1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Wybierz plik"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostępne szablony"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Skala względna w LyXie"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "Si&ze and Rotation"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Punkt obrotu"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 msgstr "Punkt &obrotu:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "Lewy &dolny:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgstr "Prawy &górny:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Weź z pliku"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "U &góry strony"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "U &dołu strony"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "&Cała szerokość"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1127 msgid "Use old style instead of lining figures"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1135 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1144 msgid "Select the default family for the document"
1145 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1149 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1152 msgid "&Default Family:"
1153 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1165 msgstr "S&kala [%]:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1174 msgstr "&Szeryfowa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1177 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1181 msgid "&Typewriter:"
1182 msgstr "&Maszynowa:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1185 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1190 msgstr "Sk&ala [%]:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1193 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1206 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1224 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1228 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1233 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Obroty rysunku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 msgstr "Punkt &obrotu:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1258 msgid "File name of image"
1259 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1286 msgstr "Tryb szkicowy"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1290 msgstr "Tryb &szkicowy"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1302 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1311 msgid "&Initialize Group Name:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1315 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1323 msgid "..............."
1324 msgstr "..............."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1331 msgid "<-----------"
1332 msgstr "<-----------"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1335 msgid "----------->"
1336 msgstr "----------->"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1339 msgid "\\-----v-----/"
1340 msgstr "\\-----v-----/"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1343 msgid "/-----^-----\\"
1344 msgstr "/-----^-----\\"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1351 msgid "Supported spacing types"
1352 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1356 msgid "Inter-word space"
1357 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1362 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1379 msgid "Double Quad (2 em)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1383 msgid "Horizontal Fill"
1384 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1400 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1401 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1405 msgid "&Fill Pattern:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1419 msgid "Specify the link target"
1420 msgstr "Domyślny format papieru."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1427 msgid "Link to the web or to every other target"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Twój adres e-mail"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Drukuj do pliku"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1459 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1465 msgid "Name associated with the URL"
1466 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1471 msgstr "Największy:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Parametry listingu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1486 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1490 msgid "&Bypass validation"
1491 msgstr "Omiń &weryfikację"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1502 msgid "Mo&re parameters"
1503 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1506 msgid "Underline spaces in generated output"
1507 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1510 msgid "&Mark spaces in output"
1511 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1514 msgid "Show LaTeX preview"
1515 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1518 msgid "&Show preview"
1519 msgstr "&Pokaż podgląd"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1522 msgid "File name to include"
1523 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1526 msgid "&Include Type:"
1527 msgstr "&Typ wstawienia:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1543 msgid "Program Listing"
1544 msgstr "Listing kodu"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Edytuj plik"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1571 msgid "Document &class"
1572 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Ustawienia klasy"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1624 msgstr "&Zewnętrzny:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1634 msgstr "&Kodowanie:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1644 msgstr "&Zewnętrzny:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Cudzysłów:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "L&isting w linii"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Numeracja linii"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Wybierz język programowania"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1733 msgstr "Zakres linii"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1737 msgstr "Ostatnia &linia:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1811 msgstr "Zaa&wansowane"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "Więcej parametrów"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Okno podpowiedzi"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1825 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1828 msgid "Copy to Clip&board"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1832 msgid "Update the display"
1833 msgstr "Odśwież ekran"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgstr "&Aktualizuj"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Domyślne marginesy"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgstr "&Wewnętrzny:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgstr "&Zewnętrzny:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgstr "&Odstęp stopki:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 msgid "&Column Sep:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Liczba wierszy"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Liczba kolumn"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1907 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "Użyj AMS &math"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1964 msgstr "Sortuj j&ako:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1984 msgstr "&Notka LyX-a"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2000 msgstr "&Wyszarzenie"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2011 msgid "&Use hyperref support"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2025 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2033 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2038 msgid "Header Information"
2039 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2059 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2064 msgstr "&Generuj hyperlink"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2067 msgid "Allows link text to break across lines."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2072 msgid "B&reak links over lines"
2073 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2076 msgid "No &frames around links"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2081 msgid "C&olor links"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2085 msgid "Bibliographical backreferences"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2090 msgid "B&ackreferences:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2100 msgid "G&enerate Bookmarks"
2101 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2105 msgid "&Numbered bookmarks"
2106 msgstr "Numerowana formuła|N"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2110 msgid "Number of levels"
2111 msgstr "Liczba kopii"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2115 msgid "&Open bookmarks"
2116 msgstr "Zapisz zakładkę"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2130 msgstr "Układ strony"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2134 msgid "Paper Format"
2135 msgstr "Format daty"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2138 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2140 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2144 msgid "Style used for the page header and footer"
2145 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2149 msgid "Headings &style:"
2150 msgstr "&Styl strony:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2168 msgid "&Orientation:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2172 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2173 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2176 msgid "&Two-sided document"
2177 msgstr "Dokument &dwustronny"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2180 msgid "I&mmediate Apply"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2184 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2185 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2189 msgid "Paragraph's &Default"
2190 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2198 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2206 msgstr "W&yrównane do obu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "&Wcięty akapitu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2215 msgstr "Szerokość etykiety"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "&Interlinia:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Czysty tekst"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 msgid "Automatic &inline completion"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2329 msgid "s popup d&elay"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2339 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2352 msgstr "K&onwerter:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2355 msgid "E&xtra flag:"
2356 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2359 msgid "&From format:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2364 msgstr "Do forma&tu:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2378 msgid "Converter Defi&nitions"
2379 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2382 msgid "Converter File Cache"
2383 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2390 msgid "&Maximum Age (in days):"
2391 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2394 msgid "&Date format:"
2395 msgstr "&Format daty:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2398 msgid "Date format for strftime output"
2399 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2403 msgid "Display &Graphics"
2404 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2417 msgstr "Bez matematyki"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 msgstr "Zakończanie."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2429 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2430 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2434 msgid "Sort &environments alphabetically"
2435 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2438 msgid "&Group environments by their category"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2458 msgid "&Limit text width"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2462 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2474 msgid "&Hide toolbars"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "Sortuj j&ako:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgstr "&Przeglądarka:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgstr "&Rozszerzenie:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgstr "Twoja nazwa"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2525 msgid "Your E-mail address"
2526 msgstr "Twój adres e-mail"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2533 msgid "Use &keyboard map"
2534 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgstr "&Przeglądaj..."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgstr "&Przeglądaj..."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "&Domyślny język:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Pakiet &językowy:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2606 "Polecenie &powrotu\n"
2607 "po zmianie języka:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2615 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgstr "Użyj &babel"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2625 "the language package)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgstr "Włącz na &początku"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgstr "Włącz na &końcu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 msgid "Right-to-left language support"
2663 msgstr "&Od prawej do lewej"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2677 msgid "Cursor movement:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 msgstr "&Długa tabela"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2701 msgid "&Index command:"
2702 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2723 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2724 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Katalog roboczy:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgstr "Przeglądaj..."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "Przykład #:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&Prefiks PATH:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2842 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2843 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Polecenie &roff:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2898 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2902 msgid "Spool &command:"
2903 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2906 msgid "Option used to reverse page order."
2907 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2910 msgid "Re&verse pages:"
2911 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2918 msgid "Number of Co&pies:"
2919 msgstr "Ilość ko&pii:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2922 msgid "Option used to set number of copies."
2923 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2926 msgid "Option used to print a range of pages."
2927 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2931 msgstr "P&ołączone:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2934 msgid "Pa&ge range:"
2935 msgstr "&Zakres stron:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2938 msgid "Option used to collate multiple copies."
2939 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2943 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2946 msgid "&Even pages:"
2947 msgstr "Strony &parzyste:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2950 msgid "Paper t&ype:"
2951 msgstr "&Typ papieru:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2954 msgid "Paper si&ze:"
2955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2959 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2962 msgid "E&xtra options:"
2963 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2967 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2975 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2976 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2980 msgid "Adapt output to printer"
2981 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2984 msgid "Name of the default printer"
2985 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2988 msgid "Default &printer:"
2989 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2992 msgid "Printer co&mmand:"
2993 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2996 msgid "Sa&ns Serif:"
2997 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3000 msgid "T&ypewriter:"
3001 msgstr "&Maszynowa:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3004 msgid "Screen &DPI:"
3005 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 msgstr "&Powiększenie %:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3013 msgstr "Wielkość czcionki"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3021 msgstr "Największy:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3029 msgstr "Gigantyczny:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3033 msgstr "Najmniejszy:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 msgstr "Mikroskopijny:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3061 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3062 "czcionek ekranowych"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3065 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3075 msgstr "Plik &skrótów:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3082 msgid "Al&ternative language:"
3083 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3086 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3087 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3090 msgid "Personal &dictionary:"
3091 msgstr "Słownik &osobisty:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3094 msgid "Escape cha&racters:"
3095 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3098 msgid "Spellchec&ker executable:"
3099 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3103 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3106 msgid "Use input encod&ing"
3107 msgstr "&Użyj kodowania"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3111 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3114 msgid "Accept compound &words"
3115 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3122 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3124 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3128 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3132 msgid "Restore cursor positions"
3133 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3136 msgid "Load opened files from last session"
3137 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3158 msgid "B&ackup documents, every"
3159 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3163 msgid "Open documents in &tabs"
3164 msgstr "Otwórz dokument"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3168 msgid "Automatic help"
3169 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3174 "the main work area of an edited document"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3178 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3183 msgstr "&Przeglądaj..."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3186 msgid "&User interface file:"
3187 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3199 msgid "Page number to print from"
3200 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3207 msgid "Page number to print to"
3208 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3211 msgid "Print all pages"
3212 msgstr "Drukuj wszystko"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3223 msgid "Print &odd-numbered pages"
3224 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3227 msgid "Print &even-numbered pages"
3228 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3231 msgid "Print in reverse order"
3232 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3235 msgid "Re&verse order"
3236 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3243 msgid "Number of copies"
3244 msgstr "Liczba kopii"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3247 msgid "Collate copies"
3248 msgstr "Sortuj kopie"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3259 msgid "Print Destination"
3260 msgstr "Przeznaczenie"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3263 msgid "Send output to the printer"
3264 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3271 msgid "Send output to the given printer"
3272 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3280 msgstr "Etykiety &w:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<odnośnik>)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "na stronie <strona>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Formatowane odnośniki"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Skok do etykiety"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "Idź do &etykiety"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Wielkość liter"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3348 msgstr "Szukaj &następne"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Formaty eksportu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3374 msgstr "&Polecenie:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3396 msgid "Clear current shortcut"
3397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3417 "the 'Clear' button"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Propozycje:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignoruj słowo"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3446 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Zastąpienie:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Bieżące słowo"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Nieznane słowo:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Wyświetlanie:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Szerokość kolumny"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3501 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3505 msgid "&Vertical alignment in row:"
3506 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3509 msgid "&Horizontal alignment:"
3510 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3513 msgid "Horizontal alignment in column"
3514 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3523 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3527 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3531 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3535 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3539 msgstr "Łączenie komórek"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3542 msgid "&Multicolumn"
3543 msgstr "&Wielokolumnowa"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3546 msgid "LaTe&X argument:"
3547 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3551 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3559 msgstr "Wszystkie ramki"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3583 msgid "Use default (grid-like) border style"
3584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3592 msgstr "Ustal ramki"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3599 msgid "Additional Space"
3600 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3603 msgid "T&op of row:"
3604 msgstr "N&ad wierszem:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3607 msgid "Botto&m of row:"
3608 msgstr "U &dołu strony:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3611 msgid "Bet&ween rows:"
3612 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3616 msgstr "&Długa tabela"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3619 msgid "Set a page break on the current row"
3620 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3623 msgid "Page &break on current row"
3624 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3635 msgid "Border above"
3636 msgstr "Ramka górna"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3639 msgid "Border below"
3640 msgstr "Ramka dolna"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3653 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3676 msgid "First header:"
3677 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3680 msgid "This row is the header of the first page"
3681 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3684 msgid "Don't output the first header"
3685 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3698 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3701 msgid "Last footer:"
3702 msgstr "Ostatnia stopka:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3705 msgid "This row is the footer of the last page"
3706 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Bieżąca komórka:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Zamyka okno"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Odświeża listę plików"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3753 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Wybór klas lub styli"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Style LaTeX-a"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Style BibTeX-a"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3782 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3790 msgid "Separate paragraphs with"
3791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3794 msgid "Listing settings"
3795 msgstr "Ustawienia listingów"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Format text into two columns"
3799 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3802 msgid "Two-&column document"
3803 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3806 msgid "&Vertical space"
3807 msgstr "&Odstęp pionowy"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3811 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3814 msgid "&Indentation"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3818 msgid "&Line spacing:"
3819 msgstr "&Interlinia:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3823 msgstr "Hasło indeksu"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3827 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3835 msgid "The selected entry"
3836 msgstr "Wybrany wpis"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3843 msgid "Replace the entry with the selection"
3844 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3852 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3865 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3874 msgid "Update navigation tree"
3875 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3889 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3892 msgid "Move selected item down by one"
3893 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3896 msgid "Move selected item up by one"
3897 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3905 msgstr "Domyślny odstęp"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3909 msgstr "Mały odstęp"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3913 msgstr "Średni odstęp"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3917 msgstr "Duży odstęp"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Kompletne źródło"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3933 msgid "Unit of width value"
3934 msgstr "Jednostka szerokości"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3943 msgid "use number of lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 msgstr "&Interlinia:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3969 msgid "Overhang value"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3974 msgid "Unit of overhang value"
3975 msgstr "Jednostka szerokości"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3978 msgid "Check this to allow flexible placement"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3982 msgid "Allow &floating"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3986 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3988 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3989 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3991 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3993 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3994 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3995 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4005 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4011 msgid "TheoremTemplate"
4012 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4020 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4041 msgstr "Twierdzenie"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4045 msgstr "Twierdzenie #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4048 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4072 msgid "Corollary #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4076 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4085 msgid "Proposition #:"
4086 msgstr "Propozycja #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4098 msgid "Conjecture #:"
4099 msgstr "Hipoteza #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4107 msgid "Criterion #:"
4108 msgstr "Kryterium #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4125 msgstr "Aksjomat #:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4139 msgid "Definition #:"
4140 msgstr "Definicja #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4154 msgstr "Przykład #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4162 msgid "Condition #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4187 msgstr "Ćwiczenie #:"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4210 msgstr "Stwierdzenie"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4214 msgstr "Stwierdzenie #:"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4219 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4245 msgstr "Przypadek #:"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4248 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4252 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4255 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4260 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4261 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4263 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4274 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4277 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4281 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4283 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4294 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4297 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4307 msgid "Subsubsection"
4308 msgstr "Podpodsekcja"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4311 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4313 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4319 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4327 msgid "Subsubsection*"
4328 msgstr "Podpodsekcja*"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4331 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4334 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4344 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4347 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4354 msgstr "Streszczenie"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4358 msgstr "Streszczenie---"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4371 msgstr "Słowa kluczowe"
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4374 msgid "Index Terms---"
4375 msgstr "Hasło indeksu---"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4378 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4385 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4386 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4387 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4388 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4389 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4390 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4393 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4397 msgid "Bibliography"
4398 msgstr "Bibliografia"
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4404 #: src/rowpainter.cpp:472
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4417 msgid "BiographyNoPhoto"
4418 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4428 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4431 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4435 msgstr "Wypunktowanie"
4437 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4440 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4442 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4446 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4448 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4457 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4468 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4477 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4479 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4493 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4501 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4504 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4506 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4508 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4510 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4522 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4524 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4525 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4528 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4536 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4541 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4546 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4550 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4553 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4559 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4560 #: lib/external_templates:305
4564 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4568 msgid "Acknowledgement"
4569 msgstr "Podziękowanie"
4571 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4572 msgid "Offprint Requests to:"
4573 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:178
4576 msgid "Correspondence to:"
4577 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4581 msgid "Acknowledgements."
4582 msgstr "Podziękowania."
4584 #: lib/layouts/aa.layout:327
4586 msgstr "Słowa kluczowe."
4588 #: lib/layouts/aa.layout:349
4590 msgid "CharStyle:Institute"
4593 #: lib/layouts/aa.layout:359
4595 msgid "CharStyle:E-Mail"
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4614 msgstr "Słownik synonimów"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4617 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4620 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4621 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4629 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4630 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4640 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4643 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4644 msgid "Acknowledgements"
4645 msgstr "Podziękowania"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4653 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4655 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4661 msgstr "UmieśćRysunek"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4665 msgstr "UmieśćTabelę"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4668 msgid "TableComments"
4669 msgstr "KomentarzeTabel"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4673 msgstr "OdnośnikiTabel"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4677 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4680 msgid "NoteToEditor"
4681 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4689 msgstr "Nazwa obiektu"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4693 msgstr "Zbiór danych"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4702 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4712 msgstr "ElementPoczątkowy"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4716 msgid "Altaffilation"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4721 msgid "Alternative affiliation:"
4722 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4725 msgid "altaffilmark"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4730 msgid "altaffiliation mark"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4734 msgid "Subject headings:"
4735 msgstr "Nagłówki tematu:"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4738 msgid "[Acknowledgements]"
4739 msgstr "[Podziękowania]"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4749 msgid "Place Figure here:"
4750 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4753 msgid "Place Table here:"
4754 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4758 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4769 msgid "Note to Editor:"
4770 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4773 msgid "References. ---"
4774 msgstr "Odnośniki: ---"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4783 msgstr "linia tabeli"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4792 msgid "tablenotemark"
4793 msgstr "linia tabeli"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4796 msgid "tablenote mark"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4801 msgstr "PodpisRysunku"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4809 msgstr "Urządzenie:"
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4817 msgstr "Zbiór danych:"
4819 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4824 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4829 msgstr "Czysty tekst"
4831 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4833 msgid "\\arabic{section}"
4834 msgstr "\\arabic{section}"
4836 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4837 msgid "Chapter Exercises"
4838 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:50
4842 msgstr "PrawyNagłówek"
4844 #: lib/layouts/apa.layout:59
4845 msgid "Right header:"
4846 msgstr "Prawy nagłówek:"
4848 #: lib/layouts/apa.layout:82
4850 msgstr "Streszczenie:"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:91
4854 msgstr "TytułSkrócony"
4856 #: lib/layouts/apa.layout:99
4857 msgid "Short title:"
4858 msgstr "Tytuł skrócony:"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:128
4862 msgstr "DwóchAutorów"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:135
4865 msgid "ThreeAuthors"
4866 msgstr "TrzechAutorów"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:142
4870 msgstr "CzterechAutorów"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4874 msgid "Affiliation:"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:170
4878 msgid "TwoAffiliations"
4879 msgstr "DwieAfiliacje"
4881 #: lib/layouts/apa.layout:177
4882 msgid "ThreeAffiliations"
4883 msgstr "TrzyAfiliacje"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:184
4886 msgid "FourAffiliations"
4887 msgstr "CzteryAfiliacje"
4889 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4893 #: lib/layouts/apa.layout:205
4897 #: lib/layouts/apa.layout:233
4898 msgid "Acknowledgements:"
4899 msgstr "Podziękowania:"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4902 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4904 #: lib/layouts/spie.layout:88
4905 msgid "Acknowledgments"
4906 msgstr "Podziękowania"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:247
4912 #: lib/layouts/apa.layout:257
4913 msgid "CenteredCaption"
4914 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4921 #: lib/layouts/apa.layout:277
4925 #: lib/layouts/apa.layout:283
4929 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4931 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4935 msgid "Subparagraph"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4939 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4940 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4941 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4945 #: lib/layouts/apa.layout:390
4949 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4950 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4951 msgid "(\\alph{enumii})"
4952 msgstr "(\\alph{enumii})"
4954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4970 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4971 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4975 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4977 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4979 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4980 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4984 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4985 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4991 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4997 msgid "Section \\arabic{section}"
4998 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5002 msgid "\\Alph{section}"
5003 msgstr "\\Alph{section}"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5012 msgstr "Numerowanie"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5016 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5017 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5021 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5022 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5037 msgid "BeginPlainFrame"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5041 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5047 msgstr "ramka podpisu"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5050 msgid "Again frame with label"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5058 msgid "________________________________"
5059 msgstr "________________________________"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5063 msgid "FrameSubtitle"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5078 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5082 msgid "ColumnsCenterAligned"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5086 msgid "Columns (center aligned)"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5090 msgid "ColumnsTopAligned"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5094 msgid "Columns (top aligned)"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5110 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5111 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5133 msgid "Uncovered on slides"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5143 msgid "Only on slides"
5144 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5157 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5162 msgid "ExampleBlock"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5166 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5175 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5186 msgid "Title (Plain Frame)"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5196 msgid "InstituteMark"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5201 msgid "Institute mark"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5206 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5211 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5223 msgid "TitleGraphic"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5229 msgstr "Twierdzenie"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5248 msgid "Definitions."
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5279 msgstr "Twierdzenie."
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5291 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5306 msgid "CharStyle:Alert"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5316 msgid "CharStyle:Structure"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5324 msgid "Custom:ArticleMode"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5333 msgid "Custom:PresentationMode"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5338 msgid "Presentation"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5349 msgid "List of Tables"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5359 msgid "List of Figures"
5360 msgstr "Spis rysunków"
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5375 msgid "ACT \\arabic{act}"
5376 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5383 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5384 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5393 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5400 msgid "Parenthetical"
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5415 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5416 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5418 msgid "Right Address"
5419 msgstr "Adres po prawej"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:35
5423 msgstr "GłównaLinia"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:42
5427 msgstr "GłównaLinia"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:60
5433 #: lib/layouts/chess.layout:64
5437 #: lib/layouts/chess.layout:70
5438 msgid "SubVariation"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:73
5442 msgid "Subvariation:"
5443 msgstr "Podwariant:"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:79
5446 msgid "SubVariation2"
5447 msgstr "Podwariant2"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:82
5450 msgid "Subvariation(2):"
5451 msgstr "Podwariant(2):"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:88
5454 msgid "SubVariation3"
5455 msgstr "Podwariant3"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:91
5458 msgid "Subvariation(3):"
5459 msgstr "Podwariant(3):"
5461 #: lib/layouts/chess.layout:97
5462 msgid "SubVariation4"
5463 msgstr "Podwariant4"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:100
5466 msgid "Subvariation(4):"
5467 msgstr "Podwariant(4):"
5469 #: lib/layouts/chess.layout:106
5470 msgid "SubVariation5"
5471 msgstr "Podwariant5"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:109
5474 msgid "Subvariation(5):"
5475 msgstr "Podwariant(5):"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:116
5479 msgstr "UkryjPosunięcia"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:121
5483 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:126
5487 msgstr "Szachownica"
5489 #: lib/layouts/chess.layout:130
5490 msgid "[chessboard]"
5491 msgstr "[szachownica]"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:139
5494 msgid "BoardCentered"
5495 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:144
5498 msgid "[centered board]"
5499 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5501 #: lib/layouts/chess.layout:154
5503 msgstr "Wyróżnienie"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:159
5507 msgstr "Wyróżnienia:"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:174
5513 #: lib/layouts/chess.layout:179
5517 #: lib/layouts/chess.layout:185
5519 msgstr "RuchSkoczka"
5521 #: lib/layouts/chess.layout:190
5523 msgstr "RuchSkoczka:"
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5530 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5531 msgid "Send To Address"
5532 msgstr "Wyślij Na Adres"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5540 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5546 msgstr "Nagłówek listu:"
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5550 msgid "Return address"
5551 msgstr "AdresZwrotny"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5560 msgid "Postal comment"
5561 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5564 msgid "Postvermerk:"
5565 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5583 msgid "Ihre Zeichen:"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5593 msgid "Unsere Zeichen:"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5602 msgid "Sachbearbeiter:"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5612 msgid "Unterschrift:"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5621 msgid "Fusszeile(n):"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5627 msgstr "Rozpoczęcie"
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5646 msgstr "Lokalizacja"
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5650 msgstr "Miejscowość:"
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5669 msgstr "Rozpoczęcie"
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5673 msgstr "Rozpoczęcie:"
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5679 msgstr "Zakończenie"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5683 msgstr "Pozdrowienia:"
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5692 msgstr "Załączniki:"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5701 msgstr "DoWiadomości:"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5713 msgid "SenderAddress"
5714 msgstr "AdresNadawcy"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5719 msgstr "AdresZwrotny"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5722 msgid "RetourAdresse"
5723 msgstr "AdresZwrotny"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5731 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5747 msgid "IhrSchreiben"
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5755 msgid "Unterschrift"
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5777 msgstr "Miejscowość"
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5781 msgstr "Miejscowość"
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5798 msgstr "Rozpoczęcie"
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5808 msgstr "Streszczenie"
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5812 msgstr "Pozdrowienia"
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5834 msgstr "Rozdzielnik"
5836 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5840 #: lib/layouts/egs.layout:268
5842 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5844 #: lib/layouts/egs.layout:301
5848 #: lib/layouts/egs.layout:310
5852 #: lib/layouts/egs.layout:323
5856 #: lib/layouts/egs.layout:345
5858 msgstr "Czasopismo:"
5860 #: lib/layouts/egs.layout:354
5864 #: lib/layouts/egs.layout:368
5868 #: lib/layouts/egs.layout:378
5870 msgstr "PierwszyAutor"
5872 #: lib/layouts/egs.layout:391
5873 msgid "1st_author_surname:"
5874 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5876 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5881 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5886 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5889 msgstr "Zaakceptowano"
5891 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5894 msgstr "Zaakceptowano:"
5896 #: lib/layouts/egs.layout:444
5900 #: lib/layouts/egs.layout:457
5901 msgid "reprint_reqs_to:"
5902 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5904 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5906 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5910 msgstr "Streszczenie."
