Update translations for rc5
[lyx.git] / po / pl.po
blob1269dab967e71b2fcb6f1a3ee97d4324e2f3e33b
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
895 #, fuzzy
896 msgid "&Errors:"
897 msgstr "Strzałka"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Description:"
902 msgstr "&Opis:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "F&ile"
907 msgstr "Plik"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Nazwa pliku"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "P&lik:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Wybierz plik"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "&Szkic"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
929 #, fuzzy
930 msgid "&Template"
931 msgstr "Szablon"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostępne szablony"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 #, fuzzy
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "O&pcja:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "&Format:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Skala względna w LyXie"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Orientacja"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Obrót"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Punkt obrotu"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "Punkt &obrotu:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Kąt:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Skala"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Przytnij"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "Lewy &dolny:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "Prawy &górny:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Weź z pliku"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 msgid "Form"
1071 msgstr ""
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "U &góry strony"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "U &dołu strony"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "&Cała szerokość"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1111 msgstr "&Obrót"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1114 msgid "FontUi"
1115 msgstr ""
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1118 #, fuzzy
1119 msgid "C&JK:"
1120 msgstr "&Klucz:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1124 msgstr ""
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1127 msgid "Use old style instead of lining figures"
1128 msgstr ""
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1135 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1136 msgstr ""
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Select the default family for the document"
1145 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgid "&Base Size:"
1149 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1152 msgid "&Default Family:"
1153 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1161 msgstr ""
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgid "S&cale (%):"
1165 msgstr "S&kala [%]:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgid "&Roman:"
1174 msgstr "&Szeryfowa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1177 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1178 msgstr ""
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1181 msgid "&Typewriter:"
1182 msgstr "&Maszynowa:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1185 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1186 msgstr ""
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgid "Sc&ale (%):"
1190 msgstr "Sk&ala [%]:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1193 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1194 msgstr ""
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1197 msgid "&Graphics"
1198 msgstr "&Rysunek"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgid "Output Size"
1206 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr ""
1224 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1234 "wysokości"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Obroty rysunku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Punkt &obrotu:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1258 msgid "File name of image"
1259 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Obcinanie"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1267 msgid "y:"
1268 msgstr "y:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1272 msgid "x:"
1273 msgstr "x:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgid "Draft mode"
1286 msgstr "Tryb szkicowy"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgid "&Draft mode"
1290 msgstr "Tryb &szkicowy"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 msgid ""
1302 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 msgstr ""
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1311 msgid "&Initialize Group Name:"
1312 msgstr ""
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1315 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1316 msgstr ""
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1320 msgstr ""
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1323 msgid "..............."
1324 msgstr "..............."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1327 msgid "________"
1328 msgstr "________"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1331 msgid "<-----------"
1332 msgstr "<-----------"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1335 msgid "----------->"
1336 msgstr "----------->"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1339 msgid "\\-----v-----/"
1340 msgstr "\\-----v-----/"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1343 msgid "/-----^-----\\"
1344 msgstr "/-----^-----\\"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1347 msgid "&Spacing:"
1348 msgstr "&Odstępy:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1351 msgid "Supported spacing types"
1352 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Inter-word space"
1357 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Thin space"
1362 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1371 msgstr ""
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1374 msgid "Quad (1 em)"
1375 msgstr ""
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Double Quad (2 em)"
1380 msgstr "Podwójna"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1383 msgid "Horizontal Fill"
1384 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1392 msgid "Custom"
1393 msgstr "Własna"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1396 msgid "&Value:"
1397 msgstr "&Wartość:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1400 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1401 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Fill Pattern:"
1406 msgstr "P&lik:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1409 msgid "&Protect:"
1410 msgstr "&Ochrona:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Specify the link target"
1420 msgstr "Domyślny format papieru."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1423 msgid "Link type"
1424 msgstr ""
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1427 msgid "Link to the web or to every other target"
1428 msgstr ""
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Web"
1433 msgstr "NoWeb"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Twój adres e-mail"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "E-mail"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Drukuj do pliku"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&File"
1453 msgstr "P&lik:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1459 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1460 msgid "URL"
1461 msgstr "URL"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1465 msgid "Name associated with the URL"
1466 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Największy:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Nazwa:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Parametry listingu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1490 msgid "&Bypass validation"
1491 msgstr "Omiń &weryfikację"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1494 msgid "C&aption:"
1495 msgstr "&Podpis:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 msgid "La&bel:"
1499 msgstr "&Etykieta:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1502 msgid "Mo&re parameters"
1503 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1506 msgid "Underline spaces in generated output"
1507 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1510 msgid "&Mark spaces in output"
1511 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1514 msgid "Show LaTeX preview"
1515 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1518 msgid "&Show preview"
1519 msgstr "&Pokaż podgląd"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1522 msgid "File name to include"
1523 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1526 msgid "&Include Type:"
1527 msgstr "&Typ wstawienia:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgid "Include"
1531 msgstr "Dołącz"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgid "Input"
1535 msgstr "Wstaw"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1538 msgid "Verbatim"
1539 msgstr "Maszynopis"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1543 msgid "Program Listing"
1544 msgstr "Listing kodu"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Edytuj plik"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgid "&Edit"
1552 msgstr "&Edycja"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&New"
1567 msgstr "&Nowy:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Document &class"
1572 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr ""
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr ""
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Ustawienia klasy"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "D&rukarka:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Własna"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Zewnętrzny:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Kodowanie:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Other:"
1644 msgstr "&Zewnętrzny:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Cudzysłów:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1652 msgid "Listing"
1653 msgstr "Listing"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Położenie"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Wstawka"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "L&isting w linii"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Numeracja linii"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "&Strona:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Język:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Wybierz język programowania"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Zakres linii"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Ostatnia &linia:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1753 msgid "Style"
1754 msgstr "Styl"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "F&ont size:"
1758 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1799 msgstr "Tabela|T"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1810 msgid "Ad&vanced"
1811 msgstr "Zaa&wansowane"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "Więcej parametrów"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Okno podpowiedzi"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr ""
1825 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1828 msgid "Copy to Clip&board"
1829 msgstr ""
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1832 msgid "Update the display"
1833 msgstr "Odśwież ekran"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgid "&Update"
1838 msgstr "&Aktualizuj"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Domyślne marginesy"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1849 msgid "&Top:"
1850 msgstr "&Górny:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1853 msgid "&Bottom:"
1854 msgstr "&Dolny:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgid "&Inner:"
1858 msgstr "&Wewnętrzny:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgid "O&uter:"
1862 msgstr "&Zewnętrzny:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgid "Head &sep:"
1866 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgid "&Foot skip:"
1874 msgstr "&Odstęp stopki:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Column Sep:"
1879 msgstr "&Kolumn:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Liczba wierszy"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1890 msgid "&Rows:"
1891 msgstr "&Wierszy:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Liczba kolumn"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1902 msgid "&Columns:"
1903 msgstr "&Kolumn:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1907 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1914 msgid "&Vertical:"
1915 msgstr "&Pionowe:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "P&oziome:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "Użyj AMS &math"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Dodaj"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Usuń"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 #, fuzzy
1959 msgid "S&elected:"
1960 msgstr "&Usuń"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgid "Sort &as:"
1964 msgstr "Sortuj j&ako:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1968 msgstr "&Opis:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1971 msgid "&Symbol:"
1972 msgstr "&Symbol:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1975 msgid "Type"
1976 msgstr "Typ"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgid "LyX &Note"
1984 msgstr "&Notka LyX-a"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgid "&Comment"
1992 msgstr "&Komentarz"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr "&Wyszarzenie"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgid "&Numbering"
2008 msgstr "&Numeracja"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2011 msgid "&Use hyperref support"
2012 msgstr ""
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&General"
2017 msgstr "Ogólny"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2020 msgid ""
2021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2022 msgstr ""
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2025 msgid "Automatically fi&ll header"
2026 msgstr ""
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2030 msgstr ""
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2033 msgid "Load in &fullscreen mode"
2034 msgstr ""
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Header Information"
2039 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Title:"
2044 msgstr "Tytuł:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Author:"
2049 msgstr "Autor:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Subject:"
2054 msgstr "Temat:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Keywords:"
2059 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2062 #, fuzzy
2063 msgid "H&yperlinks"
2064 msgstr "&Generuj hyperlink"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2067 msgid "Allows link text to break across lines."
2068 msgstr ""
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2071 #, fuzzy
2072 msgid "B&reak links over lines"
2073 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2076 msgid "No &frames around links"
2077 msgstr ""
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2080 #, fuzzy
2081 msgid "C&olor links"
2082 msgstr "Kolory"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2085 msgid "Bibliographical backreferences"
2086 msgstr ""
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2089 #, fuzzy
2090 msgid "B&ackreferences:"
2091 msgstr "Ustawienia"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&Bookmarks"
2096 msgstr "Zakładki|Z"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2099 #, fuzzy
2100 msgid "G&enerate Bookmarks"
2101 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Numbered bookmarks"
2106 msgstr "Numerowana formuła|N"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Number of levels"
2111 msgstr "Liczba kopii"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Open bookmarks"
2116 msgstr "Zapisz zakładkę"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr ""
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2129 msgid "Page Layout"
2130 msgstr "Układ strony"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Paper Format"
2135 msgstr "Format daty"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2138 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2139 msgstr ""
2140 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2141 "\"Własne\""
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2144 msgid "Style used for the page header and footer"
2145 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Headings &style:"
2150 msgstr "&Styl strony:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2153 msgid "&Landscape"
2154 msgstr "P&oziomo"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2157 msgid "&Portrait"
2158 msgstr "&Pionowo"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2163 msgid "&Format:"
2164 msgstr "&Format:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Orientation:"
2169 msgstr "Orientacja"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2172 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2173 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2176 msgid "&Two-sided document"
2177 msgstr "Dokument &dwustronny"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2180 msgid "I&mmediate Apply"
2181 msgstr ""
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2184 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2185 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Paragraph's &Default"
2190 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2193 msgid "Ri&ght"
2194 msgstr "Do prawe&j"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2197 msgid "C&enter"
2198 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2201 msgid "&Left"
2202 msgstr "Do &lewej"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2205 msgid "&Justified"
2206 msgstr "W&yrównane do obu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "&Wcięty akapitu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Szerokość etykiety"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "&Interlinia:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2233 msgid "Single"
2234 msgstr "Pojedyncza"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2237 msgid "1.5"
2238 msgstr "1.5"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2242 msgid "Double"
2243 msgstr "Podwójna"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "&Inny..."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Matematyka"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr ""
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Czysty tekst"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 msgid "Automatic &inline completion"
2286 msgstr ""
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 msgstr ""
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 msgid ""
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "mode."
2301 msgstr ""
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr ""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Ogólny"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr ""
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2329 msgid "s popup d&elay"
2330 msgstr ""
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 msgid ""
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2336 msgstr ""
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2339 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2340 msgstr ""
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2344 msgstr ""
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2348 msgstr ""
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgid "C&onverter:"
2352 msgstr "K&onwerter:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2355 msgid "E&xtra flag:"
2356 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2359 msgid "&From format:"
2360 msgstr "Z &format:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgid "&To format:"
2364 msgstr "Do forma&tu:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2368 msgid "&Modify"
2369 msgstr "&Zmień"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2374 msgid "Remo&ve"
2375 msgstr "&Usuń"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2378 msgid "Converter Defi&nitions"
2379 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2382 msgid "Converter File Cache"
2383 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgid "&Enabled"
2387 msgstr "Włączon&e"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2390 msgid "&Maximum Age (in days):"
2391 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2394 msgid "&Date format:"
2395 msgstr "&Format daty:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2398 msgid "Date format for strftime output"
2399 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Display &Graphics"
2404 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgid "Off"
2413 msgstr "Wyłącz"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Bez matematyki"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Włącz"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Editing"
2426 msgstr "Zakończanie."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2429 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2430 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Sort &environments alphabetically"
2435 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2438 msgid "&Group environments by their category"
2439 msgstr ""
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2443 msgstr ""
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2447 msgstr ""
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2451 msgstr ""
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2454 msgid "Fullscreen"
2455 msgstr ""
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2458 msgid "&Limit text width"
2459 msgstr ""
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2462 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2463 msgstr ""
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr ""
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 msgid "Hide scr&ollbar"
2471 msgstr ""
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2474 msgid "&Hide toolbars"
2475 msgstr ""
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&New..."
2480 msgstr "&Nowy:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 #, fuzzy
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "Sortuj j&ako:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Przeglądarka:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "Ed&ytor:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Skrót:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "&Rozszerzenie:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Co&pier:"
2514 msgstr "&Skrypt:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2517 msgid "&E-mail:"
2518 msgstr "&E-mail:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgid "Your name"
2522 msgstr "Twoja nazwa"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2525 msgid "Your E-mail address"
2526 msgstr "Twój adres e-mail"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2529 msgid "Keyboard"
2530 msgstr "Klawiatura"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2533 msgid "Use &keyboard map"
2534 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2537 msgid "&First:"
2538 msgstr "&Pierwsza:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgid "Br&owse..."
2544 msgstr "&Przeglądaj..."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2547 msgid "S&econd:"
2548 msgstr "&Druga:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgid "B&rowse..."
2552 msgstr "&Przeglądaj..."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Mouse"
2557 msgstr "Więcej"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr ""
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 msgid ""
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2567 msgstr ""
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "&Domyślny język:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Pakiet &językowy:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr ""
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr ""
2595 "Polecenie\n"
2596 "&zmiany języka:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr ""
2606 "Polecenie &powrotu\n"
2607 "po zmianie języka:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2615 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 msgstr ""
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgid "Use b&abel"
2620 msgstr "Użyj &babel"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 msgid ""
2624 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2625 "the language package)"
2626 msgstr ""
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 msgid "&Global"
2630 msgstr "&Globalnie"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgid "Auto &begin"
2640 msgstr "Włącz na &początku"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 msgid ""
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "switch command"
2646 msgstr ""
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgid "Auto &end"
2650 msgstr "Włącz na &końcu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr ""
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Right-to-left language support"
2663 msgstr "&Od prawej do lewej"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 msgid ""
2667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 msgstr ""
2669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr ""
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Cursor movement:"
2678 msgstr "Komentarz"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Długa tabela"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr ""
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "Hipoteza"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Index command:"
2702 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2724 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2740 msgid "US letter"
2741 msgstr "US letter"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2745 msgid "US legal"
2746 msgstr "US legal"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2755 msgid "A3"
2756 msgstr "A3"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2760 msgid "A4"
2761 msgstr "A4"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2765 msgid "A5"
2766 msgstr "A5"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2770 msgid "B5"
2771 msgstr "B5"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Katalog roboczy:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Przeglądaj..."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "Przykład #:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&Prefiks PATH:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 msgid ""
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 msgstr ""
2841 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2842 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2843 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Polecenie &roff:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 msgid ""
2895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2896 "to print."
2897 msgstr ""
2898 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2899 "drukowany."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2902 msgid "Spool &command:"
2903 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2906 msgid "Option used to reverse page order."
2907 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2910 msgid "Re&verse pages:"
2911 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2914 msgid "Lan&dscape:"
2915 msgstr "&Poziomo:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2918 msgid "Number of Co&pies:"
2919 msgstr "Ilość ko&pii:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2922 msgid "Option used to set number of copies."
2923 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2926 msgid "Option used to print a range of pages."
2927 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgid "Co&llated:"
2931 msgstr "P&ołączone:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2934 msgid "Pa&ge range:"
2935 msgstr "&Zakres stron:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2938 msgid "Option used to collate multiple copies."
2939 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgid "&Odd pages:"
2943 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2946 msgid "&Even pages:"
2947 msgstr "Strony &parzyste:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2950 msgid "Paper t&ype:"
2951 msgstr "&Typ papieru:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2954 msgid "Paper si&ze:"
2955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2959 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2962 msgid "E&xtra options:"
2963 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2967 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 msgid ""
2971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 "printers."
2974 msgstr ""
2975 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2976 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2977 "drukarek."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2980 msgid "Adapt output to printer"
2981 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2984 msgid "Name of the default printer"
2985 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2988 msgid "Default &printer:"
2989 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2992 msgid "Printer co&mmand:"
2993 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2996 msgid "Sa&ns Serif:"
2997 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3000 msgid "T&ypewriter:"
3001 msgstr "&Maszynowa:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3004 msgid "Screen &DPI:"
3005 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgid "&Zoom %:"
3009 msgstr "&Powiększenie %:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgid "Font Sizes"
3013 msgstr "Wielkość czcionki"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3016 msgid "Larger:"
3017 msgstr "Większy:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgid "Largest:"
3021 msgstr "Największy:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3024 msgid "Huge:"
3025 msgstr "Ogromny:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgid "Hugest:"
3029 msgstr "Gigantyczny:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgid "Smallest:"
3033 msgstr "Najmniejszy:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3036 msgid "Smaller:"
3037 msgstr "Mniejszy:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3040 msgid "Small:"
3041 msgstr "Mały:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3044 msgid "Normal:"
3045 msgstr "Normalny:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgid "Tiny:"
3049 msgstr "Mikroskopijny:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3052 msgid "Large:"
3053 msgstr "Duży:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3059 "of fonts"
3060 msgstr ""
3061 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3062 "czcionek ekranowych"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3065 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3066 msgstr ""
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Ne&w"
3071 msgstr "&Nowy:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgid "&Bind file:"
3075 msgstr "Plik &skrótów:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3079 msgstr ""
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3082 msgid "Al&ternative language:"
3083 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3086 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3087 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3090 msgid "Personal &dictionary:"
3091 msgstr "Słownik &osobisty:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3094 msgid "Escape cha&racters:"
3095 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3098 msgid "Spellchec&ker executable:"
3099 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3103 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3106 msgid "Use input encod&ing"
3107 msgstr "&Użyj kodowania"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3111 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3114 msgid "Accept compound &words"
3115 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3118 msgid "Session"
3119 msgstr "Sesja"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3122 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 msgstr ""
3124 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3125 "pliku"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3128 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3129 msgstr ""
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3132 msgid "Restore cursor positions"
3133 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3136 msgid "Load opened files from last session"
3137 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3145 msgid "Documents"
3146 msgstr "Dokumenty"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3153 msgid "minutes"
3154 msgstr "minut"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 #, fuzzy
3158 msgid "B&ackup documents, every"
3159 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Open documents in &tabs"
3164 msgstr "Otwórz dokument"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Automatic help"
3169 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 msgid ""
3173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3174 "the main work area of an edited document"
3175 msgstr ""
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3178 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3179 msgstr ""
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgid "Bro&wse..."
3183 msgstr "&Przeglądaj..."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3186 msgid "&User interface file:"
3187 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3191 msgid "&Save"
3192 msgstr "&Zapisz"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 msgid "Pages"
3196 msgstr "Strony"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3199 msgid "Page number to print from"
3200 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3207 msgid "Page number to print to"
3208 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3211 msgid "Print all pages"
3212 msgstr "Drukuj wszystko"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 msgid "Fro&m"
3216 msgstr "&Od"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 msgid "&All"
3220 msgstr "&Wszystko"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3223 msgid "Print &odd-numbered pages"
3224 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3227 msgid "Print &even-numbered pages"
3228 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3231 msgid "Print in reverse order"
3232 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3235 msgid "Re&verse order"
3236 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 msgid "Copie&s"
3240 msgstr "&Kopie"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3243 msgid "Number of copies"
3244 msgstr "Liczba kopii"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3247 msgid "Collate copies"
3248 msgstr "Sortuj kopie"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 msgid "&Collate"
3252 msgstr "&Sortuj"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 msgid "&Print"
3256 msgstr "&Drukuj"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3259 msgid "Print Destination"
3260 msgstr "Przeznaczenie"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3263 msgid "Send output to the printer"
3264 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 msgid "P&rinter:"
3268 msgstr "D&rukarka:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3271 msgid "Send output to the given printer"
3272 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgid "La&bels in:"
3280 msgstr "Etykiety &w:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3287 msgid "<reference>"
3288 msgstr "<odnośnik>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<odnośnik>)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 msgid "<page>"
3296 msgstr "<strona>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "na stronie <strona>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Formatowane odnośniki"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 msgid "&Sort"
3316 msgstr "&Sortuj"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Skok do etykiety"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "Idź do &etykiety"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 msgid "&Find:"
3332 msgstr "&Szukaj:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Z&astąp:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Wielkość liter"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgid "Find &Next"
3348 msgstr "Szukaj &następne"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Zastąp"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "&Wszystkie"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Formaty eksportu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgid "&Command:"
3374 msgstr "&Polecenie:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "&Skrót:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr ""
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr ""
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Delete Key"
3392 msgstr "&Usuń"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Clear current shortcut"
3397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3401 msgid "C&lear"
3402 msgstr "&Wyczyść"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Shortcut:"
3407 msgstr "&Skrót:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Function:"
3412 msgstr "Funkcje"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 msgid ""
3416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3417 "the 'Clear' button"
3418 msgstr ""
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Propozycje:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignoruj słowo"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3437 msgid "&Ignore"
3438 msgstr "&Ignoruj"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgid "I&gnore All"
3446 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Zastąpienie:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Bieżące słowo"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Nieznane słowo:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 msgid ""
3466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3467 "full range."
3468 msgstr ""
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Ca&tegory:"
3473 msgstr "&Podpis:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 msgstr ""
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Wyświetlanie:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Szerokość kolumny"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 "the row."
3501 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Vertical alignment in row:"
3506 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3509 msgid "&Horizontal alignment:"
3510 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3513 msgid "Horizontal alignment in column"
3514 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3518 msgid "Justified"
3519 msgstr "Wyrównane"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3523 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3527 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3531 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3535 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgid "Merge cells"
3539 msgstr "Łączenie komórek"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3542 msgid "&Multicolumn"
3543 msgstr "&Wielokolumnowa"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3546 msgid "LaTe&X argument:"
3547 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3551 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3554 msgid "&Borders"
3555 msgstr "&Ramki"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgid "All Borders"
3559 msgstr "Wszystkie ramki"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3566 msgid "&Set"
3567 msgstr "&Ustaw"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 msgstr ""
3576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3579 msgid "Fo&rmal"
3580 msgstr "Fo&rmalny"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3583 msgid "Use default (grid-like) border style"
3584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3587 msgid "De&fault"
3588 msgstr "&Domyślny"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgid "Set Borders"
3592 msgstr "Ustal ramki"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3599 msgid "Additional Space"
3600 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3603 msgid "T&op of row:"
3604 msgstr "N&ad wierszem:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3607 msgid "Botto&m of row:"
3608 msgstr "U &dołu strony:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3611 msgid "Bet&ween rows:"
3612 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgid "&Longtable"
3616 msgstr "&Długa tabela"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3619 msgid "Set a page break on the current row"
3620 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3623 msgid "Page &break on current row"
3624 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3627 msgid "Settings"
3628 msgstr "Ustawienia"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3631 msgid "Status"
3632 msgstr "Status"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3635 msgid "Border above"
3636 msgstr "Ramka górna"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3639 msgid "Border below"
3640 msgstr "Ramka dolna"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3643 msgid "Contents"
3644 msgstr "Zawartość"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3647 msgid "Header:"
3648 msgstr "Nagłówek:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 msgstr ""
3653 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3661 msgid "on"
3662 msgstr "Włącz"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3672 msgid "double"
3673 msgstr "Podwójna"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3676 msgid "First header:"
3677 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3680 msgid "This row is the header of the first page"
3681 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3684 msgid "Don't output the first header"
3685 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3689 msgid "is empty"
3690 msgstr "Pusty"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3693 msgid "Footer:"
3694 msgstr "Stopka:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3698 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3701 msgid "Last footer:"
3702 msgstr "Ostatnia stopka:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3705 msgid "This row is the footer of the last page"
3706 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Caption:"
3715 msgstr "&Podpis:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Bieżąca komórka:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Zamyka okno"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Odświeża listę plików"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Odśwież"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3754 "ze ścieżką"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "Pod&gląd"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Wybór klas lub styli"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Style LaTeX-a"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Style BibTeX-a"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Odstępy"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Separate paragraphs with"
3791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3794 msgid "Listing settings"
3795 msgstr "Ustawienia listingów"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Format text into two columns"
3799 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3802 msgid "Two-&column document"
3803 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3806 msgid "&Vertical space"
3807 msgstr "&Odstęp pionowy"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3811 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3814 msgid "&Indentation"
3815 msgstr "&Wcięcie"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3818 msgid "&Line spacing:"
3819 msgstr "&Interlinia:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgid "Index entry"
3823 msgstr "Hasło indeksu"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgid "&Keyword:"
3827 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 msgid "Entry"
3831 msgstr "Wpis"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3835 msgid "The selected entry"
3836 msgstr "Wybrany wpis"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgid "&Selection:"
3840 msgstr "&Wybór:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3843 msgid "Replace the entry with the selection"
3844 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3851 msgstr ""
3852 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3853 "dostępne"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Sort"
3862 msgstr "&Sortuj"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3865 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3866 msgstr ""
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Keep"
3871 msgstr "Cap"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3874 msgid "Update navigation tree"
3875 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 msgid "..."
3881 msgstr "..."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3889 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3892 msgid "Move selected item down by one"
3893 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3896 msgid "Move selected item up by one"
3897 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgid "DefSkip"
3905 msgstr "Domyślny odstęp"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3908 msgid "SmallSkip"
3909 msgstr "Mały odstęp"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3912 msgid "MedSkip"
3913 msgstr "Średni odstęp"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3916 msgid "BigSkip"
3917 msgstr "Duży odstęp"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3920 msgid "VFill"
3921 msgstr "VFill"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Kompletne źródło"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unit of width value"
3934 msgstr "Jednostka szerokości"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 #, fuzzy
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 #, fuzzy
3943 msgid "use number of lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Line span:"
3949 msgstr "&Interlinia:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3956 msgid "Inner"
3957 msgstr "Wewnątrz"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr ""
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 msgid "Over&hang:"
3965 msgstr ""
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Overhang value"
3970 msgstr "Wysokość"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unit of overhang value"
3975 msgstr "Jednostka szerokości"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3978 msgid "Check this to allow flexible placement"
3979 msgstr ""
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3982 msgid "Allow &floating"
3983 msgstr ""
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3986 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3988 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3989 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3991 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3993 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3994 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3995 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4005 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 msgid "Standard"
4008 msgstr "Standard"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4011 msgid "TheoremTemplate"
4012 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4020 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4021 msgid "Proof"
4022 msgstr "Dowód"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4025 msgid "Proof:"
4026 msgstr "Dowód:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4040 msgid "Theorem"
4041 msgstr "Twierdzenie"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4044 msgid "Theorem #:"
4045 msgstr "Twierdzenie #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4048 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4054 msgid "Lemma"
4055 msgstr "Lemat"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4058 msgid "Lemma #:"
4059 msgstr "Lemat #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4068 msgid "Corollary"
4069 msgstr "Wniosek"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4072 msgid "Corollary #:"
4073 msgstr "Wniosek #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4076 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4081 msgid "Proposition"
4082 msgstr "Propozycja"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4085 msgid "Proposition #:"
4086 msgstr "Propozycja #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4094 msgid "Conjecture"
4095 msgstr "Hipoteza"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4098 msgid "Conjecture #:"
4099 msgstr "Hipoteza #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4103 msgid "Criterion"
4104 msgstr "Kryterium"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4107 msgid "Criterion #:"
4108 msgstr "Kryterium #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4112 msgid "Fact"
4113 msgstr "Fakt"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4116 msgid "Fact #:"
4117 msgstr "Fakt #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4120 msgid "Axiom"
4121 msgstr "Aksjomat"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4124 msgid "Axiom #:"
4125 msgstr "Aksjomat #:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4135 msgid "Definition"
4136 msgstr "Definicja"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4139 msgid "Definition #:"
4140 msgstr "Definicja #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4149 msgid "Example"
4150 msgstr "Przykład"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4153 msgid "Example #:"
4154 msgstr "Przykład #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4158 msgid "Condition"
4159 msgstr "Warunek"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4162 msgid "Condition #:"
4163 msgstr "Warunek #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4170 msgid "Problem"
4171 msgstr "Problem"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4174 msgid "Problem #:"
4175 msgstr "Problem #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4182 msgid "Exercise"
4183 msgstr "Ćwiczenie"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4186 msgid "Exercise #:"
4187 msgstr "Ćwiczenie #:"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4195 msgid "Remark"
4196 msgstr "Uwaga"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4199 msgid "Remark #:"
4200 msgstr "Uwaga #:"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4209 msgid "Claim"
4210 msgstr "Stwierdzenie"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4213 msgid "Claim #:"
4214 msgstr "Stwierdzenie #:"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4219 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4221 msgid "Note"
4222 msgstr "Notka"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4225 msgid "Note #:"
4226 msgstr "Notka #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4230 msgid "Notation"
4231 msgstr "Notacja"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4234 msgid "Notation #:"
4235 msgstr "Notacja #:"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4240 msgid "Case"
4241 msgstr "Przypadek"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4244 msgid "Case #:"
4245 msgstr "Przypadek #:"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4248 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4252 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4255 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4260 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4261 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4263 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4270 msgid "Section"
4271 msgstr "Sekcja"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4274 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4277 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4281 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4283 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4290 msgid "Subsection"
4291 msgstr "Podsekcja"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4294 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4297 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4307 msgid "Subsubsection"
4308 msgstr "Podpodsekcja"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4311 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4313 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4315 msgid "Section*"
4316 msgstr "Sekcja*"
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4319 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4322 msgid "Subsection*"
4323 msgstr "Podsekcja*"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4327 msgid "Subsubsection*"
4328 msgstr "Podpodsekcja*"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4331 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4334 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4344 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4347 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4353 msgid "Abstract"
4354 msgstr "Streszczenie"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4357 msgid "Abstract---"
4358 msgstr "Streszczenie---"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4370 msgid "Keywords"
4371 msgstr "Słowa kluczowe"
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4374 msgid "Index Terms---"
4375 msgstr "Hasło indeksu---"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4378 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4385 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4386 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4387 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4388 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4389 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4390 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4393 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4397 msgid "Bibliography"
4398 msgstr "Bibliografia"
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4404 #: src/rowpainter.cpp:472
4405 msgid "Appendix"
4406 msgstr "Dodatek"
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4409 msgid "Appendices"
4410 msgstr "Dodatki"
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4413 msgid "Biography"
4414 msgstr "Biografia"
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4417 msgid "BiographyNoPhoto"
4418 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4421 msgid "Footernote"
4422 msgstr "Przypis"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4425 msgid "MarkBoth"
4426 msgstr "ZaznaczOba"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4431 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4434 msgid "Itemize"
4435 msgstr "Wypunktowanie"
4437 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4440 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4442 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4443 msgid "Enumerate"
4444 msgstr "Wyliczenie"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4448 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4454 msgid "Description"
4455 msgstr "Opis"
4457 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4465 msgid "List"
4466 msgstr "Lista"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4477 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4479 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4490 msgid "Title"
4491 msgstr "Tytuł"
4493 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4498 msgid "Subtitle"
4499 msgstr "Podtytuł"
4501 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4504 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4506 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4508 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4510 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4519 msgid "Author"
4520 msgstr "Autor"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4524 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4525 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4528 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4533 msgid "Address"
4534 msgstr "Adres"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4538 msgid "Offprint"
4539 msgstr "Nadbitka"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4543 msgid "Mail"
4544 msgstr "List"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4550 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4553 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4559 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4560 #: lib/external_templates:305
4561 msgid "Date"
4562 msgstr "Data"
4564 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4568 msgid "Acknowledgement"
4569 msgstr "Podziękowanie"
4571 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4572 msgid "Offprint Requests to:"
4573 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:178
4576 msgid "Correspondence to:"
4577 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4581 msgid "Acknowledgements."
4582 msgstr "Podziękowania."
4584 #: lib/layouts/aa.layout:327
4585 msgid "Key words."
4586 msgstr "Słowa kluczowe."
4588 #: lib/layouts/aa.layout:349
4589 #, fuzzy
4590 msgid "CharStyle:Institute"
4591 msgstr "Zmiana: "
4593 #: lib/layouts/aa.layout:359
4594 #, fuzzy
4595 msgid "CharStyle:E-Mail"
4596 msgstr "Zmiana: "
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4600 msgid "LaTeX"
4601 msgstr "LaTeX"
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4608 msgid "Email"
4609 msgstr "E-mail"
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4613 msgid "Thesaurus"
4614 msgstr "Słownik synonimów"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4617 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4620 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4621 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4625 msgid "Paragraph"
4626 msgstr "Akapit"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4629 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4630 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4632 msgid "Affiliation"
4633 msgstr "Afiliacja"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4636 msgid "And"
4637 msgstr "I"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4640 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4643 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4644 msgid "Acknowledgements"
4645 msgstr "Podziękowania"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4653 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4655 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4656 msgid "References"
4657 msgstr "Odnośniki"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4660 msgid "PlaceFigure"
4661 msgstr "UmieśćRysunek"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4664 msgid "PlaceTable"
4665 msgstr "UmieśćTabelę"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4668 msgid "TableComments"
4669 msgstr "KomentarzeTabel"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4672 msgid "TableRefs"
4673 msgstr "OdnośnikiTabel"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4676 msgid "MathLetters"
4677 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4680 msgid "NoteToEditor"
4681 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4684 msgid "Facility"
4685 msgstr "Urządzenie"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4688 msgid "Objectname"
4689 msgstr "Nazwa obiektu"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4692 msgid "Dataset"
4693 msgstr "Zbiór danych"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4702 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4711 msgid "FrontMatter"
4712 msgstr "ElementPoczątkowy"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Altaffilation"
4717 msgstr "Afiliacja"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Alternative affiliation:"
4722 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4725 msgid "altaffilmark"
4726 msgstr ""
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4729 #, fuzzy
4730 msgid "altaffiliation mark"
4731 msgstr "Afiliacja"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4734 msgid "Subject headings:"
4735 msgstr "Nagłówki tematu:"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4738 msgid "[Acknowledgements]"
4739 msgstr "[Podziękowania]"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4745 msgid "and"
4746 msgstr "i"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4749 msgid "Place Figure here:"
4750 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4753 msgid "Place Table here:"
4754 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4758 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4761 msgid "BackMatter"
4762 msgstr ""
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4765 msgid "[Appendix]"
4766 msgstr "[Dodatek]"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4769 msgid "Note to Editor:"
4770 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4773 msgid "References. ---"
4774 msgstr "Odnośniki: ---"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4777 msgid "Note. ---"
4778 msgstr "Notka: ---"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Table note"
4783 msgstr "linia tabeli"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Table note:"
4788 msgstr "przypis"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4791 #, fuzzy
4792 msgid "tablenotemark"
4793 msgstr "linia tabeli"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4796 msgid "tablenote mark"
4797 msgstr ""
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4800 msgid "FigCaption"
4801 msgstr "PodpisRysunku"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4804 msgid "Fig. ---"
4805 msgstr "Rys. ---"
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4808 msgid "Facility:"
4809 msgstr "Urządzenie:"
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4812 msgid "Obj:"
4813 msgstr "Ob:"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4816 msgid "Dataset:"
4817 msgstr "Zbiór danych:"
4819 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4824 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4827 #, fuzzy
4828 msgid "MainText"
4829 msgstr "Czysty tekst"
4831 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4833 msgid "\\arabic{section}"
4834 msgstr "\\arabic{section}"
4836 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4837 msgid "Chapter Exercises"
4838 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:50
4841 msgid "RightHeader"
4842 msgstr "PrawyNagłówek"
4844 #: lib/layouts/apa.layout:59
4845 msgid "Right header:"
4846 msgstr "Prawy nagłówek:"
4848 #: lib/layouts/apa.layout:82
4849 msgid "Abstract:"
4850 msgstr "Streszczenie:"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:91
4853 msgid "ShortTitle"
4854 msgstr "TytułSkrócony"
4856 #: lib/layouts/apa.layout:99
4857 msgid "Short title:"
4858 msgstr "Tytuł skrócony:"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:128
4861 msgid "TwoAuthors"
4862 msgstr "DwóchAutorów"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:135
4865 msgid "ThreeAuthors"
4866 msgstr "TrzechAutorów"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:142
4869 msgid "FourAuthors"
4870 msgstr "CzterechAutorów"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4874 msgid "Affiliation:"
4875 msgstr "Afiliacja:"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:170
4878 msgid "TwoAffiliations"
4879 msgstr "DwieAfiliacje"
4881 #: lib/layouts/apa.layout:177
4882 msgid "ThreeAffiliations"
4883 msgstr "TrzyAfiliacje"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:184
4886 msgid "FourAffiliations"
4887 msgstr "CzteryAfiliacje"
4889 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4890 msgid "Journal"
4891 msgstr "Czasopismo"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:205
4894 msgid "CopNum"
4895 msgstr "NrKopii"
4897 #: lib/layouts/apa.layout:233
4898 msgid "Acknowledgements:"
4899 msgstr "Podziękowania:"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4902 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4904 #: lib/layouts/spie.layout:88
4905 msgid "Acknowledgments"
4906 msgstr "Podziękowania"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:247
4909 msgid "ThickLine"
4910 msgstr "GrubaLinia"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:257
4913 msgid "CenteredCaption"
4914 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4918 msgid "Senseless!"
4919 msgstr "Bez sensu!"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:277
4922 msgid "FitFigure"
4923 msgstr "DopRysunek"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:283
4926 msgid "FitBitmap"
4927 msgstr "DopBitmapa"
4929 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4931 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4935 msgid "Subparagraph"
4936 msgstr "Podakapit"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4939 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4940 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4941 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4942 msgid "*"
4943 msgstr "*"
4945 #: lib/layouts/apa.layout:390
4946 msgid "Seriate"
4947 msgstr "Kolejno"
4949 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4950 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4951 msgid "(\\alph{enumii})"
4952 msgstr "(\\alph{enumii})"
4954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4955 msgid "LatinOn"
4956 msgstr ""
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4959 msgid "Latin on"
4960 msgstr ""
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4963 msgid "LatinOff"
4964 msgstr ""
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4967 msgid "Latin off"
4968 msgstr ""
4970 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4971 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4972 msgid "BeginFrame"
4973 msgstr ""
4975 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4977 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4979 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4980 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4981 msgid "Part"
4982 msgstr "Część"
4984 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4985 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4987 msgid "Part*"
4988 msgstr "Część*"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4991 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4992 msgid "MM"
4993 msgstr "MM"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Section \\arabic{section}"
4998 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5002 msgid "\\Alph{section}"
5003 msgstr "\\Alph{section}"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Unnumbered"
5012 msgstr "Numerowanie"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5017 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5020 #, fuzzy
5021 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5022 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Frames"
5029 msgstr "Bezramki"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Frame"
5034 msgstr "Bezramki"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5037 msgid "BeginPlainFrame"
5038 msgstr ""
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5041 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5042 msgstr ""
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5045 #, fuzzy
5046 msgid "AgainFrame"
5047 msgstr "ramka podpisu"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5050 msgid "Again frame with label"
5051 msgstr ""
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5054 msgid "EndFrame"
5055 msgstr ""
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5058 msgid "________________________________"
5059 msgstr "________________________________"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5062 #, fuzzy
5063 msgid "FrameSubtitle"
5064 msgstr "Podtytuł"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Column"
5069 msgstr "Kolumny"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5074 msgid "Columns"
5075 msgstr "Kolumny"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5078 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5079 msgstr ""
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5082 msgid "ColumnsCenterAligned"
5083 msgstr ""
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5086 msgid "Columns (center aligned)"
5087 msgstr ""
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5090 msgid "ColumnsTopAligned"
5091 msgstr ""
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5094 msgid "Columns (top aligned)"
5095 msgstr ""
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Pause"
5100 msgstr "Wklej"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Overlays"
5107 msgstr "Warstwa"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5110 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5111 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Overprint"
5116 msgstr "Nadbitka"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5119 #, fuzzy
5120 msgid "OverlayArea"
5121 msgstr "Warstwa"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Overlayarea"
5126 msgstr "Warstwa"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5129 msgid "Uncover"
5130 msgstr ""
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5133 msgid "Uncovered on slides"
5134 msgstr ""
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Only"
5139 msgstr "Włącz"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Only on slides"
5144 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5147 msgid "Block"
5148 msgstr "Blok"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Blocks"
5154 msgstr "Blok"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5157 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5158 msgstr ""
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5161 #, fuzzy
5162 msgid "ExampleBlock"
5163 msgstr "Przykład"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5166 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5167 msgstr ""
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5170 #, fuzzy
5171 msgid "AlertBlock"
5172 msgstr "Blok"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5175 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5176 msgstr ""
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Titling"
5183 msgstr "Listing"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5186 msgid "Title (Plain Frame)"
5187 msgstr ""
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5191 msgid "Institute"
5192 msgstr "Instytucja"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5195 #, fuzzy
5196 msgid "InstituteMark"
5197 msgstr "Instytucja"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Institute mark"
5202 msgstr "Instytucja"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5206 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5207 msgid "Quotation"
5208 msgstr "Cytat"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5211 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5213 msgid "Quote"
5214 msgstr "Cudzysłów"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5218 msgid "Verse"
5219 msgstr "Wiersz"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5222 #, fuzzy
5223 msgid "TitleGraphic"
5224 msgstr "Rysunek"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Theorems"
5229 msgstr "Twierdzenie"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5233 msgid "Corollary."
