgstr "Facto*"
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8645 msgid "Problem."
8646 msgstr "Problema."
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8649 msgid "Exercise."
8650 msgstr "Exercício."
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8653 msgid "Remark."
8654 msgstr "Observação."
8656 #: lib/layouts/braille.module:2
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Braille"
8659 msgstr "parallel"
8661 #: lib/layouts/braille.module:6
8662 msgid ""
8663 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8664 "in examples."
8665 msgstr ""
8667 #: lib/layouts/braille.module:22
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Braille (default)"
8670 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8672 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Braille:"
8675 msgstr "Menor:"
8677 #: lib/layouts/braille.module:45
8678 msgid "Braille (textsize)"
8679 msgstr ""
8681 #: lib/layouts/braille.module:68
8682 msgid "Braille (dots on)"
8683 msgstr ""
8685 #: lib/layouts/braille.module:83
8686 msgid "Braille_dots_on"
8687 msgstr ""
8689 #: lib/layouts/braille.module:92
8690 msgid "Braille (dots off)"
8691 msgstr ""
8693 #: lib/layouts/braille.module:107
8694 msgid "Braille_dots_off"
8695 msgstr ""
8697 #: lib/layouts/braille.module:116
8698 msgid "Braille (mirror on)"
8699 msgstr ""
8701 #: lib/layouts/braille.module:131
8702 msgid "Braille_mirror_on"
8703 msgstr ""
8705 #: lib/layouts/braille.module:140
8706 msgid "Braille (mirror off)"
8707 msgstr ""
8709 #: lib/layouts/braille.module:155
8710 msgid "Braille_mirror_off"
8711 msgstr ""
8713 #: lib/layouts/braille.module:163
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Braillebox"
8716 msgstr "parallel"
8718 #: lib/layouts/braille.module:167
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Braille box"
8721 msgstr "parallel"
8723 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Endnote"
8726 msgstr "nota"
8728 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8729 msgid ""
8730 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8731 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8732 msgstr ""
8734 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Custom:Endnote"
8737 msgstr "nota"
8739 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8740 #, fuzzy
8741 msgid "endnote"
8742 msgstr "Nota de cabeçalho"
8744 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Foot to End"
8747 msgstr "Nota para o Editor:"
8749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8750 msgid ""
8751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8752 "where you want the endnotes to appear."
8753 msgstr ""
8755 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Hanging"
8758 msgstr "margem"
8760 #: lib/layouts/hanging.module:6
8761 msgid ""
8762 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8763 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8764 "are indented."
8765 msgstr ""
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8768 msgid "Linguistics"
8769 msgstr ""
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8772 msgid ""
8773 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8774 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8775 "examples."
8776 msgstr ""
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8779 msgid "Numbered Example (multiline)"
8780 msgstr ""
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Example:"
8785 msgstr "Exemplo"
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8788 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8789 msgstr ""
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Examples:"
8794 msgstr "Exemplos"
8796 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Subexample"
8799 msgstr "Exemplo"
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Subexample:"
8804 msgstr "Exemplo"
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Custom:Glosse"
8809 msgstr "Cliente"
8811 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Glosse"
8814 msgstr "Fechar"
8816 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8819 msgstr "Cliente"
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8822 msgid "Tri-Glosse"
8823 msgstr ""
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8826 #, fuzzy
8827 msgid "CharStyle:Expression"
8828 msgstr "Alterar: "
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8831 #, fuzzy
8832 msgid "expr."
8833 msgstr "exp"
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8836 #, fuzzy
8837 msgid "CharStyle:Concepts"
8838 msgstr "Alterar: "
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8841 #, fuzzy
8842 msgid "concept"
8843 msgstr "&Aceitar"
8845 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8846 #, fuzzy
8847 msgid "CharStyle:Meaning"
8848 msgstr "Alterar: "
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8851 #, fuzzy
8852 msgid "meaning"
8853 msgstr "A abrir"
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Tableau"
8858 msgstr "Tabela"
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8861 #, fuzzy
8862 msgid "List of Tableaux"
8863 msgstr "Lista de Tabelas"
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8866 #, fuzzy
8867 msgid "tableau"
8868 msgstr "Tabela"
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Logical Markup"
8873 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8876 msgid ""
8877 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8878 "code."
8879 msgstr ""
8881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8882 #, fuzzy
8883 msgid "CharStyle:Noun"
8884 msgstr "Alterar: "
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8887 #, fuzzy
8888 msgid "noun"
8889 msgstr "nenhum"
8891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8892 #, fuzzy
8893 msgid "CharStyle:Emph"
8894 msgstr "Alterar: "
8896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8897 #, fuzzy
8898 msgid "emph"
8899 msgstr "Emph"
8901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8902 #, fuzzy
8903 msgid "CharStyle:Strong"
8904 msgstr "Alterar: "
8906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8907 #, fuzzy
8908 msgid "strong"
8909 msgstr "Listagem"
8911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8912 #, fuzzy
8913 msgid "CharStyle:Code"
8914 msgstr "Alterar: "
8916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8917 #, fuzzy
8918 msgid "code"
8919 msgstr "Código"
8921 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Minimalistic"
8924 msgstr "Minisec"
8926 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8927 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8928 msgstr ""
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8931 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8932 msgstr ""
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8935 msgid ""
8936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8939 "starred and non-starred forms."
8940 msgstr ""
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Criterion \\thetheorem."
8945 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Criterion*"
8950 msgstr "Critério"
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8953 msgid "Criterion."
8954 msgstr "Critério."
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8959 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8962 msgid "Algorithm."
8963 msgstr "Algoritmo."
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8966 msgid "Axiom \\thetheorem."
8967 msgstr ""
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Axiom*"
8972 msgstr "Axioma"
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8975 msgid "Axiom."
8976 msgstr "Axioma."
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Condition \\thetheorem."
8981 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8984 msgid "Condition*"
8985 msgstr "Condição*"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8988 msgid "Condition."
8989 msgstr "Condição."
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Note \\thetheorem."
8994 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8997 msgid "Note*"
8998 msgstr "Nota*"
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9001 msgid "Note."
9002 msgstr "Nota."
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Notation \\thetheorem."
9007 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9010 msgid "Notation*"
9011 msgstr "Notação*"
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9014 msgid "Notation."
9015 msgstr "Notação."
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Summary \\thetheorem."
9020 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Summary*"
9025 msgstr "Sumário"
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9028 msgid "Summary."
9029 msgstr "Sumário."
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9034 msgstr "Agradecimento."
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9037 msgid "Acknowledgement*"
9038 msgstr "Agradecimento*"
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9041 msgid "Conclusion"
9042 msgstr "Conclusão"
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9047 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9050 msgid "Conclusion*"
9051 msgstr "Conclusão*"
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9054 msgid "Conclusion."
9055 msgstr "Conclusão."
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9058 msgid "Assumption"
9059 msgstr ""
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Assumption \\thetheorem."
9064 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9067 msgid "Assumption*"
9068 msgstr ""
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9071 msgid "Assumption."
9072 msgstr ""
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Theorems (AMS)"
9077 msgstr "Teorema"
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9080 msgid ""
9081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9083 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9084 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9085 msgstr ""
9087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Theorems (By Chapter)"
9090 msgstr "Teorema"
9092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9093 msgid ""
9094 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9095 "that provide a chapter environment."
9096 msgstr ""
9098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Theorems (By Section)"
9101 msgstr "Teorema"
9103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9104 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9105 msgstr ""
9107 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9108 msgid "Theorems (Starred)"
9109 msgstr ""
9111 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9112 msgid ""
9113 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9114 "using the extended AMS machinery."
9115 msgstr ""
9117 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9118 msgid ""
9119 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9120 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9121 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9122 msgstr ""
9124 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9125 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9126 msgid "Ignore"
9127 msgstr "Ignorar"
9129 #: lib/languages:4
9130 msgid "Latex"
9131 msgstr ""
9133 #: lib/languages:6
9134 msgid "Afrikaans"
9135 msgstr "Afrikaans"
9137 #: lib/languages:7
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Albanian"
9140 msgstr "Arménio"
9142 #: lib/languages:8
9143 #, fuzzy
9144 msgid "English (USA)"
9145 msgstr "Ingês"
9147 #: lib/languages:10
9148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9149 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9151 #: lib/languages:11
9152 msgid "Arabic (Arabi)"
9153 msgstr "Arábico (Árabe)"
9155 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9156 msgid "Armenian"
9157 msgstr "Arménio"
9159 #: lib/languages:14
9160 msgid "German (Austria)"
9161 msgstr ""
9163 #: lib/languages:15
9164 msgid "Indonesian"
9165 msgstr ""
9167 #: lib/languages:16
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Malay"
9170 msgstr "Correio"
9172 #: lib/languages:17
9173 msgid "Basque"
9174 msgstr "Basco"
9176 #: lib/languages:18
9177 msgid "Belarusian"
9178 msgstr "Bielorusso"
9180 #: lib/languages:19
9181 msgid "Portuguese (Brazil)"
9182 msgstr "Português (Brazil)"
9184 #: lib/languages:20
9185 msgid "Breton"
9186 msgstr "Bretão"
9188 #: lib/languages:21
9189 #, fuzzy
9190 msgid "English (UK)"
9191 msgstr "Ingês"
9193 #: lib/languages:22
9194 msgid "Bulgarian"
9195 msgstr "Búlgaro"
9197 #: lib/languages:23
9198 #, fuzzy
9199 msgid "English (Canada)"
9200 msgstr "Ingês"
9202 #: lib/languages:24
9203 #, fuzzy
9204 msgid "French (Canada)"
9205 msgstr "Francês Canadiano"
9207 #: lib/languages:25
9208 msgid "Catalan"
9209 msgstr "Catalão"
9211 #: lib/languages:26
9212 msgid "Chinese (simplified)"
9213 msgstr "Chinês (simplificado)"
9215 #: lib/languages:27
9216 msgid "Chinese (traditional)"
9217 msgstr "Chinês (tradicional)"
9219 #: lib/languages:28
9220 msgid "Croatian"
9221 msgstr "Croata"
9223 #: lib/languages:29
9224 msgid "Czech"
9225 msgstr "Checo"
9227 #: lib/languages:30
9228 msgid "Danish"
9229 msgstr "Dinamarquês"
9231 #: lib/languages:31
9232 msgid "Dutch"
9233 msgstr "Holandês"
9235 #: lib/languages:32
9236 msgid "English"
9237 msgstr "Ingês"
9239 #: lib/languages:34
9240 msgid "Esperanto"
9241 msgstr "Esperanto"
9243 #: lib/languages:35
9244 msgid "Estonian"
9245 msgstr "Estónio"
9247 #: lib/languages:37
9248 msgid "Farsi"
9249 msgstr "Persa"
9251 #: lib/languages:38
9252 msgid "Finnish"
9253 msgstr "Finlandês"
9255 #: lib/languages:40
9256 msgid "French"
9257 msgstr "Françês"
9259 #: lib/languages:41
9260 msgid "Galician"
9261 msgstr "Galego"
9263 #: lib/languages:42
9264 #, fuzzy
9265 msgid "German (old spelling)"
9266 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9268 #: lib/languages:43
9269 msgid "German"
9270 msgstr "Alemão"
9272 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9274 msgid "Greek"
9275 msgstr "Grego"
9277 #: lib/languages:45
9278 msgid "Greek (polytonic)"
9279 msgstr ""
9281 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9282 msgid "Hebrew"
9283 msgstr "Hebreu"
9285 #: lib/languages:50
9286 msgid "Icelandic"
9287 msgstr "Islandês"
9289 #: lib/languages:52
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Interlingua"
9292 msgstr "Inserir integral"
9294 #: lib/languages:53
9295 msgid "Irish"
9296 msgstr "Irlandês"
9298 #: lib/languages:54
9299 msgid "Italian"
9300 msgstr "Italiano"
9302 #: lib/languages:55
9303 msgid "Japanese"
9304 msgstr "Japonês"
9306 #: lib/languages:56
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Japanese (CJK)"
9309 msgstr "Japonês"
9311 #: lib/languages:57
9312 msgid "Kazakh"
9313 msgstr "Cazaque"
9315 #: lib/languages:59
9316 msgid "Korean"
9317 msgstr "Coreano"
9319 #: lib/languages:61
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Latin"
9322 msgstr "LatinoLigado"
9324 #: lib/languages:62
9325 msgid "Latvian"
9326 msgstr "Letão"
9328 #: lib/languages:63
9329 msgid "Lithuanian"
9330 msgstr "Lituano"
9332 #: lib/languages:64
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Lower Sorbian"
9335 msgstr "Sérvio"
9337 #: lib/languages:65
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Hungarian"
9340 msgstr "Búlgaro"
9342 #: lib/languages:66
9343 msgid "Mongolian"
9344 msgstr ""
9346 #: lib/languages:67
9347 msgid "Norsk"
9348 msgstr "Norueguês"
9350 #: lib/languages:68
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Nynorsk"
9353 msgstr "Nynorsk"
9355 #: lib/languages:69
9356 msgid "Polish"
9357 msgstr "Polaco"
9359 #: lib/languages:70
9360 msgid "Portuguese"
9361 msgstr "Português"
9363 #: lib/languages:71
9364 msgid "Romanian"
9365 msgstr "Romeno"
9367 #: lib/languages:72
9368 msgid "Russian"
9369 msgstr "Russo"
9371 #: lib/languages:73
9372 msgid "North Sami"
9373 msgstr ""
9375 #: lib/languages:74
9376 msgid "Scottish"
9377 msgstr "Escoçês"
9379 #: lib/languages:75
9380 msgid "Serbian"
9381 msgstr "Sérvio"
9383 #: lib/languages:76
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Serbian (Latin)"
9386 msgstr "Sérvio"
9388 #: lib/languages:77
9389 msgid "Slovak"
9390 msgstr "Eslovaco"
9392 #: lib/languages:78
9393 msgid "Slovene"
9394 msgstr "Esloveno"
9396 #: lib/languages:79
9397 msgid "Spanish"
9398 msgstr "Espanhol"
9400 #: lib/languages:80
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Spanish (Mexico)"
9403 msgstr "Espanhol"
9405 #: lib/languages:81
9406 msgid "Swedish"
9407 msgstr "Sueco"
9409 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9410 msgid "Thai"
9411 msgstr "Tailandês"
9413 #: lib/languages:83
9414 msgid "Turkish"
9415 msgstr "Turco"
9417 #: lib/languages:84
9418 msgid "Ukrainian"
9419 msgstr "Ucraniano"
9421 #: lib/languages:85
9422 msgid "Upper Sorbian"
9423 msgstr ""
9425 #: lib/languages:86
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Vietnamese"
9428 msgstr "Nome do ficheiro"
9430 #: lib/languages:87
9431 msgid "Welsh"
9432 msgstr "Galês"
9434 #: lib/encodings:14
9435 msgid "Unicode (utf8)"
9436 msgstr ""
9438 #: lib/encodings:19
9439 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9440 msgstr ""
9442 #: lib/encodings:23
9443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9444 msgstr ""
9446 #: lib/encodings:26
9447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9448 msgstr ""
9450 #: lib/encodings:29
9451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9452 msgstr ""
9454 #: lib/encodings:32
9455 #, fuzzy
9456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9457 msgstr "Arábico (Árabe)"
9459 #: lib/encodings:35
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9462 msgstr "Arábico (Árabe)"
9464 #: lib/encodings:38
9465 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9466 msgstr ""
9468 #: lib/encodings:42
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9471 msgstr "Arábico (Árabe)"
9473 #: lib/encodings:45
9474 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9475 msgstr ""
9477 #: lib/encodings:48
9478 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9479 msgstr ""
9481 #: lib/encodings:51
9482 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9483 msgstr ""
9485 #: lib/encodings:55
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9488 msgstr "Arábico (Árabe)"
9490 #: lib/encodings:58
9491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9492 msgstr ""
9494 #: lib/encodings:61
9495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9496 msgstr ""
9498 #: lib/encodings:64
9499 msgid "DOS (CP 437)"
9500 msgstr "DOS (CP 437)"
9502 #: lib/encodings:68
9503 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9504 msgstr ""
9506 #: lib/encodings:71
9507 msgid "Western European (CP 850)"
9508 msgstr ""
9510 #: lib/encodings:74
9511 msgid "Central European (CP 852)"
9512 msgstr ""
9514 #: lib/encodings:77
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9517 msgstr "Arábico (Árabe)"
9519 #: lib/encodings:80
9520 msgid "Western European (CP 858)"
9521 msgstr ""
9523 #: lib/encodings:83
9524 msgid "Hebrew (CP 862)"
9525 msgstr ""
9527 #: lib/encodings:86
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9530 msgstr "Língua inexistente"
9532 #: lib/encodings:89
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9535 msgstr "Arábico (Árabe)"
9537 #: lib/encodings:92
9538 msgid "Central European (CP 1250)"
9539 msgstr ""
9541 #: lib/encodings:95
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9544 msgstr "Arábico (Árabe)"
9546 #: lib/encodings:98
9547 msgid "Western European (CP 1252)"
9548 msgstr ""
9550 #: lib/encodings:101
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9553 msgstr "Arábico (Árabe)"
9555 #: lib/encodings:105
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Arabic (CP 1256)"
9558 msgstr "Arábico (Árabe)"
9560 #: lib/encodings:108
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Baltic (CP 1257)"
9563 msgstr "Arábico (Árabe)"
9565 #: lib/encodings:111
9566 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9567 msgstr ""
9569 #: lib/encodings:114
9570 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9571 msgstr ""
9573 #: lib/encodings:117
9574 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9575 msgstr ""
9577 #: lib/encodings:120
9578 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9579 msgstr ""
9581 #: lib/encodings:145
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9584 msgstr "Chinês (simplificado)"
9586 #: lib/encodings:149
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9589 msgstr "Chinês (simplificado)"
9591 #: lib/encodings:153
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9594 msgstr "Japonês"
9596 #: lib/encodings:157
9597 msgid "Korean (EUC-KR)"
9598 msgstr ""
9600 #: lib/encodings:161
9601 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9602 msgstr ""
9604 #: lib/encodings:165
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9607 msgstr "Chinês (tradicional)"
9609 #: lib/encodings:169
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9612 msgstr "Japonês"
9614 #: lib/encodings:176
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9617 msgstr "Japonês"
9619 #: lib/encodings:178
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9622 msgstr "Japonês"
9624 #: lib/encodings:180
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9627 msgstr "Japonês"
9629 #: lib/encodings:187
9630 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9631 msgstr ""
9633 #: lib/encodings:192
9634 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9635 msgstr ""
9637 #: lib/encodings:196
9638 msgid "ASCII"
9639 msgstr "ASCII"
9641 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9642 msgid "File|F"
9643 msgstr "Ficheiro"
9645 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9646 msgid "Edit|E"
9647 msgstr "Editar"
9649 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9650 msgid "Insert|I"
9651 msgstr "Inserir"
9653 #: lib/ui/classic.ui:35
9654 msgid "Layout|L"
9655 msgstr "Disposição"
9657 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9658 msgid "View|V"
9659 msgstr "Ver"
9661 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9662 msgid "Navigate|N"
9663 msgstr "Navegar"
9665 #: lib/ui/classic.ui:38
9666 msgid "Documents|D"
9667 msgstr "Documentos"
9669 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9670 msgid "Help|H"
9671 msgstr "Ajuda"
9673 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9674 msgid "New|N"
9675 msgstr "Novo"
9677 #: lib/ui/classic.ui:48
9678 msgid "New from Template...|T"
9679 msgstr "Novo documento do modelo"
9681 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9682 msgid "Open...|O"
9683 msgstr "Abrir"
9685 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9686 msgid "Close|C"
9687 msgstr "Fechar"
9689 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9690 msgid "Save|S"
9691 msgstr "Guardar"
9693 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9694 msgid "Save As...|A"
9695 msgstr "Guardar Como..."
9697 #: lib/ui/classic.ui:54
9698 msgid "Revert|R"
9699 msgstr "Reverter"
9701 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9702 msgid "Version Control|V"
9703 msgstr "Controlo de Versão"
9705 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9706 msgid "Import|I"
9707 msgstr "Importar"
9709 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9710 msgid "Export|E"
9711 msgstr "Exportar"
9713 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9714 msgid "Print...|P"
9715 msgstr "Imprimir"
9717 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9718 msgid "Fax...|F"
9719 msgstr "Fax"
9721 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9722 msgid "Exit|x"
9723 msgstr "Sair"
9725 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9726 msgid "Register...|R"
9727 msgstr "Registar"
9729 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9730 msgid "Check In Changes...|I"
9731 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9733 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9734 msgid "Check Out for Edit|O"
9735 msgstr ""
9737 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Revert to Repository Version|R"
9740 msgstr "Reverter para Última Versão"
9742 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9743 msgid "Undo Last Check In|U"
9744 msgstr "Anular Último Check In"
9746 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Show History...|H"
9749 msgstr "Mostrar Histórico"
9751 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9752 msgid "Custom...|C"
9753 msgstr "Personalizar..."
9755 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9756 msgid "Undo|U"
9757 msgstr "Anular"
9759 #: lib/ui/classic.ui:91
9760 msgid "Redo|d"
9761 msgstr "Refazer"
9763 #: lib/ui/classic.ui:93
9764 msgid "Cut|C"
9765 msgstr "Cortar"
9767 #: lib/ui/classic.ui:94
9768 msgid "Copy|o"
9769 msgstr "Copiar"
9771 #: lib/ui/classic.ui:95
9772 msgid "Paste|a"
9773 msgstr "Colar"
9775 #: lib/ui/classic.ui:96
9776 msgid "Paste External Selection|x"
9777 msgstr "Colar selecção externa"
9779 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9780 msgid "Find & Replace...|F"
9781 msgstr "Procurar & Substituir..."
9783 #: lib/ui/classic.ui:100
9784 msgid "Tabular|T"
9785 msgstr "Tabular"
9787 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9788 msgid "Math|M"
9789 msgstr "Matemático"
9791 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9792 msgid "Spellchecker...|S"
9793 msgstr "Verificador ortográfico"
9795 #: lib/ui/classic.ui:105
9796 msgid "Thesaurus..."
9797 msgstr "Sinónimos..."
9799 #: lib/ui/classic.ui:106
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Statistics...|i"
9802 msgstr "Estado"
9804 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9805 msgid "Check TeX|h"
9806 msgstr "Verificar TeX"
9808 #: lib/ui/classic.ui:108
9809 msgid "Change Tracking|g"
9810 msgstr "Alterar Registo"
9812 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9813 msgid "Preferences...|P"
9814 msgstr "Preferências..."
9816 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9817 msgid "Reconfigure|R"
9818 msgstr "Reconfigurar"
9820 #: lib/ui/classic.ui:115
9821 msgid "Selection as Lines|L"
9822 msgstr "Selecção como Linhas"
9824 #: lib/ui/classic.ui:116
9825 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9826 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9828 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9829 msgid "Multicolumn|M"
9830 msgstr "Multicoluna"
9832 #: lib/ui/classic.ui:122
9833 msgid "Line Top|T"
9834 msgstr "Linha Topo"
9836 #: lib/ui/classic.ui:123
9837 msgid "Line Bottom|B"
9838 msgstr "Linha Fundo"
9840 #: lib/ui/classic.ui:124
9841 msgid "Line Left|L"
9842 msgstr "Linha Esquerda"
9844 #: lib/ui/classic.ui:125
9845 msgid "Line Right|R"
9846 msgstr "Linha Direita"
9848 #: lib/ui/classic.ui:127
9849 msgid "Alignment|i"
9850 msgstr "Alinhamento"
9852 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9853 msgid "Add Row|A"
9854 msgstr "Adicionar Linha"
9856 #: lib/ui/classic.ui:130
9857 msgid "Delete Row|w"
9858 msgstr "Remover Linha"
9860 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9861 msgid "Copy Row"
9862 msgstr "Copiar Linha"
9864 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9865 msgid "Swap Rows"
9866 msgstr "Trocar Linhas"
9868 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9869 msgid "Add Column|u"
9870 msgstr "Adicionar Coluna"
9872 #: lib/ui/classic.ui:135
9873 msgid "Delete Column|D"
9874 msgstr "Remover Coluna"
9876 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9877 msgid "Copy Column"
9878 msgstr "Copiar Coluna"
9880 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9881 msgid "Swap Columns"
9882 msgstr "Trocar Colunas"
9884 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9885 msgid "Left|L"
9886 msgstr "Esquerda"
9888 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9889 msgid "Center|C"
9890 msgstr "Centro"
9892 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9893 msgid "Right|R"
9894 msgstr "Direita"
9896 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9897 msgid "Top|T"
9898 msgstr "Topo"
9900 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9901 msgid "Middle|M"
9902 msgstr "Meio"
9904 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9905 msgid "Bottom|B"
9906 msgstr "Fundo"
9908 #: lib/ui/classic.ui:159
9909 msgid "Toggle Numbering|N"
9910 msgstr "Alternar Numeração"
9912 #: lib/ui/classic.ui:160
9913 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9914 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9916 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9917 msgid "Change Limits Type|L"
9918 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9920 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9921 msgid "Change Formula Type|F"
9922 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9924 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9925 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9926 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9928 #: lib/ui/classic.ui:168
9929 msgid "Alignment|A"
9930 msgstr "Alinhamento"
9932 #: lib/ui/classic.ui:170
9933 msgid "Add Row|R"
9934 msgstr "Adicionar Linha"
9936 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9937 msgid "Delete Row|D"
9938 msgstr "Remover Linha"
9940 #: lib/ui/classic.ui:175
9941 msgid "Add Column|C"
9942 msgstr "Adicionar Coluna"
9944 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9945 msgid "Delete Column|e"
9946 msgstr "Remover Coluna"
9948 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9949 msgid "Default|t"
9950 msgstr "Por omissão"
9952 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9953 msgid "Display|D"
9954 msgstr "Visualizar"
9956 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9957 msgid "Inline|I"
9958 msgstr "Em linha"
9960 #: lib/ui/classic.ui:188
9961 msgid "Octave"
9962 msgstr "Octave"
9964 #: lib/ui/classic.ui:189
9965 msgid "Maxima"
9966 msgstr "Maxima"
9968 #: lib/ui/classic.ui:190
9969 msgid "Mathematica"
9970 msgstr "Mathematica"
9972 #: lib/ui/classic.ui:192
9973 msgid "Maple, simplify"
9974 msgstr "Maple, simplify"
9976 #: lib/ui/classic.ui:193
9977 msgid "Maple, factor"
9978 msgstr "Maple, factor"
9980 #: lib/ui/classic.ui:194
9981 msgid "Maple, evalm"
9982 msgstr "Maple, evalm"
9984 #: lib/ui/classic.ui:195
9985 msgid "Maple, evalf"
9986 msgstr "Maple, evalf"
9988 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9990 msgid "Inline Formula|I"
9991 msgstr "Fórmula em linha"
9993 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9994 msgid "Displayed Formula|D"
9995 msgstr "Fórmula visualizada"
9997 #: lib/ui/classic.ui:201
9998 msgid "Eqnarray Environment|q"
9999 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10001 #: lib/ui/classic.ui:202
10002 msgid "Align Environment|A"
10003 msgstr "Ambiente Align"
10005 #: lib/ui/classic.ui:203
10006 msgid "AlignAt Environment"
10007 msgstr "Ambiente AlignAt"
10009 #: lib/ui/classic.ui:204
10010 msgid "Flalign Environment|F"
10011 msgstr "Ambiente Flalign"
10013 #: lib/ui/classic.ui:207
10014 msgid "Gather Environment"
10015 msgstr "Ambiente Gather"
10017 #: lib/ui/classic.ui:208
10018 msgid "Multline Environment"
10019 msgstr "Ambiente Multline"
10021 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10022 msgid "Math|h"
10023 msgstr "Matem."
10025 #: lib/ui/classic.ui:216
10026 msgid "Special Character|S"
10027 msgstr "Caracter Especial"
10029 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10030 msgid "Citation...|C"
10031 msgstr "Citação"
10033 #: lib/ui/classic.ui:218
10034 msgid "Cross-reference...|r"
10035 msgstr "Referência-cruzada..."
10037 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10038 msgid "Label...|L"
10039 msgstr "Legenda..."
10041 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10042 msgid "Footnote|F"
10043 msgstr "Rodapé"
10045 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10046 msgid "Marginal Note|M"
10047 msgstr "Nota na Margem"
10049 #: lib/ui/classic.ui:222
10050 msgid "Short Title"
10051 msgstr "Título Abreviado"
10053 #: lib/ui/classic.ui:223
10054 msgid "Index Entry|I"
10055 msgstr "Item do índice remissivo"
10057 #: lib/ui/classic.ui:224
10058 msgid "Nomenclature Entry"
10059 msgstr "Item Nomenclatura"
10061 #: lib/ui/classic.ui:225
10062 msgid "URL...|U"
10063 msgstr "URL..."
10065 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10066 msgid "Note|N"
10067 msgstr "Nota"
10069 #: lib/ui/classic.ui:227
10070 msgid "Lists & TOC|O"
10071 msgstr "Listas & Índice"
10073 #: lib/ui/classic.ui:229
10074 msgid "TeX Code|T"
10075 msgstr "Código TeX"
10077 #: lib/ui/classic.ui:230
10078 msgid "Minipage|p"
10079 msgstr "Minipágina"
10081 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10082 msgid "Graphics...|G"
10083 msgstr "Gráficos..."
10085 #: lib/ui/classic.ui:232
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Tabular Material...|b"
10088 msgstr "Material Tabular..."