5912 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5914 msgid "Acknowledgement."
5915 msgstr "Podziękowanie."
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5918 msgid "Author Address"
5919 msgstr "Adres Autora"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5930 msgid "Author Email"
5931 msgstr "Email Autora"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5949 msgstr "Podziękowania"
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5965 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5969 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5972 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5982 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5983 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5986 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5987 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5995 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5998 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5999 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6002 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6006 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6007 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6010 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6011 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6015 msgstr "Podsumowanie"
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6018 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6019 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6022 msgid "Case \\arabic{case}"
6023 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6027 msgid "Titlenotemark"
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6032 msgid "Titlenote mark"
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6037 msgid "Title footnote"
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6042 msgid "Title footnote:"
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6053 msgstr "Email Autora"
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6057 msgid "Author footnote"
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6062 msgid "Author footnote:"
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6067 msgid "CorAuthormark"
6068 msgstr "Bieżący Autor:"
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6072 msgid "CorAuthor mark"
6073 msgstr "Email Autora"
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6077 msgid "Corresponding author"
6078 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6082 msgid "Corresponding author text:"
6083 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6089 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6091 msgstr "Słowa kluczowe:"
6093 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6095 msgstr "SłowoKluczowe"
6097 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6100 msgstr "Słowa kluczowe:"
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6105 msgstr "Wypunktowanie"
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6112 msgid "BulletedItem"
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6116 msgid "Bulleted Item:"
6117 msgstr "Element ozdobiony:"
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6128 msgid "PersonalInfo"
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6132 msgid "Personal Info"
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6136 msgid "MotherTongue"
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6140 msgid "Mother Tongue:"
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6150 msgid "Language Header:"
6151 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6160 msgid "LastLanguage"
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6165 msgid "Last Language:"
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6175 msgid "Language Footer:"
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6187 #: lib/layouts/foils.layout:42
6191 #: lib/layouts/foils.layout:61
6192 msgid "ShortFoilhead"
6193 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6195 #: lib/layouts/foils.layout:67
6196 msgid "Rotatefoilhead"
6197 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:73
6200 msgid "ShortRotatefoilhead"
6201 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6203 #: lib/layouts/foils.layout:82
6205 msgstr "Lista (ptaszki)"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:97
6211 #: lib/layouts/foils.layout:101
6213 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:116
6219 #: lib/layouts/foils.layout:160
6223 #: lib/layouts/foils.layout:168
6227 #: lib/layouts/foils.layout:177
6229 msgstr "Ograniczenia"
6231 #: lib/layouts/foils.layout:181
6232 msgid "Restriction:"
6233 msgstr "Ograniczenia:"
6235 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6238 msgstr "Lewy Nagłówek"
6240 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6241 msgid "Left Header:"
6242 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6244 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6245 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6246 msgid "Right Header"
6247 msgstr "Prawy Nagłówek"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6250 msgid "Right Header:"
6251 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6253 #: lib/layouts/foils.layout:201
6254 msgid "Right Footer"
6255 msgstr "Prawa Stopka"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:205
6258 msgid "Right Footer:"
6259 msgstr "Prawa Stopka:"
6261 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6264 msgstr "Twierdzenie #."
6266 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6271 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6273 msgid "Corollary #."
6276 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6278 msgid "Proposition #."
6279 msgstr "Propozycja #."
6281 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6283 msgid "Definition #."
6284 msgstr "Definicja #."
6286 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6289 msgstr "Twierdzenie*"
6291 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6296 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6300 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6305 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6307 msgid "Proposition*"
6308 msgstr "Propozycja*"
6310 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6311 msgid "Proposition."
6312 msgstr "Propozycja."
6314 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6353 msgid "RetourAdresse:"
6354 msgstr "AdresZwrotny:"
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6357 msgid "MeinZeichen:"
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6365 msgid "IhrSchreiben:"
6366 msgstr "WaszePismo:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6412 msgstr "NrRozlBanku"
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6416 msgstr "NrRozlBanku:"
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6432 msgstr "Załączniki:"
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6462 msgstr "Miejscowość:"
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "AdresZwrotny"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6477 msgid "ReturnAddress:"
6478 msgstr "AdresZwrotny:"
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6490 msgstr "WaszePismo:"
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6498 msgstr "NrRozlBanku"
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6502 msgstr "NrRozlBanku:"
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6509 msgid "BankAccount:"
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6513 msgid "PostalComment"
6514 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6517 msgid "PostalComment:"
6518 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6521 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6534 msgstr "Rozpoczęcie:"
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6549 msgstr "Zakończenie:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6553 msgstr "NazwaWierszA"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6557 msgstr "NazwaWierszA:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6561 msgstr "NazwaWierszB"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6565 msgstr "NazwaWierszB:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6569 msgstr "NazwaWierszC"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6573 msgstr "NazwaWierszC:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6577 msgstr "NazwaWierszD"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6581 msgstr "NazwaWierszD:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6585 msgstr "NazwaWierszE"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6589 msgstr "NazwaWierszE:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6593 msgstr "NazwaWierszF"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6597 msgstr "NazwaWierszF:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6601 msgstr "NazwaWierszG"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6605 msgstr "NazwaWierszG:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6610 msgstr "AdresWierszA"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6614 msgid "AddressRowA:"
6615 msgstr "AdresWierszA:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6620 msgstr "AdresWierszB"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6624 msgid "AddressRowB:"
6625 msgstr "AdresWierszB:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6630 msgstr "AdresWierszC"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6634 msgid "AddressRowC:"
6635 msgstr "AdresWierszC:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6640 msgstr "AdresWierszD"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6644 msgid "AddressRowD:"
6645 msgstr "AdresWierszD:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6650 msgstr "AdresWierszE"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6654 msgid "AddressRowE:"
6655 msgstr "AdresWierszE:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6660 msgstr "AdresWierszF"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6664 msgid "AddressRowF:"
6665 msgstr "AdresWierszF:"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6668 msgid "TelephoneRowA"
6669 msgstr "TelefonWierszA"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6672 msgid "TelephoneRowA:"
6673 msgstr "TelefonWierszA:"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6676 msgid "TelephoneRowB"
6677 msgstr "TelefonWierszB"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6680 msgid "TelephoneRowB:"
6681 msgstr "TelefonWierszB:"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6684 msgid "TelephoneRowC"
6685 msgstr "TelefonWierszC"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6688 msgid "TelephoneRowC:"
6689 msgstr "TelefonWierszC:"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6692 msgid "TelephoneRowD"
6693 msgstr "TelefonWierszD"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6696 msgid "TelephoneRowD:"
6697 msgstr "TelefonWierszD:"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6700 msgid "TelephoneRowE"
6701 msgstr "TelefonWierszE"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6704 msgid "TelephoneRowE:"
6705 msgstr "TelefonWierszE:"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6708 msgid "TelephoneRowF"
6709 msgstr "TelefonWierszF"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6712 msgid "TelephoneRowF:"
6713 msgstr "TelefonWierszF:"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6716 msgid "InternetRowA"
6717 msgstr "InternetWierszA"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6720 msgid "InternetRowA:"
6721 msgstr "InternetWierszA:"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6724 msgid "InternetRowB"
6725 msgstr "InternetWierszB"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6728 msgid "InternetRowB:"
6729 msgstr "InternetWierszB:"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6732 msgid "InternetRowC"
6733 msgstr "InternetWierszC"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6736 msgid "InternetRowC:"
6737 msgstr "InternetWierszC:"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6740 msgid "InternetRowD"
6741 msgstr "InternetWierszD"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6744 msgid "InternetRowD:"
6745 msgstr "InternetWierszD:"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6748 msgid "InternetRowE"
6749 msgstr "InternetWierszE"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6752 msgid "InternetRowE:"
6753 msgstr "InternetWierszE:"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6756 msgid "InternetRowF"
6757 msgstr "InternetWierszF"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6760 msgid "InternetRowF:"
6761 msgstr "InternetWierszF:"
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6765 msgstr "BankWierszA"
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6769 msgstr "BankWierszA:"
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6773 msgstr "BankWierszB"
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6777 msgstr "BankWierszB:"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6781 msgstr "BankWierszC"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6785 msgstr "BankWierszC:"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6789 msgstr "BankWierszD"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6793 msgstr "BankWierszD:"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6797 msgstr "BankWierszE"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6801 msgstr "BankWierszE:"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6805 msgstr "BankWierszF"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6809 msgstr "BankWierszF:"
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6813 msgstr "Stwierdzenie #."
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6845 msgstr "Kontynuacja"
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6848 msgid "(continuing)"
6849 msgstr "(kontynuacja)"
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6864 msgid "INTERCUT WITH:"
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6876 msgid "Classification Codes"
6877 msgstr "Kody klasyfikacji"
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6881 msgid "Definition \\thedefinition."
6882 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6890 msgid "Step \\thestep."
6891 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6895 msgid "Example \\theexample."
6896 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6900 msgid "Remark \\theremark."
6901 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6905 msgid "Notation \\thenotation."
6906 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6911 msgid "Theorem \\thetheorem."
6912 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6916 msgid "Corollary \\thecorollary."
6917 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6921 msgid "Lemma \\thelemma."
6922 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6926 msgid "Proposition \\theproposition."
6927 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6935 msgid "Prop \\theprop."
6936 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6945 msgid "Question \\thequestion."
6946 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6950 msgid "Claim \\theclaim."
6951 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6955 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6956 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6960 msgid "Appendices Section"
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6964 msgid "--- Appendices ---"
6965 msgstr "--- Dodatki ---"
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6968 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6969 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6988 msgstr "Rozmiar papieru"
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6993 msgstr "Stwierdzenie"
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7004 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7012 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7013 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7020 msgid "submit to paper:"
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7025 msgid "Bibliography (plain)"
7026 msgstr "Bibliografia"
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7030 msgid "Bibliography heading"
7031 msgstr "Bibliografia"
7033 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7035 msgstr "STRESZCZENIE:"
7037 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7041 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7046 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7048 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7049 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7052 msgid "AddressForOffprints"
7053 msgstr "AdresPoOdbitki"
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7056 msgid "Address for Offprints:"
7057 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7060 msgid "RunningTitle"
7061 msgstr "TytułRoboczy"
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7065 msgid "Running title:"
7066 msgstr "Tytuł roboczy"
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7069 msgid "RunningAuthor"
7070 msgstr "RoboczyAutor"
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7073 msgid "Running author:"
7074 msgstr "Roboczy autor:"
7076 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7081 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7088 msgid "Running LaTeX Title"
7089 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7093 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7097 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7100 msgid "Author Running"
7101 msgstr "Roboczy Autor"
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7104 msgid "Author Running:"
7105 msgstr "Roboczy autor:"
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7109 msgstr "Autor Spisu treści"
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7113 msgstr "Autor Spisu treści:"
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7118 msgstr "Przypadek #."
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7123 msgstr "Stwierdzenie."
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7126 msgid "Conjecture #."
7127 msgstr "Hipoteza #."
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7131 msgstr "Przykład #."
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7135 msgstr "Ćwiczenie #."
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7151 msgstr "Własność #."
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7163 msgstr "Rozwiązanie"
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7167 msgstr "Rozwiązanie #."
7169 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7174 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7179 msgid "Chapterprecis"
7180 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7182 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7188 msgstr "Tytuł wiersza"
7190 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7192 msgstr "Tytuł wiersza*"
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7211 msgstr "Ostatnia stopka:"
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7220 msgid "Double Item:"
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7243 msgid "EmptySection"
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7248 msgid "Empty Section"
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7253 msgid "CloseSection"
7254 msgstr "zaznaczenie"
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7258 msgid "Close Section"
7259 msgstr "zaznaczenie"
7261 #: lib/layouts/paper.layout:141
7265 #: lib/layouts/paper.layout:152
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7270 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7298 msgid "Empty slide:"
7299 msgstr "Pusty slajd:"
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7303 msgid "ItemizeType1"
7304 msgstr "Wypunktowanie"
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7308 msgid "EnumerateType1"
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7312 msgid "List of Algorithms"
7313 msgstr "Lista algorytmów"
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7317 msgstr "Wersja robocza"
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7321 msgid "AltAffiliation"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7326 msgstr "Podziękowania:"
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7329 msgid "Electronic Address:"
7330 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7333 msgid "acknowledgments"
7334 msgstr "podziękowania"
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7337 msgid "PACS number:"
7338 msgstr "Numer PACS:"
7340 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7342 msgid "\\thechapter"
7343 msgstr "\\Alph{chapter}"
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7365 msgstr "załączniki:"
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7376 msgid "Backaddress:"
7377 msgstr "AdresZwrotny:"
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7381 msgstr "Adres specjalny"
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7384 msgid "Specialmail:"
7385 msgstr "Adres specjalny:"
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7390 msgstr "Lokalizacja:"
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7413 msgid "Your letter of:"
7414 msgstr "Wasz list z:"
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7429 msgid "Customer no.:"
7430 msgstr "Nr Klienta:"
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7437 msgid "Invoice no.:"
7438 msgstr "Nr faktury:"
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7445 msgid "Next Address:"
7446 msgstr "Nast Adres:"
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7449 msgid "Post Scriptum:"
7450 msgstr "Postscriptum:"
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7453 msgid "Sender Name:"
7454 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7457 msgid "Sender Address:"
7458 msgstr "Adres Nadawcy:"
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7461 msgid "Sender Phone:"
7462 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7470 msgstr "Fax Nadawcy:"
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7477 msgid "Sender E-Mail:"
7478 msgstr "E-mail nadawcy:"
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7482 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7497 msgid "End of letter"
7498 msgstr "Koniec listu"
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7501 msgid "LandscapeSlide"
7502 msgstr "SlajdPoziomo"
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7506 msgid "Landscape Slide:"
7507 msgstr "Slajd Poziomo"
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7510 msgid "PortraitSlide"
7511 msgstr "SlajdPionowo"
7513 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7515 msgid "Portrait Slide:"
7516 msgstr "Slajd Pionowo"
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7528 msgid "SlideHeading"
7529 msgstr "TytułSlajdu"
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7532 msgid "SlideSubHeading"
7533 msgstr "PodtytułSlajdu"
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7536 msgid "ListOfSlides"
7537 msgstr "ListaSlajdów"
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7541 msgid "[List Of Slides]"
7542 msgstr "Lista Slajdów"
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7545 msgid "SlideContents"
7546 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7548 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7550 msgid "[Slide Contents]"
7551 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7554 msgid "ProgressContents"
7555 msgstr "PostępZawartości"
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7559 msgid "[Progress Contents]"
7560 msgstr "Postęp Zawartości"
7562 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7567 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7572 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7577 msgid "Subjectclass"
7578 msgstr "KlasaTematyczna"
7580 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7582 msgid "AMS subject classifications:"
7583 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7597 msgid "CopyrightYear"
7600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7602 msgid "Copyright year:"
7605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7607 msgid "Copyrightdata"
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7612 msgid "Copyright data:"
7615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7618 msgstr "Twierdzenie"
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7623 msgstr "Twierdzenie"
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7629 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7633 #: lib/layouts/slides.layout:105
7635 msgstr "Nowy Slajd:"
7637 #: lib/layouts/slides.layout:127
7641 #: lib/layouts/slides.layout:142
7642 msgid "New Overlay:"
7643 msgstr "Nowa warstwa"
7645 #: lib/layouts/slides.layout:182
7649 #: lib/layouts/slides.layout:207
7650 msgid "InvisibleText"
7651 msgstr "TekstNiewidzialny"
7653 #: lib/layouts/slides.layout:214
7654 msgid "<Invisible Text Follows>"
7655 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7657 #: lib/layouts/slides.layout:231
7659 msgstr "TekstWidzialny"
7661 #: lib/layouts/slides.layout:238
7662 msgid "<Visible Text Follows>"
7663 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7665 #: lib/layouts/spie.layout:53
7669 #: lib/layouts/spie.layout:65
7673 #: lib/layouts/spie.layout:78
7675 msgstr "STRESZCZENIE"
7677 #: lib/layouts/spie.layout:93
7678 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7679 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7681 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7685 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7686 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7687 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7691 msgid "Element:Firstname"
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7701 msgid "Element:Fname"
7702 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7711 msgid "Element:Surname"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7721 msgid "Element:Filename"
7722 msgstr "Nazwa pliku"
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7726 msgid "Element:Literal"
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7730 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7736 msgid "Element:Emph"
7737 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7744 msgid "Element:Abbrev"
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7754 msgid "Element:Citation-number"
7755 msgstr "Cytowanie-numer"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7758 msgid "Citation-number"
7759 msgstr "Cytowanie-numer"
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7762 msgid "Element:Volume"
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7782 msgid "Element:Month"
7783 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7792 msgid "Element:Year"
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7801 msgid "Element:Issue-number"
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7806 msgid "Issue-number"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7810 msgid "Element:Issue-day"
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7818 msgid "Element:Issue-months"
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7822 msgid "Issue-months"
7825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7826 msgid "Subsubparagraph"
7827 msgstr "Podpodakapit"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7834 msgid "-- Header --"
7835 msgstr "-- Nagłówek --"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7838 msgid "Special-section"
7839 msgstr "Sekcja-specjalna"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7842 msgid "Special-section:"
7843 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7847 msgstr "AGU-czasopismo"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7850 msgid "AGU-journal:"
7851 msgstr "AGU-czasopismo"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7854 msgid "Citation-number:"
7855 msgstr "Cytowanie-numer:"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7867 msgstr "AGU-rocznik"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7871 msgstr "AGU-rocznik:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7879 msgstr "Hasło indeksu"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7882 msgid "Index-terms..."
7883 msgstr "Hasło indeksu..."
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7887 msgstr "Hasło indeksu"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7891 msgstr "Hasło indeksu:"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7895 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7899 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7902 msgid "Supplementary"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7906 msgid "Supplementary..."
7907 msgstr "Suplement..."
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7911 msgstr "Suplement-notka"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7914 msgid "Sup-mat-note:"
7915 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7919 msgstr "Cytat (inny)"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7923 msgstr "Cytat (inny):"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7931 msgstr "Przejrzano:"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7950 msgid "Published-online:"
7951 msgstr "Opublikowane on-line:"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7962 msgid "Posting-order"
7963 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7966 msgid "Posting-order:"
7967 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7975 msgstr "AGU-strony:"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8003 msgstr "Zbiory danych"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8007 msgstr "Zbiory danych:"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8011 msgid "Element:ISSN"
8012 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8020 msgid "Element:CODEN"
8021 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8029 msgid "Element:SS-Code"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8038 msgid "Element:SS-Title"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8047 msgid "Element:CCC-Code"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8057 msgid "Element:Code"
8058 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8062 msgid "Element:Dscr"
8063 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8072 msgid "Element:Keyword"
8073 msgstr "SłowoKluczowe"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8076 msgid "Element:Orgdiv"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8085 msgid "Element:Orgname"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8095 msgid "Element:Street"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8100 msgid "Element:City"
8101 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8110 msgid "Element:State"
8111 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8114 msgid "Element:Postcode"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8120 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8123 msgid "Element:Country"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8154 msgstr "AdresAutora"
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8157 msgid "Author Address:"
8158 msgstr "Adres Autora:"
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8162 msgstr "Komentarz w interlinii"
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8165 msgid "Slug Comment:"
8166 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8177 msgid "Table Caption"
8178 msgstr "Podpis tabeli"
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8181 msgid "TableCaption"
8182 msgstr "PodpisTabeli"
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8185 msgid "Current Address"
8186 msgstr "Bieżący Adres"
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8189 msgid "Current address:"
8190 msgstr "Bieżący adres:"
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8193 msgid "E-mail address:"
8194 msgstr "Adres e-mail:"
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8197 msgid "Key words and phrases:"
8198 msgstr "Słowa kluczowe:"
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8217 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8218 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8222 msgid "Element:Directory"
8223 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8232 msgid "Element:Email"
8233 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8236 msgid "Element:KeyCombo"
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8245 msgid "Element:KeyCap"
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8254 msgid "Element:GuiMenu"
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8262 msgid "Element:GuiMenuItem"
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8270 msgid "Element:GuiButton"
8273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8278 msgid "Element:MenuChoice"
8281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8290 msgid "Subparagraph*"
8293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8295 msgstr "Autor grupowy"
8297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8298 msgid "RevisionHistory"
8299 msgstr "HistoriaWydania"
8301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8302 msgid "Revision History"
8303 msgstr "Historia Wydania"
8305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8310 msgid "RevisionRemark"
8311 msgstr "WydanieUwagi"
8313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8317 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8321 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8322 msgid "\\arabic{chapter}"
8323 msgstr "\\arabic{chapter}"
8325 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8326 msgid "\\Alph{chapter}"
8327 msgstr "\\Alph{chapter}"
8329 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8331 msgid "\\arabic{footnote}"
8332 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8335 msgid "\\Roman{section}."
8336 msgstr "\\Roman{section}."
8338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8339 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8340 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8343 msgid "\\Alph{subsection}."
8344 msgstr "\\Alph{subsection}."
8346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8347 msgid "\\arabic{subsection}."
8348 msgstr "\\arabic{subsection}."
8350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8351 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8352 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8355 msgid "\\alph{subsubsection}."
8356 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8359 msgid "\\alph{paragraph}."
8360 msgstr "\\alph{paragraph}."