5234 msgstr "Wniosek."
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5238 msgid "Definition."
5239 msgstr "Definicja."
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Definitions"
5244 msgstr "Definicja"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Definitions."
5249 msgstr "Definicja."
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5252 msgid "Example."
5253 msgstr "Przykład."
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Examples"
5258 msgstr "Przykład"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Examples."
5263 msgstr "Przykład."
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5266 msgid "Fact."
5267 msgstr "Fakt."
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5273 msgid "Proof."
5274 msgstr "Dowód."
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5278 msgid "Theorem."
5279 msgstr "Twierdzenie."
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Separator"
5284 msgstr "Separacja"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5287 msgid "___"
5288 msgstr "___"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5291 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5292 msgid "LyX-Code"
5293 msgstr "Kod LyX-a"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5296 #, fuzzy
5297 msgid "NoteItem"
5298 msgstr "Nowy wpis"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5301 msgid "Note:"
5302 msgstr "Notka:"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5305 #, fuzzy
5306 msgid "CharStyle:Alert"
5307 msgstr "Zmiana: "
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Alert"
5312 msgstr "Blok"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5315 #, fuzzy
5316 msgid "CharStyle:Structure"
5317 msgstr "Zmiana: "
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5320 msgid "Structure"
5321 msgstr ""
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5324 msgid "Custom:ArticleMode"
5325 msgstr ""
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Article"
5330 msgstr "Pionowe"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5333 msgid "Custom:PresentationMode"
5334 msgstr ""
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Presentation"
5339 msgstr "Orientacja"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5344 msgid "Table"
5345 msgstr "Tabela"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5349 msgid "List of Tables"
5350 msgstr "Spis tabel"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5354 msgid "Figure"
5355 msgstr "Rysunek"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5359 msgid "List of Figures"
5360 msgstr "Spis rysunków"
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5363 msgid "Dialogue"
5364 msgstr "Dialog"
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5367 msgid "Narrative"
5368 msgstr "Narrator"
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5371 msgid "ACT"
5372 msgstr "AKT"
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5375 msgid "ACT \\arabic{act}"
5376 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5379 msgid "SCENE"
5380 msgstr "SCENA"
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5383 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5384 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5387 msgid "SCENE*"
5388 msgstr "SCENA*"
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5391 #, fuzzy
5392 msgid "AT RISE:"
5393 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5396 msgid "Speaker"
5397 msgstr "Narrator"
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5400 msgid "Parenthetical"
5401 msgstr "Na boku"
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5404 msgid "("
5405 msgstr "("
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5408 msgid ")"
5409 msgstr ")"
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5412 msgid "CURTAIN"
5413 msgstr "KURTYNA"
5415 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5416 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5418 msgid "Right Address"
5419 msgstr "Adres po prawej"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:35
5422 msgid "Mainline"
5423 msgstr "GłównaLinia"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:42
5426 msgid "Mainline:"
5427 msgstr "GłównaLinia"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:60
5430 msgid "Variation"
5431 msgstr "Wariant"
5433 #: lib/layouts/chess.layout:64
5434 msgid "Variation:"
5435 msgstr "Wariant:"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:70
5438 msgid "SubVariation"
5439 msgstr "Podwariant"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:73
5442 msgid "Subvariation:"
5443 msgstr "Podwariant:"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:79
5446 msgid "SubVariation2"
5447 msgstr "Podwariant2"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:82
5450 msgid "Subvariation(2):"
5451 msgstr "Podwariant(2):"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:88
5454 msgid "SubVariation3"
5455 msgstr "Podwariant3"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:91
5458 msgid "Subvariation(3):"
5459 msgstr "Podwariant(3):"
5461 #: lib/layouts/chess.layout:97
5462 msgid "SubVariation4"
5463 msgstr "Podwariant4"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:100
5466 msgid "Subvariation(4):"
5467 msgstr "Podwariant(4):"
5469 #: lib/layouts/chess.layout:106
5470 msgid "SubVariation5"
5471 msgstr "Podwariant5"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:109
5474 msgid "Subvariation(5):"
5475 msgstr "Podwariant(5):"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:116
5478 msgid "HideMoves"
5479 msgstr "UkryjPosunięcia"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:121
5482 msgid "HideMoves:"
5483 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:126
5486 msgid "ChessBoard"
5487 msgstr "Szachownica"
5489 #: lib/layouts/chess.layout:130
5490 msgid "[chessboard]"
5491 msgstr "[szachownica]"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:139
5494 msgid "BoardCentered"
5495 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:144
5498 msgid "[centered board]"
5499 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5501 #: lib/layouts/chess.layout:154
5502 msgid "HighLight"
5503 msgstr "Wyróżnienie"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:159
5506 msgid "Highlights:"
5507 msgstr "Wyróżnienia:"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:174
5510 msgid "Arrow"
5511 msgstr "Strzałka"
5513 #: lib/layouts/chess.layout:179
5514 msgid "Arrow:"
5515 msgstr "Strzałka:"
5517 #: lib/layouts/chess.layout:185
5518 msgid "KnightMove"
5519 msgstr "RuchSkoczka"
5521 #: lib/layouts/chess.layout:190
5522 msgid "KnightMove:"
5523 msgstr "RuchSkoczka:"
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5526 msgid "DinBrief"
5527 msgstr ""
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5530 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5531 msgid "Send To Address"
5532 msgstr "Wyślij Na Adres"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Anschrift:"
5537 msgstr "Podpis:"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5540 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5541 msgid "My Address"
5542 msgstr "Mój Adres"
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5545 msgid "Briefkopf:"
5546 msgstr "Nagłówek listu:"
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Return address"
5551 msgstr "AdresZwrotny"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Absender:"
5556 msgstr "Nagłówek:"
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Postal comment"
5561 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5564 msgid "Postvermerk:"
5565 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Handling"
5570 msgstr "Margines"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5573 msgid "Zusatz:"
5574 msgstr "Aneks:"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5578 msgid "YourRef"
5579 msgstr "WaszZnak"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Ihre Zeichen:"
5584 msgstr "WaszZnak:"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5588 msgid "MyRef"
5589 msgstr "MójZnak"
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Unsere Zeichen:"
5594 msgstr "WaszZnak:"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Writer"
5599 msgstr "Drukowanie"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5602 msgid "Sachbearbeiter:"
5603 msgstr ""
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5608 msgid "Signature"
5609 msgstr "Podpis"
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5612 msgid "Unterschrift:"
5613 msgstr "Podpis:"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Bottomtext"
5618 msgstr "Lewy dolny"
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5621 msgid "Fusszeile(n):"
5622 msgstr ""
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Area code"
5627 msgstr "Rozpoczęcie"
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Vorwahl:"
5632 msgstr "Normalny:"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5636 msgid "Telephone"
5637 msgstr "Telefon"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5640 msgid "Telefon:"
5641 msgstr "Telefon:"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5645 msgid "Location"
5646 msgstr "Lokalizacja"
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5649 msgid "Ort:"
5650 msgstr "Miejscowość:"
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5653 msgid "Datum:"
5654 msgstr "Data:"
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5658 msgid "Subject"
5659 msgstr "Temat"
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5662 msgid "Betreff:"
5663 msgstr "Odpowiedź:"
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5668 msgid "Opening"
5669 msgstr "Rozpoczęcie"
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5672 msgid "Anrede:"
5673 msgstr "Rozpoczęcie:"
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5678 msgid "Closing"
5679 msgstr "Zakończenie"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5682 msgid "Gruss:"
5683 msgstr "Pozdrowienia:"
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5686 msgid "encl"
5687 msgstr "załączniki"
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Anlage(n):"
5692 msgstr "Załączniki:"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5696 msgid "cc"
5697 msgstr "DW"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5700 msgid "Verteiler:"
5701 msgstr "DoWiadomości:"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5705 msgid "PS"
5706 msgstr "PS"
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5709 msgid "PS:"
5710 msgstr "PS:"
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5713 msgid "SenderAddress"
5714 msgstr "AdresNadawcy"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5718 msgid "Backaddress"
5719 msgstr "AdresZwrotny"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5722 msgid "RetourAdresse"
5723 msgstr "AdresZwrotny"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5726 msgid "Adresse"
5727 msgstr "Adres"
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5730 msgid "Postvermerk"
5731 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5734 msgid "Zusatz"
5735 msgstr "Aneks"
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5738 msgid "IhrZeichen"
5739 msgstr "WaszZnak"
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5743 msgid "YourMail"
5744 msgstr "WaszePismo"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5747 msgid "IhrSchreiben"
5748 msgstr "WaszePismo"
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5751 msgid "MeinZeichen"
5752 msgstr "MójZnak"
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5755 msgid "Unterschrift"
5756 msgstr "Podpis"
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5759 msgid "Phone"
5760 msgstr "Telefon"
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5763 msgid "Telefon"
5764 msgstr "Telefon"
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5768 msgid "Place"
5769 msgstr "Miejsce"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5772 msgid "Stadt"
5773 msgstr "Miasto"
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5776 msgid "Town"
5777 msgstr "Miejscowość"
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5780 msgid "Ort"
5781 msgstr "Miejscowość"
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5784 msgid "Datum"
5785 msgstr "Data"
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5789 msgid "Reference"
5790 msgstr "Odnośnik"
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5793 msgid "Betreff"
5794 msgstr "Odpowiedź"
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5797 msgid "Anrede"
5798 msgstr "Rozpoczęcie"
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5803 msgid "Letter"
5804 msgstr "List"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5807 msgid "Brieftext"
5808 msgstr "Streszczenie"
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5811 msgid "Gruss"
5812 msgstr "Pozdrowienia"
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5815 msgid "ps"
5816 msgstr "PS"
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5820 msgid "Encl."
5821 msgstr "Zał."
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5824 msgid "Anlagen"
5825 msgstr "Załączniki"
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5829 msgid "CC"
5830 msgstr "DW"
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5833 msgid "Verteiler"
5834 msgstr "Rozdzielnik"
5836 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5837 msgid "00.00.0000"
5838 msgstr "00.00.0000"
5840 #: lib/layouts/egs.layout:268
5841 msgid "LaTeX Title"
5842 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5844 #: lib/layouts/egs.layout:301
5845 msgid "Author:"
5846 msgstr "Autor:"
5848 #: lib/layouts/egs.layout:310
5849 msgid "Affil"
5850 msgstr "Afil"
5852 #: lib/layouts/egs.layout:323
5853 msgid "Affilation:"
5854 msgstr "Afiliacja:"
5856 #: lib/layouts/egs.layout:345
5857 msgid "Journal:"
5858 msgstr "Czasopismo:"
5860 #: lib/layouts/egs.layout:354
5861 msgid "msnumber"
5862 msgstr "nrMS"
5864 #: lib/layouts/egs.layout:368
5865 msgid "MS_number:"
5866 msgstr "numer_MS:"
5868 #: lib/layouts/egs.layout:378
5869 msgid "FirstAuthor"
5870 msgstr "PierwszyAutor"
5872 #: lib/layouts/egs.layout:391
5873 msgid "1st_author_surname:"
5874 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5876 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5878 msgid "Received"
5879 msgstr "Otrzymano"
5881 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5883 msgid "Received:"
5884 msgstr "Otrzymano:"
5886 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5888 msgid "Accepted"
5889 msgstr "Zaakceptowano"
5891 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5893 msgid "Accepted:"
5894 msgstr "Zaakceptowano:"
5896 #: lib/layouts/egs.layout:444
5897 msgid "Offsets"
5898 msgstr "Odbitki"
5900 #: lib/layouts/egs.layout:457
5901 msgid "reprint_reqs_to:"
5902 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5904 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5906 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5909 msgid "Abstract."
5910 msgstr "Streszczenie."
5912 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5914 msgid "Acknowledgement."
5915 msgstr "Podziękowanie."
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5918 msgid "Author Address"
5919 msgstr "Adres Autora"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5926 msgid "Address:"
5927 msgstr "Adres:"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5930 msgid "Author Email"
5931 msgstr "Email Autora"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5934 msgid "Email:"
5935 msgstr "E-mail:"
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5938 msgid "Author URL"
5939 msgstr "URL Autora"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5943 msgid "URL:"
5944 msgstr "URL:"
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5948 msgid "Thanks"
5949 msgstr "Podziękowania"
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5956 msgid "PROOF."
5957 msgstr "DOWÓD."
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5965 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5969 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5972 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5978 msgid "Algorithm"
5979 msgstr "Algorytm"
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5982 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5983 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5986 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5987 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5995 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5998 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5999 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6002 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6006 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6007 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6010 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6011 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6014 msgid "Summary"
6015 msgstr "Podsumowanie"
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6018 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6019 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6022 msgid "Case \\arabic{case}"
6023 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Titlenotemark"
6028 msgstr "przypis"
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Titlenote mark"
6033 msgstr "przypis"
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Title footnote"
6038 msgstr "przypis"
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Title footnote:"
6043 msgstr "przypis"
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Authormark"
6048 msgstr "Autor-Rok"
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Author mark"
6053 msgstr "Email Autora"
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Author footnote"
6058 msgstr "przypis"
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Author footnote:"
6063 msgstr "AutorInfo:"
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6066 #, fuzzy
6067 msgid "CorAuthormark"
6068 msgstr "Bieżący Autor:"
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6071 #, fuzzy
6072 msgid "CorAuthor mark"
6073 msgstr "Email Autora"
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Corresponding author"
6078 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Corresponding author text:"
6083 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6089 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6090 msgid "Keywords:"
6091 msgstr "Słowa kluczowe:"
6093 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6094 msgid "Keyword"
6095 msgstr "SłowoKluczowe"
6097 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6099 msgid "Key words:"
6100 msgstr "Słowa kluczowe:"
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Item"
6105 msgstr "Wypunktowanie"
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6108 msgid "Item:"
6109 msgstr "Element:"
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6112 msgid "BulletedItem"
6113 msgstr ""
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6116 msgid "Bulleted Item:"
6117 msgstr "Element ozdobiony:"
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6120 msgid "Begin"
6121 msgstr ""
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6124 msgid "Begin of CV"
6125 msgstr ""
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6128 msgid "PersonalInfo"
6129 msgstr ""
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6132 msgid "Personal Info"
6133 msgstr ""
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6136 msgid "MotherTongue"
6137 msgstr ""
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6140 msgid "Mother Tongue:"
6141 msgstr ""
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6144 #, fuzzy
6145 msgid "LangHeader"
6146 msgstr "Nagłówek"
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Language Header:"
6151 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Language:"
6156 msgstr "&Język:"
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6159 #, fuzzy
6160 msgid "LastLanguage"
6161 msgstr "Język"
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Last Language:"
6166 msgstr "&Język:"
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6169 #, fuzzy
6170 msgid "LangFooter"
6171 msgstr "Stopka"
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Language Footer:"
6176 msgstr "Język:"
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6179 #, fuzzy
6180 msgid "End"
6181 msgstr "\tKoniec)"
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6184 msgid "End of CV"
6185 msgstr ""
6187 #: lib/layouts/foils.layout:42
6188 msgid "Foilhead"
6189 msgstr "TytułFolii"
6191 #: lib/layouts/foils.layout:61
6192 msgid "ShortFoilhead"
6193 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6195 #: lib/layouts/foils.layout:67
6196 msgid "Rotatefoilhead"
6197 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:73
6200 msgid "ShortRotatefoilhead"
6201 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6203 #: lib/layouts/foils.layout:82
6204 msgid "TickList"
6205 msgstr "Lista (ptaszki)"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:97
6208 msgid "_/"
6209 msgstr "_/"
6211 #: lib/layouts/foils.layout:101
6212 msgid "CrossList"
6213 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:116
6216 msgid "><"
6217 msgstr "><"
6219 #: lib/layouts/foils.layout:160
6220 msgid "My Logo"
6221 msgstr "Moje Logo"
6223 #: lib/layouts/foils.layout:168
6224 msgid "My Logo:"
6225 msgstr "Moje Logo:"
6227 #: lib/layouts/foils.layout:177
6228 msgid "Restriction"
6229 msgstr "Ograniczenia"
6231 #: lib/layouts/foils.layout:181
6232 msgid "Restriction:"
6233 msgstr "Ograniczenia:"
6235 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6237 msgid "Left Header"
6238 msgstr "Lewy Nagłówek"
6240 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6241 msgid "Left Header:"
6242 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6244 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6245 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6246 msgid "Right Header"
6247 msgstr "Prawy Nagłówek"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6250 msgid "Right Header:"
6251 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6253 #: lib/layouts/foils.layout:201
6254 msgid "Right Footer"
6255 msgstr "Prawa Stopka"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:205
6258 msgid "Right Footer:"
6259 msgstr "Prawa Stopka:"
6261 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6263 msgid "Theorem #."
6264 msgstr "Twierdzenie #."
6266 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6268 msgid "Lemma #."
6269 msgstr "Lemat #."
6271 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6273 msgid "Corollary #."
6274 msgstr "Wniosek #."
6276 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6278 msgid "Proposition #."
6279 msgstr "Propozycja #."
6281 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6283 msgid "Definition #."
6284 msgstr "Definicja #."
6286 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6288 msgid "Theorem*"
6289 msgstr "Twierdzenie*"
6291 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6293 msgid "Lemma*"
6294 msgstr "Lemat*"
6296 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6297 msgid "Lemma."
6298 msgstr "Lemat."
6300 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6302 msgid "Corollary*"
6303 msgstr "Wniosek*"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6307 msgid "Proposition*"
6308 msgstr "Propozycja*"
6310 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6311 msgid "Proposition."
6312 msgstr "Propozycja."
6314 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6316 msgid "Definition*"
6317 msgstr "Definicja*"
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6320 msgid "Text:"
6321 msgstr "Tekst:"
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6327 msgid "Name"
6328 msgstr "Nazwa"
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6333 msgid "Name:"
6334 msgstr "Nazwa:"
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6337 msgid "Strasse"
6338 msgstr "Ulica"
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6341 msgid "Strasse:"
6342 msgstr "Ulica:"
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6345 msgid "Land"
6346 msgstr "Kraj"
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6349 msgid "Land:"
6350 msgstr "Kraj:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6353 msgid "RetourAdresse:"
6354 msgstr "AdresZwrotny:"
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6357 msgid "MeinZeichen:"
6358 msgstr "MójZnak:"
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6361 msgid "IhrZeichen:"
6362 msgstr "WaszZnak:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6365 msgid "IhrSchreiben:"
6366 msgstr "WaszePismo:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6369 msgid "Telefax"
6370 msgstr "Telefax"
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6373 msgid "Telefax:"
6374 msgstr "Telefax:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6377 msgid "Telex"
6378 msgstr "Telex"
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6381 msgid "Telex:"
6382 msgstr "Telex:"
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6385 msgid "EMail"
6386 msgstr "E-Mail"
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6389 msgid "EMail:"
6390 msgstr "E-Mail:"
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6393 msgid "HTTP"
6394 msgstr "HTTP"
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6397 msgid "HTTP:"
6398 msgstr "HTTP:"
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6402 msgid "Bank"
6403 msgstr "Bank"
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6407 msgid "Bank:"
6408 msgstr "Bank:"
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6411 msgid "BLZ"
6412 msgstr "NrRozlBanku"
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6415 msgid "BLZ:"
6416 msgstr "NrRozlBanku:"
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6419 msgid "Konto"
6420 msgstr "NrKonta"
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6423 msgid "Konto:"
6424 msgstr "NrKonta:"
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6427 msgid "Adresse:"
6428 msgstr "Adres:"
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6431 msgid "Anlagen:"
6432 msgstr "Załączniki:"
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6435 msgid "Letter:"
6436 msgstr "List:"
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6441 msgid "Signature:"
6442 msgstr "Podpis:"
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6445 msgid "Street"
6446 msgstr "Ulica"
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6449 msgid "Street:"
6450 msgstr "Ulica:"
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6453 msgid "Addition"
6454 msgstr "Aneks"
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6457 msgid "Addition:"
6458 msgstr "Aneks:"
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6461 msgid "Town:"
6462 msgstr "Miejscowość:"
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6465 msgid "State"
6466 msgstr "Kraj"
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6469 msgid "State:"
6470 msgstr "Kraj:"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "AdresZwrotny"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6477 msgid "ReturnAddress:"
6478 msgstr "AdresZwrotny:"
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6481 msgid "MyRef:"
6482 msgstr "MójZnak:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6485 msgid "YourRef:"
6486 msgstr "WaszZnak:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6489 msgid "YourMail:"
6490 msgstr "WaszePismo:"
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6493 msgid "Phone:"
6494 msgstr "Telefon:"
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6497 msgid "BankCode"
6498 msgstr "NrRozlBanku"
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6501 msgid "BankCode:"
6502 msgstr "NrRozlBanku:"
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6505 msgid "BankAccount"
6506 msgstr "NrKonta"
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6509 msgid "BankAccount:"
6510 msgstr "NrKonta:"
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6513 msgid "PostalComment"
6514 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6517 msgid "PostalComment:"
6518 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6521 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6524 msgid "Date:"
6525 msgstr "Data:"
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6528 msgid "Reference:"
6529 msgstr "Odnośnik:"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6533 msgid "Opening:"
6534 msgstr "Rozpoczęcie:"
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6537 msgid "Encl.:"
6538 msgstr "Zał.:"
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6543 msgid "cc:"
6544 msgstr "DW:"
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6548 msgid "Closing:"
6549 msgstr "Zakończenie:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6552 msgid "NameRowA"
6553 msgstr "NazwaWierszA"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6556 msgid "NameRowA:"
6557 msgstr "NazwaWierszA:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6560 msgid "NameRowB"
6561 msgstr "NazwaWierszB"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6564 msgid "NameRowB:"
6565 msgstr "NazwaWierszB:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6568 msgid "NameRowC"
6569 msgstr "NazwaWierszC"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6572 msgid "NameRowC:"
6573 msgstr "NazwaWierszC:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6576 msgid "NameRowD"
6577 msgstr "NazwaWierszD"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6580 msgid "NameRowD:"
6581 msgstr "NazwaWierszD:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6584 msgid "NameRowE"
6585 msgstr "NazwaWierszE"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6588 msgid "NameRowE:"
6589 msgstr "NazwaWierszE:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6592 msgid "NameRowF"
6593 msgstr "NazwaWierszF"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6596 msgid "NameRowF:"
6597 msgstr "NazwaWierszF:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6600 msgid "NameRowG"
6601 msgstr "NazwaWierszG"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6604 msgid "NameRowG:"
6605 msgstr "NazwaWierszG:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6608 #, fuzzy
6609 msgid "AddressRowA"
6610 msgstr "AdresWierszA"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6613 #, fuzzy
6614 msgid "AddressRowA:"
6615 msgstr "AdresWierszA:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6618 #, fuzzy
6619 msgid "AddressRowB"
6620 msgstr "AdresWierszB"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6623 #, fuzzy
6624 msgid "AddressRowB:"
6625 msgstr "AdresWierszB:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6628 #, fuzzy
6629 msgid "AddressRowC"
6630 msgstr "AdresWierszC"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6633 #, fuzzy
6634 msgid "AddressRowC:"
6635 msgstr "AdresWierszC:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6638 #, fuzzy
6639 msgid "AddressRowD"
6640 msgstr "AdresWierszD"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6643 #, fuzzy
6644 msgid "AddressRowD:"
6645 msgstr "AdresWierszD:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6648 #, fuzzy
6649 msgid "AddressRowE"
6650 msgstr "AdresWierszE"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6653 #, fuzzy
6654 msgid "AddressRowE:"
6655 msgstr "AdresWierszE:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6658 #, fuzzy
6659 msgid "AddressRowF"
6660 msgstr "AdresWierszF"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6663 #, fuzzy
6664 msgid "AddressRowF:"
6665 msgstr "AdresWierszF:"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6668 msgid "TelephoneRowA"
6669 msgstr "TelefonWierszA"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6672 msgid "TelephoneRowA:"
6673 msgstr "TelefonWierszA:"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6676 msgid "TelephoneRowB"
6677 msgstr "TelefonWierszB"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6680 msgid "TelephoneRowB:"
6681 msgstr "TelefonWierszB:"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6684 msgid "TelephoneRowC"
6685 msgstr "TelefonWierszC"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6688 msgid "TelephoneRowC:"
6689 msgstr "TelefonWierszC:"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6692 msgid "TelephoneRowD"
6693 msgstr "TelefonWierszD"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6696 msgid "TelephoneRowD:"
6697 msgstr "TelefonWierszD:"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6700 msgid "TelephoneRowE"
6701 msgstr "TelefonWierszE"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6704 msgid "TelephoneRowE:"
6705 msgstr "TelefonWierszE:"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6708 msgid "TelephoneRowF"
6709 msgstr "TelefonWierszF"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6712 msgid "TelephoneRowF:"
6713 msgstr "TelefonWierszF:"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6716 msgid "InternetRowA"
6717 msgstr "InternetWierszA"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6720 msgid "InternetRowA:"
6721 msgstr "InternetWierszA:"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6724 msgid "InternetRowB"
6725 msgstr "InternetWierszB"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6728 msgid "InternetRowB:"
6729 msgstr "InternetWierszB:"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6732 msgid "InternetRowC"
6733 msgstr "InternetWierszC"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6736 msgid "InternetRowC:"
6737 msgstr "InternetWierszC:"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6740 msgid "InternetRowD"
6741 msgstr "InternetWierszD"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6744 msgid "InternetRowD:"
6745 msgstr "InternetWierszD:"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6748 msgid "InternetRowE"
6749 msgstr "InternetWierszE"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6752 msgid "InternetRowE:"
6753 msgstr "InternetWierszE:"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6756 msgid "InternetRowF"
6757 msgstr "InternetWierszF"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6760 msgid "InternetRowF:"
6761 msgstr "InternetWierszF:"
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6764 msgid "BankRowA"
6765 msgstr "BankWierszA"
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6768 msgid "BankRowA:"
6769 msgstr "BankWierszA:"
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6772 msgid "BankRowB"
6773 msgstr "BankWierszB"
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6776 msgid "BankRowB:"
6777 msgstr "BankWierszB:"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6780 msgid "BankRowC"
6781 msgstr "BankWierszC"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6784 msgid "BankRowC:"
6785 msgstr "BankWierszC:"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6788 msgid "BankRowD"
6789 msgstr "BankWierszD"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6792 msgid "BankRowD:"
6793 msgstr "BankWierszD:"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6796 msgid "BankRowE"
6797 msgstr "BankWierszE"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6800 msgid "BankRowE:"
6801 msgstr "BankWierszE:"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6804 msgid "BankRowF"
6805 msgstr "BankWierszF"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6808 msgid "BankRowF:"
6809 msgstr "BankWierszF:"
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6812 msgid "Claim #."
6813 msgstr "Stwierdzenie #."
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6816 msgid "Remarks"
6817 msgstr "Uwagi"
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6820 msgid "Remarks #."
6821 msgstr "Uwagi #."
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6824 msgid "More"
6825 msgstr "Więcej"
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6828 msgid "(MORE)"
6829 msgstr "(WIĘCEJ)"
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6832 msgid "FADE IN:"
6833 msgstr ""
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6836 msgid "INT."
6837 msgstr ""
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6840 msgid "EXT."
6841 msgstr ""
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6844 msgid "Continuing"
6845 msgstr "Kontynuacja"
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6848 msgid "(continuing)"
6849 msgstr "(kontynuacja)"
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6852 msgid "Transition"
6853 msgstr ""
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6856 msgid "TITLE OVER:"
6857 msgstr "Nadtytuł:"
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6860 msgid "INTERCUT"
6861 msgstr ""
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6864 msgid "INTERCUT WITH:"
6865 msgstr ""
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6868 msgid "FADE OUT"
6869 msgstr ""
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6872 msgid "Scene"
6873 msgstr "Scena"
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6876 msgid "Classification Codes"
6877 msgstr "Kody klasyfikacji"
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Definition \\thedefinition."
6882 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6885 msgid "Step"
6886 msgstr "Krok"
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Step \\thestep."
6891 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Example \\theexample."
6896 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Remark \\theremark."
6901 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Notation \\thenotation."
6906 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Theorem \\thetheorem."
6912 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Corollary \\thecorollary."
6917 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Lemma \\thelemma."
6922 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Proposition \\theproposition."
6927 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6930 msgid "Prop"
6931 msgstr "Propozycja"
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Prop \\theprop."
6936 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6940 msgid "Question"
6941 msgstr "Pytanie"
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Question \\thequestion."
6946 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Claim \\theclaim."
6951 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6956 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Appendices Section"
6961 msgstr "Dodatki"
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6964 msgid "--- Appendices ---"
6965 msgstr "--- Dodatki ---"
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6968 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6969 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Review"
6974 msgstr "Podgląd"
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Topical"
6979 msgstr "Temat"
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6982 msgid "Comment"
6983 msgstr "Komentarz"
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Paper"
6988 msgstr "Rozmiar papieru"
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Prelim"
6993 msgstr "Stwierdzenie"
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6996 msgid "Rapid"
6997 msgstr ""
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7000 msgid "PACS"
7001 msgstr "PACS"
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7004 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7005 msgstr ""
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7008 msgid "MSC"
7009 msgstr "MSC"
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7012 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7013 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7016 msgid "submitto"
7017 msgstr ""
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7020 msgid "submit to paper:"
7021 msgstr ""
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Bibliography (plain)"
7026 msgstr "Bibliografia"
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Bibliography heading"
7031 msgstr "Bibliografia"
7033 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7034 msgid "ABSTRACT:"
7035 msgstr "STRESZCZENIE:"
7037 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7038 msgid "KEY WORDS:"
7039 msgstr ""
7041 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Commission"
7044 msgstr "Warunek"
7046 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7047 #, fuzzy
7048 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7049 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7052 msgid "AddressForOffprints"
7053 msgstr "AdresPoOdbitki"
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7056 msgid "Address for Offprints:"
7057 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7060 msgid "RunningTitle"
7061 msgstr "TytułRoboczy"
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7065 msgid "Running title:"
7066 msgstr "Tytuł roboczy"
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7069 msgid "RunningAuthor"
7070 msgstr "RoboczyAutor"
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7073 msgid "Running author:"
7074 msgstr "Roboczy autor:"
7076 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7077 msgid "E-mail:"
7078 msgstr "E-mail:"
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7081 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7084 msgid "Chapter"
7085 msgstr "Rozdział"
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7088 msgid "Running LaTeX Title"
7089 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7092 msgid "TOC Title"
7093 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7096 msgid "TOC title:"
7097 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7100 msgid "Author Running"
7101 msgstr "Roboczy Autor"
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7104 msgid "Author Running:"
7105 msgstr "Roboczy autor:"
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7108 msgid "TOC Author"
7109 msgstr "Autor Spisu treści"
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7112 msgid "TOC Author:"
7113 msgstr "Autor Spisu treści:"
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7117 msgid "Case #."
7118 msgstr "Przypadek #."
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7122 msgid "Claim."
7123 msgstr "Stwierdzenie."
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7126 msgid "Conjecture #."
7127 msgstr "Hipoteza #."
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7130 msgid "Example #."
7131 msgstr "Przykład #."
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7134 msgid "Exercise #."
7135 msgstr "Ćwiczenie #."
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7138 msgid "Note #."
7139 msgstr "Notka #."
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7142 msgid "Problem #."
7143 msgstr "Problem #."
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7146 msgid "Property"
7147 msgstr "Własność"
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7150 msgid "Property #."
7151 msgstr "Własność #."
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7154 msgid "Question #."
7155 msgstr "Pytanie #."
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7158 msgid "Remark #."
7159 msgstr "Uwaga #."
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7162 msgid "Solution"
7163 msgstr "Rozwiązanie"
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7166 msgid "Solution #."
7167 msgstr "Rozwiązanie #."
7169 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7171 msgid "Code"
7172 msgstr "Kod"
7174 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7175 msgid "SGML"
7176 msgstr "SGML"
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7179 msgid "Chapterprecis"
7180 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7182 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7183 msgid "Epigraph"
7184 msgstr "Epigram"
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7187 msgid "Poemtitle"
7188 msgstr "Tytuł wiersza"
7190 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7191 msgid "Poemtitle*"
7192 msgstr "Tytuł wiersza*"
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7195 msgid "Legend"
7196 msgstr "Legenda"
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Entry:"
7201 msgstr "Wpis:"
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7204 #, fuzzy
7205 msgid "ListItem"
7206 msgstr "Lista"
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7209 #, fuzzy
7210 msgid "List Item:"
7211 msgstr "Ostatnia stopka:"
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7214 #, fuzzy
7215 msgid "DoubleItem"
7216 msgstr "Podwójna"
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Double Item:"
7221 msgstr "Podwójna"
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Space"
7226 msgstr "odstęp"
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Space:"
7231 msgstr "odstęp"
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7234 msgid "Computer"
7235 msgstr "Komputer"
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7238 msgid "Computer:"
7239 msgstr "Komputer:"
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7242 #, fuzzy
7243 msgid "EmptySection"
7244 msgstr "Sekcja"
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Empty Section"
7249 msgstr "Sekcja"
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7252 #, fuzzy
7253 msgid "CloseSection"
7254 msgstr "zaznaczenie"
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Close Section"
7259 msgstr "zaznaczenie"
7261 #: lib/layouts/paper.layout:141
7262 msgid "SubTitle"
7263 msgstr "PodTytuł"
7265 #: lib/layouts/paper.layout:152
7266 msgid "Institution"
7267 msgstr "Instytucja"
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7270 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7271 msgid "Slide"
7272 msgstr "Slajd"
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7275 msgid "    "
7276 msgstr "    "
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7279 #, fuzzy
7280 msgid "EndSlide"
7281 msgstr "Slajd"
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7284 msgid "~=~"
7285 msgstr "~=~"
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7288 #, fuzzy
7289 msgid "WideSlide"
7290 msgstr "Slajd"
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7293 #, fuzzy
7294 msgid "EmptySlide"
7295 msgstr "Slajd"
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7298 msgid "Empty slide:"
7299 msgstr "Pusty slajd:"
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7302 #, fuzzy
7303 msgid "ItemizeType1"
7304 msgstr "Wypunktowanie"
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7307 #, fuzzy
7308 msgid "EnumerateType1"
7309 msgstr "Wyliczenie"
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7312 msgid "List of Algorithms"
7313 msgstr "Lista algorytmów"
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7316 msgid "Preprint"
7317 msgstr "Wersja robocza"
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7320 #, fuzzy
7321 msgid "AltAffiliation"
7322 msgstr "Afiliacja"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7325 msgid "Thanks:"
7326 msgstr "Podziękowania:"
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7329 msgid "Electronic Address:"
7330 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7333 msgid "acknowledgments"
7334 msgstr "podziękowania"
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7337 msgid "PACS number:"
7338 msgstr "Numer PACS:"
7340 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7341 #, fuzzy
7342 msgid "\\thechapter"
7343 msgstr "\\Alph{chapter}"
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7347 msgid "Labeling"
7348 msgstr "Etykiety"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7351 msgid "L"
7352 msgstr "L"
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7355 msgid "O"
7356 msgstr "O"
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7359 msgid "Encl"
7360 msgstr "Zał."
