This commit was manufactured by cvs2svn to create tag
[lyx.git] / po / pl.po
blob60a09d7baa34b7fdeddd980cc90e0f67bd41ab09
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-09-27 17:28+02:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/BufferView.C:281
20 msgid "Formatting document..."
21 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
24 msgid "No more errors"
25 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
27 #: src/Chktex.C:87
28 msgid "ChkTeX warning id #"
29 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
31 #: src/FontLoader.C:217
32 msgid "Loading font into X-Server..."
33 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
35 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
36 msgid "LaTeX run number "
37 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
39 #. no checks for now
40 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
41 msgid "Running MakeIndex."
42 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
44 #. Here we must scan the .aux file and look for
45 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
46 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
47 #. no checks for now
48 #: src/LaTeX.C:336
49 msgid "Running BibTeX."
50 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
52 #: src/LaTeXLog.C:42
53 #, fuzzy
54 msgid "Unable to show log file!"
55 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
57 #: src/LaTeXLog.C:45
58 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
59 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
61 #: src/LaTeXLog.C:52
62 msgid "Build Program Log"
63 msgstr "Log z budowania programu"
65 #: src/LaTeXLog.C:52
66 msgid "LaTeX Log"
67 msgstr "Log LaTeXa"
69 #: src/Literate.C:59
70 #, fuzzy
71 msgid "Weaving document"
72 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
74 #: src/Literate.C:92
75 #, fuzzy
76 msgid "Building program"
77 msgstr "Buduj program"
79 #: src/LyXAction.C:589
80 msgid "Describe command"
81 msgstr "Opis polecenia"
83 #: src/LyXAction.C:590
84 msgid "Select previous char"
85 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
87 #: src/LyXAction.C:591
88 msgid "Insert bibtex"
89 msgstr "Wstaw bibtex'a"
91 #: src/LyXAction.C:592
92 msgid "Autosave"
93 msgstr "Automatyczne zachowanie"
95 #: src/LyXAction.C:593
96 msgid "Go to beginning of document"
97 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
99 #: src/LyXAction.C:594
100 msgid "Select to beginning of document"
101 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
103 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64
104 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
105 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
106 #: src/mathed/math_forms.C:179
107 msgid "Close"
108 msgstr "Zamknij"
110 #: src/LyXAction.C:596
111 msgid "Go to end of document"
112 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
114 #: src/LyXAction.C:597
115 msgid "Select to end of document"
116 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
118 #: src/LyXAction.C:598
119 msgid "Fax"
120 msgstr "Faks"
122 #: src/LyXAction.C:599
123 msgid "New document"
124 msgstr "Nowy dokument"
126 #: src/LyXAction.C:600
127 msgid "New document from template"
128 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
130 #: src/LyXAction.C:601
131 msgid "Open"
132 msgstr "Otwórz"
134 #: src/LyXAction.C:602
135 msgid "Switch to previous document"
136 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
138 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
139 msgid "Print"
140 msgstr "Drukuj"
142 #: src/LyXAction.C:604
143 msgid "Revert to saved"
144 msgstr "Wróæ do zachowanego"
146 #: src/LyXAction.C:605
147 msgid "Update DVI"
148 msgstr "Aktualizuj DVI"
150 #: src/LyXAction.C:606
151 msgid "Update PostScript"
152 msgstr "Aktualizuj PostScript"
154 #: src/LyXAction.C:607
155 msgid "View DVI"
156 msgstr "Podgl±d DVI"
158 #: src/LyXAction.C:608
159 msgid "View PostScript"
160 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
162 #: src/LyXAction.C:609
163 msgid "Build program"
164 msgstr "Buduj program"
166 #: src/LyXAction.C:610
167 msgid "Check TeX"
168 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
170 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 msgid "Save"
172 msgstr "Zachowaj"
174 #: src/LyXAction.C:612
175 msgid "Save As"
176 msgstr "Zachowaj jako"
178 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Anuluj"
182 #: src/LyXAction.C:614
183 msgid "Go one char back"
184 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
186 #: src/LyXAction.C:615
187 msgid "Go one char forward"
188 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
190 #: src/LyXAction.C:616
191 msgid "Insert citation"
192 msgstr "Wstaw cytat"
194 #: src/LyXAction.C:617
195 msgid "Execute command"
196 msgstr "Wykonaj polecenie"
198 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
199 msgid "Copy"
200 msgstr "Kopiuj"
202 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
203 msgid "Cut"
204 msgstr "Wytnij"
206 #: src/LyXAction.C:620