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8396 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8399 msgid "Uppertitleback"
8400 msgstr "Górny przedtytuł"
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8403 msgid "Lowertitleback"
8404 msgstr "Dolny przedtytuł"
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8408 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8411 msgid "Captionabove"
8412 msgstr "PodpisPowyżej"
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8415 msgid "Captionbelow"
8416 msgstr "PodpisPoniżej"
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8422 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8427 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8428 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8434 msgid "\\Roman{part}"
8435 msgstr "Część \\Roman{part}"
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8457 msgid "Note:Comment"
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8475 msgid "Note:Greyedout"
8476 msgstr "Wyszarzenie"
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8481 msgstr "Wyszarzenie"
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8484 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8552 msgid "Info:shortcut"
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8557 msgid "Info:shortcuts"
8560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8561 msgid "--Separator--"
8562 msgstr "--Separator--"
8564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8565 msgid "--- Separate Environment ---"
8566 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8570 msgid "Part \\thepart"
8571 msgstr "Część \\Roman{part}"
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8575 msgid "Chapter \\thechapter"
8576 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8580 msgid "Appendix \\thechapter"
8581 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8587 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8588 msgid "Headnote (optional):"
8589 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8592 msgid "Corr Author:"
8593 msgstr "Bieżący Autor:"
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8605 msgid "Corollary \\thetheorem."
8606 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8610 msgid "Lemma \\thetheorem."
8611 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8615 msgid "Proposition \\thetheorem."
8616 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8620 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8621 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8624 msgid "Fact \\thetheorem."
8627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8629 msgid "Definition \\thetheorem."
8630 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8634 msgid "Example \\thetheorem."
8635 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8639 msgid "Problem \\thetheorem."
8640 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8644 msgid "Exercise \\thetheorem."
8645 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8649 msgid "Remark \\thetheorem."
8650 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8654 msgid "Claim \\thetheorem."
8655 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8675 msgstr "Stwierdzenie*"
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8697 #: lib/layouts/braille.module:2
8702 #: lib/layouts/braille.module:6
8704 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8708 #: lib/layouts/braille.module:22
8710 msgid "Braille (default)"
8711 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8713 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8718 #: lib/layouts/braille.module:45
8719 msgid "Braille (textsize)"
8722 #: lib/layouts/braille.module:68
8723 msgid "Braille (dots on)"
8726 #: lib/layouts/braille.module:83
8727 msgid "Braille_dots_on"
8730 #: lib/layouts/braille.module:92
8731 msgid "Braille (dots off)"
8734 #: lib/layouts/braille.module:107
8735 msgid "Braille_dots_off"
8738 #: lib/layouts/braille.module:116
8739 msgid "Braille (mirror on)"
8742 #: lib/layouts/braille.module:131
8743 msgid "Braille_mirror_on"
8746 #: lib/layouts/braille.module:140
8747 msgid "Braille (mirror off)"
8750 #: lib/layouts/braille.module:155
8751 msgid "Braille_mirror_off"
8754 #: lib/layouts/braille.module:163
8759 #: lib/layouts/braille.module:167
8764 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8769 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8772 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8775 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8777 msgid "Custom:Endnote"
8780 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8785 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8788 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8790 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8792 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8793 "where you want the endnotes to appear."
8796 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8801 #: lib/layouts/hanging.module:6
8803 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8804 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8815 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8816 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8821 msgid "Numbered Example (multiline)"
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8830 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8850 msgid "Custom:Glosse"
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8859 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8866 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8868 msgid "CharStyle:Expression"
8871 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8876 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8878 msgid "CharStyle:Concepts"
8881 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8886 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8888 msgid "CharStyle:Meaning"
8891 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8894 msgstr "Rozpoczęcie"
8896 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8901 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8903 msgid "List of Tableaux"
8906 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8913 msgid "Logical Markup"
8914 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8918 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8924 msgid "CharStyle:Noun"
8927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8934 msgid "CharStyle:Emph"
8937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8944 msgid "CharStyle:Strong"
8947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8954 msgid "CharStyle:Code"
8957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8962 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8964 msgid "Minimalistic"
8967 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8968 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8972 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8979 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8980 "starred and non-starred forms."
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8985 msgid "Criterion \\thetheorem."
8986 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8999 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9000 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9007 msgid "Axiom \\thetheorem."
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9021 msgid "Condition \\thetheorem."
9022 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9034 msgid "Note \\thetheorem."
9035 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9047 msgid "Notation \\thetheorem."
9048 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9060 msgid "Summary \\thetheorem."
9061 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9066 msgstr "Podsumowanie"
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9070 msgstr "Podsumowanie."
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9074 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9075 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9078 msgid "Acknowledgement*"
9079 msgstr "Podziękowanie*"
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9087 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9088 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9104 msgid "Assumption \\thetheorem."
9105 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9117 msgid "Theorems (AMS)"
9118 msgstr "Twierdzenie."
9120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9124 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9125 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9130 msgid "Theorems (By Chapter)"
9131 msgstr "Twierdzenie."
9133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9135 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9136 "that provide a chapter environment."
9139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9141 msgid "Theorems (By Section)"
9142 msgstr "Twierdzenie."
9144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9145 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9148 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9149 msgid "Theorems (Starred)"
9152 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9154 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9155 "using the extended AMS machinery."
9158 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9161 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9162 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9165 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9166 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9186 msgid "English (USA)"
9190 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9191 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9194 msgid "Arabic (Arabi)"
9195 msgstr "Arabski (Arabi)"
9197 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9202 msgid "German (Austria)"
9223 msgid "Portuguese (Brazil)"
9224 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9232 msgid "English (UK)"
9241 msgid "English (Canada)"
9246 msgid "French (Canada)"
9247 msgstr "Francuski (Kanada)"
9254 msgid "Chinese (simplified)"
9255 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9258 msgid "Chinese (traditional)"
9259 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9275 msgstr "Holenderski"
9307 msgid "German (old spelling)"
9308 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9314 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9320 msgid "Greek (polytonic)"
9323 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9334 msgstr "Wstaw całkę"
9350 msgid "Japanese (CJK)"
9376 msgid "Lower Sorbian"
9377 msgstr "Górnołużycki"
9394 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9402 msgstr "Portugalski"
9426 msgid "Serbian (Latin)"
9443 msgid "Spanish (Mexico)"
9450 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9463 msgid "Upper Sorbian"
9464 msgstr "Górnołużycki"
9469 msgstr "Nazwa pliku"
9476 msgid "Unicode (utf8)"
9480 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9484 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9488 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9492 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9496 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9500 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9504 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9508 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9512 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9516 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9520 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9524 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9528 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9532 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9536 msgid "DOS (CP 437)"
9540 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9544 msgid "Western European (CP 850)"
9548 msgid "Central European (CP 852)"
9552 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9556 msgid "Western European (CP 858)"
9560 msgid "Hebrew (CP 862)"
9565 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9566 msgstr "Brak języka"
9569 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9573 msgid "Central European (CP 1250)"
9577 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9581 msgid "Western European (CP 1252)"
9584 #: lib/encodings:101
9585 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9588 #: lib/encodings:105
9590 msgid "Arabic (CP 1256)"
9591 msgstr "Arabski (Arabi)"
9593 #: lib/encodings:108
9594 msgid "Baltic (CP 1257)"
9597 #: lib/encodings:111
9598 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9601 #: lib/encodings:114
9602 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9605 #: lib/encodings:117
9606 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9609 #: lib/encodings:120
9610 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9613 #: lib/encodings:145
9615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9616 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9618 #: lib/encodings:149
9620 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9621 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9623 #: lib/encodings:153
9624 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9627 #: lib/encodings:157
9628 msgid "Korean (EUC-KR)"
9631 #: lib/encodings:161
9632 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9635 #: lib/encodings:165
9637 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9638 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9640 #: lib/encodings:169
9641 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9644 #: lib/encodings:176
9646 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9649 #: lib/encodings:178
9651 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9654 #: lib/encodings:180
9656 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9659 #: lib/encodings:187
9660 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9663 #: lib/encodings:192
9664 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9667 #: lib/encodings:196
9671 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9675 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9679 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9683 #: lib/ui/classic.ui:35
9687 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9691 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9693 msgstr "Nawigacja|N"
9695 #: lib/ui/classic.ui:38
9697 msgstr "Dokumenty|D"
9699 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9703 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9707 #: lib/ui/classic.ui:48
9708 msgid "New from Template...|T"
9709 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9711 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9713 msgstr "Otwórz...|O"
9715 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9719 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9723 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9724 msgid "Save As...|A"
9725 msgstr "Zapisz jako...|j"
9727 #: lib/ui/classic.ui:54
9731 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9732 msgid "Version Control|V"
9733 msgstr "Kontrola wersji|l"
9735 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9739 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9741 msgstr "Eksportuj|E"
9743 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9745 msgstr "Drukuj...|D"
9747 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9751 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9755 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9756 msgid "Register...|R"
9757 msgstr "Zarejestruj...|r"
9759 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9760 msgid "Check In Changes...|I"
9761 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9763 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9764 msgid "Check Out for Edit|O"
9765 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9767 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9769 msgid "Revert to Repository Version|R"
9770 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9772 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9773 msgid "Undo Last Check In|U"
9774 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9776 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9778 msgid "Show History...|H"
9779 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9781 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9783 msgstr "Własne...|W"
9785 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9789 #: lib/ui/classic.ui:91
9793 #: lib/ui/classic.ui:93
9797 #: lib/ui/classic.ui:94
9801 #: lib/ui/classic.ui:95
9805 #: lib/ui/classic.ui:96
9806 msgid "Paste External Selection|x"
9807 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9809 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9810 msgid "Find & Replace...|F"
9811 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9813 #: lib/ui/classic.ui:100
9817 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9819 msgstr "Matematyka|M"
9821 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9822 msgid "Spellchecker...|S"
9825 #: lib/ui/classic.ui:105
9826 msgid "Thesaurus..."
9827 msgstr "Słownik synonimów..."
9829 #: lib/ui/classic.ui:106
9831 msgid "Statistics...|i"
9834 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9836 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9838 #: lib/ui/classic.ui:108
9839 msgid "Change Tracking|g"
9840 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9842 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9843 msgid "Preferences...|P"
9844 msgstr "Ustawienia...|U"
9846 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9847 msgid "Reconfigure|R"
9848 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9850 #: lib/ui/classic.ui:115
9851 msgid "Selection as Lines|L"
9852 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9854 #: lib/ui/classic.ui:116
9855 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9856 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9858 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9859 msgid "Multicolumn|M"
9860 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9862 #: lib/ui/classic.ui:122
9864 msgstr "Linia u góry|g"
9866 #: lib/ui/classic.ui:123
9867 msgid "Line Bottom|B"
9868 msgstr "Linia u dołu|D"
9870 #: lib/ui/classic.ui:124
9872 msgstr "Linia z lewej|L"
9874 #: lib/ui/classic.ui:125
9875 msgid "Line Right|R"
9876 msgstr "Linia z prawej|P"
9878 #: lib/ui/classic.ui:127
9880 msgstr "Justowanie|J"
9882 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9884 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9886 #: lib/ui/classic.ui:130
9887 msgid "Delete Row|w"
9888 msgstr "Usuń wiersz|i"
9890 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9892 msgstr "Kopiuj wiersz"
9894 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9896 msgstr "Zamień wiersze"
9898 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9899 msgid "Add Column|u"
9900 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9902 #: lib/ui/classic.ui:135
9903 msgid "Delete Column|D"
9904 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9906 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9908 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9910 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9911 msgid "Swap Columns"
9912 msgstr "Zamień kolumny"
9914 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9918 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9920 msgstr "Środkowanie|k"
9922 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9924 msgstr "Do prawej|p"
9926 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9930 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9934 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9938 #: lib/ui/classic.ui:159
9939 msgid "Toggle Numbering|N"
9940 msgstr "Przełącz numerację|P"
9942 #: lib/ui/classic.ui:160
9943 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9944 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9946 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9947 msgid "Change Limits Type|L"
9948 msgstr "Zmień typ granic|g"
9950 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9951 msgid "Change Formula Type|F"
9952 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9954 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9955 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9956 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9958 #: lib/ui/classic.ui:168
9960 msgstr "Justowanie|J"
9962 #: lib/ui/classic.ui:170
9964 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9966 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9967 msgid "Delete Row|D"
9968 msgstr "Usuń wiersz|i"
9970 #: lib/ui/classic.ui:175
9971 msgid "Add Column|C"
9972 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9974 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9975 msgid "Delete Column|e"
9976 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9978 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9982 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9984 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9986 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9988 msgstr "W wierszu|W"
9990 #: lib/ui/classic.ui:188
9994 #: lib/ui/classic.ui:189
9998 #: lib/ui/classic.ui:190
10000 msgstr "Mathematica"
10002 #: lib/ui/classic.ui:192
10003 msgid "Maple, simplify"
10004 msgstr "Maple, simplify"
10006 #: lib/ui/classic.ui:193
10007 msgid "Maple, factor"
10008 msgstr "Maple, factor"
10010 #: lib/ui/classic.ui:194
10011 msgid "Maple, evalm"
10012 msgstr "Maple, evalm"
10014 #: lib/ui/classic.ui:195
10015 msgid "Maple, evalf"
10016 msgstr "Maple, evalf"
10018 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10020 msgid "Inline Formula|I"
10021 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10023 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10024 msgid "Displayed Formula|D"
10025 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10027 #: lib/ui/classic.ui:201
10028 msgid "Eqnarray Environment|q"
10029 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10031 #: lib/ui/classic.ui:202
10032 msgid "Align Environment|A"
10033 msgstr "Środowisko Align|A"
10035 #: lib/ui/classic.ui:203
10036 msgid "AlignAt Environment"
10037 msgstr "Środowisko AlignAt"
10039 #: lib/ui/classic.ui:204
10040 msgid "Flalign Environment|F"
10041 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10043 #: lib/ui/classic.ui:207
10044 msgid "Gather Environment"
10045 msgstr "Środowisko Gather"
10047 #: lib/ui/classic.ui:208
10048 msgid "Multline Environment"
10049 msgstr "Środowisko Multline"
10051 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10053 msgstr "Matematyka|M"
10055 #: lib/ui/classic.ui:216
10056 msgid "Special Character|S"
10057 msgstr "Znak specjalny|Z"
10059 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10060 msgid "Citation...|C"
10061 msgstr "Cytowanie...|C"
10063 #: lib/ui/classic.ui:218
10064 msgid "Cross-reference...|r"
10065 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10067 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10069 msgstr "Etykieta...|E"
10071 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10073 msgstr "Przypis w stopce|y"
10075 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10076 msgid "Marginal Note|M"
10077 msgstr "Notka na marginesie|a"
10079 #: lib/ui/classic.ui:222
10080 msgid "Short Title"
10081 msgstr "Tytuł skrócony"
10083 #: lib/ui/classic.ui:223
10084 msgid "Index Entry|I"
10085 msgstr "Hasło indeksu|i"
10087 #: lib/ui/classic.ui:224
10088 msgid "Nomenclature Entry"
10091 #: lib/ui/classic.ui:225
10093 msgstr "Adres URL...|U"
10095 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10099 #: lib/ui/classic.ui:227
10100 msgid "Lists & TOC|O"
10103 #: lib/ui/classic.ui:229
10105 msgstr "Kod TeX-a|T"
10107 #: lib/ui/classic.ui:230
10109 msgstr "Ministrona|M"
10111 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10112 msgid "Graphics...|G"
10113 msgstr "Rysunek...|R"
10115 #: lib/ui/classic.ui:232
10116 msgid "Tabular Material...|b"
10117 msgstr "Tabela...|T"
10119 #: lib/ui/classic.ui:233
10123 #: lib/ui/classic.ui:235
10124 msgid "Include File...|d"
10125 msgstr "Dołącz plik...|D"
10127 #: lib/ui/classic.ui:236
10128 msgid "Insert File|e"
10129 msgstr "Wstaw plik|W"
10131 #: lib/ui/classic.ui:237
10132 msgid "External Material...|x"
10133 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10135 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10137 msgid "Symbols...|b"
10140 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10141 msgid "Superscript|S"
10142 msgstr "Indeks górny|g"
10144 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10145 msgid "Subscript|u"
10146 msgstr "Indeks dolny|d"
10148 #: lib/ui/classic.ui:244
10149 msgid "Hyphenation Point|P"
10150 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10152 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10154 msgid "Protected Hyphen|y"
10155 msgstr "Twarda spacja|T"
10157 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10158 msgid "Ligature Break|k"
10159 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10161 #: lib/ui/classic.ui:247
10162 msgid "Protected Space|r"
10163 msgstr "Twarda spacja|T"
10165 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10166 msgid "Inter-word Space|w"
10167 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10169 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10170 msgid "Thin Space|T"
10171 msgstr "Mały odstęp|M"
10173 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10175 msgid "Horizontal Space...|o"
10176 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10178 #: lib/ui/classic.ui:251
10179 msgid "Vertical Space..."
10180 msgstr "Odstęp pionowy..."
10182 #: lib/ui/classic.ui:252
10183 msgid "Line Break|L"
10184 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10186 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10188 msgstr "Wielokropek|i"
10190 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10191 msgid "End of Sentence|E"
10192 msgstr "Koniec zdania|K"
10194 #: lib/ui/classic.ui:255
10196 msgid "Protected Dash|D"
10197 msgstr "Twarda spacja|T"
10199 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10200 msgid "Breakable Slash|a"
10203 #: lib/ui/classic.ui:257
10204 msgid "Single Quote|Q"
10205 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10207 #: lib/ui/classic.ui:258
10208 msgid "Ordinary Quote|O"
10209 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10211 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10212 msgid "Menu Separator|M"
10213 msgstr "Separator menu|S"
10215 #: lib/ui/classic.ui:260
10216 msgid "Horizontal Line"
10217 msgstr "Linia pozioma"
10219 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10221 msgstr "Koniec strony"
10223 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10224 msgid "Display Formula|D"
10225 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10227 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10229 msgid "Eqnarray Environment|E"
10230 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10232 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10234 msgid "AMS align Environment|a"
10235 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10237 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10239 msgid "AMS alignat Environment|t"
10240 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10242 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10244 msgid "AMS flalign Environment|f"
10245 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10247 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10249 msgid "AMS gather Environment|g"
10250 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10252 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10254 msgid "AMS multline Environment|m"
10255 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10257 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10258 msgid "Array Environment|y"
10259 msgstr "Środowisko Array|y"
10261 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10262 msgid "Cases Environment|C"
10263 msgstr "Środowisko Cases|C"
10265 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10266 msgid "Split Environment|S"
10267 msgstr "Środowisko Split|S"
10269 #: lib/ui/classic.ui:280
10270 msgid "Font Change|o"
10271 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10273 #: lib/ui/classic.ui:284
10274 msgid "Math Normal Font"
10275 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10277 #: lib/ui/classic.ui:286
10278 msgid "Math Calligraphic Family"
10279 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10281 #: lib/ui/classic.ui:287
10282 msgid "Math Fraktur Family"
10283 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10285 #: lib/ui/classic.ui:288
10286 msgid "Math Roman Family"
10287 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10289 #: lib/ui/classic.ui:289
10290 msgid "Math Sans Serif Family"
10291 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10293 #: lib/ui/classic.ui:291
10294 msgid "Math Bold Series"
10295 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10297 #: lib/ui/classic.ui:293
10298 msgid "Text Normal Font"
10301 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10302 msgid "Text Roman Family"
10305 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10306 msgid "Text Sans Serif Family"
10307 msgstr "Bezszeryfowa"
10309 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10310 msgid "Text Typewriter Family"
10313 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10314 msgid "Text Bold Series"
10315 msgstr "Pismo pogrubione"
10317 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10318 msgid "Text Medium Series"
10319 msgstr "Pismo jasne"
10321 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10322 msgid "Text Italic Shape"
10325 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10326 msgid "Text Small Caps Shape"
10327 msgstr "Kapitaliki"
10329 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10330 msgid "Text Slanted Shape"
10331 msgstr "Odmiana pochylona"
10333 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10334 msgid "Text Upright Shape"
10335 msgstr "Odmiana prosta"
10337 #: lib/ui/classic.ui:310
10338 msgid "Floatflt Figure"
10339 msgstr "Rysunek oblany"
10341 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10342 msgid "Table of Contents|C"
10343 msgstr "Spis treści|S"
10345 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10346 msgid "Index List|I"
10349 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10350 msgid "Nomenclature|N"
10351 msgstr "Nomenklatura|N"
10353 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10354 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10355 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10357 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10358 msgid "LyX Document...|X"
10359 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10361 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10362 msgid "Plain Text...|T"
10363 msgstr "Czyty tekst...|T"
10365 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10366 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10367 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10369 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10370 msgid "Track Changes|T"
10371 msgstr "Śledź zmiany|z"
10373 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10374 msgid "Merge Changes...|M"
10375 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10377 #: lib/ui/classic.ui:330
10378 msgid "Accept All Changes|A"
10379 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10381 #: lib/ui/classic.ui:331
10382 msgid "Reject All Changes|R"
10383 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10385 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10386 msgid "Show Changes in Output|S"
10387 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10389 #: lib/ui/classic.ui:339
10390 msgid "Character...|C"
10391 msgstr "Czcionka...|C"
10393 #: lib/ui/classic.ui:340
10394 msgid "Paragraph...|P"
10395 msgstr "Akapit...|A"
10397 #: lib/ui/classic.ui:341
10398 msgid "Document...|D"
10399 msgstr "Dokument...|D"
10401 #: lib/ui/classic.ui:342
10402 msgid "Tabular...|T"
10403 msgstr "Tabela...|T"
10405 #: lib/ui/classic.ui:344
10406 msgid "Emphasize Style|E"
10407 msgstr "Wyróżnienie|K"
10409 #: lib/ui/classic.ui:345
10410 msgid "Noun Style|N"
10411 msgstr "Kapitaliki|K"
10413 #: lib/ui/classic.ui:346
10414 msgid "Bold Style|B"
10415 msgstr "Pogrubienie|P"
10417 #: lib/ui/classic.ui:349
10418 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10419 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10421 #: lib/ui/classic.ui:350
10422 msgid "Increase Environment Depth|i"
10423 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10425 #: lib/ui/classic.ui:351
10426 msgid "Start Appendix Here|S"
10427 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10429 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10430 msgid "Build Program|B"
10431 msgstr "Zbuduj program|p"
10433 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10435 msgstr "Aktualizuj|A"
10437 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10438 msgid "LaTeX Log|L"
10439 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10441 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10443 msgstr "Konspekt|O"
10445 #: lib/ui/classic.ui:365
10446 msgid "TeX Information|X"
10447 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10449 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10450 msgid "Next Note|N"
10451 msgstr "Następna notka|N"
10453 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10454 msgid "Go to Label|L"
10455 msgstr "Idź do etykiety|e"
10457 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10458 msgid "Bookmarks|B"
10459 msgstr "Zakładki|Z"
10461 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10462 msgid "Save Bookmark 1|S"
10463 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10465 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10466 msgid "Save Bookmark 2"
10467 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10469 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10470 msgid "Save Bookmark 3"
10471 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10473 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10474 msgid "Save Bookmark 4"
10475 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10477 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10478 msgid "Save Bookmark 5"
10479 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10481 #: lib/ui/classic.ui:390
10482 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10483 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10485 #: lib/ui/classic.ui:391
10486 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10487 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10489 #: lib/ui/classic.ui:392
10490 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10491 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10493 #: lib/ui/classic.ui:393
10494 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10495 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10497 #: lib/ui/classic.ui:394
10498 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10499 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10501 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10502 msgid "Introduction|I"
10503 msgstr "Wprowadzenie|W"
10505 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10507 msgstr "Samouczek|S"
10509 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10510 msgid "User's Guide|U"
10511 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10513 #: lib/ui/classic.ui:412
10514 msgid "Extended Features|E"
10515 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10517 #: lib/ui/classic.ui:413
10518 msgid "Embedded Objects|m"
10519 msgstr "Obiekty osadzone"
10521 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10522 msgid "Customization|C"
10523 msgstr "Konfiguracja|K"
10525 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10526 msgid "LaTeX Configuration|L"
10527 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10529 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10530 msgid "About LyX|X"
10531 msgstr "O LyX-ie|X"
10533 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10537 #: lib/ui/classic.ui:426
10538 msgid "Preferences..."