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7364 msgid "encl:"
7365 msgstr "załączniki:"
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7368 msgid "Telephone:"
7369 msgstr "Telefon:"
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7372 msgid "Place:"
7373 msgstr "Miejsce:"
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7376 msgid "Backaddress:"
7377 msgstr "AdresZwrotny:"
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7380 msgid "Specialmail"
7381 msgstr "Adres specjalny"
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7384 msgid "Specialmail:"
7385 msgstr "Adres specjalny:"
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7389 msgid "Location:"
7390 msgstr "Lokalizacja:"
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7393 msgid "Title:"
7394 msgstr "Tytuł:"
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7397 msgid "Subject:"
7398 msgstr "Temat:"
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7401 msgid "Yourref"
7402 msgstr "WaszZnak"
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7405 msgid "Your ref.:"
7406 msgstr "Wasz znak:"
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7409 msgid "Yourmail"
7410 msgstr "WaszList"
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7413 msgid "Your letter of:"
7414 msgstr "Wasz list z:"
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7417 msgid "Myref"
7418 msgstr "MójZnak"
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7421 msgid "Our ref.:"
7422 msgstr "NaszZnak:"
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7425 msgid "Customer"
7426 msgstr "Klient"
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7429 msgid "Customer no.:"
7430 msgstr "Nr Klienta:"
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7433 msgid "Invoice"
7434 msgstr "Faktura"
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7437 msgid "Invoice no.:"
7438 msgstr "Nr faktury:"
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7441 msgid "NextAddress"
7442 msgstr "NastAdres"
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7445 msgid "Next Address:"
7446 msgstr "Nast Adres:"
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7449 msgid "Post Scriptum:"
7450 msgstr "Postscriptum:"
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7453 msgid "Sender Name:"
7454 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7457 msgid "Sender Address:"
7458 msgstr "Adres Nadawcy:"
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7461 msgid "Sender Phone:"
7462 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7465 msgid "Fax"
7466 msgstr "Fax"
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7469 msgid "Sender Fax:"
7470 msgstr "Fax Nadawcy:"
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7473 msgid "E-Mail"
7474 msgstr "E-mail"
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7477 msgid "Sender E-Mail:"
7478 msgstr "E-mail nadawcy:"
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7481 msgid "Sender URL:"
7482 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7485 msgid "Logo"
7486 msgstr "Logo"
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7489 msgid "Logo:"
7490 msgstr "Logo:"
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7493 msgid "EndLetter"
7494 msgstr ""
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7497 msgid "End of letter"
7498 msgstr "Koniec listu"
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7501 msgid "LandscapeSlide"
7502 msgstr "SlajdPoziomo"
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Landscape Slide:"
7507 msgstr "Slajd Poziomo"
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7510 msgid "PortraitSlide"
7511 msgstr "SlajdPionowo"
7513 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Portrait Slide:"
7516 msgstr "Slajd Pionowo"
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7519 msgid "Slide*"
7520 msgstr "Slajd*"
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7523 #, fuzzy
7524 msgid "EndOfSlide"
7525 msgstr "Slajd"
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7528 msgid "SlideHeading"
7529 msgstr "TytułSlajdu"
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7532 msgid "SlideSubHeading"
7533 msgstr "PodtytułSlajdu"
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7536 msgid "ListOfSlides"
7537 msgstr "ListaSlajdów"
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7540 #, fuzzy
7541 msgid "[List Of Slides]"
7542 msgstr "Lista Slajdów"
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7545 msgid "SlideContents"
7546 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7548 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7549 #, fuzzy
7550 msgid "[Slide Contents]"
7551 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7554 msgid "ProgressContents"
7555 msgstr "PostępZawartości"
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7558 #, fuzzy
7559 msgid "[Progress Contents]"
7560 msgstr "Postęp Zawartości"
7562 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7564 msgid "Conjecture*"
7565 msgstr "Hipoteza*"
7567 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Algorithm*"
7570 msgstr "Algorytm"
7572 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7573 msgid "AMS"
7574 msgstr "AMS"
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7577 msgid "Subjectclass"
7578 msgstr "KlasaTematyczna"
7580 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7581 #, fuzzy
7582 msgid "AMS subject classifications:"
7583 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Conference"
7588 msgstr "Odnośnik"
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Conference:"
7593 msgstr "Odnośnik:"
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7596 #, fuzzy
7597 msgid "CopyrightYear"
7598 msgstr "Copyright"
7600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Copyright year:"
7603 msgstr "Copyright:"
7605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Copyrightdata"
7608 msgstr "Copyright"
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Copyright data:"
7613 msgstr "Copyright:"
7615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Terms"
7618 msgstr "Twierdzenie"
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Terms:"
7623 msgstr "Twierdzenie"
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7626 msgid "Topic"
7627 msgstr "Temat"
7629 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7630 msgid "MMMMM"
7631 msgstr "MMMMM"
7633 #: lib/layouts/slides.layout:105
7634 msgid "New Slide:"
7635 msgstr "Nowy Slajd:"
7637 #: lib/layouts/slides.layout:127
7638 msgid "Overlay"
7639 msgstr "Warstwa"
7641 #: lib/layouts/slides.layout:142
7642 msgid "New Overlay:"
7643 msgstr "Nowa warstwa"
7645 #: lib/layouts/slides.layout:182
7646 msgid "New Note:"
7647 msgstr "Nowy wpis:"
7649 #: lib/layouts/slides.layout:207
7650 msgid "InvisibleText"
7651 msgstr "TekstNiewidzialny"
7653 #: lib/layouts/slides.layout:214
7654 msgid "<Invisible Text Follows>"
7655 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7657 #: lib/layouts/slides.layout:231
7658 msgid "VisibleText"
7659 msgstr "TekstWidzialny"
7661 #: lib/layouts/slides.layout:238
7662 msgid "<Visible Text Follows>"
7663 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7665 #: lib/layouts/spie.layout:53
7666 msgid "Authorinfo"
7667 msgstr "AutorInfo"
7669 #: lib/layouts/spie.layout:65
7670 msgid "Authorinfo:"
7671 msgstr "AutorInfo:"
7673 #: lib/layouts/spie.layout:78
7674 msgid "ABSTRACT"
7675 msgstr "STRESZCZENIE"
7677 #: lib/layouts/spie.layout:93
7678 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7679 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7681 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7682 msgid "email:"
7683 msgstr "E-mail:"
7685 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7686 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7687 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Firstname"
7692 msgstr "Imię"
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Firstname"
7697 msgstr "Imię"
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Fname"
7702 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Fname"
7707 msgstr "Bezramki"
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:Surname"
7712 msgstr "Nazwisko"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7716 msgid "Surname"
7717 msgstr "Nazwisko"
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Element:Filename"
7722 msgstr "Nazwa pliku"
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Literal"
7727 msgstr "Dosłowny"
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7730 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7731 msgid "Literal"
7732 msgstr "Dosłowny"
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:Emph"
7737 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7740 msgid "Emph"
7741 msgstr "Kursywa"
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7744 msgid "Element:Abbrev"
7745 msgstr ""
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Abbrev"
7750 msgstr "breve"
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Element:Citation-number"
7755 msgstr "Cytowanie-numer"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7758 msgid "Citation-number"
7759 msgstr "Cytowanie-numer"
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7762 msgid "Element:Volume"
7763 msgstr ""
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Volume"
7768 msgstr "Kolumny"
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Element:Day"
7773 msgstr "Suplement"
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Day"
7778 msgstr "Wyświetl"
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Element:Month"
7783 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Month"
7788 msgstr "Matematyka"
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Element:Year"
7793 msgstr "Suplement"
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Year"
7798 msgstr "&Wyczyść"
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7801 msgid "Element:Issue-number"
7802 msgstr ""
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Issue-number"
7807 msgstr "nrMS"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7810 msgid "Element:Issue-day"
7811 msgstr ""
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7814 msgid "Issue-day"
7815 msgstr ""
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7818 msgid "Element:Issue-months"
7819 msgstr ""
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7822 msgid "Issue-months"
7823 msgstr ""
7825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7826 msgid "Subsubparagraph"
7827 msgstr "Podpodakapit"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7830 msgid "Header"
7831 msgstr "Nagłówek"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7834 msgid "-- Header --"
7835 msgstr "-- Nagłówek --"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7838 msgid "Special-section"
7839 msgstr "Sekcja-specjalna"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7842 msgid "Special-section:"
7843 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7846 msgid "AGU-journal"
7847 msgstr "AGU-czasopismo"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7850 msgid "AGU-journal:"
7851 msgstr "AGU-czasopismo"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7854 msgid "Citation-number:"
7855 msgstr "Cytowanie-numer:"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7858 msgid "AGU-volume"
7859 msgstr "AGU-tom"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7862 msgid "AGU-volume:"
7863 msgstr "AGU-tom:"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7866 msgid "AGU-issue"
7867 msgstr "AGU-rocznik"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7870 msgid "AGU-issue:"
7871 msgstr "AGU-rocznik:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7874 msgid "Copyright:"
7875 msgstr "Copyright:"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7878 msgid "Index-terms"
7879 msgstr "Hasło indeksu"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7882 msgid "Index-terms..."
7883 msgstr "Hasło indeksu..."
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7886 msgid "Index-term"
7887 msgstr "Hasło indeksu"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7890 msgid "Index-term:"
7891 msgstr "Hasło indeksu:"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7894 msgid "Cross-term"
7895 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7898 msgid "Cross-term:"
7899 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7902 msgid "Supplementary"
7903 msgstr "Suplement"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7906 msgid "Supplementary..."
7907 msgstr "Suplement..."
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7910 msgid "Supp-note"
7911 msgstr "Suplement-notka"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7914 msgid "Sup-mat-note:"
7915 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7918 msgid "Cite-other"
7919 msgstr "Cytat (inny)"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7922 msgid "Cite-other:"
7923 msgstr "Cytat (inny):"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7926 msgid "Revised"
7927 msgstr "Przejrzano"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7930 msgid "Revised:"
7931 msgstr "Przejrzano:"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7934 msgid "Ident-line"
7935 msgstr ""
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7938 msgid "Ident-line:"
7939 msgstr ""
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7942 msgid "Runhead"
7943 msgstr ""
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7946 msgid "Runhead:"
7947 msgstr ""
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7950 msgid "Published-online:"
7951 msgstr "Opublikowane on-line:"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7954 msgid "Citation"
7955 msgstr "Cytowanie"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7958 msgid "Citation:"
7959 msgstr "Cytowanie:"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7962 msgid "Posting-order"
7963 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7966 msgid "Posting-order:"
7967 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7970 msgid "AGU-pages"
7971 msgstr "AGU-strony"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7974 msgid "AGU-pages:"
7975 msgstr "AGU-strony:"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7978 msgid "Words"
7979 msgstr "Słowa"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7982 msgid "Words:"
7983 msgstr "Słowa:"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7986 msgid "Figures"
7987 msgstr "Rysunki"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7990 msgid "Figures:"
7991 msgstr "Rysunki:"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7994 msgid "Tables"
7995 msgstr "Tabele"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7998 msgid "Tables:"
7999 msgstr "Tabele:"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8002 msgid "Datasets"
8003 msgstr "Zbiory danych"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8006 msgid "Datasets:"
8007 msgstr "Zbiory danych:"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Element:ISSN"
8012 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8015 msgid "ISSN"
8016 msgstr "ISSN"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Element:CODEN"
8021 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8024 #, fuzzy
8025 msgid "CODEN"
8026 msgstr "SCENA"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8029 msgid "Element:SS-Code"
8030 msgstr ""
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8033 #, fuzzy
8034 msgid "SS-Code"
8035 msgstr "Kod"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8038 msgid "Element:SS-Title"
8039 msgstr ""
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8042 #, fuzzy
8043 msgid "SS-Title"
8044 msgstr "Tytuł"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8047 msgid "Element:CCC-Code"
8048 msgstr ""
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8051 #, fuzzy
8052 msgid "CCC-Code"
8053 msgstr "Kod CCC:"
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Element:Code"
8058 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Element:Dscr"
8063 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Dscr"
8068 msgstr "&Porzuć"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Element:Keyword"
8073 msgstr "SłowoKluczowe"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8076 msgid "Element:Orgdiv"
8077 msgstr ""
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Orgdiv"
8082 msgstr "div"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8085 msgid "Element:Orgname"
8086 msgstr ""
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Orgname"
8091 msgstr "Nazwisko"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Element:Street"
8096 msgstr "Ulica"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Element:City"
8101 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8104 #, fuzzy
8105 msgid "City"
8106 msgstr "infty"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Element:State"
8111 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8114 msgid "Element:Postcode"
8115 msgstr ""
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Postcode"
8120 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8123 msgid "Element:Country"
8124 msgstr ""
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Country"
8129 msgstr "Wpis"
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8133 msgid "Paragraph*"
8134 msgstr "Akapit*"
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8137 msgid "CCC"
8138 msgstr "CCC"
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8141 msgid "CCC code:"
8142 msgstr "Kod CCC:"
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8145 msgid "PaperId"
8146 msgstr ""
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8149 msgid "Paper Id:"
8150 msgstr ""
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8153 msgid "AuthorAddr"
8154 msgstr "AdresAutora"
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8157 msgid "Author Address:"
8158 msgstr "Adres Autora:"
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8161 msgid "SlugComment"
8162 msgstr "Komentarz w interlinii"
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8165 msgid "Slug Comment:"
8166 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8169 msgid "Plate"
8170 msgstr ""
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8173 msgid "Planotable"
8174 msgstr ""
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8177 msgid "Table Caption"
8178 msgstr "Podpis tabeli"
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8181 msgid "TableCaption"
8182 msgstr "PodpisTabeli"
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8185 msgid "Current Address"
8186 msgstr "Bieżący Adres"
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8189 msgid "Current address:"
8190 msgstr "Bieżący adres:"
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8193 msgid "E-mail address:"
8194 msgstr "Adres e-mail:"
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8197 msgid "Key words and phrases:"
8198 msgstr "Słowa kluczowe:"
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8201 msgid "Dedicatory"
8202 msgstr "Dedykowany"
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8205 msgid "Dedication:"
8206 msgstr "Dedykacja:"
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8209 msgid "Translator"
8210 msgstr "Tłumacz"
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8213 msgid "Translator:"
8214 msgstr "Tłumacz:"
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8217 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8218 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Element:Directory"
8223 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Directory"
8228 msgstr "Katalogi"
8230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Element:Email"
8233 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8236 msgid "Element:KeyCombo"
8237 msgstr ""
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8240 #, fuzzy
8241 msgid "KeyCombo"
8242 msgstr "Klawiatura"
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8245 msgid "Element:KeyCap"
8246 msgstr ""
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8249 #, fuzzy
8250 msgid "KeyCap"
8251 msgstr "Cap"
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8254 msgid "Element:GuiMenu"
8255 msgstr ""
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8258 msgid "GuiMenu"
8259 msgstr ""
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8262 msgid "Element:GuiMenuItem"
8263 msgstr ""
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8266 msgid "GuiMenuItem"
8267 msgstr ""
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8270 msgid "Element:GuiButton"
8271 msgstr ""
8273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8274 msgid "GuiButton"
8275 msgstr ""
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8278 msgid "Element:MenuChoice"
8279 msgstr ""
8281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8282 msgid "MenuChoice"
8283 msgstr ""
8285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8286 msgid "Chapter*"
8287 msgstr "Rozdział*"
8289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8290 msgid "Subparagraph*"
8291 msgstr "Podakapit*"
8293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8294 msgid "Authorgroup"
8295 msgstr "Autor grupowy"
8297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8298 msgid "RevisionHistory"
8299 msgstr "HistoriaWydania"
8301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8302 msgid "Revision History"
8303 msgstr "Historia Wydania"
8305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8306 msgid "Revision"
8307 msgstr "Wydanie"
8309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8310 msgid "RevisionRemark"
8311 msgstr "WydanieUwagi"
8313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8314 msgid "FirstName"
8315 msgstr "Imię"
8317 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8318 msgid "Scrap"
8319 msgstr "Wycinek"
8321 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8322 msgid "\\arabic{chapter}"
8323 msgstr "\\arabic{chapter}"
8325 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8326 msgid "\\Alph{chapter}"
8327 msgstr "\\Alph{chapter}"
8329 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8330 #, fuzzy
8331 msgid "\\arabic{footnote}"
8332 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8335 msgid "\\Roman{section}."
8336 msgstr "\\Roman{section}."
8338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8339 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8340 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8343 msgid "\\Alph{subsection}."
8344 msgstr "\\Alph{subsection}."
8346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8347 msgid "\\arabic{subsection}."
8348 msgstr "\\arabic{subsection}."
8350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8351 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8352 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8355 msgid "\\alph{subsubsection}."
8356 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8359 msgid "\\alph{paragraph}."
8360 msgstr "\\alph{paragraph}."
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8363 msgid "Addpart"
8364 msgstr "DodCzęść"
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8367 msgid "Addchap"
8368 msgstr "DodRozdz"
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8371 msgid "Addsec"
8372 msgstr "DodSekc"
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8375 msgid "Addchap*"
8376 msgstr "DodRozdz*"
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8379 msgid "Addsec*"
8380 msgstr "DodSekc*"
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8383 msgid "Minisec"
8384 msgstr "Minisekcja"
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8387 msgid "Publishers"
8388 msgstr "Wydawcy"
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8391 msgid "Dedication"
8392 msgstr "Dedykacja"
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8395 msgid "Titlehead"
8396 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8399 msgid "Uppertitleback"
8400 msgstr "Górny przedtytuł"
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8403 msgid "Lowertitleback"
8404 msgstr "Dolny przedtytuł"
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8407 msgid "Extratitle"
8408 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8411 msgid "Captionabove"
8412 msgstr "PodpisPowyżej"
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8415 msgid "Captionbelow"
8416 msgstr "PodpisPoniżej"
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8419 msgid "Dictum"
8420 msgstr "Motto"
8422 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CharStyle"
8425 msgstr "Zmiana: "
8427 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8428 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8429 msgid "UNDEFINED"
8430 msgstr ""
8432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8433 #, fuzzy
8434 msgid "\\Roman{part}"
8435 msgstr "Część \\Roman{part}"
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Marginal"
8440 msgstr "Margines"
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8443 msgid "margin"
8444 msgstr "Margines"
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Foot"
8449 msgstr "odot"
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8452 msgid "foot"
8453 msgstr "stopka"
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Note:Comment"
8458 msgstr "Komentarz"
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8461 msgid "comment"
8462 msgstr "komentarz"
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Note:Note"
8467 msgstr "Notka:"
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8470 msgid "note"
8471 msgstr "notka"
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Note:Greyedout"
8476 msgstr "Wyszarzenie"
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8479 #, fuzzy
8480 msgid "greyedout"
8481 msgstr "Wyszarzenie"
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8484 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8485 msgid "ERT"
8486 msgstr "ERT"
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Listings"
8491 msgstr "Lista"
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8495 msgid "Branch"
8496 msgstr "Gałąź"
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8500 msgid "Index"
8501 msgstr "Indeks"
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Idx"
8506 msgstr "Idks:"
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8509 msgid "Box"
8510 msgstr "Pudełko"
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Box:Shaded"
8515 msgstr "Cieniowane"
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8518 #, fuzzy
8519 msgid "figure"
8520 msgstr "Rysunek"
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8523 #, fuzzy
8524 msgid "table"
8525 msgstr "Tabela"
8527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8528 #, fuzzy
8529 msgid "algorithm"
8530 msgstr "Algorytm"
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8533 msgid "OptArg"
8534 msgstr ""
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8537 msgid "opt"
8538 msgstr "opc"
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Info"
8543 msgstr "Ignoruj"
8545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Info:menu"
8548 msgstr "mu"
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Info:shortcut"
8553 msgstr "&Skrót:"
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Info:shortcuts"
8558 msgstr "&Skrót:"
8560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8561 msgid "--Separator--"
8562 msgstr "--Separator--"
8564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8565 msgid "--- Separate Environment ---"
8566 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Part \\thepart"
8571 msgstr "Część \\Roman{part}"
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Chapter \\thechapter"
8576 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Appendix \\thechapter"
8581 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8584 msgid "Headnote"
8585 msgstr "Nagłówek"
8587 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8588 msgid "Headnote (optional):"
8589 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8592 msgid "Corr Author:"
8593 msgstr "Bieżący Autor:"
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8596 msgid "Offprints"
8597 msgstr "Nadbitka"
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8600 msgid "Offprints:"
8601 msgstr "Nadbitka:"
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Corollary \\thetheorem."
8606 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Lemma \\thetheorem."
8611 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Proposition \\thetheorem."
8616 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8621 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8624 msgid "Fact \\thetheorem."
8625 msgstr ""
8627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Definition \\thetheorem."
8630 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Example \\thetheorem."
8635 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Problem \\thetheorem."
8640 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Exercise \\thetheorem."
8645 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Remark \\thetheorem."
8650 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Claim \\thetheorem."
8655 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8658 msgid "Example*"
8659 msgstr "Przykład*"
8661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8662 msgid "Problem*"
8663 msgstr "Problem*"
8665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8666 msgid "Exercise*"
8667 msgstr "Ćwiczenie*"
8669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8670 msgid "Remark*"
8671 msgstr "Uwaga*"
8673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8674 msgid "Claim*"
8675 msgstr "Stwierdzenie*"
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8678 msgid "Conjecture."
8679 msgstr "Hipoteza."
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8682 msgid "Fact*"
8683 msgstr "Fakt*"
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8686 msgid "Problem."
8687 msgstr "Problem."
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8690 msgid "Exercise."
8691 msgstr "Ćwiczenie."
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8694 msgid "Remark."
8695 msgstr "Uwaga."
8697 #: lib/layouts/braille.module:2
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Braille"
8700 msgstr "parallel"
8702 #: lib/layouts/braille.module:6
8703 msgid ""
8704 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8705 "in examples."
8706 msgstr ""
8708 #: lib/layouts/braille.module:22
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Braille (default)"
8711 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8713 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Braille:"
8716 msgstr "Mniejszy:"
8718 #: lib/layouts/braille.module:45
8719 msgid "Braille (textsize)"
8720 msgstr ""
8722 #: lib/layouts/braille.module:68
8723 msgid "Braille (dots on)"
8724 msgstr ""
8726 #: lib/layouts/braille.module:83
8727 msgid "Braille_dots_on"
8728 msgstr ""
8730 #: lib/layouts/braille.module:92
8731 msgid "Braille (dots off)"
8732 msgstr ""
8734 #: lib/layouts/braille.module:107
8735 msgid "Braille_dots_off"
8736 msgstr ""
8738 #: lib/layouts/braille.module:116
8739 msgid "Braille (mirror on)"
8740 msgstr ""
8742 #: lib/layouts/braille.module:131
8743 msgid "Braille_mirror_on"
8744 msgstr ""
8746 #: lib/layouts/braille.module:140
8747 msgid "Braille (mirror off)"
8748 msgstr ""
8750 #: lib/layouts/braille.module:155
8751 msgid "Braille_mirror_off"
8752 msgstr ""
8754 #: lib/layouts/braille.module:163
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Braillebox"
8757 msgstr "parallel"
8759 #: lib/layouts/braille.module:167
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Braille box"
8762 msgstr "parallel"
8764 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Endnote"
8767 msgstr "notka"
8769 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8770 msgid ""
8771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8772 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8773 msgstr ""
8775 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Custom:Endnote"
8778 msgstr "Klient"
8780 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8781 #, fuzzy
8782 msgid "endnote"
8783 msgstr "Nagłówek"
8785 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Foot to End"
8788 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8790 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8791 msgid ""
8792 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8793 "where you want the endnotes to appear."
8794 msgstr ""
8796 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Hanging"
8799 msgstr "Margines"
8801 #: lib/layouts/hanging.module:6
8802 msgid ""
8803 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8804 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8805 "are indented."
8806 msgstr ""
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Linguistics"
8811 msgstr "Lista"
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8814 msgid ""
8815 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8816 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8817 "examples."
8818 msgstr ""
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8821 msgid "Numbered Example (multiline)"
8822 msgstr ""
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Example:"
8827 msgstr "Przykład"
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8830 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8831 msgstr ""
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Examples:"
8836 msgstr "Przykład"
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Subexample"
8841 msgstr "Przykład"
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Subexample:"
8846 msgstr "Przykład"
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Custom:Glosse"
8851 msgstr "Klient"
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Glosse"
8856 msgstr "Zamknij"
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8859 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8860 msgstr ""
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8863 msgid "Tri-Glosse"
8864 msgstr ""
8866 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8867 #, fuzzy
8868 msgid "CharStyle:Expression"
8869 msgstr "Zmiana: "
8871 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8872 #, fuzzy
8873 msgid "expr."
8874 msgstr "exp"
8876 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8877 #, fuzzy
8878 msgid "CharStyle:Concepts"
8879 msgstr "Zmiana: "
8881 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8882 #, fuzzy
8883 msgid "concept"
8884 msgstr "&Akceptuj"
8886 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8887 #, fuzzy
8888 msgid "CharStyle:Meaning"
8889 msgstr "Zmiana: "
8891 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8892 #, fuzzy
8893 msgid "meaning"
8894 msgstr "Rozpoczęcie"
8896 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Tableau"
8899 msgstr "Tabela"
8901 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8902 #, fuzzy
8903 msgid "List of Tableaux"
8904 msgstr "Spis tabel"
8906 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8907 #, fuzzy
8908 msgid "tableau"
8909 msgstr "Tabela"
8911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Logical Markup"
8914 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8917 msgid ""
8918 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8919 "code."
8920 msgstr ""
8922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8923 #, fuzzy
8924 msgid "CharStyle:Noun"
8925 msgstr "Zmiana: "
8927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8928 #, fuzzy
8929 msgid "noun"
8930 msgstr "żaden"
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8933 #, fuzzy
8934 msgid "CharStyle:Emph"
8935 msgstr "Zmiana: "
8937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8938 #, fuzzy
8939 msgid "emph"
8940 msgstr "Kursywa"
8942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8943 #, fuzzy
8944 msgid "CharStyle:Strong"
8945 msgstr "Zmiana: "
8947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8948 #, fuzzy
8949 msgid "strong"
8950 msgstr "Listing"
8952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8953 #, fuzzy
8954 msgid "CharStyle:Code"
8955 msgstr "Zmiana: "
8957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8958 #, fuzzy
8959 msgid "code"
8960 msgstr "Kod"
8962 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Minimalistic"
8965 msgstr "Minisekcja"
8967 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8968 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8969 msgstr ""
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8972 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8973 msgstr ""
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8976 msgid ""
8977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8979 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8980 "starred and non-starred forms."
8981 msgstr ""
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Criterion \\thetheorem."
8986 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Criterion*"
8991 msgstr "Kryterium"
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8994 msgid "Criterion."
8995 msgstr "Kryterium."
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9000 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9003 msgid "Algorithm."
9004 msgstr "Algorytm."
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9007 msgid "Axiom \\thetheorem."
9008 msgstr ""
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Axiom*"
9013 msgstr "Aksjomat"
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9016 msgid "Axiom."
9017 msgstr "Aksjomat."
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Condition \\thetheorem."
9022 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9025 msgid "Condition*"
9026 msgstr "Warunek*"
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9029 msgid "Condition."
9030 msgstr "Warunek."
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Note \\thetheorem."
9035 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9038 msgid "Note*"
9039 msgstr "Notka*"
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9042 msgid "Note."
9043 msgstr "Notka."
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Notation \\thetheorem."
9048 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9051 msgid "Notation*"
9052 msgstr "Notacja*"
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9055 msgid "Notation."
9056 msgstr "Notacja."
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Summary \\thetheorem."
9061 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Summary*"
9066 msgstr "Podsumowanie"
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9069 msgid "Summary."
9070 msgstr "Podsumowanie."
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9075 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9078 msgid "Acknowledgement*"
9079 msgstr "Podziękowanie*"
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9082 msgid "Conclusion"
9083 msgstr "Konkluzja"
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9088 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9091 msgid "Conclusion*"
9092 msgstr "Konkluzja*"
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9095 msgid "Conclusion."
9096 msgstr "Konkluzja."
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9099 msgid "Assumption"
9100 msgstr ""
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Assumption \\thetheorem."
9105 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9108 msgid "Assumption*"
9109 msgstr ""
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9112 msgid "Assumption."
9113 msgstr "Założenie."
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Theorems (AMS)"
9118 msgstr "Twierdzenie."
9120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9121 msgid ""
9122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9124 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9125 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9126 msgstr ""
9128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Theorems (By Chapter)"
9131 msgstr "Twierdzenie."
9133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9134 msgid ""
9135 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9136 "that provide a chapter environment."
9137 msgstr ""
9139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Theorems (By Section)"
9142 msgstr "Twierdzenie."
9144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9145 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9146 msgstr ""
9148 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9149 msgid "Theorems (Starred)"
9150 msgstr ""
9152 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9153 msgid ""
9154 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9155 "using the extended AMS machinery."
9156 msgstr ""
9158 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9159 msgid ""
9160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9161 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9162 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9163 msgstr ""
9165 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9166 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9167 msgid "Ignore"
9168 msgstr "Ignoruj"
9170 #: lib/languages:4
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Latex"
9173 msgstr "Data"
9175 #: lib/languages:6
9176 msgid "Afrikaans"
9177 msgstr "Afrykaans"
9179 #: lib/languages:7
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Albanian"
9182 msgstr "Armeński"
9184 #: lib/languages:8
9185 #, fuzzy
9186 msgid "English (USA)"
9187 msgstr "Angielski"
9189 #: lib/languages:10
9190 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9191 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9193 #: lib/languages:11
9194 msgid "Arabic (Arabi)"
9195 msgstr "Arabski (Arabi)"
9197 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9198 msgid "Armenian"
9199 msgstr "Armeński"
9201 #: lib/languages:14
9202 msgid "German (Austria)"
9203 msgstr ""
9205 #: lib/languages:15
9206 msgid "Indonesian"
9207 msgstr ""
9209 #: lib/languages:16
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Malay"
9212 msgstr "List"
9214 #: lib/languages:17
9215 msgid "Basque"
9216 msgstr "Baskijski"
9218 #: lib/languages:18
9219 msgid "Belarusian"
9220 msgstr "Białoruski"
9222 #: lib/languages:19
9223 msgid "Portuguese (Brazil)"
9224 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9226 #: lib/languages:20
9227 msgid "Breton"
9228 msgstr "Bretoński"
9230 #: lib/languages:21
9231 #, fuzzy
9232 msgid "English (UK)"
9233 msgstr "Angielski"
9235 #: lib/languages:22
9236 msgid "Bulgarian"
9237 msgstr "Bułgarski"
9239 #: lib/languages:23
9240 #, fuzzy
9241 msgid "English (Canada)"
9242 msgstr "Angielski"
9244 #: lib/languages:24
9245 #, fuzzy
9246 msgid "French (Canada)"
9247 msgstr "Francuski (Kanada)"
9249 #: lib/languages:25
9250 msgid "Catalan"
9251 msgstr "Kataloński"
9253 #: lib/languages:26
9254 msgid "Chinese (simplified)"
9255 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9257 #: lib/languages:27
9258 msgid "Chinese (traditional)"
9259 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9261 #: lib/languages:28
9262 msgid "Croatian"
9263 msgstr "Chorwacki"
9265 #: lib/languages:29
9266 msgid "Czech"
9267 msgstr "Czeski"
9269 #: lib/languages:30
9270 msgid "Danish"
9271 msgstr "Duński"
9273 #: lib/languages:31
9274 msgid "Dutch"
9275 msgstr "Holenderski"
9277 #: lib/languages:32
9278 msgid "English"
9279 msgstr "Angielski"
9281 #: lib/languages:34
9282 msgid "Esperanto"
9283 msgstr "Esperanto"
9285 #: lib/languages:35
9286 msgid "Estonian"
9287 msgstr "Estoński"
9289 #: lib/languages:37
9290 msgid "Farsi"
9291 msgstr "Farsi"
9293 #: lib/languages:38
9294 msgid "Finnish"
9295 msgstr "Fiński"
9297 #: lib/languages:40
9298 msgid "French"
9299 msgstr "Francuski"
9301 #: lib/languages:41
9302 msgid "Galician"
9303 msgstr "Galicyjski"
9305 #: lib/languages:42
9306 #, fuzzy
9307 msgid "German (old spelling)"
9308 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9310 #: lib/languages:43
9311 msgid "German"
9312 msgstr "Niemiecki"
9314 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9316 msgid "Greek"
9317 msgstr "Greka"
9319 #: lib/languages:45
9320 msgid "Greek (polytonic)"
9321 msgstr ""
9323 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9324 msgid "Hebrew"
9325 msgstr "Hebrajski"
9327 #: lib/languages:50
9328 msgid "Icelandic"
9329 msgstr "Islandzki"
9331 #: lib/languages:52
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Interlingua"
9334 msgstr "Wstaw całkę"
9336 #: lib/languages:53
9337 msgid "Irish"
9338 msgstr "Irlandzki"
9340 #: lib/languages:54
9341 msgid "Italian"
9342 msgstr "Włoski"
9344 #: lib/languages:55
9345 msgid "Japanese"
9346 msgstr "Japoński"
9348 #: lib/languages:56
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Japanese (CJK)"
9351 msgstr "Japoński"
9353 #: lib/languages:57
9354 msgid "Kazakh"
9355 msgstr "Kazachski"
9357 #: lib/languages:59
9358 msgid "Korean"
9359 msgstr "Koreański"
9361 #: lib/languages:61
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Latin"
9364 msgstr "Łotewski"
9366 #: lib/languages:62
9367 msgid "Latvian"
9368 msgstr "Łotewski"
9370 #: lib/languages:63
9371 msgid "Lithuanian"
9372 msgstr "Litewski"
9374 #: lib/languages:64
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Lower Sorbian"
9377 msgstr "Górnołużycki"
9379 #: lib/languages:65
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Hungarian"
9382 msgstr "Bułgarski"
9384 #: lib/languages:66
9385 msgid "Mongolian"
9386 msgstr ""
9388 #: lib/languages:67
9389 msgid "Norsk"
9390 msgstr "Norweski"
9392 #: lib/languages:68
9393 msgid "Nynorsk"
9394 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9396 #: lib/languages:69
9397 msgid "Polish"
9398 msgstr "Polski"
9400 #: lib/languages:70
9401 msgid "Portuguese"
9402 msgstr "Portugalski"
9404 #: lib/languages:71
9405 msgid "Romanian"
9406 msgstr "Rumuński"
9408 #: lib/languages:72
9409 msgid "Russian"
9410 msgstr "Rosyjski"
9412 #: lib/languages:73
9413 msgid "North Sami"
9414 msgstr ""
9416 #: lib/languages:74
9417 msgid "Scottish"
9418 msgstr "Szkocki"
9420 #: lib/languages:75
9421 msgid "Serbian"
9422 msgstr "Serbski"
9424 #: lib/languages:76
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Serbian (Latin)"
9427 msgstr "Serbski"
9429 #: lib/languages:77
9430 msgid "Slovak"
9431 msgstr "Słowacki"
9433 #: lib/languages:78
9434 msgid "Slovene"
9435 msgstr "Słoweński"
9437 #: lib/languages:79
9438 msgid "Spanish"
9439 msgstr "Hiszpański"
9441 #: lib/languages:80
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Spanish (Mexico)"
9444 msgstr "Hiszpański"
9446 #: lib/languages:81
9447 msgid "Swedish"
9448 msgstr "Szwedzki"
9450 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9451 msgid "Thai"
9452 msgstr "Tajski"
9454 #: lib/languages:83
9455 msgid "Turkish"
9456 msgstr "Turecki"
9458 #: lib/languages:84
9459 msgid "Ukrainian"
9460 msgstr "Ukraiński"
9462 #: lib/languages:85
9463 msgid "Upper Sorbian"
9464 msgstr "Górnołużycki"
9466 #: lib/languages:86
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Vietnamese"
9469 msgstr "Nazwa pliku"
9471 #: lib/languages:87
9472 msgid "Welsh"
9473 msgstr "Walijski"
9475 #: lib/encodings:14
9476 msgid "Unicode (utf8)"
9477 msgstr ""
9479 #: lib/encodings:19
9480 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9481 msgstr ""
9483 #: lib/encodings:23
9484 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9485 msgstr ""
9487 #: lib/encodings:26
9488 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9489 msgstr ""
9491 #: lib/encodings:29
9492 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9493 msgstr ""
9495 #: lib/encodings:32
9496 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9497 msgstr ""
9499 #: lib/encodings:35
9500 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9501 msgstr ""
9503 #: lib/encodings:38
9504 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9505 msgstr ""
9507 #: lib/encodings:42
9508 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9509 msgstr ""
9511 #: lib/encodings:45
9512 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9513 msgstr ""
9515 #: lib/encodings:48
9516 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9517 msgstr ""
9519 #: lib/encodings:51
9520 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9521 msgstr ""
9523 #: lib/encodings:55
9524 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9525 msgstr ""
9527 #: lib/encodings:58
9528 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9529 msgstr ""
9531 #: lib/encodings:61
9532 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9533 msgstr ""
9535 #: lib/encodings:64
9536 msgid "DOS (CP 437)"
9537 msgstr ""
9539 #: lib/encodings:68
9540 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9541 msgstr ""
9543 #: lib/encodings:71
9544 msgid "Western European (CP 850)"
9545 msgstr ""
9547 #: lib/encodings:74
9548 msgid "Central European (CP 852)"
9549 msgstr ""
9551 #: lib/encodings:77
9552 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9553 msgstr ""
9555 #: lib/encodings:80
9556 msgid "Western European (CP 858)"
9557 msgstr ""
9559 #: lib/encodings:83
9560 msgid "Hebrew (CP 862)"
9561 msgstr ""
9563 #: lib/encodings:86
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9566 msgstr "Brak języka"
9568 #: lib/encodings:89
9569 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9570 msgstr ""
9572 #: lib/encodings:92
9573 msgid "Central European (CP 1250)"
9574 msgstr ""
9576 #: lib/encodings:95
9577 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9578 msgstr ""
9580 #: lib/encodings:98
9581 msgid "Western European (CP 1252)"
9582 msgstr ""
9584 #: lib/encodings:101
9585 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9586 msgstr ""
9588 #: lib/encodings:105
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Arabic (CP 1256)"
9591 msgstr "Arabski (Arabi)"
9593 #: lib/encodings:108
9594 msgid "Baltic (CP 1257)"
9595 msgstr ""
9597 #: lib/encodings:111
9598 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9599 msgstr ""
9601 #: lib/encodings:114
9602 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9603 msgstr ""
9605 #: lib/encodings:117
9606 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9607 msgstr ""
9609 #: lib/encodings:120
9610 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9611 msgstr ""
9613 #: lib/encodings:145
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9616 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9618 #: lib/encodings:149
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9621 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9623 #: lib/encodings:153
9624 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9625 msgstr ""
9627 #: lib/encodings:157
9628 msgid "Korean (EUC-KR)"
9629 msgstr ""
9631 #: lib/encodings:161
9632 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9633 msgstr ""
9635 #: lib/encodings:165
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9638 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9640 #: lib/encodings:169
9641 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9642 msgstr ""
9644 #: lib/encodings:176
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9647 msgstr "Japoński"
9649 #: lib/encodings:178
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9652 msgstr "Japoński"
9654 #: lib/encodings:180
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9657 msgstr "Japoński"
9659 #: lib/encodings:187
9660 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9661 msgstr ""
9663 #: lib/encodings:192
9664 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9665 msgstr ""
9667 #: lib/encodings:196
9668 msgid "ASCII"
9669 msgstr ""
9671 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9672 msgid "File|F"
9673 msgstr "Plik|l"
9675 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9676 msgid "Edit|E"
9677 msgstr "Edycja|E"
9679 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9680 msgid "Insert|I"
9681 msgstr "Wstaw|W"
9683 #: lib/ui/classic.ui:35
9684 msgid "Layout|L"
9685 msgstr "Układ|L"
9687 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9688 msgid "View|V"
9689 msgstr "Podgląd|g"
9691 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9692 msgid "Navigate|N"
9693 msgstr "Nawigacja|N"
9695 #: lib/ui/classic.ui:38
9696 msgid "Documents|D"
9697 msgstr "Dokumenty|D"
9699 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9700 msgid "Help|H"
9701 msgstr "Pomoc|o"
9703 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9704 msgid "New|N"
9705 msgstr "Nowy|N"
9707 #: lib/ui/classic.ui:48
9708 msgid "New from Template...|T"
9709 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9711 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9712 msgid "Open...|O"
9713 msgstr "Otwórz...|O"
9715 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9716 msgid "Close|C"
9717 msgstr "Zamknij|m"
9719 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9720 msgid "Save|S"
9721 msgstr "Zapisz|Z"
9723 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9724 msgid "Save As...|A"
9725 msgstr "Zapisz jako...|j"
9727 #: lib/ui/classic.ui:54
9728 msgid "Revert|R"
9729 msgstr "Przywróć|P"
9731 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9732 msgid "Version Control|V"
9733 msgstr "Kontrola wersji|l"
9735 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9736 msgid "Import|I"
9737 msgstr "Importuj|I"
9739 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9740 msgid "Export|E"
9741 msgstr "Eksportuj|E"
9743 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9744 msgid "Print...|P"
9745 msgstr "Drukuj...|D"
9747 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9748 msgid "Fax...|F"
9749 msgstr "Faks...|F"
9751 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9752 msgid "Exit|x"
9753 msgstr "Zakończ|k"
9755 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9756 msgid "Register...|R"
9757 msgstr "Zarejestruj...|r"
9759 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9760 msgid "Check In Changes...|I"
9761 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9763 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9764 msgid "Check Out for Edit|O"
9765 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9767 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Revert to Repository Version|R"
9770 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9772 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9773 msgid "Undo Last Check In|U"
9774 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9776 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Show History...|H"
9779 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9781 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9782 msgid "Custom...|C"
9783 msgstr "Własne...|W"
9785 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9786 msgid "Undo|U"
9787 msgstr "Cofnij|C"
9789 #: lib/ui/classic.ui:91
9790 msgid "Redo|d"
9791 msgstr "Ponów|P"
9793 #: lib/ui/classic.ui:93
9794 msgid "Cut|C"
9795 msgstr "Wytnij|W"
9797 #: lib/ui/classic.ui:94
9798 msgid "Copy|o"
9799 msgstr "Kopiuj|K"
9801 #: lib/ui/classic.ui:95
9802 msgid "Paste|a"
9803 msgstr "Wklej|K"
9805 #: lib/ui/classic.ui:96
9806 msgid "Paste External Selection|x"
9807 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9809 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9810 msgid "Find & Replace...|F"
9811 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9813 #: lib/ui/classic.ui:100
9814 msgid "Tabular|T"
9815 msgstr "Tabela|T"
9817 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9818 msgid "Math|M"
9819 msgstr "Matematyka|M"
9821 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9822 msgid "Spellchecker...|S"
9823 msgstr "Pisownia|P"
9825 #: lib/ui/classic.ui:105
9826 msgid "Thesaurus..."