10090 #: lib/ui/classic.ui:233
10091 msgid "Floats|a"
10092 msgstr "Flutuantes"
10094 #: lib/ui/classic.ui:235
10095 msgid "Include File...|d"
10096 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10098 #: lib/ui/classic.ui:236
10099 msgid "Insert File|e"
10100 msgstr "Inserir Ficheiro"
10102 #: lib/ui/classic.ui:237
10103 msgid "External Material...|x"
10104 msgstr "Material Externo"
10106 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Symbols...|b"
10109 msgstr "S�mbolo"
10111 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10112 msgid "Superscript|S"
10113 msgstr "Índice superior"
10115 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10116 msgid "Subscript|u"
10117 msgstr "Índice inferior"
10119 #: lib/ui/classic.ui:244
10120 msgid "Hyphenation Point|P"
10121 msgstr "Ponto de hifenação"
10123 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Protected Hyphen|y"
10126 msgstr "Espaço Protegido"
10128 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10129 msgid "Ligature Break|k"
10130 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10132 #: lib/ui/classic.ui:247
10133 msgid "Protected Space|r"
10134 msgstr "Espaço Protegido"
10136 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10137 msgid "Inter-word Space|w"
10138 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10140 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10141 msgid "Thin Space|T"
10142 msgstr "Espaço Fino"
10144 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Horizontal Space...|o"
10147 msgstr "Espaço Vertical"
10149 #: lib/ui/classic.ui:251
10150 msgid "Vertical Space..."
10151 msgstr "Espaço Vertical..."
10153 #: lib/ui/classic.ui:252
10154 msgid "Line Break|L"
10155 msgstr "Quebra de Linha"
10157 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10158 msgid "Ellipsis|i"
10159 msgstr "Elipse"
10161 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10162 msgid "End of Sentence|E"
10163 msgstr "Fim de Frase"
10165 #: lib/ui/classic.ui:255
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Protected Dash|D"
10168 msgstr "Espaço Protegido"
10170 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10171 msgid "Breakable Slash|a"
10172 msgstr ""
10174 #: lib/ui/classic.ui:257
10175 msgid "Single Quote|Q"
10176 msgstr "Citação Simples"
10178 #: lib/ui/classic.ui:258
10179 msgid "Ordinary Quote|O"
10180 msgstr "Aspas"
10182 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10183 msgid "Menu Separator|M"
10184 msgstr "Separador de Menú"
10186 #: lib/ui/classic.ui:260
10187 msgid "Horizontal Line"
10188 msgstr "Linha Horizontal"
10190 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10191 msgid "Page Break"
10192 msgstr "Quebra de Página"
10194 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10195 msgid "Display Formula|D"
10196 msgstr "Mostrar Fórmula"
10198 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10200 msgid "Eqnarray Environment|E"
10201 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10203 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10205 msgid "AMS align Environment|a"
10206 msgstr "Ambiente AMS align"
10208 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10210 msgid "AMS alignat Environment|t"
10211 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10213 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10215 msgid "AMS flalign Environment|f"
10216 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10218 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10220 msgid "AMS gather Environment|g"
10221 msgstr "Ambiente AMS gather "
10223 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10225 msgid "AMS multline Environment|m"
10226 msgstr "Ambiente AMS multline"
10228 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10229 msgid "Array Environment|y"
10230 msgstr "Ambiente Quadro"
10232 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10233 msgid "Cases Environment|C"
10234 msgstr "Ambiente Casos"
10236 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10237 msgid "Split Environment|S"
10238 msgstr "Ambiente Repartir"
10240 #: lib/ui/classic.ui:280
10241 msgid "Font Change|o"
10242 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10244 #: lib/ui/classic.ui:284
10245 msgid "Math Normal Font"
10246 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10248 #: lib/ui/classic.ui:286
10249 msgid "Math Calligraphic Family"
10250 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10252 #: lib/ui/classic.ui:287
10253 msgid "Math Fraktur Family"
10254 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10256 #: lib/ui/classic.ui:288
10257 msgid "Math Roman Family"
10258 msgstr "Mat. Família Roman"
10260 #: lib/ui/classic.ui:289
10261 msgid "Math Sans Serif Family"
10262 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10264 #: lib/ui/classic.ui:291
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Math Bold Series"
10267 msgstr "Mat. Série Negrito"
10269 #: lib/ui/classic.ui:293
10270 msgid "Text Normal Font"
10271 msgstr "Fonte texto normal"
10273 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10274 msgid "Text Roman Family"
10275 msgstr "Texto Família Roman"
10277 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10278 msgid "Text Sans Serif Family"
10279 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10281 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10282 msgid "Text Typewriter Family"
10283 msgstr "Texto Família Typewriter"
10285 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10286 msgid "Text Bold Series"
10287 msgstr "Texto Série Negrito"
10289 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Text Medium Series"
10292 msgstr "Texto Série Médio"
10294 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10295 msgid "Text Italic Shape"
10296 msgstr "Texto Forma Itálico"
10298 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10299 msgid "Text Small Caps Shape"
10300 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10302 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10303 msgid "Text Slanted Shape"
10304 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10306 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Text Upright Shape"
10309 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10311 #: lib/ui/classic.ui:310
10312 msgid "Floatflt Figure"
10313 msgstr "Figura Floatflt"
10315 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10316 msgid "Table of Contents|C"
10317 msgstr "Índice"
10319 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10320 msgid "Index List|I"
10321 msgstr "Lista do índice remissivo"
10323 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10324 msgid "Nomenclature|N"
10325 msgstr "Nomenclatura"
10327 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10328 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10329 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10331 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10332 msgid "LyX Document...|X"
10333 msgstr "Documento LyX..."
10335 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10336 msgid "Plain Text...|T"
10337 msgstr "Texto Simples..."
10339 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10341 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10343 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10344 msgid "Track Changes|T"
10345 msgstr "Registar Alterações"
10347 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10348 msgid "Merge Changes...|M"
10349 msgstr "Juntar Alterações..."
10351 #: lib/ui/classic.ui:330
10352 msgid "Accept All Changes|A"
10353 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10355 #: lib/ui/classic.ui:331
10356 msgid "Reject All Changes|R"
10357 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10359 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10360 msgid "Show Changes in Output|S"
10361 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10363 #: lib/ui/classic.ui:339
10364 msgid "Character...|C"
10365 msgstr "Caracter..."
10367 #: lib/ui/classic.ui:340
10368 msgid "Paragraph...|P"
10369 msgstr "Parágrafo..."
10371 #: lib/ui/classic.ui:341
10372 msgid "Document...|D"
10373 msgstr "Documento..."
10375 #: lib/ui/classic.ui:342
10376 msgid "Tabular...|T"
10377 msgstr "Tabular..."
10379 #: lib/ui/classic.ui:344
10380 msgid "Emphasize Style|E"
10381 msgstr "Estilo Itálico"
10383 #: lib/ui/classic.ui:345
10384 msgid "Noun Style|N"
10385 msgstr "Estilo Nome"
10387 #: lib/ui/classic.ui:346
10388 msgid "Bold Style|B"
10389 msgstr "Estilo Negrito"
10391 #: lib/ui/classic.ui:349
10392 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10393 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10395 #: lib/ui/classic.ui:350
10396 msgid "Increase Environment Depth|i"
10397 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10399 #: lib/ui/classic.ui:351
10400 msgid "Start Appendix Here|S"
10401 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10403 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10404 msgid "Build Program|B"
10405 msgstr "Compilar Programa"
10407 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10408 msgid "Update|U"
10409 msgstr "Actualizar"
10411 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10412 msgid "LaTeX Log|L"
10413 msgstr "Registo do LaTeX"
10415 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10416 msgid "Outline|O"
10417 msgstr "Contorno"
10419 #: lib/ui/classic.ui:365
10420 msgid "TeX Information|X"
10421 msgstr "Informação TeX"
10423 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10424 msgid "Next Note|N"
10425 msgstr "Próxima Nota"
10427 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10428 msgid "Go to Label|L"
10429 msgstr "Ir para Legenda"
10431 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10432 msgid "Bookmarks|B"
10433 msgstr "Favoritos"
10435 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10436 msgid "Save Bookmark 1|S"
10437 msgstr "Guardar Favorito 1"
10439 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10440 msgid "Save Bookmark 2"
10441 msgstr "Guardar Favorito 2"
10443 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10444 msgid "Save Bookmark 3"
10445 msgstr "Guardar Favorito 3"
10447 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10448 msgid "Save Bookmark 4"
10449 msgstr "Guardar Favorito 4"
10451 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10452 msgid "Save Bookmark 5"
10453 msgstr "Guardar Favorito 5"
10455 #: lib/ui/classic.ui:390
10456 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10457 msgstr "Ir para Favorito 1"
10459 #: lib/ui/classic.ui:391
10460 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10461 msgstr "Ir para Favorito 2"
10463 #: lib/ui/classic.ui:392
10464 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10465 msgstr "Ir para Favorito 3"
10467 #: lib/ui/classic.ui:393
10468 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10469 msgstr "Ir para Favorito 4"
10471 #: lib/ui/classic.ui:394
10472 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10473 msgstr "Ir para Favorito 5"
10475 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10476 msgid "Introduction|I"
10477 msgstr "Introduction"
10479 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10480 msgid "Tutorial|T"
10481 msgstr "Tutorial"
10483 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10484 msgid "User's Guide|U"
10485 msgstr "Guia do Utilizador"
10487 #: lib/ui/classic.ui:412
10488 msgid "Extended Features|E"
10489 msgstr "Características extendidas"
10491 #: lib/ui/classic.ui:413
10492 msgid "Embedded Objects|m"
10493 msgstr "Objectos incorporados"
10495 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10496 msgid "Customization|C"
10497 msgstr "Personalização"
10499 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10500 msgid "LaTeX Configuration|L"
10501 msgstr "Configuração LaTeX"
10503 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10504 msgid "About LyX|X"
10505 msgstr "Acerca do LyX"
10507 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10508 msgid "About LyX"
10509 msgstr "Acerca do LyX"
10511 #: lib/ui/classic.ui:426
10512 msgid "Preferences..."
10513 msgstr "Preferências..."
10515 #: lib/ui/classic.ui:427
10516 msgid "Quit LyX"
10517 msgstr "Sair do LyX"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10520 msgid "Aligned Environment|l"
10521 msgstr "Ambiente Aligned"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10524 msgid "AlignedAt Environment|v"
10525 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10528 msgid "Gathered Environment|h"
10529 msgstr "Ambiente Gathered"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Delimiters...|r"
10534 msgstr "Delimitadores"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Matrix...|x"
10539 msgstr "Matriz"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10542 msgid "Macro|o"
10543 msgstr ""
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10546 #, fuzzy
10547 msgid "AMS Environment|A"
10548 msgstr "Ambiente Align"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Equation Label|L"
10553 msgstr "Ir para Legenda"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10558 msgstr "Alternar Numeração"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10561 msgid "Split Cell|C"
10562 msgstr "Dividir Célula"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Insert|n"
10567 msgstr "Inserir"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Add Line Above|o"
10572 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10575 msgid "Add Line Below|B"
10576 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10579 msgid "Delete Line Above|D"
10580 msgstr "Remover Linha Acima"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10583 msgid "Delete Line Below|e"
10584 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10587 msgid "Add Line to Left"
10588 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10591 msgid "Add Line to Right"
10592 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10595 msgid "Delete Line to Left"
10596 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10599 msgid "Delete Line to Right"
10600 msgstr "Remover Linha à Direita"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10603 msgid "Toggle Math Toolbar"
10604 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10609 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10612 msgid "Toggle Table Toolbar"
10613 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Next Cross-Reference|N"
10618 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Go to Label|G"
10623 msgstr "Ir para Legenda"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10626 #, fuzzy
10627 msgid "<reference>|r"
10628 msgstr "(<referência>)"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10631 #, fuzzy
10632 msgid "(<reference>)|e"
10633 msgstr "(<referência>)"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10636 #, fuzzy
10637 msgid "<page>|p"
10638 msgstr "<página>"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10641 #, fuzzy
10642 msgid "on page <page>|o"
10643 msgstr "na página <página>"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10646 #, fuzzy
10647 msgid "<reference> on page <page>|f"
10648 msgstr "<referencia>na página <página>"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Formatted reference|t"
10653 msgstr "Referência formatada"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10662 msgid "Settings...|S"
10663 msgstr "Configurações..."
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10666 msgid "Go back to Reference|G"
10667 msgstr ""
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10672 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Open Inset|O"
10677 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Close Inset|C"
10682 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Dissolve Inset|D"
10689 msgstr "Desintegrar Inserto"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Toggle Label|L"
10694 msgstr "Alternar todos"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Frameless|l"
10699 msgstr "Sem moldura"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Simple frame|f"
10704 msgstr "moldura de inserto"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10707 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10708 msgstr ""
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Oval, thin|O"
10713 msgstr "Caixa oval, fino"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Oval, thick|v"
10718 msgstr "Caixa oval, espesso"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10721 msgid "Drop Shadow|w"
10722 msgstr ""
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Shaded background|b"
10727 msgstr "fundo de nota"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Double frame|D"
10732 msgstr "Duplo|#D"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10735 msgid "LyX Note|N"
10736 msgstr "Nota LyX"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10739 msgid "Comment|C"
10740 msgstr "Comentário"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10743 msgid "Greyed Out|G"
10744 msgstr "Cinzento"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Interword Space|w"
10749 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Protected Space|o"
10754 msgstr "Espaço Protegido"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Negative Thin Space|N"
10759 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10763 msgstr ""
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10768 msgstr "Espaço Protegido"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Quad Space|Q"
10773 msgstr "Espaço"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Double Quad Space|u"
10778 msgstr "Espaço"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10781 msgid "Horizontal Fill|F"
10782 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10787 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10792 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10797 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10802 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10807 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10812 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10817 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Custom Length|C"
10822 msgstr "Comentário"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10825 #, fuzzy
10826 msgid "DefSkip|D"
10827 msgstr "Espaçamento definido"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10830 #, fuzzy
10831 msgid "SmallSkip|S"
10832 msgstr "Espaçamento pequeno"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10835 #, fuzzy
10836 msgid "MedSkip|M"
10837 msgstr "Espaçamento médio"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10840 #, fuzzy
10841 msgid "BigSkip|B"
10842 msgstr "Espaçamento grande"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10845 #, fuzzy
10846 msgid "VFill|F"
10847 msgstr "Preecher na vertical"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Custom|C"
10852 msgstr "Personalizado"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Settings...|e"
10857 msgstr "Configurações..."
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Include|c"
10862 msgstr "Incluir"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Input|p"
10867 msgstr "Entrada"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Verbatim|V"
10872 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10875 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10876 msgstr ""
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Listing|L"
10881 msgstr "Listagem"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Edit included file...|E"
10886 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10889 #, fuzzy
10890 msgid "New Page|N"
10891 msgstr "Novo"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10894 msgid "Page Break|a"
10895 msgstr "Quebra de Página"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10898 msgid "Clear Page|C"
10899 msgstr "Limpar Página"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10902 msgid "Clear Double Page|D"
10903 msgstr "Limpar Página Dupla"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Ragged Line Break|R"
10908 msgstr "Quebra de Linha"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Justified Line Break|J"
10913 msgstr "Quebra de Linha"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10918 msgid "Cut"
10919 msgstr "Cortar"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10924 msgid "Copy"
10925 msgstr "Copiar"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10930 msgid "Paste"
10931 msgstr "Colar"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10934 msgid "Paste Recent|e"
10935 msgstr "Colar Recente"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10940 msgstr "Guardar Favorito 1"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10943 msgid "Move Paragraph Up|o"
10944 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10947 msgid "Move Paragraph Down|v"
10948 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Promote Section|r"
10953 msgstr "Secção Vazia"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Demote Section|m"
10958 msgstr "Secção Vazia"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Move Section down|d"
10963 msgstr "Fechar Secção"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Move Section up|u"
10968 msgstr "Fechar Secção"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Insert Short Title|T"
10973 msgstr "Título Abreviado"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Apply Last Text Style|A"
10978 msgstr "Estilo de Texto"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10981 msgid "Text Style|S"
10982 msgstr "Estilo de Texto"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10985 msgid "Paragraph Settings...|P"
10986 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10989 msgid "Fullscreen Mode"
10990 msgstr ""
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Append Parameter"
10996 msgstr "Mais parâmetros"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Remove Last Parameter"
11002 msgstr "Listagem de parâmetros"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11006 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11007 msgstr ""
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11012 msgstr ""
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Insert Optional Parameter"
11018 msgstr "Listagem de parâmetros"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Remove Optional Parameter"
11024 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11028 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11029 msgstr ""
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11033 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11034 msgstr ""
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11038 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11039 msgstr ""
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Edit externally...|x"
11044 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11047 msgid "Top Line|T"
11048 msgstr "Linha de Topo"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11051 msgid "Bottom Line|B"
11052 msgstr "Linha de Fundo"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11055 msgid "Left Line|L"
11056 msgstr "Linha Esquerda"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11059 msgid "Right Line|R"
11060 msgstr "Linha Direita"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11063 msgid "Copy Row|o"
11064 msgstr "Copiar Linha"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11067 msgid "Copy Column|p"
11068 msgstr "Copiar Coluna"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11071 msgid "Document|D"
11072 msgstr "Documento"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11075 msgid "Tools|T"
11076 msgstr "Ferramentas"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11079 msgid "New from Template...|m"
11080 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11083 msgid "Open Recent|t"
11084 msgstr "Abrir Recente"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Save All|l"
11089 msgstr "Guardar Como..."
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Revert to Saved|R"
11094 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11097 msgid "New Window|W"
11098 msgstr "Nova Janela"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11101 msgid "Close Window|d"
11102 msgstr "Fechar Janela"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11105 msgid "Redo|R"
11106 msgstr "Refazer"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11109 msgid "Paste Special"
11110 msgstr "Colar Especial"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11113 msgid "Select All"
11114 msgstr "Seleccionar Tudo"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11117 msgid "Table|T"
11118 msgstr "Tabela"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11121 msgid "Rows & Columns|C"
11122 msgstr "Linhas & Colunas"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11125 msgid "Increase List Depth|I"
11126 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11129 msgid "Decrease List Depth|D"
11130 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11133 msgid "Dissolve Inset|l"
11134 msgstr "Desintegrar Inserto"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11137 msgid "TeX Code Settings...|C"
11138 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11141 msgid "Float Settings...|a"
11142 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11146 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11149 msgid "Note Settings...|N"
11150 msgstr "Configurações de Notas..."
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11153 msgid "Branch Settings...|B"
11154 msgstr "Configurações de Ramo..."
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11157 msgid "Box Settings...|x"
11158 msgstr "Configurações de Caixa..."
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11161 msgid "Table Settings...|a"
11162 msgstr "Configurações de Tabela..."
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11165 msgid "Plain Text|T"
11166 msgstr "Texto Simples"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11169 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11170 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11173 msgid "Selection|S"
11174 msgstr "Selecção"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11177 msgid "Selection, Join Lines|i"
11178 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11181 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11182 msgstr ""
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11185 msgid "Paste As PDF"
11186 msgstr ""
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11189 msgid "Paste As PNG"
11190 msgstr ""
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11193 msgid "Paste As JPEG"
11194 msgstr ""
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Dissolve CharStyle"
11199 msgstr "Desintegrar Inserto"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11202 msgid "Customized...|C"
11203 msgstr "Personalizado..."
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11206 msgid "Capitalize|a"
11207 msgstr "Capitalizar"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11210 msgid "Uppercase|U"
11211 msgstr "Maiúsculas"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11214 msgid "Lowercase|L"
11215 msgstr "Minúsculas"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Number whole Formula|N"
11220 msgstr "Fórmula Numerada"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Number this Line|u"
11225 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Macro Definition"
11230 msgstr "Definição"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11233 msgid "Text Style|T"
11234 msgstr "Estilo de Texto"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11237 msgid "Add Line Above|A"
11238 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11241 msgid "Math Normal Font|N"
11242 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11245 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11246 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11249 msgid "Math Fraktur Family|F"
11250 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11253 msgid "Math Roman Family|R"
11254 msgstr "Mat. Família Roman"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11257 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11258 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11261 msgid "Math Bold Series|B"
11262 msgstr "Mat. Série Negrito"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11265 msgid "Text Normal Font|T"
11266 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11269 msgid "Octave|O"
11270 msgstr "Octave"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11273 msgid "Maxima|M"
11274 msgstr "Maxima"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11277 msgid "Mathematica|a"
11278 msgstr "Mathematica"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11281 msgid "Maple, simplify|s"
11282 msgstr "Maple, simplify"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11285 msgid "Maple, factor|f"
11286 msgstr "Maple, facto"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11289 msgid "Maple, evalm|e"
11290 msgstr "Maple, evalm"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11293 msgid "Maple, evalf|v"
11294 msgstr "Maple, evalf"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11297 msgid "Open All Insets|O"
11298 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11301 msgid "Close All Insets|C"
11302 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11305 msgid "Unfold Math Macro"
11306 msgstr ""
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Fold Math Macro"
11311 msgstr "macro mat."
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11314 msgid "View Source|S"
11315 msgstr "Ver Código-fonte"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11318 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11319 msgstr ""
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11322 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11323 msgstr ""
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11326 msgid "Close Tab Group|G"
11327 msgstr ""
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11330 msgid "Fullscreen|l"
11331 msgstr ""
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11334 msgid "Toolbars|b"
11335 msgstr "Barras de Ferramentas"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11338 msgid "Special Character|p"
11339 msgstr "Caracter Especial"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11342 msgid "Formatting|o"
11343 msgstr "A formatar"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11346 msgid "List / TOC|i"
11347 msgstr "Lista / Índice"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11350 msgid "Float|a"
11351 msgstr "Flutuante"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11354 msgid "Branch|B"
11355 msgstr "Ramo"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Custom insets"
11360 msgstr "Cliente"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11363 msgid "File|e"
11364 msgstr "Ficheiro"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11367 msgid "Box[[Menu]]"
11368 msgstr ""
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11371 msgid "Cross-Reference...|R"
11372 msgstr "Referência-cruzada..."
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11375 msgid "Caption"
11376 msgstr "Legenda"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11379 msgid "Index Entry|d"
11380 msgstr "Item de índice remissivo"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11383 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11384 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11387 msgid "Table...|T"
11388 msgstr "Tabela..."
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11391 msgid "Hyperlink|k"
11392 msgstr ""
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11395 msgid "Short Title|S"
11396 msgstr "Título Abreviado"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11399 msgid "TeX Code|X"
11400 msgstr "Código LaTeX"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11405 msgstr "Listagem de Programa"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11408 msgid "Ordinary Quote|Q"
11409 msgstr "Aspas"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11412 msgid "Single Quote|S"
11413 msgstr "Apóstrofe"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Phonetic Symbols|P"
11418 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11421 msgid "Protected Space|P"
11422 msgstr "Espaço Protegido"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11425 msgid "Horizontal Line|L"
11426 msgstr "Linha Horizontal"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11429 msgid "Vertical Space...|V"
11430 msgstr "Espaço Vertical"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11433 msgid "Hyphenation Point|H"
11434 msgstr "Ponto de Hifenação"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11437 msgid "Numbered Formula|N"
11438 msgstr "Fórmula Numerada"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Figure Wrap Float|F"
11443 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Table Wrap Float|T"
11448 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11451 msgid "External Material...|M"
11452 msgstr "Material Externo"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11455 msgid "Child Document...|d"
11456 msgstr "Documento Filho"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11459 msgid "Change Tracking|C"
11460 msgstr "Alterar registo"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11463 msgid "Start Appendix Here|A"
11464 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11467 msgid "Save in Bundled Format|F"
11468 msgstr ""
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11471 msgid "Compressed|m"
11472 msgstr "Comprimido"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11475 msgid "Accept Change|A"
11476 msgstr "Aceitar Alteração"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11479 msgid "Reject Change|R"
11480 msgstr "Rejeitar Alteração"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11483 msgid "Accept All Changes|c"
11484 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11487 msgid "Reject All Changes|e"
11488 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11491 msgid "Next Change|C"
11492 msgstr "Próxima Alteração"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11495 msgid "Next Cross-Reference|R"
11496 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11499 msgid "Clear Bookmarks|C"
11500 msgstr "Limpar Favoritos"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11503 msgid "Thesaurus...|T"
11504 msgstr "Sinónimos..."
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Statistics...|a"
11509 msgstr "Estado"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11512 msgid "TeX Information|I"
11513 msgstr "Informação TeX"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Additional Features|F"
11518 msgstr "Espaço adicional"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Embedded Objects|O"
11523 msgstr "Objectos incorporados"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Shortcuts|S"
11528 msgstr "Atalho:"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11531 #, fuzzy
11532 msgid "LyX Functions|y"
11533 msgstr "Funções"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Specific Manuals|p"
11538 msgstr "Correioespecial"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11541 msgid "Linguistics Manual|L"
11542 msgstr ""
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Braille Manual|B"
11547 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11550 #, fuzzy
11551 msgid "XY-pic Manual|X"
11552 msgstr "Correioespecial"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Multicolumn Manual|M"
11557 msgstr "Multicoluna"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11560 msgid "New document"
11561 msgstr "Novo documento"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11564 msgid "Open document"
11565 msgstr "Abrir documento"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11568 msgid "Save document"
11569 msgstr "Guardar documento"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11572 msgid "Print document"
11573 msgstr "Imprimir documento"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11576 msgid "Check spelling"
11577 msgstr "Verificar ortografia"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11580 msgid "Undo"
11581 msgstr "Desfazer"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11584 msgid "Redo"
11585 msgstr "Refazer"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11588 msgid "Find and replace"
11589 msgstr "Procurar e substituir"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11592 msgid "Toggle emphasis"
11593 msgstr "Alternar itálico"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11596 msgid "Toggle noun"
11597 msgstr "Alternar nome"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11600 msgid "Apply last"
11601 msgstr "Aplicar último"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11604 msgid "Insert math"
11605 msgstr "Inserir mat."
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11608 msgid "Insert graphics"
11609 msgstr "Inserir gráficos"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11612 msgid "Insert table"
11613 msgstr "Inserir tabela"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11616 msgid "Toggle Outline"
11617 msgstr "Alternar Contorno"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11620 msgid "Extra"
11621 msgstr "Extra"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11624 msgid "Numbered list"
11625 msgstr "Lista numerada"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11628 msgid "Itemized list"
11629 msgstr "Lista itemizada"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11632 msgid "Increase depth"
11633 msgstr "Aumentar profundidade"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11636 msgid "Decrease depth"
11637 msgstr "Diminuir profundidade"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11640 msgid "Insert figure float"
11641 msgstr "Inserir flutuante figura"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11644 msgid "Insert table float"
11645 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11648 msgid "Insert label"
11649 msgstr "Inserir legenda"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11652 msgid "Insert cross-reference"
11653 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11656 msgid "Insert citation"
11657 msgstr "Inserir uma cita��o"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11660 msgid "Insert index entry"
11661 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11664 msgid "Insert nomenclature entry"
11665 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11668 msgid "Insert footnote"
11669 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11672 msgid "Insert margin note"
11673 msgstr "Inserir nota marginal"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11676 msgid "Insert note"
11677 msgstr "Inserir nota"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Insert box"
11682 msgstr "Inserir nota"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Insert Hyperlink"
11687 msgstr "Gerar hiperligação"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11690 msgid "Insert TeX code"
11691 msgstr "Inserir código TeX"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Insert math macro"
11696 msgstr "Inserir mat."
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11699 msgid "Include file"
11700 msgstr "Incluir ficheiro"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11703 msgid "Text style"
11704 msgstr "Estilo de texto"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11707 msgid "Paragraph settings"
11708 msgstr "Configurações de parágrafo"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11711 msgid "Add row"
11712 msgstr "Adicionar linha"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11715 msgid "Add column"
11716 msgstr "Adicionar coluna"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11719 msgid "Delete row"
11720 msgstr "Remover linha"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11723 msgid "Delete column"
11724 msgstr "Remover coluna"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11727 msgid "Set top line"
11728 msgstr "Definir linha de topo"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11731 msgid "Set bottom line"
11732 msgstr "Definir linha de fundo"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11735 msgid "Set left line"
11736 msgstr "Definir linha esquerda"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11739 msgid "Set right line"
11740 msgstr "Definir linha direita"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Set border lines"
11745 msgstr "Definir contornos"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11748 msgid "Set all lines"
11749 msgstr "Definir todas as linhas"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11752 msgid "Unset all lines"
11753 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11756 msgid "Align left"
11757 msgstr "Alinhar à esquerda"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11760 msgid "Align center"
11761 msgstr "Alinhar ao centro"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11764 msgid "Align right"
11765 msgstr "Alinhar à direita"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11768 msgid "Align top"
11769 msgstr "Alinhar topo"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11772 msgid "Align middle"
11773 msgstr "Alinhar meio"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11776 msgid "Align bottom"
11777 msgstr "Alinhar fundo"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11780 msgid "Rotate cell"
11781 msgstr "Rodar célula"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11784 msgid "Rotate table"
11785 msgstr "Rodar tabela"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11788 msgid "Set multi-column"
11789 msgstr "Definir multi-coluna"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11792 msgid "Math"
11793 msgstr "Mat."