10539 msgstr "Ustawienia..."
10541 #: lib/ui/classic.ui:427
10543 msgstr "Zamknij LyX-a"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10547 msgid "Aligned Environment|l"
10548 msgstr "Środowisko Align"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10552 msgid "AlignedAt Environment|v"
10553 msgstr "Środowisko AlignAt"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10557 msgid "Gathered Environment|h"
10558 msgstr "Środowisko Gather"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10562 msgid "Delimiters...|r"
10563 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10567 msgid "Matrix...|x"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10576 msgid "AMS Environment|A"
10577 msgstr "Środowisko Align|A"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10581 msgid "Equation Label|L"
10582 msgstr "Idź do etykiety|e"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10586 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10587 msgstr "Przełącz numerację|P"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10590 msgid "Split Cell|C"
10591 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10600 msgid "Add Line Above|o"
10601 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10604 msgid "Add Line Below|B"
10605 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10608 msgid "Delete Line Above|D"
10609 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10612 msgid "Delete Line Below|e"
10613 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10616 msgid "Add Line to Left"
10617 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10620 msgid "Add Line to Right"
10621 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10624 msgid "Delete Line to Left"
10625 msgstr "Usuń linię z lewej"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10628 msgid "Delete Line to Right"
10629 msgstr "Usuń linię z prawej"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10632 msgid "Toggle Math Toolbar"
10633 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10637 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10638 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10641 msgid "Toggle Table Toolbar"
10642 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10646 msgid "Next Cross-Reference|N"
10647 msgstr "Następny odnośnik|R"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10651 msgid "Go to Label|G"
10652 msgstr "Idź do etykiety|e"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10656 msgid "<reference>|r"
10657 msgstr "<odnośnik>"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10661 msgid "(<reference>)|e"
10662 msgstr "(<odnośnik>)"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10671 msgid "on page <page>|o"
10672 msgstr "na stronie <strona>"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10676 msgid "<reference> on page <page>|f"
10677 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10681 msgid "Formatted reference|t"
10682 msgstr "Formatowane odnośniki"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10691 msgid "Settings...|S"
10692 msgstr "Ustawienia...|U"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10695 msgid "Go back to Reference|G"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10700 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10701 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10705 msgid "Open Inset|O"
10706 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10710 msgid "Close Inset|C"
10711 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10717 msgid "Dissolve Inset|D"
10718 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10722 msgid "Toggle Label|L"
10723 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10727 msgid "Frameless|l"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10732 msgid "Simple frame|f"
10733 msgstr "ramka wstawki"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10736 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10741 msgid "Oval, thin|O"
10742 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10746 msgid "Oval, thick|v"
10747 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10750 msgid "Drop Shadow|w"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10755 msgid "Shaded background|b"
10756 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10760 msgid "Double frame|D"
10761 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10765 msgstr "LyX Notka|N"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10769 msgstr "Komentarz|K"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10772 msgid "Greyed Out|G"
10773 msgstr "Wyszarzenie|W"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10777 msgid "Interword Space|w"
10778 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10782 msgid "Protected Space|o"
10783 msgstr "Twarda spacja|T"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10787 msgid "Negative Thin Space|N"
10788 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10791 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10795 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10799 msgid "Quad Space|Q"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10804 msgid "Double Quad Space|u"
10805 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10808 msgid "Horizontal Fill|F"
10809 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10813 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10814 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10818 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10819 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10823 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10824 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10828 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10829 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10833 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10834 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10838 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10839 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10844 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10848 msgid "Custom Length|C"
10849 msgstr "Komentarz|K"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10854 msgstr "Domyślny odstęp"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10858 msgid "SmallSkip|S"
10859 msgstr "Mały odstęp"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10864 msgstr "Średni odstęp"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10869 msgstr "Duży odstęp"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10883 msgid "Settings...|e"
10884 msgstr "Ustawienia...|U"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10899 msgstr "Maszynopis"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10912 msgid "Edit included file...|E"
10913 msgstr "Dołącz plik...|D"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10921 msgid "Page Break|a"
10922 msgstr "Koniec strony|a"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10925 msgid "Clear Page|C"
10926 msgstr "Czysta strona|C"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10929 msgid "Clear Double Page|D"
10930 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10934 msgid "Ragged Line Break|R"
10935 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10939 msgid "Justified Line Break|J"
10940 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10961 msgid "Paste Recent|e"
10962 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10966 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10967 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10970 msgid "Move Paragraph Up|o"
10971 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10974 msgid "Move Paragraph Down|v"
10975 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10979 msgid "Promote Section|r"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10984 msgid "Demote Section|m"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10989 msgid "Move Section down|d"
10990 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10994 msgid "Move Section up|u"
10995 msgstr "zaznaczenie"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10999 msgid "Insert Short Title|T"
11000 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11004 msgid "Apply Last Text Style|A"
11005 msgstr "Styl tekstu|S"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11008 msgid "Text Style|S"
11009 msgstr "Styl tekstu|S"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11012 msgid "Paragraph Settings...|P"
11013 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11016 msgid "Fullscreen Mode"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11022 msgid "Append Parameter"
11023 msgstr "Więcej parametrów"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11028 msgid "Remove Last Parameter"
11029 msgstr "Parametry listingu"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11044 msgid "Insert Optional Parameter"
11045 msgstr "Parametry listingu"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11050 msgid "Remove Optional Parameter"
11051 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11055 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11060 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11065 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11070 msgid "Edit externally...|x"
11071 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11075 msgstr "Górna linia|G"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11078 msgid "Bottom Line|B"
11079 msgstr "Dolna linia|D"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11082 msgid "Left Line|L"
11083 msgstr "Lewa linia|L"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11086 msgid "Right Line|R"
11087 msgstr "Prawa linia|P"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11091 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11094 msgid "Copy Column|p"
11095 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11099 msgstr "Dokument|D"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11103 msgstr "Narzędzia|r"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11106 msgid "New from Template...|m"
11107 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11110 msgid "Open Recent|t"
11111 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11115 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11118 msgid "Revert to Saved|R"
11119 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11122 msgid "New Window|W"
11123 msgstr "Nowe okno|W"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11126 msgid "Close Window|d"
11127 msgstr "Zamknij okno|d"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11134 msgid "Paste Special"
11135 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11139 msgstr "Wybierz wszystko"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11146 msgid "Rows & Columns|C"
11147 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11150 msgid "Increase List Depth|I"
11151 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11154 msgid "Decrease List Depth|D"
11155 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11158 msgid "Dissolve Inset|l"
11159 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11162 msgid "TeX Code Settings...|C"
11163 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11166 msgid "Float Settings...|a"
11167 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11171 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11174 msgid "Note Settings...|N"
11175 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11178 msgid "Branch Settings...|B"
11179 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11182 msgid "Box Settings...|x"
11183 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11186 msgid "Table Settings...|a"
11187 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11190 msgid "Plain Text|T"
11191 msgstr "Czysty tekst|T"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11194 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11195 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11198 msgid "Selection|S"
11199 msgstr "Zaznacznie|S"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11202 msgid "Selection, Join Lines|i"
11203 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11206 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11210 msgid "Paste As PDF"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11214 msgid "Paste As PNG"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11218 msgid "Paste As JPEG"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11223 msgid "Dissolve CharStyle"
11224 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11227 msgid "Customized...|C"
11228 msgstr "Dostosowane...|C"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11231 msgid "Capitalize|a"
11232 msgstr "Kalitaliki|a"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11235 msgid "Uppercase|U"
11236 msgstr "Wielką literą|U"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11239 msgid "Lowercase|L"
11240 msgstr "Małe litery|L"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11243 msgid "Number whole Formula|N"
11244 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11247 msgid "Number this Line|u"
11248 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11252 msgid "Macro Definition"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11256 msgid "Text Style|T"
11257 msgstr "Styl tekstu|T"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11260 msgid "Add Line Above|A"
11261 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11264 msgid "Math Normal Font|N"
11265 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11268 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11269 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11272 msgid "Math Fraktur Family|F"
11273 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11276 msgid "Math Roman Family|R"
11277 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11280 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11281 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11284 msgid "Math Bold Series|B"
11285 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11288 msgid "Text Normal Font|T"
11289 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11300 msgid "Mathematica|a"
11301 msgstr "Mathematica|a"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11305 msgid "Maple, simplify|s"
11306 msgstr "Maple, simplify"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11310 msgid "Maple, factor|f"
11311 msgstr "Maple, factor"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11315 msgid "Maple, evalm|e"
11316 msgstr "Maple, evalm"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11320 msgid "Maple, evalf|v"
11321 msgstr "Maple, evalf"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11324 msgid "Open All Insets|O"
11325 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11328 msgid "Close All Insets|C"
11329 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11332 msgid "Unfold Math Macro"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11337 msgid "Fold Math Macro"
11338 msgstr "makro matematyczne"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11341 msgid "View Source|S"
11342 msgstr "Podgląd źródła|S"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11345 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11349 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11353 msgid "Close Tab Group|G"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11357 msgid "Fullscreen|l"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11362 msgstr "Paski narzędzi|b"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11365 msgid "Special Character|p"
11366 msgstr "Znak specjalny|p"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11369 msgid "Formatting|o"
11370 msgstr "Formatowanie|o"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11373 msgid "List / TOC|i"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11386 msgid "Custom insets"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11394 msgid "Box[[Menu]]"
11395 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11398 msgid "Cross-Reference...|R"
11399 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11406 msgid "Index Entry|d"
11407 msgstr "Hasło indeksu|i"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11410 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11411 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11415 msgstr "Tabela...|T"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11418 msgid "Hyperlink|k"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11422 msgid "Short Title|S"
11423 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11427 msgstr "Kod TeX-a|X"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11430 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11431 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11434 msgid "Ordinary Quote|Q"
11435 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11438 msgid "Single Quote|S"
11439 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11443 msgid "Phonetic Symbols|P"
11444 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11447 msgid "Protected Space|P"
11448 msgstr "Twarda spacja|P"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11451 msgid "Horizontal Line|L"
11452 msgstr "Linia pozioma|L"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11455 msgid "Vertical Space...|V"
11456 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11459 msgid "Hyphenation Point|H"
11460 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11463 msgid "Numbered Formula|N"
11464 msgstr "Numerowana formuła|N"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11468 msgid "Figure Wrap Float|F"
11469 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11473 msgid "Table Wrap Float|T"
11474 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11477 msgid "External Material...|M"
11478 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11481 msgid "Child Document...|d"
11482 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11485 msgid "Change Tracking|C"
11486 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11489 msgid "Start Appendix Here|A"
11490 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11493 msgid "Save in Bundled Format|F"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11497 msgid "Compressed|m"
11498 msgstr "Skompresowany|m"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11501 msgid "Accept Change|A"
11502 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11505 msgid "Reject Change|R"
11506 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11509 msgid "Accept All Changes|c"
11510 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11513 msgid "Reject All Changes|e"
11514 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11517 msgid "Next Change|C"
11518 msgstr "Następna zmiana|C"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11521 msgid "Next Cross-Reference|R"
11522 msgstr "Następny odnośnik|R"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11525 msgid "Clear Bookmarks|C"
11526 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11529 msgid "Thesaurus...|T"
11530 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11534 msgid "Statistics...|a"
11535 msgstr "Statystyka"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11538 msgid "TeX Information|I"
11539 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11543 msgid "Additional Features|F"
11544 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11548 msgid "Embedded Objects|O"
11549 msgstr "Obiekty osadzone"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11553 msgid "Shortcuts|S"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11558 msgid "LyX Functions|y"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11563 msgid "Specific Manuals|p"
11564 msgstr "Adres specjalny"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11568 msgid "Linguistics Manual|L"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11573 msgid "Braille Manual|B"
11574 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11578 msgid "XY-pic Manual|X"
11579 msgstr "Adres specjalny"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11583 msgid "Multicolumn Manual|M"
11584 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11587 msgid "New document"
11588 msgstr "Nowy dokument"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11591 msgid "Open document"
11592 msgstr "Otwórz dokument"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11595 msgid "Save document"
11596 msgstr "Zapisz dokument"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11599 msgid "Print document"
11600 msgstr "Drukuj dokument"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11603 msgid "Check spelling"
11604 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11615 msgid "Find and replace"
11616 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11619 msgid "Toggle emphasis"
11620 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11623 msgid "Toggle noun"
11624 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11628 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11631 msgid "Insert math"
11632 msgstr "Wstaw matematykę"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11635 msgid "Insert graphics"
11636 msgstr "Wstaw grafikę"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11639 msgid "Insert table"
11640 msgstr "Wstaw tabelę"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11643 msgid "Toggle Outline"
11644 msgstr "Przełącz konspekt"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11652 msgid "Numbered list"
11653 msgstr "Wyliczenie"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11656 msgid "Itemized list"
11657 msgstr "Wypunktowanie"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11660 msgid "Increase depth"
11661 msgstr "Zwiększ głębokość"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11664 msgid "Decrease depth"
11665 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11668 msgid "Insert figure float"
11669 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11672 msgid "Insert table float"
11673 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11676 msgid "Insert label"
11677 msgstr "Wstaw etykietę"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11680 msgid "Insert cross-reference"
11681 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11684 msgid "Insert citation"
11685 msgstr "Wstaw cytat"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11688 msgid "Insert index entry"
11689 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11692 msgid "Insert nomenclature entry"
11693 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11696 msgid "Insert footnote"
11697 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11700 msgid "Insert margin note"
11701 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11704 msgid "Insert note"
11705 msgstr "Wstaw notkę"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11709 msgstr "Wstaw pudełko"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11713 msgid "Insert Hyperlink"
11714 msgstr "&Generuj hyperlink"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11717 msgid "Insert TeX code"
11718 msgstr "Wstaw kod TeX"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11722 msgid "Insert math macro"
11723 msgstr "Wstaw matematykę"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11726 msgid "Include file"
11727 msgstr "Dołącz plik"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11731 msgstr "Styl tekstu"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11734 msgid "Paragraph settings"
11735 msgstr "Ustawienia akapitu"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11739 msgstr "Dołącz wiersz"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11743 msgstr "Dołącz kolumnę"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11747 msgstr "Usuń wiersz"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11750 msgid "Delete column"
11751 msgstr "Usuń kolumnę"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11754 msgid "Set top line"
11755 msgstr "Ustaw górną linię"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11758 msgid "Set bottom line"
11759 msgstr "Ustaw dolną linię"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11762 msgid "Set left line"
11763 msgstr "Ustaw lewą linię"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11766 msgid "Set right line"
11767 msgstr "Ustaw prawą linię"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11771 msgid "Set border lines"
11772 msgstr "Ustal ramki"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11775 msgid "Set all lines"
11776 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11779 msgid "Unset all lines"
11780 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11784 msgstr "Justuj w lewo"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11787 msgid "Align center"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11791 msgid "Align right"
11792 msgstr "Justuj w prawo"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11796 msgstr "Wyrównaj do góry"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11799 msgid "Align middle"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11803 msgid "Align bottom"
11804 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11807 msgid "Rotate cell"
11808 msgstr "Obrót komórki"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11811 msgid "Rotate table"
11812 msgstr "Obrót tabeli"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11815 msgid "Set multi-column"
11816 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11820 msgstr "Matematyka"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11823 msgid "Set display mode"
11824 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11828 msgstr "Indeks dolny"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11831 msgid "Superscript"
11832 msgstr "Indeks górny"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11835 msgid "Insert square root"
11836 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11839 msgid "Insert root"
11840 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11843 msgid "Insert standard fraction"
11844 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11848 msgstr "Wstaw sumę"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11851 msgid "Insert integral"
11852 msgstr "Wstaw całkę"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11855 msgid "Insert product"
11856 msgstr "Wstaw iloczyn"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11872 msgid "Insert delimiters"
11873 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11876 msgid "Insert matrix"
11877 msgstr "Wstaw macierz"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11880 msgid "Insert cases environment"
11881 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11884 msgid "Toggle Math Panels"
11885 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11889 msgid "Math Macros"
11890 msgstr "makro matematyczne"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11893 msgid "Command Buffer"
11894 msgstr "Bufor komend"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11898 msgid "Review[[Toolbar]]"
11899 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11902 msgid "Track changes"
11903 msgstr "Śledź zmiany"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11906 msgid "Show changes in output"
11907 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11910 msgid "Next change"
11911 msgstr "Następna zmiana"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11915 msgid "Accept change inside selection"
11916 msgstr "Akceptuj zmianę"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11920 msgid "Reject change inside selection"
11921 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11924 msgid "Merge changes"
11925 msgstr "Złącz zmiany"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11928 msgid "Accept all changes"
11929 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11932 msgid "Reject all changes"
11933 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11937 msgstr "Następna notka"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11940 msgid "View/Update"
11941 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11945 msgstr "Podgląd DVI"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11949 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11952 msgid "View PDF (pdflatex)"
11953 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11956 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11957 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11960 msgid "View PostScript"
11961 msgstr "Podgląd PostScript"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11964 msgid "Update PostScript"
11965 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11969 msgid "Version Control"
11970 msgstr "Kontrola wersji|l"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11975 msgstr "Zarejestruj...|r"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11979 msgid "Check-out for edit"
11980 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11984 msgid "Check-in changes"
11985 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11989 msgid "View revision log"
11990 msgstr "Historia kontroli wersji"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11994 msgid "Revert changes"
11995 msgstr "Odrzuć zmianę"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11998 msgid "Math Panels"
11999 msgstr "Panele matematyki"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12002 msgid "Math Spacings"
12003 msgstr "Odstępy matematyczne"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12159 msgid "Thin space\t\\,"
12160 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12163 msgid "Medium space\t\\:"
12164 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12167 msgid "Thick space\t\\;"
12168 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12172 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12173 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12177 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12178 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12181 msgid "Negative space\t\\!"