9827 msgstr "Słownik synonimów..."
9829 #: lib/ui/classic.ui:106
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Statistics...|i"
9832 msgstr "Statystyka"
9834 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9835 msgid "Check TeX|h"
9836 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9838 #: lib/ui/classic.ui:108
9839 msgid "Change Tracking|g"
9840 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9842 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9843 msgid "Preferences...|P"
9844 msgstr "Ustawienia...|U"
9846 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9847 msgid "Reconfigure|R"
9848 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9850 #: lib/ui/classic.ui:115
9851 msgid "Selection as Lines|L"
9852 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9854 #: lib/ui/classic.ui:116
9855 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9856 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9858 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9859 msgid "Multicolumn|M"
9860 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9862 #: lib/ui/classic.ui:122
9863 msgid "Line Top|T"
9864 msgstr "Linia u góry|g"
9866 #: lib/ui/classic.ui:123
9867 msgid "Line Bottom|B"
9868 msgstr "Linia u dołu|D"
9870 #: lib/ui/classic.ui:124
9871 msgid "Line Left|L"
9872 msgstr "Linia z lewej|L"
9874 #: lib/ui/classic.ui:125
9875 msgid "Line Right|R"
9876 msgstr "Linia z prawej|P"
9878 #: lib/ui/classic.ui:127
9879 msgid "Alignment|i"
9880 msgstr "Justowanie|J"
9882 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9883 msgid "Add Row|A"
9884 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9886 #: lib/ui/classic.ui:130
9887 msgid "Delete Row|w"
9888 msgstr "Usuń wiersz|i"
9890 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9891 msgid "Copy Row"
9892 msgstr "Kopiuj wiersz"
9894 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9895 msgid "Swap Rows"
9896 msgstr "Zamień wiersze"
9898 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9899 msgid "Add Column|u"
9900 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9902 #: lib/ui/classic.ui:135
9903 msgid "Delete Column|D"
9904 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9906 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9907 msgid "Copy Column"
9908 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9910 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9911 msgid "Swap Columns"
9912 msgstr "Zamień kolumny"
9914 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9915 msgid "Left|L"
9916 msgstr "Do lewej|l"
9918 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9919 msgid "Center|C"
9920 msgstr "Środkowanie|k"
9922 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9923 msgid "Right|R"
9924 msgstr "Do prawej|p"
9926 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9927 msgid "Top|T"
9928 msgstr "W górę|g"
9930 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9931 msgid "Middle|M"
9932 msgstr "Środek|o"
9934 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9935 msgid "Bottom|B"
9936 msgstr "W dół|d"
9938 #: lib/ui/classic.ui:159
9939 msgid "Toggle Numbering|N"
9940 msgstr "Przełącz numerację|P"
9942 #: lib/ui/classic.ui:160
9943 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9944 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9946 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9947 msgid "Change Limits Type|L"
9948 msgstr "Zmień typ granic|g"
9950 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9951 msgid "Change Formula Type|F"
9952 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9954 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9955 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9956 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9958 #: lib/ui/classic.ui:168
9959 msgid "Alignment|A"
9960 msgstr "Justowanie|J"
9962 #: lib/ui/classic.ui:170
9963 msgid "Add Row|R"
9964 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9966 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9967 msgid "Delete Row|D"
9968 msgstr "Usuń wiersz|i"
9970 #: lib/ui/classic.ui:175
9971 msgid "Add Column|C"
9972 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9974 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9975 msgid "Delete Column|e"
9976 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9978 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9979 msgid "Default|t"
9980 msgstr "Domyślny|D"
9982 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9983 msgid "Display|D"
9984 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9986 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9987 msgid "Inline|I"
9988 msgstr "W wierszu|W"
9990 #: lib/ui/classic.ui:188
9991 msgid "Octave"
9992 msgstr "Octave"
9994 #: lib/ui/classic.ui:189
9995 msgid "Maxima"
9996 msgstr "Maxima"
9998 #: lib/ui/classic.ui:190
9999 msgid "Mathematica"
10000 msgstr "Mathematica"
10002 #: lib/ui/classic.ui:192
10003 msgid "Maple, simplify"
10004 msgstr "Maple, simplify"
10006 #: lib/ui/classic.ui:193
10007 msgid "Maple, factor"
10008 msgstr "Maple, factor"
10010 #: lib/ui/classic.ui:194
10011 msgid "Maple, evalm"
10012 msgstr "Maple, evalm"
10014 #: lib/ui/classic.ui:195
10015 msgid "Maple, evalf"
10016 msgstr "Maple, evalf"
10018 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10020 msgid "Inline Formula|I"
10021 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10023 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10024 msgid "Displayed Formula|D"
10025 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10027 #: lib/ui/classic.ui:201
10028 msgid "Eqnarray Environment|q"
10029 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10031 #: lib/ui/classic.ui:202
10032 msgid "Align Environment|A"
10033 msgstr "Środowisko Align|A"
10035 #: lib/ui/classic.ui:203
10036 msgid "AlignAt Environment"
10037 msgstr "Środowisko AlignAt"
10039 #: lib/ui/classic.ui:204
10040 msgid "Flalign Environment|F"
10041 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10043 #: lib/ui/classic.ui:207
10044 msgid "Gather Environment"
10045 msgstr "Środowisko Gather"
10047 #: lib/ui/classic.ui:208
10048 msgid "Multline Environment"
10049 msgstr "Środowisko Multline"
10051 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10052 msgid "Math|h"
10053 msgstr "Matematyka|M"
10055 #: lib/ui/classic.ui:216
10056 msgid "Special Character|S"
10057 msgstr "Znak specjalny|Z"
10059 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10060 msgid "Citation...|C"
10061 msgstr "Cytowanie...|C"
10063 #: lib/ui/classic.ui:218
10064 msgid "Cross-reference...|r"
10065 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10067 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10068 msgid "Label...|L"
10069 msgstr "Etykieta...|E"
10071 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10072 msgid "Footnote|F"
10073 msgstr "Przypis w stopce|y"
10075 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10076 msgid "Marginal Note|M"
10077 msgstr "Notka na marginesie|a"
10079 #: lib/ui/classic.ui:222
10080 msgid "Short Title"
10081 msgstr "Tytuł skrócony"
10083 #: lib/ui/classic.ui:223
10084 msgid "Index Entry|I"
10085 msgstr "Hasło indeksu|i"
10087 #: lib/ui/classic.ui:224
10088 msgid "Nomenclature Entry"
10089 msgstr ""
10091 #: lib/ui/classic.ui:225
10092 msgid "URL...|U"
10093 msgstr "Adres URL...|U"
10095 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10096 msgid "Note|N"
10097 msgstr "Notka|N"
10099 #: lib/ui/classic.ui:227
10100 msgid "Lists & TOC|O"
10101 msgstr "Spisy|S"
10103 #: lib/ui/classic.ui:229
10104 msgid "TeX Code|T"
10105 msgstr "Kod TeX-a|T"
10107 #: lib/ui/classic.ui:230
10108 msgid "Minipage|p"
10109 msgstr "Ministrona|M"
10111 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10112 msgid "Graphics...|G"
10113 msgstr "Rysunek...|R"
10115 #: lib/ui/classic.ui:232
10116 msgid "Tabular Material...|b"
10117 msgstr "Tabela...|T"
10119 #: lib/ui/classic.ui:233
10120 msgid "Floats|a"
10121 msgstr "Wstawki|W"
10123 #: lib/ui/classic.ui:235
10124 msgid "Include File...|d"
10125 msgstr "Dołącz plik...|D"
10127 #: lib/ui/classic.ui:236
10128 msgid "Insert File|e"
10129 msgstr "Wstaw plik|W"
10131 #: lib/ui/classic.ui:237
10132 msgid "External Material...|x"
10133 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10135 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Symbols...|b"
10138 msgstr "Symbol"
10140 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10141 msgid "Superscript|S"
10142 msgstr "Indeks górny|g"
10144 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10145 msgid "Subscript|u"
10146 msgstr "Indeks dolny|d"
10148 #: lib/ui/classic.ui:244
10149 msgid "Hyphenation Point|P"
10150 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10152 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Protected Hyphen|y"
10155 msgstr "Twarda spacja|T"
10157 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10158 msgid "Ligature Break|k"
10159 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10161 #: lib/ui/classic.ui:247
10162 msgid "Protected Space|r"
10163 msgstr "Twarda spacja|T"
10165 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10166 msgid "Inter-word Space|w"
10167 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10169 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10170 msgid "Thin Space|T"
10171 msgstr "Mały odstęp|M"
10173 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Horizontal Space...|o"
10176 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10178 #: lib/ui/classic.ui:251
10179 msgid "Vertical Space..."
10180 msgstr "Odstęp pionowy..."
10182 #: lib/ui/classic.ui:252
10183 msgid "Line Break|L"
10184 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10186 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10187 msgid "Ellipsis|i"
10188 msgstr "Wielokropek|i"
10190 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10191 msgid "End of Sentence|E"
10192 msgstr "Koniec zdania|K"
10194 #: lib/ui/classic.ui:255
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Protected Dash|D"
10197 msgstr "Twarda spacja|T"
10199 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10200 msgid "Breakable Slash|a"
10201 msgstr ""
10203 #: lib/ui/classic.ui:257
10204 msgid "Single Quote|Q"
10205 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10207 #: lib/ui/classic.ui:258
10208 msgid "Ordinary Quote|O"
10209 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10211 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10212 msgid "Menu Separator|M"
10213 msgstr "Separator menu|S"
10215 #: lib/ui/classic.ui:260
10216 msgid "Horizontal Line"
10217 msgstr "Linia pozioma"
10219 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10220 msgid "Page Break"
10221 msgstr "Koniec strony"
10223 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10224 msgid "Display Formula|D"
10225 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10227 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10229 msgid "Eqnarray Environment|E"
10230 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10232 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10234 msgid "AMS align Environment|a"
10235 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10237 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10239 msgid "AMS alignat Environment|t"
10240 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10242 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10244 msgid "AMS flalign Environment|f"
10245 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10247 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10249 msgid "AMS gather Environment|g"
10250 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10252 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10254 msgid "AMS multline Environment|m"
10255 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10257 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10258 msgid "Array Environment|y"
10259 msgstr "Środowisko Array|y"
10261 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10262 msgid "Cases Environment|C"
10263 msgstr "Środowisko Cases|C"
10265 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10266 msgid "Split Environment|S"
10267 msgstr "Środowisko Split|S"
10269 #: lib/ui/classic.ui:280
10270 msgid "Font Change|o"
10271 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10273 #: lib/ui/classic.ui:284
10274 msgid "Math Normal Font"
10275 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10277 #: lib/ui/classic.ui:286
10278 msgid "Math Calligraphic Family"
10279 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10281 #: lib/ui/classic.ui:287
10282 msgid "Math Fraktur Family"
10283 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10285 #: lib/ui/classic.ui:288
10286 msgid "Math Roman Family"
10287 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10289 #: lib/ui/classic.ui:289
10290 msgid "Math Sans Serif Family"
10291 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10293 #: lib/ui/classic.ui:291
10294 msgid "Math Bold Series"
10295 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10297 #: lib/ui/classic.ui:293
10298 msgid "Text Normal Font"
10299 msgstr "Zwykła"
10301 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10302 msgid "Text Roman Family"
10303 msgstr "Szeryfowa"
10305 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10306 msgid "Text Sans Serif Family"
10307 msgstr "Bezszeryfowa"
10309 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10310 msgid "Text Typewriter Family"
10311 msgstr "Maszynowa"
10313 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10314 msgid "Text Bold Series"
10315 msgstr "Pismo pogrubione"
10317 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10318 msgid "Text Medium Series"
10319 msgstr "Pismo jasne"
10321 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10322 msgid "Text Italic Shape"
10323 msgstr "Kursywa"
10325 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10326 msgid "Text Small Caps Shape"
10327 msgstr "Kapitaliki"
10329 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10330 msgid "Text Slanted Shape"
10331 msgstr "Odmiana pochylona"
10333 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10334 msgid "Text Upright Shape"
10335 msgstr "Odmiana prosta"
10337 #: lib/ui/classic.ui:310
10338 msgid "Floatflt Figure"
10339 msgstr "Rysunek oblany"
10341 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10342 msgid "Table of Contents|C"
10343 msgstr "Spis treści|S"
10345 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10346 msgid "Index List|I"
10347 msgstr "Indeks|I"
10349 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10350 msgid "Nomenclature|N"
10351 msgstr "Nomenklatura|N"
10353 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10354 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10355 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10357 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10358 msgid "LyX Document...|X"
10359 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10361 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10362 msgid "Plain Text...|T"
10363 msgstr "Czyty tekst...|T"
10365 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10366 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10367 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10369 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10370 msgid "Track Changes|T"
10371 msgstr "Śledź zmiany|z"
10373 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10374 msgid "Merge Changes...|M"
10375 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10377 #: lib/ui/classic.ui:330
10378 msgid "Accept All Changes|A"
10379 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10381 #: lib/ui/classic.ui:331
10382 msgid "Reject All Changes|R"
10383 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10385 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10386 msgid "Show Changes in Output|S"
10387 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10389 #: lib/ui/classic.ui:339
10390 msgid "Character...|C"
10391 msgstr "Czcionka...|C"
10393 #: lib/ui/classic.ui:340
10394 msgid "Paragraph...|P"
10395 msgstr "Akapit...|A"
10397 #: lib/ui/classic.ui:341
10398 msgid "Document...|D"
10399 msgstr "Dokument...|D"
10401 #: lib/ui/classic.ui:342
10402 msgid "Tabular...|T"
10403 msgstr "Tabela...|T"
10405 #: lib/ui/classic.ui:344
10406 msgid "Emphasize Style|E"
10407 msgstr "Wyróżnienie|K"
10409 #: lib/ui/classic.ui:345
10410 msgid "Noun Style|N"
10411 msgstr "Kapitaliki|K"
10413 #: lib/ui/classic.ui:346
10414 msgid "Bold Style|B"
10415 msgstr "Pogrubienie|P"
10417 #: lib/ui/classic.ui:349
10418 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10419 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10421 #: lib/ui/classic.ui:350
10422 msgid "Increase Environment Depth|i"
10423 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10425 #: lib/ui/classic.ui:351
10426 msgid "Start Appendix Here|S"
10427 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10429 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10430 msgid "Build Program|B"
10431 msgstr "Zbuduj program|p"
10433 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10434 msgid "Update|U"
10435 msgstr "Aktualizuj|A"
10437 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10438 msgid "LaTeX Log|L"
10439 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10441 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10442 msgid "Outline|O"
10443 msgstr "Konspekt|O"
10445 #: lib/ui/classic.ui:365
10446 msgid "TeX Information|X"
10447 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10449 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10450 msgid "Next Note|N"
10451 msgstr "Następna notka|N"
10453 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10454 msgid "Go to Label|L"
10455 msgstr "Idź do etykiety|e"
10457 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10458 msgid "Bookmarks|B"
10459 msgstr "Zakładki|Z"
10461 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10462 msgid "Save Bookmark 1|S"
10463 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10465 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10466 msgid "Save Bookmark 2"
10467 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10469 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10470 msgid "Save Bookmark 3"
10471 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10473 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10474 msgid "Save Bookmark 4"
10475 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10477 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10478 msgid "Save Bookmark 5"
10479 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10481 #: lib/ui/classic.ui:390
10482 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10483 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10485 #: lib/ui/classic.ui:391
10486 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10487 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10489 #: lib/ui/classic.ui:392
10490 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10491 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10493 #: lib/ui/classic.ui:393
10494 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10495 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10497 #: lib/ui/classic.ui:394
10498 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10499 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10501 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10502 msgid "Introduction|I"
10503 msgstr "Wprowadzenie|W"
10505 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10506 msgid "Tutorial|T"
10507 msgstr "Samouczek|S"
10509 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10510 msgid "User's Guide|U"
10511 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10513 #: lib/ui/classic.ui:412
10514 msgid "Extended Features|E"
10515 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10517 #: lib/ui/classic.ui:413
10518 msgid "Embedded Objects|m"
10519 msgstr "Obiekty osadzone"
10521 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10522 msgid "Customization|C"
10523 msgstr "Konfiguracja|K"
10525 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10526 msgid "LaTeX Configuration|L"
10527 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10529 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10530 msgid "About LyX|X"
10531 msgstr "O LyX-ie|X"
10533 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10534 msgid "About LyX"
10535 msgstr "O LyX-ie"
10537 #: lib/ui/classic.ui:426
10538 msgid "Preferences..."
10539 msgstr "Ustawienia..."
10541 #: lib/ui/classic.ui:427
10542 msgid "Quit LyX"
10543 msgstr "Zamknij LyX-a"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Aligned Environment|l"
10548 msgstr "Środowisko Align"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10551 #, fuzzy
10552 msgid "AlignedAt Environment|v"
10553 msgstr "Środowisko AlignAt"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Gathered Environment|h"
10558 msgstr "Środowisko Gather"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Delimiters...|r"
10563 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Matrix...|x"
10568 msgstr "Macierz|x"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10571 msgid "Macro|o"
10572 msgstr ""
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10575 #, fuzzy
10576 msgid "AMS Environment|A"
10577 msgstr "Środowisko Align|A"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Equation Label|L"
10582 msgstr "Idź do etykiety|e"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10587 msgstr "Przełącz numerację|P"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10590 msgid "Split Cell|C"
10591 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Insert|n"
10596 msgstr "Wstaw|W"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Add Line Above|o"
10601 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10604 msgid "Add Line Below|B"
10605 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10608 msgid "Delete Line Above|D"
10609 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10612 msgid "Delete Line Below|e"
10613 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10616 msgid "Add Line to Left"
10617 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10620 msgid "Add Line to Right"
10621 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10624 msgid "Delete Line to Left"
10625 msgstr "Usuń linię z lewej"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10628 msgid "Delete Line to Right"
10629 msgstr "Usuń linię z prawej"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10632 msgid "Toggle Math Toolbar"
10633 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10638 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10641 msgid "Toggle Table Toolbar"
10642 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Next Cross-Reference|N"
10647 msgstr "Następny odnośnik|R"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Go to Label|G"
10652 msgstr "Idź do etykiety|e"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10655 #, fuzzy
10656 msgid "<reference>|r"
10657 msgstr "<odnośnik>"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10660 #, fuzzy
10661 msgid "(<reference>)|e"
10662 msgstr "(<odnośnik>)"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10665 #, fuzzy
10666 msgid "<page>|p"
10667 msgstr "<strona>"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10670 #, fuzzy
10671 msgid "on page <page>|o"
10672 msgstr "na stronie <strona>"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10675 #, fuzzy
10676 msgid "<reference> on page <page>|f"
10677 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Formatted reference|t"
10682 msgstr "Formatowane odnośniki"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10691 msgid "Settings...|S"
10692 msgstr "Ustawienia...|U"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10695 msgid "Go back to Reference|G"
10696 msgstr ""
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10701 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Open Inset|O"
10706 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Close Inset|C"
10711 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Dissolve Inset|D"
10718 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Toggle Label|L"
10723 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Frameless|l"
10728 msgstr "Bezramki"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Simple frame|f"
10733 msgstr "ramka wstawki"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10736 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10737 msgstr ""
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Oval, thin|O"
10742 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Oval, thick|v"
10747 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10750 msgid "Drop Shadow|w"
10751 msgstr ""
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Shaded background|b"
10756 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Double frame|D"
10761 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10764 msgid "LyX Note|N"
10765 msgstr "LyX Notka|N"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10768 msgid "Comment|C"
10769 msgstr "Komentarz|K"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10772 msgid "Greyed Out|G"
10773 msgstr "Wyszarzenie|W"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Interword Space|w"
10778 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Protected Space|o"
10783 msgstr "Twarda spacja|T"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Negative Thin Space|N"
10788 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10791 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10792 msgstr ""
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10795 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10796 msgstr ""
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10799 msgid "Quad Space|Q"
10800 msgstr ""
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Double Quad Space|u"
10805 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10808 msgid "Horizontal Fill|F"
10809 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10814 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10819 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10824 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10829 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10834 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10839 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10844 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Custom Length|C"
10849 msgstr "Komentarz|K"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10852 #, fuzzy
10853 msgid "DefSkip|D"
10854 msgstr "Domyślny odstęp"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10857 #, fuzzy
10858 msgid "SmallSkip|S"
10859 msgstr "Mały odstęp"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10862 #, fuzzy
10863 msgid "MedSkip|M"
10864 msgstr "Średni odstęp"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10867 #, fuzzy
10868 msgid "BigSkip|B"
10869 msgstr "Duży odstęp"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10872 #, fuzzy
10873 msgid "VFill|F"
10874 msgstr "VFill"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Custom|C"
10879 msgstr "Własna"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Settings...|e"
10884 msgstr "Ustawienia...|U"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Include|c"
10889 msgstr "Dołącz"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Input|p"
10894 msgstr "Wstaw"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Verbatim|V"
10899 msgstr "Maszynopis"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10903 msgstr ""
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Listing|L"
10908 msgstr "Listing"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Edit included file...|E"
10913 msgstr "Dołącz plik...|D"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10916 #, fuzzy
10917 msgid "New Page|N"
10918 msgstr "Nowy|N"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10921 msgid "Page Break|a"
10922 msgstr "Koniec strony|a"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10925 msgid "Clear Page|C"
10926 msgstr "Czysta strona|C"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10929 msgid "Clear Double Page|D"
10930 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Ragged Line Break|R"
10935 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Justified Line Break|J"
10940 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10945 msgid "Cut"
10946 msgstr "Wytnij"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10951 msgid "Copy"
10952 msgstr "Kopiuj"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10957 msgid "Paste"
10958 msgstr "Wklej"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10961 msgid "Paste Recent|e"
10962 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10967 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10970 msgid "Move Paragraph Up|o"
10971 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10974 msgid "Move Paragraph Down|v"
10975 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Promote Section|r"
10980 msgstr "Sekcja"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Demote Section|m"
10985 msgstr "Sekcja"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Move Section down|d"
10990 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Move Section up|u"
10995 msgstr "zaznaczenie"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Insert Short Title|T"
11000 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Apply Last Text Style|A"
11005 msgstr "Styl tekstu|S"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11008 msgid "Text Style|S"
11009 msgstr "Styl tekstu|S"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11012 msgid "Paragraph Settings...|P"
11013 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11016 msgid "Fullscreen Mode"
11017 msgstr ""
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Append Parameter"
11023 msgstr "Więcej parametrów"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Remove Last Parameter"
11029 msgstr "Parametry listingu"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11034 msgstr ""
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11039 msgstr ""
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Insert Optional Parameter"
11045 msgstr "Parametry listingu"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Remove Optional Parameter"
11051 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11055 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11056 msgstr ""
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11060 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11061 msgstr ""
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11065 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11066 msgstr ""
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Edit externally...|x"
11071 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11074 msgid "Top Line|T"
11075 msgstr "Górna linia|G"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11078 msgid "Bottom Line|B"
11079 msgstr "Dolna linia|D"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11082 msgid "Left Line|L"
11083 msgstr "Lewa linia|L"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11086 msgid "Right Line|R"
11087 msgstr "Prawa linia|P"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11090 msgid "Copy Row|o"
11091 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11094 msgid "Copy Column|p"
11095 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11098 msgid "Document|D"
11099 msgstr "Dokument|D"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11102 msgid "Tools|T"
11103 msgstr "Narzędzia|r"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11106 msgid "New from Template...|m"
11107 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11110 msgid "Open Recent|t"
11111 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11114 msgid "Save All|l"
11115 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11118 msgid "Revert to Saved|R"
11119 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11122 msgid "New Window|W"
11123 msgstr "Nowe okno|W"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11126 msgid "Close Window|d"
11127 msgstr "Zamknij okno|d"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11130 msgid "Redo|R"
11131 msgstr "Ponów|P"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11134 msgid "Paste Special"
11135 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11138 msgid "Select All"
11139 msgstr "Wybierz wszystko"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11142 msgid "Table|T"
11143 msgstr "Tabela|T"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11146 msgid "Rows & Columns|C"
11147 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11150 msgid "Increase List Depth|I"
11151 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11154 msgid "Decrease List Depth|D"
11155 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11158 msgid "Dissolve Inset|l"
11159 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11162 msgid "TeX Code Settings...|C"
11163 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11166 msgid "Float Settings...|a"
11167 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11171 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11174 msgid "Note Settings...|N"
11175 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11178 msgid "Branch Settings...|B"
11179 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11182 msgid "Box Settings...|x"
11183 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11186 msgid "Table Settings...|a"
11187 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11190 msgid "Plain Text|T"
11191 msgstr "Czysty tekst|T"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11194 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11195 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11198 msgid "Selection|S"
11199 msgstr "Zaznacznie|S"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11202 msgid "Selection, Join Lines|i"
11203 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11206 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11207 msgstr ""
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11210 msgid "Paste As PDF"
11211 msgstr ""
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11214 msgid "Paste As PNG"
11215 msgstr ""
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11218 msgid "Paste As JPEG"
11219 msgstr ""
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Dissolve CharStyle"
11224 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11227 msgid "Customized...|C"
11228 msgstr "Dostosowane...|C"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11231 msgid "Capitalize|a"
11232 msgstr "Kalitaliki|a"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11235 msgid "Uppercase|U"
11236 msgstr "Wielką literą|U"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11239 msgid "Lowercase|L"
11240 msgstr "Małe litery|L"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11243 msgid "Number whole Formula|N"
11244 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11247 msgid "Number this Line|u"
11248 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Macro Definition"
11253 msgstr "Definicja"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11256 msgid "Text Style|T"
11257 msgstr "Styl tekstu|T"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11260 msgid "Add Line Above|A"
11261 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11264 msgid "Math Normal Font|N"
11265 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11268 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11269 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11272 msgid "Math Fraktur Family|F"
11273 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11276 msgid "Math Roman Family|R"
11277 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11280 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11281 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11284 msgid "Math Bold Series|B"
11285 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11288 msgid "Text Normal Font|T"
11289 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11292 msgid "Octave|O"
11293 msgstr "Octave|O"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11296 msgid "Maxima|M"
11297 msgstr "Maxima|M"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11300 msgid "Mathematica|a"
11301 msgstr "Mathematica|a"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Maple, simplify|s"
11306 msgstr "Maple, simplify"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Maple, factor|f"
11311 msgstr "Maple, factor"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Maple, evalm|e"
11316 msgstr "Maple, evalm"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Maple, evalf|v"
11321 msgstr "Maple, evalf"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11324 msgid "Open All Insets|O"
11325 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11328 msgid "Close All Insets|C"
11329 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11332 msgid "Unfold Math Macro"
11333 msgstr ""
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Fold Math Macro"
11338 msgstr "makro matematyczne"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11341 msgid "View Source|S"
11342 msgstr "Podgląd źródła|S"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11345 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11346 msgstr ""
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11349 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11350 msgstr ""
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11353 msgid "Close Tab Group|G"
11354 msgstr ""
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11357 msgid "Fullscreen|l"
11358 msgstr ""
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11361 msgid "Toolbars|b"
11362 msgstr "Paski narzędzi|b"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11365 msgid "Special Character|p"
11366 msgstr "Znak specjalny|p"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11369 msgid "Formatting|o"
11370 msgstr "Formatowanie|o"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11373 msgid "List / TOC|i"
11374 msgstr "Spisy|S"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11377 msgid "Float|a"
11378 msgstr "Wstawka|W"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11381 msgid "Branch|B"
11382 msgstr "Gałąź|G"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Custom insets"
11387 msgstr "Klient"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11390 msgid "File|e"
11391 msgstr "Plik|l"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11394 msgid "Box[[Menu]]"
11395 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11398 msgid "Cross-Reference...|R"
11399 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11402 msgid "Caption"
11403 msgstr "Podpis"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11406 msgid "Index Entry|d"
11407 msgstr "Hasło indeksu|i"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11410 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11411 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11414 msgid "Table...|T"
11415 msgstr "Tabela...|T"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11418 msgid "Hyperlink|k"
11419 msgstr ""
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11422 msgid "Short Title|S"
11423 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11426 msgid "TeX Code|X"
11427 msgstr "Kod TeX-a|X"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11430 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11431 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11434 msgid "Ordinary Quote|Q"
11435 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11438 msgid "Single Quote|S"
11439 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Phonetic Symbols|P"
11444 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11447 msgid "Protected Space|P"
11448 msgstr "Twarda spacja|P"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11451 msgid "Horizontal Line|L"
11452 msgstr "Linia pozioma|L"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11455 msgid "Vertical Space...|V"
11456 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11459 msgid "Hyphenation Point|H"
11460 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11463 msgid "Numbered Formula|N"
11464 msgstr "Numerowana formuła|N"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Figure Wrap Float|F"
11469 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Table Wrap Float|T"
11474 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11477 msgid "External Material...|M"
11478 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11481 msgid "Child Document...|d"
11482 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11485 msgid "Change Tracking|C"
11486 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11489 msgid "Start Appendix Here|A"
11490 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11493 msgid "Save in Bundled Format|F"
11494 msgstr ""
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11497 msgid "Compressed|m"
11498 msgstr "Skompresowany|m"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11501 msgid "Accept Change|A"
11502 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11505 msgid "Reject Change|R"
11506 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11509 msgid "Accept All Changes|c"
11510 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11513 msgid "Reject All Changes|e"
11514 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11517 msgid "Next Change|C"
11518 msgstr "Następna zmiana|C"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11521 msgid "Next Cross-Reference|R"
11522 msgstr "Następny odnośnik|R"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11525 msgid "Clear Bookmarks|C"
11526 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11529 msgid "Thesaurus...|T"
11530 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Statistics...|a"
11535 msgstr "Statystyka"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11538 msgid "TeX Information|I"
11539 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Additional Features|F"
11544 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Embedded Objects|O"
11549 msgstr "Obiekty osadzone"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Shortcuts|S"
11554 msgstr "&Skrót:"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11557 #, fuzzy
11558 msgid "LyX Functions|y"
11559 msgstr "Funkcje"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Specific Manuals|p"
11564 msgstr "Adres specjalny"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Linguistics Manual|L"
11569 msgstr "Lista"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Braille Manual|B"
11574 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11577 #, fuzzy
11578 msgid "XY-pic Manual|X"
11579 msgstr "Adres specjalny"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Multicolumn Manual|M"
11584 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11587 msgid "New document"
11588 msgstr "Nowy dokument"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11591 msgid "Open document"
11592 msgstr "Otwórz dokument"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11595 msgid "Save document"
11596 msgstr "Zapisz dokument"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11599 msgid "Print document"
11600 msgstr "Drukuj dokument"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11603 msgid "Check spelling"
11604 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11607 msgid "Undo"
11608 msgstr "Cofnij"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11611 msgid "Redo"
11612 msgstr "Ponów"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11615 msgid "Find and replace"
11616 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11619 msgid "Toggle emphasis"
11620 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11623 msgid "Toggle noun"
11624 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11627 msgid "Apply last"
11628 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11631 msgid "Insert math"
11632 msgstr "Wstaw matematykę"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11635 msgid "Insert graphics"
11636 msgstr "Wstaw grafikę"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11639 msgid "Insert table"
11640 msgstr "Wstaw tabelę"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11643 msgid "Toggle Outline"
11644 msgstr "Przełącz konspekt"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Extra"
11649 msgstr "Inne"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11652 msgid "Numbered list"
11653 msgstr "Wyliczenie"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11656 msgid "Itemized list"
11657 msgstr "Wypunktowanie"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11660 msgid "Increase depth"
11661 msgstr "Zwiększ głębokość"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11664 msgid "Decrease depth"
11665 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11668 msgid "Insert figure float"
11669 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11672 msgid "Insert table float"
11673 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11676 msgid "Insert label"
11677 msgstr "Wstaw etykietę"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11680 msgid "Insert cross-reference"
11681 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11684 msgid "Insert citation"
11685 msgstr "Wstaw cytat"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11688 msgid "Insert index entry"
11689 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11692 msgid "Insert nomenclature entry"
11693 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11696 msgid "Insert footnote"
11697 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11700 msgid "Insert margin note"
11701 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11704 msgid "Insert note"
11705 msgstr "Wstaw notkę"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11708 msgid "Insert box"
11709 msgstr "Wstaw pudełko"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Insert Hyperlink"
11714 msgstr "&Generuj hyperlink"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11717 msgid "Insert TeX code"
11718 msgstr "Wstaw kod TeX"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Insert math macro"
11723 msgstr "Wstaw matematykę"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11726 msgid "Include file"
11727 msgstr "Dołącz plik"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11730 msgid "Text style"
11731 msgstr "Styl tekstu"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11734 msgid "Paragraph settings"
11735 msgstr "Ustawienia akapitu"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11738 msgid "Add row"
11739 msgstr "Dołącz wiersz"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11742 msgid "Add column"
11743 msgstr "Dołącz kolumnę"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11746 msgid "Delete row"
11747 msgstr "Usuń wiersz"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11750 msgid "Delete column"
11751 msgstr "Usuń kolumnę"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11754 msgid "Set top line"
11755 msgstr "Ustaw górną linię"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11758 msgid "Set bottom line"
11759 msgstr "Ustaw dolną linię"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11762 msgid "Set left line"
11763 msgstr "Ustaw lewą linię"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11766 msgid "Set right line"
11767 msgstr "Ustaw prawą linię"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Set border lines"
11772 msgstr "Ustal ramki"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11775 msgid "Set all lines"
11776 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11779 msgid "Unset all lines"
11780 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11783 msgid "Align left"
11784 msgstr "Justuj w lewo"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11787 msgid "Align center"
11788 msgstr "Wyśrodkuj"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11791 msgid "Align right"
11792 msgstr "Justuj w prawo"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11795 msgid "Align top"
11796 msgstr "Wyrównaj do góry"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11799 msgid "Align middle"
11800 msgstr "Wyśrodkuj"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11803 msgid "Align bottom"
11804 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11807 msgid "Rotate cell"
11808 msgstr "Obrót komórki"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11811 msgid "Rotate table"
11812 msgstr "Obrót tabeli"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11815 msgid "Set multi-column"
11816 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11819 msgid "Math"
11820 msgstr "Matematyka"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11823 msgid "Set display mode"
11824 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11827 msgid "Subscript"
11828 msgstr "Indeks dolny"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11831 msgid "Superscript"
11832 msgstr "Indeks górny"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11835 msgid "Insert square root"
11836 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11839 msgid "Insert root"
11840 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11843 msgid "Insert standard fraction"
11844 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11847 msgid "Insert sum"
11848 msgstr "Wstaw sumę"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11851 msgid "Insert integral"
11852 msgstr "Wstaw całkę"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11855 msgid "Insert product"
11856 msgstr "Wstaw iloczyn"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11859 msgid "Insert ( )"
11860 msgstr "Wstaw ( )"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11863 msgid "Insert [ ]"
11864 msgstr "Wstaw [ ]"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11867 msgid "Insert { }"
11868 msgstr "Wstaw { }"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Insert delimiters"
11873 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11876 msgid "Insert matrix"
11877 msgstr "Wstaw macierz"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11880 msgid "Insert cases environment"
11881 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11884 msgid "Toggle Math Panels"
11885 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Math Macros"
11890 msgstr "makro matematyczne"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11893 msgid "Command Buffer"
11894 msgstr "Bufor komend"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Review[[Toolbar]]"
11899 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11902 msgid "Track changes"
11903 msgstr "Śledź zmiany"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11906 msgid "Show changes in output"
11907 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11910 msgid "Next change"
11911 msgstr "Następna zmiana"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Accept change inside selection"
11916 msgstr "Akceptuj zmianę"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Reject change inside selection"
11921 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11924 msgid "Merge changes"
11925 msgstr "Złącz zmiany"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11928 msgid "Accept all changes"
11929 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11932 msgid "Reject all changes"
11933 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11936 msgid "Next note"
11937 msgstr "Następna notka"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11940 msgid "View/Update"
11941 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11944 msgid "View DVI"
11945 msgstr "Podgląd DVI"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11948 msgid "Update DVI"
11949 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11952 msgid "View PDF (pdflatex)"
11953 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11956 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11957 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11960 msgid "View PostScript"
11961 msgstr "Podgląd PostScript"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11964 msgid "Update PostScript"
11965 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Version Control"
11970 msgstr "Kontrola wersji|l"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Register"
11975 msgstr "Zarejestruj...|r"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Check-out for edit"
11980 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Check-in changes"
11985 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11988 #, fuzzy
11989 msgid "View revision log"
11990 msgstr "Historia kontroli wersji"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Revert changes"
11995 msgstr "Odrzuć zmianę"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11998 msgid "Math Panels"
11999 msgstr "Panele matematyki"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12002 msgid "Math Spacings"
12003 msgstr "Odstępy matematyczne"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12006 msgid "Styles"
12007 msgstr "Style"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12010 msgid "Fractions"
12011 msgstr "Ułamki"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12015 msgid "Fonts"
12016 msgstr "Czczionki"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12019 msgid "Functions"
12020 msgstr "Funkcje"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12023 msgid "arccos"
12024 msgstr "arccos"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12027 msgid "arcsin"
12028 msgstr "arcsin"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12031 msgid "arctan"
12032 msgstr "arctan"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12035 msgid "arg"
12036 msgstr "arg"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12039 msgid "bmod"
12040 msgstr "bmod"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12043 msgid "cos"
12044 msgstr "cos"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12047 msgid "cosh"
12048 msgstr "cosh"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12051 msgid "cot"
12052 msgstr "cot"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12055 msgid "coth"
12056 msgstr "coth"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12059 msgid "csc"
12060 msgstr "csc"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12063 msgid "deg"
12064 msgstr "deg"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12067 msgid "det"
12068 msgstr "det"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12071 msgid "dim"
12072 msgstr "dim"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12075 msgid "exp"
12076 msgstr "exp"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12079 msgid "gcd"
12080 msgstr "gcd"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12083 msgid "hom"
12084 msgstr "hom"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12087 msgid "inf"
12088 msgstr "inf"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12091 msgid "ker"
12092 msgstr "ker"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12095 msgid "lg"
12096 msgstr "lg"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12099 msgid "lim"
12100 msgstr "lim"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12103 msgid "liminf"
12104 msgstr "liminf"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12107 msgid "limsup"
12108 msgstr "limsup"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12111 msgid "ln"
12112 msgstr "ln"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12115 msgid "log"
12116 msgstr "log"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12119 msgid "max"
12120 msgstr "max"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12123 msgid "min"
12124 msgstr "min"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12127 msgid "sec"
12128 msgstr "sec"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12131 msgid "sin"
12132 msgstr "sin"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12135 msgid "sinh"
12136 msgstr "sinh"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12139 msgid "sup"
12140 msgstr "sup"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12143 msgid "tan"
12144 msgstr "tan"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12147 msgid "tanh"
12148 msgstr "tanh"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12151 msgid "Pr"
12152 msgstr "Pr"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12155 msgid "Spacings"
12156 msgstr "Odstępy"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12159 msgid "Thin space\t\\,"
12160 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12163 msgid "Medium space\t\\:"
12164 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12167 msgid "Thick space\t\\;"
12168 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12173 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12178 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12181 msgid "Negative space\t\\!"