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11796 msgid "Set display mode"
11797 msgstr "Definir modo de visualização"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11800 msgid "Subscript"
11801 msgstr "Índice inferior"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11804 msgid "Superscript"
11805 msgstr "Índice superior"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11808 msgid "Insert square root"
11809 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11812 msgid "Insert root"
11813 msgstr "Inserir raíz"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11816 msgid "Insert standard fraction"
11817 msgstr "Inserir fracção padrão"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11820 msgid "Insert sum"
11821 msgstr "Inserir soma"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11824 msgid "Insert integral"
11825 msgstr "Inserir integral"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11828 msgid "Insert product"
11829 msgstr "Inserir produto"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11832 msgid "Insert ( )"
11833 msgstr "Inserir ( )"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11836 msgid "Insert [ ]"
11837 msgstr "Inserir [ ]"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11840 msgid "Insert { }"
11841 msgstr "Inserir { }"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11844 msgid "Insert delimiters"
11845 msgstr "Inserir delimitadores"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11848 msgid "Insert matrix"
11849 msgstr "Inserir matriz"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11852 msgid "Insert cases environment"
11853 msgstr "Inserir ambiente casos"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11856 msgid "Toggle Math Panels"
11857 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Math Macros"
11862 msgstr "macro mat."
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11865 msgid "Command Buffer"
11866 msgstr "Comando Buffer"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11869 msgid "Review[[Toolbar]]"
11870 msgstr ""
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11873 msgid "Track changes"
11874 msgstr "Seguir alterações"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11877 msgid "Show changes in output"
11878 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11881 msgid "Next change"
11882 msgstr "Próxima alteração"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Accept change inside selection"
11887 msgstr "Aceitar alteração"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Reject change inside selection"
11892 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11895 msgid "Merge changes"
11896 msgstr "Juntar alterações"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11899 msgid "Accept all changes"
11900 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11903 msgid "Reject all changes"
11904 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11907 msgid "Next note"
11908 msgstr "Próxima nota"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11911 msgid "View/Update"
11912 msgstr "Vier/Actualizar"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11915 msgid "View DVI"
11916 msgstr "Ver DVI"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11919 msgid "Update DVI"
11920 msgstr "Actualizar DVI"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11923 msgid "View PDF (pdflatex)"
11924 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11927 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11928 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11931 msgid "View PostScript"
11932 msgstr "Ver PostScript"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11935 msgid "Update PostScript"
11936 msgstr "ActualizarPostScript"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Version Control"
11941 msgstr "Controlo de Versão"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Register"
11946 msgstr "Registar"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Check-out for edit"
11951 msgstr "Verificar listagens em linha"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Check-in changes"
11956 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11959 #, fuzzy
11960 msgid "View revision log"
11961 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Revert changes"
11966 msgstr "Rejeitar alteração"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11969 msgid "Math Panels"
11970 msgstr "Painel Mat."
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11973 msgid "Math Spacings"
11974 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11977 msgid "Styles"
11978 msgstr "Estilos"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11981 msgid "Fractions"
11982 msgstr "Fracções"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11986 msgid "Fonts"
11987 msgstr "Fontes"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11990 msgid "Functions"
11991 msgstr "Funções"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11994 msgid "arccos"
11995 msgstr "arccos"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11998 msgid "arcsin"
11999 msgstr "arcsin"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12002 msgid "arctan"
12003 msgstr "arctan"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12006 msgid "arg"
12007 msgstr "arg"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12010 msgid "bmod"
12011 msgstr "bmod"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12014 msgid "cos"
12015 msgstr "cos"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12018 msgid "cosh"
12019 msgstr "cosh"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12022 msgid "cot"
12023 msgstr "cot"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12026 msgid "coth"
12027 msgstr "coth"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12030 msgid "csc"
12031 msgstr "csc"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12034 msgid "deg"
12035 msgstr "deg"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12038 msgid "det"
12039 msgstr "det"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12042 msgid "dim"
12043 msgstr "dim"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12046 msgid "exp"
12047 msgstr "exp"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12050 msgid "gcd"
12051 msgstr "gcd"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12054 msgid "hom"
12055 msgstr "hom"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12058 msgid "inf"
12059 msgstr "inf"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12062 msgid "ker"
12063 msgstr "ker"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12066 msgid "lg"
12067 msgstr "lg"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12070 msgid "lim"
12071 msgstr "lim"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12074 msgid "liminf"
12075 msgstr "liminf"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12078 msgid "limsup"
12079 msgstr "limsup"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12082 msgid "ln"
12083 msgstr "ln"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12086 msgid "log"
12087 msgstr "log"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12090 msgid "max"
12091 msgstr "max"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12094 msgid "min"
12095 msgstr "min"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12098 msgid "sec"
12099 msgstr "sec"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12102 msgid "sin"
12103 msgstr "sin"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12106 msgid "sinh"
12107 msgstr "sinh"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12110 msgid "sup"
12111 msgstr "sup"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12114 msgid "tan"
12115 msgstr "tan"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12118 msgid "tanh"
12119 msgstr "tanh"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12122 msgid "Pr"
12123 msgstr "Pr"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12126 msgid "Spacings"
12127 msgstr "Espaçamentos"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12130 msgid "Thin space\t\\,"
12131 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12134 msgid "Medium space\t\\:"
12135 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12138 msgid "Thick space\t\\;"
12139 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12142 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12143 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12146 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12147 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12150 msgid "Negative space\t\\!"
12151 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12154 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12155 msgstr ""
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12158 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12159 msgstr ""
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12162 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12163 msgstr ""
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12166 msgid "Roots"
12167 msgstr "Raízes"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12170 msgid "Square root\t\\sqrt"
12171 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12174 msgid "Other root\t\\root"
12175 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12178 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12179 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12182 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12183 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12186 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12187 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12192 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12195 msgid "Standard\t\\frac"
12196 msgstr "Padrão\t\\frac"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12199 #, fuzzy
12200 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12201 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12206 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12209 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12210 msgstr ""
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12213 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12214 msgstr ""
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12219 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12224 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12229 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12234 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Binomial\t\\binom"
12239 msgstr "Binomial\t\\choose"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12242 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12243 msgstr ""
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12246 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12247 msgstr ""
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12250 msgid "Roman\t\\mathrm"
12251 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Bold\t\\mathbf"
12256 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12261 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12264 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12265 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12268 msgid "Italic\t\\mathit"
12269 msgstr "Italico\t\\mathit"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12272 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12273 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12278 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12281 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12282 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12287 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12290 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12291 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12294 msgid "Dots"
12295 msgstr "Pontos"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12298 msgid "ldots"
12299 msgstr "ldots"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12302 msgid "cdots"
12303 msgstr "cdots"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12306 msgid "vdots"
12307 msgstr "vdots"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12310 msgid "ddots"
12311 msgstr "ddots"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12314 msgid "Frame Decorations"
12315 msgstr "Decorações de Moldura"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12318 msgid "hat"
12319 msgstr "hat"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12322 msgid "tilde"
12323 msgstr "Til"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12326 msgid "bar"
12327 msgstr "barra"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12330 msgid "grave"
12331 msgstr "grave"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12334 msgid "dot"
12335 msgstr "ponto"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12338 msgid "check"
12339 msgstr "verificar"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12342 msgid "widehat"
12343 msgstr "chapéulargo"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12346 msgid "widetilde"
12347 msgstr "tillargo"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12350 msgid "vec"
12351 msgstr "vec"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12354 msgid "acute"
12355 msgstr "agudo"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12358 msgid "ddot"
12359 msgstr "ddot"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12362 msgid "breve"
12363 msgstr "grave"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12366 msgid "overline"
12367 msgstr "sobrelinha"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12370 #, fuzzy
12371 msgid "overbrace"
12372 msgstr "overbrace"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12375 #, fuzzy
12376 msgid "overleftarrow"
12377 msgstr "overleftarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12380 #, fuzzy
12381 msgid "overrightarrow"
12382 msgstr "overrightarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12385 #, fuzzy
12386 msgid "overleftrightarrow"
12387 msgstr "overleftrightarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12390 #, fuzzy
12391 msgid "overset"
12392 msgstr "overset"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12395 msgid "underline"
12396 msgstr "sublinhado"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12399 #, fuzzy
12400 msgid "underbrace"
12401 msgstr "underbrace"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12404 #, fuzzy
12405 msgid "underleftarrow"
12406 msgstr "underleftarrow"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12409 #, fuzzy
12410 msgid "underrightarrow"
12411 msgstr "underrightarrow"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12414 msgid "underleftrightarrow"
12415 msgstr "underleftrightarrow"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12418 #, fuzzy
12419 msgid "underset"
12420 msgstr "underset"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12423 msgid "Arrows"
12424 msgstr "Setas"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12427 msgid "leftarrow"
12428 msgstr "setaesquerda"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12431 msgid "rightarrow"
12432 msgstr "setadireita"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12435 msgid "downarrow"
12436 msgstr "setabaixo"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12439 msgid "uparrow"
12440 msgstr "setacima"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12443 msgid "updownarrow"
12444 msgstr "setacimabaixo"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12447 msgid "leftrightarrow"
12448 msgstr "setaesquerdadireita"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12451 msgid "Leftarrow"
12452 msgstr "setaesquerda"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12455 msgid "Rightarrow"
12456 msgstr "setadireita"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12459 msgid "Downarrow"
12460 msgstr "Setabaixo"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12463 msgid "Uparrow"
12464 msgstr "Setacima"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Updownarrow"
12469 msgstr "Updownarrow"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Leftrightarrow"
12474 msgstr "Leftrightarrow"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Longleftrightarrow"
12479 msgstr "Longleftrightarrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Longleftarrow"
12484 msgstr "Longleftarrow"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Longrightarrow"
12489 msgstr "Longrightarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12492 #, fuzzy
12493 msgid "longleftrightarrow"
12494 msgstr "longleftrightarrow"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12497 #, fuzzy
12498 msgid "longleftarrow"
12499 msgstr "longleftarrow"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12502 #, fuzzy
12503 msgid "longrightarrow"
12504 msgstr "longrightarrow"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12507 #, fuzzy
12508 msgid "leftharpoondown"
12509 msgstr "leftharpoondown"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12512 #, fuzzy
12513 msgid "rightharpoondown"
12514 msgstr "rightharpoondown"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12517 #, fuzzy
12518 msgid "mapsto"
12519 msgstr "mapsto"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12522 #, fuzzy
12523 msgid "longmapsto"
12524 msgstr "longmapsto"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12527 msgid "nwarrow"
12528 msgstr "nwarrow"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12531 msgid "nearrow"
12532 msgstr "nearrow"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12535 msgid "leftharpoonup"
12536 msgstr "leftharpoonup"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12539 msgid "rightharpoonup"
12540 msgstr "rightharpoonup"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12543 msgid "hookleftarrow"
12544 msgstr "hookleftarrow"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12547 msgid "hookrightarrow"
12548 msgstr "hookrightarrow"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12551 msgid "swarrow"
12552 msgstr "swarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12555 msgid "searrow"
12556 msgstr "searrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12559 msgid "rightleftharpoons"
12560 msgstr "rightleftharpoons"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12563 msgid "Operators"
12564 msgstr "Operadores"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12567 msgid "pm"
12568 msgstr "pm"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12571 msgid "cap"
12572 msgstr "cap"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12575 msgid "diamond"
12576 msgstr "diamante"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12579 #, fuzzy
12580 msgid "oplus"
12581 msgstr "oplus"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12584 #, fuzzy
12585 msgid "mp"
12586 msgstr "mp"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12589 msgid "cup"
12590 msgstr "cup"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12593 #, fuzzy
12594 msgid "bigtriangleup"
12595 msgstr "bigtriangleup"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12598 #, fuzzy
12599 msgid "ominus"
12600 msgstr "ominus"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12603 #, fuzzy
12604 msgid "times"
12605 msgstr "times"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12608 #, fuzzy
12609 msgid "uplus"
12610 msgstr "uplus"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12613 #, fuzzy
12614 msgid "bigtriangledown"
12615 msgstr "bigtriangledown"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12618 #, fuzzy
12619 msgid "otimes"
12620 msgstr "otimes"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12623 #, fuzzy
12624 msgid "div"
12625 msgstr "div"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12628 #, fuzzy
12629 msgid "sqcap"
12630 msgstr "sqcap"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12633 #, fuzzy
12634 msgid "triangleright"
12635 msgstr "triangleright"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12638 #, fuzzy
12639 msgid "oslash"
12640 msgstr "oslash"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12643 #, fuzzy
12644 msgid "cdot"
12645 msgstr "cdot"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12648 #, fuzzy
12649 msgid "sqcup"
12650 msgstr "sqcup"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12653 #, fuzzy
12654 msgid "triangleleft"
12655 msgstr "triangleleft"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12658 #, fuzzy
12659 msgid "odot"
12660 msgstr "odot"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12663 msgid "star"
12664 msgstr "estrela"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12667 #, fuzzy
12668 msgid "vee"
12669 msgstr "vee"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12672 #, fuzzy
12673 msgid "amalg"
12674 msgstr "amalg"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12677 #, fuzzy
12678 msgid "bigcirc"
12679 msgstr "bigcirc"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12682 #, fuzzy
12683 msgid "setminus"
12684 msgstr "setminus"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12687 #, fuzzy
12688 msgid "wedge"
12689 msgstr "wedge"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12692 #, fuzzy
12693 msgid "dagger"
12694 msgstr "dagger"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12697 #, fuzzy
12698 msgid "circ"
12699 msgstr "circ"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12702 msgid "bullet"
12703 msgstr "ponto"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12706 #, fuzzy
12707 msgid "wr"
12708 msgstr "wr"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12711 #, fuzzy
12712 msgid "ddagger"
12713 msgstr "ddagger"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12716 msgid "Relations"
12717 msgstr "Relações"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12720 #, fuzzy
12721 msgid "leq"
12722 msgstr "leq"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12725 #, fuzzy
12726 msgid "geq"
12727 msgstr "geq"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12730 #, fuzzy
12731 msgid "equiv"
12732 msgstr "equiv"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12735 msgid "models"
12736 msgstr "modelos"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12739 #, fuzzy
12740 msgid "prec"
12741 msgstr "prec"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12744 #, fuzzy
12745 msgid "succ"
12746 msgstr "succ"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12749 #, fuzzy
12750 msgid "sim"
12751 msgstr "sim"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12754 #, fuzzy
12755 msgid "perp"
12756 msgstr "perp"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12759 #, fuzzy
12760 msgid "preceq"
12761 msgstr "preceq"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12764 #, fuzzy
12765 msgid "succeq"
12766 msgstr "succeq"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12769 #, fuzzy
12770 msgid "simeq"
12771 msgstr "simeq"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12774 #, fuzzy
12775 msgid "mid"
12776 msgstr "mid"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12779 #, fuzzy
12780 msgid "ll"
12781 msgstr "ll"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12784 #, fuzzy
12785 msgid "gg"
12786 msgstr "gg"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12789 #, fuzzy
12790 msgid "asymp"
12791 msgstr "asymp"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12794 #, fuzzy
12795 msgid "parallel"
12796 msgstr "parallel"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12799 msgid "subset"
12800 msgstr "subconjunto"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12803 #, fuzzy
12804 msgid "supset"
12805 msgstr "supset"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12808 #, fuzzy
12809 msgid "approx"
12810 msgstr "approx"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12813 #, fuzzy
12814 msgid "smile"
12815 msgstr "smile"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12818 #, fuzzy
12819 msgid "subseteq"
12820 msgstr "subseteq"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12823 #, fuzzy
12824 msgid "supseteq"
12825 msgstr "supseteq"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12828 #, fuzzy
12829 msgid "cong"
12830 msgstr "cong"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12833 #, fuzzy
12834 msgid "frown"
12835 msgstr "frown"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12838 #, fuzzy
12839 msgid "sqsubseteq"
12840 msgstr "sqsubseteq"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12843 #, fuzzy
12844 msgid "sqsupseteq"
12845 msgstr "sqsupseteq"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12848 #, fuzzy
12849 msgid "doteq"
12850 msgstr "doteq"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12853 #, fuzzy
12854 msgid "neq"
12855 msgstr "neq"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12858 #, fuzzy
12859 msgid "in"
12860 msgstr "in"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12863 #, fuzzy
12864 msgid "ni"
12865 msgstr "ni"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12868 #, fuzzy
12869 msgid "propto"
12870 msgstr "propto"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12873 #, fuzzy
12874 msgid "notin"
12875 msgstr "notin"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12878 #, fuzzy
12879 msgid "vdash"
12880 msgstr "vdash"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12883 #, fuzzy
12884 msgid "dashv"
12885 msgstr "dashv"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12888 #, fuzzy
12889 msgid "bowtie"
12890 msgstr "bowtie"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12893 msgid "alpha"
12894 msgstr "alfa"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12897 msgid "beta"
12898 msgstr "beta"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12901 msgid "gamma"
12902 msgstr "gama"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12905 msgid "delta"
12906 msgstr "delta"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12909 msgid "epsilon"
12910 msgstr "epsilon"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12913 #, fuzzy
12914 msgid "varepsilon"
12915 msgstr "varepsilon"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12918 msgid "zeta"
12919 msgstr "zeta"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12922 msgid "eta"
12923 msgstr "eta"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12926 msgid "theta"
12927 msgstr "teta"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12930 #, fuzzy
12931 msgid "vartheta"
12932 msgstr "vartheta"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12935 #, fuzzy
12936 msgid "iota"
12937 msgstr "iota"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12940 #, fuzzy
12941 msgid "kappa"
12942 msgstr "kappa"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12945 msgid "lambda"
12946 msgstr "lambda"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12949 msgid "mu"
12950 msgstr "miu"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12953 msgid "nu"
12954 msgstr "niu"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12957 msgid "xi"
12958 msgstr "qui"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12961 msgid "pi"
12962 msgstr "pi"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12965 #, fuzzy
12966 msgid "varpi"
12967 msgstr "varpi"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12970 msgid "rho"
12971 msgstr "ró"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12974 #, fuzzy
12975 msgid "varrho"
12976 msgstr "varrho"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12979 msgid "sigma"
12980 msgstr "sigma"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12983 #, fuzzy
12984 msgid "varsigma"
12985 msgstr "varsigma"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12988 msgid "tau"
12989 msgstr "tau"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12992 msgid "upsilon"
12993 msgstr "epsilon"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12996 msgid "phi"
12997 msgstr "fi"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13000 #, fuzzy
13001 msgid "varphi"
13002 msgstr "varphi"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13005 #, fuzzy
13006 msgid "chi"
13007 msgstr "chi"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13010 msgid "psi"
13011 msgstr "psi"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13014 msgid "omega"
13015 msgstr "ómega"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13018 msgid "Gamma"
13019 msgstr "Gama"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13022 msgid "Delta"
13023 msgstr "Delta"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13026 msgid "Theta"
13027 msgstr "Teta"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13030 msgid "Lambda"
13031 msgstr "Lambda"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Xi"
13036 msgstr "Xi"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13039 msgid "Pi"
13040 msgstr "Pi"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13043 msgid "Sigma"
13044 msgstr "Sigma"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13047 msgid "Upsilon"
13048 msgstr "Epsilon"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13051 msgid "Phi"
13052 msgstr "Fi"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13055 msgid "Psi"
13056 msgstr "Psi"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13059 msgid "Omega"
13060 msgstr "Ómega"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13063 msgid "Miscellaneous"
13064 msgstr "Miscelânea"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13067 msgid "nabla"
13068 msgstr "nabla"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13071 #, fuzzy
13072 msgid "partial"
13073 msgstr "parcial"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13076 #, fuzzy
13077 msgid "infty"
13078 msgstr "infty"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13081 #, fuzzy
13082 msgid "prime"
13083 msgstr "prime"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13086 #, fuzzy
13087 msgid "ell"
13088 msgstr "ell"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13091 msgid "emptyset"
13092 msgstr ".conjuntovazio"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13095 msgid "exists"
13096 msgstr "existe"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13099 msgid "forall"
13100 msgstr "paratodos"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13103 #, fuzzy
13104 msgid "imath"
13105 msgstr "imath"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13108 #, fuzzy
13109 msgid "jmath"
13110 msgstr "jmath"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13113 msgid "Re"
13114 msgstr "Re"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13117 msgid "Im"
13118 msgstr "Im"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13121 msgid "aleph"
13122 msgstr "alef"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13125 #, fuzzy
13126 msgid "wp"
13127 msgstr "wp"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13130 msgid "hbar"
13131 msgstr "hbar<"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13134 msgid "angle"
13135 msgstr "ângulo"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13138 msgid "top"
13139 msgstr "topo"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13142 msgid "bot"
13143 msgstr "fund"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13146 msgid "Vert"
13147 msgstr "Vert"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13150 #, fuzzy
13151 msgid "neg"
13152 msgstr "neg"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13155 #, fuzzy
13156 msgid "flat"
13157 msgstr "flat"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13160 msgid "natural"
13161 msgstr "natural"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13164 #, fuzzy
13165 msgid "sharp"
13166 msgstr "sharp"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13169 #, fuzzy
13170 msgid "surd"
13171 msgstr "surd"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13174 msgid "triangle"
13175 msgstr "triângulo"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13178 #, fuzzy
13179 msgid "diamondsuit"
13180 msgstr "diamondsuit"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13183 #, fuzzy
13184 msgid "heartsuit"
13185 msgstr "heartsuit"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13188 #, fuzzy
13189 msgid "clubsuit"
13190 msgstr "clubsuit"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13193 #, fuzzy
13194 msgid "spadesuit"
13195 msgstr "spadesuit"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13198 #, fuzzy
13199 msgid "textrm \\AA"
13200 msgstr "textrm \\AA"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13203 #, fuzzy
13204 msgid "textrm \\O"
13205 msgstr "textrm \\O"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13208 #, fuzzy
13209 msgid "mathcircumflex"
13210 msgstr "mathcircumflex"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13213 msgid "_"
13214 msgstr "_"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13217 #, fuzzy
13218 msgid "mathrm T"
13219 msgstr "mathrm T"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13222 #, fuzzy
13223 msgid "mathbb N"
13224 msgstr "mathbb N"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13227 #, fuzzy
13228 msgid "mathbb Z"
13229 msgstr "mathbb Z"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13232 #, fuzzy
13233 msgid "mathbb Q"
13234 msgstr "mathbb Q"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13237 #, fuzzy
13238 msgid "mathbb R"
13239 msgstr "mathbb R"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13242 #, fuzzy
13243 msgid "mathbb C"
13244 msgstr "mathbb C"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13247 #, fuzzy
13248 msgid "mathbb H"
13249 msgstr "mathbb H"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13252 #, fuzzy
13253 msgid "mathcal F"
13254 msgstr "mathcal F"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13257 #, fuzzy
13258 msgid "mathcal L"
13259 msgstr "mathcal L"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13262 #, fuzzy
13263 msgid "mathcal H"
13264 msgstr "mathcal H"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13267 #, fuzzy
13268 msgid "mathcal O"
13269 msgstr "mathcal O"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13272 msgid "Big Operators"
13273 msgstr "Operadores Grandes"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13276 #, fuzzy
13277 msgid "intop"
13278 msgstr "notopo"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13281 msgid "int"
13282 msgstr "int"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13285 #, fuzzy
13286 msgid "iint"
13287 msgstr "iint"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13290 #, fuzzy
13291 msgid "iintop"
13292 msgstr "iintop"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13295 #, fuzzy
13296 msgid "iiint"
13297 msgstr "iiint"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13300 #, fuzzy
13301 msgid "iiintop"
13302 msgstr "iiintop"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13305 #, fuzzy
13306 msgid "iiiint"
13307 msgstr "iiiint"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13310 #, fuzzy
13311 msgid "iiiintop"
13312 msgstr "iiiintop"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13315 #, fuzzy
13316 msgid "dotsint"
13317 msgstr "dotsint"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13320 #, fuzzy
13321 msgid "dotsintop"
13322 msgstr "dotsintop"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13325 #, fuzzy
13326 msgid "oint"
13327 msgstr "oint"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13330 #, fuzzy
13331 msgid "ointop"
13332 msgstr "ointop"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13335 #, fuzzy
13336 msgid "oiint"
13337 msgstr "oiint"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13340 #, fuzzy
13341 msgid "oiintop"
13342 msgstr "oiintop"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13345 #, fuzzy
13346 msgid "ointctrclockwiseop"
13347 msgstr "ointctrclockwiseop"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13350 #, fuzzy
13351 msgid "ointctrclockwise"
13352 msgstr "ointctrclockwise"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13355 #, fuzzy
13356 msgid "ointclockwiseop"
13357 msgstr "ointclockwiseop"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13360 #, fuzzy
13361 msgid "ointclockwise"
13362 msgstr "ointclockwise"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13365 #, fuzzy
13366 msgid "sqint"
13367 msgstr "sqint"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13370 #, fuzzy
13371 msgid "sqintop"
13372 msgstr "sqintop"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13375 #, fuzzy
13376 msgid "sqiint"
13377 msgstr "sqiint"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13380 #, fuzzy
13381 msgid "sqiintop"
13382 msgstr "sqiintop"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13385 msgid "sum"
13386 msgstr "soma"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13389 msgid "prod"
13390 msgstr "prod"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13393 #, fuzzy
13394 msgid "coprod"
13395 msgstr "coprod"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13398 #, fuzzy
13399 msgid "bigsqcup"
13400 msgstr "bigsqcup"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13403 #, fuzzy
13404 msgid "bigotimes"
13405 msgstr "bigotimes"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13408 #, fuzzy
13409 msgid "bigodot"
13410 msgstr "bigodot"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13413 #, fuzzy
13414 msgid "bigoplus"
13415 msgstr "bigoplus"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13418 #, fuzzy
13419 msgid "bigcap"
13420 msgstr "bigcap"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13423 #, fuzzy
13424 msgid "bigcup"
13425 msgstr "bigcup"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13428 #, fuzzy
13429 msgid "biguplus"
13430 msgstr "biguplus"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13433 #, fuzzy
13434 msgid "bigvee"
13435 msgstr "bigvee"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13438 #, fuzzy
13439 msgid "bigwedge"
13440 msgstr "bigwedge"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13443 msgid "AMS Miscellaneous"
13444 msgstr "Misc AMS"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13447 #, fuzzy
13448 msgid "digamma"
13449 msgstr "digamma"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13452 #, fuzzy
13453 msgid "varkappa"
13454 msgstr "varkappa"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13457 #, fuzzy
13458 msgid "beth"
13459 msgstr "beth"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13462 #, fuzzy
13463 msgid "daleth"
13464 msgstr "daleth"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13467 #, fuzzy
13468 msgid "gimel"
13469 msgstr "gimel"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13472 #, fuzzy
13473 msgid "ulcorner"
13474 msgstr "ulcorner"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13477 #, fuzzy
13478 msgid "urcorner"
13479 msgstr "urcorner"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13482 #, fuzzy
13483 msgid "llcorner"
13484 msgstr "llcorner"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13487 #, fuzzy
13488 msgid "lrcorner"
13489 msgstr "lrcorner"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13492 #, fuzzy
13493 msgid "hslash"
13494 msgstr "hslash"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13497 #, fuzzy
13498 msgid "vartriangle"
13499 msgstr "vartriangle"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13502 #, fuzzy
13503 msgid "triangledown"
13504 msgstr "triangledown"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13507 msgid "square"