12182 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12185 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12189 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12193 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12198 msgstr "Pierwiastki"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12201 msgid "Square root\t\\sqrt"
12202 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12205 msgid "Other root\t\\root"
12206 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12209 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12210 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12213 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12214 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12217 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12218 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12221 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12222 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12225 msgid "Standard\t\\frac"
12226 msgstr "Standard\t\\frac"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12229 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12230 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12233 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12234 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12237 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12241 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12246 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12247 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12251 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12252 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12255 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12256 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12259 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12260 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12264 msgid "Binomial\t\\binom"
12265 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12268 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12272 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12276 msgid "Roman\t\\mathrm"
12277 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12280 msgid "Bold\t\\mathbf"
12281 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12284 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12285 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12289 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12292 msgid "Italic\t\\mathit"
12293 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12296 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12297 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12299 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12300 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12303 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12306 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12310 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12311 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12314 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12315 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12338 msgid "Frame Decorations"
12339 msgstr "Ozdobniki ramki"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12398 msgid "overleftarrow"
12399 msgstr "overleftarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12402 msgid "overrightarrow"
12403 msgstr "overrightarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12406 msgid "overleftrightarrow"
12407 msgstr "overleftrightarrow"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12419 msgstr "underbrace"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12422 msgid "underleftarrow"
12423 msgstr "underleftarrow"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12426 msgid "underrightarrow"
12427 msgstr "underrightarrow"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12430 msgid "underleftrightarrow"
12431 msgstr "underleftrightarrow"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12447 msgstr "rightarrow"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12458 msgid "updownarrow"
12459 msgstr "updownarrow"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12462 msgid "leftrightarrow"
12463 msgstr "leftrightarrow"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12471 msgstr "Rightarrow"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12482 msgid "Updownarrow"
12483 msgstr "Updownarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12486 msgid "Leftrightarrow"
12487 msgstr "Leftrightarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12490 msgid "Longleftrightarrow"
12491 msgstr "Longleftrightarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12494 msgid "Longleftarrow"
12495 msgstr "Longleftarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12498 msgid "Longrightarrow"
12499 msgstr "Longrightarrow"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12502 msgid "longleftrightarrow"
12503 msgstr "longleftrightarrow"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12506 msgid "longleftarrow"
12507 msgstr "longleftarrow"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12510 msgid "longrightarrow"
12511 msgstr "longrightarrow"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12514 msgid "leftharpoondown"
12515 msgstr "leftharpoondown"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12518 msgid "rightharpoondown"
12519 msgstr "rightharpoondown"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12527 msgstr "longmapsto"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12538 msgid "leftharpoonup"
12539 msgstr "leftharpoonup"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12542 msgid "rightharpoonup"
12543 msgstr "rightharpoonup"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12546 msgid "hookleftarrow"
12547 msgstr "hookleftarrow"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12550 msgid "hookrightarrow"
12551 msgstr "hookrightarrow"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12562 msgid "rightleftharpoons"
12563 msgstr "rightleftharpoons"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12594 msgid "bigtriangleup"
12595 msgstr "bigtriangleup"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12610 msgid "bigtriangledown"
12611 msgstr "bigtriangledown"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12626 msgid "triangleright"
12627 msgstr "triangleright"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12642 msgid "triangleleft"
12643 msgstr "triangleleft"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12681 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12796 msgstr "sqsubseteq"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12800 msgstr "sqsupseteq"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12860 msgstr "varepsilon"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12999 msgid "Miscellaneous"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13103 msgid "diamondsuit"
13104 msgstr "diamondsuit"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13119 msgid "textrm \\AA"
13120 msgstr "textrm \\AA"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13124 msgstr "textrm \\O"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13127 msgid "mathcircumflex"
13128 msgstr "mathcircumflex"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13179 msgid "Big Operators"
13180 msgstr "Wielkie operatory"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13239 msgid "ointctrclockwiseop"
13240 msgstr "ointctrclockwiseop"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13243 msgid "ointctrclockwise"
13244 msgstr "ointctrclockwise"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13247 msgid "ointclockwiseop"
13248 msgstr "ointclockwiseop"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13251 msgid "ointclockwise"
13252 msgstr "ointclockwise"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13319 msgid "AMS Miscellaneous"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13363 msgid "vartriangle"
13364 msgstr "vartriangle"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13367 msgid "triangledown"
13368 msgstr "triangledown"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13383 msgid "measuredangle"
13384 msgstr "measuredangle"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13412 msgstr "varnothing"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13415 msgid "blacktriangle"
13416 msgstr "blacktriangle"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13419 msgid "blacktriangledown"
13420 msgstr "blacktriangledown"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13423 msgid "blacksquare"
13424 msgstr "blacksquare"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13427 msgid "blacklozenge"
13428 msgstr "blacklozenge"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13435 msgid "sphericalangle"
13436 msgstr "sphericalangle"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13440 msgstr "complement"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13456 msgstr "Strzałki AMS"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13459 msgid "dashleftarrow"
13460 msgstr "dashleftarrow"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13463 msgid "dashrightarrow"
13464 msgstr "dashrightarrow"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13467 msgid "leftleftarrows"
13468 msgstr "leftleftarrows"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13471 msgid "leftrightarrows"
13472 msgstr "leftrightarrows"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13475 msgid "rightrightarrows"
13476 msgstr "rightrightarrows"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13479 msgid "rightleftarrows"
13480 msgstr "rightleftarrows"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13484 msgstr "Lleftarrow"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13487 msgid "Rrightarrow"
13488 msgstr "Rrightarrow"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13491 msgid "twoheadleftarrow"
13492 msgstr "twoheadleftarrow"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13495 msgid "twoheadrightarrow"
13496 msgstr "twoheadrightarrow"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13499 msgid "leftarrowtail"
13500 msgstr "leftarrowtail"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13503 msgid "rightarrowtail"
13504 msgstr "rightarrowtail"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13507 msgid "looparrowleft"
13508 msgstr "looparrowleft"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13511 msgid "looparrowright"
13512 msgstr "looparrowright"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13515 msgid "curvearrowleft"
13516 msgstr "curvearrowleft"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13519 msgid "curvearrowright"
13520 msgstr "curvearrowright"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13523 msgid "circlearrowleft"
13524 msgstr "circlearrowleft"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13527 msgid "circlearrowright"
13528 msgstr "circlearrowright"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13540 msgstr "upuparrows"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13543 msgid "downdownarrows"
13544 msgstr "downdownarrows"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13547 msgid "upharpoonleft"
13548 msgstr "upharpoonleft"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13551 msgid "upharpoonright"
13552 msgstr "upharpoonright"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13555 msgid "downharpoonleft"
13556 msgstr "downharpoonleft"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13559 msgid "downharpoonright"
13560 msgstr "downharpoonright"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13563 msgid "leftrightharpoons"
13564 msgstr "leftrightharpoons"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13567 msgid "rightsquigarrow"
13568 msgstr "rightsquigarrow"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13571 msgid "leftrightsquigarrow"
13572 msgstr "leftrightsquigarrow"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13576 msgstr "nleftarrow"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13579 msgid "nrightarrow"
13580 msgstr "nrightarrow"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13583 msgid "nleftrightarrow"
13584 msgstr "nleftrightarrow"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13588 msgstr "nLeftarrow"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13591 msgid "nRightarrow"
13592 msgstr "nRightarrow"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13595 msgid "nLeftrightarrow"
13596 msgstr "nLeftrightarrow"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13603 msgid "AMS Relations"
13604 msgstr "Relacje AMS"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13623 msgid "eqslantless"
13624 msgstr "eqslantless"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13628 msgstr "eqslantgtr"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13640 msgstr "lessapprox"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13688 msgstr "lesseqqgtr"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13692 msgstr "gtreqqless"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13707 msgid "thickapprox"
13708 msgstr "thickapprox"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13743 msgid "preccurlyeq"
13744 msgstr "preccurlyeq"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13747 msgid "succcurlyeq"
13748 msgstr "succcurlyeq"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13751 msgid "curlyeqprec"
13752 msgstr "curlyeqprec"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13755 msgid "curlyeqsucc"
13756 msgstr "curlyeqsucc"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13768 msgstr "precapprox"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13772 msgstr "succapprox"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13775 msgid "vartriangleleft"
13776 msgstr "vartriangleleft"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13779 msgid "vartriangleright"
13780 msgstr "vartriangleright"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13783 msgid "trianglelefteq"
13784 msgstr "trianglelefteq"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13787 msgid "trianglerighteq"
13788 msgstr "trianglerighteq"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13803 msgid "risingdotseq"
13804 msgstr "risingdotseq"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13807 msgid "fallingdotseq"
13808 msgstr "fallingdotseq"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13827 msgid "shortparallel"
13828 msgstr "shortparallel"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13832 msgstr "smallsmile"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13836 msgstr "smallfrown"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13839 msgid "blacktriangleleft"
13840 msgstr "blacktriangleleft"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13843 msgid "blacktriangleright"
13844 msgstr "blacktriangleright"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13855 msgid "backepsilon"
13856 msgstr "backepsilon"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13871 msgid "AMS Negative Relations"
13872 msgstr "Relacje negacji AMS"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13971 msgid "precnapprox"
13972 msgstr "precnapprox"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13975 msgid "succnapprox"
13976 msgstr "succnapprox"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13988 msgstr "subsetneqq"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13992 msgstr "supsetneqq"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14004 msgstr "nsupseteqq"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14019 msgid "varsubsetneq"
14020 msgstr "varsubsetneq"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14023 msgid "varsupsetneq"
14024 msgstr "varsupsetneq"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14027 msgid "varsubsetneqq"
14028 msgstr "varsubsetneqq"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14031 msgid "varsupsetneqq"
14032 msgstr "varsupsetneqq"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14035 msgid "ntriangleleft"
14036 msgstr "ntriangleleft"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14039 msgid "ntriangleright"
14040 msgstr "ntriangleright"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14043 msgid "ntrianglelefteq"
14044 msgstr "ntrianglelefteq"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14047 msgid "ntrianglerighteq"
14048 msgstr "ntrianglerighteq"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14071 msgid "nshortparallel"
14072 msgstr "nshortparallel"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14075 msgid "AMS Operators"
14076 msgstr "Operatory AMS"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14083 msgid "smallsetminus"
14084 msgstr "smallsetminus"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14103 msgid "doublebarwedge"
14104 msgstr "doublebarwedge"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14123 msgid "divideontimes"
14124 msgstr "divideontimes"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14135 msgid "leftthreetimes"
14136 msgstr "leftthreetimes"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14139 msgid "rightthreetimes"
14140 msgstr "rightthreetimes"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14144 msgstr "curlywedge"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14151 msgid "circleddash"
14152 msgstr "circleddash"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14156 msgstr "circledast"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14159 msgid "circledcirc"
14160 msgstr "circledcirc"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14170 #: lib/external_templates:37
14171 msgid "RasterImage"
14174 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14175 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14178 #: lib/external_templates:45
14179 msgid "A bitmap file.\n"
14182 #: lib/external_templates:109
14186 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14187 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14190 #: lib/external_templates:112
14191 msgid "An Xfig figure.\n"
14192 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14194 #: lib/external_templates:162
14195 msgid "ChessDiagram"
14196 msgstr "Diagram szachowy"
14198 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14199 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14202 #: lib/external_templates:165
14204 "A chess position diagram.\n"
14205 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14206 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14207 "the position that you want to display.\n"
14208 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14209 "and remember to type in a relative path\n"
14210 "to the LyX document location.\n"
14211 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14212 "to enable general editing of the board.\n"
14213 "You might also check out the\n"
14214 "'Options->Test legality' option, and\n"
14215 "remember to middle and right click to\n"
14216 "insert new material in the board.\n"
14217 "In order for this to work, you have to\n"
14218 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14219 "that TeX will find it, and you will need\n"
14220 "to install the skak package from CTAN.\n"
14223 #: lib/external_templates:212
14227 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14228 msgid "Lilypond typeset music"
14231 #: lib/external_templates:215
14233 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14234 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14235 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14236 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14239 #: lib/external_templates:261
14244 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14245 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14248 #: lib/external_templates:264
14250 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14251 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14252 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14254 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14255 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14256 "* pages=- (to include all pages)\n"
14257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14258 "for further options and details.\n"
14261 #: lib/external_templates:303
14264 "Read 'info date' for more information.\n"
14266 "Dziesiejsza data.\n"
14267 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14269 #: lib/configure.py:252
14273 #: lib/configure.py:255
14277 #: lib/configure.py:258
14280 msgstr "Skala szarości"
14282 #: lib/configure.py:261
14286 #: lib/configure.py:265
14290 #: lib/configure.py:266
14294 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14298 #: lib/configure.py:268
14302 #: lib/configure.py:269
14306 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14310 #: lib/configure.py:271
14314 #: lib/configure.py:272
14318 #: lib/configure.py:273
14322 #: lib/configure.py:274
14326 #: lib/configure.py:279
14327 msgid "Plain text (chess output)"
14330 #: lib/configure.py:280
14332 msgid "Plain text (image)"
14333 msgstr "Czysty tekst"
14335 #: lib/configure.py:281
14336 msgid "Plain text (Xfig output)"
14339 #: lib/configure.py:282
14341 msgid "date (output)"
14342 msgstr "&Używaj nazwy"
14344 #: lib/configure.py:283
14348 #: lib/configure.py:283
14352 #: lib/configure.py:284
14353 msgid "Docbook (XML)"
14354 msgstr "Docbook (XML)"
14356 #: lib/configure.py:285
14357 msgid "Graphviz Dot"
14358 msgstr "Graphviz Dot"
14360 #: lib/configure.py:286
14362 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14363 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14365 #: lib/configure.py:287
14369 #: lib/configure.py:287
14373 #: lib/configure.py:288
14374 msgid "LilyPond music"
14377 #: lib/configure.py:289
14378 msgid "LaTeX (plain)"
14381 #: lib/configure.py:289
14382 msgid "LaTeX (plain)|L"
14385 #: lib/configure.py:290
14386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14389 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14391 msgstr "Czysty tekst"
14393 #: lib/configure.py:291
14395 msgid "Plain text|a"
14396 msgstr "Czysty tekst"
14398 #: lib/configure.py:292
14400 msgid "Plain text (pstotext)"
14401 msgstr "Czysty tekst"
14403 #: lib/configure.py:293
14405 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14406 msgstr "Czysty tekst"
14408 #: lib/configure.py:294
14410 msgid "Plain text (catdvi)"
14411 msgstr "Czysty tekst"
14413 #: lib/configure.py:295
14414 msgid "Plain Text, Join Lines"
14415 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14417 #: lib/configure.py:302
14421 #: lib/configure.py:307
14425 #: lib/configure.py:308
14427 msgstr "Postscript"
14429 #: lib/configure.py:308
14430 msgid "Postscript|t"
14431 msgstr "Postscript|t"
14433 #: lib/configure.py:312
14434 msgid "PDF (ps2pdf)"
14435 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14437 #: lib/configure.py:312
14438 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14439 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14441 #: lib/configure.py:313
14442 msgid "PDF (pdflatex)"
14443 msgstr "PDF (pdflatex)"
14445 #: lib/configure.py:313
14446 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14447 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14449 #: lib/configure.py:314
14450 msgid "PDF (dvipdfm)"
14451 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14453 #: lib/configure.py:314
14454 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14455 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14457 #: lib/configure.py:317
14461 #: lib/configure.py:317
14465 #: lib/configure.py:320
14469 #: lib/configure.py:323
14473 #: lib/configure.py:323
14477 #: lib/configure.py:326
14480 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14482 #: lib/configure.py:329
14483 msgid "OpenDocument"
14484 msgstr "OpenDocument"
14486 #: lib/configure.py:332
14488 msgid "date command"
14489 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14491 #: lib/configure.py:333
14493 msgid "Table (CSV)"
14496 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14501 #: lib/configure.py:336
14505 #: lib/configure.py:337
14509 #: lib/configure.py:338
14513 #: lib/configure.py:339
14514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14517 #: lib/configure.py:340
14518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14521 #: lib/configure.py:341
14522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14525 #: lib/configure.py:342
14527 msgid "LyX Preview"
14530 #: lib/configure.py:343
14532 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14535 #: lib/configure.py:344
14539 #: lib/configure.py:345
14542 msgstr "Listing kodu"
14544 #: lib/configure.py:346
14548 #: lib/configure.py:347
14550 msgid "Rich Text Format"
14553 #: lib/configure.py:348
14554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14555 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14557 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14558 msgid "Windows Metafile"
14559 msgstr "Windows Metafile"
14561 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14562 msgid "Enhanced Metafile"
14563 msgstr "Enhanced Metafile"
14565 #: lib/configure.py:351
14569 #: lib/configure.py:351
14573 #: lib/configure.py:352
14574 msgid "HTML (MS Word)"
14575 msgstr "HTML (MS Word)"
14577 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14579 msgid "%1$s and %2$s"
14580 msgstr "%1$s i %2$s"
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14584 msgid "%1$s et al."
14585 msgstr "%1$s i inni."
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14591 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14593 msgid "Add to bibliography only."
14594 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14596 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14600 #: src/Buffer.cpp:239
14601 msgid "Disk Error: "
14604 #: src/Buffer.cpp:240
14607 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14608 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14610 #: src/Buffer.cpp:297
14611 msgid "Could not remove temporary directory"
14612 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14614 #: src/Buffer.cpp:298
14616 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14617 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14619 #: src/Buffer.cpp:513
14620 msgid "Unknown document class"
14621 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14623 #: src/Buffer.cpp:514
14625 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14626 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14628 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14630 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14631 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14633 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14634 msgid "Document header error"
14635 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14637 #: src/Buffer.cpp:528
14638 msgid "\\begin_header is missing"
14639 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14641 #: src/Buffer.cpp:548
14642 msgid "\\begin_document is missing"
14643 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14645 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14646 #: src/BufferView.cpp:1146
14647 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14648 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14650 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14653 "xcolor/soul are installed.\n"
14654 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14657 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14658 "soul nie są zainstalowane.\n"
14659 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14660 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14662 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14665 "xcolor and soul are not installed.\n"
14666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14669 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14670 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14671 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14672 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14674 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14675 msgid "Document format failure"
14676 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14678 #: src/Buffer.cpp:710
14680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14681 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14683 #: src/Buffer.cpp:747
14684 msgid "Conversion failed"
14685 msgstr "Nieudana konwersja"
14687 #: src/Buffer.cpp:748
14690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14691 "it could not be created."
14693 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14694 "tymczasowy dla konwersji."
14696 #: src/Buffer.cpp:757
14697 msgid "Conversion script not found"
14698 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14700 #: src/Buffer.cpp:758
14703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14704 "could not be found."
14706 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14709 #: src/Buffer.cpp:777
14710 msgid "Conversion script failed"
14711 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14713 #: src/Buffer.cpp:778
14716 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14719 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14720 "próbie konwersji."
14722 #: src/Buffer.cpp:793
14724 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14726 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14729 #: src/Buffer.cpp:826
14730 msgid "Backup failure"
14731 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14733 #: src/Buffer.cpp:827
14736 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14737 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14739 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14740 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14742 #: src/Buffer.cpp:837
14745 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14746 "overwrite this file?"
14748 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14749 "zastąpić ten plik?"
14751 #: src/Buffer.cpp:839
14752 msgid "Overwrite modified file?"
14753 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14755 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14761 #: src/Buffer.cpp:864
14763 msgid "Saving document %1$s..."
14764 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14766 #: src/Buffer.cpp:877
14768 msgid " could not write file!"
14769 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14771 #: src/Buffer.cpp:884
14775 #: src/Buffer.cpp:963
14776 msgid "Iconv software exception Detected"
14777 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14779 #: src/Buffer.cpp:963
14782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14785 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14786 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14788 #: src/Buffer.cpp:985
14790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14791 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14793 #: src/Buffer.cpp:988
14795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14796 "chosen encoding.\n"
14797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14799 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14800 "wybranym kodowaniu.\n"
14801 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14803 #: src/Buffer.cpp:995
14804 msgid "iconv conversion failed"
14805 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14807 #: src/Buffer.cpp:1000
14808 msgid "conversion failed"
14809 msgstr "nieudana konwersja"
14811 #: src/Buffer.cpp:1277
14812 msgid "Running chktex..."
14813 msgstr "chktex został uruchomiony"
14815 #: src/Buffer.cpp:1290
14816 msgid "chktex failure"
14817 msgstr "błąd chktex"
14819 #: src/Buffer.cpp:1291
14820 msgid "Could not run chktex successfully."
14821 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14823 #: src/Buffer.cpp:2121
14824 msgid "Preview source code"
14825 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14827 #: src/Buffer.cpp:2134
14829 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14830 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14832 #: src/Buffer.cpp:2138
14834 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14835 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14837 #: src/Buffer.cpp:2245
14839 msgid "Auto-saving %1$s"
14840 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14842 #: src/Buffer.cpp:2289
14843 msgid "Autosave failed!"
14844 msgstr "Nieudany autozapis!"
14846 #: src/Buffer.cpp:2312
14847 msgid "Autosaving current document..."
14848 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14850 #: src/Buffer.cpp:2362
14851 msgid "Couldn't export file"
14852 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14854 #: src/Buffer.cpp:2363
14856 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14857 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14859 #: src/Buffer.cpp:2400
14860 msgid "File name error"
14861 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14863 #: src/Buffer.cpp:2401
14864 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14865 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14867 #: src/Buffer.cpp:2443
14868 msgid "Document export cancelled."
14869 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14871 #: src/Buffer.cpp:2449
14873 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14874 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14876 #: src/Buffer.cpp:2455
14878 msgid "Document exported as %1$s"
14879 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14881 #: src/Buffer.cpp:2525
14884 "The specified document\n"
14886 "could not be read."
14888 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14891 #: src/Buffer.cpp:2527
14892 msgid "Could not read document"
14893 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14895 #: src/Buffer.cpp:2537
14898 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14900 "Recover emergency save?"
14902 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14904 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14906 #: src/Buffer.cpp:2540
14907 msgid "Load emergency save?"
14908 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14910 #: src/Buffer.cpp:2541
14914 #: src/Buffer.cpp:2541
14915 msgid "&Load Original"
14916 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14918 #: src/Buffer.cpp:2561
14921 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14923 "Load the backup instead?"
14925 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14927 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14929 #: src/Buffer.cpp:2564
14930 msgid "Load backup?"
14931 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14933 #: src/Buffer.cpp:2565
14934 msgid "&Load backup"
14935 msgstr "Wczytaj &kopię"
14937 #: src/Buffer.cpp:2565
14938 msgid "Load &original"
14939 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14941 #: src/Buffer.cpp:2598
14943 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14944 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14946 #: src/Buffer.cpp:2600
14947 msgid "Retrieve from version control?"
14948 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14950 #: src/Buffer.cpp:2601
14954 #: src/BufferList.cpp:233
14956 msgid "No file open!"
14957 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14959 #: src/BufferList.cpp:243
14961 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14962 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14964 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14966 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14967 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14969 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14971 msgid " Save failed! Trying...\n"
14972 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14974 #: src/BufferList.cpp:284
14975 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14976 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14978 #: src/BufferParams.cpp:479
14981 "The layout file requested by this document,\n"
14983 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14984 "class or style file required by it is not\n"
14985 "available. See the Customization documentation\n"
14986 "for more information.\n"
14988 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14990 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14991 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14992 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14993 "więcej informacji na ten temat.\n"
14995 #: src/BufferParams.cpp:485
14996 msgid "Document class not available"
14997 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14999 #: src/BufferParams.cpp:486
15000 msgid "LyX will not be able to produce output."
15001 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15003 #: src/BufferParams.cpp:1611
15006 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15007 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15008 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15011 #: src/BufferParams.cpp:1616
15013 msgid "Document class not found"
15014 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15016 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15018 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15020 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15023 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15025 msgid "Could not load class"
15026 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15028 #: src/BufferParams.cpp:1668
15031 "The module %1$s has been requested by\n"
15032 "this document but has not been found in the list of\n"
15033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15037 #: src/BufferParams.cpp:1672
15039 msgid "Module not available"
15040 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15042 #: src/BufferParams.cpp:1673
15044 msgid "Some layouts may not be available."
15045 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15047 #: src/BufferParams.cpp:1680
15050 "The module %1$s requires a package that is\n"
15051 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15052 "may not be possible.\n"
15055 #: src/BufferParams.cpp:1683
15057 msgid "Package not available"
15058 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15060 #: src/BufferParams.cpp:1688
15062 msgid "Error reading module %1$s\n"
15065 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15068 msgstr "Szukaj błędu"
15070 #: src/BufferParams.cpp:1694
15072 msgid "Error reading internal layout information"
15073 msgstr "Informacje podstawowe"
15075 #: src/BufferView.cpp:178
15076 msgid "No more insets"
15077 msgstr "Brak innych wstawek"
15079 #: src/BufferView.cpp:673
15080 msgid "Save bookmark"
15081 msgstr "Zapisz zakładkę"
15083 #: src/BufferView.cpp:1024
15084 msgid "No further undo information"
15085 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15087 #: src/BufferView.cpp:1033
15088 msgid "No further redo information"
15089 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15091 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15092 msgid "String not found!"
15093 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15095 #: src/BufferView.cpp:1226
15097 msgstr "Znacznik wyłączony"
15099 #: src/BufferView.cpp:1233
15101 msgstr "Znacznik włączony"
15103 #: src/BufferView.cpp:1240
15104 msgid "Mark removed"
15105 msgstr "Znacznik usunięty"
15107 #: src/BufferView.cpp:1243
15109 msgstr "Znacznik ustawiony"
15111 #: src/BufferView.cpp:1290
15112 msgid "Statistics for the selection:"
15113 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15115 #: src/BufferView.cpp:1292
15116 msgid "Statistics for the document:"
15117 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15119 #: src/BufferView.cpp:1295
15124 #: src/BufferView.cpp:1297
15126 msgstr "Jedno słowo"
15128 #: src/BufferView.cpp:1300
15130 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15131 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15133 #: src/BufferView.cpp:1303
15134 msgid "One character (including blanks)"
15135 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15137 #: src/BufferView.cpp:1306
15139 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15140 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15142 #: src/BufferView.cpp:1309
15143 msgid "One character (excluding blanks)"
15144 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15146 #: src/BufferView.cpp:1311
15148 msgstr "Statystyka"
15150 #: src/BufferView.cpp:2061
15152 msgid "Inserting document %1$s..."
15153 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15155 #: src/BufferView.cpp:2072
15157 msgid "Document %1$s inserted."
15158 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15160 #: src/BufferView.cpp:2074
15162 msgid "Could not insert document %1$s"
15163 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15165 #: src/BufferView.cpp:2302
15168 "Could not read the specified document\n"
15170 "due to the error: %2$s"
15172 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15174 "z powodu błędu: %2$s"
15176 #: src/BufferView.cpp:2304
15177 msgid "Could not read file"
15178 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15180 #: src/BufferView.cpp:2311
15184 " is not readable."