12182 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12185 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12186 msgstr ""
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12189 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12190 msgstr ""
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12193 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12194 msgstr ""
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12197 msgid "Roots"
12198 msgstr "Pierwiastki"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12201 msgid "Square root\t\\sqrt"
12202 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12205 msgid "Other root\t\\root"
12206 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12209 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12210 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12213 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12214 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12217 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12218 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12221 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12222 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12225 msgid "Standard\t\\frac"
12226 msgstr "Standard\t\\frac"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12229 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12230 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12233 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12234 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12237 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12238 msgstr ""
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12241 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12242 msgstr ""
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12247 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12252 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12255 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12256 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12259 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12260 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Binomial\t\\binom"
12265 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12268 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12269 msgstr ""
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12272 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12273 msgstr ""
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12276 msgid "Roman\t\\mathrm"
12277 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12280 msgid "Bold\t\\mathbf"
12281 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12284 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12285 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12289 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12292 msgid "Italic\t\\mathit"
12293 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12296 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12297 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12299 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12300 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12303 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12306 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12307 msgstr ""
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12310 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12311 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12314 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12315 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12318 msgid "Dots"
12319 msgstr "Kropki"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12322 msgid "ldots"
12323 msgstr "ldots"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12326 msgid "cdots"
12327 msgstr "cdots"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12330 msgid "vdots"
12331 msgstr "vdots"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12334 msgid "ddots"
12335 msgstr "ddots"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12338 msgid "Frame Decorations"
12339 msgstr "Ozdobniki ramki"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12342 msgid "hat"
12343 msgstr "hat"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12346 msgid "tilde"
12347 msgstr "tilde"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12350 msgid "bar"
12351 msgstr "bar"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12354 msgid "grave"
12355 msgstr "grave"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12358 msgid "dot"
12359 msgstr "dot"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12362 msgid "check"
12363 msgstr "check"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12366 msgid "widehat"
12367 msgstr "widehat"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12370 msgid "widetilde"
12371 msgstr "widetilde"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12374 msgid "vec"
12375 msgstr "vec"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12378 msgid "acute"
12379 msgstr "acute"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12382 msgid "ddot"
12383 msgstr "ddot"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12386 msgid "breve"
12387 msgstr "breve"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12390 msgid "overline"
12391 msgstr "overline"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12394 msgid "overbrace"
12395 msgstr "overbrace"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12398 msgid "overleftarrow"
12399 msgstr "overleftarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12402 msgid "overrightarrow"
12403 msgstr "overrightarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12406 msgid "overleftrightarrow"
12407 msgstr "overleftrightarrow"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12410 msgid "overset"
12411 msgstr "overset"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12414 msgid "underline"
12415 msgstr "underline"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12418 msgid "underbrace"
12419 msgstr "underbrace"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12422 msgid "underleftarrow"
12423 msgstr "underleftarrow"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12426 msgid "underrightarrow"
12427 msgstr "underrightarrow"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12430 msgid "underleftrightarrow"
12431 msgstr "underleftrightarrow"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12434 msgid "underset"
12435 msgstr "underset"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12438 msgid "Arrows"
12439 msgstr "Strzałki"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12442 msgid "leftarrow"
12443 msgstr "leftarrow"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12446 msgid "rightarrow"
12447 msgstr "rightarrow"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12450 msgid "downarrow"
12451 msgstr "downarrow"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12454 msgid "uparrow"
12455 msgstr "uparrow"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12458 msgid "updownarrow"
12459 msgstr "updownarrow"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12462 msgid "leftrightarrow"
12463 msgstr "leftrightarrow"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12466 msgid "Leftarrow"
12467 msgstr "Leftarrow"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12470 msgid "Rightarrow"
12471 msgstr "Rightarrow"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12474 msgid "Downarrow"
12475 msgstr "Downarrow"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12478 msgid "Uparrow"
12479 msgstr "Uparrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12482 msgid "Updownarrow"
12483 msgstr "Updownarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12486 msgid "Leftrightarrow"
12487 msgstr "Leftrightarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12490 msgid "Longleftrightarrow"
12491 msgstr "Longleftrightarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12494 msgid "Longleftarrow"
12495 msgstr "Longleftarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12498 msgid "Longrightarrow"
12499 msgstr "Longrightarrow"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12502 msgid "longleftrightarrow"
12503 msgstr "longleftrightarrow"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12506 msgid "longleftarrow"
12507 msgstr "longleftarrow"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12510 msgid "longrightarrow"
12511 msgstr "longrightarrow"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12514 msgid "leftharpoondown"
12515 msgstr "leftharpoondown"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12518 msgid "rightharpoondown"
12519 msgstr "rightharpoondown"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12522 msgid "mapsto"
12523 msgstr "mapsto"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12526 msgid "longmapsto"
12527 msgstr "longmapsto"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12530 msgid "nwarrow"
12531 msgstr "nwarrow"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12534 msgid "nearrow"
12535 msgstr "nearrow"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12538 msgid "leftharpoonup"
12539 msgstr "leftharpoonup"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12542 msgid "rightharpoonup"
12543 msgstr "rightharpoonup"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12546 msgid "hookleftarrow"
12547 msgstr "hookleftarrow"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12550 msgid "hookrightarrow"
12551 msgstr "hookrightarrow"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12554 msgid "swarrow"
12555 msgstr "swarrow"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12558 msgid "searrow"
12559 msgstr "searrow"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12562 msgid "rightleftharpoons"
12563 msgstr "rightleftharpoons"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12566 msgid "Operators"
12567 msgstr "Operatory"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12570 msgid "pm"
12571 msgstr "pm"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12574 msgid "cap"
12575 msgstr "cap"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12578 msgid "diamond"
12579 msgstr "diamond"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12582 msgid "oplus"
12583 msgstr "oplus"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12586 msgid "mp"
12587 msgstr "mp"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12590 msgid "cup"
12591 msgstr "cup"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12594 msgid "bigtriangleup"
12595 msgstr "bigtriangleup"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12598 msgid "ominus"
12599 msgstr "ominus"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12602 msgid "times"
12603 msgstr "times"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12606 msgid "uplus"
12607 msgstr "uplus"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12610 msgid "bigtriangledown"
12611 msgstr "bigtriangledown"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12614 msgid "otimes"
12615 msgstr "otimes"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12618 msgid "div"
12619 msgstr "div"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12622 msgid "sqcap"
12623 msgstr "sqcap"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12626 msgid "triangleright"
12627 msgstr "triangleright"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12630 msgid "oslash"
12631 msgstr "oslash"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12634 msgid "cdot"
12635 msgstr "cdot"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12638 msgid "sqcup"
12639 msgstr "sqcup"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12642 msgid "triangleleft"
12643 msgstr "triangleleft"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12646 msgid "odot"
12647 msgstr "odot"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12650 msgid "star"
12651 msgstr "star"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12654 msgid "vee"
12655 msgstr "vee"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12658 msgid "amalg"
12659 msgstr "amalg"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12662 msgid "bigcirc"
12663 msgstr "bigcirc"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12666 msgid "setminus"
12667 msgstr "setminus"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12670 msgid "wedge"
12671 msgstr "wedge"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12674 msgid "dagger"
12675 msgstr "dagger"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12678 msgid "circ"
12679 msgstr "circ"
12681 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12683 msgid "bullet"
12684 msgstr "ozdobnik"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12687 msgid "wr"
12688 msgstr "wr"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12691 msgid "ddagger"
12692 msgstr "ddagger"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12695 msgid "Relations"
12696 msgstr "Relacje"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12699 msgid "leq"
12700 msgstr "leq"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12703 msgid "geq"
12704 msgstr "geq"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12707 msgid "equiv"
12708 msgstr "equiv"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12711 msgid "models"
12712 msgstr "models"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12715 msgid "prec"
12716 msgstr "prec"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12719 msgid "succ"
12720 msgstr "succ"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12723 msgid "sim"
12724 msgstr "sim"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12727 msgid "perp"
12728 msgstr "perp"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12731 msgid "preceq"
12732 msgstr "preceq"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12735 msgid "succeq"
12736 msgstr "succeq"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12739 msgid "simeq"
12740 msgstr "simeq"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12743 msgid "mid"
12744 msgstr "mid"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12747 msgid "ll"
12748 msgstr "ll"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12751 msgid "gg"
12752 msgstr "gg"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12755 msgid "asymp"
12756 msgstr "asymp"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12759 msgid "parallel"
12760 msgstr "parallel"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12763 msgid "subset"
12764 msgstr "subset"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12767 msgid "supset"
12768 msgstr "supset"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12771 msgid "approx"
12772 msgstr "approx"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12775 msgid "smile"
12776 msgstr "smile"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12779 msgid "subseteq"
12780 msgstr "subseteq"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12783 msgid "supseteq"
12784 msgstr "supseteq"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12787 msgid "cong"
12788 msgstr "cong"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12791 msgid "frown"
12792 msgstr "frown"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12795 msgid "sqsubseteq"
12796 msgstr "sqsubseteq"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12799 msgid "sqsupseteq"
12800 msgstr "sqsupseteq"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12803 msgid "doteq"
12804 msgstr "doteq"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12807 msgid "neq"
12808 msgstr "neq"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12811 msgid "in"
12812 msgstr "in"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12815 msgid "ni"
12816 msgstr "ni"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12819 msgid "propto"
12820 msgstr "propto"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12823 msgid "notin"
12824 msgstr "notin"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12827 msgid "vdash"
12828 msgstr "vdash"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12831 msgid "dashv"
12832 msgstr "dashv"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12835 msgid "bowtie"
12836 msgstr "bowtie"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12839 msgid "alpha"
12840 msgstr "alpha"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12843 msgid "beta"
12844 msgstr "beta"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12847 msgid "gamma"
12848 msgstr "gamma"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12851 msgid "delta"
12852 msgstr "delta"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12855 msgid "epsilon"
12856 msgstr "epsilon"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12859 msgid "varepsilon"
12860 msgstr "varepsilon"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12863 msgid "zeta"
12864 msgstr "zeta"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12867 msgid "eta"
12868 msgstr "eta"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12871 msgid "theta"
12872 msgstr "theta"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12875 msgid "vartheta"
12876 msgstr "vartheta"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12879 msgid "iota"
12880 msgstr "iota"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12883 msgid "kappa"
12884 msgstr "kappa"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12887 msgid "lambda"
12888 msgstr "lambda"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12891 msgid "mu"
12892 msgstr "mu"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12895 msgid "nu"
12896 msgstr "nu"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12899 msgid "xi"
12900 msgstr "xi"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12903 msgid "pi"
12904 msgstr "pi"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12907 msgid "varpi"
12908 msgstr "varpi"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12911 msgid "rho"
12912 msgstr "rho"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12915 msgid "varrho"
12916 msgstr "varrho"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12919 msgid "sigma"
12920 msgstr "sigma"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12923 msgid "varsigma"
12924 msgstr "varsigma"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12927 msgid "tau"
12928 msgstr "tau"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12931 msgid "upsilon"
12932 msgstr "upsilon"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12935 msgid "phi"
12936 msgstr "phi"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12939 msgid "varphi"
12940 msgstr "varphi"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12943 msgid "chi"
12944 msgstr "chi"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12947 msgid "psi"
12948 msgstr "psi"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12951 msgid "omega"
12952 msgstr "omega"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12955 msgid "Gamma"
12956 msgstr "Gamma"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12959 msgid "Delta"
12960 msgstr "Delta"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12963 msgid "Theta"
12964 msgstr "Theta"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12967 msgid "Lambda"
12968 msgstr "Lambda"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12971 msgid "Xi"
12972 msgstr "Xi"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12975 msgid "Pi"
12976 msgstr "Pi"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12979 msgid "Sigma"
12980 msgstr "Sigma"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12983 msgid "Upsilon"
12984 msgstr "Upsilon"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12987 msgid "Phi"
12988 msgstr "Phi"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12991 msgid "Psi"
12992 msgstr "Psi"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12995 msgid "Omega"
12996 msgstr "Omega"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12999 msgid "Miscellaneous"
13000 msgstr "Różne"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13003 msgid "nabla"
13004 msgstr "nabla"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13007 msgid "partial"
13008 msgstr "partial"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13011 msgid "infty"
13012 msgstr "infty"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13015 msgid "prime"
13016 msgstr "prime"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13019 msgid "ell"
13020 msgstr "ell"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13023 msgid "emptyset"
13024 msgstr "emptyset"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13027 msgid "exists"
13028 msgstr "exists"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13031 msgid "forall"
13032 msgstr "forall"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13035 msgid "imath"
13036 msgstr "imath"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13039 msgid "jmath"
13040 msgstr "jmath"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13043 msgid "Re"
13044 msgstr "Re"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13047 msgid "Im"
13048 msgstr "Im"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13051 msgid "aleph"
13052 msgstr "aleph"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13055 msgid "wp"
13056 msgstr "wp"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13059 msgid "hbar"
13060 msgstr "hbar"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13063 msgid "angle"
13064 msgstr "angle"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13067 msgid "top"
13068 msgstr "top"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13071 msgid "bot"
13072 msgstr "bot"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13075 msgid "Vert"
13076 msgstr "Vert"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13079 msgid "neg"
13080 msgstr "neg"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13083 msgid "flat"
13084 msgstr "flat"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13087 msgid "natural"
13088 msgstr "natural"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13091 msgid "sharp"
13092 msgstr "sharp"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13095 msgid "surd"
13096 msgstr "surd"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13099 msgid "triangle"
13100 msgstr "triangle"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13103 msgid "diamondsuit"
13104 msgstr "diamondsuit"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13107 msgid "heartsuit"
13108 msgstr "heartsuit"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13111 msgid "clubsuit"
13112 msgstr "clubsuit"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13115 msgid "spadesuit"
13116 msgstr "spadesuit"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13119 msgid "textrm \\AA"
13120 msgstr "textrm \\AA"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13123 msgid "textrm \\O"
13124 msgstr "textrm \\O"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13127 msgid "mathcircumflex"
13128 msgstr "mathcircumflex"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13131 msgid "_"
13132 msgstr "_"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13135 msgid "mathrm T"
13136 msgstr "mathrm T"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13139 msgid "mathbb N"
13140 msgstr "mathbb N"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13143 msgid "mathbb Z"
13144 msgstr "mathbb Z"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13147 msgid "mathbb Q"
13148 msgstr "mathbb Q"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13151 msgid "mathbb R"
13152 msgstr "mathbb R"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13155 msgid "mathbb C"
13156 msgstr "mathbb C"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13159 msgid "mathbb H"
13160 msgstr "mathbb H"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13163 msgid "mathcal F"
13164 msgstr "mathcal F"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13167 msgid "mathcal L"
13168 msgstr "mathcal L"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13171 msgid "mathcal H"
13172 msgstr "mathcal H"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13175 msgid "mathcal O"
13176 msgstr "mathcal O"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13179 msgid "Big Operators"
13180 msgstr "Wielkie operatory"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13183 msgid "intop"
13184 msgstr "intop"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13187 msgid "int"
13188 msgstr "int"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13191 msgid "iint"
13192 msgstr "iint"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13195 msgid "iintop"
13196 msgstr "iintop"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13199 msgid "iiint"
13200 msgstr "iiint"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13203 msgid "iiintop"
13204 msgstr "iiintop"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13207 msgid "iiiint"
13208 msgstr "iiiint"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13211 msgid "iiiintop"
13212 msgstr "iiiintop"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13215 msgid "dotsint"
13216 msgstr "dotsint"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13219 msgid "dotsintop"
13220 msgstr "dotsintop"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13223 msgid "oint"
13224 msgstr "oint"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13227 msgid "ointop"
13228 msgstr "ointop"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13231 msgid "oiint"
13232 msgstr "oiint"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13235 msgid "oiintop"
13236 msgstr "oiintop"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13239 msgid "ointctrclockwiseop"
13240 msgstr "ointctrclockwiseop"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13243 msgid "ointctrclockwise"
13244 msgstr "ointctrclockwise"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13247 msgid "ointclockwiseop"
13248 msgstr "ointclockwiseop"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13251 msgid "ointclockwise"
13252 msgstr "ointclockwise"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13255 msgid "sqint"
13256 msgstr "sqint"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13259 msgid "sqintop"
13260 msgstr "sqintop"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13263 msgid "sqiint"
13264 msgstr "sqiint"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13267 msgid "sqiintop"
13268 msgstr "sqiintop"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13271 msgid "sum"
13272 msgstr "sum"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13275 msgid "prod"
13276 msgstr "prod"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13279 msgid "coprod"
13280 msgstr "coprod"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13283 msgid "bigsqcup"
13284 msgstr "bigsqcup"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13287 msgid "bigotimes"
13288 msgstr "bigotimes"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13291 msgid "bigodot"
13292 msgstr "bigodot"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13295 msgid "bigoplus"
13296 msgstr "bigoplus"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13299 msgid "bigcap"
13300 msgstr "bigcap"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13303 msgid "bigcup"
13304 msgstr "bigcup"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13307 msgid "biguplus"
13308 msgstr "biguplus"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13311 msgid "bigvee"
13312 msgstr "bigvee"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13315 msgid "bigwedge"
13316 msgstr "bigwedge"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13319 msgid "AMS Miscellaneous"
13320 msgstr "Inne AMS"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13323 msgid "digamma"
13324 msgstr "digamma"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13327 msgid "varkappa"
13328 msgstr "varkappa"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13331 msgid "beth"
13332 msgstr "beth"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13335 msgid "daleth"
13336 msgstr "daleth"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13339 msgid "gimel"
13340 msgstr "gimel"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13343 msgid "ulcorner"
13344 msgstr "ulcorner"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13347 msgid "urcorner"
13348 msgstr "urcorner"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13351 msgid "llcorner"
13352 msgstr "llcorner"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13355 msgid "lrcorner"
13356 msgstr "lrcorner"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13359 msgid "hslash"
13360 msgstr "hslash"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13363 msgid "vartriangle"
13364 msgstr "vartriangle"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13367 msgid "triangledown"
13368 msgstr "triangledown"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13371 msgid "square"
13372 msgstr "square"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13375 msgid "lozenge"
13376 msgstr "lozenge"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13379 msgid "circledS"
13380 msgstr "circledS"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13383 msgid "measuredangle"
13384 msgstr "measuredangle"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13387 msgid "nexists"
13388 msgstr "nexists"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13391 msgid "mho"
13392 msgstr "mho"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13395 msgid "Finv"
13396 msgstr "Finv"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13399 msgid "Game"
13400 msgstr "Game"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13403 msgid "Bbbk"
13404 msgstr "Bbbk"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13407 msgid "backprime"
13408 msgstr "backprime"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13411 msgid "varnothing"
13412 msgstr "varnothing"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13415 msgid "blacktriangle"
13416 msgstr "blacktriangle"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13419 msgid "blacktriangledown"
13420 msgstr "blacktriangledown"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13423 msgid "blacksquare"
13424 msgstr "blacksquare"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13427 msgid "blacklozenge"
13428 msgstr "blacklozenge"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13431 msgid "bigstar"
13432 msgstr "bigstar"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13435 msgid "sphericalangle"
13436 msgstr "sphericalangle"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13439 msgid "complement"
13440 msgstr "complement"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13443 msgid "eth"
13444 msgstr "eth"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13447 msgid "diagup"
13448 msgstr "diagup"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13451 msgid "diagdown"
13452 msgstr "diagdown"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13455 msgid "AMS Arrows"
13456 msgstr "Strzałki AMS"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13459 msgid "dashleftarrow"
13460 msgstr "dashleftarrow"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13463 msgid "dashrightarrow"
13464 msgstr "dashrightarrow"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13467 msgid "leftleftarrows"
13468 msgstr "leftleftarrows"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13471 msgid "leftrightarrows"
13472 msgstr "leftrightarrows"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13475 msgid "rightrightarrows"
13476 msgstr "rightrightarrows"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13479 msgid "rightleftarrows"
13480 msgstr "rightleftarrows"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13483 msgid "Lleftarrow"
13484 msgstr "Lleftarrow"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13487 msgid "Rrightarrow"
13488 msgstr "Rrightarrow"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13491 msgid "twoheadleftarrow"
13492 msgstr "twoheadleftarrow"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13495 msgid "twoheadrightarrow"
13496 msgstr "twoheadrightarrow"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13499 msgid "leftarrowtail"
13500 msgstr "leftarrowtail"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13503 msgid "rightarrowtail"
13504 msgstr "rightarrowtail"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13507 msgid "looparrowleft"
13508 msgstr "looparrowleft"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13511 msgid "looparrowright"
13512 msgstr "looparrowright"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13515 msgid "curvearrowleft"
13516 msgstr "curvearrowleft"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13519 msgid "curvearrowright"
13520 msgstr "curvearrowright"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13523 msgid "circlearrowleft"
13524 msgstr "circlearrowleft"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13527 msgid "circlearrowright"
13528 msgstr "circlearrowright"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13531 msgid "Lsh"
13532 msgstr "Lsh"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13535 msgid "Rsh"
13536 msgstr "Rsh"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13539 msgid "upuparrows"
13540 msgstr "upuparrows"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13543 msgid "downdownarrows"
13544 msgstr "downdownarrows"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13547 msgid "upharpoonleft"
13548 msgstr "upharpoonleft"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13551 msgid "upharpoonright"
13552 msgstr "upharpoonright"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13555 msgid "downharpoonleft"
13556 msgstr "downharpoonleft"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13559 msgid "downharpoonright"
13560 msgstr "downharpoonright"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13563 msgid "leftrightharpoons"
13564 msgstr "leftrightharpoons"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13567 msgid "rightsquigarrow"
13568 msgstr "rightsquigarrow"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13571 msgid "leftrightsquigarrow"
13572 msgstr "leftrightsquigarrow"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13575 msgid "nleftarrow"
13576 msgstr "nleftarrow"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13579 msgid "nrightarrow"
13580 msgstr "nrightarrow"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13583 msgid "nleftrightarrow"
13584 msgstr "nleftrightarrow"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13587 msgid "nLeftarrow"
13588 msgstr "nLeftarrow"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13591 msgid "nRightarrow"
13592 msgstr "nRightarrow"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13595 msgid "nLeftrightarrow"
13596 msgstr "nLeftrightarrow"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13599 msgid "multimap"
13600 msgstr "multimap"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13603 msgid "AMS Relations"
13604 msgstr "Relacje AMS"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13607 msgid "leqq"
13608 msgstr "leqq"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13611 msgid "geqq"
13612 msgstr "geqq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13615 msgid "leqslant"
13616 msgstr "leqslant"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13619 msgid "geqslant"
13620 msgstr "geqslant"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13623 msgid "eqslantless"
13624 msgstr "eqslantless"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13627 msgid "eqslantgtr"
13628 msgstr "eqslantgtr"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13631 msgid "lesssim"
13632 msgstr "lesssim"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13635 msgid "gtrsim"
13636 msgstr "gtrsim"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13639 msgid "lessapprox"
13640 msgstr "lessapprox"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13643 msgid "gtrapprox"
13644 msgstr "gtrapprox"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13647 msgid "approxeq"
13648 msgstr "approxeq"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13651 msgid "triangleq"
13652 msgstr "triangleq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13655 msgid "lessdot"
13656 msgstr "lessdot"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13659 msgid "gtrdot"
13660 msgstr "gtrdot"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13663 msgid "lll"
13664 msgstr "lll"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13667 msgid "ggg"
13668 msgstr "ggg"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13671 msgid "lessgtr"
13672 msgstr "lessgtr"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13675 msgid "gtrless"
13676 msgstr "gtrless"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13679 msgid "lesseqgtr"
13680 msgstr "lesseqgtr"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13683 msgid "gtreqless"
13684 msgstr "gtreqless"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13687 msgid "lesseqqgtr"
13688 msgstr "lesseqqgtr"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13691 msgid "gtreqqless"
13692 msgstr "gtreqqless"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13695 msgid "eqcirc"
13696 msgstr "eqcirc"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13699 msgid "circeq"
13700 msgstr "circeq"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13703 msgid "thicksim"
13704 msgstr "thicksim"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13707 msgid "thickapprox"
13708 msgstr "thickapprox"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13711 msgid "backsim"
13712 msgstr "backsim"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13715 msgid "backsimeq"
13716 msgstr "backsimeq"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13719 msgid "subseteqq"
13720 msgstr "subseteqq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13723 msgid "supseteqq"
13724 msgstr "supseteqq"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13727 msgid "Subset"
13728 msgstr "Subset"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13731 msgid "Supset"
13732 msgstr "Supset"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13735 msgid "sqsubset"
13736 msgstr "sqsubset"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13739 msgid "sqsupset"
13740 msgstr "sqsupset"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13743 msgid "preccurlyeq"
13744 msgstr "preccurlyeq"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13747 msgid "succcurlyeq"
13748 msgstr "succcurlyeq"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13751 msgid "curlyeqprec"
13752 msgstr "curlyeqprec"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13755 msgid "curlyeqsucc"
13756 msgstr "curlyeqsucc"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13759 msgid "precsim"
13760 msgstr "precsim"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13763 msgid "succsim"
13764 msgstr "succsim"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13767 msgid "precapprox"
13768 msgstr "precapprox"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13771 msgid "succapprox"
13772 msgstr "succapprox"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13775 msgid "vartriangleleft"
13776 msgstr "vartriangleleft"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13779 msgid "vartriangleright"
13780 msgstr "vartriangleright"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13783 msgid "trianglelefteq"
13784 msgstr "trianglelefteq"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13787 msgid "trianglerighteq"
13788 msgstr "trianglerighteq"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13791 msgid "bumpeq"
13792 msgstr "bumpeq"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13795 msgid "Bumpeq"
13796 msgstr "Bumpeq"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13799 msgid "doteqdot"
13800 msgstr "doteqdot"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13803 msgid "risingdotseq"
13804 msgstr "risingdotseq"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13807 msgid "fallingdotseq"
13808 msgstr "fallingdotseq"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13811 msgid "vDash"
13812 msgstr "vDash"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13815 msgid "Vvdash"
13816 msgstr "Vvdash"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13819 msgid "Vdash"
13820 msgstr "Vdash"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13823 msgid "shortmid"
13824 msgstr "shortmid"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13827 msgid "shortparallel"
13828 msgstr "shortparallel"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13831 msgid "smallsmile"
13832 msgstr "smallsmile"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13835 msgid "smallfrown"
13836 msgstr "smallfrown"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13839 msgid "blacktriangleleft"
13840 msgstr "blacktriangleleft"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13843 msgid "blacktriangleright"
13844 msgstr "blacktriangleright"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13847 msgid "because"
13848 msgstr "because"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13851 msgid "therefore"
13852 msgstr "therefore"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13855 msgid "backepsilon"
13856 msgstr "backepsilon"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13859 msgid "varpropto"
13860 msgstr "varpropto"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13863 msgid "between"
13864 msgstr "between"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13867 msgid "pitchfork"
13868 msgstr "pitchfork"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13871 msgid "AMS Negative Relations"
13872 msgstr "Relacje negacji AMS"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13875 msgid "nless"
13876 msgstr "nless"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13879 msgid "ngtr"
13880 msgstr "ngtr"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13883 msgid "nleq"
13884 msgstr "nleq"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13887 msgid "ngeq"
13888 msgstr "ngeq"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13891 msgid "nleqslant"
13892 msgstr "nleqslant"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13895 msgid "ngeqslant"
13896 msgstr "ngeqslant"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13899 msgid "nleqq"
13900 msgstr "nleqq"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13903 msgid "ngeqq"
13904 msgstr "ngeqq"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13907 msgid "lneq"
13908 msgstr "lneq"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13911 msgid "gneq"
13912 msgstr "gneq"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13915 msgid "lneqq"
13916 msgstr "lneqq"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13919 msgid "gneqq"
13920 msgstr "gneqq"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13923 msgid "lvertneqq"
13924 msgstr "lvertneqq"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13927 msgid "gvertneqq"
13928 msgstr "gvertneqq"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13931 msgid "lnsim"
13932 msgstr "lnsim"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13935 msgid "gnsim"
13936 msgstr "gnsim"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13939 msgid "lnapprox"
13940 msgstr "lnapprox"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13943 msgid "gnapprox"
13944 msgstr "gnapprox"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13947 msgid "nprec"
13948 msgstr "nprec"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13951 msgid "nsucc"
13952 msgstr "nsucc"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13955 msgid "npreceq"
13956 msgstr "npreceq"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13959 msgid "nsucceq"
13960 msgstr "nsucceq"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13963 msgid "precnsim"
13964 msgstr "precnsim"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13967 msgid "succnsim"
13968 msgstr "succnsim"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13971 msgid "precnapprox"
13972 msgstr "precnapprox"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13975 msgid "succnapprox"
13976 msgstr "succnapprox"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13979 msgid "subsetneq"
13980 msgstr "subsetneq"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13983 msgid "supsetneq"
13984 msgstr "supsetneq"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13987 msgid "subsetneqq"
13988 msgstr "subsetneqq"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13991 msgid "supsetneqq"
13992 msgstr "supsetneqq"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13995 msgid "nsubseteq"
13996 msgstr "nsubseteq"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13999 msgid "nsupseteq"
14000 msgstr "nsupseteq"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14003 msgid "nsupseteqq"
14004 msgstr "nsupseteqq"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14007 msgid "nvdash"
14008 msgstr "nvdash"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14011 msgid "nvDash"
14012 msgstr "nvDash"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14015 msgid "nVDash"
14016 msgstr "nVDash"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14019 msgid "varsubsetneq"
14020 msgstr "varsubsetneq"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14023 msgid "varsupsetneq"
14024 msgstr "varsupsetneq"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14027 msgid "varsubsetneqq"
14028 msgstr "varsubsetneqq"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14031 msgid "varsupsetneqq"
14032 msgstr "varsupsetneqq"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14035 msgid "ntriangleleft"
14036 msgstr "ntriangleleft"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14039 msgid "ntriangleright"
14040 msgstr "ntriangleright"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14043 msgid "ntrianglelefteq"
14044 msgstr "ntrianglelefteq"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14047 msgid "ntrianglerighteq"
14048 msgstr "ntrianglerighteq"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14051 msgid "ncong"
14052 msgstr "ncong"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14055 msgid "nsim"
14056 msgstr "nsim"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14059 msgid "nmid"
14060 msgstr "nmid"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14063 msgid "nshortmid"
14064 msgstr "nshortmid"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14067 msgid "nparallel"
14068 msgstr "nparallel"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14071 msgid "nshortparallel"
14072 msgstr "nshortparallel"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14075 msgid "AMS Operators"
14076 msgstr "Operatory AMS"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14079 msgid "dotplus"
14080 msgstr "dotplus"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14083 msgid "smallsetminus"
14084 msgstr "smallsetminus"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14087 msgid "Cap"
14088 msgstr "Cap"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14091 msgid "Cup"
14092 msgstr "Cup"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14095 msgid "barwedge"
14096 msgstr "barwedge"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14099 msgid "veebar"
14100 msgstr "veebar"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14103 msgid "doublebarwedge"
14104 msgstr "doublebarwedge"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14107 msgid "boxminus"
14108 msgstr "boxminus"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14111 msgid "boxtimes"
14112 msgstr "boxtimes"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14115 msgid "boxdot"
14116 msgstr "boxdot"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14119 msgid "boxplus"
14120 msgstr "boxplus"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14123 msgid "divideontimes"
14124 msgstr "divideontimes"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14127 msgid "ltimes"
14128 msgstr "ltimes"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14131 msgid "rtimes"
14132 msgstr "rtimes"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14135 msgid "leftthreetimes"
14136 msgstr "leftthreetimes"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14139 msgid "rightthreetimes"
14140 msgstr "rightthreetimes"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14143 msgid "curlywedge"
14144 msgstr "curlywedge"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14147 msgid "curlyvee"
14148 msgstr "curlyvee"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14151 msgid "circleddash"
14152 msgstr "circleddash"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14155 msgid "circledast"
14156 msgstr "circledast"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14159 msgid "circledcirc"
14160 msgstr "circledcirc"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14163 msgid "centerdot"
14164 msgstr "centerdot"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14167 msgid "intercal"
14168 msgstr "intercal"
14170 #: lib/external_templates:37
14171 msgid "RasterImage"
14172 msgstr ""
14174 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14175 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14176 msgstr ""
14178 #: lib/external_templates:45
14179 msgid "A bitmap file.\n"
14180 msgstr ""
14182 #: lib/external_templates:109
14183 msgid "XFig"
14184 msgstr "XFig"
14186 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14187 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14188 msgstr ""
14190 #: lib/external_templates:112
14191 msgid "An Xfig figure.\n"
14192 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14194 #: lib/external_templates:162
14195 msgid "ChessDiagram"
14196 msgstr "Diagram szachowy"
14198 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14199 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14200 msgstr ""
14202 #: lib/external_templates:165
14203 msgid ""
14204 "A chess position diagram.\n"
14205 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14206 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14207 "the position that you want to display.\n"
14208 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14209 "and remember to type in a relative path\n"
14210 "to the LyX document location.\n"
14211 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14212 "to enable general editing of the board.\n"
14213 "You might also check out the\n"
14214 "'Options->Test legality' option, and\n"
14215 "remember to middle and right click to\n"
14216 "insert new material in the board.\n"
14217 "In order for this to work, you have to\n"
14218 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14219 "that TeX will find it, and you will need\n"
14220 "to install the skak package from CTAN.\n"
14221 msgstr ""
14223 #: lib/external_templates:212
14224 msgid "LilyPond"
14225 msgstr "LilyPond"
14227 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14228 msgid "Lilypond typeset music"
14229 msgstr ""
14231 #: lib/external_templates:215
14232 msgid ""
14233 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14234 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14235 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14236 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14237 msgstr ""
14239 #: lib/external_templates:261
14240 #, fuzzy
14241 msgid "PDFPages"
14242 msgstr "Strony"
14244 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14245 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14246 msgstr ""
14248 #: lib/external_templates:264
14249 msgid ""
14250 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14251 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14252 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14253 "Examples:\n"
14254 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14255 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14256 "* pages=- (to include all pages)\n"
14257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14258 "for further options and details.\n"
14259 msgstr ""
14261 #: lib/external_templates:303
14262 msgid ""
14263 "Today's date.\n"
14264 "Read 'info date' for more information.\n"
14265 msgstr ""
14266 "Dziesiejsza data.\n"
14267 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14269 #: lib/configure.py:252
14270 msgid "Tgif"
14271 msgstr "Tgif"
14273 #: lib/configure.py:255
14274 msgid "FIG"
14275 msgstr "FIG"
14277 #: lib/configure.py:258
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Grace"
14280 msgstr "Skala szarości"
14282 #: lib/configure.py:261
14283 msgid "FEN"
14284 msgstr "FEN"
14286 #: lib/configure.py:265
14287 msgid "BMP"
14288 msgstr "BMP"
14290 #: lib/configure.py:266
14291 msgid "GIF"
14292 msgstr "GIF"
14294 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14295 msgid "JPEG"
14296 msgstr "JPEG"
14298 #: lib/configure.py:268
14299 msgid "PBM"
14300 msgstr "PBM"
14302 #: lib/configure.py:269
14303 msgid "PGM"
14304 msgstr "PGM"
14306 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14307 msgid "PNG"
14308 msgstr "PNG"
14310 #: lib/configure.py:271
14311 msgid "PPM"
14312 msgstr "PPM"
14314 #: lib/configure.py:272
14315 msgid "TIFF"
14316 msgstr "TIFF"
14318 #: lib/configure.py:273
14319 msgid "XBM"
14320 msgstr "XBM"
14322 #: lib/configure.py:274
14323 msgid "XPM"
14324 msgstr "XPM"
14326 #: lib/configure.py:279
14327 msgid "Plain text (chess output)"
14328 msgstr ""
14330 #: lib/configure.py:280
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Plain text (image)"
14333 msgstr "Czysty tekst"
14335 #: lib/configure.py:281
14336 msgid "Plain text (Xfig output)"
14337 msgstr ""
14339 #: lib/configure.py:282
14340 #, fuzzy
14341 msgid "date (output)"
14342 msgstr "&Używaj nazwy"
14344 #: lib/configure.py:283
14345 msgid "DocBook"
14346 msgstr "DocBook"
14348 #: lib/configure.py:283
14349 msgid "DocBook|B"
14350 msgstr "DocBook|B"
14352 #: lib/configure.py:284
14353 msgid "Docbook (XML)"
14354 msgstr "Docbook (XML)"
14356 #: lib/configure.py:285
14357 msgid "Graphviz Dot"
14358 msgstr "Graphviz Dot"
14360 #: lib/configure.py:286
14361 #, fuzzy
14362 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14363 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14365 #: lib/configure.py:287
14366 msgid "NoWeb"
14367 msgstr "NoWeb"
14369 #: lib/configure.py:287
14370 msgid "NoWeb|N"
14371 msgstr "NoWeb|N"
14373 #: lib/configure.py:288
14374 msgid "LilyPond music"
14375 msgstr ""
14377 #: lib/configure.py:289
14378 msgid "LaTeX (plain)"
14379 msgstr ""
14381 #: lib/configure.py:289
14382 msgid "LaTeX (plain)|L"
14383 msgstr ""
14385 #: lib/configure.py:290
14386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14389 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14390 msgid "Plain text"
14391 msgstr "Czysty tekst"
14393 #: lib/configure.py:291
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Plain text|a"
14396 msgstr "Czysty tekst"
14398 #: lib/configure.py:292
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Plain text (pstotext)"
14401 msgstr "Czysty tekst"
14403 #: lib/configure.py:293
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14406 msgstr "Czysty tekst"
14408 #: lib/configure.py:294
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Plain text (catdvi)"
14411 msgstr "Czysty tekst"
14413 #: lib/configure.py:295
14414 msgid "Plain Text, Join Lines"
14415 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14417 #: lib/configure.py:302
14418 msgid "BibTeX"
14419 msgstr "BibTeX"
14421 #: lib/configure.py:307
14422 msgid "EPS"
14423 msgstr "EPS"
14425 #: lib/configure.py:308
14426 msgid "Postscript"
14427 msgstr "Postscript"
14429 #: lib/configure.py:308
14430 msgid "Postscript|t"
14431 msgstr "Postscript|t"
14433 #: lib/configure.py:312
14434 msgid "PDF (ps2pdf)"
14435 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14437 #: lib/configure.py:312
14438 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14439 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14441 #: lib/configure.py:313
14442 msgid "PDF (pdflatex)"
14443 msgstr "PDF (pdflatex)"
14445 #: lib/configure.py:313
14446 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14447 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14449 #: lib/configure.py:314
14450 msgid "PDF (dvipdfm)"
14451 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14453 #: lib/configure.py:314
14454 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14455 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14457 #: lib/configure.py:317
14458 msgid "DVI"
14459 msgstr "DVI"
14461 #: lib/configure.py:317
14462 msgid "DVI|D"
14463 msgstr "DVI|D"
14465 #: lib/configure.py:320
14466 msgid "DraftDVI"
14467 msgstr "DraftDVI"
14469 #: lib/configure.py:323
14470 msgid "HTML"
14471 msgstr "HTML"
14473 #: lib/configure.py:323
14474 msgid "HTML|H"
14475 msgstr "HTML|H"
14477 #: lib/configure.py:326
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Noteedit"
14480 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14482 #: lib/configure.py:329
14483 msgid "OpenDocument"
14484 msgstr "OpenDocument"
14486 #: lib/configure.py:332
14487 #, fuzzy
14488 msgid "date command"
14489 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14491 #: lib/configure.py:333
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Table (CSV)"
14494 msgstr "Tabela"
14496 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14498 msgid "LyX"
14499 msgstr "LyX"
14501 #: lib/configure.py:336
14502 msgid "LyX 1.3.x"
14503 msgstr "LyX 1.3.x"
14505 #: lib/configure.py:337
14506 msgid "LyX 1.4.x"
14507 msgstr "LyX 1.4.x"
14509 #: lib/configure.py:338
14510 msgid "LyX 1.5.x"
14511 msgstr "LyX 1.5.x"
14513 #: lib/configure.py:339
14514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14517 #: lib/configure.py:340
14518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14521 #: lib/configure.py:341
14522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14525 #: lib/configure.py:342
14526 #, fuzzy
14527 msgid "LyX Preview"
14528 msgstr "Podgląd"
14530 #: lib/configure.py:343
14531 #, fuzzy
14532 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14533 msgstr "Podgląd"
14535 #: lib/configure.py:344
14536 msgid "PDFTEX"
14537 msgstr "PDFTEX"
14539 #: lib/configure.py:345
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Program"
14542 msgstr "Listing kodu"
14544 #: lib/configure.py:346
14545 msgid "PSTEX"
14546 msgstr "PSTEX"
14548 #: lib/configure.py:347
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Rich Text Format"
14551 msgstr "Zwykła"
14553 #: lib/configure.py:348
14554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14555 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14557 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14558 msgid "Windows Metafile"
14559 msgstr "Windows Metafile"
14561 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14562 msgid "Enhanced Metafile"
14563 msgstr "Enhanced Metafile"
14565 #: lib/configure.py:351
14566 msgid "MS Word"
14567 msgstr "MS Word"
14569 #: lib/configure.py:351
14570 msgid "MS Word|W"
14571 msgstr "MS Word|W"
14573 #: lib/configure.py:352
14574 msgid "HTML (MS Word)"
14575 msgstr "HTML (MS Word)"
14577 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14578 #, c-format
14579 msgid "%1$s and %2$s"
14580 msgstr "%1$s i %2$s"
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14583 #, c-format
14584 msgid "%1$s et al."