13508 msgstr "quadrado"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13511 msgid "lozenge"
13512 msgstr "losango"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13515 #, fuzzy
13516 msgid "circledS"
13517 msgstr "circledS"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13520 #, fuzzy
13521 msgid "measuredangle"
13522 msgstr "measuredangle"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13525 #, fuzzy
13526 msgid "nexists"
13527 msgstr "nexists"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13530 #, fuzzy
13531 msgid "mho"
13532 msgstr "mho"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Finv"
13537 msgstr "Finv"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Game"
13542 msgstr "Game"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Bbbk"
13547 msgstr "Bbbk"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13550 #, fuzzy
13551 msgid "backprime"
13552 msgstr "backprime"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13555 #, fuzzy
13556 msgid "varnothing"
13557 msgstr "varnothing"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13560 #, fuzzy
13561 msgid "blacktriangle"
13562 msgstr "blacktriangle"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13565 #, fuzzy
13566 msgid "blacktriangledown"
13567 msgstr "blacktriangledown"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13570 #, fuzzy
13571 msgid "blacksquare"
13572 msgstr "blacksquare"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13575 #, fuzzy
13576 msgid "blacklozenge"
13577 msgstr "blacklozenge"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13580 #, fuzzy
13581 msgid "bigstar"
13582 msgstr "bigstar"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13585 #, fuzzy
13586 msgid "sphericalangle"
13587 msgstr "sphericalangle"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13590 #, fuzzy
13591 msgid "complement"
13592 msgstr "complement"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13595 #, fuzzy
13596 msgid "eth"
13597 msgstr "eth"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13600 #, fuzzy
13601 msgid "diagup"
13602 msgstr "diagup"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13605 #, fuzzy
13606 msgid "diagdown"
13607 msgstr "diagdown"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13610 msgid "AMS Arrows"
13611 msgstr "Setas AMS"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13614 #, fuzzy
13615 msgid "dashleftarrow"
13616 msgstr "dashleftarrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13619 #, fuzzy
13620 msgid "dashrightarrow"
13621 msgstr "dashrightarrow"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13624 #, fuzzy
13625 msgid "leftleftarrows"
13626 msgstr "leftleftarrows"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13629 #, fuzzy
13630 msgid "leftrightarrows"
13631 msgstr "leftrightarrows"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13634 #, fuzzy
13635 msgid "rightrightarrows"
13636 msgstr "rightrightarrows"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13639 #, fuzzy
13640 msgid "rightleftarrows"
13641 msgstr "rightleftarrows"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Lleftarrow"
13646 msgstr "Lleftarrow"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Rrightarrow"
13651 msgstr "Rrightarrow"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13654 #, fuzzy
13655 msgid "twoheadleftarrow"
13656 msgstr "twoheadleftarrow"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13659 #, fuzzy
13660 msgid "twoheadrightarrow"
13661 msgstr "twoheadrightarrow"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13664 #, fuzzy
13665 msgid "leftarrowtail"
13666 msgstr "leftarrowtail"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13669 #, fuzzy
13670 msgid "rightarrowtail"
13671 msgstr "rightarrowtail"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13674 #, fuzzy
13675 msgid "looparrowleft"
13676 msgstr "looparrowleft"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13679 #, fuzzy
13680 msgid "looparrowright"
13681 msgstr "looparrowright"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13684 #, fuzzy
13685 msgid "curvearrowleft"
13686 msgstr "curvearrowleft"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13689 #, fuzzy
13690 msgid "curvearrowright"
13691 msgstr "curvearrowright"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13694 #, fuzzy
13695 msgid "circlearrowleft"
13696 msgstr "circlearrowleft"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13699 #, fuzzy
13700 msgid "circlearrowright"
13701 msgstr "circlearrowright"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Lsh"
13706 msgstr "Lsh"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Rsh"
13711 msgstr "Rsh"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13714 #, fuzzy
13715 msgid "upuparrows"
13716 msgstr "upuparrows"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13719 #, fuzzy
13720 msgid "downdownarrows"
13721 msgstr "downdownarrows"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13724 #, fuzzy
13725 msgid "upharpoonleft"
13726 msgstr "upharpoonleft"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13729 #, fuzzy
13730 msgid "upharpoonright"
13731 msgstr "upharpoonright"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13734 #, fuzzy
13735 msgid "downharpoonleft"
13736 msgstr "downharpoonleft"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13739 #, fuzzy
13740 msgid "downharpoonright"
13741 msgstr "downharpoonright"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13744 #, fuzzy
13745 msgid "leftrightharpoons"
13746 msgstr "leftrightharpoons"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13749 #, fuzzy
13750 msgid "rightsquigarrow"
13751 msgstr "rightsquigarrow"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13754 #, fuzzy
13755 msgid "leftrightsquigarrow"
13756 msgstr "leftrightsquigarrow"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13759 #, fuzzy
13760 msgid "nleftarrow"
13761 msgstr "nleftarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13764 #, fuzzy
13765 msgid "nrightarrow"
13766 msgstr "nrightarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13769 #, fuzzy
13770 msgid "nleftrightarrow"
13771 msgstr "nleftrightarrow"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13774 #, fuzzy
13775 msgid "nLeftarrow"
13776 msgstr "nLeftarrow"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13779 #, fuzzy
13780 msgid "nRightarrow"
13781 msgstr "nRightarrow"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13784 #, fuzzy
13785 msgid "nLeftrightarrow"
13786 msgstr "nLeftrightarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13789 #, fuzzy
13790 msgid "multimap"
13791 msgstr "multimap"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13794 msgid "AMS Relations"
13795 msgstr "Relações AMS"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13798 #, fuzzy
13799 msgid "leqq"
13800 msgstr "leqq"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13803 #, fuzzy
13804 msgid "geqq"
13805 msgstr "geqq"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13808 #, fuzzy
13809 msgid "leqslant"
13810 msgstr "leqslant"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13813 #, fuzzy
13814 msgid "geqslant"
13815 msgstr "geqslant"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13818 #, fuzzy
13819 msgid "eqslantless"
13820 msgstr "eqslantless"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13823 #, fuzzy
13824 msgid "eqslantgtr"
13825 msgstr "eqslantgtr"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13828 #, fuzzy
13829 msgid "lesssim"
13830 msgstr "lesssim"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13833 #, fuzzy
13834 msgid "gtrsim"
13835 msgstr "gtrsim"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13838 #, fuzzy
13839 msgid "lessapprox"
13840 msgstr "lessapprox"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13843 #, fuzzy
13844 msgid "gtrapprox"
13845 msgstr "gtrapprox"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13848 #, fuzzy
13849 msgid "approxeq"
13850 msgstr "approxeq"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13853 #, fuzzy
13854 msgid "triangleq"
13855 msgstr "triangleq"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13858 #, fuzzy
13859 msgid "lessdot"
13860 msgstr "lessdot"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13863 #, fuzzy
13864 msgid "gtrdot"
13865 msgstr "gtrdot"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13868 msgid "lll"
13869 msgstr "lll"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13872 msgid "ggg"
13873 msgstr "ggg"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13876 #, fuzzy
13877 msgid "lessgtr"
13878 msgstr "lessgtr"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13881 #, fuzzy
13882 msgid "gtrless"
13883 msgstr "gtrless"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13886 #, fuzzy
13887 msgid "lesseqgtr"
13888 msgstr "lesseqgtr"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13891 #, fuzzy
13892 msgid "gtreqless"
13893 msgstr "gtreqless"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13896 #, fuzzy
13897 msgid "lesseqqgtr"
13898 msgstr "lesseqqgtr"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13901 #, fuzzy
13902 msgid "gtreqqless"
13903 msgstr "gtreqqless"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13906 #, fuzzy
13907 msgid "eqcirc"
13908 msgstr "eqcirc"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13911 #, fuzzy
13912 msgid "circeq"
13913 msgstr "circeq"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13916 #, fuzzy
13917 msgid "thicksim"
13918 msgstr "thicksim"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13921 #, fuzzy
13922 msgid "thickapprox"
13923 msgstr "thickapprox"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13926 #, fuzzy
13927 msgid "backsim"
13928 msgstr "backsim"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13931 #, fuzzy
13932 msgid "backsimeq"
13933 msgstr "backsimeq"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13936 #, fuzzy
13937 msgid "subseteqq"
13938 msgstr "subseteqq"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13941 #, fuzzy
13942 msgid "supseteqq"
13943 msgstr "supseteqq"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13946 msgid "Subset"
13947 msgstr "Subconjunto"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Supset"
13952 msgstr "Supset"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13955 #, fuzzy
13956 msgid "sqsubset"
13957 msgstr "sqsubset"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13960 #, fuzzy
13961 msgid "sqsupset"
13962 msgstr "sqsupset"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13965 #, fuzzy
13966 msgid "preccurlyeq"
13967 msgstr "preccurlyeq"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13970 #, fuzzy
13971 msgid "succcurlyeq"
13972 msgstr "succcurlyeq"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13975 #, fuzzy
13976 msgid "curlyeqprec"
13977 msgstr "curlyeqprec"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13980 #, fuzzy
13981 msgid "curlyeqsucc"
13982 msgstr "curlyeqsucc"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13985 #, fuzzy
13986 msgid "precsim"
13987 msgstr "precsim"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13990 #, fuzzy
13991 msgid "succsim"
13992 msgstr "succsim"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13995 #, fuzzy
13996 msgid "precapprox"
13997 msgstr "precapprox"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14000 #, fuzzy
14001 msgid "succapprox"
14002 msgstr "succapprox"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14005 #, fuzzy
14006 msgid "vartriangleleft"
14007 msgstr "vartriangleleft"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14010 #, fuzzy
14011 msgid "vartriangleright"
14012 msgstr "vartriangleright"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14015 #, fuzzy
14016 msgid "trianglelefteq"
14017 msgstr "trianglelefteq"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14020 #, fuzzy
14021 msgid "trianglerighteq"
14022 msgstr "trianglerighteq"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14025 #, fuzzy
14026 msgid "bumpeq"
14027 msgstr "bumpeq"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Bumpeq"
14032 msgstr "Bumpeq"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14035 #, fuzzy
14036 msgid "doteqdot"
14037 msgstr "doteqdot"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14040 #, fuzzy
14041 msgid "risingdotseq"
14042 msgstr "risingdotseq"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14045 #, fuzzy
14046 msgid "fallingdotseq"
14047 msgstr "fallingdotseq"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14050 #, fuzzy
14051 msgid "vDash"
14052 msgstr "vDash"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Vvdash"
14057 msgstr "Vvdash"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Vdash"
14062 msgstr "Vdash"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14065 #, fuzzy
14066 msgid "shortmid"
14067 msgstr "shortmid"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14070 #, fuzzy
14071 msgid "shortparallel"
14072 msgstr "shortparallel"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14075 #, fuzzy
14076 msgid "smallsmile"
14077 msgstr "smallsmile"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14080 #, fuzzy
14081 msgid "smallfrown"
14082 msgstr "smallfrown"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14085 #, fuzzy
14086 msgid "blacktriangleleft"
14087 msgstr "blacktriangleleft"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14090 #, fuzzy
14091 msgid "blacktriangleright"
14092 msgstr "blacktriangleright"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14095 #, fuzzy
14096 msgid "because"
14097 msgstr "because"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14100 #, fuzzy
14101 msgid "therefore"
14102 msgstr "therefore"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14105 #, fuzzy
14106 msgid "backepsilon"
14107 msgstr "backepsilon"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14110 #, fuzzy
14111 msgid "varpropto"
14112 msgstr "varpropto"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14115 #, fuzzy
14116 msgid "between"
14117 msgstr "between"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14120 #, fuzzy
14121 msgid "pitchfork"
14122 msgstr "pitchfork"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14125 msgid "AMS Negative Relations"
14126 msgstr "Relações Negativas AMS"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14129 #, fuzzy
14130 msgid "nless"
14131 msgstr "nless"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14134 #, fuzzy
14135 msgid "ngtr"
14136 msgstr "ngtr"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14139 #, fuzzy
14140 msgid "nleq"
14141 msgstr "nleq"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14144 #, fuzzy
14145 msgid "ngeq"
14146 msgstr "ngeq"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14149 #, fuzzy
14150 msgid "nleqslant"
14151 msgstr "nleqslant"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14154 #, fuzzy
14155 msgid "ngeqslant"
14156 msgstr "ngeqslant"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14159 #, fuzzy
14160 msgid "nleqq"
14161 msgstr "nleqq"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14164 #, fuzzy
14165 msgid "ngeqq"
14166 msgstr "ngeqq"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14169 #, fuzzy
14170 msgid "lneq"
14171 msgstr "lneq"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14174 #, fuzzy
14175 msgid "gneq"
14176 msgstr "gneq"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14179 #, fuzzy
14180 msgid "lneqq"
14181 msgstr "lneqq"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14184 #, fuzzy
14185 msgid "gneqq"
14186 msgstr "gneqq"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14189 #, fuzzy
14190 msgid "lvertneqq"
14191 msgstr "lvertneqq"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14194 #, fuzzy
14195 msgid "gvertneqq"
14196 msgstr "gvertneqq"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14199 #, fuzzy
14200 msgid "lnsim"
14201 msgstr "Insim"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14204 #, fuzzy
14205 msgid "gnsim"
14206 msgstr "gnsim"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14209 #, fuzzy
14210 msgid "lnapprox"
14211 msgstr "lnapprox"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14214 #, fuzzy
14215 msgid "gnapprox"
14216 msgstr "gnapprox"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14219 #, fuzzy
14220 msgid "nprec"
14221 msgstr "nprec"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14224 #, fuzzy
14225 msgid "nsucc"
14226 msgstr "nsucc"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14229 #, fuzzy
14230 msgid "npreceq"
14231 msgstr "npreceq"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14234 #, fuzzy
14235 msgid "nsucceq"
14236 msgstr "nsucceq"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14239 #, fuzzy
14240 msgid "precnsim"
14241 msgstr "precnsim"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14244 #, fuzzy
14245 msgid "succnsim"
14246 msgstr "succnsim"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14249 #, fuzzy
14250 msgid "precnapprox"
14251 msgstr "precnapprox"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14254 #, fuzzy
14255 msgid "succnapprox"
14256 msgstr "succnapprox"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14259 #, fuzzy
14260 msgid "subsetneq"
14261 msgstr "subsetneq"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14264 #, fuzzy
14265 msgid "supsetneq"
14266 msgstr "supsetneq"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14269 #, fuzzy
14270 msgid "subsetneqq"
14271 msgstr "subsetneqq"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14274 #, fuzzy
14275 msgid "supsetneqq"
14276 msgstr "supsetneqq"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14279 #, fuzzy
14280 msgid "nsubseteq"
14281 msgstr "nsubseteq"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14284 #, fuzzy
14285 msgid "nsupseteq"
14286 msgstr "nsupseteq"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14289 #, fuzzy
14290 msgid "nsupseteqq"
14291 msgstr "nsupseteqq"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14294 #, fuzzy
14295 msgid "nvdash"
14296 msgstr "nvdash"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14299 #, fuzzy
14300 msgid "nvDash"
14301 msgstr "nvDash"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14304 #, fuzzy
14305 msgid "nVDash"
14306 msgstr "nVDash"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14309 #, fuzzy
14310 msgid "varsubsetneq"
14311 msgstr "varsubsetneq"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14314 #, fuzzy
14315 msgid "varsupsetneq"
14316 msgstr "varsupsetneq"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14319 #, fuzzy
14320 msgid "varsubsetneqq"
14321 msgstr "varsubsetneqq"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14324 #, fuzzy
14325 msgid "varsupsetneqq"
14326 msgstr "varsupsetneqq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14329 #, fuzzy
14330 msgid "ntriangleleft"
14331 msgstr "ntriangleleft"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14334 #, fuzzy
14335 msgid "ntriangleright"
14336 msgstr "ntriangleright"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14339 #, fuzzy
14340 msgid "ntrianglelefteq"
14341 msgstr "ntrianglelefteq"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14344 #, fuzzy
14345 msgid "ntrianglerighteq"
14346 msgstr "ntrianglerighteq"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14349 #, fuzzy
14350 msgid "ncong"
14351 msgstr "ncong"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14354 #, fuzzy
14355 msgid "nsim"
14356 msgstr "nsim"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14359 #, fuzzy
14360 msgid "nmid"
14361 msgstr "nmid"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14364 #, fuzzy
14365 msgid "nshortmid"
14366 msgstr "nshortmid"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14369 #, fuzzy
14370 msgid "nparallel"
14371 msgstr "nparallel"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14374 #, fuzzy
14375 msgid "nshortparallel"
14376 msgstr "nshortparallel"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14379 msgid "AMS Operators"
14380 msgstr "Operadores AMS"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14383 #, fuzzy
14384 msgid "dotplus"
14385 msgstr "dotplus"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14388 #, fuzzy
14389 msgid "smallsetminus"
14390 msgstr "smallsetminus"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Cap"
14395 msgstr "Cap"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Cup"
14400 msgstr "Cup"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14403 #, fuzzy
14404 msgid "barwedge"
14405 msgstr "barwedge"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14408 #, fuzzy
14409 msgid "veebar"
14410 msgstr "veebar"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14413 #, fuzzy
14414 msgid "doublebarwedge"
14415 msgstr "doublebarwedge"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14418 #, fuzzy
14419 msgid "boxminus"
14420 msgstr "boxminus"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14423 #, fuzzy
14424 msgid "boxtimes"
14425 msgstr "boxtimes"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14428 #, fuzzy
14429 msgid "boxdot"
14430 msgstr "boxdot"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14433 #, fuzzy
14434 msgid "boxplus"
14435 msgstr "boxplus"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14438 #, fuzzy
14439 msgid "divideontimes"
14440 msgstr "divideontimes"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14443 #, fuzzy
14444 msgid "ltimes"
14445 msgstr "ltimes"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14448 #, fuzzy
14449 msgid "rtimes"
14450 msgstr "rtimes"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14453 #, fuzzy
14454 msgid "leftthreetimes"
14455 msgstr "leftthreetimes"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14458 #, fuzzy
14459 msgid "rightthreetimes"
14460 msgstr "rightthreetimes"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14463 #, fuzzy
14464 msgid "curlywedge"
14465 msgstr "curlywedge"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14468 #, fuzzy
14469 msgid "curlyvee"
14470 msgstr "curlyvee"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14473 #, fuzzy
14474 msgid "circleddash"
14475 msgstr "circleddash"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14478 #, fuzzy
14479 msgid "circledast"
14480 msgstr "circledast"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14483 #, fuzzy
14484 msgid "circledcirc"
14485 msgstr "circledcirc"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14488 #, fuzzy
14489 msgid "centerdot"
14490 msgstr "centerdot"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14493 #, fuzzy
14494 msgid "intercal"
14495 msgstr "intercal"
14497 #: lib/external_templates:37
14498 msgid "RasterImage"
14499 msgstr "ImagemRaster"
14501 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14504 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14506 #: lib/external_templates:45
14507 msgid "A bitmap file.\n"
14508 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14510 #: lib/external_templates:109
14511 msgid "XFig"
14512 msgstr "XFig"
14514 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14517 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14519 #: lib/external_templates:112
14520 msgid "An Xfig figure.\n"
14521 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14523 #: lib/external_templates:162
14524 msgid "ChessDiagram"
14525 msgstr "DiagramaXadrêz"
14527 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14528 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14529 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14531 #: lib/external_templates:165
14532 msgid ""
14533 "A chess position diagram.\n"
14534 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14535 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14536 "the position that you want to display.\n"
14537 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14538 "and remember to type in a relative path\n"
14539 "to the LyX document location.\n"
14540 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14541 "to enable general editing of the board.\n"
14542 "You might also check out the\n"
14543 "'Options->Test legality' option, and\n"
14544 "remember to middle and right click to\n"
14545 "insert new material in the board.\n"
14546 "In order for this to work, you have to\n"
14547 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14548 "that TeX will find it, and you will need\n"
14549 "to install the skak package from CTAN.\n"
14550 msgstr ""
14551 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14552 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14553 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14554 " a posição que pretende mostrar.\n"
14555 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14556 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14557 "para o local do documento LyX.\n"
14558 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14559 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14560 "Pode também verificar a opção\n"
14561 "Options->Test legality, e\n"
14562 "clique no botão do meio e direita\n"
14563 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14564 "Para que isto funcione, tem que\n"
14565 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14566 "TeX o encontre, e precisará\n"
14567 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14569 #: lib/external_templates:212
14570 msgid "LilyPond"
14571 msgstr "LilyPond"
14573 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Lilypond typeset music"
14576 msgstr "Lilypond typeset music"
14578 #: lib/external_templates:215
14579 #, fuzzy
14580 msgid ""
14581 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14582 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14583 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14584 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14585 msgstr ""
14586 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14587 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14588 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14589 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14591 #: lib/external_templates:261
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDFPages"
14594 msgstr "Páginas"
14596 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14599 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14601 #: lib/external_templates:264
14602 msgid ""
14603 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14604 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14605 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14606 "Examples:\n"
14607 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14608 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14609 "* pages=- (to include all pages)\n"
14610 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14611 "for further options and details.\n"
14612 msgstr ""
14614 #: lib/external_templates:303
14615 msgid ""
14616 "Today's date.\n"
14617 "Read 'info date' for more information.\n"
14618 msgstr ""
14619 "Data de hoje.\n"
14620 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14622 #: lib/configure.py:252
14623 msgid "Tgif"
14624 msgstr "Tgif"
14626 #: lib/configure.py:255
14627 msgid "FIG"
14628 msgstr "FIG"
14630 #: lib/configure.py:258
14631 msgid "Grace"
14632 msgstr "Grace"
14634 #: lib/configure.py:261
14635 msgid "FEN"
14636 msgstr "FEN"
14638 #: lib/configure.py:265
14639 msgid "BMP"
14640 msgstr "BMP"
14642 #: lib/configure.py:266
14643 msgid "GIF"
14644 msgstr "GIF"
14646 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14647 msgid "JPEG"
14648 msgstr "JPEG"
14650 #: lib/configure.py:268
14651 msgid "PBM"
14652 msgstr "PBM"
14654 #: lib/configure.py:269
14655 msgid "PGM"
14656 msgstr "PGM"
14658 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14659 msgid "PNG"
14660 msgstr "PNG"
14662 #: lib/configure.py:271
14663 msgid "PPM"
14664 msgstr "PPM"
14666 #: lib/configure.py:272
14667 msgid "TIFF"
14668 msgstr "TIFF"
14670 #: lib/configure.py:273
14671 msgid "XBM"
14672 msgstr "XBM"
14674 #: lib/configure.py:274
14675 msgid "XPM"
14676 msgstr "XPM"
14678 #: lib/configure.py:279
14679 msgid "Plain text (chess output)"
14680 msgstr ""
14682 #: lib/configure.py:280
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Plain text (image)"
14685 msgstr "Texto simples"
14687 #: lib/configure.py:281
14688 msgid "Plain text (Xfig output)"
14689 msgstr ""
14691 #: lib/configure.py:282
14692 #, fuzzy
14693 msgid "date (output)"
14694 msgstr "ActualizarPostScript"
14696 #: lib/configure.py:283
14697 msgid "DocBook"
14698 msgstr "DocBook"
14700 #: lib/configure.py:283
14701 msgid "DocBook|B"
14702 msgstr "DocBook|B"
14704 #: lib/configure.py:284
14705 msgid "Docbook (XML)"
14706 msgstr "Docbook (XML)"
14708 #: lib/configure.py:285
14709 msgid "Graphviz Dot"
14710 msgstr "Graphviz Dot"
14712 #: lib/configure.py:286
14713 #, fuzzy
14714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14715 msgstr "Opções LaTeX:"
14717 #: lib/configure.py:287
14718 msgid "NoWeb"
14719 msgstr "NoWeb"
14721 #: lib/configure.py:287
14722 msgid "NoWeb|N"
14723 msgstr "NoWeb|N"
14725 #: lib/configure.py:288
14726 #, fuzzy
14727 msgid "LilyPond music"
14728 msgstr "LilyPond"
14730 #: lib/configure.py:289
14731 #, fuzzy
14732 msgid "LaTeX (plain)"
14733 msgstr "Opções LaTeX:"
14735 #: lib/configure.py:289
14736 #, fuzzy
14737 msgid "LaTeX (plain)|L"
14738 msgstr "Opções LaTeX:"
14740 #: lib/configure.py:290
14741 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14742 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14744 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14745 msgid "Plain text"
14746 msgstr "Texto simples"
14748 #: lib/configure.py:291
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Plain text|a"
14751 msgstr "Texto simples"
14753 #: lib/configure.py:292
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Plain text (pstotext)"
14756 msgstr "Texto simples"
14758 #: lib/configure.py:293
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14761 msgstr "Texto simples"
14763 #: lib/configure.py:294
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Plain text (catdvi)"
14766 msgstr "Texto simples"
14768 #: lib/configure.py:295
14769 msgid "Plain Text, Join Lines"
14770 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14772 #: lib/configure.py:302
14773 msgid "BibTeX"
14774 msgstr "BibTeX"
14776 #: lib/configure.py:307
14777 msgid "EPS"
14778 msgstr "EPS"
14780 #: lib/configure.py:308
14781 msgid "Postscript"
14782 msgstr "Postscript"
14784 #: lib/configure.py:308
14785 msgid "Postscript|t"
14786 msgstr "Postscript|t"
14788 #: lib/configure.py:312
14789 msgid "PDF (ps2pdf)"
14790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14792 #: lib/configure.py:312
14793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14794 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14796 #: lib/configure.py:313
14797 msgid "PDF (pdflatex)"
14798 msgstr "PDF (pdflatex)"
14800 #: lib/configure.py:313
14801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14802 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14804 #: lib/configure.py:314
14805 msgid "PDF (dvipdfm)"
14806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14808 #: lib/configure.py:314
14809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14810 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14812 #: lib/configure.py:317
14813 msgid "DVI"
14814 msgstr "DVI"
14816 #: lib/configure.py:317
14817 msgid "DVI|D"
14818 msgstr "DVI|D"
14820 #: lib/configure.py:320
14821 msgid "DraftDVI"
14822 msgstr "DraftDVI"
14824 #: lib/configure.py:323
14825 msgid "HTML"
14826 msgstr "HTML"
14828 #: lib/configure.py:323
14829 msgid "HTML|H"
14830 msgstr "HTML|H"
14832 #: lib/configure.py:326
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Noteedit"
14835 msgstr "NotaParaEditor"
14837 #: lib/configure.py:329
14838 msgid "OpenDocument"
14839 msgstr "OpenDocument"
14841 #: lib/configure.py:332
14842 #, fuzzy
14843 msgid "date command"
14844 msgstr "Próximo comando"
14846 #: lib/configure.py:333
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Table (CSV)"
14849 msgstr "Tabela"
14851 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14853 msgid "LyX"
14854 msgstr "LyX"
14856 #: lib/configure.py:336
14857 msgid "LyX 1.3.x"
14858 msgstr "LyX 1.3.x"
14860 #: lib/configure.py:337
14861 msgid "LyX 1.4.x"
14862 msgstr "LyX 1.4.x"
14864 #: lib/configure.py:338
14865 msgid "LyX 1.5.x"
14866 msgstr "LyX 1.5.x"
14868 #: lib/configure.py:339
14869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14872 #: lib/configure.py:340
14873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14876 #: lib/configure.py:341
14877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14880 #: lib/configure.py:342
14881 #, fuzzy
14882 msgid "LyX Preview"
14883 msgstr "Pré-visualização"
14885 #: lib/configure.py:343
14886 #, fuzzy
14887 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14888 msgstr "Pré-visualização"
14890 #: lib/configure.py:344
14891 msgid "PDFTEX"
14892 msgstr "PDFTEX"
14894 #: lib/configure.py:345
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Program"
14897 msgstr "Listagem de Programa"
14899 #: lib/configure.py:346
14900 msgid "PSTEX"
14901 msgstr "PSTEX"
14903 #: lib/configure.py:347
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Rich Text Format"
14906 msgstr "Fonte texto normal"
14908 #: lib/configure.py:348
14909 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14910 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14912 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Windows Metafile"
14915 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14917 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14918 msgid "Enhanced Metafile"
14919 msgstr ""
14921 #: lib/configure.py:351
14922 msgid "MS Word"
14923 msgstr "MS Word"
14925 #: lib/configure.py:351
14926 msgid "MS Word|W"
14927 msgstr "MS Word|W"
14929 #: lib/configure.py:352
14930 msgid "HTML (MS Word)"
14931 msgstr "HTML (MS Word)"
14933 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14934 #, c-format
14935 msgid "%1$s and %2$s"
14936 msgstr "%1$s e %2$s"
14938 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14939 #, c-format
14940 msgid "%1$s et al."
14941 msgstr "%1$s et al."
14943 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14944 msgid "No year"
14945 msgstr "Sem ano"
14947 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Add to bibliography only."
14950 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14953 msgid "before"
14954 msgstr "antes"
14956 #: src/Buffer.cpp:239
14957 msgid "Disk Error: "
14958 msgstr ""
14960 #: src/Buffer.cpp:240
14961 #, fuzzy, c-format
14962 msgid ""
14963 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14964 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14966 #: src/Buffer.cpp:297
14967 msgid "Could not remove temporary directory"
14968 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14970 #: src/Buffer.cpp:298
14971 #, c-format
14972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14973 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14975 #: src/Buffer.cpp:513
14976 msgid "Unknown document class"
14977 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14979 #: src/Buffer.cpp:514
14980 #, c-format
14981 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14982 msgstr ""
14983 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14985 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14986 #, c-format
14987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14988 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14990 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14991 msgid "Document header error"
14992 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14994 #: src/Buffer.cpp:528
14995 msgid "\\begin_header is missing"
14996 msgstr "\\begin_header em falta"
14998 #: src/Buffer.cpp:548
14999 msgid "\\begin_document is missing"
15000 msgstr "\\begin_document em falta"
15002 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15003 #: src/BufferView.cpp:1146
15004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15005 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15007 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15008 msgid ""
15009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15010 "xcolor/soul are installed.\n"
15011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15012 "LaTeX preamble."
15013 msgstr ""
15014 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15015 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15016 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
15017 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15019 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15020 msgid ""
15021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15022 "xcolor and soul are not installed.\n"
15023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15024 "LaTeX preamble."
15025 msgstr ""
15026 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15027 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15028 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15029 "no preâmbuloLaTeX."
15031 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15032 msgid "Document format failure"
15033 msgstr "Falha no formato do documento"
15035 #: src/Buffer.cpp:710
15036 #, fuzzy, c-format
15037 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15038 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15040 #: src/Buffer.cpp:747
15041 msgid "Conversion failed"
15042 msgstr "A conversão falhou"
15044 #: src/Buffer.cpp:748
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15048 "it could not be created."
15049 msgstr ""
15050 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15051 "temporário para o converter."
15053 #: src/Buffer.cpp:757
15054 msgid "Conversion script not found"
15055 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15057 #: src/Buffer.cpp:758
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15061 "could not be found."
15062 msgstr ""
15063 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15064 "não foi encontrado."
15066 #: src/Buffer.cpp:777
15067 msgid "Conversion script failed"
15068 msgstr "O programa de conversão falhou"
15070 #: src/Buffer.cpp:778
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15074 "convert it."
15075 msgstr ""
15076 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15077 "convertê-lo."
15079 #: src/Buffer.cpp:793
15080 #, c-format
15081 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15082 msgstr ""
15083 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15084 "corrompido."
15086 #: src/Buffer.cpp:826
15087 msgid "Backup failure"
15088 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15090 #: src/Buffer.cpp:827
15091 #, c-format
15092 msgid ""
15093 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15094 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15095 msgstr ""
15096 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15097 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15099 #: src/Buffer.cpp:837
15100 #, fuzzy, c-format
15101 msgid ""
15102 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15103 "overwrite this file?"
15104 msgstr ""
15105 "O documento %1$s já existe.\n"
15106 "\n"
15107 "Quer escrever por cima deste documento?"