15185 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15187 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15188 msgid "Could not open file"
15189 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15191 #: src/BufferView.cpp:2319
15192 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15195 #: src/BufferView.cpp:2320
15197 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15198 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15199 "If this does not give the correct result\n"
15200 "then please change the encoding of the file\n"
15201 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15204 #: src/Chktex.cpp:63
15206 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15207 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15209 #: src/Chktex.cpp:65
15210 msgid "ChkTeX warning id # "
15211 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15213 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15218 #: src/Color.cpp:96
15222 #: src/Color.cpp:97
15226 #: src/Color.cpp:98
15230 #: src/Color.cpp:99
15234 #: src/Color.cpp:100
15238 #: src/Color.cpp:101
15242 #: src/Color.cpp:102
15246 #: src/Color.cpp:103
15250 #: src/Color.cpp:104
15254 #: src/Color.cpp:105
15258 #: src/Color.cpp:106
15262 #: src/Color.cpp:107
15264 msgstr "zaznaczenie"
15266 #: src/Color.cpp:108
15268 msgid "selected text"
15269 msgstr "Usunięty tekst"
15271 #: src/Color.cpp:110
15273 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15275 #: src/Color.cpp:111
15277 msgid "inline completion"
15278 msgstr "L&isting w linii"
15280 #: src/Color.cpp:113
15281 msgid "non-unique inline completion"
15284 #: src/Color.cpp:115
15285 msgid "previewed snippet"
15286 msgstr "podglądany fragment"
15288 #: src/Color.cpp:116
15291 msgstr "Wstaw etykietę"
15293 #: src/Color.cpp:117
15294 msgid "note background"
15297 #: src/Color.cpp:118
15299 msgid "comment label"
15302 #: src/Color.cpp:119
15303 msgid "comment background"
15304 msgstr "tło komentarza"
15306 #: src/Color.cpp:120
15308 msgid "greyedout inset label"
15309 msgstr "wyszarzona wstawka"
15311 #: src/Color.cpp:121
15312 msgid "greyedout inset background"
15313 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15315 #: src/Color.cpp:122
15317 msgstr "cieniowane pudełko"
15319 #: src/Color.cpp:123
15321 msgid "listings background"
15322 msgstr "tło wstawki"
15324 #: src/Color.cpp:124
15326 msgid "branch label"
15329 #: src/Color.cpp:125
15331 msgid "footnote label"
15334 #: src/Color.cpp:126
15336 msgid "index label"
15337 msgstr "Wstaw etykietę"
15339 #: src/Color.cpp:127
15341 msgid "margin note label"
15342 msgstr "Skok do etykiety"
15344 #: src/Color.cpp:128
15349 #: src/Color.cpp:129
15354 #: src/Color.cpp:130
15356 msgstr "słupek głębokości"
15358 #: src/Color.cpp:131
15362 #: src/Color.cpp:132
15363 msgid "command inset"
15364 msgstr "wstawka polecenia"
15366 #: src/Color.cpp:133
15367 msgid "command inset background"
15368 msgstr "tło wstawki polecenia"
15370 #: src/Color.cpp:134
15371 msgid "command inset frame"
15372 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15374 #: src/Color.cpp:135
15375 msgid "special character"
15376 msgstr "znak specjalny"
15378 #: src/Color.cpp:136
15382 #: src/Color.cpp:137
15383 msgid "math background"
15386 #: src/Color.cpp:138
15387 msgid "graphics background"
15388 msgstr "tło rysunku"
15390 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15392 msgid "math macro background"
15393 msgstr "tło makra wzoru"
15395 #: src/Color.cpp:140
15397 msgstr "ramka wzoru"
15399 #: src/Color.cpp:141
15400 msgid "math corners"
15401 msgstr "narożniki matematyki"
15403 #: src/Color.cpp:142
15405 msgstr "linia wzoru"
15407 #: src/Color.cpp:144
15409 msgid "math macro hovered background"
15410 msgstr "tło makra wzoru"
15412 #: src/Color.cpp:145
15414 msgid "math macro label"
15415 msgstr "makro matematyczne"
15417 #: src/Color.cpp:146
15419 msgid "math macro frame"
15420 msgstr "ramka wzoru"
15422 #: src/Color.cpp:147
15424 msgid "math macro blended out"
15425 msgstr "tło makra wzoru"
15427 #: src/Color.cpp:148
15429 msgid "math macro old parameter"
15430 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15432 #: src/Color.cpp:149
15434 msgid "math macro new parameter"
15435 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15437 #: src/Color.cpp:150
15438 msgid "caption frame"
15439 msgstr "ramka podpisu"
15441 #: src/Color.cpp:151
15442 msgid "collapsable inset text"
15443 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15445 #: src/Color.cpp:152
15446 msgid "collapsable inset frame"
15447 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15449 #: src/Color.cpp:153
15450 msgid "inset background"
15451 msgstr "tło wstawki"
15453 #: src/Color.cpp:154
15454 msgid "inset frame"
15455 msgstr "ramka wstawki"
15457 #: src/Color.cpp:155
15458 msgid "LaTeX error"
15459 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15461 #: src/Color.cpp:156
15462 msgid "end-of-line marker"
15463 msgstr "znak końca linii"
15465 #: src/Color.cpp:157
15466 msgid "appendix marker"
15467 msgstr "znacznik dodatku"
15469 #: src/Color.cpp:158
15471 msgstr "pasek zmian"
15473 #: src/Color.cpp:159
15475 msgid "deleted text"
15476 msgstr "Usunięty tekst"
15478 #: src/Color.cpp:160
15481 msgstr "Dodany tekst"
15483 #: src/Color.cpp:161
15484 msgid "changed text 1st author"
15487 #: src/Color.cpp:162
15488 msgid "changed text 2nd author"
15491 #: src/Color.cpp:163
15492 msgid "changed text 3rd author"
15495 #: src/Color.cpp:164
15496 msgid "changed text 4th author"
15499 #: src/Color.cpp:165
15500 msgid "changed text 5th author"
15503 #: src/Color.cpp:166
15504 msgid "added space markers"
15505 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15507 #: src/Color.cpp:167
15508 msgid "top/bottom line"
15509 msgstr "linia górna/dolna"
15511 #: src/Color.cpp:168
15513 msgstr "linia tabeli"
15515 #: src/Color.cpp:169
15516 msgid "table on/off line"
15517 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15519 #: src/Color.cpp:171
15520 msgid "bottom area"
15521 msgstr "obszar dolny"
15523 #: src/Color.cpp:172
15526 msgstr "na stronie <strona>"
15528 #: src/Color.cpp:173
15530 msgid "page break / line break"
15531 msgstr "koniec strony"
15533 #: src/Color.cpp:174
15534 msgid "frame of button"
15535 msgstr "obramowanie przycisku"
15537 #: src/Color.cpp:175
15538 msgid "button background"
15539 msgstr "tło przycisku"
15541 #: src/Color.cpp:176
15542 msgid "button background under focus"
15543 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15545 #: src/Color.cpp:177
15549 #: src/Color.cpp:178
15553 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15554 #: src/Converter.cpp:514
15555 msgid "Cannot convert file"
15556 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15558 #: src/Converter.cpp:306
15561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15562 "Define a converter in the preferences."
15564 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15565 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15567 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15568 msgid "Executing command: "
15569 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15571 #: src/Converter.cpp:443
15572 msgid "Build errors"
15573 msgstr "Błąd budowania"
15575 #: src/Converter.cpp:444
15576 msgid "There were errors during the build process."
15577 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15579 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15582 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15584 #: src/Converter.cpp:472
15586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15587 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15589 #: src/Converter.cpp:516
15591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15592 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15594 #: src/Converter.cpp:517
15596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15597 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15599 #: src/Converter.cpp:573
15600 msgid "Running LaTeX..."
15601 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15603 #: src/Converter.cpp:591
15606 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15609 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15610 "logu LaTeX-a %1$s."
15612 #: src/Converter.cpp:594
15613 msgid "LaTeX failed"
15614 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15616 #: src/Converter.cpp:596
15617 msgid "Output is empty"
15618 msgstr "Wyjście jest puste"
15620 #: src/Converter.cpp:597
15621 msgid "An empty output file was generated."
15622 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15624 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15627 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15630 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15633 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15635 msgid "Undefined flex inset"
15636 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15638 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15641 "The file %1$s already exists.\n"
15643 "Do you want to overwrite that file?"
15645 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15647 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15649 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15650 msgid "Overwrite file?"
15651 msgstr "Zastąpić plik?"
15653 #: src/Exporter.cpp:49
15654 msgid "Overwrite &all"
15655 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15657 #: src/Exporter.cpp:50
15658 msgid "&Cancel export"
15659 msgstr "&Anuluj eksport"
15661 #: src/Exporter.cpp:90
15662 msgid "Couldn't copy file"
15663 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15665 #: src/Exporter.cpp:91
15667 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15668 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15670 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15676 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15680 msgstr "Bezszeryfowa"
15682 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15692 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15697 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15699 msgstr "Zwykła (jasna)"
15701 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15703 msgstr "Pogrubiona"
15705 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15709 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15713 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15719 msgstr "Kapitaliki"
15721 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15725 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15733 #: src/Font.cpp:173
15735 msgid "Emphasis %1$s, "
15736 msgstr "Kursywa %1$s, "
15738 #: src/Font.cpp:176
15740 msgid "Underline %1$s, "
15741 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15743 #: src/Font.cpp:179
15745 msgid "Noun %1$s, "
15746 msgstr "Kapitalik %1$s "
15748 #: src/Font.cpp:193
15750 msgid "Language: %1$s, "
15751 msgstr "Język: %1$s, "
15753 #: src/Font.cpp:196
15755 msgid " Number %1$s"
15756 msgstr " Liczba %1$s"
15758 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15759 msgid "Cannot view file"
15760 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15762 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15764 msgid "File does not exist: %1$s"
15765 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15767 #: src/Format.cpp:267
15769 msgid "No information for viewing %1$s"
15770 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15772 #: src/Format.cpp:277
15774 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15775 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15777 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15778 #: src/Format.cpp:383
15779 msgid "Cannot edit file"
15780 msgstr "Nie można edytować pliku"
15782 #: src/Format.cpp:337
15783 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15786 #: src/Format.cpp:350
15788 msgid "No information for editing %1$s"
15789 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15791 #: src/Format.cpp:361
15793 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15794 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15796 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15797 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15798 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15800 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15801 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15802 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15804 #: src/ISpell.cpp:267
15806 "Could not create an ispell process.\n"
15807 "You may not have the right languages installed."
15809 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15810 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15812 #: src/ISpell.cpp:290
15814 "The ispell process returned an error.\n"
15815 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15817 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15818 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15820 #: src/ISpell.cpp:395
15823 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15826 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15827 "kodowania \"%2$s\"."
15829 #: src/ISpell.cpp:406
15830 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15831 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15833 #: src/ISpell.cpp:466
15836 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15839 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15840 "kodowania \"%2$s\"."
15842 #: src/ISpell.cpp:481
15845 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15848 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15849 "do kodowania \"%2$s\"."
15851 #: src/KeySequence.cpp:166
15855 #: src/LaTeX.cpp:61
15857 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15858 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15860 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15862 msgid "Running Index Processor."
15863 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15865 #: src/LaTeX.cpp:284
15866 msgid "Running BibTeX."
15867 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15869 #: src/LaTeX.cpp:417
15870 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15871 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15874 msgid "Could not read configuration file"
15875 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15877 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15880 "Error while reading the configuration file\n"
15882 "Please check your installation."
15884 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15886 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15889 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15890 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15898 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15899 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15903 msgid "Cannot remove temporary directory"
15904 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15909 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15912 msgid "Unable to remove temporary directory"
15913 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15918 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15921 msgid "No textclass is found"
15922 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15926 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15927 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15929 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15930 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15931 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15934 msgid "&Reconfigure"
15935 msgstr "&Rekonfiguruj"
15938 msgid "&Use Default"
15939 msgstr "&Użyj domyślny"
15941 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15943 msgstr "&Zakończ LyX"
15945 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15950 msgid "Could not create temporary directory"
15951 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15956 "Could not create a temporary directory in\n"
15958 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15960 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15961 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15962 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15965 msgid "Missing user LyX directory"
15966 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15971 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15972 "It is needed to keep your own configuration."
15974 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15975 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15978 msgid "&Create directory"
15979 msgstr "U&twórz katalog"
15982 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15983 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15987 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15988 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15991 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15992 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15995 msgid "List of supported debug flags:"
15996 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16000 msgid "Setting debug level to %1$s"
16001 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16006 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16007 "Command line switches (case sensitive):\n"
16008 "\t-help summarize LyX usage\n"
16009 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16010 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16011 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16013 " select the features to debug.\n"
16014 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16015 "\t-x [--execute] command\n"
16016 " where command is a lyx command.\n"
16017 "\t-e [--export] fmt\n"
16018 " where fmt is the export format of choice.\n"
16019 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16020 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16022 " where fmt is the import format of choice\n"
16023 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16024 "\t-version summarize version and build info\n"
16025 "Check the LyX man page for more details."
16027 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16028 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16029 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16030 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16031 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16032 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16033 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16034 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
16035 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16036 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16037 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16038 "\t-e [--export] fmt\n"
16039 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16040 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16041 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16042 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16043 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16044 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16048 msgid "No system directory"
16049 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16052 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16053 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16055 #: src/LyX.cpp:1006
16056 msgid "No user directory"
16057 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16059 #: src/LyX.cpp:1007
16060 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16061 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16063 #: src/LyX.cpp:1018
16064 msgid "Incomplete command"
16065 msgstr "Niekompletna komenda"
16067 #: src/LyX.cpp:1019
16068 msgid "Missing command string after --execute switch"
16069 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16071 #: src/LyX.cpp:1030
16072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16073 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16075 #: src/LyX.cpp:1043
16076 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16077 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16079 #: src/LyX.cpp:1048
16080 msgid "Missing filename for --import"
16081 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16083 #: src/LyXFunc.cpp:113
16084 msgid "Running configure..."
16085 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16087 #: src/LyXFunc.cpp:124
16088 msgid "Reloading configuration..."
16089 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16091 #: src/LyXFunc.cpp:130
16092 msgid "System reconfiguration failed"
16093 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16095 #: src/LyXFunc.cpp:131
16097 "The system reconfiguration has failed.\n"
16098 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16099 "Please reconfigure again if needed."
16102 #: src/LyXFunc.cpp:137
16103 msgid "System reconfigured"
16104 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16106 #: src/LyXFunc.cpp:138
16108 "The system has been reconfigured.\n"
16109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16110 "updated document class specifications."
16112 "System został zrekonfigurowany.\n"
16113 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16114 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16116 #: src/LyXFunc.cpp:362
16117 msgid "Unknown function."
16118 msgstr "Nieznane polecenie"
16120 #: src/LyXFunc.cpp:391
16121 msgid "Nothing to do"
16122 msgstr "Nic do zrobienia"
16124 #: src/LyXFunc.cpp:410
16125 msgid "Unknown action"
16126 msgstr "Nieznane polecenie"
16128 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16129 msgid "Command disabled"
16130 msgstr "Polecenie zablokowane"
16132 #: src/LyXFunc.cpp:423
16133 msgid "Command not allowed without any document open"
16134 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16136 #: src/LyXFunc.cpp:650
16137 msgid "Document is read-only"
16138 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16140 #: src/LyXFunc.cpp:659
16141 msgid "This portion of the document is deleted."
16142 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16144 #: src/LyXFunc.cpp:678
16147 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16149 "Do you want to save the document?"
16151 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16153 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16155 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16156 msgid "Save changed document?"
16157 msgstr "Zapisać dokument?"
16159 #: src/LyXFunc.cpp:696
16162 "Could not print the document %1$s.\n"
16163 "Check that your printer is set up correctly."
16165 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16166 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16168 #: src/LyXFunc.cpp:699
16169 msgid "Print document failed"
16170 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16172 #: src/LyXFunc.cpp:819
16175 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16176 "version of the document %1$s?"
16178 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16179 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16181 #: src/LyXFunc.cpp:821
16182 msgid "Revert to saved document?"
16183 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16185 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16189 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16190 msgid "Missing argument"
16191 msgstr "Brakuje argumentu"
16193 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16195 msgid "Opening help file %1$s..."
16196 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16198 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16200 msgid "Opening child document %1$s..."
16201 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16205 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16206 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16209 msgid "Unable to save document defaults"
16210 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16212 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16214 msgid "Document %1$s reloaded."
16215 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16217 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16219 msgid "Could not reload document %1$s"
16220 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16222 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16223 msgid "Welcome to LyX!"
16224 msgstr "Witaj w LyXie!"
16226 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16227 msgid "Converting document to new document class..."
16228 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16230 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16231 #: src/LyXRC.cpp:2429
16233 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16236 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16239 #: src/LyXRC.cpp:2434
16241 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16243 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2438
16247 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16248 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16249 "specified, an internal routine is used."
16251 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16252 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16253 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2446
16257 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16258 "automatically by what you type."
16260 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16261 "zastępowany wpisywanym."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2450
16265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16268 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16269 "zastępowany wpisywanym."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2454
16273 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16275 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16276 "automatycznyzapis."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2461
16280 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16281 "the backup file in the same directory as the original file."
16283 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16284 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2465
16288 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16289 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16291 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16292 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2469
16296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16297 "its global and local bind/ directories."
16299 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16300 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2473
16304 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16305 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2477
16309 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16310 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16312 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16313 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16314 "jego dokumentacji."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2487
16318 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16319 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16321 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16322 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2491
16325 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16328 #: src/LyXRC.cpp:2495
16330 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16334 #: src/LyXRC.cpp:2506
16337 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16338 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16340 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16341 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2510
16346 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16347 "look in its global and local commands/ directories."
16349 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16350 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2514
16353 msgid "New documents will be assigned this language."
16354 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2518
16357 msgid "Specify the default paper size."
16358 msgstr "Domyślny format papieru."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2522
16362 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16363 "shown after the change has been made.)"
16365 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16366 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2526
16369 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16370 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16372 #: src/LyXRC.cpp:2530
16374 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16375 "LyX was started from."
16377 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16378 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2535
16381 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16382 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2539
16387 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16388 "value selects the directory LyX was started from."
16390 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16391 "którego został uruchomiony LyX."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2543
16395 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16396 "recommended for non-English languages."
16398 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16399 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2550
16403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16404 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16405 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16407 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16408 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16409 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2554
16413 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16414 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2563
16419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16422 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16423 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2567
16426 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16427 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16429 #: src/LyXRC.cpp:2571
16431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16433 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2575
16437 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16438 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2579
16442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16444 "name of the second language."
16446 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16447 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2583
16450 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16451 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2587
16454 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16455 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2591
16459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16462 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2595
16466 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16467 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16469 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16470 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2599
16474 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16475 "document is the default language."
16477 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16478 "jest językiem domyślnym."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2603
16481 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16482 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2607
16485 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2611
16489 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16490 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2615
16494 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16496 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2619
16499 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2624
16503 msgid "The completion popup delay."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2628
16507 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2632
16511 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2636
16516 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2640
16521 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16525 #: src/LyXRC.cpp:2644
16526 msgid "The inline completion delay."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2648
16530 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2652
16534 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2656
16538 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2660
16543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16545 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16546 "maksymalnie %1$d."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2665
16550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16551 "variable. Use the OS native format."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2672
16556 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16557 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2676
16560 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16563 #: src/LyXRC.cpp:2680
16564 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16567 #: src/LyXRC.cpp:2684
16568 msgid "Scale the preview size to suit."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2688
16572 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16573 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2692
16576 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16577 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2696
16581 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16582 "environment variable PRINTER."
16584 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16585 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2700
16588 msgid "The option to print only even pages."
16589 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2704
16593 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16594 "the filename of the DVI file to be printed."
16596 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2708
16599 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16600 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2712
16603 msgid "The option to print out in landscape."
16604 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2716
16607 msgid "The option to print only odd pages."
16608 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2720
16611 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16612 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2724
16615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16616 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2728
16619 msgid "The option to specify paper type."
16620 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2732
16623 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16624 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2736
16628 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16629 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16632 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16633 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2740
16637 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16638 "prepended along with the printer name after the spool command."
16640 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16641 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2744
16644 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16645 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2748
16648 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16649 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2752
16653 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16655 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2756
16658 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16659 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2764
16663 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2768
16668 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16669 "wrong, override the setting here."
16671 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16672 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2774
16675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16676 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2783
16680 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16681 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16682 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2787
16686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16688 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16691 #: src/LyXRC.cpp:2792
16694 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16695 "roughly the same size as on paper."
16697 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16698 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2796
16701 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2800
16706 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16707 "\".out\". Only for advanced users."
16709 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16710 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2807
16713 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16714 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2811
16717 msgid "What command runs the spellchecker?"
16718 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16720 #: src/LyXRC.cpp:2815
16722 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16723 "when you quit LyX."
16725 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16728 #: src/LyXRC.cpp:2819
16730 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16731 "value selects the directory LyX was started from."
16733 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16734 "którego został uruchomiony LyX."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2829
16738 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16739 "will look in its global and local ui/ directories."
16741 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16742 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2842
16746 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16747 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16748 "may not work with all dictionaries."
16750 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16751 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16752 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16755 #: src/LyXRC.cpp:2846
16756 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2850
16761 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2857
16765 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16767 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16770 #: src/LyXVC.cpp:100
16771 msgid "Document not saved"
16772 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16774 #: src/LyXVC.cpp:101
16775 msgid "You must save the document before it can be registered."
16776 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16778 #: src/LyXVC.cpp:133
16779 msgid "LyX VC: Initial description"
16780 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16782 #: src/LyXVC.cpp:134
16783 msgid "(no initial description)"
16784 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16786 #: src/LyXVC.cpp:150
16787 msgid "LyX VC: Log Message"
16788 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16790 #: src/LyXVC.cpp:153
16791 msgid "(no log message)"
16792 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16794 #: src/LyXVC.cpp:177
16797 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16800 "Do you want to revert to the older version?"
16802 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16805 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16807 #: src/LyXVC.cpp:180
16808 msgid "Revert to stored version of document?"
16809 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16811 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16812 msgid "Senseless with this layout!"
16813 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16815 #: src/Paragraph.cpp:1643
16816 msgid "Alignment not permitted"
16817 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16819 #: src/Paragraph.cpp:1644
16821 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16822 "Setting to default."
16824 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16825 "Ustawiam na domyślne."
16827 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16828 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16829 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16830 msgid "LyX Warning: "
16831 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16833 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16834 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16835 msgid "uncodable character"
16836 msgstr "znak niekodowalny"
16838 #: src/Paragraph.cpp:2484
16839 msgid "Memory problem"
16842 #: src/Paragraph.cpp:2484
16843 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16846 #: src/SpellBase.cpp:51
16847 msgid "Native OS API not yet supported."
16848 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16850 #: src/Text.cpp:146
16851 msgid "Unknown Inset"
16852 msgstr "Nieznana wstawka"
16854 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16855 msgid "Change tracking error"
16856 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16858 #: src/Text.cpp:220
16860 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16863 #: src/Text.cpp:233
16865 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16868 #: src/Text.cpp:240
16869 msgid "Unknown token"
16870 msgstr "Nieznany token"
16872 #: src/Text.cpp:522
16874 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16877 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16879 #: src/Text.cpp:533
16880 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16882 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16884 #: src/Text.cpp:1344
16885 msgid "[Change Tracking] "
16886 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16888 #: src/Text.cpp:1350
16892 #: src/Text.cpp:1354
16896 #: src/Text.cpp:1364
16899 msgstr "Czcionka: %1$s"
16901 #: src/Text.cpp:1369
16903 msgid ", Depth: %1$d"
16904 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16906 #: src/Text.cpp:1375
16907 msgid ", Spacing: "
16908 msgstr ", Odstęp: "
16910 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16914 #: src/Text.cpp:1387
16918 #: src/Text.cpp:1396
16922 #: src/Text.cpp:1397
16923 msgid ", Paragraph: "
16924 msgstr ", Akapit: "
16926 #: src/Text.cpp:1398
16930 #: src/Text.cpp:1399
16931 msgid ", Position: "
16932 msgstr ", Pozycja: "
16934 #: src/Text.cpp:1405
16938 #: src/Text.cpp:1407
16939 msgid ", Boundary: "
16942 #: src/Text2.cpp:388
16943 msgid "No font change defined."
16944 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16946 #: src/Text2.cpp:428
16947 msgid "Nothing to index!"