14585 msgstr "%1$s i inni."
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14588 msgid "No year"
14589 msgstr "Bez roku"
14591 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Add to bibliography only."
14594 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14596 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14597 msgid "before"
14598 msgstr "przed"
14600 #: src/Buffer.cpp:239
14601 msgid "Disk Error: "
14602 msgstr ""
14604 #: src/Buffer.cpp:240
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid ""
14607 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14608 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14610 #: src/Buffer.cpp:297
14611 msgid "Could not remove temporary directory"
14612 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14614 #: src/Buffer.cpp:298
14615 #, c-format
14616 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14617 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14619 #: src/Buffer.cpp:513
14620 msgid "Unknown document class"
14621 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14623 #: src/Buffer.cpp:514
14624 #, c-format
14625 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14626 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14628 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14629 #, c-format
14630 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14631 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14633 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14634 msgid "Document header error"
14635 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14637 #: src/Buffer.cpp:528
14638 msgid "\\begin_header is missing"
14639 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14641 #: src/Buffer.cpp:548
14642 msgid "\\begin_document is missing"
14643 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14645 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14646 #: src/BufferView.cpp:1146
14647 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14648 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14650 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14651 msgid ""
14652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14653 "xcolor/soul are installed.\n"
14654 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14655 "LaTeX preamble."
14656 msgstr ""
14657 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14658 "soul nie są zainstalowane.\n"
14659 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14660 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14662 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14663 msgid ""
14664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14665 "xcolor and soul are not installed.\n"
14666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14667 "LaTeX preamble."
14668 msgstr ""
14669 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14670 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14671 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14672 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14674 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14675 msgid "Document format failure"
14676 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14678 #: src/Buffer.cpp:710
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14681 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14683 #: src/Buffer.cpp:747
14684 msgid "Conversion failed"
14685 msgstr "Nieudana konwersja"
14687 #: src/Buffer.cpp:748
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14691 "it could not be created."
14692 msgstr ""
14693 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14694 "tymczasowy dla konwersji."
14696 #: src/Buffer.cpp:757
14697 msgid "Conversion script not found"
14698 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14700 #: src/Buffer.cpp:758
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14704 "could not be found."
14705 msgstr ""
14706 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14707 "lyx2lyx."
14709 #: src/Buffer.cpp:777
14710 msgid "Conversion script failed"
14711 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14713 #: src/Buffer.cpp:778
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14717 "convert it."
14718 msgstr ""
14719 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14720 "próbie konwersji."
14722 #: src/Buffer.cpp:793
14723 #, c-format
14724 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14725 msgstr ""
14726 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14727 "uszkodzony."
14729 #: src/Buffer.cpp:826
14730 msgid "Backup failure"
14731 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14733 #: src/Buffer.cpp:827
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14737 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14738 msgstr ""
14739 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14740 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14742 #: src/Buffer.cpp:837
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14746 "overwrite this file?"
14747 msgstr ""
14748 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14749 "zastąpić ten plik?"
14751 #: src/Buffer.cpp:839
14752 msgid "Overwrite modified file?"
14753 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14755 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14758 msgid "&Overwrite"
14759 msgstr "&Zastąp"
14761 #: src/Buffer.cpp:864
14762 #, c-format
14763 msgid "Saving document %1$s..."
14764 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14766 #: src/Buffer.cpp:877
14767 #, fuzzy
14768 msgid " could not write file!"
14769 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14771 #: src/Buffer.cpp:884
14772 msgid " done."
14773 msgstr " gotowe."
14775 #: src/Buffer.cpp:963
14776 msgid "Iconv software exception Detected"
14777 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14779 #: src/Buffer.cpp:963
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14783 "installed"
14784 msgstr ""
14785 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14786 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14788 #: src/Buffer.cpp:985
14789 #, c-format
14790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14791 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14793 #: src/Buffer.cpp:988
14794 msgid ""
14795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14796 "chosen encoding.\n"
14797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14798 msgstr ""
14799 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14800 "wybranym kodowaniu.\n"
14801 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14803 #: src/Buffer.cpp:995
14804 msgid "iconv conversion failed"
14805 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14807 #: src/Buffer.cpp:1000
14808 msgid "conversion failed"
14809 msgstr "nieudana konwersja"
14811 #: src/Buffer.cpp:1277
14812 msgid "Running chktex..."
14813 msgstr "chktex został uruchomiony"
14815 #: src/Buffer.cpp:1290
14816 msgid "chktex failure"
14817 msgstr "błąd chktex"
14819 #: src/Buffer.cpp:1291
14820 msgid "Could not run chktex successfully."
14821 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14823 #: src/Buffer.cpp:2121
14824 msgid "Preview source code"
14825 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14827 #: src/Buffer.cpp:2134
14828 #, c-format
14829 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14830 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14832 #: src/Buffer.cpp:2138
14833 #, c-format
14834 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14835 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14837 #: src/Buffer.cpp:2245
14838 #, c-format
14839 msgid "Auto-saving %1$s"
14840 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14842 #: src/Buffer.cpp:2289
14843 msgid "Autosave failed!"
14844 msgstr "Nieudany autozapis!"
14846 #: src/Buffer.cpp:2312
14847 msgid "Autosaving current document..."
14848 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14850 #: src/Buffer.cpp:2362
14851 msgid "Couldn't export file"
14852 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14854 #: src/Buffer.cpp:2363
14855 #, c-format
14856 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14857 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14859 #: src/Buffer.cpp:2400
14860 msgid "File name error"
14861 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14863 #: src/Buffer.cpp:2401
14864 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14865 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14867 #: src/Buffer.cpp:2443
14868 msgid "Document export cancelled."
14869 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14871 #: src/Buffer.cpp:2449
14872 #, c-format
14873 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14874 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14876 #: src/Buffer.cpp:2455
14877 #, c-format
14878 msgid "Document exported as %1$s"
14879 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14881 #: src/Buffer.cpp:2525
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "The specified document\n"
14885 "%1$s\n"
14886 "could not be read."
14887 msgstr ""
14888 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14889 "%1$s"
14891 #: src/Buffer.cpp:2527
14892 msgid "Could not read document"
14893 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14895 #: src/Buffer.cpp:2537
14896 #, c-format
14897 msgid ""
14898 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14899 "\n"
14900 "Recover emergency save?"
14901 msgstr ""
14902 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14903 "\n"
14904 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14906 #: src/Buffer.cpp:2540
14907 msgid "Load emergency save?"
14908 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14910 #: src/Buffer.cpp:2541
14911 msgid "&Recover"
14912 msgstr "&Przywróć"
14914 #: src/Buffer.cpp:2541
14915 msgid "&Load Original"
14916 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14918 #: src/Buffer.cpp:2561
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14922 "\n"
14923 "Load the backup instead?"
14924 msgstr ""
14925 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14926 "\n"
14927 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14929 #: src/Buffer.cpp:2564
14930 msgid "Load backup?"
14931 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14933 #: src/Buffer.cpp:2565
14934 msgid "&Load backup"
14935 msgstr "Wczytaj &kopię"
14937 #: src/Buffer.cpp:2565
14938 msgid "Load &original"
14939 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14941 #: src/Buffer.cpp:2598
14942 #, c-format
14943 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14944 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14946 #: src/Buffer.cpp:2600
14947 msgid "Retrieve from version control?"
14948 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14950 #: src/Buffer.cpp:2601
14951 msgid "&Retrieve"
14952 msgstr "&Przywróć"
14954 #: src/BufferList.cpp:233
14955 #, fuzzy
14956 msgid "No file open!"
14957 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14959 #: src/BufferList.cpp:243
14960 #, fuzzy, c-format
14961 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14962 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14964 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14965 #, fuzzy
14966 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14967 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14969 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14970 #, fuzzy
14971 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14972 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14974 #: src/BufferList.cpp:284
14975 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14976 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14978 #: src/BufferParams.cpp:479
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "The layout file requested by this document,\n"
14982 "%1$s.layout,\n"
14983 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14984 "class or style file required by it is not\n"
14985 "available. See the Customization documentation\n"
14986 "for more information.\n"
14987 msgstr ""
14988 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14989 "%1$s.layout,\n"
14990 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14991 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14992 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14993 "więcej informacji na ten temat.\n"
14995 #: src/BufferParams.cpp:485
14996 msgid "Document class not available"
14997 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14999 #: src/BufferParams.cpp:486
15000 msgid "LyX will not be able to produce output."
15001 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15003 #: src/BufferParams.cpp:1611
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15007 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15008 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15009 msgstr ""
15011 #: src/BufferParams.cpp:1616
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Document class not found"
15014 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15016 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15017 #, fuzzy, c-format
15018 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15019 msgstr ""
15020 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15021 "%1$s"
15023 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Could not load class"
15026 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15028 #: src/BufferParams.cpp:1668
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "The module %1$s has been requested by\n"
15032 "this document but has not been found in the list of\n"
15033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15035 msgstr ""
15037 #: src/BufferParams.cpp:1672
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Module not available"
15040 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15042 #: src/BufferParams.cpp:1673
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Some layouts may not be available."
15045 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15047 #: src/BufferParams.cpp:1680
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "The module %1$s requires a package that is\n"
15051 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15052 "may not be possible.\n"
15053 msgstr ""
15055 #: src/BufferParams.cpp:1683
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Package not available"
15058 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15060 #: src/BufferParams.cpp:1688
15061 #, c-format
15062 msgid "Error reading module %1$s\n"
15063 msgstr ""
15065 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Read Error"
15068 msgstr "Szukaj błędu"
15070 #: src/BufferParams.cpp:1694
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Error reading internal layout information"
15073 msgstr "Informacje podstawowe"
15075 #: src/BufferView.cpp:178
15076 msgid "No more insets"
15077 msgstr "Brak innych wstawek"
15079 #: src/BufferView.cpp:673
15080 msgid "Save bookmark"
15081 msgstr "Zapisz zakładkę"
15083 #: src/BufferView.cpp:1024
15084 msgid "No further undo information"
15085 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15087 #: src/BufferView.cpp:1033
15088 msgid "No further redo information"
15089 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15091 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15092 msgid "String not found!"
15093 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15095 #: src/BufferView.cpp:1226
15096 msgid "Mark off"
15097 msgstr "Znacznik wyłączony"
15099 #: src/BufferView.cpp:1233
15100 msgid "Mark on"
15101 msgstr "Znacznik włączony"
15103 #: src/BufferView.cpp:1240
15104 msgid "Mark removed"
15105 msgstr "Znacznik usunięty"
15107 #: src/BufferView.cpp:1243
15108 msgid "Mark set"
15109 msgstr "Znacznik ustawiony"
15111 #: src/BufferView.cpp:1290
15112 msgid "Statistics for the selection:"
15113 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15115 #: src/BufferView.cpp:1292
15116 msgid "Statistics for the document:"
15117 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15119 #: src/BufferView.cpp:1295
15120 #, c-format
15121 msgid "%1$d words"
15122 msgstr "%1$d słów"
15124 #: src/BufferView.cpp:1297
15125 msgid "One word"
15126 msgstr "Jedno słowo"
15128 #: src/BufferView.cpp:1300
15129 #, c-format
15130 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15131 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15133 #: src/BufferView.cpp:1303
15134 msgid "One character (including blanks)"
15135 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15137 #: src/BufferView.cpp:1306
15138 #, c-format
15139 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15140 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15142 #: src/BufferView.cpp:1309
15143 msgid "One character (excluding blanks)"
15144 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15146 #: src/BufferView.cpp:1311
15147 msgid "Statistics"
15148 msgstr "Statystyka"
15150 #: src/BufferView.cpp:2061
15151 #, c-format
15152 msgid "Inserting document %1$s..."
15153 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15155 #: src/BufferView.cpp:2072
15156 #, c-format
15157 msgid "Document %1$s inserted."
15158 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15160 #: src/BufferView.cpp:2074
15161 #, c-format
15162 msgid "Could not insert document %1$s"
15163 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15165 #: src/BufferView.cpp:2302
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "Could not read the specified document\n"
15169 "%1$s\n"
15170 "due to the error: %2$s"
15171 msgstr ""
15172 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15173 "%1$s\n"
15174 "z powodu błędu: %2$s"
15176 #: src/BufferView.cpp:2304
15177 msgid "Could not read file"
15178 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15180 #: src/BufferView.cpp:2311
15181 #, fuzzy, c-format
15182 msgid ""
15183 "%1$s\n"
15184 " is not readable."
15185 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15187 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15188 msgid "Could not open file"
15189 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15191 #: src/BufferView.cpp:2319
15192 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15193 msgstr ""
15195 #: src/BufferView.cpp:2320
15196 msgid ""
15197 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15198 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15199 "If this does not give the correct result\n"
15200 "then please change the encoding of the file\n"
15201 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15202 msgstr ""
15204 #: src/Chktex.cpp:63
15205 #, c-format
15206 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15207 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15209 #: src/Chktex.cpp:65
15210 msgid "ChkTeX warning id # "
15211 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15213 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15215 msgid "none"
15216 msgstr "żaden"
15218 #: src/Color.cpp:96
15219 msgid "black"
15220 msgstr "czarny"
15222 #: src/Color.cpp:97
15223 msgid "white"
15224 msgstr "biały"
15226 #: src/Color.cpp:98
15227 msgid "red"
15228 msgstr "czerwony"
15230 #: src/Color.cpp:99
15231 msgid "green"
15232 msgstr "zielony"
15234 #: src/Color.cpp:100
15235 msgid "blue"
15236 msgstr "niebieski"
15238 #: src/Color.cpp:101
15239 msgid "cyan"
15240 msgstr "chabrowy"
15242 #: src/Color.cpp:102
15243 msgid "magenta"
15244 msgstr "purpurowy"
15246 #: src/Color.cpp:103
15247 msgid "yellow"
15248 msgstr "żółty"
15250 #: src/Color.cpp:104
15251 msgid "cursor"
15252 msgstr "kursor"
15254 #: src/Color.cpp:105
15255 msgid "background"
15256 msgstr "tło"
15258 #: src/Color.cpp:106
15259 msgid "text"
15260 msgstr "tekst"
15262 #: src/Color.cpp:107
15263 msgid "selection"
15264 msgstr "zaznaczenie"
15266 #: src/Color.cpp:108
15267 #, fuzzy
15268 msgid "selected text"
15269 msgstr "Usunięty tekst"
15271 #: src/Color.cpp:110
15272 msgid "LaTeX text"
15273 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15275 #: src/Color.cpp:111
15276 #, fuzzy
15277 msgid "inline completion"
15278 msgstr "L&isting w linii"
15280 #: src/Color.cpp:113
15281 msgid "non-unique inline completion"
15282 msgstr ""
15284 #: src/Color.cpp:115
15285 msgid "previewed snippet"
15286 msgstr "podglądany fragment"
15288 #: src/Color.cpp:116
15289 #, fuzzy
15290 msgid "note label"
15291 msgstr "Wstaw etykietę"
15293 #: src/Color.cpp:117
15294 msgid "note background"
15295 msgstr "tło notki"
15297 #: src/Color.cpp:118
15298 #, fuzzy
15299 msgid "comment label"
15300 msgstr "komentarz"
15302 #: src/Color.cpp:119
15303 msgid "comment background"
15304 msgstr "tło komentarza"
15306 #: src/Color.cpp:120
15307 #, fuzzy
15308 msgid "greyedout inset label"
15309 msgstr "wyszarzona wstawka"
15311 #: src/Color.cpp:121
15312 msgid "greyedout inset background"
15313 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15315 #: src/Color.cpp:122
15316 msgid "shaded box"
15317 msgstr "cieniowane pudełko"
15319 #: src/Color.cpp:123
15320 #, fuzzy
15321 msgid "listings background"
15322 msgstr "tło wstawki"
15324 #: src/Color.cpp:124
15325 #, fuzzy
15326 msgid "branch label"
15327 msgstr "gałąź"
15329 #: src/Color.cpp:125
15330 #, fuzzy
15331 msgid "footnote label"
15332 msgstr "przypis"
15334 #: src/Color.cpp:126
15335 #, fuzzy
15336 msgid "index label"
15337 msgstr "Wstaw etykietę"
15339 #: src/Color.cpp:127
15340 #, fuzzy
15341 msgid "margin note label"
15342 msgstr "Skok do etykiety"
15344 #: src/Color.cpp:128
15345 #, fuzzy
15346 msgid "URL label"
15347 msgstr "Etykieta"
15349 #: src/Color.cpp:129
15350 #, fuzzy
15351 msgid "URL text"
15352 msgstr "tekst"
15354 #: src/Color.cpp:130
15355 msgid "depth bar"
15356 msgstr "słupek głębokości"
15358 #: src/Color.cpp:131
15359 msgid "language"
15360 msgstr "język"
15362 #: src/Color.cpp:132
15363 msgid "command inset"
15364 msgstr "wstawka polecenia"
15366 #: src/Color.cpp:133
15367 msgid "command inset background"
15368 msgstr "tło wstawki polecenia"
15370 #: src/Color.cpp:134
15371 msgid "command inset frame"
15372 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15374 #: src/Color.cpp:135
15375 msgid "special character"
15376 msgstr "znak specjalny"
15378 #: src/Color.cpp:136
15379 msgid "math"
15380 msgstr "formuła"
15382 #: src/Color.cpp:137
15383 msgid "math background"
15384 msgstr "tło wzoru"
15386 #: src/Color.cpp:138
15387 msgid "graphics background"
15388 msgstr "tło rysunku"
15390 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15391 #, fuzzy
15392 msgid "math macro background"
15393 msgstr "tło makra wzoru"
15395 #: src/Color.cpp:140
15396 msgid "math frame"
15397 msgstr "ramka wzoru"
15399 #: src/Color.cpp:141
15400 msgid "math corners"
15401 msgstr "narożniki matematyki"
15403 #: src/Color.cpp:142
15404 msgid "math line"
15405 msgstr "linia wzoru"
15407 #: src/Color.cpp:144
15408 #, fuzzy
15409 msgid "math macro hovered background"
15410 msgstr "tło makra wzoru"
15412 #: src/Color.cpp:145
15413 #, fuzzy
15414 msgid "math macro label"
15415 msgstr "makro matematyczne"
15417 #: src/Color.cpp:146
15418 #, fuzzy
15419 msgid "math macro frame"
15420 msgstr "ramka wzoru"
15422 #: src/Color.cpp:147
15423 #, fuzzy
15424 msgid "math macro blended out"
15425 msgstr "tło makra wzoru"
15427 #: src/Color.cpp:148
15428 #, fuzzy
15429 msgid "math macro old parameter"
15430 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15432 #: src/Color.cpp:149
15433 #, fuzzy
15434 msgid "math macro new parameter"
15435 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15437 #: src/Color.cpp:150
15438 msgid "caption frame"
15439 msgstr "ramka podpisu"
15441 #: src/Color.cpp:151
15442 msgid "collapsable inset text"
15443 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15445 #: src/Color.cpp:152
15446 msgid "collapsable inset frame"
15447 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15449 #: src/Color.cpp:153
15450 msgid "inset background"
15451 msgstr "tło wstawki"
15453 #: src/Color.cpp:154
15454 msgid "inset frame"
15455 msgstr "ramka wstawki"
15457 #: src/Color.cpp:155
15458 msgid "LaTeX error"
15459 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15461 #: src/Color.cpp:156
15462 msgid "end-of-line marker"
15463 msgstr "znak końca linii"
15465 #: src/Color.cpp:157
15466 msgid "appendix marker"
15467 msgstr "znacznik dodatku"
15469 #: src/Color.cpp:158
15470 msgid "change bar"
15471 msgstr "pasek zmian"
15473 #: src/Color.cpp:159
15474 #, fuzzy
15475 msgid "deleted text"
15476 msgstr "Usunięty tekst"
15478 #: src/Color.cpp:160
15479 #, fuzzy
15480 msgid "added text"
15481 msgstr "Dodany tekst"
15483 #: src/Color.cpp:161
15484 msgid "changed text 1st author"
15485 msgstr ""
15487 #: src/Color.cpp:162
15488 msgid "changed text 2nd author"
15489 msgstr ""
15491 #: src/Color.cpp:163
15492 msgid "changed text 3rd author"
15493 msgstr ""
15495 #: src/Color.cpp:164
15496 msgid "changed text 4th author"
15497 msgstr ""
15499 #: src/Color.cpp:165
15500 msgid "changed text 5th author"
15501 msgstr ""
15503 #: src/Color.cpp:166
15504 msgid "added space markers"
15505 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15507 #: src/Color.cpp:167
15508 msgid "top/bottom line"
15509 msgstr "linia górna/dolna"
15511 #: src/Color.cpp:168
15512 msgid "table line"
15513 msgstr "linia tabeli"
15515 #: src/Color.cpp:169
15516 msgid "table on/off line"
15517 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15519 #: src/Color.cpp:171
15520 msgid "bottom area"
15521 msgstr "obszar dolny"
15523 #: src/Color.cpp:172
15524 #, fuzzy
15525 msgid "new page"
15526 msgstr "na stronie <strona>"
15528 #: src/Color.cpp:173
15529 #, fuzzy
15530 msgid "page break / line break"
15531 msgstr "koniec strony"
15533 #: src/Color.cpp:174
15534 msgid "frame of button"
15535 msgstr "obramowanie przycisku"
15537 #: src/Color.cpp:175
15538 msgid "button background"
15539 msgstr "tło przycisku"
15541 #: src/Color.cpp:176
15542 msgid "button background under focus"
15543 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15545 #: src/Color.cpp:177
15546 msgid "inherit"
15547 msgstr "dziedzicz"
15549 #: src/Color.cpp:178
15550 msgid "ignore"
15551 msgstr "ignoruj"
15553 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15554 #: src/Converter.cpp:514
15555 msgid "Cannot convert file"
15556 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15558 #: src/Converter.cpp:306
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15562 "Define a converter in the preferences."
15563 msgstr ""
15564 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15565 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15567 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15568 msgid "Executing command: "
15569 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15571 #: src/Converter.cpp:443
15572 msgid "Build errors"
15573 msgstr "Błąd budowania"
15575 #: src/Converter.cpp:444
15576 msgid "There were errors during the build process."
15577 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15579 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15580 #, c-format
15581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15582 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15584 #: src/Converter.cpp:472
15585 #, c-format
15586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15587 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15589 #: src/Converter.cpp:516
15590 #, c-format
15591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15592 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15594 #: src/Converter.cpp:517
15595 #, c-format
15596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15597 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15599 #: src/Converter.cpp:573
15600 msgid "Running LaTeX..."
15601 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15603 #: src/Converter.cpp:591
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15607 "log %1$s."
15608 msgstr ""
15609 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15610 "logu LaTeX-a %1$s."
15612 #: src/Converter.cpp:594
15613 msgid "LaTeX failed"
15614 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15616 #: src/Converter.cpp:596
15617 msgid "Output is empty"
15618 msgstr "Wyjście jest puste"
15620 #: src/Converter.cpp:597
15621 msgid "An empty output file was generated."
15622 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15624 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15625 #, fuzzy, c-format
15626 msgid ""
15627 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15628 "%2$s to %3$s"
15629 msgstr ""
15630 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15631 "%2$s na %3$s"
15633 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Undefined flex inset"
15636 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15638 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "The file %1$s already exists.\n"
15642 "\n"
15643 "Do you want to overwrite that file?"
15644 msgstr ""
15645 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15646 "\n"
15647 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15649 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15650 msgid "Overwrite file?"
15651 msgstr "Zastąpić plik?"
15653 #: src/Exporter.cpp:49
15654 msgid "Overwrite &all"
15655 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15657 #: src/Exporter.cpp:50
15658 msgid "&Cancel export"
15659 msgstr "&Anuluj eksport"
15661 #: src/Exporter.cpp:90
15662 msgid "Couldn't copy file"
15663 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15665 #: src/Exporter.cpp:91
15666 #, c-format
15667 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15668 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15670 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15673 msgid "Roman"
15674 msgstr "Szeryfowa"
15676 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15679 msgid "Sans Serif"
15680 msgstr "Bezszeryfowa"
15682 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15685 msgid "Typewriter"
15686 msgstr "Maszynowa"
15688 #: src/Font.cpp:49
15689 msgid "Symbol"
15690 msgstr "Symbol"
15692 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15693 #: src/Font.cpp:66
15694 msgid "Inherit"
15695 msgstr "Dziedzicz"
15697 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15698 msgid "Medium"
15699 msgstr "Zwykła (jasna)"
15701 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15702 msgid "Bold"
15703 msgstr "Pogrubiona"
15705 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15706 msgid "Upright"
15707 msgstr "Prosta"
15709 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15710 msgid "Italic"
15711 msgstr "Kursywa"
15713 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15714 msgid "Slanted"
15715 msgstr "Pochyła"
15717 #: src/Font.cpp:57
15718 msgid "Smallcaps"
15719 msgstr "Kapitaliki"
15721 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15722 msgid "Increase"
15723 msgstr "Zwiększ"
15725 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15726 msgid "Decrease"
15727 msgstr "Zmniejsz"
15729 #: src/Font.cpp:66
15730 msgid "Toggle"
15731 msgstr "Przełącz"
15733 #: src/Font.cpp:173
15734 #, c-format
15735 msgid "Emphasis %1$s, "
15736 msgstr "Kursywa %1$s, "
15738 #: src/Font.cpp:176
15739 #, c-format
15740 msgid "Underline %1$s, "
15741 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15743 #: src/Font.cpp:179
15744 #, c-format
15745 msgid "Noun %1$s, "
15746 msgstr "Kapitalik %1$s "
15748 #: src/Font.cpp:193
15749 #, c-format
15750 msgid "Language: %1$s, "
15751 msgstr "Język: %1$s, "
15753 #: src/Font.cpp:196
15754 #, c-format
15755 msgid "  Number %1$s"
15756 msgstr "  Liczba %1$s"
15758 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15759 msgid "Cannot view file"
15760 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15762 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15763 #, c-format
15764 msgid "File does not exist: %1$s"
15765 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15767 #: src/Format.cpp:267
15768 #, c-format
15769 msgid "No information for viewing %1$s"
15770 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15772 #: src/Format.cpp:277
15773 #, c-format
15774 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15775 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15777 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15778 #: src/Format.cpp:383
15779 msgid "Cannot edit file"
15780 msgstr "Nie można edytować pliku"
15782 #: src/Format.cpp:337
15783 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15784 msgstr ""
15786 #: src/Format.cpp:350
15787 #, c-format
15788 msgid "No information for editing %1$s"
15789 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15791 #: src/Format.cpp:361
15792 #, c-format
15793 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15794 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15796 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15797 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15798 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15800 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15801 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15802 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15804 #: src/ISpell.cpp:267
15805 msgid ""
15806 "Could not create an ispell process.\n"
15807 "You may not have the right languages installed."
15808 msgstr ""
15809 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15810 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15812 #: src/ISpell.cpp:290
15813 msgid ""
15814 "The ispell process returned an error.\n"
15815 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15816 msgstr ""
15817 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15818 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15820 #: src/ISpell.cpp:395
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15824 "$s'."
15825 msgstr ""
15826 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15827 "kodowania \"%2$s\"."
15829 #: src/ISpell.cpp:406
15830 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15831 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15833 #: src/ISpell.cpp:466
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15837 "2$s'."
15838 msgstr ""
15839 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15840 "kodowania \"%2$s\"."
15842 #: src/ISpell.cpp:481
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15846 "2$s'."
15847 msgstr ""
15848 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15849 "do kodowania \"%2$s\"."
15851 #: src/KeySequence.cpp:166
15852 msgid "   options: "
15853 msgstr "   opcje: "
15855 #: src/LaTeX.cpp:61
15856 #, c-format
15857 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15858 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15860 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Running Index Processor."
15863 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15865 #: src/LaTeX.cpp:284
15866 msgid "Running BibTeX."
15867 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15869 #: src/LaTeX.cpp:417
15870 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15871 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15873 #: src/LyX.cpp:101
15874 msgid "Could not read configuration file"
15875 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15877 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15878 #, c-format
15879 msgid ""
15880 "Error while reading the configuration file\n"
15881 "%1$s.\n"
15882 "Please check your installation."
15883 msgstr ""
15884 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15885 "%1$s.\n"
15886 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15888 #: src/LyX.cpp:111
15889 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15890 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15892 #: src/LyX.cpp:115
15893 msgid "Done!"
15894 msgstr "Gotowe!"
15896 #: src/LyX.cpp:374
15897 #, fuzzy, c-format
15898 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15899 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15901 #: src/LyX.cpp:376
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Cannot remove temporary directory"
15904 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15906 #: src/LyX.cpp:382
15907 #, c-format
15908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15909 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15911 #: src/LyX.cpp:384
15912 msgid "Unable to remove temporary directory"
15913 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15915 #: src/LyX.cpp:413
15916 #, c-format
15917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15918 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15920 #: src/LyX.cpp:487
15921 msgid "No textclass is found"
15922 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15924 #: src/LyX.cpp:488
15925 msgid ""
15926 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15927 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15928 msgstr ""
15929 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15930 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15931 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15933 #: src/LyX.cpp:492
15934 msgid "&Reconfigure"
15935 msgstr "&Rekonfiguruj"
15937 #: src/LyX.cpp:493
15938 msgid "&Use Default"
15939 msgstr "&Użyj domyślny"
15941 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15942 msgid "&Exit LyX"
15943 msgstr "&Zakończ LyX"
15945 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15946 msgid "LyX: "
15947 msgstr "LyX: "
15949 #: src/LyX.cpp:766
15950 msgid "Could not create temporary directory"
15951 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15953 #: src/LyX.cpp:767
15954 #, fuzzy, c-format
15955 msgid ""
15956 "Could not create a temporary directory in\n"
15957 "\"%1$s\"\n"
15958 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15959 msgstr ""
15960 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15961 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15962 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15964 #: src/LyX.cpp:850
15965 msgid "Missing user LyX directory"
15966 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15968 #: src/LyX.cpp:851
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15972 "It is needed to keep your own configuration."
15973 msgstr ""
15974 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15975 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15977 #: src/LyX.cpp:856
15978 msgid "&Create directory"
15979 msgstr "U&twórz katalog"
15981 #: src/LyX.cpp:858
15982 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15983 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15985 #: src/LyX.cpp:862
15986 #, c-format
15987 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15988 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15990 #: src/LyX.cpp:867
15991 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15992 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15994 #: src/LyX.cpp:939
15995 msgid "List of supported debug flags:"
15996 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15998 #: src/LyX.cpp:943
15999 #, c-format
16000 msgid "Setting debug level to %1$s"
16001 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16003 #: src/LyX.cpp:954
16004 #, fuzzy
16005 msgid ""
16006 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16007 "Command line switches (case sensitive):\n"
16008 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16009 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16010 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16011 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16013 "                  select the features to debug.\n"
16014 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16015 "\t-x [--execute] command\n"
16016 "                  where command is a lyx command.\n"
16017 "\t-e [--export] fmt\n"
16018 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16019 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16020 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16022 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16023 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16024 "\t-version        summarize version and build info\n"
16025 "Check the LyX man page for more details."
16026 msgstr ""
16027 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16028 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16029 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16030 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16031 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16032 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16033 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16034 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16035 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16036 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16037 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16038 "\t-e [--export] fmt\n"
16039 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16040 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16041 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16042 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16043 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16044 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16045 "szczegółów."
16047 #: src/LyX.cpp:994
16048 msgid "No system directory"
16049 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16051 #: src/LyX.cpp:995
16052 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16053 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16055 #: src/LyX.cpp:1006
16056 msgid "No user directory"
16057 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16059 #: src/LyX.cpp:1007
16060 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16061 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16063 #: src/LyX.cpp:1018
16064 msgid "Incomplete command"
16065 msgstr "Niekompletna komenda"
16067 #: src/LyX.cpp:1019
16068 msgid "Missing command string after --execute switch"
16069 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16071 #: src/LyX.cpp:1030
16072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16073 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16075 #: src/LyX.cpp:1043
16076 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16077 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16079 #: src/LyX.cpp:1048
16080 msgid "Missing filename for --import"
16081 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16083 #: src/LyXFunc.cpp:113
16084 msgid "Running configure..."
16085 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16087 #: src/LyXFunc.cpp:124
16088 msgid "Reloading configuration..."
16089 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16091 #: src/LyXFunc.cpp:130
16092 msgid "System reconfiguration failed"
16093 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16095 #: src/LyXFunc.cpp:131
16096 msgid ""
16097 "The system reconfiguration has failed.\n"
16098 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16099 "Please reconfigure again if needed."
16100 msgstr ""
16102 #: src/LyXFunc.cpp:137
16103 msgid "System reconfigured"
16104 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16106 #: src/LyXFunc.cpp:138
16107 msgid ""
16108 "The system has been reconfigured.\n"
16109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16110 "updated document class specifications."
16111 msgstr ""
16112 "System został zrekonfigurowany.\n"
16113 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16114 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16116 #: src/LyXFunc.cpp:362
16117 msgid "Unknown function."
16118 msgstr "Nieznane polecenie"
16120 #: src/LyXFunc.cpp:391
16121 msgid "Nothing to do"
16122 msgstr "Nic do zrobienia"
16124 #: src/LyXFunc.cpp:410
16125 msgid "Unknown action"
16126 msgstr "Nieznane polecenie"
16128 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16129 msgid "Command disabled"
16130 msgstr "Polecenie zablokowane"
16132 #: src/LyXFunc.cpp:423
16133 msgid "Command not allowed without any document open"
16134 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16136 #: src/LyXFunc.cpp:650
16137 msgid "Document is read-only"
16138 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16140 #: src/LyXFunc.cpp:659
16141 msgid "This portion of the document is deleted."
16142 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16144 #: src/LyXFunc.cpp:678
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16148 "\n"
16149 "Do you want to save the document?"
16150 msgstr ""
16151 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16152 "\n"
16153 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16155 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16156 msgid "Save changed document?"
16157 msgstr "Zapisać dokument?"
16159 #: src/LyXFunc.cpp:696
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "Could not print the document %1$s.\n"
16163 "Check that your printer is set up correctly."
16164 msgstr ""
16165 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16166 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16168 #: src/LyXFunc.cpp:699
16169 msgid "Print document failed"
16170 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16172 #: src/LyXFunc.cpp:819
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16176 "version of the document %1$s?"
16177 msgstr ""
16178 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16179 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16181 #: src/LyXFunc.cpp:821
16182 msgid "Revert to saved document?"
16183 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16185 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16186 msgid "&Revert"
16187 msgstr "&Przywróć"
16189 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16190 msgid "Missing argument"
16191 msgstr "Brakuje argumentu"
16193 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16194 #, c-format
16195 msgid "Opening help file %1$s..."
16196 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16198 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16199 #, c-format
16200 msgid "Opening child document %1$s..."
16201 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16204 #, c-format
16205 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16206 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16209 msgid "Unable to save document defaults"
16210 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16212 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16213 #, fuzzy, c-format
16214 msgid "Document %1$s reloaded."
16215 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16217 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16218 #, fuzzy, c-format
16219 msgid "Could not reload document %1$s"
16220 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16222 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16223 msgid "Welcome to LyX!"
16224 msgstr "Witaj w LyXie!"
16226 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16227 msgid "Converting document to new document class..."
16228 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16230 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16231 #: src/LyXRC.cpp:2429
16232 msgid ""
16233 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16234 "legal words?"
16235 msgstr ""
16236 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16237 "poprawnych?"
16239 #: src/LyXRC.cpp:2434
16240 msgid ""
16241 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16242 "document."
16243 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2438
16246 msgid ""
16247 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16248 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16249 "specified, an internal routine is used."
16250 msgstr ""
16251 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16252 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16253 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2446
16256 msgid ""
16257 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16258 "automatically by what you type."
16259 msgstr ""
16260 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16261 "zastępowany wpisywanym."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2450
16264 msgid ""
16265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16266 "class change."
16267 msgstr ""
16268 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16269 "zastępowany wpisywanym."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2454
16272 msgid ""
16273 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16274 msgstr ""
16275 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16276 "automatycznyzapis."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2461
16279 msgid ""
16280 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16281 "the backup file in the same directory as the original file."
16282 msgstr ""
16283 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16284 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2465
16287 msgid ""
16288 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16289 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16290 msgstr ""
16291 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16292 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2469
16295 msgid ""
16296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16297 "its global and local bind/ directories."
16298 msgstr ""
16299 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16300 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16302 # lastfiles???
16303 #: src/LyXRC.cpp:2473
16304 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16305 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2477
16308 msgid ""
16309 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16310 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16311 msgstr ""
16312 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16313 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16314 "jego dokumentacji."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2487
16317 msgid ""
16318 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16319 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16320 msgstr ""
16321 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16322 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2491
16325 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16326 msgstr ""
16328 #: src/LyXRC.cpp:2495
16329 msgid ""
16330 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16331 "inside."
16332 msgstr ""
16334 #: src/LyXRC.cpp:2506
16335 #, no-c-format
16336 msgid ""
16337 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16338 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16339 msgstr ""
16340 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16341 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2510
16344 #, fuzzy
16345 msgid ""
16346 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16347 "look in its global and local commands/ directories."
16348 msgstr ""
16349 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16350 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2514
16353 msgid "New documents will be assigned this language."
16354 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2518
16357 msgid "Specify the default paper size."
16358 msgstr "Domyślny format papieru."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2522
16361 msgid ""
16362 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16363 "shown after the change has been made.)"
16364 msgstr ""
16365 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16366 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2526
16369 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16370 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16372 #: src/LyXRC.cpp:2530
16373 msgid ""
16374 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16375 "LyX was started from."
16376 msgstr ""
16377 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16378 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2535
16381 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16382 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2539
16385 #, fuzzy
16386 msgid ""
16387 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16388 "value selects the directory LyX was started from."
16389 msgstr ""
16390 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16391 "którego został uruchomiony LyX."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2543
16394 msgid ""
16395 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16396 "recommended for non-English languages."