207 msgid "Decrement environment depth"
208 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
210 #: src/LyXAction.C:621
211 msgid "Increment environment depth"
212 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
214 #: src/LyXAction.C:622
215 msgid "Change environment depth"
216 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
218 #: src/LyXAction.C:623
219 msgid "Change itemize bullet settings"
220 msgstr "Zmieñ znaki wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
222 #: src/LyXAction.C:624
223 msgid "Go down"
224 msgstr "Id¼ na dó³"
226 #: src/LyXAction.C:625
227 msgid "Select next line"
228 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
230 #: src/LyXAction.C:626
231 msgid "Choose Paragraph Environment"
232 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
234 #: src/LyXAction.C:627
235 msgid "Go to next error"
236 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
238 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
239 msgid "Insert Figure"
240 msgstr "Wstaw rysunek"
242 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
243 msgid "Find & Replace"
244 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
246 #: src/LyXAction.C:630
247 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
248 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
250 #: src/LyXAction.C:631
251 msgid "Toggle bold"
252 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
254 #: src/LyXAction.C:632
255 msgid "Toggle code style"
256 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
258 #: src/LyXAction.C:633
259 msgid "Default font style"
260 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
262 #: src/LyXAction.C:634
263 msgid "Toggle emphasize"
264 msgstr "Kursywa"
266 #: src/LyXAction.C:635
267 msgid "Toggle user defined style"
268 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
270 #: src/LyXAction.C:636
271 msgid "Toggle noun style"
272 msgstr "Kapitaliki"
274 #: src/LyXAction.C:637
275 msgid "Toggle roman font style"
276 msgstr "Font szeryfowy"
278 #: src/LyXAction.C:638
279 msgid "Toggle sans font style"
280 msgstr "Font bezszeryfowy"
282 #: src/LyXAction.C:639
283 msgid "Set font size"
284 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
286 #: src/LyXAction.C:640
287 msgid "Show font state"
288 msgstr "Poka¿ stan fontu"
290 #: src/LyXAction.C:641
291 msgid "Toggle font underline"
292 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
294 #: src/LyXAction.C:642
295 msgid "Insert Footnote"
296 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
298 #: src/LyXAction.C:643
299 msgid "Select next char"
300 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
302 #: src/LyXAction.C:644
303 msgid "Insert horizontal fill"
304 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
306 #: src/LyXAction.C:645
307 msgid "Insert hyphenation point"
308 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
310 #: src/LyXAction.C:646
311 msgid "Insert ... dots"
312 msgstr "Wstaw ... kropki"
314 #: src/LyXAction.C:647
315 msgid "Insert end of sentence period"
316 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
318 #: src/LyXAction.C:648
319 msgid "Turn off keymap"
320 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
322 #: src/LyXAction.C:649
323 msgid "Use primary keymap"
324 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
326 #: src/LyXAction.C:650
327 msgid "Use secondary keymap"
328 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
330 #: src/LyXAction.C:651
331 msgid "Toggle keymap"
332 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
334 #: src/LyXAction.C:652
335 msgid "Insert Label"
336 msgstr "Wstaw etykietê"
338 #: src/LyXAction.C:653
339 msgid "Copy paragraph environment type"
340 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
342 #: src/LyXAction.C:654
343 msgid "Paste paragraph environment type"
344 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
346 #: src/LyXAction.C:655
347 msgid "Specify paper size and margins"
348 msgstr "Podaj rozmiar papieru i marginesów"
350 #: src/LyXAction.C:656
351 msgid "Go to beginning of line"
352 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
354 #: src/LyXAction.C:657
355 msgid "Select to beginning of line"
356 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
358 #: src/LyXAction.C:658
359 msgid "Go to end of line"
360 msgstr "Id¼ na koniec linii"
362 #: src/LyXAction.C:659
363 msgid "Select to end of line"
364 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
366 #: src/LyXAction.C:660
367 msgid "Exit"
368 msgstr "Wyj¶cie"
370 #: src/LyXAction.C:661
371 msgid "Insert Margin note"
372 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
374 #: src/LyXAction.C:662
375 msgid "Math Greek"
376 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
378 #: src/LyXAction.C:663
379 msgid "Math mode"
380 msgstr "Tryb matematyczny"
382 #: src/LyXAction.C:664
383 msgid "Go one paragraph down"
384 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
386 #: src/LyXAction.C:665