16948 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16950 #: src/Text2.cpp:430
16951 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16952 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16954 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16955 msgid "Math editor mode"
16956 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16958 #: src/Text3.cpp:188
16959 msgid "No valid math formula"
16962 #: src/Text3.cpp:814
16963 msgid "Unknown spacing argument: "
16964 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16966 #: src/Text3.cpp:1056
16970 #: src/Text3.cpp:1057
16974 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16975 msgid "Character set"
16978 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16979 msgid "Paragraph layout set"
16980 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16982 #: src/TextClass.cpp:140
16984 msgid "Plain Layout"
16985 msgstr "Układ strony"
16987 #: src/TextClass.cpp:618
16989 msgid "Missing File"
16990 msgstr "Brakuje argumentu"
16992 #: src/TextClass.cpp:619
16993 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16996 #: src/TextClass.cpp:622
16998 msgid "Corrupt File"
16999 msgstr "Tytuł skrócony"
17001 #: src/TextClass.cpp:623
17002 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17005 #: src/Thesaurus.cpp:60
17006 msgid "Thesaurus failure"
17007 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17009 #: src/Thesaurus.cpp:61
17012 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17017 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17019 msgid "Revision control error."
17020 msgstr "Kontrola wersji"
17022 #: src/VCBackend.cpp:53
17025 "Some problem occured while running the command:\n"
17027 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17029 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17031 msgid "Error: Could not generate logfile."
17032 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17034 #: src/VCBackend.cpp:483
17036 "Error when commiting to repository.\n"
17037 "You have to manually resolve the problem.\n"
17038 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17041 #: src/VCBackend.cpp:534
17044 "Error when updating from repository.\n"
17045 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17048 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17051 #: src/VSpace.cpp:472
17052 msgid "Default skip"
17053 msgstr "Domyślny odstęp"
17055 #: src/VSpace.cpp:475
17057 msgstr "Mały odstęp"
17059 #: src/VSpace.cpp:478
17060 msgid "Medium skip"
17061 msgstr "Średni odstęp"
17063 #: src/VSpace.cpp:481
17065 msgstr "Duży odstęp"
17067 #: src/VSpace.cpp:484
17068 msgid "Vertical fill"
17069 msgstr "Wypełnij pionowo"
17071 #: src/VSpace.cpp:491
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17078 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17079 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17081 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17083 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17087 msgid "Reload saved document?"
17088 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17090 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17095 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17097 msgid "&Keep Changes"
17098 msgstr "Łączenie zmian"
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17102 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17105 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17107 msgid "File not readable!"
17108 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17110 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17113 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17115 "Do you want to create a new document?"
17117 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17119 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17122 msgid "Create new document?"
17123 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17132 "The specified document template\n"
17134 "could not be read."
17136 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17138 "nie można wczytać."
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17141 msgid "Could not read template"
17142 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17145 msgid "\\arabic{enumi}."
17146 msgstr "\\arabic{enumi}."
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17149 msgid "\\roman{enumiii}."
17150 msgstr "\\roman{enumiii}."
17152 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17153 msgid "\\Alph{enumiv}."
17154 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17156 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17157 msgid "Senseless!!! "
17158 msgstr "Bez sensu!!!"
17160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17161 msgid "Standard[[Bullets]]"
17164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17166 msgstr "Matematyka"
17168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17184 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17185 msgid "Directories"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17190 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17194 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17198 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17202 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17203 "1995-2008 LyX Team"
17205 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17206 "1995-2008 Zespół LyX"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17213 "any later version."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17226 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17227 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17229 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17230 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17231 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17232 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17235 msgid "LyX Version "
17236 msgstr "Wersja LyX-a "
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17239 msgid "Library directory: "
17240 msgstr "Katalog bibliotek: "
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17243 msgid "User directory: "
17244 msgstr "Katalog użytkownika: "
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17259 msgid "Preferences"
17260 msgstr "Ustawienia"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17263 msgid "Reconfigure"
17264 msgstr "Rekonfiguruj"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17268 msgstr "Wyjdź z %1"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17272 msgstr "Zakończanie."
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17275 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17276 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17280 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17282 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17283 "nie można go przedefiniować"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17287 msgid "The current document was closed."
17288 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17292 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17293 "documents and exit.\n"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17300 msgid "Software exception Detected"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17305 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17306 "unsaved documents and exit."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17311 msgid "Could not find UI definition file"
17312 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17315 msgid "Bibliography Entry Settings"
17316 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17319 msgid "BibTeX Bibliography"
17320 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17328 msgid "Documents|#o#O"
17329 msgstr "Dokumenty|#o"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17333 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17336 msgid "Select a BibTeX database to add"
17337 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17341 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17344 msgid "Select a BibTeX style"
17345 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17350 msgstr "Bez obramowania"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17353 msgid "Simple rectangular frame"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17358 msgid "Oval frame, thin"
17359 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17363 msgid "Oval frame, thick"
17364 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17367 msgid "Drop shadow"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17372 msgid "Shaded background"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17376 msgid "Double rectangular frame"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17392 msgid "Total Height"
17393 msgstr "Całkowita wysokość"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17401 msgid "Box Settings"
17402 msgstr "Ustawienia pudełka"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17405 msgid "Branch Settings"
17406 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17426 msgid "Merge Changes"
17427 msgstr "Łączenie zmian"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17435 "Zmieniony przez %1$s\n"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17440 msgid "Change made at %1$s\n"
17441 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17465 msgstr "Podkreślenie"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17473 msgstr "Bez koloru"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17509 msgstr "Styl tekstu"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17517 msgid "LinkBack PDF"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17532 msgstr "Wszystkie pliki"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17537 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17544 msgstr "Zaniechane."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17548 msgid "Overwrite external file?"
17549 msgstr "Zastąpić plik?"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17553 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17555 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17557 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17560 msgid "Next command"
17561 msgstr "Następne polecenie"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17564 msgid "big[[delimiter size]]"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17568 msgid "Big[[delimiter size]]"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17572 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17576 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17580 msgid "Math Delimiter"
17581 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17593 msgid "Computer Modern Roman"
17594 msgstr "Computer Modern Roman"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17597 msgid "Latin Modern Roman"
17598 msgstr "Latin Modern Roman"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17601 msgid "AE (Almost European)"
17602 msgstr "AE (Almost European)"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17605 msgid "Times Roman"
17606 msgstr "Times Roman"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17613 msgid "Bitstream Charter"
17614 msgstr "Bitstream Charter"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17617 msgid "New Century Schoolbook"
17618 msgstr "New Century Schoolbook"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17630 msgstr "Bera Serif"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17633 msgid "Concrete Roman"
17634 msgstr "Concrete Roman"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17637 msgid "Zapf Chancery"
17638 msgstr "Zapf Chancery"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17641 msgid "Computer Modern Sans"
17642 msgstr "Computer Modern Sans"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17645 msgid "Latin Modern Sans"
17646 msgstr "Latin Modern Sans"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17653 msgid "Avant Garde"
17654 msgstr "Avant Garde"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17665 msgid "Computer Modern Typewriter"
17666 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17669 msgid "Latin Modern Typewriter"
17670 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17685 msgid "CM Typewriter Light"
17686 msgstr "CM Typewriter Light"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17695 msgid "Module not found!"
17696 msgstr "Plik nie znaleziony"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17699 msgid "Document Settings"
17700 msgstr "Styl dokumentu"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17705 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17707 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17716 msgid " (not installed)"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17757 msgid "Language Default (no inputenc)"
17758 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17786 msgstr "Numerowanie"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17789 msgid "Appears in TOC"
17790 msgstr "W spisie treści"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17793 msgid "Author-year"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17798 msgstr "Numerycznie"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17802 msgid "Unavailable: %1$s"
17803 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17806 msgid "Document Class"
17807 msgstr "Klasa dokumentu"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17815 msgid "Text Layout"
17816 msgstr "Układ tekstu"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17819 msgid "Page Margins"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17823 msgid "Numbering & TOC"
17824 msgstr "Numeracja i spis treści"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17828 msgid "PDF Properties"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17832 msgid "Math Options"
17833 msgstr "Opcje matematyki"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17836 msgid "Float Placement"
17837 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17849 msgid "LaTeX Preamble"
17850 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17854 msgid "Layouts|#o#O"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17860 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17864 msgid "Local layout file"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17869 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17870 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17871 "document may not work with this layout if you do not\n"
17872 "keep the layout file in the document directory."
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17877 msgid "&Set Layout"
17878 msgstr "Układ tekstu"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17888 msgid "Unable to read local layout file."
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17893 msgid "Select master document"
17894 msgstr "Główny dokument"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17898 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17899 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17903 msgid "Unapplied changes"
17904 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17913 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17914 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17924 msgid "Unable to set document class."
17925 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17930 msgstr "%1$s i %2$s"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17934 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17935 msgstr "%1$s i %2$s"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17939 msgid "Module provided by document class."
17940 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17944 msgid "Package(s) required: %1$s."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17954 msgid "Module required: %1$s."
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17959 msgid "Modules excluded: %1$s."
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17968 msgid "[No options predefined]"
17969 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17973 msgid "Can't set layout!"
17974 msgstr "Zmieniono układ strony"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17978 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17984 msgstr "Nie wyświetlone."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17987 msgid "TeX Code Settings"
17988 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17993 msgstr "Listing kodu"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17998 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18002 msgstr "Lewy górny"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18005 msgid "Bottom left"
18006 msgstr "Lewy dolny"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18009 msgid "Baseline left"
18010 msgstr "Lewy linia tekstu"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18014 msgstr "Środek górny"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18017 msgid "Bottom center"
18018 msgstr "Środek dolny"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18021 msgid "Baseline center"
18022 msgstr "Środek linia tekstu"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18026 msgstr "Prawy górny"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18029 msgid "Bottom right"
18030 msgstr "Prawy dolny"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18033 msgid "Baseline right"
18034 msgstr "Prawa linia tekstu"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18037 msgid "External Material"
18038 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18045 msgid "Select external file"
18046 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18049 msgid "Float Settings"
18050 msgstr "Opcje wstawek"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18057 msgid "Select graphics file"
18058 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18061 msgid "Clipart|#C#c"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18066 msgid "Horizontal Space Settings"
18067 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18081 msgid "Child Document"
18082 msgstr "Dokument podrzędny"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18090 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18093 msgid "Select document to include"
18094 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18097 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18098 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18127 msgstr "KlasaTematyczna"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18149 msgid "No language"
18150 msgstr "Brak języka"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18153 msgid "Program Listing Settings"
18154 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18158 msgstr "Brak dialektu"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18162 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18165 msgid "Literate Programming Build Log"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18169 msgid "lyx2lyx Error Log"
18170 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18173 msgid "Version Control Log"
18174 msgstr "Historia kontroli wersji"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18177 msgid "No LaTeX log file found."
18178 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18181 msgid "No literate programming build log file found."
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18186 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18189 msgid "No version control log file found."
18190 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18193 msgid "Math Matrix"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18198 msgid "Nomenclature"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18202 msgid "Note Settings"
18203 msgstr "Ustawienia wstawek"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18206 msgid "Paragraph Settings"
18207 msgstr "Ustawienia akapitu"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18211 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18212 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18214 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18215 "the items is used."
18217 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18218 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18219 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18221 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18222 "etykiety ze wszystkich elementów."
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18225 msgid "System files|#S#s"
18226 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18229 msgid "User files|#U#u"
18230 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18234 msgid "Look & Feel"
18235 msgstr "Forma i styl"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18239 msgid "Language Settings"
18240 msgstr "Ustawienia języka"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18245 msgstr "Wyjście rezultatów"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18249 msgid "File Handling"
18250 msgstr "Obsługa czcionek"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18253 msgid "Date format"
18254 msgstr "Format daty"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18258 msgid "Keyboard/Mouse"
18259 msgstr "Klawiatura"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18262 msgid "Input Completion"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18266 msgid "Screen fonts"
18267 msgstr "Czcionki ekranowe"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18279 msgid "Select directory for example files"
18280 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18283 msgid "Select a document templates directory"
18284 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18287 msgid "Select a temporary directory"
18288 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18291 msgid "Select a backups directory"
18292 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18295 msgid "Select a document directory"
18296 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18299 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18300 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18304 msgid "Spellchecker"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18320 msgid "pspell (library)"
18321 msgstr "pspell (biblioteka)"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18324 msgid "aspell (library)"
18325 msgstr "aspell (biblioteka)"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18329 msgstr "Konwertery"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18332 msgid "File formats"
18333 msgstr "Formaty plików"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18336 msgid "Format in use"
18337 msgstr "Format w użyciu"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18340 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18342 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18343 "najpierw konwerter."
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18346 msgid "LyX needs to be restarted!"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18351 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18357 msgstr "Drukowanie"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18360 msgid "User interface"
18361 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18384 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18389 msgid "Mathematical Symbols"
18390 msgstr "Mathematica"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18394 msgid "Document and Window"
18395 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18398 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18403 msgid "System and Miscellaneous"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18415 msgid "Failed to create shortcut"
18416 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18421 msgstr "Nieznane polecenie"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18424 msgid "Invalid or empty key sequence"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18430 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18437 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18439 "You need to remove that binding before creating a new one."
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18445 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18449 msgstr "Identyfikacja"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18452 msgid "Choose bind file"
18453 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18457 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18460 msgid "Choose UI file"
18461 msgstr "Wybierz plik menu"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18465 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18468 msgid "Choose keyboard map"
18469 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18473 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18476 msgid "Choose personal dictionary"
18477 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18488 msgid "Print Document"
18489 msgstr "Drukuj dokument"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18492 msgid "Print to file"
18493 msgstr "Drukuj do pliku"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18496 msgid "PostScript files (*.ps)"
18497 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18500 msgid "Cross-reference"
18501 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18512 msgid "Jump to label"
18513 msgstr "Skok do etykiety"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18516 msgid "Find and Replace"
18517 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18520 msgid "Send Document to Command"
18521 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18525 msgstr "Podgląd pliku"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18529 msgid "Error -> Cannot load file!"
18530 msgstr "Nie można edytować pliku"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18533 msgid "Spellchecker error"
18534 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18537 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18538 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18542 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18543 "Maybe it has been killed."
18545 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18546 "Być może jego proces został zabity."
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18549 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18550 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18553 msgid "The spellchecker has failed"
18554 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18558 msgid "%1$d words checked."
18559 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18562 msgid "One word checked."
18563 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18566 msgid "Spelling check completed"
18567 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18571 msgid "Basic Latin"
18572 msgstr "Style BibTeX-a"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18576 msgid "Latin-1 Supplement"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18580 msgid "Latin Extended-A"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18584 msgid "Latin Extended-B"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18589 msgid "IPA Extensions"
18590 msgstr "&Rozszerzenie:"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18593 msgid "Spacing Modifier Letters"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18597 msgid "Combining Diacritical Marks"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18607 msgstr "Arabski (Arabi)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18624 msgstr "Podwariant"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18642 msgstr "Kanadyjski"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18664 msgid "Hangul Jamo"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18669 msgid "Phonetic Extensions"
18670 msgstr "&Rozszerzenie:"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18673 msgid "Latin Extended Additional"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18677 msgid "Greek Extended"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18682 msgid "General Punctuation"
18683 msgstr "Informacje podstawowe"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18687 msgid "Superscripts and Subscripts"
18688 msgstr "Indeks górny|g"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18691 msgid "Currency Symbols"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18695 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18700 msgid "Letterlike Symbols"
18701 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18705 msgid "Number Forms"
18706 msgstr "Liczba wierszy"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18710 msgid "Mathematical Operators"
18711 msgstr "Mathematica|a"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18715 msgid "Miscellaneous Technical"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18720 msgid "Control Pictures"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18724 msgid "Optical Character Recognition"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18728 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18733 msgid "Box Drawing"
18734 msgstr "Ustawienia pudełka"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18738 msgid "Block Elements"
18739 msgstr "Podziękowania"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18743 msgid "Geometric Shapes"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18748 msgid "Miscellaneous Symbols"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18757 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18761 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18771 msgstr "Kataloński"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18776 msgstr "U &dołu strony:"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18779 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18787 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18791 msgid "CJK Compatibility"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18795 msgid "CJK Unified Ideographs"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18799 msgid "Hangul Syllables"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18803 msgid "High Surrogates"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18807 msgid "Private Use High Surrogates"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18811 msgid "Low Surrogates"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18815 msgid "Private Use Area"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18819 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18823 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18827 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18831 msgid "Combining Half Marks"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18835 msgid "CJK Compatibility Forms"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18839 msgid "Small Form Variants"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18843 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18847 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18853 msgstr "Adres specjalny"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18856 msgid "Linear B Syllabary"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18860 msgid "Linear B Ideograms"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18865 msgid "Aegean Numbers"
18866 msgstr "Numer strony"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18869 msgid "Ancient Greek Numbers"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18887 msgid "Old Persian"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18906 msgid "Cypriot Syllabary"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18912 msgstr "varnothing"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18920 msgid "Musical Symbols"
18921 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18924 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18928 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18932 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18936 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18940 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18949 msgid "Variation Selectors Supplement"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18953 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18957 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18962 msgid "Character: "
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18966 msgid "Code Point: "
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18975 msgid "Table Settings"
18976 msgstr "Ustawienia tabeli"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18979 msgid "Insert Table"
18980 msgstr "Wstaw tabelę"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18983 msgid "TeX Information"
18984 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18991 msgid "Filtering layouts with \""
18994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18995 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19013 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19014 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19017 msgid "Vertical Space Settings"
19018 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19026 msgid "unknown version"
19027 msgstr "nieznana wersja"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19030 msgid "Small-sized icons"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19034 msgid "Normal-sized icons"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19038 msgid "Big-sized icons"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19043 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19044 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19047 msgid "Select template file"
19048 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19051 msgid "Templates|#T#t"
19052 msgstr "Szablony|#S"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19057 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19060 msgid "Document not loaded."
19061 msgstr "Dokument nie załadowany"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19064 msgid "Select document to open"
19065 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19069 msgid "Examples|#E#e"
19070 msgstr "Przykłady|#P"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19074 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19075 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19079 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19080 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19084 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19085 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19090 msgid "Invalid filename"
19091 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19096 "The directory in the given path\n"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19103 msgid "Opening document %1$s..."
19104 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19108 msgid "Document %1$s opened."
19109 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19113 msgid "Version control detected."
19114 msgstr "Kontrola wersji"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19118 msgid "Could not open document %1$s"
19119 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19122 msgid "Couldn't import file"
19123 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19127 msgid "No information for importing the format %1$s."
19128 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19132 msgid "Select %1$s file to import"
19133 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19138 "The document %1$s already exists.\n"
19140 "Do you want to overwrite that document?"
19142 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19144 "Czy chcesz go zastąpić?"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19147 msgid "Overwrite document?"
19148 msgstr "Zastąpić dokument?"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19152 msgid "Importing %1$s..."
19153 msgstr "Importowanie %1$s"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19157 msgstr "zaimportowany."
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19161 msgid "file not imported!"
19162 msgstr "Plik nie znaleziony"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19165 msgid "Select LyX document to insert"
19166 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19169 msgid "Select file to insert"
19170 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19173 msgid "Choose a filename to save document as"
19174 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19178 msgstr "&Zmień nazwę"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19183 "The document %1$s could not be saved.\n"
19185 "Do you want to rename the document and try again?"
19187 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19189 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19192 msgid "Rename and save?"
19193 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19205 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19207 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19209 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19216 msgid "Saving all documents..."
19217 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19220 msgid "All documents saved."
19221 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19225 msgid "%1$s unknown command!"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19230 msgid "LaTeX Source"
19231 msgstr "Źródło LaTeX"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19235 msgid "DocBook Source"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19240 msgid "Literate Source"
19241 msgstr "Źródło LaTeX"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19245 msgid " (version control)"
19246 msgstr "Kontrola wersji"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19250 msgstr " (zmieniony)"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19253 msgid " (read only)"
19254 msgstr " (tylko do odczytu)"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19271 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19272 msgid "Wrap Float Settings"
19273 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19275 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19276 msgid "Click to detach"
19277 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19284 msgid "No Documents Open!"
19285 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19291 msgid "No Document Open!"
19292 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19296 msgid "No custom insets defined!"
19297 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19300 msgid "Master Document"
19301 msgstr "Główny dokument"
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19304 msgid "Open Navigator..."
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19309 msgid "Other Lists"
19310 msgstr "Inne wstawki"
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19313 msgid "No Table of contents"
19314 msgstr "Brak spisu treści"
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19318 msgid "Other Toolbars"
19319 msgstr "Inne wstawki"
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19322 msgid "No Branch in Document!"
19323 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19327 msgid "No Citation in Scope!"
19328 msgstr "Styl cytowania"
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19332 msgid "No action defined!"
19333 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19343 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19346 msgid "Could not update TeX information"
19347 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19351 msgid "The script `%s' failed."
19352 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19356 msgstr "Wszystkie pliki"
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19359 msgid "Table of Contents"
19360 msgstr "Spis treści"
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19364 msgid "Child Documents"
19365 msgstr "Dokument podrzędny"
19367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19369 msgid "List of Graphics"
19370 msgstr "Spis tabel"
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19374 msgid "List of Equations"
19375 msgstr "Spis listingów"
19377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19379 msgid "List of Footnotes"
19380 msgstr "Spis rysunków"
19382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19384 msgid "List of Listings"
19385 msgstr "Spis listingów"
19387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19389 msgid "List of Indexes"
19390 msgstr "Spis tabel"
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19394 msgid "List of Marginal notes"
19395 msgstr "Spis tabel"
19397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19399 msgid "List of Notes"
19400 msgstr "Spis tabel"
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19404 msgid "List of Citations"
19405 msgstr "Spis listingów"
19407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19409 msgid "Labels and References"
19410 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19414 msgid "List of Branches"
19415 msgstr "Spis tabel"
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19419 msgid "List of Changes"
19420 msgstr "Spis tabel"
19422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19425 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19426 "file through LaTeX: "
19428 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19429 "przetwarzania przez LaTeX:"
19431 #: src/insets/Inset.cpp:333
19432 msgid "Opened inset"
19433 msgstr "Otwarta wstawka"
19435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19436 msgid "Keys must be unique!"
19439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19442 "The key %1$s already exists,\n"
19443 "it will be changed to %2$s."
19446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19449 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19450 "If you proceed, all of them will be opened."
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19455 msgid "Open Databases?"
19456 msgstr "&Bazy danych"
19458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19463 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19464 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19469 msgstr "&Bazy danych"
19471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19473 msgid "Style File:"
19476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19482 msgid "included in TOC"
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19486 msgid "Export Warning!"
19487 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19491 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19492 "BibTeX will be unable to find them."
19494 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19495 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19499 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19500 "BibTeX will be unable to find it."
19502 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19503 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19507 msgid "simple frame"
19508 msgstr "ramka wstawki"
19510 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19516 msgid "simple frame, page breaks"
19519 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19522 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19526 msgid "oval, thick"
19527 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19529 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19530 msgid "drop shadow"
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19535 msgid "shaded background"
19536 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19538 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19540 msgid "double frame"
19543 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19544 msgid "Opened Box Inset"
19545 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19547 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19549 msgid "%1$s (%2$s)"
19550 msgstr "%1$s i %2$s"
19552 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19554 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19555 msgstr "%1$s i %2$s"
19557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19558 msgid "Opened Branch Inset"
19559 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19573 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19574 msgid "Opened Caption Inset"
19575 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19587 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19588 msgid "LaTeX Command: "
19589 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19593 msgid "InsetCommand Error: "
19594 msgstr "Polecenie wstawki:"
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19598 msgid "Incompatible command name."