16397 msgstr ""
16398 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16399 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2550
16402 msgid ""
16403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16404 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16405 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16406 msgstr ""
16407 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16408 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16409 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2554
16412 msgid ""
16413 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16414 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16415 msgstr ""
16417 #: src/LyXRC.cpp:2563
16418 msgid ""
16419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16421 msgstr ""
16422 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16423 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2567
16426 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16427 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16429 #: src/LyXRC.cpp:2571
16430 msgid ""
16431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16432 "document."
16433 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2575
16436 msgid ""
16437 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16438 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2579
16441 msgid ""
16442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16444 "name of the second language."
16445 msgstr ""
16446 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16447 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2583
16450 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16451 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2587
16454 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16455 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2591
16458 msgid ""
16459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16460 "\\documentclass."
16461 msgstr ""
16462 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2595
16465 msgid ""
16466 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16467 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16468 msgstr ""
16469 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16470 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2599
16473 msgid ""
16474 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16475 "document is the default language."
16476 msgstr ""
16477 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16478 "jest językiem domyślnym."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2603
16481 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16482 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2607
16485 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16486 msgstr ""
16488 #: src/LyXRC.cpp:2611
16489 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16490 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2615
16493 msgid ""
16494 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16495 "of the document."
16496 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2619
16499 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16500 msgstr ""
16502 #: src/LyXRC.cpp:2624
16503 msgid "The completion popup delay."
16504 msgstr ""
16506 #: src/LyXRC.cpp:2628
16507 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16508 msgstr ""
16510 #: src/LyXRC.cpp:2632
16511 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16512 msgstr ""
16514 #: src/LyXRC.cpp:2636
16515 msgid ""
16516 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16517 msgstr ""
16519 #: src/LyXRC.cpp:2640
16520 msgid ""
16521 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16522 "available."
16523 msgstr ""
16525 #: src/LyXRC.cpp:2644
16526 msgid "The inline completion delay."
16527 msgstr ""
16529 #: src/LyXRC.cpp:2648
16530 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16531 msgstr ""
16533 #: src/LyXRC.cpp:2652
16534 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16535 msgstr ""
16537 #: src/LyXRC.cpp:2656
16538 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16539 msgstr ""
16541 #: src/LyXRC.cpp:2660
16542 #, c-format
16543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16544 msgstr ""
16545 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16546 "maksymalnie %1$d."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2665
16549 msgid ""
16550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16551 "variable. Use the OS native format."
16552 msgstr ""
16554 #: src/LyXRC.cpp:2672
16555 msgid ""
16556 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16557 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2676
16560 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16561 msgstr ""
16563 #: src/LyXRC.cpp:2680
16564 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16565 msgstr ""
16567 #: src/LyXRC.cpp:2684
16568 msgid "Scale the preview size to suit."
16569 msgstr ""
16571 #: src/LyXRC.cpp:2688
16572 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16573 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2692
16576 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16577 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2696
16580 msgid ""
16581 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16582 "environment variable PRINTER."
16583 msgstr ""
16584 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16585 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2700
16588 msgid "The option to print only even pages."
16589 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2704
16592 msgid ""
16593 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16594 "the filename of the DVI file to be printed."
16595 msgstr ""
16596 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2708
16599 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16600 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2712
16603 msgid "The option to print out in landscape."
16604 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2716
16607 msgid "The option to print only odd pages."
16608 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2720
16611 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16612 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2724
16615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16616 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2728
16619 msgid "The option to specify paper type."
16620 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2732
16623 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16624 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2736
16627 msgid ""
16628 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16629 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16630 "arguments."
16631 msgstr ""
16632 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16633 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2740
16636 msgid ""
16637 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16638 "prepended along with the printer name after the spool command."
16639 msgstr ""
16640 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16641 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2744
16644 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16645 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2748
16648 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16649 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2752
16652 msgid ""
16653 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16654 "command."
16655 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2756
16658 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16659 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2764
16662 msgid ""
16663 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16664 msgstr ""
16666 #: src/LyXRC.cpp:2768
16667 msgid ""
16668 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16669 "wrong, override the setting here."
16670 msgstr ""
16671 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16672 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2774
16675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16676 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2783
16679 msgid ""
16680 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16681 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16682 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16683 msgstr ""
16685 #: src/LyXRC.cpp:2787
16686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16687 msgstr ""
16688 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16689 "pisma."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2792
16692 #, no-c-format
16693 msgid ""
16694 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16695 "roughly the same size as on paper."
16696 msgstr ""
16697 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16698 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2796
16701 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16702 msgstr ""
16704 #: src/LyXRC.cpp:2800
16705 msgid ""
16706 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16707 "\".out\". Only for advanced users."
16708 msgstr ""
16709 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16710 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2807
16713 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16714 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2811
16717 msgid "What command runs the spellchecker?"
16718 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16720 #: src/LyXRC.cpp:2815
16721 msgid ""
16722 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16723 "when you quit LyX."
16724 msgstr ""
16725 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16726 "programu."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2819
16729 msgid ""
16730 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16731 "value selects the directory LyX was started from."
16732 msgstr ""
16733 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16734 "którego został uruchomiony LyX."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2829
16737 msgid ""
16738 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16739 "will look in its global and local ui/ directories."
16740 msgstr ""
16741 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16742 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2842
16745 msgid ""
16746 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16747 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16748 "may not work with all dictionaries."
16749 msgstr ""
16750 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16751 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16752 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16753 "słownikami."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2846
16756 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16757 msgstr ""
16759 #: src/LyXRC.cpp:2850
16760 msgid ""
16761 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16762 msgstr ""
16764 #: src/LyXRC.cpp:2857
16765 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16766 msgstr ""
16767 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16768 "\")"
16770 #: src/LyXVC.cpp:100
16771 msgid "Document not saved"
16772 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16774 #: src/LyXVC.cpp:101
16775 msgid "You must save the document before it can be registered."
16776 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16778 #: src/LyXVC.cpp:133
16779 msgid "LyX VC: Initial description"
16780 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16782 #: src/LyXVC.cpp:134
16783 msgid "(no initial description)"
16784 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16786 #: src/LyXVC.cpp:150
16787 msgid "LyX VC: Log Message"
16788 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16790 #: src/LyXVC.cpp:153
16791 msgid "(no log message)"
16792 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16794 #: src/LyXVC.cpp:177
16795 #, fuzzy, c-format
16796 msgid ""
16797 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16798 "changes.\n"
16799 "\n"
16800 "Do you want to revert to the older version?"
16801 msgstr ""
16802 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16803 "zmian.\n"
16804 "\n"
16805 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16807 #: src/LyXVC.cpp:180
16808 msgid "Revert to stored version of document?"
16809 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16811 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16812 msgid "Senseless with this layout!"
16813 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16815 #: src/Paragraph.cpp:1643
16816 msgid "Alignment not permitted"
16817 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16819 #: src/Paragraph.cpp:1644
16820 msgid ""
16821 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16822 "Setting to default."
16823 msgstr ""
16824 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16825 "Ustawiam na domyślne."
16827 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16828 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16829 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16830 msgid "LyX Warning: "
16831 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16833 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16834 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16835 msgid "uncodable character"
16836 msgstr "znak niekodowalny"
16838 #: src/Paragraph.cpp:2484
16839 msgid "Memory problem"
16840 msgstr ""
16842 #: src/Paragraph.cpp:2484
16843 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16844 msgstr ""
16846 #: src/SpellBase.cpp:51
16847 msgid "Native OS API not yet supported."
16848 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16850 #: src/Text.cpp:146
16851 msgid "Unknown Inset"
16852 msgstr "Nieznana wstawka"
16854 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16855 msgid "Change tracking error"
16856 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16858 #: src/Text.cpp:220
16859 #, c-format
16860 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16861 msgstr ""
16863 #: src/Text.cpp:233
16864 #, c-format
16865 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16866 msgstr ""
16868 #: src/Text.cpp:240
16869 msgid "Unknown token"
16870 msgstr "Nieznany token"
16872 #: src/Text.cpp:522
16873 msgid ""
16874 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16875 "Tutorial."
16876 msgstr ""
16877 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16879 #: src/Text.cpp:533
16880 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16881 msgstr ""
16882 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16884 #: src/Text.cpp:1344
16885 msgid "[Change Tracking] "
16886 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16888 #: src/Text.cpp:1350
16889 msgid "Change: "
16890 msgstr "Zmiana: "
16892 #: src/Text.cpp:1354
16893 msgid " at "
16894 msgstr " na "
16896 #: src/Text.cpp:1364
16897 #, c-format
16898 msgid "Font: %1$s"
16899 msgstr "Czcionka: %1$s"
16901 #: src/Text.cpp:1369
16902 #, c-format
16903 msgid ", Depth: %1$d"
16904 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16906 #: src/Text.cpp:1375
16907 msgid ", Spacing: "
16908 msgstr ", Odstęp: "
16910 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16911 msgid "OneHalf"
16912 msgstr "Półtora"
16914 #: src/Text.cpp:1387
16915 msgid "Other ("
16916 msgstr "Inny ("
16918 #: src/Text.cpp:1396
16919 msgid ", Inset: "
16920 msgstr ""
16922 #: src/Text.cpp:1397
16923 msgid ", Paragraph: "
16924 msgstr ", Akapit: "
16926 #: src/Text.cpp:1398
16927 msgid ", Id: "
16928 msgstr ", Id: "
16930 #: src/Text.cpp:1399
16931 msgid ", Position: "
16932 msgstr ", Pozycja: "
16934 #: src/Text.cpp:1405
16935 msgid ", Char: 0x"
16936 msgstr ""
16938 #: src/Text.cpp:1407
16939 msgid ", Boundary: "
16940 msgstr ""
16942 #: src/Text2.cpp:388
16943 msgid "No font change defined."
16944 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16946 #: src/Text2.cpp:428
16947 msgid "Nothing to index!"
16948 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16950 #: src/Text2.cpp:430
16951 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16952 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16954 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16955 msgid "Math editor mode"
16956 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16958 #: src/Text3.cpp:188
16959 msgid "No valid math formula"
16960 msgstr ""
16962 #: src/Text3.cpp:814
16963 msgid "Unknown spacing argument: "
16964 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16966 #: src/Text3.cpp:1056
16967 msgid "Layout "
16968 msgstr "Układ"
16970 #: src/Text3.cpp:1057
16971 msgid " not known"
16972 msgstr " nieznane"
16974 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16975 msgid "Character set"
16976 msgstr "Kodowanie"
16978 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16979 msgid "Paragraph layout set"
16980 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16982 #: src/TextClass.cpp:140
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Plain Layout"
16985 msgstr "Układ strony"
16987 #: src/TextClass.cpp:618
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Missing File"
16990 msgstr "Brakuje argumentu"
16992 #: src/TextClass.cpp:619
16993 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16994 msgstr ""
16996 #: src/TextClass.cpp:622
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Corrupt File"
16999 msgstr "Tytuł skrócony"
17001 #: src/TextClass.cpp:623
17002 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17003 msgstr ""
17005 #: src/Thesaurus.cpp:60
17006 msgid "Thesaurus failure"
17007 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17009 #: src/Thesaurus.cpp:61
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17013 "\n"
17014 "%1$s."
17015 msgstr ""
17017 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Revision control error."
17020 msgstr "Kontrola wersji"
17022 #: src/VCBackend.cpp:53
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid ""
17025 "Some problem occured while running the command:\n"
17026 "'%1$s'."
17027 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17029 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Error: Could not generate logfile."
17032 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17034 #: src/VCBackend.cpp:483
17035 msgid ""
17036 "Error when commiting to repository.\n"
17037 "You have to manually resolve the problem.\n"
17038 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17039 msgstr ""
17041 #: src/VCBackend.cpp:534
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "Error when updating from repository.\n"
17045 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17046 "'%1$s'.\n"
17047 "\n"
17048 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17049 msgstr ""
17051 #: src/VSpace.cpp:472
17052 msgid "Default skip"
17053 msgstr "Domyślny odstęp"
17055 #: src/VSpace.cpp:475
17056 msgid "Small skip"
17057 msgstr "Mały odstęp"
17059 #: src/VSpace.cpp:478
17060 msgid "Medium skip"
17061 msgstr "Średni odstęp"
17063 #: src/VSpace.cpp:481
17064 msgid "Big skip"
17065 msgstr "Duży odstęp"
17067 #: src/VSpace.cpp:484
17068 msgid "Vertical fill"
17069 msgstr "Wypełnij pionowo"
17071 #: src/VSpace.cpp:491
17072 msgid "protected"
17073 msgstr "chronione"
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid ""
17078 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17079 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17080 msgstr ""
17081 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17082 "\n"
17083 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Reload saved document?"
17088 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17090 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17091 #, fuzzy
17092 msgid "&Reload"
17093 msgstr "&Zastąp"
17095 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17096 #, fuzzy
17097 msgid "&Keep Changes"
17098 msgstr "Łączenie zmian"
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17101 #, c-format
17102 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17103 msgstr ""
17105 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17106 #, fuzzy
17107 msgid "File not readable!"
17108 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17110 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17114 "\n"
17115 "Do you want to create a new document?"
17116 msgstr ""
17117 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17118 "\n"
17119 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17122 msgid "Create new document?"
17123 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17126 msgid "&Create"
17127 msgstr "&Twórz"
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The specified document template\n"
17133 "%1$s\n"
17134 "could not be read."
17135 msgstr ""
17136 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "nie można wczytać."
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17141 msgid "Could not read template"
17142 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17145 msgid "\\arabic{enumi}."
17146 msgstr "\\arabic{enumi}."
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17149 msgid "\\roman{enumiii}."
17150 msgstr "\\roman{enumiii}."
17152 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17153 msgid "\\Alph{enumiv}."
17154 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17156 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17157 msgid "Senseless!!! "
17158 msgstr "Bez sensu!!!"
17160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17161 msgid "Standard[[Bullets]]"
17162 msgstr ""
17164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17165 msgid "Maths"
17166 msgstr "Matematyka"
17168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17169 msgid "Dings 1"
17170 msgstr "Dings 1"
17172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17173 msgid "Dings 2"
17174 msgstr "Dings 2"
17176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17177 msgid "Dings 3"
17178 msgstr "Dings 3"
17180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17181 msgid "Dings 4"
17182 msgstr "Dings 4"
17184 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17185 msgid "Directories"
17186 msgstr "Katalogi"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17190 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17194 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17198 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17201 msgid ""
17202 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17203 "1995-2008 LyX Team"
17204 msgstr ""
17205 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17206 "1995-2008 Zespół LyX"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17209 msgid ""
17210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17213 "any later version."
17214 msgstr ""
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17217 msgid ""
17218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17225 msgstr ""
17226 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17227 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17228 "SPRZEDAŻY.\n"
17229 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17230 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17231 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17232 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17235 msgid "LyX Version "
17236 msgstr "Wersja LyX-a "
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17239 msgid "Library directory: "
17240 msgstr "Katalog bibliotek: "
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17243 msgid "User directory: "
17244 msgstr "Katalog użytkownika: "
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17249 #, c-format
17250 msgid "LyX: %1$s"
17251 msgstr "LyX: %1$s"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17254 msgid "About %1"
17255 msgstr "O %1"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17259 msgid "Preferences"
17260 msgstr "Ustawienia"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17263 msgid "Reconfigure"
17264 msgstr "Rekonfiguruj"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17267 msgid "Quit %1"
17268 msgstr "Wyjdź z %1"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17271 msgid "Exiting."
17272 msgstr "Zakończanie."
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17275 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17276 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17279 #, c-format
17280 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17281 msgstr ""
17282 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17283 "nie można go przedefiniować"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17286 #, fuzzy
17287 msgid "The current document was closed."
17288 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17291 msgid ""
17292 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17293 "documents and exit.\n"
17294 "\n"
17295 "Exception: "
17296 msgstr ""
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17300 msgid "Software exception Detected"
17301 msgstr ""
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17304 msgid ""
17305 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17306 "unsaved documents and exit."
17307 msgstr ""
17309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Could not find UI definition file"
17312 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17315 msgid "Bibliography Entry Settings"
17316 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17319 msgid "BibTeX Bibliography"
17320 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17328 msgid "Documents|#o#O"
17329 msgstr "Dokumenty|#o"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17333 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17336 msgid "Select a BibTeX database to add"
17337 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17341 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17344 msgid "Select a BibTeX style"
17345 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17348 #, fuzzy
17349 msgid "No frame"
17350 msgstr "Bez obramowania"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17353 msgid "Simple rectangular frame"
17354 msgstr ""
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Oval frame, thin"
17359 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Oval frame, thick"
17364 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17367 msgid "Drop shadow"
17368 msgstr ""
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Shaded background"
17373 msgstr "tło notki"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17376 msgid "Double rectangular frame"
17377 msgstr ""
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17381 msgid "Height"
17382 msgstr "Wysokość"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17386 msgid "Depth"
17387 msgstr "Głębokość"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17392 msgid "Total Height"
17393 msgstr "Całkowita wysokość"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17397 msgid "Width"
17398 msgstr "Szerokość"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17401 msgid "Box Settings"
17402 msgstr "Ustawienia pudełka"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17405 msgid "Branch Settings"
17406 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17409 msgid "Activated"
17410 msgstr "Aktywne"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17413 msgid "Color"
17414 msgstr "W kolorze"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17418 msgid "Yes"
17419 msgstr "Tak"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17422 msgid "No"
17423 msgstr "Nie"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17426 msgid "Merge Changes"
17427 msgstr "Łączenie zmian"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Change by %1$s\n"
17433 "\n"
17434 msgstr ""
17435 "Zmieniony przez %1$s\n"
17436 "\n"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17439 #, c-format
17440 msgid "Change made at %1$s\n"
17441 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17448 msgid "No change"
17449 msgstr "Bez zmian"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17452 msgid "Small Caps"
17453 msgstr "Kapitalik"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17460 msgid "Reset"
17461 msgstr "Odśwież"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17464 msgid "Underbar"
17465 msgstr "Podkreślenie"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17468 msgid "Noun"
17469 msgstr "Kapitalik"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17472 msgid "No color"
17473 msgstr "Bez koloru"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17476 msgid "Black"
17477 msgstr "Czarny"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17480 msgid "White"
17481 msgstr "Biały"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17484 msgid "Red"
17485 msgstr "Czerwony"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17488 msgid "Green"
17489 msgstr "Zielony"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17492 msgid "Blue"
17493 msgstr "Niebieski"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17496 msgid "Cyan"
17497 msgstr "Chabrowy"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17500 msgid "Magenta"
17501 msgstr "Purpurowy"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17504 msgid "Yellow"
17505 msgstr "Żółty"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17508 msgid "Text Style"
17509 msgstr "Styl tekstu"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Keys"
17514 msgstr "&Klucz:"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17517 msgid "LinkBack PDF"
17518 msgstr ""
17520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17521 msgid "PDF"
17522 msgstr "PDF"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17525 #, fuzzy
17526 msgid "pasted"
17527 msgstr "Wklej"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "%1$s Files"
17532 msgstr "Wszystkie pliki"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17537 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17543 msgid "Canceled."
17544 msgstr "Zaniechane."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Overwrite external file?"
17549 msgstr "Zastąpić plik?"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17554 msgstr ""
17555 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17556 "\n"
17557 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17560 msgid "Next command"
17561 msgstr "Następne polecenie"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17564 msgid "big[[delimiter size]]"
17565 msgstr ""
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17568 msgid "Big[[delimiter size]]"
17569 msgstr ""
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17572 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17573 msgstr ""
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17576 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17577 msgstr ""
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17580 msgid "Math Delimiter"
17581 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17585 msgid "(None)"
17586 msgstr "(Żaden)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17589 msgid "Variable"
17590 msgstr "Zmienna"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17593 msgid "Computer Modern Roman"
17594 msgstr "Computer Modern Roman"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17597 msgid "Latin Modern Roman"
17598 msgstr "Latin Modern Roman"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17601 msgid "AE (Almost European)"
17602 msgstr "AE (Almost European)"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17605 msgid "Times Roman"
17606 msgstr "Times Roman"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17609 msgid "Palatino"
17610 msgstr "Palatino"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17613 msgid "Bitstream Charter"
17614 msgstr "Bitstream Charter"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17617 msgid "New Century Schoolbook"
17618 msgstr "New Century Schoolbook"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17621 msgid "Bookman"
17622 msgstr "Bookman"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17625 msgid "Utopia"
17626 msgstr "Utopia"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17629 msgid "Bera Serif"
17630 msgstr "Bera Serif"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17633 msgid "Concrete Roman"
17634 msgstr "Concrete Roman"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17637 msgid "Zapf Chancery"
17638 msgstr "Zapf Chancery"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17641 msgid "Computer Modern Sans"
17642 msgstr "Computer Modern Sans"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17645 msgid "Latin Modern Sans"
17646 msgstr "Latin Modern Sans"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17649 msgid "Helvetica"
17650 msgstr "Helvetica"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17653 msgid "Avant Garde"
17654 msgstr "Avant Garde"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17657 msgid "Bera Sans"
17658 msgstr "Bera Sans"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17661 msgid "CM Bright"
17662 msgstr "CM Bright"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17665 msgid "Computer Modern Typewriter"
17666 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17669 msgid "Latin Modern Typewriter"
17670 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17673 msgid "Courier"
17674 msgstr "Courier"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17677 msgid "Bera Mono"
17678 msgstr "Bera Mono"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17681 msgid "LuxiMono"
17682 msgstr "LuxiMono"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17685 msgid "CM Typewriter Light"
17686 msgstr "CM Typewriter Light"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Page"
17691 msgstr "Strony"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Module not found!"
17696 msgstr "Plik nie znaleziony"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17699 msgid "Document Settings"
17700 msgstr "Styl dokumentu"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17704 msgid ""
17705 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17706 msgstr ""
17707 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17708 "parametrów."
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17711 msgid "Length"
17712 msgstr "Odległość"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17716 msgid " (not installed)"
17717 msgstr ""
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17720 msgid "10"
17721 msgstr "10"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17724 msgid "11"
17725 msgstr "11"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17728 msgid "12"
17729 msgstr "12"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17732 msgid "empty"
17733 msgstr "pusty"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17736 msgid "plain"
17737 msgstr "plain"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17740 msgid "headings"
17741 msgstr "headings"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17744 msgid "fancy"
17745 msgstr "fancy"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17748 msgid "B3"
17749 msgstr "B3"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17752 msgid "B4"
17753 msgstr "B4"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Language Default (no inputenc)"
17758 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17761 msgid "``text''"
17762 msgstr "“tekst”"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17765 msgid "''text''"
17766 msgstr "”tekst”"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17769 msgid ",,text``"
17770 msgstr "„tekst“"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17773 msgid ",,text''"
17774 msgstr "„tekst”"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17777 msgid "<<text>>"
17778 msgstr "«tekst»"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17781 msgid ">>text<<"
17782 msgstr "»tekst«"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17785 msgid "Numbered"
17786 msgstr "Numerowanie"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17789 msgid "Appears in TOC"
17790 msgstr "W spisie treści"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17793 msgid "Author-year"
17794 msgstr "Autor-Rok"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17797 msgid "Numerical"
17798 msgstr "Numerycznie"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17801 #, c-format
17802 msgid "Unavailable: %1$s"
17803 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17806 msgid "Document Class"
17807 msgstr "Klasa dokumentu"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Modules"
17812 msgstr "Środek"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17815 msgid "Text Layout"
17816 msgstr "Układ tekstu"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17819 msgid "Page Margins"
17820 msgstr "Marginesy"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17823 msgid "Numbering & TOC"
17824 msgstr "Numeracja i spis treści"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17827 #, fuzzy
17828 msgid "PDF Properties"
17829 msgstr "Własność"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17832 msgid "Math Options"
17833 msgstr "Opcje matematyki"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17836 msgid "Float Placement"
17837 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17840 msgid "Bullets"
17841 msgstr "Ozdobniki"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17844 msgid "Branches"
17845 msgstr "Gałęzie"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17849 msgid "LaTeX Preamble"
17850 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Layouts|#o#O"
17855 msgstr "Układ|L"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17858 #, fuzzy
17859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17860 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17864 msgid "Local layout file"
17865 msgstr ""
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17868 msgid ""
17869 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17870 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17871 "document may not work with this layout if you do not\n"
17872 "keep the layout file in the document directory."
17873 msgstr ""
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17876 #, fuzzy
17877 msgid "&Set Layout"
17878 msgstr "Układ tekstu"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Error"
17885 msgstr "Strzałka"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17888 msgid "Unable to read local layout file."
17889 msgstr ""
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Select master document"
17894 msgstr "Główny dokument"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17897 #, fuzzy
17898 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17899 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17903 msgid "Unapplied changes"
17904 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17908 #, fuzzy
17909 msgid ""
17910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17912 msgstr ""
17913 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17914 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17918 msgid "&Dismiss"
17919 msgstr "O&drzuć"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Unable to set document class."
17925 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid "%1$s, %2$s"
17930 msgstr "%1$s i %2$s"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17933 #, fuzzy, c-format
17934 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17935 msgstr "%1$s i %2$s"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Module provided by document class."
17940 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17943 #, c-format
17944 msgid "Package(s) required: %1$s."
17945 msgstr ""
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17948 #, fuzzy
17949 msgid "or"
17950 msgstr "Więcej"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17953 #, c-format
17954 msgid "Module required: %1$s."
17955 msgstr ""
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17958 #, c-format
17959 msgid "Modules excluded: %1$s."
17960 msgstr ""
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17964 msgstr ""
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17967 #, fuzzy
17968 msgid "[No options predefined]"
17969 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Can't set layout!"
17974 msgstr "Zmieniono układ strony"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17977 #, c-format
17978 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17979 msgstr ""
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Not Found"
17984 msgstr "Nie wyświetlone."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17987 msgid "TeX Code Settings"
17988 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Error List"
17993 msgstr "Listing kodu"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17996 #, c-format
17997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17998 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18001 msgid "Top left"
18002 msgstr "Lewy górny"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18005 msgid "Bottom left"
18006 msgstr "Lewy dolny"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18009 msgid "Baseline left"
18010 msgstr "Lewy linia tekstu"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18013 msgid "Top center"
18014 msgstr "Środek górny"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18017 msgid "Bottom center"
18018 msgstr "Środek dolny"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18021 msgid "Baseline center"
18022 msgstr "Środek linia tekstu"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18025 msgid "Top right"
18026 msgstr "Prawy górny"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18029 msgid "Bottom right"
18030 msgstr "Prawy dolny"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18033 msgid "Baseline right"
18034 msgstr "Prawa linia tekstu"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18037 msgid "External Material"
18038 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18041 msgid "Scale%"
18042 msgstr "Skala %"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18045 msgid "Select external file"
18046 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18049 msgid "Float Settings"
18050 msgstr "Opcje wstawek"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18053 msgid "Graphics"
18054 msgstr "Rysunek"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18057 msgid "Select graphics file"
18058 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18061 msgid "Clipart|#C#c"
18062 msgstr "Rysunek|R"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Horizontal Space Settings"
18067 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18070 msgid ""
18071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18074 msgstr ""
18076 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18077 msgid "Hyperlink"
18078 msgstr ""
18080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18081 msgid "Child Document"
18082 msgstr "Dokument podrzędny"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18087 msgid ""
18088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18089 msgstr ""
18090 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18093 msgid "Select document to include"
18094 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18097 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18098 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18101 #, fuzzy
18102 msgid "unknown"
18103 msgstr " nieznane"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18106 #, fuzzy
18107 msgid "shortcut"
18108 msgstr "&Skrót:"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18111 #, fuzzy
18112 msgid "shortcuts"
18113 msgstr "&Skrót:"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18116 msgid "lyxrc"
18117 msgstr ""
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18120 #, fuzzy
18121 msgid "package"
18122 msgstr "odstęp"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18125 #, fuzzy
18126 msgid "textclass"
18127 msgstr "KlasaTematyczna"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18130 #, fuzzy
18131 msgid "menu"
18132 msgstr "mu"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18135 #, fuzzy
18136 msgid "icon"
18137 msgstr "cong"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18140 #, fuzzy
18141 msgid "buffer"
18142 msgstr "niebieski"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18145 msgid "Label"
18146 msgstr "Etykieta"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18149 msgid "No language"
18150 msgstr "Brak języka"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18153 msgid "Program Listing Settings"
18154 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18157 msgid "No dialect"
18158 msgstr "Brak dialektu"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18161 msgid "LaTeX Log"
18162 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18165 msgid "Literate Programming Build Log"
18166 msgstr ""
18168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18169 msgid "lyx2lyx Error Log"
18170 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18173 msgid "Version Control Log"
18174 msgstr "Historia kontroli wersji"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18177 msgid "No LaTeX log file found."
18178 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18181 msgid "No literate programming build log file found."
18182 msgstr ""
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18186 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18189 msgid "No version control log file found."
18190 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18193 msgid "Math Matrix"
18194 msgstr "Macierz"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Nomenclature"
18199 msgstr "Hipoteza"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18202 msgid "Note Settings"
18203 msgstr "Ustawienia wstawek"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18206 msgid "Paragraph Settings"
18207 msgstr "Ustawienia akapitu"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18210 msgid ""
18211 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18212 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18213 "\n"
18214 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18215 "the items is used."
18216 msgstr ""
18217 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18218 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18219 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18220 "\n"
18221 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18222 "etykiety ze wszystkich elementów."
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18225 msgid "System files|#S#s"
18226 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18229 msgid "User files|#U#u"
18230 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Look & Feel"
18235 msgstr "Forma i styl"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Language Settings"
18240 msgstr "Ustawienia języka"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Output"
18245 msgstr "Wyjście rezultatów"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18248 #, fuzzy
18249 msgid "File Handling"
18250 msgstr "Obsługa czcionek"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18253 msgid "Date format"
18254 msgstr "Format daty"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Keyboard/Mouse"
18259 msgstr "Klawiatura"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18262 msgid "Input Completion"
18263 msgstr ""
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18266 msgid "Screen fonts"
18267 msgstr "Czcionki ekranowe"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18270 msgid "Colors"
18271 msgstr "Kolory"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18274 msgid "Paths"
18275 msgstr "Ścieżki"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Select directory for example files"
18280 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18283 msgid "Select a document templates directory"
18284 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18287 msgid "Select a temporary directory"
18288 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18291 msgid "Select a backups directory"
18292 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18295 msgid "Select a document directory"
18296 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18299 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18300 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18304 msgid "Spellchecker"
18305 msgstr "Pisownia"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18308 msgid "ispell"
18309 msgstr "ispell"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18312 msgid "aspell"
18313 msgstr "aspell"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18316 msgid "hspell"
18317 msgstr "hspell"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18320 msgid "pspell (library)"
18321 msgstr "pspell (biblioteka)"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18324 msgid "aspell (library)"
18325 msgstr "aspell (biblioteka)"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18328 msgid "Converters"
18329 msgstr "Konwertery"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18332 msgid "File formats"
18333 msgstr "Formaty plików"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18336 msgid "Format in use"
18337 msgstr "Format w użyciu"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18340 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18341 msgstr ""
18342 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18343 "najpierw konwerter."
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18346 msgid "LyX needs to be restarted!"
18347 msgstr ""
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18350 msgid ""
18351 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18352 "restart."
18353 msgstr ""
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18356 msgid "Printer"
18357 msgstr "Drukowanie"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18360 msgid "User interface"
18361 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Control"
18366 msgstr "NrKonta"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Shortcuts"
18371 msgstr "&Skrót:"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Function"
18376 msgstr "Funkcje"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Shortcut"
18381 msgstr "&Skrót:"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18384 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18385 msgstr ""
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Mathematical Symbols"
18390 msgstr "Mathematica"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Document and Window"
18395 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18398 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18399 msgstr ""
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18402 #, fuzzy
18403 msgid "System and Miscellaneous"
18404 msgstr "Inne AMS"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Res&tore"
18409 msgstr "&Przywróć"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Failed to create shortcut"
18416 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18421 msgstr "Nieznane polecenie"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18424 msgid "Invalid or empty key sequence"
18425 msgstr ""
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18431 "%2$s"
18432 msgstr ""
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18438 "%2$s\n"
18439 "You need to remove that binding before creating a new one."
18440 msgstr ""
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18445 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18448 msgid "Identity"
18449 msgstr "Identyfikacja"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18452 msgid "Choose bind file"
18453 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18457 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18460 msgid "Choose UI file"
18461 msgstr "Wybierz plik menu"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18465 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18468 msgid "Choose keyboard map"
18469 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18473 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18476 msgid "Choose personal dictionary"
18477 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18480 msgid "*.pws"
18481 msgstr "*.pws"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18484 msgid "*.ispell"
18485 msgstr "*.ispell"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18488 msgid "Print Document"
18489 msgstr "Drukuj dokument"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18492 msgid "Print to file"
18493 msgstr "Drukuj do pliku"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18496 msgid "PostScript files (*.ps)"
18497 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18500 msgid "Cross-reference"
18501 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18504 msgid "&Go Back"
18505 msgstr "&Powrót"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18508 msgid "Jump back"
18509 msgstr "Powrót"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18512 msgid "Jump to label"
18513 msgstr "Skok do etykiety"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18516 msgid "Find and Replace"
18517 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18520 msgid "Send Document to Command"
18521 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18524 msgid "Show File"
18525 msgstr "Podgląd pliku"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Error -> Cannot load file!"
18530 msgstr "Nie można edytować pliku"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18533 msgid "Spellchecker error"
18534 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18537 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18538 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18541 msgid ""
18542 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18543 "Maybe it has been killed."
18544 msgstr ""
18545 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18546 "Być może jego proces został zabity."
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18549 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18550 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18553 msgid "The spellchecker has failed"
18554 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18557 #, c-format
18558 msgid "%1$d words checked."
18559 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18562 msgid "One word checked."
18563 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18566 msgid "Spelling check completed"
18567 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Basic Latin"
18572 msgstr "Style BibTeX-a"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Latin-1 Supplement"
18577 msgstr "Suplement"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18580 msgid "Latin Extended-A"
18581 msgstr ""
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18584 msgid "Latin Extended-B"
18585 msgstr ""
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18588 #, fuzzy
18589 msgid "IPA Extensions"
18590 msgstr "&Rozszerzenie:"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18593 msgid "Spacing Modifier Letters"
18594 msgstr ""
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18597 msgid "Combining Diacritical Marks"
18598 msgstr ""
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18601 msgid "Cyrillic"
18602 msgstr ""
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Arabic"
18607 msgstr "Arabski (Arabi)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18610 msgid "Devanagari"
18611 msgstr ""
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18614 msgid "Bengali"
18615 msgstr ""
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18618 msgid "Gurmukhi"
18619 msgstr ""
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Gujarati"
18624 msgstr "Podwariant"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18627 msgid "Oriya"
18628 msgstr ""
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Tamil"
18633 msgstr "List"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18636 msgid "Telugu"
18637 msgstr ""
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Kannada"
18642 msgstr "Kanadyjski"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18645 msgid "Malayalam"
18646 msgstr ""
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Lao"
18651 msgstr "Układ"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Tibetan"
18656 msgstr "beta"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Georgian"
18661 msgstr "Niemiecki"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18664 msgid "Hangul Jamo"
18665 msgstr ""
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Phonetic Extensions"
18670 msgstr "&Rozszerzenie:"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18673 msgid "Latin Extended Additional"
18674 msgstr ""
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18677 msgid "Greek Extended"
18678 msgstr ""
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18681 #, fuzzy
18682 msgid "General Punctuation"
18683 msgstr "Informacje podstawowe"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Superscripts and Subscripts"
18688 msgstr "Indeks górny|g"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18691 msgid "Currency Symbols"
18692 msgstr ""
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18695 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18696 msgstr ""
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Letterlike Symbols"
18701 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Number Forms"
18706 msgstr "Liczba wierszy"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Mathematical Operators"
18711 msgstr "Mathematica|a"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Miscellaneous Technical"
18716 msgstr "Różne"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Control Pictures"
18721 msgstr "Hipoteza"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18724 msgid "Optical Character Recognition"
18725 msgstr ""
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18728 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18729 msgstr ""
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Box Drawing"
18734 msgstr "Ustawienia pudełka"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Block Elements"
18739 msgstr "Podziękowania"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Geometric Shapes"
18744 msgstr "Kursywa"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Miscellaneous Symbols"
18749 msgstr "Różne"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Dingbats"
18754 msgstr "Dings 1"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18757 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18758 msgstr ""
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18761 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18762 msgstr ""
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18765 msgid "Hiragana"
18766 msgstr ""
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Katakana"
18771 msgstr "Kataloński"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Bopomofo"
18776 msgstr "U &dołu strony:"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18779 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18780 msgstr ""
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18783 msgid "Kanbun"
18784 msgstr ""
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18787 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18788 msgstr ""
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18791 msgid "CJK Compatibility"
18792 msgstr ""
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18795 msgid "CJK Unified Ideographs"
18796 msgstr ""
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18799 msgid "Hangul Syllables"
18800 msgstr ""
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18803 msgid "High Surrogates"
18804 msgstr ""
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18807 msgid "Private Use High Surrogates"
18808 msgstr ""
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18811 msgid "Low Surrogates"
18812 msgstr ""
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18815 msgid "Private Use Area"
18816 msgstr ""
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18819 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18820 msgstr ""
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18823 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18824 msgstr ""
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18827 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18828 msgstr ""
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18831 msgid "Combining Half Marks"
18832 msgstr ""
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18835 msgid "CJK Compatibility Forms"
18836 msgstr ""
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18839 msgid "Small Form Variants"
18840 msgstr ""
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18843 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18844 msgstr ""
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18847 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18848 msgstr ""
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Specials"
18853 msgstr "Adres specjalny"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18856 msgid "Linear B Syllabary"
18857 msgstr ""
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18860 msgid "Linear B Ideograms"
18861 msgstr ""
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Aegean Numbers"
18866 msgstr "Numer strony"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18869 msgid "Ancient Greek Numbers"
18870 msgstr ""
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Old Italic"
18875 msgstr "Kursywa"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Gothic"
18880 msgstr "coth"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18883 msgid "Ugaritic"
18884 msgstr ""
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18887 msgid "Old Persian"
18888 msgstr ""
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Deseret"
18893 msgstr "Odśwież"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Shavian"
18898 msgstr "Łotewski"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18901 msgid "Osmanya"
18902 msgstr ""
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Cypriot Syllabary"
18907 msgstr "Wniosek"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Kharoshthi"
18912 msgstr "varnothing"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18916 msgstr ""
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Musical Symbols"
18921 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18924 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18925 msgstr ""
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18928 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18929 msgstr ""
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18932 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18933 msgstr ""
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18936 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18937 msgstr ""
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18940 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18941 msgstr ""
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Tags"
18946 msgstr "Strony"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18949 msgid "Variation Selectors Supplement"
18950 msgstr ""
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18953 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18954 msgstr ""
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18957 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18958 msgstr ""
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Character: "
18963 msgstr "Kodowanie"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18966 msgid "Code Point: "
18967 msgstr ""
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Symbols"
18972 msgstr "Symbol"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18975 msgid "Table Settings"
18976 msgstr "Ustawienia tabeli"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18979 msgid "Insert Table"
18980 msgstr "Wstaw tabelę"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18983 msgid "TeX Information"
18984 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18987 msgid "Outline"
18988 msgstr "Konspekt"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18991 msgid "Filtering layouts with \""
18992 msgstr ""
18994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18995 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18996 msgstr ""
18998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18999 #, fuzzy
19000 msgid " (unknown)"
19001 msgstr " nieznane"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19004 msgid "auto"
19005 msgstr "auto"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19008 msgid "off"
19009 msgstr "wyłącz"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19012 #, c-format
19013 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19014 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19017 msgid "Vertical Space Settings"
19018 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19021 #, fuzzy
19022 msgid "version "
19023 msgstr "Wersja"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19026 msgid "unknown version"
19027 msgstr "nieznana wersja"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19030 msgid "Small-sized icons"
19031 msgstr ""
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19034 msgid "Normal-sized icons"
19035 msgstr ""
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19038 msgid "Big-sized icons"
19039 msgstr ""
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19042 #, c-format
19043 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19044 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19047 msgid "Select template file"
19048 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19051 msgid "Templates|#T#t"
19052 msgstr "Szablony|#S"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19057 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19060 msgid "Document not loaded."