15109 #: src/Buffer.cpp:839
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Overwrite modified file?"
15112 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15114 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15117 msgid "&Overwrite"
15118 msgstr "Escrever por cima"
15120 #: src/Buffer.cpp:864
15121 #, c-format
15122 msgid "Saving document %1$s..."
15123 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15125 #: src/Buffer.cpp:877
15126 #, fuzzy
15127 msgid " could not write file!"
15128 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15130 #: src/Buffer.cpp:884
15131 msgid " done."
15132 msgstr " pronto."
15134 #: src/Buffer.cpp:963
15135 msgid "Iconv software exception Detected"
15136 msgstr ""
15138 #: src/Buffer.cpp:963
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15142 "installed"
15143 msgstr ""
15145 #: src/Buffer.cpp:985
15146 #, c-format
15147 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15148 msgstr ""
15150 #: src/Buffer.cpp:988
15151 msgid ""
15152 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15153 "chosen encoding.\n"
15154 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15155 msgstr ""
15156 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15157 "codificação escolhida.\n"
15158 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15160 #: src/Buffer.cpp:995
15161 #, fuzzy
15162 msgid "iconv conversion failed"
15163 msgstr "A conversão falhou"
15165 #: src/Buffer.cpp:1000
15166 #, fuzzy
15167 msgid "conversion failed"
15168 msgstr "A conversão falhou"
15170 #: src/Buffer.cpp:1277
15171 msgid "Running chktex..."
15172 msgstr "A executar chktex..."
15174 #: src/Buffer.cpp:1290
15175 msgid "chktex failure"
15176 msgstr "falha no chktex"
15178 #: src/Buffer.cpp:1291
15179 msgid "Could not run chktex successfully."
15180 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15182 #: src/Buffer.cpp:2121
15183 msgid "Preview source code"
15184 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15186 #: src/Buffer.cpp:2134
15187 #, fuzzy, c-format
15188 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15189 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15191 #: src/Buffer.cpp:2138
15192 #, c-format
15193 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15194 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15196 #: src/Buffer.cpp:2245
15197 #, fuzzy, c-format
15198 msgid "Auto-saving %1$s"
15199 msgstr "Auto-saving %1$s"
15201 #: src/Buffer.cpp:2289
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Autosave failed!"
15204 msgstr "Autosave falhou!"
15206 #: src/Buffer.cpp:2312
15207 msgid "Autosaving current document..."
15208 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15210 #: src/Buffer.cpp:2362
15211 msgid "Couldn't export file"
15212 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15214 #: src/Buffer.cpp:2363
15215 #, c-format
15216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15217 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15219 #: src/Buffer.cpp:2400
15220 msgid "File name error"
15221 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15223 #: src/Buffer.cpp:2401
15224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15225 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15227 #: src/Buffer.cpp:2443
15228 msgid "Document export cancelled."
15229 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15231 #: src/Buffer.cpp:2449
15232 #, c-format
15233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15234 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15236 #: src/Buffer.cpp:2455
15237 #, c-format
15238 msgid "Document exported as %1$s"
15239 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15241 #: src/Buffer.cpp:2525
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "The specified document\n"
15245 "%1$s\n"
15246 "could not be read."
15247 msgstr ""
15248 "O documento especificado\n"
15249 "%1$s\n"
15250 "não pôde ser lido."
15252 #: src/Buffer.cpp:2527
15253 msgid "Could not read document"
15254 msgstr "Não é possível ler documento"
15256 #: src/Buffer.cpp:2537
15257 #, c-format
15258 msgid ""
15259 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15260 "\n"
15261 "Recover emergency save?"
15262 msgstr ""
15263 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15264 "\n"
15265 "Recuperar cópia de emergência?"
15267 #: src/Buffer.cpp:2540
15268 msgid "Load emergency save?"
15269 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15271 #: src/Buffer.cpp:2541
15272 msgid "&Recover"
15273 msgstr "Recuperar"
15275 #: src/Buffer.cpp:2541
15276 msgid "&Load Original"
15277 msgstr "Carregar Original"
15279 #: src/Buffer.cpp:2561
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15283 "\n"
15284 "Load the backup instead?"
15285 msgstr ""
15286 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15287 "\n"
15288 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15290 #: src/Buffer.cpp:2564
15291 msgid "Load backup?"
15292 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15294 #: src/Buffer.cpp:2565
15295 msgid "&Load backup"
15296 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15298 #: src/Buffer.cpp:2565
15299 msgid "Load &original"
15300 msgstr "Carregar original"
15302 #: src/Buffer.cpp:2598
15303 #, c-format
15304 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15305 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15307 #: src/Buffer.cpp:2600
15308 msgid "Retrieve from version control?"
15309 msgstr "Obter versão de controlo?"
15311 #: src/Buffer.cpp:2601
15312 msgid "&Retrieve"
15313 msgstr "Obter"
15315 #: src/BufferList.cpp:233
15316 #, fuzzy
15317 msgid "No file open!"
15318 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15320 #: src/BufferList.cpp:243
15321 #, fuzzy, c-format
15322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15323 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15325 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15326 #, fuzzy
15327 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15328 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15330 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15331 #, fuzzy
15332 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15333 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15335 #: src/BufferList.cpp:284
15336 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15337 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15339 #: src/BufferParams.cpp:479
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "The layout file requested by this document,\n"
15343 "%1$s.layout,\n"
15344 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15345 "class or style file required by it is not\n"
15346 "available. See the Customization documentation\n"
15347 "for more information.\n"
15348 msgstr ""
15349 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15350 "%1$s.layout,\n"
15351 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15352 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15353 "Ver documento de personalização\n"
15354 "para mais informação.\n"
15356 #: src/BufferParams.cpp:485
15357 msgid "Document class not available"
15358 msgstr "Classe de documento inválida"
15360 #: src/BufferParams.cpp:486
15361 msgid "LyX will not be able to produce output."
15362 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15364 #: src/BufferParams.cpp:1611
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15368 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15369 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15370 msgstr ""
15372 #: src/BufferParams.cpp:1616
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Document class not found"
15375 msgstr "Classe de documento inválida"
15377 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15378 #, fuzzy, c-format
15379 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15380 msgstr ""
15381 "O documento especificado\n"
15382 "%1$s\n"
15383 "não pôde ser lido."
15385 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Could not load class"
15388 msgstr "Não é possível alterar classe"
15390 #: src/BufferParams.cpp:1668
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "The module %1$s has been requested by\n"
15394 "this document but has not been found in the list of\n"
15395 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15397 msgstr ""
15399 #: src/BufferParams.cpp:1672
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Module not available"
15402 msgstr "Classe de documento inválida"
15404 #: src/BufferParams.cpp:1673
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Some layouts may not be available."
15407 msgstr "Classe de documento inválida"
15409 #: src/BufferParams.cpp:1680
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "The module %1$s requires a package that is\n"
15413 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15414 "may not be possible.\n"
15415 msgstr ""
15417 #: src/BufferParams.cpp:1683
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Package not available"
15420 msgstr "Classe de documento inválida"
15422 #: src/BufferParams.cpp:1688
15423 #, c-format
15424 msgid "Error reading module %1$s\n"
15425 msgstr ""
15427 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Read Error"
15430 msgstr "Procurar erro"
15432 #: src/BufferParams.cpp:1694
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Error reading internal layout information"
15435 msgstr "Informação geral"
15437 #: src/BufferView.cpp:178
15438 msgid "No more insets"
15439 msgstr "Não mais insertos"
15441 #: src/BufferView.cpp:673
15442 msgid "Save bookmark"
15443 msgstr "Guardar favorito"
15445 #: src/BufferView.cpp:1024
15446 msgid "No further undo information"
15447 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15449 #: src/BufferView.cpp:1033
15450 msgid "No further redo information"
15451 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15453 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15454 msgid "String not found!"
15455 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15457 #: src/BufferView.cpp:1226
15458 msgid "Mark off"
15459 msgstr "Marca fora"
15461 #: src/BufferView.cpp:1233
15462 msgid "Mark on"
15463 msgstr "Marca dentro"
15465 #: src/BufferView.cpp:1240
15466 msgid "Mark removed"
15467 msgstr "Marca removida"
15469 #: src/BufferView.cpp:1243
15470 msgid "Mark set"
15471 msgstr "Marca definida"
15473 #: src/BufferView.cpp:1290
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Statistics for the selection:"
15476 msgstr "Mudar para documento"
15478 #: src/BufferView.cpp:1292
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Statistics for the document:"
15481 msgstr "Mudar para documento"
15483 #: src/BufferView.cpp:1295
15484 #, fuzzy, c-format
15485 msgid "%1$d words"
15486 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15488 #: src/BufferView.cpp:1297
15489 #, fuzzy
15490 msgid "One word"
15491 msgstr "Palavra-chave"
15493 #: src/BufferView.cpp:1300
15494 #, c-format
15495 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15496 msgstr ""
15498 #: src/BufferView.cpp:1303
15499 msgid "One character (including blanks)"
15500 msgstr ""
15502 #: src/BufferView.cpp:1306
15503 #, c-format
15504 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15505 msgstr ""
15507 #: src/BufferView.cpp:1309
15508 msgid "One character (excluding blanks)"
15509 msgstr ""
15511 #: src/BufferView.cpp:1311
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Statistics"
15514 msgstr "Estado"
15516 #: src/BufferView.cpp:2061
15517 #, c-format
15518 msgid "Inserting document %1$s..."
15519 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15521 #: src/BufferView.cpp:2072
15522 #, c-format
15523 msgid "Document %1$s inserted."
15524 msgstr "Documento %1$s inserido."
15526 #: src/BufferView.cpp:2074
15527 #, c-format
15528 msgid "Could not insert document %1$s"
15529 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15531 #: src/BufferView.cpp:2302
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "Could not read the specified document\n"
15535 "%1$s\n"
15536 "due to the error: %2$s"
15537 msgstr ""
15538 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15539 "%1$s\n"
15540 "devido ao erro: %2$s"
15542 #: src/BufferView.cpp:2304
15543 msgid "Could not read file"
15544 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15546 #: src/BufferView.cpp:2311
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid ""
15549 "%1$s\n"
15550 " is not readable."
15551 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15553 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15554 msgid "Could not open file"
15555 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15557 #: src/BufferView.cpp:2319
15558 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15559 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15561 #: src/BufferView.cpp:2320
15562 msgid ""
15563 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15564 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15565 "If this does not give the correct result\n"
15566 "then please change the encoding of the file\n"
15567 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15568 msgstr ""
15569 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15570 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15571 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15572 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15573 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15575 #: src/Chktex.cpp:63
15576 #, c-format
15577 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15578 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15580 #: src/Chktex.cpp:65
15581 msgid "ChkTeX warning id # "
15582 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15584 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15586 msgid "none"
15587 msgstr "nenhum"
15589 #: src/Color.cpp:96
15590 msgid "black"
15591 msgstr "preto"
15593 #: src/Color.cpp:97
15594 msgid "white"
15595 msgstr "branco"
15597 #: src/Color.cpp:98
15598 msgid "red"
15599 msgstr "vermelho"
15601 #: src/Color.cpp:99
15602 msgid "green"
15603 msgstr "verde"
15605 #: src/Color.cpp:100
15606 msgid "blue"
15607 msgstr "azul"
15609 #: src/Color.cpp:101
15610 msgid "cyan"
15611 msgstr "ciano"
15613 #: src/Color.cpp:102
15614 msgid "magenta"
15615 msgstr "magenta"
15617 #: src/Color.cpp:103
15618 msgid "yellow"
15619 msgstr "amarelo"
15621 #: src/Color.cpp:104
15622 msgid "cursor"
15623 msgstr "cursor"
15625 #: src/Color.cpp:105
15626 msgid "background"
15627 msgstr "fundo"
15629 #: src/Color.cpp:106
15630 msgid "text"
15631 msgstr "texto"
15633 #: src/Color.cpp:107
15634 msgid "selection"
15635 msgstr "selecção"
15637 #: src/Color.cpp:108
15638 #, fuzzy
15639 msgid "selected text"
15640 msgstr "Texto apagado"
15642 #: src/Color.cpp:110
15643 msgid "LaTeX text"
15644 msgstr "texto LaTeX"
15646 #: src/Color.cpp:111
15647 #, fuzzy
15648 msgid "inline completion"
15649 msgstr "Listagem em linha"
15651 #: src/Color.cpp:113
15652 #, fuzzy
15653 msgid "non-unique inline completion"
15654 msgstr "Listagem em linha"
15656 #: src/Color.cpp:115
15657 #, fuzzy
15658 msgid "previewed snippet"
15659 msgstr "previewed snippet"
15661 #: src/Color.cpp:116
15662 #, fuzzy
15663 msgid "note label"
15664 msgstr "rodapé"
15666 #: src/Color.cpp:117
15667 msgid "note background"
15668 msgstr "fundo de nota"
15670 #: src/Color.cpp:118
15671 #, fuzzy
15672 msgid "comment label"
15673 msgstr "comentário"
15675 #: src/Color.cpp:119
15676 msgid "comment background"
15677 msgstr "fundo de comentário"
15679 #: src/Color.cpp:120
15680 #, fuzzy
15681 msgid "greyedout inset label"
15682 msgstr "inserto cinzento"
15684 #: src/Color.cpp:121
15685 msgid "greyedout inset background"
15686 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15688 #: src/Color.cpp:122
15689 msgid "shaded box"
15690 msgstr "caixa sombreada"
15692 #: src/Color.cpp:123
15693 #, fuzzy
15694 msgid "listings background"
15695 msgstr "fundo de inserto"
15697 #: src/Color.cpp:124
15698 #, fuzzy
15699 msgid "branch label"
15700 msgstr "ramo"
15702 #: src/Color.cpp:125
15703 #, fuzzy
15704 msgid "footnote label"
15705 msgstr "rodapé"
15707 #: src/Color.cpp:126
15708 #, fuzzy
15709 msgid "index label"
15710 msgstr "Inserir legenda"
15712 #: src/Color.cpp:127
15713 #, fuzzy
15714 msgid "margin note label"
15715 msgstr "Saltar para a legenda"
15717 #: src/Color.cpp:128
15718 #, fuzzy
15719 msgid "URL label"
15720 msgstr "Legenda"
15722 #: src/Color.cpp:129
15723 #, fuzzy
15724 msgid "URL text"
15725 msgstr "texto"
15727 #: src/Color.cpp:130
15728 #, fuzzy
15729 msgid "depth bar"
15730 msgstr "profundade de barra"
15732 #: src/Color.cpp:131
15733 msgid "language"
15734 msgstr "língua"
15736 #: src/Color.cpp:132
15737 msgid "command inset"
15738 msgstr "comando inserto"
15740 #: src/Color.cpp:133
15741 msgid "command inset background"
15742 msgstr "comando fundo de inserto"
15744 #: src/Color.cpp:134
15745 msgid "command inset frame"
15746 msgstr "comando moldura de inserto"
15748 #: src/Color.cpp:135
15749 msgid "special character"
15750 msgstr "caracter especial"
15752 #: src/Color.cpp:136
15753 msgid "math"
15754 msgstr "mat."
15756 #: src/Color.cpp:137
15757 msgid "math background"
15758 msgstr "fundo mat."
15760 #: src/Color.cpp:138
15761 msgid "graphics background"
15762 msgstr "fundo de gráficos"
15764 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15765 #, fuzzy
15766 msgid "math macro background"
15767 msgstr "Fundo de macro mat."
15769 #: src/Color.cpp:140
15770 msgid "math frame"
15771 msgstr "moldura mat."
15773 #: src/Color.cpp:141
15774 msgid "math corners"
15775 msgstr "cantos mat."
15777 #: src/Color.cpp:142
15778 msgid "math line"
15779 msgstr "linha mat."
15781 #: src/Color.cpp:144
15782 #, fuzzy
15783 msgid "math macro hovered background"
15784 msgstr "Fundo de macro mat."
15786 #: src/Color.cpp:145
15787 #, fuzzy
15788 msgid "math macro label"
15789 msgstr "macro mat."
15791 #: src/Color.cpp:146
15792 #, fuzzy
15793 msgid "math macro frame"
15794 msgstr "moldura mat."
15796 #: src/Color.cpp:147
15797 #, fuzzy
15798 msgid "math macro blended out"
15799 msgstr "Fundo de macro mat."
15801 #: src/Color.cpp:148
15802 #, fuzzy
15803 msgid "math macro old parameter"
15804 msgstr "moldura mat."
15806 #: src/Color.cpp:149
15807 #, fuzzy
15808 msgid "math macro new parameter"
15809 msgstr "moldura mat."
15811 #: src/Color.cpp:150
15812 msgid "caption frame"
15813 msgstr "moldura de legenda"
15815 #: src/Color.cpp:151
15816 msgid "collapsable inset text"
15817 msgstr "texto de inserto fechável"
15819 #: src/Color.cpp:152
15820 msgid "collapsable inset frame"
15821 msgstr "moldura de inserto fechável"
15823 #: src/Color.cpp:153
15824 msgid "inset background"
15825 msgstr "fundo de inserto"
15827 #: src/Color.cpp:154
15828 msgid "inset frame"
15829 msgstr "moldura de inserto"
15831 #: src/Color.cpp:155
15832 msgid "LaTeX error"
15833 msgstr "erro LaTeX"
15835 #: src/Color.cpp:156
15836 msgid "end-of-line marker"
15837 msgstr "marcador fim-de-linha"
15839 #: src/Color.cpp:157
15840 msgid "appendix marker"
15841 msgstr "marcador de apêndice"
15843 #: src/Color.cpp:158
15844 msgid "change bar"
15845 msgstr "alterar barra"
15847 #: src/Color.cpp:159
15848 #, fuzzy
15849 msgid "deleted text"
15850 msgstr "Texto apagado"
15852 #: src/Color.cpp:160
15853 #, fuzzy
15854 msgid "added text"
15855 msgstr "Texto adicionado"
15857 #: src/Color.cpp:161
15858 msgid "changed text 1st author"
15859 msgstr ""
15861 #: src/Color.cpp:162
15862 msgid "changed text 2nd author"
15863 msgstr ""
15865 #: src/Color.cpp:163
15866 msgid "changed text 3rd author"
15867 msgstr ""
15869 #: src/Color.cpp:164
15870 msgid "changed text 4th author"
15871 msgstr ""
15873 #: src/Color.cpp:165
15874 msgid "changed text 5th author"
15875 msgstr ""
15877 #: src/Color.cpp:166
15878 msgid "added space markers"
15879 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15881 #: src/Color.cpp:167
15882 msgid "top/bottom line"
15883 msgstr "linha de topo/fundo"
15885 #: src/Color.cpp:168
15886 msgid "table line"
15887 msgstr "linha de tabela"
15889 #: src/Color.cpp:169
15890 msgid "table on/off line"
15891 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15893 #: src/Color.cpp:171
15894 msgid "bottom area"
15895 msgstr "area de baixo"
15897 #: src/Color.cpp:172
15898 #, fuzzy
15899 msgid "new page"
15900 msgstr "na página <página>"
15902 #: src/Color.cpp:173
15903 #, fuzzy
15904 msgid "page break / line break"
15905 msgstr "quebra de página"
15907 #: src/Color.cpp:174
15908 msgid "frame of button"
15909 msgstr "contorno de botão"
15911 #: src/Color.cpp:175
15912 msgid "button background"
15913 msgstr "botão fundo"
15915 #: src/Color.cpp:176
15916 msgid "button background under focus"
15917 msgstr "botão fundo sob foco"
15919 #: src/Color.cpp:177
15920 msgid "inherit"
15921 msgstr "herdar"
15923 #: src/Color.cpp:178
15924 msgid "ignore"
15925 msgstr "ignorar"
15927 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15928 #: src/Converter.cpp:514
15929 msgid "Cannot convert file"
15930 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15932 #: src/Converter.cpp:306
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15936 "Define a converter in the preferences."
15937 msgstr ""
15938 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15939 "Definir um conversor nas preferências."
15941 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15942 msgid "Executing command: "
15943 msgstr "A executar comando:"
15945 #: src/Converter.cpp:443
15946 msgid "Build errors"
15947 msgstr "Erros de compilação"
15949 #: src/Converter.cpp:444
15950 msgid "There were errors during the build process."
15951 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15953 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15954 #, c-format
15955 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15956 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15958 #: src/Converter.cpp:472
15959 #, c-format
15960 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15963 #: src/Converter.cpp:516
15964 #, c-format
15965 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15966 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15968 #: src/Converter.cpp:517
15969 #, c-format
15970 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15971 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15973 #: src/Converter.cpp:573
15974 msgid "Running LaTeX..."
15975 msgstr "Executando LaTeX"
15977 #: src/Converter.cpp:591
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15981 "log %1$s."
15982 msgstr ""
15983 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15984 "registo LaTeX %1$s."
15986 #: src/Converter.cpp:594
15987 msgid "LaTeX failed"
15988 msgstr "O LaTeX falhou"
15990 #: src/Converter.cpp:596
15991 msgid "Output is empty"
15992 msgstr "Resultado é vazio"
15994 #: src/Converter.cpp:597
15995 msgid "An empty output file was generated."
15996 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15998 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15999 #, fuzzy, c-format
16000 msgid ""
16001 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16002 "%2$s to %3$s"
16003 msgstr ""
16004 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16005 "%2$s para %3$s"
16007 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Undefined flex inset"
16010 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16012 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "The file %1$s already exists.\n"
16016 "\n"
16017 "Do you want to overwrite that file?"
16018 msgstr ""
16019 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16020 "\n"
16021 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16023 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16024 msgid "Overwrite file?"
16025 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16027 #: src/Exporter.cpp:49
16028 msgid "Overwrite &all"
16029 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16031 #: src/Exporter.cpp:50
16032 msgid "&Cancel export"
16033 msgstr "Cancelar exportação"
16035 #: src/Exporter.cpp:90
16036 msgid "Couldn't copy file"
16037 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16039 #: src/Exporter.cpp:91
16040 #, c-format
16041 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16042 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16044 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16047 msgid "Roman"
16048 msgstr "Roman"
16050 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16053 msgid "Sans Serif"
16054 msgstr "Sans Serif"
16056 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16059 msgid "Typewriter"
16060 msgstr "Typewriter"
16062 #: src/Font.cpp:49
16063 msgid "Symbol"
16064 msgstr "S�mbolo"
16066 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16067 #: src/Font.cpp:66
16068 msgid "Inherit"
16069 msgstr "Herdar"
16071 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16072 msgid "Medium"
16073 msgstr "M�dio"
16075 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16076 msgid "Bold"
16077 msgstr "Negrito"
16079 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16080 msgid "Upright"
16081 msgstr "Sublinhado"
16083 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16084 msgid "Italic"
16085 msgstr "It�lico"
16087 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16088 msgid "Slanted"
16089 msgstr "Inclinado"
16091 #: src/Font.cpp:57
16092 msgid "Smallcaps"
16093 msgstr "Caixa Baixa"
16095 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16096 msgid "Increase"
16097 msgstr "Incrementar"
16099 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16100 msgid "Decrease"
16101 msgstr "Decrementar"
16103 #: src/Font.cpp:66
16104 msgid "Toggle"
16105 msgstr "Alternar"
16107 #: src/Font.cpp:173
16108 #, c-format
16109 msgid "Emphasis %1$s, "
16110 msgstr "Itálico %1$s, "
16112 #: src/Font.cpp:176
16113 #, c-format
16114 msgid "Underline %1$s, "
16115 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16117 #: src/Font.cpp:179
16118 #, c-format
16119 msgid "Noun %1$s, "
16120 msgstr "Nome %1$s, "
16122 #: src/Font.cpp:193
16123 #, c-format
16124 msgid "Language: %1$s, "
16125 msgstr "Língua: %1$s, "
16127 #: src/Font.cpp:196
16128 #, c-format
16129 msgid "  Number %1$s"
16130 msgstr "  Número %1$s"
16132 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16133 msgid "Cannot view file"
16134 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16136 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16137 #, c-format
16138 msgid "File does not exist: %1$s"
16139 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16141 #: src/Format.cpp:267
16142 #, c-format
16143 msgid "No information for viewing %1$s"
16144 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16146 #: src/Format.cpp:277
16147 #, c-format
16148 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16149 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16151 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16152 #: src/Format.cpp:383
16153 msgid "Cannot edit file"
16154 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16156 #: src/Format.cpp:337
16157 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16158 msgstr ""
16160 #: src/Format.cpp:350
16161 #, c-format
16162 msgid "No information for editing %1$s"
16163 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16165 #: src/Format.cpp:361
16166 #, c-format
16167 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16168 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16170 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16171 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16172 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16174 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16175 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16176 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16178 #: src/ISpell.cpp:267
16179 msgid ""
16180 "Could not create an ispell process.\n"
16181 "You may not have the right languages installed."
16182 msgstr ""
16183 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16184 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16186 #: src/ISpell.cpp:290
16187 msgid ""
16188 "The ispell process returned an error.\n"
16189 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16190 msgstr ""
16191 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16192 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16194 #: src/ISpell.cpp:395
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16198 "$s'."
16199 msgstr ""
16200 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16201 "convertida para a codificação `%2$s'."
16203 #: src/ISpell.cpp:406
16204 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16205 msgstr ""
16206 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16208 #: src/ISpell.cpp:466
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16212 "2$s'."
16213 msgstr ""
16214 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16215 "para a codificação `%2$s'."
16217 #: src/ISpell.cpp:481
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16221 "2$s'."
16222 msgstr ""
16223 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16224 "para a codificação `%2$s'."
16226 #: src/KeySequence.cpp:166
16227 msgid "   options: "
16228 msgstr "   op��es: "
16230 #: src/LaTeX.cpp:61
16231 #, c-format
16232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16233 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16235 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Running Index Processor."
16238 msgstr "Executando MakeIndex"
16240 #: src/LaTeX.cpp:284
16241 msgid "Running BibTeX."
16242 msgstr "Executando BibTeX"
16244 #: src/LaTeX.cpp:417
16245 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16246 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16248 #: src/LyX.cpp:101
16249 msgid "Could not read configuration file"
16250 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16252 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "Error while reading the configuration file\n"
16256 "%1$s.\n"
16257 "Please check your installation."
16258 msgstr ""
16259 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16260 "%1$s.\n"
16261 "Por favor verifique a sua instalação."
16263 #: src/LyX.cpp:111
16264 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16265 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16267 #: src/LyX.cpp:115
16268 msgid "Done!"
16269 msgstr "Pronto!"
16271 #: src/LyX.cpp:374
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16274 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16276 #: src/LyX.cpp:376
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Cannot remove temporary directory"
16279 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16281 #: src/LyX.cpp:382
16282 #, c-format
16283 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16284 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16286 #: src/LyX.cpp:384
16287 msgid "Unable to remove temporary directory"
16288 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16290 #: src/LyX.cpp:413
16291 #, c-format
16292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16293 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16295 #: src/LyX.cpp:487
16296 #, fuzzy
16297 msgid "No textclass is found"
16298 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16300 #: src/LyX.cpp:488
16301 msgid ""
16302 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16303 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16304 msgstr ""
16306 #: src/LyX.cpp:492
16307 #, fuzzy
16308 msgid "&Reconfigure"
16309 msgstr "Reconfigurar"
16311 #: src/LyX.cpp:493
16312 #, fuzzy
16313 msgid "&Use Default"
16314 msgstr "Por omissão"
16316 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16317 msgid "&Exit LyX"
16318 msgstr "Sair do LyX"
16320 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16321 msgid "LyX: "
16322 msgstr "LyX: "
16324 #: src/LyX.cpp:766
16325 msgid "Could not create temporary directory"
16326 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16328 #: src/LyX.cpp:767
16329 #, fuzzy, c-format
16330 msgid ""
16331 "Could not create a temporary directory in\n"
16332 "\"%1$s\"\n"
16333 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16334 msgstr ""
16335 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16336 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16337 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16339 #: src/LyX.cpp:850
16340 msgid "Missing user LyX directory"
16341 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16343 #: src/LyX.cpp:851
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16347 "It is needed to keep your own configuration."
16348 msgstr ""
16349 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16350 "É necessário manter a sua própria configuração."
16352 #: src/LyX.cpp:856
16353 msgid "&Create directory"
16354 msgstr "Criar pasta"
16356 #: src/LyX.cpp:858
16357 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16358 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16360 #: src/LyX.cpp:862
16361 #, c-format
16362 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16363 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16365 #: src/LyX.cpp:867
16366 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16367 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16369 #: src/LyX.cpp:939
16370 msgid "List of supported debug flags:"
16371 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16373 #: src/LyX.cpp:943
16374 #, c-format
16375 msgid "Setting debug level to %1$s"
16376 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16378 #: src/LyX.cpp:954
16379 #, fuzzy
16380 msgid ""
16381 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16382 "Command line switches (case sensitive):\n"
16383 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16384 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16385 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16386 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16387 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16388 "                  select the features to debug.\n"
16389 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16390 "\t-x [--execute] command\n"
16391 "                  where command is a lyx command.\n"
16392 "\t-e [--export] fmt\n"
16393 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16394 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16395 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16397 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16398 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16399 "\t-version        summarize version and build info\n"
16400 "Check the LyX man page for more details."