19599 msgstr "Niekompletna komenda"
19601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19603 msgid "InsetCommandParams Error: "
19604 msgstr "Polecenie wstawki:"
19606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19608 msgid "InsetCommandParams: "
19609 msgstr "Polecenie wstawki:"
19611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19612 msgid "Unknown parameter name: "
19613 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19616 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19619 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19620 msgid "Opened ERT Inset"
19621 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19623 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19625 msgid "External template %1$s is not installed"
19626 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19628 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19630 msgid "Opened Flex Inset"
19631 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19638 msgid "Opened Float Inset"
19639 msgstr "Otwarta wstawka"
19641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19651 msgid " (sideways)"
19654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19656 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19660 msgid "List of %1$s"
19663 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19664 msgid "Opened Footnote Inset"
19665 msgstr "Otwarty przypis"
19667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19674 "Could not copy the file\n"
19676 "into the temporary directory."
19678 "Nie można skopiować pliku\n"
19680 "do katalogu tymczasowego."
19682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19689 msgid "Graphics file: %1$s"
19690 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19693 msgid "Verbatim Input"
19694 msgstr "Wstaw maszynopis"
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19697 msgid "Verbatim Input*"
19698 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19701 msgid "Recursive input"
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19706 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19712 "Included file `%1$s'\n"
19713 "has textclass `%2$s'\n"
19714 "while parent file has textclass `%3$s'."
19717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19718 msgid "Different textclasses"
19719 msgstr "Różne typy klas"
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19724 "Included file `%1$s'\n"
19725 "uses module `%2$s'\n"
19726 "which is not used in parent file."
19729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19731 msgid "Module not found"
19732 msgstr "Plik nie znaleziony"
19734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19736 msgid "Index sorting failed"
19737 msgstr "Nieudana konwersja"
19739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19742 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19743 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19744 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19745 "explained in the User Guide."
19748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19750 msgid "Information regarding "
19751 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19770 msgid "Unknown buffer info"
19771 msgstr "Nieznany użytkownik"
19773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19774 msgid "Label names must be unique!"
19777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19780 "The label %1$s already exists,\n"
19781 "it will be changed to %2$s."
19784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19785 msgid "DUPLICATE: "
19788 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19789 msgid "Opened Listing Inset"
19790 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19793 msgid "no more lstline delimiters available"
19796 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19798 msgid "Running out of delimiters"
19799 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19801 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19807 "must investigate!"
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19812 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19813 msgstr "znak niekodowalny"
19815 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19818 "The following characters in one of the program listings are\n"
19819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19824 msgid "A value is expected."
19825 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19833 msgid "Unbalanced braces!"
19834 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19837 msgid "Please specify true or false."
19838 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19841 msgid "Only true or false is allowed."
19842 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19845 msgid "Please specify an integer value."
19846 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19849 msgid "An integer is expected."
19850 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19853 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19854 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19857 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19858 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19862 msgid "Please specify one of %1$s."
19863 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19867 msgid "Try one of %1$s."
19868 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19872 msgid "I guess you mean %1$s."
19873 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19877 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19878 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19882 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19883 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19887 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19889 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19893 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19896 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19901 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19902 "right, bottom left and top left corner."
19904 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19905 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19908 msgid "Enter something like \\color{white}"
19909 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19912 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19913 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19916 msgid "auto, last or a number"
19917 msgstr "auto, last lub liczna"
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19921 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19923 "defining a listing inset)"
19925 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19926 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19927 "definiujesz wstawkę listingu)"
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19931 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19932 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19935 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19936 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19937 "definiujesz wstawkę listingu)"
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19940 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19941 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19945 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19946 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19950 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19951 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19955 msgid "Parameter %1$s: "
19956 msgstr "Parametr: %1$s: "
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19960 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19961 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19965 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19966 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19968 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19969 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19970 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19975 msgstr "Czysta strona"
19977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19979 msgstr "Czysta strona"
19981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19982 msgid "Clear Double Page"
19983 msgstr "Dwie czyste strony"
19985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19992 msgid "Nomenclature Symbol: "
19995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19997 msgid "Description: "
20000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20003 msgstr "Formatowanie"
20005 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20006 msgid "Note[[InsetNote]]"
20007 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20009 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20011 msgstr "Wyszarzenie"
20013 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20014 msgid "Opened Note Inset"
20015 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20017 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20018 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20019 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20021 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20025 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20029 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20033 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20038 msgid "Page Number"
20039 msgstr "Numer strony"
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20046 msgid "Textual Page Number"
20047 msgstr "Numer strony tekstowo"
20049 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20051 msgstr "TekstStrona: "
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20054 msgid "Standard+Textual Page"
20055 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20059 msgstr "Odn.+Tekst: "
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20066 msgid "FormatRef: "
20069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20071 msgid "Interword Space"
20072 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20076 msgid "Protected Space"
20077 msgstr "Twarda spacja|T"
20079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20082 msgstr "Mały odstęp|M"
20084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20091 msgid "QQuad Space"
20094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20106 msgid "Negative Thin Space"
20107 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20111 msgid "Protected Horizontal Fill"
20112 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20117 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20121 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20122 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20127 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20132 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20137 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20142 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20146 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20147 msgstr "Linia pozioma"
20149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20151 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20152 msgstr "Twarda spacja|T"
20154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20155 msgid "Unknown TOC type"
20156 msgstr "Nieznany typ spisu"
20158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20159 msgid "Opened table"
20160 msgstr "Otwarta tabela"
20162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20164 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20165 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20167 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20168 msgid "Opened Text Inset"
20169 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20172 msgid "Vertical Space"
20173 msgstr "Odstęp pionowy"
20175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20180 msgid "Opened Wrap Inset"
20181 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20189 msgstr "Nie wyświetlone."
20191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20193 msgstr "Wczytywanie..."
20195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20196 msgid "Converting to loadable format..."
20197 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20201 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20204 msgid "Scaling etc..."
20205 msgstr "Skalowanie itp..."
20207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20208 msgid "Ready to display"
20209 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20212 msgid "No file found!"
20213 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20216 msgid "Error converting to loadable format"
20217 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20220 msgid "Error loading file into memory"
20221 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20224 msgid "Error generating the pixmap"
20225 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20229 msgstr "Brak rysunku"
20231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20232 msgid "Preview loading"
20233 msgstr "Ładowanie podglądu"
20235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20236 msgid "Preview ready"
20237 msgstr "Podgląd gotów"
20239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20240 msgid "Preview failed"
20241 msgstr "Nieudany podgląd"
20243 #: src/lengthcommon.cpp:37
20247 #: src/lengthcommon.cpp:37
20251 #: src/lengthcommon.cpp:37
20255 #: src/lengthcommon.cpp:37
20259 #: src/lengthcommon.cpp:37
20263 #: src/lengthcommon.cpp:37
20267 #: src/lengthcommon.cpp:38
20268 msgid "cc[[unit of measure]]"
20271 #: src/lengthcommon.cpp:38
20275 #: src/lengthcommon.cpp:38
20279 #: src/lengthcommon.cpp:38
20283 #: src/lengthcommon.cpp:39
20284 msgid "Text Width %"
20285 msgstr "% zzerokości tekstu"
20287 #: src/lengthcommon.cpp:39
20288 msgid "Column Width %"
20289 msgstr "% szerokości kolumny"
20291 #: src/lengthcommon.cpp:39
20292 msgid "Page Width %"
20293 msgstr "% szerokości strony"
20295 #: src/lengthcommon.cpp:39
20296 msgid "Line Width %"
20297 msgstr "% szerokości linii"
20299 #: src/lengthcommon.cpp:40
20300 msgid "Text Height %"
20301 msgstr "% wysokości tekstu"
20303 #: src/lengthcommon.cpp:40
20304 msgid "Page Height %"
20305 msgstr "% wysokości strony"
20307 #: src/lyxfind.cpp:115
20308 msgid "Search error"
20309 msgstr "Szukaj błędu"
20311 #: src/lyxfind.cpp:115
20312 msgid "Search string is empty"
20313 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20315 #: src/lyxfind.cpp:299
20316 msgid "String has been replaced."
20317 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20319 #: src/lyxfind.cpp:302
20320 msgid " strings have been replaced."
20321 msgstr " zastąpiono."
20323 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20325 msgid " Macro: %1$s: "
20326 msgstr "Makro: %1$s: "
20328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20332 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20337 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20340 msgid "Only one row"
20341 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20344 msgid "Only one column"
20345 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20348 msgid "No hline to delete"
20349 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20352 msgid "No vline to delete"
20353 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20358 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20362 msgstr "Bez numeracji"
20364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20371 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20376 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20380 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20381 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20384 msgid "create new math text environment ($...$)"
20385 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20388 msgid "entered math text mode (textrm)"
20389 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20392 msgid "Standard[[mathref]]"
20395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20406 msgstr "makro matematyczne"
20408 #: src/output.cpp:37
20411 "Could not open the specified document\n"
20413 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20415 #: src/output_plaintext.cpp:136
20417 msgstr "Streszczenie: "
20419 #: src/output_plaintext.cpp:148
20420 msgid "References: "
20421 msgstr "Odnośniki: "
20423 #: src/support/debug.cpp:38
20424 msgid "No debugging message"
20425 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20427 #: src/support/debug.cpp:39
20428 msgid "General information"
20429 msgstr "Informacje podstawowe"
20431 #: src/support/debug.cpp:40
20432 msgid "Program initialisation"
20433 msgstr "Inicjacja programu"
20435 #: src/support/debug.cpp:41
20436 msgid "Keyboard events handling"
20437 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20439 #: src/support/debug.cpp:42
20440 msgid "GUI handling"
20441 msgstr "Obsługa GUI"
20443 #: src/support/debug.cpp:43
20444 msgid "Lyxlex grammar parser"
20445 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20447 #: src/support/debug.cpp:44
20448 msgid "Configuration files reading"
20449 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20451 #: src/support/debug.cpp:45
20452 msgid "Custom keyboard definition"
20453 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20455 #: src/support/debug.cpp:46
20456 msgid "LaTeX generation/execution"
20457 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20459 #: src/support/debug.cpp:47
20460 msgid "Math editor"
20461 msgstr "Edytor matematyczny"
20463 #: src/support/debug.cpp:48
20464 msgid "Font handling"
20465 msgstr "Obsługa czcionek"
20467 #: src/support/debug.cpp:49
20468 msgid "Textclass files reading"
20469 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20471 #: src/support/debug.cpp:50
20472 msgid "Version control"
20473 msgstr "Kontrola wersji"
20475 #: src/support/debug.cpp:51
20476 msgid "External control interface"
20477 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20479 #: src/support/debug.cpp:52
20480 msgid "Undo/Redo mechanism"
20483 #: src/support/debug.cpp:53
20484 msgid "User commands"
20485 msgstr "Polecenia użytkownika"
20487 #: src/support/debug.cpp:54
20488 msgid "The LyX Lexxer"
20489 msgstr "LyX Lexxer"
20491 #: src/support/debug.cpp:55
20492 msgid "Dependency information"
20493 msgstr "Informacje o zależnościach"
20495 #: src/support/debug.cpp:56
20497 msgstr "Wstawki LyX-a"
20499 #: src/support/debug.cpp:57
20500 msgid "Files used by LyX"
20501 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20503 #: src/support/debug.cpp:58
20504 msgid "Workarea events"
20505 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20507 #: src/support/debug.cpp:59
20508 msgid "Insettext/tabular messages"
20509 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20511 #: src/support/debug.cpp:60
20512 msgid "Graphics conversion and loading"
20513 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20515 #: src/support/debug.cpp:61
20516 msgid "Change tracking"
20517 msgstr "Śledzenie zmian"
20519 #: src/support/debug.cpp:62
20520 msgid "External template/inset messages"
20521 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20523 #: src/support/debug.cpp:63
20524 msgid "RowPainter profiling"
20525 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20527 #: src/support/debug.cpp:64
20528 msgid "scrolling debugging"
20531 #: src/support/debug.cpp:65
20533 msgid "Math macros"
20534 msgstr "makro matematyczne"
20536 #: src/support/debug.cpp:66
20540 #: src/support/debug.cpp:67
20541 msgid "Locale/Internationalisation"
20544 #: src/support/debug.cpp:68
20546 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20547 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20549 #: src/support/debug.cpp:69
20550 msgid "Developers' general debug messages"
20551 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20553 #: src/support/debug.cpp:70
20554 msgid "All debugging messages"
20555 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20557 #: src/support/debug.cpp:115
20559 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20560 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20562 #: src/support/filetools.cpp:247
20563 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20566 #: src/support/os_win32.cpp:307
20567 msgid "System file not found"
20568 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20570 #: src/support/os_win32.cpp:308
20572 "Unable to load shfolder.dll\n"
20575 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20576 "Proszę zainstalować."
20578 #: src/support/os_win32.cpp:313
20579 msgid "System function not found"
20580 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20582 #: src/support/os_win32.cpp:314
20584 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20585 "Don't know how to proceed. Sorry."
20587 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20588 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20590 #: src/support/userinfo.cpp:45
20591 msgid "Unknown user"
20592 msgstr "Nieznany użytkownik"
20595 #~ msgid "institutemark"
20596 #~ msgstr "Instytucja"
20599 #~ msgid "institute mark"
20600 #~ msgstr "Instytucja"
20603 #~ msgid "keywords"
20604 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20608 #~ msgstr "E-mail:"
20610 #~ msgid "LyX binary not found"
20611 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20614 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20616 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20621 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20623 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20624 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20626 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20628 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20629 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20631 #~ msgid "File not found"
20632 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20635 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20636 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20638 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20639 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20642 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20643 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20645 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20646 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20649 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20650 #~ "%2$s is not a directory."
20652 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20653 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20655 #~ msgid "Directory not found"
20656 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20658 #~ msgid "Table of Contents|a"
20659 #~ msgstr "Spis treści|t"
20662 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20664 #~ msgid "Slidecontents"
20665 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20668 #~ msgid "Progress Contents"
20669 #~ msgstr "PostępZawartości"
20671 #~ msgid "LinuxDoc"
20672 #~ msgstr "LinuxDoc"
20674 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20675 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20677 #~ msgid "&Options:"
20678 #~ msgstr "&Opcje:"
20681 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20682 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20687 #~ msgid "American"
20688 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20691 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20692 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20694 #~ msgid "Austrian"
20695 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20698 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20700 #~ msgid "Canadian"
20701 #~ msgstr "Kanadyjski"
20705 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20708 #~ msgid "Reference\t"
20709 #~ msgstr "Odnośnik"
20712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20713 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20717 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20721 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20724 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20725 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20728 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20729 #~ msgstr "WaszZnak"
20732 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20733 #~ msgstr "WaszePismo"
20736 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20737 #~ msgstr "MójZnak"
20740 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20744 #~ msgstr "Miasto:"
20746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20747 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20749 #~ msgid "LaTeX default"
20750 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20752 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20753 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20756 #~ msgstr "&Zastosuj"
20758 #~ msgid "<- C&lear"
20759 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20761 #~ msgid "Show ERT inline"
20762 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20765 #~ msgstr "Z&awartość"
20767 #~ msgid "&Edit File..."
20768 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20770 #~ msgid "LyX View"
20771 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20773 #~ msgid "Screen display"
20774 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20776 #~ msgid "Monochrome"
20777 #~ msgstr "Czarnobiały"
20779 #~ msgid "Grayscale"
20780 #~ msgstr "Skala szarości"
20783 #~ msgstr "Podgląd"
20789 #~ msgstr "Ska&la:"
20791 #~ msgid "Display image in LyX"
20792 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20797 #~ msgid "S&ubfigure"
20798 #~ msgstr "Podrys&unek"
20800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20801 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20803 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20804 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20806 #~ msgid "Framed in box"
20807 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20810 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20813 #~ msgstr "&Cieniowane"
20815 #~ msgid "Paper Size"
20816 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20819 #~ msgstr "&Kolory"
20821 #~ msgid "C&opiers"
20822 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20824 #~ msgid "Do not display"
20825 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20827 #~ msgid "&File formats"
20828 #~ msgstr "&Formaty plików"
20830 #~ msgid "F&ormat:"
20831 #~ msgstr "&Format:"
20833 #~ msgid "&GUI name:"
20834 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20836 #~ msgid "External Applications"
20837 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20839 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20840 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20842 #~ msgid "Save/restore window position"
20843 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20848 #~ msgid "Scrolling"
20849 #~ msgstr "Skrolowanie"
20852 #~ msgid "Pixmap Cache"
20853 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20855 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20856 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20861 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20862 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20865 #~ msgstr "&Jednostki:"
20867 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20868 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20870 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20871 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20873 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20874 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20876 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20877 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20879 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20880 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20883 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20886 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20889 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20891 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20892 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20894 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20895 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20897 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20898 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20900 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20901 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20904 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20905 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20907 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20908 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20910 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20911 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20913 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20914 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20916 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20917 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20919 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20920 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20922 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20923 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20925 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20926 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20928 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20929 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20931 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20932 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20934 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20935 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20937 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20938 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20940 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20941 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20944 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20947 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20949 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20950 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20952 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20953 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20956 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20958 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20959 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20961 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20962 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20964 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20965 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20968 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20970 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20973 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20982 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20988 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20989 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20992 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20994 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20995 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20998 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21000 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21001 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21007 #~ msgstr "Węgierski"
21009 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21010 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21012 #~ msgid "Count Words|W"
21013 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21015 #~ msgid "Line Break|B"
21016 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21018 #~ msgid "Framed|F"
21019 #~ msgstr "Obramowana|F"
21021 #~ msgid "Shaded|S"
21022 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21024 #~ msgid "Insert URL"
21025 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21027 #~ msgid "Can't load document class"
21028 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21031 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21034 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21037 #~ msgid "Document could not be read"
21038 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21041 #~ "Layout had to be changed from\n"
21042 #~ "%1$s to %2$s\n"
21043 #~ "because of class conversion from\n"
21046 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21047 #~ "%1$s na %2$s\n"
21048 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21051 #~ msgid "Undefined character style"
21052 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21055 #~ "The document could not be converted\n"
21056 #~ "into the document class %1$s."
21058 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21059 #~ "do klasy %1$s."
21061 #~ msgid "Unknown layout"
21062 #~ msgstr "Nieznany układ"
21065 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21066 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21068 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21069 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21071 #~ msgid "&Switch to document"
21072 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21075 #~ "Could not open the specified document\n"
21077 #~ "due to the error: %2$s"
21079 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21081 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21083 #~ msgid "Rectangular box"
21084 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21086 #~ msgid "Shadow box"
21087 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21089 #~ msgid "Double box"
21090 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21092 #~ msgid "Index Entry"
21093 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21095 #~ msgid "Previous command"
21096 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21098 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21099 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21101 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21102 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21105 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21108 #~ msgstr "Pudełko"
21116 #~ msgid "Shadowbox"
21117 #~ msgstr "Cieniowane"
21119 #~ msgid "Doublebox"
21120 #~ msgstr "Podwójne"
21122 #~ msgid "Unknown inset name: "
21123 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21125 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21126 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21128 #~ msgid "Program Listing "
21129 #~ msgstr "Listing kodu"
21132 #~ msgstr "Obramowane"
21134 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21135 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21140 #~ msgid "HtmlUrl: "
21141 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21144 #~ msgid "Swap Rows|S"
21145 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21148 #~ msgid "Swap Columns|w"
21149 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21151 #~ msgid "Formatting document..."
21152 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21156 #~ msgstr "Twierdzenie"
21159 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21160 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21162 #~ msgid "Default (outer)"
21163 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21166 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21168 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21169 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21171 #~ msgid "%1$d words in selection."
21172 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21174 #~ msgid "%1$d words in document."
21175 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21177 #~ msgid "One word in selection."
21178 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21180 #~ msgid "One word in document."
21181 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21183 #~ msgid "Count words"
21184 #~ msgstr "Policz słowa"
21187 #~ msgid "Encoding error"
21188 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21191 #~ msgid "Placeholders"
21192 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21196 #~ msgstr "Esperanto"
21200 #~ msgstr "Do prawej"
21204 #~ msgstr "Do środka"
21207 #~ msgstr "Przypadek."
21209 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21210 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21212 #~ msgid "Algorithm #."
21213 #~ msgstr "Algorytm #."
21215 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgstr "&Wczytaj"
21221 #~ msgid "To &file:"
21222 #~ msgstr "&Do pliku:"
21224 #~ msgid "Co&pies:"
21225 #~ msgstr "&Kopie:"
21227 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21228 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21230 #~ msgid "Printer &name:"
21231 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21234 #~ msgid "Columns "
21235 #~ msgstr "Kolumny"
21238 #~ msgid "Overprint "
21239 #~ msgstr "Nadbitka"
21241 #~ msgid "Conjecture "
21242 #~ msgstr "Hipoteza "
21245 #~ msgid "Font st&yle:"
21246 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21248 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21249 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21259 #~ msgid "columns "
21260 #~ msgstr "Kolumny"
21263 #~ msgid "overprint "
21264 #~ msgstr "Wersja robocza"
21267 #~ msgid "overlayarea"
21268 #~ msgstr "Warstwa"
21271 #~ msgid "Corollary_"
21272 #~ msgstr "Wniosek"
21275 #~ msgid "Definition. "
21276 #~ msgstr "Definicja."
21279 #~ msgid "Example. "
21280 #~ msgstr "Przykład."
21295 #~ msgid "&Extended Chars"
21296 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21299 #~ msgstr "Domyślny"
21303 #~ msgstr "komentarz"
21306 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21307 #~ msgstr "Spis treści"
21313 #~ msgid "Table of Contents|T"
21314 #~ msgstr "Spis treści|t"
21322 #~ msgstr "Liczba kopii"
21326 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21328 #~ msgid "Table of contents"
21329 #~ msgstr "Spis treści"
21332 #~ msgid "Number style"
21333 #~ msgstr "Wyliczenie"
21336 #~ msgid "Error closing file"
21337 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21344 #~ msgid "Corollary. "
21345 #~ msgstr "Wniosek."
21348 #~ msgid "&Caption"
21352 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21353 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21357 #~ msgstr "&Etykieta:"
21360 #~ msgid "A Label for the caption"
21361 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21364 #~ msgid "<- P&romote"
21365 #~ msgstr "&Ochrona:"
21369 #~ msgstr "Miejscowość"
21373 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21376 #~ msgid "SubSection"
21377 #~ msgstr "Podsekcja"
21380 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21383 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21384 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21386 #~ msgid "Unknown toc list"
21387 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21390 #~ msgid "Insert glossary entry"
21391 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21395 #~ msgstr "&Globalnie"
21398 #~ msgid "TeX Code:"
21399 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21401 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21402 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21404 #~ msgid "&Detach panel"
21405 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21407 #~ msgid "Insert spacing"
21408 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21410 #~ msgid "Set limits style"
21411 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21413 #~ msgid "Set math font"
21414 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21416 #~ msgid "Insert fraction"
21417 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21419 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21420 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21422 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21423 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21425 #~ msgid "Math Panel|l"
21426 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21428 #~ msgid "Math Panel|P"
21429 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21431 #~ msgid "Show math panel"
21432 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21434 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21435 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21437 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21438 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21440 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21441 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21443 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21444 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21446 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21447 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21450 #~ msgid "Insert math delimiters"
21451 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21453 #~ msgid "E&xtra options"
21454 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21456 #~ msgid "Alig&nment:"
21457 #~ msgstr "&Justowanie:"
21463 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21464 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21466 #~ msgid "&Converters"
21467 #~ msgstr "&Konwertery"
21469 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21470 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21472 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21473 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21475 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21476 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21478 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21479 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21482 #~ msgstr "\tKoniec."
21487 #~ msgid "Opening child document "
21488 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21491 #~ msgid "Special Insets|S"
21492 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21495 #~ msgid "Insets|n"
21496 #~ msgstr "Wstaw|W"