19061 msgstr "Dokument nie załadowany"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19064 msgid "Select document to open"
19065 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19069 msgid "Examples|#E#e"
19070 msgstr "Przykłady|#P"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19073 #, fuzzy
19074 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19075 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19078 #, fuzzy
19079 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19080 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19083 #, fuzzy
19084 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19085 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19090 msgid "Invalid filename"
19091 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "The directory in the given path\n"
19097 "%1$s\n"
19098 "does not exists."
19099 msgstr ""
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19102 #, c-format
19103 msgid "Opening document %1$s..."
19104 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19107 #, c-format
19108 msgid "Document %1$s opened."
19109 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Version control detected."
19114 msgstr "Kontrola wersji"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19117 #, c-format
19118 msgid "Could not open document %1$s"
19119 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19122 msgid "Couldn't import file"
19123 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19126 #, c-format
19127 msgid "No information for importing the format %1$s."
19128 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19131 #, c-format
19132 msgid "Select %1$s file to import"
19133 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "The document %1$s already exists.\n"
19139 "\n"
19140 "Do you want to overwrite that document?"
19141 msgstr ""
19142 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19143 "\n"
19144 "Czy chcesz go zastąpić?"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19147 msgid "Overwrite document?"
19148 msgstr "Zastąpić dokument?"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19151 #, c-format
19152 msgid "Importing %1$s..."
19153 msgstr "Importowanie %1$s"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19156 msgid "imported."
19157 msgstr "zaimportowany."
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19160 #, fuzzy
19161 msgid "file not imported!"
19162 msgstr "Plik nie znaleziony"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19165 msgid "Select LyX document to insert"
19166 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19169 msgid "Select file to insert"
19170 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19173 msgid "Choose a filename to save document as"
19174 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19177 msgid "&Rename"
19178 msgstr "&Zmień nazwę"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "The document %1$s could not be saved.\n"
19184 "\n"
19185 "Do you want to rename the document and try again?"
19186 msgstr ""
19187 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19188 "\n"
19189 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19192 msgid "Rename and save?"
19193 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19196 #, fuzzy
19197 msgid "&Retry"
19198 msgstr "&Przywróć"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19204 "\n"
19205 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19206 msgstr ""
19207 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19208 "\n"
19209 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19212 msgid "&Discard"
19213 msgstr "&Porzuć"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19216 msgid "Saving all documents..."
19217 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19220 msgid "All documents saved."
19221 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19224 #, c-format
19225 msgid "%1$s unknown command!"
19226 msgstr ""
19228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19230 msgid "LaTeX Source"
19231 msgstr "Źródło LaTeX"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19234 #, fuzzy
19235 msgid "DocBook Source"
19236 msgstr "DocBook"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Literate Source"
19241 msgstr "Źródło LaTeX"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19244 #, fuzzy
19245 msgid " (version control)"
19246 msgstr "Kontrola wersji"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19249 msgid " (changed)"
19250 msgstr " (zmieniony)"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19253 msgid " (read only)"
19254 msgstr " (tylko do odczytu)"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Close File"
19259 msgstr "Zamknij"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Hide tab"
19264 msgstr "delta"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Close tab"
19269 msgstr "Zamknij"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19272 msgid "Wrap Float Settings"
19273 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19275 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19276 msgid "Click to detach"
19277 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19280 msgid "No Group"
19281 msgstr ""
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19284 msgid "No Documents Open!"
19285 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19291 msgid "No Document Open!"
19292 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19295 #, fuzzy
19296 msgid "No custom insets defined!"
19297 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19300 msgid "Master Document"
19301 msgstr "Główny dokument"
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19304 msgid "Open Navigator..."
19305 msgstr ""
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Other Lists"
19310 msgstr "Inne wstawki"
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19313 msgid "No Table of contents"
19314 msgstr "Brak spisu treści"
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Other Toolbars"
19319 msgstr "Inne wstawki"
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19322 msgid "No Branch in Document!"
19323 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19326 #, fuzzy
19327 msgid "No Citation in Scope!"
19328 msgstr "Styl cytowania"
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19331 #, fuzzy
19332 msgid "No action defined!"
19333 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19336 msgid "space"
19337 msgstr "odstęp"
19339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19340 msgid ""
19341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19342 "characters:\n"
19343 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19346 msgid "Could not update TeX information"
19347 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19350 #, c-format
19351 msgid "The script `%s' failed."
19352 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19355 msgid "All Files "
19356 msgstr "Wszystkie pliki"
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19359 msgid "Table of Contents"
19360 msgstr "Spis treści"
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Child Documents"
19365 msgstr "Dokument podrzędny"
19367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19368 #, fuzzy
19369 msgid "List of Graphics"
19370 msgstr "Spis tabel"
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19373 #, fuzzy
19374 msgid "List of Equations"
19375 msgstr "Spis listingów"
19377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19378 #, fuzzy
19379 msgid "List of Footnotes"
19380 msgstr "Spis rysunków"
19382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19383 #, fuzzy
19384 msgid "List of Listings"
19385 msgstr "Spis listingów"
19387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19388 #, fuzzy
19389 msgid "List of Indexes"
19390 msgstr "Spis tabel"
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19393 #, fuzzy
19394 msgid "List of Marginal notes"
19395 msgstr "Spis tabel"
19397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19398 #, fuzzy
19399 msgid "List of Notes"
19400 msgstr "Spis tabel"
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19403 #, fuzzy
19404 msgid "List of Citations"
19405 msgstr "Spis listingów"
19407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Labels and References"
19410 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19413 #, fuzzy
19414 msgid "List of Branches"
19415 msgstr "Spis tabel"
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19418 #, fuzzy
19419 msgid "List of Changes"
19420 msgstr "Spis tabel"
19422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19424 msgid ""
19425 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19426 "file through LaTeX: "
19427 msgstr ""
19428 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19429 "przetwarzania przez LaTeX:"
19431 #: src/insets/Inset.cpp:333
19432 msgid "Opened inset"
19433 msgstr "Otwarta wstawka"
19435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19436 msgid "Keys must be unique!"
19437 msgstr ""
19439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The key %1$s already exists,\n"
19443 "it will be changed to %2$s."
19444 msgstr ""
19446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19450 "If you proceed, all of them will be opened."
19451 msgstr ""
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Open Databases?"
19456 msgstr "&Bazy danych"
19458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19459 msgid "&Proceed"
19460 msgstr ""
19462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19463 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19464 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Databases:"
19469 msgstr "&Bazy danych"
19471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Style File:"
19474 msgstr "Styl"
19476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Lists:"
19479 msgstr "Lista"
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19482 msgid "included in TOC"
19483 msgstr ""
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19486 msgid "Export Warning!"
19487 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19490 msgid ""
19491 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19492 "BibTeX will be unable to find them."
19493 msgstr ""
19494 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19495 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19498 msgid ""
19499 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19500 "BibTeX will be unable to find it."
19501 msgstr ""
19502 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19503 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19506 #, fuzzy
19507 msgid "simple frame"
19508 msgstr "ramka wstawki"
19510 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19511 #, fuzzy
19512 msgid "frameless"
19513 msgstr "Bezramki"
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19516 msgid "simple frame, page breaks"
19517 msgstr ""
19519 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19520 #, fuzzy
19521 msgid "oval, thin"
19522 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19525 #, fuzzy
19526 msgid "oval, thick"
19527 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19529 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19530 msgid "drop shadow"
19531 msgstr ""
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19534 #, fuzzy
19535 msgid "shaded background"
19536 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19538 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19539 #, fuzzy
19540 msgid "double frame"
19541 msgstr "Podwójna"
19543 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19544 msgid "Opened Box Inset"
19545 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19547 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19548 #, fuzzy, c-format
19549 msgid "%1$s (%2$s)"
19550 msgstr "%1$s i %2$s"
19552 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19553 #, fuzzy, c-format
19554 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19555 msgstr "%1$s i %2$s"
19557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19558 msgid "Opened Branch Inset"
19559 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19562 msgid "Branch: "
19563 msgstr "Gałąź: "
19565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19566 msgid "Undef: "
19567 msgstr "Niezdef.:"
19569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19570 msgid "branch"
19571 msgstr "gałąź"
19573 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19574 msgid "Opened Caption Inset"
19575 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19578 #, c-format
19579 msgid "Sub-%1$s"
19580 msgstr ""
19582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19583 #, fuzzy
19584 msgid "not cited"
19585 msgstr "chronione"
19587 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19588 msgid "LaTeX Command: "
19589 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19592 #, fuzzy
19593 msgid "InsetCommand Error: "
19594 msgstr "Polecenie wstawki:"
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Incompatible command name."
19599 msgstr "Niekompletna komenda"
19601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19602 #, fuzzy
19603 msgid "InsetCommandParams Error: "
19604 msgstr "Polecenie wstawki:"
19606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19607 #, fuzzy
19608 msgid "InsetCommandParams: "
19609 msgstr "Polecenie wstawki:"
19611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19612 msgid "Unknown parameter name: "
19613 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19616 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19617 msgstr ""
19619 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19620 msgid "Opened ERT Inset"
19621 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19623 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19624 #, c-format
19625 msgid "External template %1$s is not installed"
19626 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19628 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Opened Flex Inset"
19631 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19634 msgid "float: "
19635 msgstr "Wstawka: "
19637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19638 msgid "Opened Float Inset"
19639 msgstr "Otwarta wstawka"
19641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19642 msgid "float"
19643 msgstr "wstawka"
19645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19646 #, fuzzy
19647 msgid "subfloat: "
19648 msgstr "Wstawka: "
19650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19651 msgid " (sideways)"
19652 msgstr " (obrót)"
19654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19656 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19659 #, c-format
19660 msgid "List of %1$s"
19661 msgstr "Spis %1$s"
19663 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19664 msgid "Opened Footnote Inset"
19665 msgstr "Otwarty przypis"
19667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19668 msgid "footnote"
19669 msgstr "przypis"
19671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "Could not copy the file\n"
19675 "%1$s\n"
19676 "into the temporary directory."
19677 msgstr ""
19678 "Nie można skopiować pliku\n"
19679 "%1$s\n"
19680 "do katalogu tymczasowego."
19682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19683 #, c-format
19684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19685 msgstr ""
19687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19688 #, c-format
19689 msgid "Graphics file: %1$s"
19690 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19693 msgid "Verbatim Input"
19694 msgstr "Wstaw maszynopis"
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19697 msgid "Verbatim Input*"
19698 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19701 msgid "Recursive input"
19702 msgstr ""
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19705 #, c-format
19706 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19707 msgstr ""
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "Included file `%1$s'\n"
19713 "has textclass `%2$s'\n"
19714 "while parent file has textclass `%3$s'."
19715 msgstr ""
19717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19718 msgid "Different textclasses"
19719 msgstr "Różne typy klas"
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Included file `%1$s'\n"
19725 "uses module `%2$s'\n"
19726 "which is not used in parent file."
19727 msgstr ""
19729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Module not found"
19732 msgstr "Plik nie znaleziony"
19734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Index sorting failed"
19737 msgstr "Nieudana konwersja"
19739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19743 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19744 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19745 "explained in the User Guide."
19746 msgstr ""
19748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Information regarding "
19751 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19754 #, fuzzy
19755 msgid "undefined"
19756 msgstr "underline"
19758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19759 #, fuzzy
19760 msgid "yes"
19761 msgstr "Style"
19763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19764 #, fuzzy
19765 msgid "no"
19766 msgstr "Cofnij"
19768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Unknown buffer info"
19771 msgstr "Nieznany użytkownik"
19773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19774 msgid "Label names must be unique!"
19775 msgstr ""
19777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "The label %1$s already exists,\n"
19781 "it will be changed to %2$s."
19782 msgstr ""
19784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19785 msgid "DUPLICATE: "
19786 msgstr ""
19788 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19789 msgid "Opened Listing Inset"
19790 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19793 msgid "no more lstline delimiters available"
19794 msgstr ""
19796 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Running out of delimiters"
19799 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19801 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19802 msgid ""
19803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19807 "must investigate!"
19808 msgstr ""
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19813 msgstr "znak niekodowalny"
19815 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "The following characters in one of the program listings are\n"
19819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19820 "%1$s."
19821 msgstr ""
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19824 msgid "A value is expected."
19825 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19833 msgid "Unbalanced braces!"
19834 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19837 msgid "Please specify true or false."
19838 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19841 msgid "Only true or false is allowed."
19842 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19845 msgid "Please specify an integer value."
19846 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19849 msgid "An integer is expected."
19850 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19853 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19854 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19857 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19858 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19861 #, c-format
19862 msgid "Please specify one of %1$s."
19863 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19866 #, c-format
19867 msgid "Try one of %1$s."
19868 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19871 #, c-format
19872 msgid "I guess you mean %1$s."
19873 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19876 #, c-format
19877 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19878 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19881 #, c-format
19882 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19883 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19886 msgid ""
19887 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19888 msgstr ""
19889 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19892 msgid ""
19893 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19894 "trblTRBL"
19895 msgstr ""
19896 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19897 "trblTRBL"
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19900 msgid ""
19901 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19902 "right, bottom left and top left corner."
19903 msgstr ""
19904 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19905 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19908 msgid "Enter something like \\color{white}"
19909 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19912 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19913 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19916 msgid "auto, last or a number"
19917 msgstr "auto, last lub liczna"
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19920 msgid ""
19921 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19923 "defining a listing inset)"
19924 msgstr ""
19925 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19926 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19927 "definiujesz wstawkę listingu)"
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19930 msgid ""
19931 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19932 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19933 "a listing inset)"
19934 msgstr ""
19935 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19936 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19937 "definiujesz wstawkę listingu)"
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19940 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19941 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19944 #, c-format
19945 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19946 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19949 #, c-format
19950 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19951 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19954 #, c-format
19955 msgid "Parameter %1$s: "
19956 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19959 #, c-format
19960 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19961 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19964 #, c-format
19965 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19966 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19968 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19969 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19970 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19973 #, fuzzy
19974 msgid "New Page"
19975 msgstr "Czysta strona"
19977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19978 msgid "Clear Page"
19979 msgstr "Czysta strona"
19981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19982 msgid "Clear Double Page"
19983 msgstr "Dwie czyste strony"
19985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Nom: "
19988 msgstr "Normalny:"
19990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Nomenclature Symbol: "
19993 msgstr "Hipoteza"
19995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Description: "
19998 msgstr "&Opis:"
20000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Sorting: "
20003 msgstr "Formatowanie"
20005 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20006 msgid "Note[[InsetNote]]"
20007 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20009 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20010 msgid "Greyed out"
20011 msgstr "Wyszarzenie"
20013 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20014 msgid "Opened Note Inset"
20015 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20017 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20018 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20019 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20021 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20022 msgid "BROKEN: "
20023 msgstr ""
20025 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20026 msgid "Ref: "
20027 msgstr ""
20029 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20030 msgid "Equation"
20031 msgstr "Równanie"
20033 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20034 msgid "EqRef: "
20035 msgstr ""
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20038 msgid "Page Number"
20039 msgstr "Numer strony"
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20042 msgid "Page: "
20043 msgstr "Strona: "
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20046 msgid "Textual Page Number"
20047 msgstr "Numer strony tekstowo"
20049 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20050 msgid "TextPage: "
20051 msgstr "TekstStrona: "
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20054 msgid "Standard+Textual Page"
20055 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20058 msgid "Ref+Text: "
20059 msgstr "Odn.+Tekst: "
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20062 msgid "PrettyRef"
20063 msgstr ""
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20066 msgid "FormatRef: "
20067 msgstr ""
20069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Interword Space"
20072 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Protected Space"
20077 msgstr "Twarda spacja|T"
20079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Thin Space"
20082 msgstr "Mały odstęp|M"
20084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Quad Space"
20087 msgstr "odstęp"
20089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20090 #, fuzzy
20091 msgid "QQuad Space"
20092 msgstr "odstęp"
20094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Enspace"
20097 msgstr "odstęp"
20099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Enskip"
20102 msgstr "nsim"
20104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Negative Thin Space"
20107 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Protected Horizontal Fill"
20112 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20117 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20122 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20127 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20132 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20137 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20142 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20145 #, fuzzy, c-format
20146 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20147 msgstr "Linia pozioma"
20149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20150 #, fuzzy, c-format
20151 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20152 msgstr "Twarda spacja|T"
20154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20155 msgid "Unknown TOC type"
20156 msgstr "Nieznany typ spisu"
20158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20159 msgid "Opened table"
20160 msgstr "Otwarta tabela"
20162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20163 #, fuzzy
20164 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20165 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20167 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20168 msgid "Opened Text Inset"
20169 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20172 msgid "Vertical Space"
20173 msgstr "Odstęp pionowy"
20175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20176 msgid "wrap: "
20177 msgstr "oblanie: "
20179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20180 msgid "Opened Wrap Inset"
20181 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20184 msgid "wrap"
20185 msgstr ""
20187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20188 msgid "Not shown."
20189 msgstr "Nie wyświetlone."
20191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20192 msgid "Loading..."
20193 msgstr "Wczytywanie..."
20195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20196 msgid "Converting to loadable format..."
20197 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20201 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20204 msgid "Scaling etc..."
20205 msgstr "Skalowanie itp..."
20207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20208 msgid "Ready to display"
20209 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20212 msgid "No file found!"
20213 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20216 msgid "Error converting to loadable format"
20217 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20220 msgid "Error loading file into memory"
20221 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20224 msgid "Error generating the pixmap"
20225 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20228 msgid "No image"
20229 msgstr "Brak rysunku"
20231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20232 msgid "Preview loading"
20233 msgstr "Ładowanie podglądu"
20235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20236 msgid "Preview ready"
20237 msgstr "Podgląd gotów"
20239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20240 msgid "Preview failed"
20241 msgstr "Nieudany podgląd"
20243 #: src/lengthcommon.cpp:37
20244 msgid "sp"
20245 msgstr "sp"
20247 #: src/lengthcommon.cpp:37
20248 msgid "pt"
20249 msgstr "pt"
20251 #: src/lengthcommon.cpp:37
20252 msgid "bp"
20253 msgstr "bp"
20255 #: src/lengthcommon.cpp:37
20256 msgid "dd"
20257 msgstr "dd"
20259 #: src/lengthcommon.cpp:37
20260 msgid "mm"
20261 msgstr "mm"
20263 #: src/lengthcommon.cpp:37
20264 msgid "pc"
20265 msgstr "pc"
20267 #: src/lengthcommon.cpp:38
20268 msgid "cc[[unit of measure]]"
20269 msgstr ""
20271 #: src/lengthcommon.cpp:38
20272 msgid "cm"
20273 msgstr "cm"
20275 #: src/lengthcommon.cpp:38
20276 msgid "ex"
20277 msgstr "ex"
20279 #: src/lengthcommon.cpp:38
20280 msgid "em"
20281 msgstr "em"
20283 #: src/lengthcommon.cpp:39
20284 msgid "Text Width %"
20285 msgstr "% zzerokości tekstu"
20287 #: src/lengthcommon.cpp:39
20288 msgid "Column Width %"
20289 msgstr "% szerokości kolumny"
20291 #: src/lengthcommon.cpp:39
20292 msgid "Page Width %"
20293 msgstr "% szerokości strony"
20295 #: src/lengthcommon.cpp:39
20296 msgid "Line Width %"
20297 msgstr "% szerokości linii"
20299 #: src/lengthcommon.cpp:40
20300 msgid "Text Height %"
20301 msgstr "% wysokości tekstu"
20303 #: src/lengthcommon.cpp:40
20304 msgid "Page Height %"
20305 msgstr "% wysokości strony"
20307 #: src/lyxfind.cpp:115
20308 msgid "Search error"
20309 msgstr "Szukaj błędu"
20311 #: src/lyxfind.cpp:115
20312 msgid "Search string is empty"
20313 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20315 #: src/lyxfind.cpp:299
20316 msgid "String has been replaced."
20317 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20319 #: src/lyxfind.cpp:302
20320 msgid " strings have been replaced."
20321 msgstr " zastąpiono."
20323 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20324 #, c-format
20325 msgid " Macro: %1$s: "
20326 msgstr "Makro:  %1$s: "
20328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20330 #, c-format
20331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20332 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20335 #, c-format
20336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20337 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20340 msgid "Only one row"
20341 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20344 msgid "Only one column"
20345 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20348 msgid "No hline to delete"
20349 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20352 msgid "No vline to delete"
20353 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20356 #, c-format
20357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20358 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20361 msgid "No number"
20362 msgstr "Bez numeracji"
20364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20365 msgid "Number"
20366 msgstr "Numeracja"
20368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20369 #, c-format
20370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20371 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20374 #, c-format
20375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20376 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20379 #, c-format
20380 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20381 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20384 msgid "create new math text environment ($...$)"
20385 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20388 msgid "entered math text mode (textrm)"
20389 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20392 msgid "Standard[[mathref]]"
20393 msgstr ""
20395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20396 #, fuzzy
20397 msgid "optional"
20398 msgstr "Poziome"
20400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20401 msgid "TeX"
20402 msgstr "TeX"
20404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20405 msgid "math macro"
20406 msgstr "makro matematyczne"
20408 #: src/output.cpp:37
20409 #, c-format
20410 msgid ""
20411 "Could not open the specified document\n"
20412 "%1$s."
20413 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20415 #: src/output_plaintext.cpp:136
20416 msgid "Abstract: "
20417 msgstr "Streszczenie: "
20419 #: src/output_plaintext.cpp:148
20420 msgid "References: "
20421 msgstr "Odnośniki: "
20423 #: src/support/debug.cpp:38
20424 msgid "No debugging message"
20425 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20427 #: src/support/debug.cpp:39
20428 msgid "General information"
20429 msgstr "Informacje podstawowe"
20431 #: src/support/debug.cpp:40
20432 msgid "Program initialisation"
20433 msgstr "Inicjacja programu"
20435 #: src/support/debug.cpp:41
20436 msgid "Keyboard events handling"
20437 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20439 #: src/support/debug.cpp:42
20440 msgid "GUI handling"
20441 msgstr "Obsługa GUI"
20443 #: src/support/debug.cpp:43
20444 msgid "Lyxlex grammar parser"
20445 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20447 #: src/support/debug.cpp:44
20448 msgid "Configuration files reading"
20449 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20451 #: src/support/debug.cpp:45
20452 msgid "Custom keyboard definition"
20453 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20455 #: src/support/debug.cpp:46
20456 msgid "LaTeX generation/execution"
20457 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20459 #: src/support/debug.cpp:47
20460 msgid "Math editor"
20461 msgstr "Edytor matematyczny"
20463 #: src/support/debug.cpp:48
20464 msgid "Font handling"
20465 msgstr "Obsługa czcionek"
20467 #: src/support/debug.cpp:49
20468 msgid "Textclass files reading"
20469 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20471 #: src/support/debug.cpp:50
20472 msgid "Version control"
20473 msgstr "Kontrola wersji"
20475 #: src/support/debug.cpp:51
20476 msgid "External control interface"
20477 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20479 #: src/support/debug.cpp:52
20480 msgid "Undo/Redo mechanism"
20481 msgstr ""
20483 #: src/support/debug.cpp:53
20484 msgid "User commands"
20485 msgstr "Polecenia użytkownika"
20487 #: src/support/debug.cpp:54
20488 msgid "The LyX Lexxer"
20489 msgstr "LyX Lexxer"
20491 #: src/support/debug.cpp:55
20492 msgid "Dependency information"
20493 msgstr "Informacje o zależnościach"
20495 #: src/support/debug.cpp:56
20496 msgid "LyX Insets"
20497 msgstr "Wstawki LyX-a"
20499 #: src/support/debug.cpp:57
20500 msgid "Files used by LyX"
20501 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20503 #: src/support/debug.cpp:58
20504 msgid "Workarea events"
20505 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20507 #: src/support/debug.cpp:59
20508 msgid "Insettext/tabular messages"
20509 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20511 #: src/support/debug.cpp:60
20512 msgid "Graphics conversion and loading"
20513 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20515 #: src/support/debug.cpp:61
20516 msgid "Change tracking"
20517 msgstr "Śledzenie zmian"
20519 #: src/support/debug.cpp:62
20520 msgid "External template/inset messages"
20521 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20523 #: src/support/debug.cpp:63
20524 msgid "RowPainter profiling"
20525 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20527 #: src/support/debug.cpp:64
20528 msgid "scrolling debugging"
20529 msgstr ""
20531 #: src/support/debug.cpp:65
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Math macros"
20534 msgstr "makro matematyczne"
20536 #: src/support/debug.cpp:66
20537 msgid "RTL/Bidi"
20538 msgstr ""
20540 #: src/support/debug.cpp:67
20541 msgid "Locale/Internationalisation"
20542 msgstr ""
20544 #: src/support/debug.cpp:68
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20547 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20549 #: src/support/debug.cpp:69
20550 msgid "Developers' general debug messages"
20551 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20553 #: src/support/debug.cpp:70
20554 msgid "All debugging messages"
20555 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20557 #: src/support/debug.cpp:115
20558 #, c-format
20559 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20560 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20562 #: src/support/filetools.cpp:247
20563 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20564 msgstr "pl"
20566 #: src/support/os_win32.cpp:307
20567 msgid "System file not found"
20568 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20570 #: src/support/os_win32.cpp:308
20571 msgid ""
20572 "Unable to load shfolder.dll\n"
20573 "Please install."
20574 msgstr ""
20575 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20576 "Proszę zainstalować."
20578 #: src/support/os_win32.cpp:313
20579 msgid "System function not found"
20580 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20582 #: src/support/os_win32.cpp:314
20583 msgid ""
20584 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20585 "Don't know how to proceed. Sorry."
20586 msgstr ""
20587 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20588 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20590 #: src/support/userinfo.cpp:45
20591 msgid "Unknown user"
20592 msgstr "Nieznany użytkownik"
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "institutemark"
20596 #~ msgstr "Instytucja"
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "institute mark"
20600 #~ msgstr "Instytucja"
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "keywords"
20604 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "email"
20608 #~ msgstr "E-mail:"
20610 #~ msgid "LyX binary not found"
20611 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20613 #~ msgid ""
20614 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20615 #~ msgstr ""
20616 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20617 #~ "poleceń %1$s"
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid ""
20621 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20622 #~ "\t%1$s\n"
20623 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20624 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20625 #~ msgstr ""
20626 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20627 #~ "\t%1$s\n"
20628 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20629 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20631 #~ msgid "File not found"
20632 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20634 #~ msgid ""
20635 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20636 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20639 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20641 #~ msgid ""
20642 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20643 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20644 #~ msgstr ""
20645 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20646 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20648 #~ msgid ""
20649 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20650 #~ "%2$s is not a directory."
20651 #~ msgstr ""
20652 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20653 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20655 #~ msgid "Directory not found"
20656 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20658 #~ msgid "Table of Contents|a"
20659 #~ msgstr "Spis treści|t"
20661 #~ msgid "FAQ|F"
20662 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20664 #~ msgid "Slidecontents"
20665 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Progress Contents"
20669 #~ msgstr "PostępZawartości"
20671 #~ msgid "LinuxDoc"
20672 #~ msgstr "LinuxDoc"
20674 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20675 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20677 #~ msgid "&Options:"
20678 #~ msgstr "&Opcje:"
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20682 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20684 #~ msgid "."
20685 #~ msgstr "."
20687 #~ msgid "American"
20688 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20692 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20694 #~ msgid "Austrian"
20695 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20697 #~ msgid "British"
20698 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20700 #~ msgid "Canadian"
20701 #~ msgstr "Kanadyjski"
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Gruß:"
20705 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Reference\t"
20709 #~ msgstr "Odnośnik"
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20713 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20717 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20721 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20725 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20729 #~ msgstr "WaszZnak"
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20733 #~ msgstr "WaszePismo"
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20737 #~ msgstr "MójZnak"
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20741 #~ msgstr "Podpis"
20743 #~ msgid "Stadt:"
20744 #~ msgstr "Miasto:"
20746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20747 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20749 #~ msgid "LaTeX default"
20750 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20752 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20753 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20755 #~ msgid "A&pply"
20756 #~ msgstr "&Zastosuj"
20758 #~ msgid "<- C&lear"
20759 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20761 #~ msgid "Show ERT inline"
20762 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20764 #~ msgid "&Inline"
20765 #~ msgstr "Z&awartość"
20767 #~ msgid "&Edit File..."
20768 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20770 #~ msgid "LyX View"
20771 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20773 #~ msgid "Screen display"
20774 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20776 #~ msgid "Monochrome"
20777 #~ msgstr "Czarnobiały"
20779 #~ msgid "Grayscale"
20780 #~ msgstr "Skala szarości"
20782 #~ msgid "Preview"
20783 #~ msgstr "Podgląd"
20785 #~ msgid "%"
20786 #~ msgstr "%"
20788 #~ msgid "Sca&le:"
20789 #~ msgstr "Ska&la:"
20791 #~ msgid "Display image in LyX"
20792 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20794 #~ msgid "Options"
20795 #~ msgstr "Opcje"
20797 #~ msgid "S&ubfigure"
20798 #~ msgstr "Podrys&unek"
20800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20801 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20803 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20804 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20806 #~ msgid "Framed in box"
20807 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20809 #~ msgid "&Framed"
20810 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20812 #~ msgid "&Shaded"
20813 #~ msgstr "&Cieniowane"
20815 #~ msgid "Paper Size"
20816 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20818 #~ msgid "&Colors"
20819 #~ msgstr "&Kolory"
20821 #~ msgid "C&opiers"
20822 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20824 #~ msgid "Do not display"
20825 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20827 #~ msgid "&File formats"
20828 #~ msgstr "&Formaty plików"
20830 #~ msgid "F&ormat:"
20831 #~ msgstr "&Format:"
20833 #~ msgid "&GUI name:"
20834 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20836 #~ msgid "External Applications"
20837 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20839 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20840 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20842 #~ msgid "Save/restore window position"
20843 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20845 #~ msgid " every"
20846 #~ msgstr " co"
20848 #~ msgid "Scrolling"
20849 #~ msgstr "Skrolowanie"
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Pixmap Cache"
20853 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20855 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20856 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20858 #~ msgid "&URL:"
20859 #~ msgstr "&URL:"
20861 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20862 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20864 #~ msgid "&Units:"
20865 #~ msgstr "&Jednostki:"
20867 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20868 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20870 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20871 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20873 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20874 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20876 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20877 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20879 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20880 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20883 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20886 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20889 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20891 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20892 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20894 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20895 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20897 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20898 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20900 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20901 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20905 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20907 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20908 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20910 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20911 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20913 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20914 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20916 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20917 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20919 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20920 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20922 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20923 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20925 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20926 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20928 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20929 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20931 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20932 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20934 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20935 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20937 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20938 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20940 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20941 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20944 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20947 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20949 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20950 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20952 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20953 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20956 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20958 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20959 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20961 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20962 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20964 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20965 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20968 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20970 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20973 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20982 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20988 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20989 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20992 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20994 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20995 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20998 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21000 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21001 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21003 #~ msgid "Bahasa"
21004 #~ msgstr "Bahasa"
21006 #~ msgid "Magyar"
21007 #~ msgstr "Węgierski"
21009 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21010 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21012 #~ msgid "Count Words|W"
21013 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21015 #~ msgid "Line Break|B"
21016 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21018 #~ msgid "Framed|F"
21019 #~ msgstr "Obramowana|F"
21021 #~ msgid "Shaded|S"
21022 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21024 #~ msgid "Insert URL"
21025 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21027 #~ msgid "Can't load document class"
21028 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21030 #~ msgid ""
21031 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21032 #~ "loaded."
21033 #~ msgstr ""
21034 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21035 #~ "załadowana."
21037 #~ msgid "Document could not be read"
21038 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21040 #~ msgid ""
21041 #~ "Layout had to be changed from\n"
21042 #~ "%1$s to %2$s\n"
21043 #~ "because of class conversion from\n"
21044 #~ "%3$s to %4$s"
21045 #~ msgstr ""
21046 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21047 #~ "%1$s na %2$s\n"
21048 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21049 #~ "%3$s na %4$s"
21051 #~ msgid "Undefined character style"
21052 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21054 #~ msgid ""
21055 #~ "The document could not be converted\n"
21056 #~ "into the document class %1$s."
21057 #~ msgstr ""
21058 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21059 #~ "do klasy %1$s."
21061 #~ msgid "Unknown layout"
21062 #~ msgstr "Nieznany układ"
21064 #~ msgid ""
21065 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21066 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21067 #~ msgstr ""
21068 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21069 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21071 #~ msgid "&Switch to document"
21072 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21074 #~ msgid ""
21075 #~ "Could not open the specified document\n"
21076 #~ "%1$s\n"
21077 #~ "due to the error: %2$s"
21078 #~ msgstr ""
21079 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21080 #~ "%1$s\n"
21081 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21083 #~ msgid "Rectangular box"
21084 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21086 #~ msgid "Shadow box"
21087 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21089 #~ msgid "Double box"
21090 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21092 #~ msgid "Index Entry"
21093 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21095 #~ msgid "Previous command"
21096 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21098 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21099 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21101 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21102 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21104 #~ msgid "Copiers"
21105 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21107 #~ msgid "Boxed"
21108 #~ msgstr "Pudełko"
21110 #~ msgid "ovalbox"
21111 #~ msgstr "owalne"
21113 #~ msgid "Ovalbox"
21114 #~ msgstr "Owalne"
21116 #~ msgid "Shadowbox"
21117 #~ msgstr "Cieniowane"
21119 #~ msgid "Doublebox"
21120 #~ msgstr "Podwójne"
21122 #~ msgid "Unknown inset name: "
21123 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21125 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21126 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21128 #~ msgid "Program Listing "
21129 #~ msgstr "Listing kodu"
21131 #~ msgid "Framed"
21132 #~ msgstr "Obramowane"
21134 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21135 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21137 #~ msgid "Url: "
21138 #~ msgstr "Url: "
21140 #~ msgid "HtmlUrl: "
21141 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Swap Rows|S"
21145 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Swap Columns|w"
21149 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21151 #~ msgid "Formatting document..."
21152 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "theorem"
21156 #~ msgstr "Twierdzenie"
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21160 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21162 #~ msgid "Default (outer)"
21163 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21165 #~ msgid "Outer"
21166 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21168 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21169 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21171 #~ msgid "%1$d words in selection."
21172 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21174 #~ msgid "%1$d words in document."
21175 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21177 #~ msgid "One word in selection."
21178 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21180 #~ msgid "One word in document."
21181 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21183 #~ msgid "Count words"
21184 #~ msgstr "Policz słowa"
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Encoding error"
21188 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Placeholders"
21192 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "phantom"
21196 #~ msgstr "Esperanto"
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "&Right"
21200 #~ msgstr "Do prawej"
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "&Center"
21204 #~ msgstr "Do środka"
21206 #~ msgid "Case."
21207 #~ msgstr "Przypadek."
21209 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21210 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21212 #~ msgid "Algorithm #."
21213 #~ msgstr "Algorytm #."
21215 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgid "&Load"
21219 #~ msgstr "&Wczytaj"
21221 #~ msgid "To &file:"
21222 #~ msgstr "&Do pliku:"
21224 #~ msgid "Co&pies:"
21225 #~ msgstr "&Kopie:"
21227 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21228 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21230 #~ msgid "Printer &name:"
21231 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Columns "
21235 #~ msgstr "Kolumny"
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "Overprint "
21239 #~ msgstr "Nadbitka"
21241 #~ msgid "Conjecture "
21242 #~ msgstr "Hipoteza "
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Font st&yle:"
21246 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21248 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21249 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21251 #~ msgid "&Type:"
21252 #~ msgstr "&Typ:"
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Part "
21256 #~ msgstr "Część"
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "columns "
21260 #~ msgstr "Kolumny"
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "overprint "
21264 #~ msgstr "Wersja robocza"
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "overlayarea"
21268 #~ msgstr "Warstwa"
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Corollary_"
21272 #~ msgstr "Wniosek"
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Definition. "
21276 #~ msgstr "Definicja."
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Example. "
21280 #~ msgstr "Przykład."
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Fact. "
21284 #~ msgstr "Fakt."
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Proof. "
21288 #~ msgstr "Dowód."
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "note: "
21292 #~ msgstr "notka"
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "&Extended Chars"
21296 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21298 #~ msgid "default"
21299 #~ msgstr "Domyślny"
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "common"
21303 #~ msgstr "komentarz"
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21307 #~ msgstr "Spis treści"
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Toc"
21311 #~ msgstr "Temat"
21313 #~ msgid "Table of Contents|T"
21314 #~ msgstr "Spis treści|t"
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "OK"
21318 #~ msgstr "&OK"
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Chinese"
21322 #~ msgstr "Liczba kopii"
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Upper"
21326 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21328 #~ msgid "Table of contents"
21329 #~ msgstr "Spis treści"
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Number style"
21333 #~ msgstr "Wyliczenie"
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Error closing file"
21337 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "block "
21341 #~ msgstr "Blok"
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Corollary.  "
21345 #~ msgstr "Wniosek."
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "&Caption"
21349 #~ msgstr "Podpis"
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21353 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "&Label"
21357 #~ msgstr "&Etykieta:"
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "A Label for the caption"
21361 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "<- P&romote"
21365 #~ msgstr "&Ochrona:"
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "D&own"
21369 #~ msgstr "Miejscowość"
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Upd&ate"
21373 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "SubSection"
21377 #~ msgstr "Podsekcja"
21379 #~ msgid ""
21380 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21381 #~ "font change."
21382 #~ msgstr ""
21383 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21384 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21386 #~ msgid "Unknown toc list"
21387 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Insert glossary entry"
21391 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Glo"
21395 #~ msgstr "&Globalnie"
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "TeX Code:"
21399 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21401 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21402 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21404 #~ msgid "&Detach panel"
21405 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21407 #~ msgid "Insert spacing"
21408 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21410 #~ msgid "Set limits style"
21411 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21413 #~ msgid "Set math font"
21414 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21416 #~ msgid "Insert fraction"
21417 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21419 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21420 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21422 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21423 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21425 #~ msgid "Math Panel|l"
21426 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21428 #~ msgid "Math Panel|P"
21429 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21431 #~ msgid "Show math panel"
21432 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21434 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21435 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21437 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21438 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21440 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21441 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21443 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21444 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21446 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21447 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Insert math delimiters"
21451 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21453 #~ msgid "E&xtra options"
21454 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21456 #~ msgid "Alig&nment:"
21457 #~ msgstr "&Justowanie:"
21459 #~ msgid "&From:"
21460 #~ msgstr "&Z:"
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21464 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21466 #~ msgid "&Converters"
21467 #~ msgstr "&Konwertery"
21469 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21470 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21472 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21473 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21475 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21476 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21478 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21479 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21481 #~ msgid "\tEnd."
21482 #~ msgstr "\tKoniec."
21484 #~ msgid "#*"
21485 #~ msgstr "#*"
21487 #~ msgid "Opening child document "
21488 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Special Insets|S"
21492 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Insets|n"
21496 #~ msgstr "Wstaw|W"