16401 msgstr ""
16402 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16403 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16404 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16405 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16406 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16407 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16409 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16410 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16411 "\t-x [--execute] comando\n"
16412 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16413 "\t-e [--export] fmt\n"
16414 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16415 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16416 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16417 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16418 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16419 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16421 #: src/LyX.cpp:994
16422 msgid "No system directory"
16423 msgstr "Sem pasta de sistema"
16425 #: src/LyX.cpp:995
16426 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16427 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16429 #: src/LyX.cpp:1006
16430 msgid "No user directory"
16431 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16433 #: src/LyX.cpp:1007
16434 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16435 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16437 #: src/LyX.cpp:1018
16438 msgid "Incomplete command"
16439 msgstr "Comando incompleto"
16441 #: src/LyX.cpp:1019
16442 msgid "Missing command string after --execute switch"
16443 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16445 #: src/LyX.cpp:1030
16446 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16447 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16449 #: src/LyX.cpp:1043
16450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16451 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16453 #: src/LyX.cpp:1048
16454 msgid "Missing filename for --import"
16455 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16457 #: src/LyXFunc.cpp:113
16458 msgid "Running configure..."
16459 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16461 #: src/LyXFunc.cpp:124
16462 msgid "Reloading configuration..."
16463 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16465 #: src/LyXFunc.cpp:130
16466 #, fuzzy
16467 msgid "System reconfiguration failed"
16468 msgstr "Sistema reconfigurado."
16470 #: src/LyXFunc.cpp:131
16471 msgid ""
16472 "The system reconfiguration has failed.\n"
16473 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16474 "Please reconfigure again if needed."
16475 msgstr ""
16477 #: src/LyXFunc.cpp:137
16478 msgid "System reconfigured"
16479 msgstr "Sistema reconfigurado."
16481 #: src/LyXFunc.cpp:138
16482 msgid ""
16483 "The system has been reconfigured.\n"
16484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16485 "updated document class specifications."
16486 msgstr ""
16487 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16488 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16489 "especificações de classe de documento actualizadas."
16491 #: src/LyXFunc.cpp:362
16492 msgid "Unknown function."
16493 msgstr "Função desconhecida."
16495 #: src/LyXFunc.cpp:391
16496 msgid "Nothing to do"
16497 msgstr "Nada a fazer"
16499 #: src/LyXFunc.cpp:410
16500 msgid "Unknown action"
16501 msgstr "A��o desconhecida"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16504 msgid "Command disabled"
16505 msgstr "Comando desactivado"
16507 #: src/LyXFunc.cpp:423
16508 msgid "Command not allowed without any document open"
16509 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16511 #: src/LyXFunc.cpp:650
16512 msgid "Document is read-only"
16513 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16515 #: src/LyXFunc.cpp:659
16516 msgid "This portion of the document is deleted."
16517 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16519 #: src/LyXFunc.cpp:678
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16523 "\n"
16524 "Do you want to save the document?"
16525 msgstr ""
16526 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16527 "\n"
16528 "Quer guardar o documento?"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16531 msgid "Save changed document?"
16532 msgstr "Guardar documento alterado?"
16534 #: src/LyXFunc.cpp:696
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Could not print the document %1$s.\n"
16538 "Check that your printer is set up correctly."
16539 msgstr ""
16540 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16541 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16543 #: src/LyXFunc.cpp:699
16544 msgid "Print document failed"
16545 msgstr "A impressão do documento falhou"
16547 #: src/LyXFunc.cpp:819
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16551 "version of the document %1$s?"
16552 msgstr ""
16553 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16554 "versão guardada do documento %1$s?"
16556 #: src/LyXFunc.cpp:821
16557 msgid "Revert to saved document?"
16558 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16560 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16561 msgid "&Revert"
16562 msgstr "Reverter"
16564 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16565 msgid "Missing argument"
16566 msgstr "Falta argumento"
16568 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16569 #, c-format
16570 msgid "Opening help file %1$s..."
16571 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16573 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16574 #, c-format
16575 msgid "Opening child document %1$s..."
16576 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16579 #, c-format
16580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16581 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16584 msgid "Unable to save document defaults"
16585 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16588 #, fuzzy, c-format
16589 msgid "Document %1$s reloaded."
16590 msgstr "Documento %1$s aberto."
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16593 #, fuzzy, c-format
16594 msgid "Could not reload document %1$s"
16595 msgstr "Não é possível ler documento"
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16598 msgid "Welcome to LyX!"
16599 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16601 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16602 msgid "Converting document to new document class..."
16603 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2429
16606 msgid ""
16607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16608 "legal words?"
16609 msgstr ""
16610 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16611 "como palavras legais?"
16613 #: src/LyXRC.cpp:2434
16614 msgid ""
16615 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16616 "document."
16617 msgstr ""
16618 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16619 "do documento."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2438
16622 msgid ""
16623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16625 "specified, an internal routine is used."
16626 msgstr ""
16627 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16628 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16629 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2446
16632 msgid ""
16633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16634 "automatically by what you type."
16635 msgstr ""
16636 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16637 "automáticamente pela que definiu."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2450
16640 msgid ""
16641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16642 "class change."
16643 msgstr ""
16644 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16645 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2454
16648 msgid ""
16649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16650 msgstr ""
16651 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16652 "save."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2461
16655 msgid ""
16656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16657 "the backup file in the same directory as the original file."
16658 msgstr ""
16659 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16660 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16661 "mesma pasta do ficheiro original."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2465
16664 msgid ""
16665 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16666 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16667 msgstr ""
16668 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16669 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2469
16672 msgid ""
16673 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16674 "its global and local bind/ directories."
16675 msgstr ""
16676 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16677 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2473
16680 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16681 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2477
16684 msgid ""
16685 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16686 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16687 msgstr ""
16688 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16689 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2487
16692 msgid ""
16693 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16694 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16695 msgstr ""
16696 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16697 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16698 "écran."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2491
16701 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16702 msgstr ""
16704 #: src/LyXRC.cpp:2495
16705 msgid ""
16706 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16707 "inside."
16708 msgstr ""
16710 #: src/LyXRC.cpp:2506
16711 #, no-c-format
16712 msgid ""
16713 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16714 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16715 msgstr ""
16716 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16717 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2510
16720 #, fuzzy
16721 msgid ""
16722 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16723 "look in its global and local commands/ directories."
16724 msgstr ""
16725 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16726 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2514
16729 msgid "New documents will be assigned this language."
16730 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2518
16733 msgid "Specify the default paper size."
16734 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2522
16737 msgid ""
16738 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16739 "shown after the change has been made.)"
16740 msgstr ""
16741 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16742 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16744 #: src/LyXRC.cpp:2526
16745 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16746 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2530
16749 msgid ""
16750 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16751 "LyX was started from."
16752 msgstr ""
16753 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16754 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2535
16757 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16758 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2539
16761 #, fuzzy
16762 msgid ""
16763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16764 "value selects the directory LyX was started from."
16765 msgstr ""
16766 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16767 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2543
16770 msgid ""
16771 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16772 "recommended for non-English languages."
16773 msgstr ""
16774 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16775 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2550
16778 msgid ""
16779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16780 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16781 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16782 msgstr ""
16783 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16784 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16785 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2554
16788 msgid ""
16789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16790 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16791 msgstr ""
16793 #: src/LyXRC.cpp:2563
16794 msgid ""
16795 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16796 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16797 msgstr ""
16798 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16799 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16800 "teclado Americano."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2567
16803 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16804 msgstr ""
16805 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16806 "nova legenda"
16808 #: src/LyXRC.cpp:2571
16809 msgid ""
16810 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16811 "document."
16812 msgstr ""
16813 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16814 "documento."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2575
16817 msgid ""
16818 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16819 msgstr ""
16820 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16821 "documento."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2579
16824 msgid ""
16825 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16826 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16827 "name of the second language."
16828 msgstr ""
16829 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16830 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16831 "língua."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2583
16834 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16835 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2587
16838 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16839 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2591
16842 msgid ""
16843 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16844 "\\documentclass."
16845 msgstr ""
16846 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16847 "para \\documentclass."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2595
16850 msgid ""
16851 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16852 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16853 msgstr ""
16854 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16855 "\"\\usepackage{omega}\"."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2599
16858 msgid ""
16859 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16860 "document is the default language."
16861 msgstr ""
16862 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16863 "documento é a língua por omissão."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2603
16866 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16867 msgstr ""
16868 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16869 "guardada."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2607
16872 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16873 msgstr ""
16874 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16875 "LyX."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2611
16878 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16879 msgstr ""
16880 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16881 "segurança."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2615
16884 msgid ""
16885 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16886 "of the document."
16887 msgstr ""
16888 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16889 "documento."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2619
16892 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16893 msgstr ""
16895 #: src/LyXRC.cpp:2624
16896 #, fuzzy
16897 msgid "The completion popup delay."
16898 msgstr "Listagem em linha"
16900 #: src/LyXRC.cpp:2628
16901 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16902 msgstr ""
16904 #: src/LyXRC.cpp:2632
16905 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16906 msgstr ""
16908 #: src/LyXRC.cpp:2636
16909 msgid ""
16910 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16911 msgstr ""
16913 #: src/LyXRC.cpp:2640
16914 msgid ""
16915 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16916 "available."
16917 msgstr ""
16919 #: src/LyXRC.cpp:2644
16920 #, fuzzy
16921 msgid "The inline completion delay."
16922 msgstr "Listagem em linha"
16924 #: src/LyXRC.cpp:2648
16925 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16926 msgstr ""
16928 #: src/LyXRC.cpp:2652
16929 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16930 msgstr ""
16932 #: src/LyXRC.cpp:2656
16933 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16934 msgstr ""
16936 #: src/LyXRC.cpp:2660
16937 #, c-format
16938 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16939 msgstr ""
16940 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2665
16943 msgid ""
16944 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16945 "variable. Use the OS native format."
16946 msgstr ""
16947 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16948 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2672
16951 msgid ""
16952 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16953 msgstr ""
16954 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16955 "ispell_english\"."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2676
16958 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16959 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2680
16962 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16963 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16965 #: src/LyXRC.cpp:2684
16966 msgid "Scale the preview size to suit."
16967 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2688
16970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16971 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2692
16974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16975 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2696
16978 msgid ""
16979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16980 "environment variable PRINTER."
16981 msgstr ""
16982 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16983 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2700
16986 msgid "The option to print only even pages."
16987 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2704
16990 msgid ""
16991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16992 "the filename of the DVI file to be printed."
16993 msgstr ""
16994 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16995 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2708
16998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16999 msgstr ""
17000 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2712
17003 msgid "The option to print out in landscape."
17004 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2716
17007 msgid "The option to print only odd pages."
17008 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2720
17011 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17012 msgstr ""
17013 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17014 "imprimir."
17016 #: src/LyXRC.cpp:2724
17017 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17018 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17020 #: src/LyXRC.cpp:2728
17021 msgid "The option to specify paper type."
17022 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17024 #: src/LyXRC.cpp:2732
17025 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17026 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2736
17029 #, fuzzy
17030 msgid ""
17031 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17032 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17033 "arguments."
17034 msgstr ""
17035 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17036 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17037 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2740
17040 msgid ""
17041 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17042 "prepended along with the printer name after the spool command."
17043 msgstr ""
17044 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17045 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2744
17048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17049 msgstr ""
17050 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2748
17053 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17054 msgstr ""
17055 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17056 "impressora específica."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2752
17059 msgid ""
17060 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17061 "command."
17062 msgstr ""
17063 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17064 "comando imprimir."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2756
17067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17068 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2764
17071 msgid ""
17072 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17073 msgstr ""
17075 #: src/LyXRC.cpp:2768
17076 msgid ""
17077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17078 "wrong, override the setting here."
17079 msgstr ""
17080 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17081 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2774
17084 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17085 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2783
17088 msgid ""
17089 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17090 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17091 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17092 msgstr ""
17093 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17094 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17095 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17096 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2787
17099 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17100 msgstr ""
17101 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2792
17104 #, no-c-format
17105 msgid ""
17106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17107 "roughly the same size as on paper."
17108 msgstr ""
17109 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17110 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2796
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17115 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2800
17118 msgid ""
17119 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17120 "\".out\". Only for advanced users."
17121 msgstr ""
17122 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17123 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2807
17126 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17127 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17129 #: src/LyXRC.cpp:2811
17130 msgid "What command runs the spellchecker?"
17131 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17133 #: src/LyXRC.cpp:2815
17134 msgid ""
17135 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17136 "when you quit LyX."
17137 msgstr ""
17138 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17139 "apagadas ao sair do LyX."
17141 #: src/LyXRC.cpp:2819
17142 msgid ""
17143 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17144 "value selects the directory LyX was started from."
17145 msgstr ""
17146 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17147 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2829
17150 msgid ""
17151 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17152 "will look in its global and local ui/ directories."
17153 msgstr ""
17154 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17155 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2842
17158 msgid ""
17159 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17160 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17161 "may not work with all dictionaries."
17162 msgstr ""
17163 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17164 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17165 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2846
17168 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17169 msgstr ""
17171 #: src/LyXRC.cpp:2850
17172 msgid ""
17173 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17174 msgstr ""
17176 #: src/LyXRC.cpp:2857
17177 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17178 msgstr ""
17179 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17180 "paper\")"
17182 #: src/LyXVC.cpp:100
17183 msgid "Document not saved"
17184 msgstr "Documento não guardado"
17186 #: src/LyXVC.cpp:101
17187 msgid "You must save the document before it can be registered."
17188 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17190 #: src/LyXVC.cpp:133
17191 msgid "LyX VC: Initial description"
17192 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17194 #: src/LyXVC.cpp:134
17195 msgid "(no initial description)"
17196 msgstr "(sem descripção inicial)"
17198 #: src/LyXVC.cpp:150
17199 msgid "LyX VC: Log Message"
17200 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17202 #: src/LyXVC.cpp:153
17203 msgid "(no log message)"
17204 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17206 #: src/LyXVC.cpp:177
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid ""
17209 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17210 "changes.\n"
17211 "\n"
17212 "Do you want to revert to the older version?"
17213 msgstr ""
17214 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17215 "as alterações actuais.\n"
17216 "\n"
17217 "Quer voltar à versão guardada?"
17219 #: src/LyXVC.cpp:180
17220 msgid "Revert to stored version of document?"
17221 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17223 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17224 msgid "Senseless with this layout!"
17225 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17227 #: src/Paragraph.cpp:1643
17228 msgid "Alignment not permitted"
17229 msgstr "Alinhamento não permitido"
17231 #: src/Paragraph.cpp:1644
17232 msgid ""
17233 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17234 "Setting to default."
17235 msgstr ""
17236 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17237 "A usar o pré-definido."
17239 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17240 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17241 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17242 #, fuzzy
17243 msgid "LyX Warning: "
17244 msgstr "Versão do LyX"
17246 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17247 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17248 #, fuzzy
17249 msgid "uncodable character"
17250 msgstr "caracter especial"
17252 #: src/Paragraph.cpp:2484
17253 msgid "Memory problem"
17254 msgstr ""
17256 #: src/Paragraph.cpp:2484
17257 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17258 msgstr ""
17260 #: src/SpellBase.cpp:51
17261 msgid "Native OS API not yet supported."
17262 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17264 #: src/Text.cpp:146
17265 msgid "Unknown Inset"
17266 msgstr "Inserto desconhecido"
17268 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17269 msgid "Change tracking error"
17270 msgstr "Alterar erro "
17272 #: src/Text.cpp:220
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17275 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17277 #: src/Text.cpp:233
17278 #, fuzzy, c-format
17279 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17280 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17282 #: src/Text.cpp:240
17283 msgid "Unknown token"
17284 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17286 #: src/Text.cpp:522
17287 msgid ""
17288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17289 "Tutorial."
17290 msgstr ""
17291 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17292 "tutorial."
17294 #: src/Text.cpp:533
17295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17296 msgstr ""
17297 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17298 "tutorial."
17300 #: src/Text.cpp:1344
17301 msgid "[Change Tracking] "
17302 msgstr "[Alterar Registo] "
17304 #: src/Text.cpp:1350
17305 msgid "Change: "
17306 msgstr "Alterar: "
17308 #: src/Text.cpp:1354
17309 #, fuzzy
17310 msgid " at "
17311 msgstr " at "
17313 #: src/Text.cpp:1364
17314 #, c-format
17315 msgid "Font: %1$s"
17316 msgstr "Fonte: %1$s"
17318 #: src/Text.cpp:1369
17319 #, c-format
17320 msgid ", Depth: %1$d"
17321 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17323 #: src/Text.cpp:1375
17324 msgid ", Spacing: "
17325 msgstr ", Espaçamento: "
17327 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17328 msgid "OneHalf"
17329 msgstr "Um-e-meio"
17331 #: src/Text.cpp:1387
17332 msgid "Other ("
17333 msgstr "Outro ("
17335 #: src/Text.cpp:1396
17336 msgid ", Inset: "
17337 msgstr ", Inserto: "
17339 #: src/Text.cpp:1397
17340 msgid ", Paragraph: "
17341 msgstr ", Parágrafo: "
17343 #: src/Text.cpp:1398
17344 msgid ", Id: "
17345 msgstr ", Id: "
17347 #: src/Text.cpp:1399
17348 msgid ", Position: "
17349 msgstr ", Posição: "
17351 #: src/Text.cpp:1405
17352 msgid ", Char: 0x"
17353 msgstr ", Char: 0x"
17355 #: src/Text.cpp:1407
17356 msgid ", Boundary: "
17357 msgstr ", Limite: "
17359 #: src/Text2.cpp:388
17360 msgid "No font change defined."
17361 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17363 #: src/Text2.cpp:428
17364 msgid "Nothing to index!"
17365 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17367 #: src/Text2.cpp:430
17368 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17369 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17371 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17372 msgid "Math editor mode"
17373 msgstr "Modo editor matem�tico"
17375 #: src/Text3.cpp:188
17376 msgid "No valid math formula"
17377 msgstr ""
17379 #: src/Text3.cpp:814
17380 msgid "Unknown spacing argument: "
17381 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17383 #: src/Text3.cpp:1056
17384 msgid "Layout "
17385 msgstr "Formata��o"
17387 #: src/Text3.cpp:1057
17388 msgid " not known"
17389 msgstr " desconhecido"
17391 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17392 msgid "Character set"
17393 msgstr "Conjunto de caracteres"
17395 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17396 msgid "Paragraph layout set"
17397 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17399 #: src/TextClass.cpp:140
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Plain Layout"
17402 msgstr "Disposição de Página"
17404 #: src/TextClass.cpp:618
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Missing File"
17407 msgstr "Falta argumento"
17409 #: src/TextClass.cpp:619
17410 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17411 msgstr ""
17413 #: src/TextClass.cpp:622
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Corrupt File"
17416 msgstr "Título Abreviado"
17418 #: src/TextClass.cpp:623
17419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17420 msgstr ""
17422 #: src/Thesaurus.cpp:60
17423 msgid "Thesaurus failure"
17424 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17426 #: src/Thesaurus.cpp:61
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17430 "\n"
17431 "%1$s."
17432 msgstr ""
17433 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17434 "\n"
17435 "%1$s."
17437 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Revision control error."
17440 msgstr "Controle de Versão"
17442 #: src/VCBackend.cpp:53
17443 #, fuzzy, c-format
17444 msgid ""
17445 "Some problem occured while running the command:\n"
17446 "'%1$s'."
17447 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17449 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Error: Could not generate logfile."
17452 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17454 #: src/VCBackend.cpp:483
17455 msgid ""
17456 "Error when commiting to repository.\n"
17457 "You have to manually resolve the problem.\n"
17458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17459 msgstr ""
17461 #: src/VCBackend.cpp:534
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "Error when updating from repository.\n"
17465 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17466 "'%1$s'.\n"
17467 "\n"
17468 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17469 msgstr ""
17471 #: src/VSpace.cpp:472
17472 msgid "Default skip"
17473 msgstr "Salto por omissão"
17475 #: src/VSpace.cpp:475
17476 msgid "Small skip"
17477 msgstr "Salto pequeno"
17479 #: src/VSpace.cpp:478
17480 msgid "Medium skip"
17481 msgstr "Salto médio"
17483 #: src/VSpace.cpp:481
17484 msgid "Big skip"
17485 msgstr "Salto grande"
17487 #: src/VSpace.cpp:484
17488 msgid "Vertical fill"
17489 msgstr "Preenchimento vertical"
17491 #: src/VSpace.cpp:491
17492 msgid "protected"
17493 msgstr "protegido"
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid ""
17498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17500 msgstr ""
17501 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17502 "\n"
17503 "Pretende voltar à versão guardada?"
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Reload saved document?"
17508 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17511 #, fuzzy
17512 msgid "&Reload"
17513 msgstr "Substituir"
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17516 #, fuzzy
17517 msgid "&Keep Changes"
17518 msgstr "Juntar Alterações"
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17521 #, c-format
17522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17523 msgstr ""
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17526 #, fuzzy
17527 msgid "File not readable!"
17528 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17534 "\n"
17535 "Do you want to create a new document?"
17536 msgstr ""
17537 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17538 "\n"
17539 "Pretende criar um documento novo?"
17541 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17542 msgid "Create new document?"
17543 msgstr "Criar documento novo?"
17545 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17546 msgid "&Create"
17547 msgstr "Criar"
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The specified document template\n"
17553 "%1$s\n"
17554 "could not be read."
17555 msgstr ""
17556 "O documento modelo especificado\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "não pôde ser lido."
17560 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17561 msgid "Could not read template"
17562 msgstr "Não é possível ler modelo"
17564 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17565 msgid "\\arabic{enumi}."
17566 msgstr "\\arabic{enumi}."
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17569 msgid "\\roman{enumiii}."
17570 msgstr "\\roman{enumiii}."
17572 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17573 msgid "\\Alph{enumiv}."
17574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17577 msgid "Senseless!!! "
17578 msgstr "Sem sentido!!! "
17580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17581 msgid "Standard[[Bullets]]"
17582 msgstr ""
17584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17585 msgid "Maths"
17586 msgstr "Mat."
17588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Dings 1"
17591 msgstr "Dings 1"
17593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Dings 2"
17596 msgstr "Dings 2"
17598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Dings 3"
17601 msgstr "Dings 3"
17603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Dings 4"
17606 msgstr "Dings 4"
17608 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17609 msgid "Directories"
17610 msgstr "Pastas"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17613 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17614 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17617 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17618 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17621 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17622 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17625 #, fuzzy
17626 msgid ""
17627 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17628 "1995-2008 LyX Team"
17629 msgstr ""
17630 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17631 "1995-2006 LyX Team"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17634 msgid ""
17635 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17636 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17637 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17638 "any later version."
17639 msgstr ""
17640 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17641 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17642 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17643 "posterior."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17646 msgid ""
17647 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17648 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17649 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17650 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17651 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17652 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17653 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17654 msgstr ""
17655 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17656 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17657 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17658 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17659 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17660 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17661 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17664 msgid "LyX Version "
17665 msgstr "Versão do LyX"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17668 msgid "Library directory: "
17669 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17672 msgid "User directory: "
17673 msgstr "Pasta de utilizador"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17678 #, c-format
17679 msgid "LyX: %1$s"
17680 msgstr "LyX: %1$s"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17683 #, fuzzy
17684 msgid "About %1"
17685 msgstr "Acerca do LyX"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17689 msgid "Preferences"
17690 msgstr "Preferências"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Reconfigure"
17695 msgstr "Reconfigurar"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Quit %1"
17700 msgstr "Sair do LyX"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17703 msgid "Exiting."
17704 msgstr "A sair."
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17708 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17711 #, c-format
17712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17713 msgstr ""
17714 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17717 #, fuzzy
17718 msgid "The current document was closed."
17719 msgstr "A impressão do documento falhou"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17722 msgid ""
17723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17724 "documents and exit.\n"
17725 "\n"
17726 "Exception: "
17727 msgstr ""
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17731 msgid "Software exception Detected"
17732 msgstr ""
17734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17735 msgid ""
17736 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17737 "unsaved documents and exit."
17738 msgstr ""
17740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Could not find UI definition file"
17743 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17746 msgid "Bibliography Entry Settings"
17747 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17750 msgid "BibTeX Bibliography"
17751 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17759 msgid "Documents|#o#O"
17760 msgstr "Documentos"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17763 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17764 msgstr "Base de dados BibTeX"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17767 msgid "Select a BibTeX database to add"
17768 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17771 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17772 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17775 msgid "Select a BibTeX style"
17776 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17779 #, fuzzy
17780 msgid "No frame"
17781 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Simple rectangular frame"
17786 msgstr "moldura de inserto"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Oval frame, thin"
17791 msgstr "Caixa oval, fino"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Oval frame, thick"
17796 msgstr "Caixa oval, espesso"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17799 msgid "Drop shadow"
17800 msgstr ""
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Shaded background"
17805 msgstr "fundo de nota"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Double rectangular frame"
17810 msgstr "Duplo|#D"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17814 msgid "Height"
17815 msgstr "Altura"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17819 msgid "Depth"
17820 msgstr "Profundidade"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17825 msgid "Total Height"
17826 msgstr "Altura Total"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17830 msgid "Width"
17831 msgstr "Largura"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17834 msgid "Box Settings"
17835 msgstr "Configurações de Caixa"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17838 msgid "Branch Settings"
17839 msgstr "Configurações de Ramo"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17842 msgid "Activated"
17843 msgstr "Activado"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17846 msgid "Color"
17847 msgstr "Côr"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17851 msgid "Yes"
17852 msgstr "Sim"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17855 msgid "No"
17856 msgstr "Não"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17859 msgid "Merge Changes"
17860 msgstr "Juntar Alterações"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "Change by %1$s\n"
17866 "\n"
17867 msgstr ""
17868 "Alterar de %1$s\n"
17869 "\n"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17872 #, c-format
17873 msgid "Change made at %1$s\n"
17874 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17881 msgid "No change"
17882 msgstr "Sem alteração"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17885 msgid "Small Caps"
17886 msgstr "Caixa Baixa"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17893 msgid "Reset"
17894 msgstr "Reiniciar"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17897 msgid "Underbar"
17898 msgstr "Barrainferior"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17901 msgid "Noun"
17902 msgstr "Nome"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17905 msgid "No color"
17906 msgstr "Sem côr"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17909 msgid "Black"
17910 msgstr "Preto"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17913 msgid "White"
17914 msgstr "Branco"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17917 msgid "Red"
17918 msgstr "Vermelho"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17921 msgid "Green"
17922 msgstr "Verde"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17925 msgid "Blue"
17926 msgstr "Azul"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17929 msgid "Cyan"
17930 msgstr "Ciano"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17933 msgid "Magenta"
17934 msgstr "Magenta"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17937 msgid "Yellow"
17938 msgstr "Amarelo"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17941 msgid "Text Style"
17942 msgstr "Estilo Texto"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Keys"
17947 msgstr "Chave:"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17950 msgid "LinkBack PDF"
17951 msgstr ""
17953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17954 msgid "PDF"
17955 msgstr "PDF"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17958 #, fuzzy
17959 msgid "pasted"
17960 msgstr "Colar"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17963 #, fuzzy, c-format
17964 msgid "%1$s Files"
17965 msgstr "%1$s e %2$s"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17970 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17976 msgid "Canceled."
17977 msgstr "Cancelado."
17979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Overwrite external file?"
17982 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17987 msgstr ""
17988 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17989 "\n"
17990 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17993 msgid "Next command"
17994 msgstr "Próximo comando"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17997 #, fuzzy
17998 msgid "big[[delimiter size]]"
17999 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Big[[delimiter size]]"
18004 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18007 #, fuzzy
18008 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18009 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18014 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18017 msgid "Math Delimiter"
18018 msgstr "Limite Mat."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18022 msgid "(None)"
18023 msgstr "(Nenhum)"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18026 msgid "Variable"
18027 msgstr "Variável"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18030 msgid "Computer Modern Roman"
18031 msgstr "Computer Modern Roman"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18034 msgid "Latin Modern Roman"
18035 msgstr "Latin Modern Roman"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18038 #, fuzzy
18039 msgid "AE (Almost European)"
18040 msgstr "AE (Almost European)"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18043 msgid "Times Roman"
18044 msgstr "Times Roman"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Palatino"
18049 msgstr "Palatino"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18052 msgid "Bitstream Charter"
18053 msgstr "Bitstream Charter"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18056 msgid "New Century Schoolbook"
18057 msgstr "New Century Schoolbook"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18060 msgid "Bookman"
18061 msgstr "Bookman"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18064 msgid "Utopia"
18065 msgstr "Utopia"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18068 msgid "Bera Serif"
18069 msgstr "Bera Serif"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18072 msgid "Concrete Roman"
18073 msgstr "Concrete Roman"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18076 msgid "Zapf Chancery"
18077 msgstr "Zapf Chancery"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18080 msgid "Computer Modern Sans"
18081 msgstr "Computer Modern Sans"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18084 msgid "Latin Modern Sans"
18085 msgstr "Latin Modern Sans"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18088 msgid "Helvetica"
18089 msgstr "Helvetica"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18092 msgid "Avant Garde"
18093 msgstr "Avant Garde"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18096 msgid "Bera Sans"
18097 msgstr "Bera Sans"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18100 msgid "CM Bright"
18101 msgstr "CM Bright"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18104 msgid "Computer Modern Typewriter"
18105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18108 msgid "Latin Modern Typewriter"
18109 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18112 msgid "Courier"
18113 msgstr "Courier"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18116 msgid "Bera Mono"
18117 msgstr "Bera Mono"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18120 msgid "LuxiMono"
18121 msgstr "LuxiMono"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18124 msgid "CM Typewriter Light"
18125 msgstr "CM Typewriter Light"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Page"
18130 msgstr "Páginas"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Module not found!"