387 msgid "Select next paragraph"
388 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
390 #: src/LyXAction.C:666
391 msgid "Go one paragraph up"
392 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
394 #: src/LyXAction.C:667
395 msgid "Select previous paragraph"
396 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
398 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
399 msgid "Paste"
400 msgstr "Wklej"
402 #: src/LyXAction.C:669
403 msgid "Insert protected space"
404 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
406 #: src/LyXAction.C:670
407 msgid "Insert quote"
408 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
410 #: src/LyXAction.C:671
411 msgid "Reconfigure"
412 msgstr "Rekonfiguruj"
414 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
415 msgid "Redo"
416 msgstr "Powtórz"
418 #: src/LyXAction.C:673
419 msgid "Insert cross reference"
420 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
422 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
423 msgid "Insert Table"
424 msgstr "Wstaw tabelê"
426 #: src/LyXAction.C:675
427 msgid "Toggle TeX style"
428 msgstr "Polecenie TeXa"
430 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
431 msgid "Undo"
432 msgstr "Cofnij"
434 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
435 msgid "Melt"
436 msgstr "Rozbij"
438 #: src/LyXAction.C:678
439 msgid "Import document"
440 msgstr "Importuj dokument"
442 #: src/LyXAction.C:679
443 msgid "Remove all error boxes"
444 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
446 #: src/LyXAction.C:680
447 msgid "Insert menu separator"
448 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
450 #. In an ideal world, this never happens:
451 #: src/LyXAction.C:715
452 msgid "No description available!"
453 msgstr "Opis niedostêpny!"
455 #: src/LyXSendto.C:36
456 msgid "Send Document to Command"
457 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
459 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
460 msgid " (Changed)"
461 msgstr " (zmieniony)"
463 #: src/LyXView.C:349
464 msgid " (read only)"
465 msgstr " (tylko do odczytu)"
467 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
468 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
469 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
471 #: src/PaperLayout.C:181
472 msgid "Paper Layout"
473 msgstr "Parametry papieru"
475 #: src/PaperLayout.C:213
476 msgid "Paper layout set"
477 msgstr "Parametry papieru ustawione"
479 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298
480 #: src/TableLayout.C:471
481 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
482 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
484 #: src/ParagraphExtra.C:160
485 msgid "ParagraphExtra Layout"
486 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
488 #: src/ParagraphExtra.C:201
489 msgid "ParagraphExtra layout set"
490 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
492 #: src/ParagraphExtra.C:312
493 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
494 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
496 #: src/TableLayout.C:235
497 msgid "Table Extra Form"
498 msgstr "Tabele - zaawansowane"
500 #: src/TableLayout.C:248
501 msgid "Table Layout"
502 msgstr "Parametry tabeli"
504 #: src/TableLayout.C:278
505 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
506 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
508 #: src/TableLayout.C:333
509 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
510 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
512 #. sgml2lyx failed
513 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
514 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
515 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 msgid "Error!"
517 msgstr "B³±d!"
519 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
520 msgid "Cannot open specified file:"
521 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
523 #. if the textclass wasn't loaded properly
524 #. we need to either substitute another
525 #. or stop loading the file.
526 #. I can substitute but I don't see how I can
527 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
528 #: src/buffer.C:395
529 msgid "Textclass Loading Error!"
530 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
532 #: src/buffer.C:396
533 msgid "Can't load textclass "
534 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
536 #: src/buffer.C:398
537 msgid "-- substituting default"
538 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
540 #: src/buffer.C:1005
541 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
542 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
544 #: src/buffer.C:1085
545 #, c-format
546 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
547 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
549 #: src/buffer.C:1089
550 #, c-format
551 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
552 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
554 #: src/buffer.C:1103
555 msgid "Warning!"
556 msgstr "Ostrze¿enie!"