18135 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18138 msgid "Document Settings"
18139 msgstr "Configurações do Documento"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18143 msgid ""
18144 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18145 msgstr ""
18146 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18147 "parâmetros."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18150 msgid "Length"
18151 msgstr "Comprimento"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18155 msgid " (not installed)"
18156 msgstr "(não instalado)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18159 msgid "10"
18160 msgstr "10"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18163 msgid "11"
18164 msgstr "11"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18167 msgid "12"
18168 msgstr "12"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18171 msgid "empty"
18172 msgstr "vazio"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18175 msgid "plain"
18176 msgstr "simples"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18179 msgid "headings"
18180 msgstr "cabeçalhos"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18183 msgid "fancy"
18184 msgstr "sofisticado"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18187 msgid "B3"
18188 msgstr "B3"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18191 msgid "B4"
18192 msgstr "B4"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Language Default (no inputenc)"
18197 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18200 msgid "``text''"
18201 msgstr "“texto”"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18204 msgid "''text''"
18205 msgstr "”texto”"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18208 msgid ",,text``"
18209 msgstr "„texto“"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18212 msgid ",,text''"
18213 msgstr "„texto”"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18216 msgid "<<text>>"
18217 msgstr "«texto»"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18220 msgid ">>text<<"
18221 msgstr "»texto«"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18224 msgid "Numbered"
18225 msgstr "Numerado"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18228 msgid "Appears in TOC"
18229 msgstr "Aparece no Índice"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18232 msgid "Author-year"
18233 msgstr "Autor-ano"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18236 msgid "Numerical"
18237 msgstr "Numérico"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18240 #, c-format
18241 msgid "Unavailable: %1$s"
18242 msgstr "Indisponível: %1$s"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18245 msgid "Document Class"
18246 msgstr "Classe de Documento"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Modules"
18251 msgstr "Meio|#d"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18254 msgid "Text Layout"
18255 msgstr "Disposição de Texto"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18258 msgid "Page Margins"
18259 msgstr "Margens de Página"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18262 msgid "Numbering & TOC"
18263 msgstr "Numeração & Índice"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18266 #, fuzzy
18267 msgid "PDF Properties"
18268 msgstr "Propriedade"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18271 msgid "Math Options"
18272 msgstr "Opções Mat."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18275 msgid "Float Placement"
18276 msgstr "Colocação de flutuante"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18279 msgid "Bullets"
18280 msgstr "Pontos"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18283 msgid "Branches"
18284 msgstr "Ramos"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18288 msgid "LaTeX Preamble"
18289 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Layouts|#o#O"
18294 msgstr "Disposição"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18297 #, fuzzy
18298 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18299 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Local layout file"
18305 msgstr "Disposição de Texto"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18308 msgid ""
18309 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18310 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18311 "document may not work with this layout if you do not\n"
18312 "keep the layout file in the document directory."
18313 msgstr ""
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18316 #, fuzzy
18317 msgid "&Set Layout"
18318 msgstr "Disposição de Texto"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Error"
18325 msgstr "Seta"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Unable to read local layout file."
18330 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Select master document"
18335 msgstr "Documento Mestre"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18338 #, fuzzy
18339 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18340 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Unapplied changes"
18346 msgstr "Seguir alterações"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18350 msgid ""
18351 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18352 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18353 msgstr ""
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18357 msgid "&Dismiss"
18358 msgstr ""
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Unable to set document class."
18364 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18367 #, c-format
18368 msgid "%1$s, %2$s"
18369 msgstr "%1$s, %2$s"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18372 #, fuzzy, c-format
18373 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18374 msgstr "%1$s e %2$s"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Module provided by document class."
18379 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18382 #, c-format
18383 msgid "Package(s) required: %1$s."
18384 msgstr ""
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18387 #, fuzzy
18388 msgid "or"
18389 msgstr "Formulário"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18392 #, c-format
18393 msgid "Module required: %1$s."
18394 msgstr ""
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18397 #, c-format
18398 msgid "Modules excluded: %1$s."
18399 msgstr ""
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18402 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18403 msgstr ""
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18406 #, fuzzy
18407 msgid "[No options predefined]"
18408 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Can't set layout!"
18413 msgstr "Disposição Alterada"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18416 #, fuzzy, c-format
18417 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18418 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Not Found"
18423 msgstr "Não mostrado."
18425 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18426 msgid "TeX Code Settings"
18427 msgstr "Configurações do Código TeX"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Error List"
18432 msgstr "Listagem de Programa"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18435 #, c-format
18436 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18437 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18440 msgid "Top left"
18441 msgstr "Topo esquerdo"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18444 msgid "Bottom left"
18445 msgstr "Fundo esquerda"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Baseline left"
18450 msgstr "Linha de base esquerda"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18453 msgid "Top center"
18454 msgstr "Topo centro"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18457 msgid "Bottom center"
18458 msgstr "Fundo centro"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18461 msgid "Baseline center"
18462 msgstr "Linha de base centro"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18465 msgid "Top right"
18466 msgstr "Topo direito"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18469 msgid "Bottom right"
18470 msgstr "Fundo direita"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18473 msgid "Baseline right"
18474 msgstr "Linha de base direita"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18477 msgid "External Material"
18478 msgstr "Material Externo"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18481 msgid "Scale%"
18482 msgstr "Redimensionar%"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18485 msgid "Select external file"
18486 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18489 msgid "Float Settings"
18490 msgstr "Configurações de Flutuante"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18493 msgid "Graphics"
18494 msgstr "Gráficos"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18497 msgid "Select graphics file"
18498 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Clipart|#C#c"
18503 msgstr "Clipart"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Horizontal Space Settings"
18508 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18511 msgid ""
18512 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18513 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18514 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18515 msgstr ""
18517 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Hyperlink"
18520 msgstr "Gerar hiperligação"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18523 msgid "Child Document"
18524 msgstr "Documento filho"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18529 msgid ""
18530 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18531 msgstr ""
18532 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18533 "parâmetros."
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18536 msgid "Select document to include"
18537 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18540 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18541 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18544 #, fuzzy
18545 msgid "unknown"
18546 msgstr " desconhecido"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18549 #, fuzzy
18550 msgid "shortcut"
18551 msgstr "Atalho:"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18554 #, fuzzy
18555 msgid "shortcuts"
18556 msgstr "Atalho:"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18559 msgid "lyxrc"
18560 msgstr ""
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18563 #, fuzzy
18564 msgid "package"
18565 msgstr "Espaço"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18568 #, fuzzy
18569 msgid "textclass"
18570 msgstr "Classedeassunto"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18573 #, fuzzy
18574 msgid "menu"
18575 msgstr "miu"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18578 #, fuzzy
18579 msgid "icon"
18580 msgstr "cong"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18583 #, fuzzy
18584 msgid "buffer"
18585 msgstr "azul"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18588 msgid "Label"
18589 msgstr "Legenda"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18592 msgid "No language"
18593 msgstr "Língua inexistente"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18596 msgid "Program Listing Settings"
18597 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18600 msgid "No dialect"
18601 msgstr "Dialecto inexistente"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18604 msgid "LaTeX Log"
18605 msgstr "Registo LaTex"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Literate Programming Build Log"
18610 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18613 msgid "lyx2lyx Error Log"
18614 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18617 msgid "Version Control Log"
18618 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18621 msgid "No LaTeX log file found."
18622 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18625 msgid "No literate programming build log file found."
18626 msgstr ""
18627 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18630 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18631 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18634 msgid "No version control log file found."
18635 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18638 msgid "Math Matrix"
18639 msgstr "Mat. Matriz"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18642 msgid "Nomenclature"
18643 msgstr "Nomenclatura"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18646 msgid "Note Settings"
18647 msgstr "Configurações de Nota"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18650 msgid "Paragraph Settings"
18651 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18654 msgid ""
18655 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18656 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18657 "\n"
18658 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18659 "the items is used."
18660 msgstr ""
18661 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18662 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18663 "Descrição.\n"
18664 "\n"
18665 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18666 "de legenda de todos os itens."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18669 msgid "System files|#S#s"
18670 msgstr "Ficheiros de sistema"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18673 msgid "User files|#U#u"
18674 msgstr "Usar ficheiros"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Look & Feel"
18679 msgstr "Aparência e Comportamento"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Language Settings"
18684 msgstr "Configurações de Língua"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Output"
18689 msgstr "Resultados"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18692 #, fuzzy
18693 msgid "File Handling"
18694 msgstr "Gestão de fonte"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18697 msgid "Date format"
18698 msgstr "Formato da Data"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Keyboard/Mouse"
18703 msgstr "Teclado"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Input Completion"
18708 msgstr "Legenda"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18711 msgid "Screen fonts"
18712 msgstr "Fontes de écran"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18715 msgid "Colors"
18716 msgstr "Cores"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18719 msgid "Paths"
18720 msgstr "Paths"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Select directory for example files"
18725 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18728 msgid "Select a document templates directory"
18729 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18732 msgid "Select a temporary directory"
18733 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18736 msgid "Select a backups directory"
18737 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18740 msgid "Select a document directory"
18741 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18745 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18749 msgid "Spellchecker"
18750 msgstr "Verificador ortográfico"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18753 msgid "ispell"
18754 msgstr "ispell"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18757 #, fuzzy
18758 msgid "aspell"
18759 msgstr "aspell"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18762 msgid "hspell"
18763 msgstr "hspell"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18766 #, fuzzy
18767 msgid "pspell (library)"
18768 msgstr "pspell (biblioteca)"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18771 #, fuzzy
18772 msgid "aspell (library)"
18773 msgstr "aspell (biblioteca)"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18776 msgid "Converters"
18777 msgstr "Conversores"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18780 msgid "File formats"
18781 msgstr "Formatos de ficheiro"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18784 msgid "Format in use"
18785 msgstr "Formatos em uso"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18788 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18789 msgstr ""
18790 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18791 "conversor."
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18794 msgid "LyX needs to be restarted!"
18795 msgstr ""
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18798 msgid ""
18799 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18800 "restart."
18801 msgstr ""
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18804 msgid "Printer"
18805 msgstr "Impressora"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18808 msgid "User interface"
18809 msgstr "Interface do utilizador"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Control"
18814 msgstr "Item"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Shortcuts"
18819 msgstr "Atalho:"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Function"
18824 msgstr "Funções"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Shortcut"
18829 msgstr "Atalho:"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18832 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18833 msgstr ""
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Mathematical Symbols"
18838 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Document and Window"
18843 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18847 msgstr ""
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18850 #, fuzzy
18851 msgid "System and Miscellaneous"
18852 msgstr "Misc AMS"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Res&tore"
18857 msgstr "Restaurar"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Failed to create shortcut"
18864 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18869 msgstr "Função desconhecida."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18872 msgid "Invalid or empty key sequence"
18873 msgstr ""
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18879 "%2$s"
18880 msgstr ""
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18886 "%2$s\n"
18887 "You need to remove that binding before creating a new one."
18888 msgstr ""
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18893 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18896 msgid "Identity"
18897 msgstr "Identidade"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18900 msgid "Choose bind file"
18901 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18905 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18908 msgid "Choose UI file"
18909 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18913 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18916 msgid "Choose keyboard map"
18917 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18921 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18924 msgid "Choose personal dictionary"
18925 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18928 msgid "*.pws"
18929 msgstr "*.pws"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18932 msgid "*.ispell"
18933 msgstr "*.ispell"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18936 msgid "Print Document"
18937 msgstr "Imprimir Documento"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18940 msgid "Print to file"
18941 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18944 msgid "PostScript files (*.ps)"
18945 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18948 msgid "Cross-reference"
18949 msgstr "Referência-cruzada"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18952 msgid "&Go Back"
18953 msgstr "Voltar atrás"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18956 msgid "Jump back"
18957 msgstr "Saltar para trás"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18960 msgid "Jump to label"
18961 msgstr "Saltar para legenda"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18964 msgid "Find and Replace"
18965 msgstr "Procurar e Substituir"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18968 msgid "Send Document to Command"
18969 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18972 msgid "Show File"
18973 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Error -> Cannot load file!"
18978 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18981 msgid "Spellchecker error"
18982 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18985 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18986 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18989 msgid ""
18990 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18991 "Maybe it has been killed."
18992 msgstr ""
18993 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18994 "Talvez tenha sido morto."
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18997 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18998 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19001 msgid "The spellchecker has failed"
19002 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19005 #, c-format
19006 msgid "%1$d words checked."
19007 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19010 msgid "One word checked."
19011 msgstr "Uma palavra verificada."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19014 msgid "Spelling check completed"
19015 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Basic Latin"
19020 msgstr "Variação"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Latin-1 Supplement"
19025 msgstr "Suplementar"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19028 msgid "Latin Extended-A"
19029 msgstr ""
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19032 msgid "Latin Extended-B"
19033 msgstr ""
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19036 #, fuzzy
19037 msgid "IPA Extensions"
19038 msgstr "Extensão:"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19041 msgid "Spacing Modifier Letters"
19042 msgstr ""
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19045 msgid "Combining Diacritical Marks"
19046 msgstr ""
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19049 msgid "Cyrillic"
19050 msgstr ""
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Arabic"
19055 msgstr "Arábico (Árabe)"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19058 msgid "Devanagari"
19059 msgstr ""
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Bengali"
19064 msgstr "Início"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19067 msgid "Gurmukhi"
19068 msgstr ""
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Gujarati"
19073 msgstr "Sub-variação"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19076 msgid "Oriya"
19077 msgstr ""
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Tamil"
19082 msgstr "Correio"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19085 msgid "Telugu"
19086 msgstr ""
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Kannada"
19091 msgstr "Canadiano"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19094 msgid "Malayalam"
19095 msgstr ""
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Lao"
19100 msgstr "Formata��o"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Tibetan"
19105 msgstr "beta"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Georgian"
19110 msgstr "Alemão"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19113 msgid "Hangul Jamo"
19114 msgstr ""
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Phonetic Extensions"
19119 msgstr "Extensão:"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19122 msgid "Latin Extended Additional"
19123 msgstr ""
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19126 msgid "Greek Extended"
19127 msgstr ""
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19130 #, fuzzy
19131 msgid "General Punctuation"
19132 msgstr "Informação geral"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Superscripts and Subscripts"
19137 msgstr "Índice superior"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Currency Symbols"
19142 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19146 msgstr ""
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Letterlike Symbols"
19151 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Number Forms"
19156 msgstr "Número de linhas"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Mathematical Operators"
19161 msgstr "Mathematica"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Miscellaneous Technical"
19166 msgstr "Miscelânea"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Control Pictures"
19171 msgstr "Conjectura"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19174 msgid "Optical Character Recognition"
19175 msgstr ""
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19179 msgstr ""
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Box Drawing"
19184 msgstr "Configurações de Caixa"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Block Elements"
19189 msgstr "Agradecimentos"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Geometric Shapes"
19194 msgstr "Texto Forma Itálico"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Miscellaneous Symbols"
19199 msgstr "Miscelânea"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Dingbats"
19204 msgstr "Dings 1"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19209 msgstr "Miscelânea"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19212 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19213 msgstr ""
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19216 msgid "Hiragana"
19217 msgstr ""
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Katakana"
19222 msgstr "Catalão"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Bopomofo"
19227 msgstr "Fundo da linha:"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19230 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19231 msgstr ""
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Kanbun"
19236 msgstr "Canadiano"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19240 msgstr ""
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19243 msgid "CJK Compatibility"
19244 msgstr ""
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19247 msgid "CJK Unified Ideographs"
19248 msgstr ""
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19251 msgid "Hangul Syllables"
19252 msgstr ""
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19255 msgid "High Surrogates"
19256 msgstr ""
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19259 msgid "Private Use High Surrogates"
19260 msgstr ""
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19263 msgid "Low Surrogates"
19264 msgstr ""
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19267 msgid "Private Use Area"
19268 msgstr ""
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19272 msgstr ""
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19276 msgstr ""
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19281 msgstr "Orientação"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19284 msgid "Combining Half Marks"
19285 msgstr ""
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19288 msgid "CJK Compatibility Forms"
19289 msgstr ""
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19292 msgid "Small Form Variants"
19293 msgstr ""
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19298 msgstr "Orientação"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19302 msgstr ""
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Specials"
19307 msgstr "Correioespecial"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Linear B Syllabary"
19312 msgstr "Corolário"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19315 msgid "Linear B Ideograms"
19316 msgstr ""
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Aegean Numbers"
19321 msgstr "Número de Página"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Ancient Greek Numbers"
19326 msgstr "Número de Página"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Old Italic"
19331 msgstr "It�lico"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Gothic"
19336 msgstr "coth"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19339 msgid "Ugaritic"
19340 msgstr ""
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19343 msgid "Old Persian"
19344 msgstr ""
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Deseret"
19349 msgstr "Reiniciar"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Shavian"
19354 msgstr "Letão"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19357 msgid "Osmanya"
19358 msgstr ""
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Cypriot Syllabary"
19363 msgstr "Corolário"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Kharoshthi"
19368 msgstr "varnothing"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19373 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Musical Symbols"
19378 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19382 msgstr ""
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19386 msgstr ""
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19391 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19394 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19395 msgstr ""
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19398 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19399 msgstr ""
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Tags"
19404 msgstr "Páginas"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Variation Selectors Supplement"
19409 msgstr "Suplementar"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19412 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19413 msgstr ""
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19416 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19417 msgstr ""
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Character: "
19422 msgstr "Conjunto de caracteres"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19425 msgid "Code Point: "
19426 msgstr ""
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Symbols"
19431 msgstr "S�mbolo"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19434 msgid "Table Settings"
19435 msgstr "Configurações de Tabela"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19438 msgid "Insert Table"
19439 msgstr "Inserir Tabela"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19442 msgid "TeX Information"
19443 msgstr "Informação TeX"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19446 msgid "Outline"
19447 msgstr "Contorno"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19450 msgid "Filtering layouts with \""
19451 msgstr ""
19453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19454 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19455 msgstr ""
19457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19458 #, fuzzy
19459 msgid " (unknown)"
19460 msgstr " desconhecido"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19463 msgid "auto"
19464 msgstr "auto"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19467 msgid "off"
19468 msgstr "desligado"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19471 #, c-format
19472 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19473 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19476 msgid "Vertical Space Settings"
19477 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19480 #, fuzzy
19481 msgid "version "
19482 msgstr "Versão"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19485 msgid "unknown version"
19486 msgstr "versão desconhecida"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19489 msgid "Small-sized icons"
19490 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19493 msgid "Normal-sized icons"
19494 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19497 msgid "Big-sized icons"
19498 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19501 #, c-format
19502 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19503 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19506 msgid "Select template file"
19507 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19510 msgid "Templates|#T#t"
19511 msgstr "Modelos"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19515 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19516 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19519 msgid "Document not loaded."
19520 msgstr "Documento não carregado."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19523 msgid "Select document to open"
19524 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19528 msgid "Examples|#E#e"
19529 msgstr "Exemplos"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19532 #, fuzzy
19533 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19534 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19537 #, fuzzy
19538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19542 #, fuzzy
19543 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19544 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19549 msgid "Invalid filename"
19550 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "The directory in the given path\n"
19556 "%1$s\n"
19557 "does not exists."
19558 msgstr ""
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19561 #, c-format
19562 msgid "Opening document %1$s..."
19563 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19566 #, c-format
19567 msgid "Document %1$s opened."
19568 msgstr "Documento %1$s aberto."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Version control detected."
19573 msgstr "Controle de Versão"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19576 #, c-format
19577 msgid "Could not open document %1$s"
19578 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19581 msgid "Couldn't import file"
19582 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19585 #, c-format
19586 msgid "No information for importing the format %1$s."
19587 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19590 #, c-format
19591 msgid "Select %1$s file to import"
19592 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "The document %1$s already exists.\n"
19598 "\n"
19599 "Do you want to overwrite that document?"
19600 msgstr ""
19601 "O documento %1$s já existe.\n"
19602 "\n"
19603 "Quer escrever por cima deste documento?"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19606 msgid "Overwrite document?"
19607 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19610 #, c-format
19611 msgid "Importing %1$s..."
19612 msgstr "A importar %1$s..."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19615 msgid "imported."
19616 msgstr "importado."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19619 #, fuzzy
19620 msgid "file not imported!"
19621 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19624 msgid "Select LyX document to insert"
19625 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19628 msgid "Select file to insert"
19629 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19632 msgid "Choose a filename to save document as"
19633 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19636 msgid "&Rename"
19637 msgstr "Renomear"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "The document %1$s could not be saved.\n"
19643 "\n"
19644 "Do you want to rename the document and try again?"
19645 msgstr ""
19646 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19647 "\n"
19648 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19651 msgid "Rename and save?"
19652 msgstr "Renomear ou guardar?"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19655 #, fuzzy
19656 msgid "&Retry"
19657 msgstr "Restaurar"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19663 "\n"
19664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19665 msgstr ""
19666 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19667 "\n"
19668 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19671 msgid "&Discard"
19672 msgstr "Esqueçer"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Saving all documents..."
19677 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19680 #, fuzzy
19681 msgid "All documents saved."
19682 msgstr "Documento não guardado"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19685 #, c-format
19686 msgid "%1$s unknown command!"
19687 msgstr ""
19689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19691 msgid "LaTeX Source"
19692 msgstr "Fonte LaTeX"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19695 #, fuzzy
19696 msgid "DocBook Source"
19697 msgstr "Favoritos"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Literate Source"
19702 msgstr "Fonte LaTeX"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19705 #, fuzzy
19706 msgid " (version control)"
19707 msgstr "Controle de Versão"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19710 msgid " (changed)"
19711 msgstr " (alterado)"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19714 msgid " (read only)"
19715 msgstr " (somente leitura)"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Close File"
19720 msgstr "Fechar"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Hide tab"
19725 msgstr "delta"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Close tab"
19730 msgstr "Fechar"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Wrap Float Settings"
19735 msgstr "Configurações de Flutuante"
19737 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19738 msgid "Click to detach"
19739 msgstr "Clicar para destacar"
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19742 msgid "No Group"
19743 msgstr ""
19745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19746 #, fuzzy
19747 msgid "No Documents Open!"
19748 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19754 msgid "No Document Open!"
19755 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19758 #, fuzzy
19759 msgid "No custom insets defined!"
19760 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19763 msgid "Master Document"
19764 msgstr "Documento Mestre"
19766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19767 msgid "Open Navigator..."
19768 msgstr ""
19770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Other Lists"
19773 msgstr "Outros flutuantes"
19775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19776 msgid "No Table of contents"
19777 msgstr "Sem Índice"
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Other Toolbars"
19782 msgstr "Barras de Ferramentas"
19784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19785 msgid "No Branch in Document!"
19786 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19789 #, fuzzy
19790 msgid "No Citation in Scope!"
19791 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19794 #, fuzzy
19795 msgid "No action defined!"
19796 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19798 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19799 msgid "space"
19800 msgstr "Espaço"
19802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19803 msgid ""
19804 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19805 "characters:\n"
19806 msgstr ""
19807 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19808 "um destes caracteres:\n"
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19811 msgid "Could not update TeX information"
19812 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19815 #, c-format
19816 msgid "The script `%s' failed."
19817 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19820 #, fuzzy
19821 msgid "All Files "
19822 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19825 msgid "Table of Contents"
19826 msgstr "Índice"
19828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Child Documents"
19831 msgstr "Documento filho"
19833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19834 #, fuzzy
19835 msgid "List of Graphics"
19836 msgstr "Lista de Tabelas"
19838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19839 #, fuzzy
19840 msgid "List of Equations"
19841 msgstr "Lista de listagens"
19843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19844 #, fuzzy
19845 msgid "List of Footnotes"
19846 msgstr "Lista de Figuras"
19848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19849 #, fuzzy
19850 msgid "List of Listings"
19851 msgstr "Lista de listagens"
19853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19854 #, fuzzy
19855 msgid "List of Indexes"
19856 msgstr "Lista de Tabelas"
19858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19859 #, fuzzy
19860 msgid "List of Marginal notes"
19861 msgstr "Lista de Tabelas"
19863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19864 #, fuzzy
19865 msgid "List of Notes"
19866 msgstr "Lista de Tabelas"
19868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19869 #, fuzzy
19870 msgid "List of Citations"
19871 msgstr "Lista de listagens"
19873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Labels and References"
19876 msgstr "todas as referências não citadas"
19878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19879 #, fuzzy
19880 msgid "List of Branches"
19881 msgstr "Lista de Tabelas"
19883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19884 #, fuzzy
19885 msgid "List of Changes"
19886 msgstr "Lista de Tabelas"
19888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19890 msgid ""
19891 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19892 "file through LaTeX: "
19893 msgstr ""
19894 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19895 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19897 #: src/insets/Inset.cpp:333
19898 msgid "Opened inset"
19899 msgstr "Quadro Aberto"
19901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19902 msgid "Keys must be unique!"
19903 msgstr ""
19905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "The key %1$s already exists,\n"
19909 "it will be changed to %2$s."
19910 msgstr ""
19912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19916 "If you proceed, all of them will be opened."
19917 msgstr ""
19919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Open Databases?"
19922 msgstr "Bases de dados"
19924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19925 msgid "&Proceed"
19926 msgstr ""
19928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19929 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19930 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Databases:"
19935 msgstr "Bases de dados"
19937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Style File:"
19940 msgstr "Fechar"
19942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Lists:"
19945 msgstr "Lista"
19947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19948 msgid "included in TOC"
19949 msgstr ""
19951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19952 msgid "Export Warning!"
19953 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19956 msgid ""
19957 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19958 "BibTeX will be unable to find them."
19959 msgstr ""
19960 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19961 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19964 msgid ""
19965 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19966 "BibTeX will be unable to find it."
19967 msgstr ""
19968 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19969 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19972 #, fuzzy
19973 msgid "simple frame"
19974 msgstr "moldura de inserto"
19976 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19977 #, fuzzy
19978 msgid "frameless"
19979 msgstr "Sem moldura"
19981 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19982 #, fuzzy
19983 msgid "simple frame, page breaks"
19984 msgstr "moldura de inserto"
19986 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19987 #, fuzzy
19988 msgid "oval, thin"
19989 msgstr "Caixa oval, fino"
19991 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19992 #, fuzzy
19993 msgid "oval, thick"
19994 msgstr "Caixa oval, espesso"
19996 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19997 msgid "drop shadow"
19998 msgstr ""
20000 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20001 #, fuzzy
20002 msgid "shaded background"
20003 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20005 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20006 #, fuzzy
20007 msgid "double frame"
20008 msgstr "Duplo|#D"
20010 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20011 msgid "Opened Box Inset"
20012 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20014 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid "%1$s (%2$s)"
20017 msgstr "%1$s, %2$s"
20019 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20020 #, fuzzy, c-format
20021 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20022 msgstr "%1$s e %2$s"
20024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20025 msgid "Opened Branch Inset"
20026 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20029 msgid "Branch: "
20030 msgstr "Ramo: "
20032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Undef: "
20035 msgstr " Undef: "
20037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20038 msgid "branch"
20039 msgstr "ramo"
20041 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20042 msgid "Opened Caption Inset"
20043 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20046 #, c-format
20047 msgid "Sub-%1$s"
20048 msgstr ""
20050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20051 #, fuzzy
20052 msgid "not cited"
20053 msgstr "protegido"
20055 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20056 msgid "LaTeX Command: "
20057 msgstr "Comando LaTeX: "
20059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20060 #, fuzzy
20061 msgid "InsetCommand Error: "
20062 msgstr "Comando Inserto: "
20064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Incompatible command name."
20067 msgstr "Comando incompleto"
20069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20070 #, fuzzy
20071 msgid "InsetCommandParams Error: "
20072 msgstr "Comando Inserto: "
20074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20075 #, fuzzy
20076 msgid "InsetCommandParams: "
20077 msgstr "Comando Inserto: "
20079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20080 msgid "Unknown parameter name: "
20081 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20084 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20085 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20087 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20088 msgid "Opened ERT Inset"
20089 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20091 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20092 #, c-format
20093 msgid "External template %1$s is not installed"
20094 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20096 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Opened Flex Inset"
20099 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20102 msgid "float: "
20103 msgstr "flutuante: "
20105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20106 msgid "Opened Float Inset"
20107 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20110 msgid "float"
20111 msgstr "flutuante"
20113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20114 #, fuzzy
20115 msgid "subfloat: "
20116 msgstr "flutuante: "
20118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20119 msgid " (sideways)"
20120 msgstr " (lados)"
20122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20123 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20124 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20127 #, c-format
20128 msgid "List of %1$s"
20129 msgstr "Lista de %1$s"
20131 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20132 msgid "Opened Footnote Inset"
20133 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20135 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20136 msgid "footnote"
20137 msgstr "rodapé"
20139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "Could not copy the file\n"
20143 "%1$s\n"
20144 "into the temporary directory."
20145 msgstr ""
20146 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20147 "%1$s\n"
20148 "para a pasta temporária."
20150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20153 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20156 #, c-format
20157 msgid "Graphics file: %1$s"
20158 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20161 msgid "Verbatim Input"
20162 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Verbatim Input*"
20167 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20170 msgid "Recursive input"
20171 msgstr "Entrada recursiva"
20173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20174 #, c-format
20175 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20176 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "Included file `%1$s'\n"
20182 "has textclass `%2$s'\n"
20183 "while parent file has textclass `%3$s'."
20184 msgstr ""
20185 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20186 "tem textclass `%2$s'\n"
20187 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20190 msgid "Different textclasses"
20191 msgstr "Textclasses diferentes"
20193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20194 #, fuzzy, c-format
20195 msgid ""
20196 "Included file `%1$s'\n"
20197 "uses module `%2$s'\n"
20198 "which is not used in parent file."
20199 msgstr ""
20200 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20201 "tem textclass `%2$s'\n"
20202 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Module not found"
20207 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Index sorting failed"
20212 msgstr "A conversão falhou"
20214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20215 #, c-format
20216 msgid ""
20217 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20218 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20219 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20220 "explained in the User Guide."
20221 msgstr ""
20223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Information regarding "
20226 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20229 #, fuzzy
20230 msgid "undefined"
20231 msgstr "sublinhado"
20233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20234 #, fuzzy
20235 msgid "yes"
20236 msgstr "Estilos"
20238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20239 #, fuzzy
20240 msgid "no"
20241 msgstr "Desfazer"
20243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Unknown buffer info"
20246 msgstr "Utilizador desconhecido"
20248 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20249 msgid "Label names must be unique!"
20250 msgstr ""
20252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "The label %1$s already exists,\n"
20256 "it will be changed to %2$s."
20257 msgstr ""
20259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20260 msgid "DUPLICATE: "
20261 msgstr ""
20263 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20264 msgid "Opened Listing Inset"
20265 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20267 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20268 msgid "no more lstline delimiters available"
20269 msgstr ""
20271 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Running out of delimiters"
20274 msgstr "Inserir delimitadores"
20276 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20277 msgid ""
20278 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20279 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20280 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20281 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20282 "must investigate!"
20283 msgstr ""
20285 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20288 msgstr "caracter especial"
20290 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "The following characters in one of the program listings are\n"
20294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20295 "%1$s."
20296 msgstr ""
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20299 msgid "A value is expected."
20300 msgstr "É esperado um valor."
20302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20308 msgid "Unbalanced braces!"
20309 msgstr ""
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20312 msgid "Please specify true or false."
20313 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20316 msgid "Only true or false is allowed."
20317 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20320 msgid "Please specify an integer value."
20321 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20324 msgid "An integer is expected."
20325 msgstr "É esperado um inteiro."
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20328 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20329 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20332 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20333 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20336 #, c-format
20337 msgid "Please specify one of %1$s."
20338 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20341 #, c-format
20342 msgid "Try one of %1$s."
20343 msgstr "Tentar um de %1$s."
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20346 #, c-format
20347 msgid "I guess you mean %1$s."
20348 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20351 #, c-format
20352 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20353 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20356 #, c-format
20357 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20358 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20361 msgid ""
20362 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20363 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20366 msgid ""
20367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20368 "trblTRBL"
20369 msgstr ""
20370 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20371 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20374 msgid ""
20375 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20376 "right, bottom left and top left corner."
20377 msgstr ""
20378 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20379 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20382 msgid "Enter something like \\color{white}"
20383 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20386 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20387 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20390 msgid "auto, last or a number"
20391 msgstr "auto, último ou um número"
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20394 msgid ""
20395 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20396 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20397 "defining a listing inset)"
20398 msgstr ""
20399 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20400 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20401 "(ao definir um inserto listagem)"
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20404 msgid ""
20405 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20406 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20407 "a listing inset)"
20408 msgstr ""
20409 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20410 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20411 "(ao definir um inserto listagem)"
20413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20414 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20415 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20418 #, c-format
20419 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20420 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20423 #, c-format
20424 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20425 msgstr ""
20426 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20427 "\" são %2$s"
20429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20430 #, c-format
20431 msgid "Parameter %1$s: "
20432 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20435 #, c-format
20436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20437 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20440 #, c-format
20441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20442 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20444 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20445 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20446 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20449 #, fuzzy
20450 msgid "New Page"
20451 msgstr "Limpar Página"
20453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20454 msgid "Clear Page"
20455 msgstr "Limpar Página"
20457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20458 msgid "Clear Double Page"
20459 msgstr "Limpar Página Dupla"
20461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Nom: "
20464 msgstr "Nom"
20466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Nomenclature Symbol: "
20469 msgstr "Nomenclatura"
20471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Description: "
20474 msgstr "Descrição:"
20476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Sorting: "
20479 msgstr "Formatação"
20481 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20482 msgid "Note[[InsetNote]]"
20483 msgstr ""
20485 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20486 msgid "Greyed out"
20487 msgstr "Cinzento"
20489 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20490 msgid "Opened Note Inset"
20491 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20493 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20494 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20495 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20497 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20498 msgid "BROKEN: "
20499 msgstr ""
20501 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20502 msgid "Ref: "
20503 msgstr "Ref: "
20505 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20506 msgid "Equation"
20507 msgstr "Equação"
20509 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20510 msgid "EqRef: "
20511 msgstr "EqRef: "
20513 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20514 msgid "Page Number"
20515 msgstr "Número de Página"
20517 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20518 msgid "Page: "
20519 msgstr "Página:"
20521 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20522 msgid "Textual Page Number"
20523 msgstr "Número de Página Textual"
20525 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20526 msgid "TextPage: "
20527 msgstr "PáginaTexto:"
20529 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20530 msgid "Standard+Textual Page"
20531 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20533 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20534 msgid "Ref+Text: "
20535 msgstr "Ref+Texto: "
20537 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20538 #, fuzzy
20539 msgid "PrettyRef"
20540 msgstr "PrettyRef"
20542 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20543 #, fuzzy
20544 msgid "FormatRef: "
20545 msgstr "FormatRef: "
20547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Interword Space"
20550 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Protected Space"
20555 msgstr "Espaço Protegido"
20557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Thin Space"
20560 msgstr "Espaço Fino"
20562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Quad Space"
20565 msgstr "Espaço"
20567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20568 #, fuzzy
20569 msgid "QQuad Space"
20570 msgstr "Espaço"
20572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Enspace"
20575 msgstr "Espaço"
20577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Enskip"
20580 msgstr "nsim"
20582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Negative Thin Space"
20585 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Protected Horizontal Fill"
20590 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20595 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20600 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20605 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20610 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20615 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20620 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20623 #, fuzzy, c-format
20624 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20625 msgstr "Linha Horizontal"
20627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20628 #, fuzzy, c-format
20629 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20630 msgstr "Espaço Protegido"
20632 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20633 msgid "Unknown TOC type"
20634 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20636 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20637 msgid "Opened table"
20638 msgstr "Tabela aberta"
20640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20641 #, fuzzy
20642 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20643 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20645 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20646 msgid "Opened Text Inset"
20647 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20649 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20650 msgid "Vertical Space"
20651 msgstr "Espaço Vertical"
20653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20654 #, fuzzy
20655 msgid "wrap: "
20656 msgstr "wrap: "
20658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Opened Wrap Inset"
20661 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20663 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20664 #, fuzzy
20665 msgid "wrap"
20666 msgstr "wrap"
20668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20669 msgid "Not shown."
20670 msgstr "Não mostrado."
20672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20673 msgid "Loading..."
20674 msgstr "A carregar..."
20676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20677 msgid "Converting to loadable format..."
20678 msgstr "A converter para formato carregável..."
20680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20681 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20682 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20685 msgid "Scaling etc..."
20686 msgstr "Redimensionar etc..."
20688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20689 msgid "Ready to display"
20690 msgstr "Pronto a visualizar"
20692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20693 msgid "No file found!"
20694 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20697 msgid "Error converting to loadable format"
20698 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20701 msgid "Error loading file into memory"
20702 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20705 msgid "Error generating the pixmap"
20706 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20709 msgid "No image"
20710 msgstr "Sem imagem"
20712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20713 msgid "Preview loading"
20714 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20717 msgid "Preview ready"
20718 msgstr "Pré-visualização pronta"
20720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20721 msgid "Preview failed"
20722 msgstr "Pré-visualização falhou"
20724 #: src/lengthcommon.cpp:37
20725 #, fuzzy
20726 msgid "sp"
20727 msgstr "sp"
20729 #: src/lengthcommon.cpp:37
20730 #, fuzzy
20731 msgid "pt"
20732 msgstr "pt"
20734 #: src/lengthcommon.cpp:37
20735 #, fuzzy
20736 msgid "bp"
20737 msgstr "bp"
20739 #: src/lengthcommon.cpp:37
20740 #, fuzzy
20741 msgid "dd"
20742 msgstr "dd"
20744 #: src/lengthcommon.cpp:37
20745 msgid "mm"
20746 msgstr "mm"
20748 #: src/lengthcommon.cpp:37
20749 msgid "pc"
20750 msgstr "pc"
20752 #: src/lengthcommon.cpp:38
20753 msgid "cc[[unit of measure]]"
20754 msgstr ""
20756 #: src/lengthcommon.cpp:38
20757 msgid "cm"
20758 msgstr "cm"
20760 #: src/lengthcommon.cpp:38
20761 #, fuzzy
20762 msgid "ex"
20763 msgstr "ex"
20765 #: src/lengthcommon.cpp:38
20766 #, fuzzy
20767 msgid "em"
20768 msgstr "em"
20770 #: src/lengthcommon.cpp:39
20771 msgid "Text Width %"
20772 msgstr "Largura Texto %"
20774 #: src/lengthcommon.cpp:39
20775 msgid "Column Width %"
20776 msgstr "Largura Coluna %"
20778 #: src/lengthcommon.cpp:39
20779 msgid "Page Width %"
20780 msgstr "Largura Página %"
20782 #: src/lengthcommon.cpp:39
20783 msgid "Line Width %"
20784 msgstr "Largura Linha %"
20786 #: src/lengthcommon.cpp:40
20787 msgid "Text Height %"
20788 msgstr "Altura Texto %"
20790 #: src/lengthcommon.cpp:40
20791 msgid "Page Height %"
20792 msgstr "Altura Página %"
20794 #: src/lyxfind.cpp:115
20795 msgid "Search error"
20796 msgstr "Procurar erro"
20798 #: src/lyxfind.cpp:115
20799 msgid "Search string is empty"
20800 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20802 #: src/lyxfind.cpp:299
20803 msgid "String has been replaced."
20804 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20806 #: src/lyxfind.cpp:302
20807 msgid " strings have been replaced."
20808 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20810 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20811 #, c-format
20812 msgid " Macro: %1$s: "
20813 msgstr " Macro: %1$s: "
20815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20817 #, c-format
20818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20819 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20822 #, fuzzy, c-format
20823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20824 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20827 msgid "Only one row"
20828 msgstr "Apenas uma linha"
20830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20831 msgid "Only one column"
20832 msgstr "Apenas uma coluna"
20834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20835 msgid "No hline to delete"
20836 msgstr "Não à hline par apagar"
20838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20839 msgid "No vline to delete"
20840 msgstr "Não há vline para apagar"
20842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20843 #, c-format
20844 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20845 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20848 msgid "No number"
20849 msgstr "Sem número"
20851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20852 msgid "Number"
20853 msgstr "Número"
20855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20856 #, c-format
20857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20858 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20861 #, c-format
20862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20863 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20866 #, c-format
20867 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20868 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20871 msgid "create new math text environment ($...$)"
20872 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20875 msgid "entered math text mode (textrm)"
20876 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20879 msgid "Standard[[mathref]]"
20880 msgstr ""
20882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20883 #, fuzzy
20884 msgid "optional"
20885 msgstr "Horizontal|#h"
20887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20888 msgid "TeX"
20889 msgstr "TeX"
20891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20892 msgid "math macro"
20893 msgstr "macro mat."
20895 #: src/output.cpp:37
20896 #, c-format
20897 msgid ""
20898 "Could not open the specified document\n"
20899 "%1$s."
20900 msgstr ""
20901 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20902 "%1$s."
20904 #: src/output_plaintext.cpp:136
20905 msgid "Abstract: "
20906 msgstr "Resumo: "
20908 #: src/output_plaintext.cpp:148
20909 msgid "References: "
20910 msgstr "Referências: "
20912 #: src/support/debug.cpp:38
20913 msgid "No debugging message"
20914 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20916 #: src/support/debug.cpp:39
20917 msgid "General information"
20918 msgstr "Informação geral"
20920 #: src/support/debug.cpp:40
20921 msgid "Program initialisation"
20922 msgstr "Inicialização de programa"
20924 #: src/support/debug.cpp:41
20925 msgid "Keyboard events handling"
20926 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20928 #: src/support/debug.cpp:42
20929 msgid "GUI handling"
20930 msgstr "A gerir GUI"
20932 #: src/support/debug.cpp:43
20933 msgid "Lyxlex grammar parser"
20934 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20936 #: src/support/debug.cpp:44
20937 msgid "Configuration files reading"
20938 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20940 #: src/support/debug.cpp:45
20941 msgid "Custom keyboard definition"
20942 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20944 #: src/support/debug.cpp:46
20945 msgid "LaTeX generation/execution"
20946 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20948 #: src/support/debug.cpp:47
20949 msgid "Math editor"
20950 msgstr "Editor mat."
20952 #: src/support/debug.cpp:48
20953 msgid "Font handling"
20954 msgstr "Gestão de fonte"
20956 #: src/support/debug.cpp:49
20957 msgid "Textclass files reading"
20958 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20960 #: src/support/debug.cpp:50
20961 msgid "Version control"
20962 msgstr "Controle de Versão"
20964 #: src/support/debug.cpp:51
20965 msgid "External control interface"
20966 msgstr "Interface externa de controlo"
20968 #: src/support/debug.cpp:52
20969 msgid "Undo/Redo mechanism"
20970 msgstr ""
20972 #: src/support/debug.cpp:53
20973 msgid "User commands"
20974 msgstr "Comandos do Utilisador"
20976 #: src/support/debug.cpp:54
20977 msgid "The LyX Lexxer"
20978 msgstr "O LyX Lexxer"
20980 #: src/support/debug.cpp:55
20981 msgid "Dependency information"
20982 msgstr "Informação de dependências"
20984 #: src/support/debug.cpp:56
20985 msgid "LyX Insets"
20986 msgstr "Insertos LyX"
20988 #: src/support/debug.cpp:57
20989 msgid "Files used by LyX"
20990 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20992 #: src/support/debug.cpp:58
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Workarea events"
20995 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20997 #: src/support/debug.cpp:59
20998 msgid "Insettext/tabular messages"
20999 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21001 #: src/support/debug.cpp:60
21002 msgid "Graphics conversion and loading"
21003 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21005 #: src/support/debug.cpp:61
21006 msgid "Change tracking"
21007 msgstr "Alterar registo"
21009 #: src/support/debug.cpp:62
21010 msgid "External template/inset messages"
21011 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21013 #: src/support/debug.cpp:63
21014 #, fuzzy
21015 msgid "RowPainter profiling"
21016 msgstr "RowPainter profiling"
21018 #: src/support/debug.cpp:64
21019 msgid "scrolling debugging"
21020 msgstr ""
21022 #: src/support/debug.cpp:65
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Math macros"
21025 msgstr "macro mat."
21027 #: src/support/debug.cpp:66
21028 msgid "RTL/Bidi"
21029 msgstr ""
21031 #: src/support/debug.cpp:67
21032 msgid "Locale/Internationalisation"
21033 msgstr ""
21035 #: src/support/debug.cpp:68
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21038 msgstr "Selecção como Linhas"
21040 #: src/support/debug.cpp:69
21041 msgid "Developers' general debug messages"
21042 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21044 #: src/support/debug.cpp:70
21045 msgid "All debugging messages"
21046 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21048 #: src/support/debug.cpp:115
21049 #, c-format
21050 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21051 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21053 #: src/support/filetools.cpp:247
21054 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21055 msgstr "pt"
21057 #: src/support/os_win32.cpp:307
21058 msgid "System file not found"
21059 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21061 #: src/support/os_win32.cpp:308
21062 msgid ""
21063 "Unable to load shfolder.dll\n"
21064 "Please install."
21065 msgstr ""
21066 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21067 "Por favor instalar."
21069 #: src/support/os_win32.cpp:313
21070 msgid "System function not found"
21071 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21073 #: src/support/os_win32.cpp:314
21074 msgid ""
21075 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21076 "Don't know how to proceed. Sorry."
21077 msgstr ""
21078 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21079 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21081 #: src/support/userinfo.cpp:45
21082 msgid "Unknown user"
21083 msgstr "Utilizador desconhecido"
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "institutemark"
21087 #~ msgstr "Instituto"
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "institute mark"
21091 #~ msgstr "Instituto"
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "keywords"
21095 #~ msgstr "Palavras-chave"
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "email"
21099 #~ msgstr "E-mail:"
21101 #~ msgid "LyX binary not found"
21102 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
21104 #~ msgid ""
21105 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21106 #~ msgstr ""
21107 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
21108 #~ "comando %1$s"
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid ""
21112 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21113 #~ "\t%1$s\n"
21114 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21115 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21116 #~ msgstr ""
21117 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
21118 #~ "\t%1$s\n"
21119 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
21120 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
21121 #~ "`chkconfig.ltx'."
21123 #~ msgid "File not found"
21124 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21126 #~ msgid ""
21127 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21128 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21129 #~ msgstr ""
21130 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
21131 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21133 #~ msgid ""
21134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21135 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21136 #~ msgstr ""
21137 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21138 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21140 #~ msgid ""
21141 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21142 #~ "%2$s is not a directory."
21143 #~ msgstr ""
21144 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21145 #~ "%2$s não é uma pasta."
21147 #~ msgid "Directory not found"
21148 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
21150 #~ msgid "Table of Contents|a"
21151 #~ msgstr "Índice"
21153 #~ msgid "FAQ|F"
21154 #~ msgstr "FAQ"
21156 #~ msgid "Slidecontents"
21157 #~ msgstr "Índiceslide"
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Progress Contents"
21161 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21163 #~ msgid "LinuxDoc"
21164 #~ msgstr "LinuxDoc"
21166 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21167 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21169 #~ msgid "&Options:"
21170 #~ msgstr "Opções"
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21174 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21176 #~ msgid "."
21177 #~ msgstr "."
21179 #~ msgid "American"
21180 #~ msgstr "Americano"
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21184 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21186 #~ msgid "Austrian"
21187 #~ msgstr "Austríaco"
21189 #~ msgid "British"
21190 #~ msgstr "Britânico"
21192 #~ msgid "Canadian"
21193 #~ msgstr "Canadiano"
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Gruß:"
21197 #~ msgstr "Gruss:"
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Reference\t"
21201 #~ msgstr "Referência"
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21205 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21209 #~ msgstr "RetourAdresse"
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21213 #~ msgstr "Postvermerk"
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21217 #~ msgstr "IhrZeichen"
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21221 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21225 #~ msgstr "MeinZeichen"
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21229 #~ msgstr "Assinatura"
21231 #~ msgid "Stadt:"
21232 #~ msgstr "CIdade:"
21234 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21235 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21237 #~ msgid "LaTeX default"
21238 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21240 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21241 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21245 #~ msgstr ""
21246 #~ "O documento especificado\n"
21247 #~ "%1$s\n"
21248 #~ "não pôde ser lido."
21250 #~ msgid ""
21251 #~ "Layout had to be changed from\n"
21252 #~ "%1$s to %2$s\n"
21253 #~ "because of class conversion from\n"
21254 #~ "%3$s to %4$s"
21255 #~ msgstr ""
21256 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21257 #~ "%1$s para %2$s\n"
21258 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21259 #~ "%3$s para %4$s"
21261 #~ msgid "Changed Layout"
21262 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21264 #~ msgid "Unknown layout"
21265 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21267 #~ msgid ""
21268 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21269 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21270 #~ msgstr ""
21271 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21272 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21276 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21278 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21279 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21281 #~ msgid "Display image in LyX"
21282 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21284 #~ msgid "Screen display"
21285 #~ msgstr "Visualização no écran"
21287 #~ msgid "Monochrome"
21288 #~ msgstr "Monocromático"
21290 #~ msgid "Grayscale"
21291 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21293 #~ msgid "Preview"
21294 #~ msgstr "Pré-visualização"
21296 #~ msgid "%"
21297 #~ msgstr "%"
21299 #~ msgid "&Display:"
21300 #~ msgstr "Visualização"
21302 #~ msgid "Sca&le:"
21303 #~ msgstr "Redimensionar"
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Scr&een Display:"
21307 #~ msgstr "Visualização no écran"
21309 #~ msgid "Do not display"
21310 #~ msgstr "Não mostrar"
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Unknown Info: "
21314 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21318 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21322 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Clear group"
21326 #~ msgstr "Limpar Página"
21328 #~ msgid " (auto)"
21329 #~ msgstr " (auto)"
21331 #~ msgid "Plain Text"
21332 #~ msgstr "Texto Simples"
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Other floats: "
21336 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21340 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21342 #~ msgid "Edit the file externally"
21343 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21345 #~ msgid "&Edit File..."
21346 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21348 #~ msgid "LyX View"
21349 #~ msgstr "Vista LyX"
21351 #~ msgid "Options"
21352 #~ msgstr "Opções"
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Movie"
21356 #~ msgstr "Mais"
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21360 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21362 #~ msgid "<- C&lear"
21363 #~ msgstr "Limpar|#e"
21365 #~ msgid "A&pply"
21366 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Clear"
21370 #~ msgstr "Limpar"
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21374 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "Add"
21378 #~ msgstr "Adicionar"
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Remove"
21382 #~ msgstr "Remover"
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "E&mbed"
21386 #~ msgstr "Moldura"
21388 #~ msgid "&Center"
21389 #~ msgstr "Centro|#n"
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21393 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21397 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid " writing embedded files."
21401 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid " could not write embedded files!"
21405 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Failed to extract file"
21409 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21413 #~ msgstr ""
21414 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21415 #~ "\n"
21416 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Copy file failure"
21420 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid ""
21424 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21425 #~ "Please check whether the path is writeable."
21426 #~ msgstr ""
21427 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21428 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid ""
21432 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21433 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21434 #~ msgstr ""
21435 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21436 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Failed to embed file"
21440 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid ""
21444 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21445 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21446 #~ msgstr ""
21447 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21448 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21452 #~ msgstr ""
21453 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21454 #~ "\n"
21455 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21459 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid ""
21463 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21464 #~ "Please check whether the source file is available"
21465 #~ msgstr ""
21466 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21467 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Failed to open file"
21471 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Sync file failure"
21475 #~ msgstr "falha no chktex"
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Packing all files"
21479 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Failed to write file"
21483 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Save failure"
21487 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid ""
21491 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21492 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21493 #~ msgstr ""
21494 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21495 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Embedded Files"
21499 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Embedded layout"
21503 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Extra embedded file"
21507 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21509 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21510 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Enspace|E"
21514 #~ msgstr "Espaço"
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Enskip|k"
21518 #~ msgstr "nsim"
21520 #~ msgid "Document could not be read"
21521 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21523 #~ msgid "%1$s could not be read."
21524 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21528 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21530 #~ msgid "All files (*)"
21531 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Properties...|P"
21535 #~ msgstr "Preferências..."
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "New Line|e"
21539 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21541 #~ msgid "Line Break|B"
21542 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "line break"
21546 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Widgets"
21550 #~ msgstr "Largura"
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21554 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Links"
21558 #~ msgstr "Lista"
21560 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21561 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21563 #~ msgid "Swap Rows|S"
21564 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21566 #~ msgid "Swap Columns|w"
21567 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21571 #~ msgstr ""
21572 #~ "O documento especificado\n"
21573 #~ "%1$s\n"
21574 #~ "não pôde ser lido."
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "true"
21578 #~ msgstr "Rua"
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "false"
21582 #~ msgstr "Caso"
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "&float"
21586 #~ msgstr "flutuante"
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Float"
21590 #~ msgstr "Flutuante"
21592 #~ msgid "S&ubfigure"
21593 #~ msgstr "Subfigura"
21595 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21596 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21598 #~ msgid "Ca&ption:"
21599 #~ msgstr "Legenda:"
21601 #~ msgid "Show ERT inline"
21602 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21604 #~ msgid "&Inline"
21605 #~ msgstr "Em linha"
21607 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21608 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21610 #~ msgid "Framed in box"
21611 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21613 #~ msgid "&Shaded"
21614 #~ msgstr "Sombreado"
21616 #~ msgid "Paper Size"
21617 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21619 #~ msgid "&Colors"
21620 #~ msgstr "Cores"
21622 #~ msgid "C&opiers"
21623 #~ msgstr "Copiadores"
21625 #~ msgid "&File formats"
21626 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21628 #~ msgid "F&ormat:"
21629 #~ msgstr "Formato:"
21631 #~ msgid "&GUI name:"
21632 #~ msgstr "Nome GUI:"
21634 #~ msgid "External Applications"
21635 #~ msgstr "Aplicações externas"
21637 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21638 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21640 #~ msgid "Save/restore window position"
21641 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21643 #~ msgid " every"
21644 #~ msgstr "A cada"
21646 #~ msgid "Scrolling"
21647 #~ msgstr "Deslocamento"
21649 #~ msgid "&URL:"
21650 #~ msgstr "URL:"
21652 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21653 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21655 #~ msgid "&Units:"
21656 #~ msgstr "Unidades:"
21658 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21659 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21661 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21662 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21664 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21665 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21667 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21668 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21670 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21671 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21673 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21674 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21676 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21677 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21679 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21680 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21682 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21683 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21685 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21686 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21689 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21691 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21692 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21696 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21698 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21699 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21701 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21702 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21704 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21705 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21707 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21708 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21710 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21711 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21713 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21714 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21716 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21717 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21719 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21720 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21722 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21723 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21725 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21726 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21730 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21732 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21733 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21735 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21736 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21738 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21739 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21741 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21742 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21744 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21745 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21747 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21748 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21750 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21751 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21753 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21754 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21756 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21757 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21759 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21760 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21762 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21765 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21768 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21771 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21774 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21777 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21780 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21781 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21783 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21784 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21786 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21787 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21789 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21790 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21792 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21793 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21795 #~ msgid "Bahasa"
21796 #~ msgstr "Bahasa"
21798 #~ msgid "Magyar"
21799 #~ msgstr "Húngaro"
21801 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21802 #~ msgstr "Servo-Croata"
21804 #~ msgid "Framed|F"
21805 #~ msgstr "Emoldurado"
21807 #~ msgid "Shaded|S"
21808 #~ msgstr "Sombreado"
21810 #~ msgid "Insert URL"
21811 #~ msgstr "Inserir URL"
21813 #~ msgid "Can't load document class"
21814 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21816 #~ msgid ""
21817 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21818 #~ "loaded."
21819 #~ msgstr ""
21820 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21821 #~ "ser carregada."
21823 #~ msgid "Undefined character style"
21824 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21826 #~ msgid ""
21827 #~ "The document could not be converted\n"
21828 #~ "into the document class %1$s."
21829 #~ msgstr ""
21830 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21831 #~ "para a classe de documento %1$s."
21833 #~ msgid ""
21834 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21835 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21836 #~ msgstr ""
21837 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21838 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21839 #~ "valores diferentes de zero)."
21841 #~ msgid "&Switch to document"
21842 #~ msgstr "Mudar para documento"
21844 #~ msgid ""
21845 #~ "Could not open the specified document\n"
21846 #~ "%1$s\n"
21847 #~ "due to the error: %2$s"
21848 #~ msgstr ""
21849 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21850 #~ "%1$s\n"
21851 #~ "devido ao erro: %2$s"
21853 #~ msgid "Formatting document..."
21854 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21856 #~ msgid "Rectangular box"
21857 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21859 #~ msgid "Shadow box"
21860 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21862 #~ msgid "Double box"
21863 #~ msgstr "Caixa dupla"
21865 #~ msgid "Index Entry"
21866 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21868 #~ msgid "Previous command"
21869 #~ msgstr "Comando Anterior"
21871 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21872 #~ msgstr "LyX: Limites"
21874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21875 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21877 #~ msgid "Copiers"
21878 #~ msgstr "Copiadores"
21880 #~ msgid "Boxed"
21881 #~ msgstr "Encaixado"
21883 #~ msgid "ovalbox"
21884 #~ msgstr "caixaoval"
21886 #~ msgid "Ovalbox"
21887 #~ msgstr "Caixaoval"
21889 #~ msgid "Shadowbox"
21890 #~ msgstr "Caixasombreada"
21892 #~ msgid "Doublebox"
21893 #~ msgstr "Caixadupla"
21895 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21896 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21898 #~ msgid "Unknown inset name: "
21899 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21901 #~ msgid "Program Listing "
21902 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21904 #~ msgid "Framed"
21905 #~ msgstr "Emoldurado"
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "theorem"
21909 #~ msgstr "Teorema"
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21913 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21915 #~ msgid "Url: "
21916 #~ msgstr "Url: "
21918 #~ msgid "HtmlUrl: "
21919 #~ msgstr "HtmlUrl"
21921 #~ msgid "&Right"
21922 #~ msgstr "Direita|#D"
21924 #~ msgid "Default (outer)"
21925 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21927 #~ msgid "Outer"
21928 #~ msgstr "Exterior"
21930 #~ msgid "Case."
21931 #~ msgstr "Caso."
21933 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21934 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21936 #~ msgid "Algorithm #."
21937 #~ msgstr "Algoritmo #."
21939 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21940 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "phantom"
21944 #~ msgstr "phantom"
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "vphantom"
21948 #~ msgstr "vphantom"
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "hphantom"
21952 #~ msgstr "hphantom"
21954 #~ msgid "Encoding error"
21955 #~ msgstr "Erro de codificação"
21957 #~ msgid "%1$d words in selection."
21958 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21960 #~ msgid "%1$d words in document."
21961 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21963 #~ msgid "One word in selection."
21964 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21966 #~ msgid "One word in document."
21967 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21969 #~ msgid "Count words"
21970 #~ msgstr "Contar palavras"
21972 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21973 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"