558 #: src/buffer.C:1104
559 msgid "Reading of document is not complete"
560 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
562 #: src/buffer.C:1105
563 msgid "Maybe the document is truncated"
564 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
566 #. "\\lyxformat" not found
567 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
568 msgid "ERROR!"
569 msgstr "B£¡D!"
571 #: src/buffer.C:1112
572 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
573 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
575 #: src/buffer.C:1118
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
579 #: src/buffer.C:1121
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
587 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
591 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku: "
595 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
599 #: src/buffer.C:1347
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
603 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku:"
607 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
608 #: src/paragraph.C:3213
609 msgid "LYX_ERROR:"
610 msgstr "B£¡D_LYXA:"
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
616 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr ""
620 #. path to LaTeX file
621 #: src/buffer.C:3136
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
625 #: src/buffer.C:3158
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
629 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "Brakuje pliku logu:"
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
635 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
636 msgid "Done"
637 msgstr "Zrobione"
639 #. path to Literate file
640 #: src/buffer.C:3206
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
644 #: src/buffer.C:3226
645 msgid "Literate command did not work!"
646 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
648 #. path to Literate file
649 #: src/buffer.C:3274
650 msgid "Building Program..."
651 msgstr "Budowanie programu..."
653 #: src/buffer.C:3294
654 msgid "Build did not work!"
655 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
657 #. path to LaTeX file
658 #: src/buffer.C:3341
659 msgid "Running chktex..."
660 msgstr "chktex uruchomiony..."
662 #: src/buffer.C:3357
663 msgid "chktex did not work!"
664 msgstr "chktex nie dzia³a!"
666 #: src/buffer.C:3358
667 msgid "Could not run with file:"
668 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
670 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
671 msgid "Cannot open temporary file:"
672 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
674 #: src/buffer.C:3548
675 msgid "Error! Can't open temporary file:"
676 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
678 #: src/buffer.C:3556
679 msgid "Error executing *roff command on table"
680 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
682 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
683 msgid "Impossible Operation!"
684 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
686 #: src/buffer.C:3749
687 msgid "Cannot insert table/list in table."
688 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
690 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
691 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
692 #: src/text2.C:2140
693 msgid "Sorry."
694 msgstr "Przykro mi."
696 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
697 #: src/lyxvc.C:231
698 msgid "Changes in document:"
699 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
701 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
702 msgid "Save document?"
703 msgstr "Zachowaæ dokument?"
705 #: src/bufferlist.C:169
706 msgid "Some documents were not saved:"
707 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
709 #: src/bufferlist.C:170
710 msgid "Exit anyway?"
711 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
713 #: src/bufferlist.C:181
714 msgid "Saving document"
715 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
717 #: src/bufferlist.C:254
718 msgid "Document saved as"
719 msgstr "Dokument zachowany jako"
721 #: src/bufferlist.C:265
722 msgid "Could not delete auto-save file!"
723 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
725 #: src/bufferlist.C:275
726 msgid "Save failed!"
727 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
729 #: src/bufferlist.C:348
730 msgid "No Documents Open!%t"
731 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
733 #: src/bufferlist.C:424
734 msgid "lyx: Attempting to save document "
735 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
737 #: src/bufferlist.C:427
738 msgid " as..."
739 msgstr " jako..."
741 #: src/bufferlist.C:451
742 msgid "  Save seems successful. Phew."
743 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
745 #: src/bufferlist.C:454
746 msgid "  Save failed! Trying..."
747 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
749 #: src/bufferlist.C:457
750 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
751 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
753 #: src/bufferlist.C:484
754 msgid "An emergency save of this document exists!"
755 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
757 #: src/bufferlist.C:486
758 msgid "Try to load that instead?"
759 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
761 #: src/bufferlist.C:508
762 msgid "Autosave file is newer."
763 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
765 #: src/bufferlist.C:510
766 msgid "Load that one instead?"
767 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
769 #: src/bufferlist.C:577
770 msgid "Unable to open template"
771 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
773 #: src/bufferlist.C:608
774 msgid "Could not convert file"
775 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
777 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
778 #: src/lyxfunc.C:2711
779 msgid "Document is already open:"
780 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
782 #: src/bufferlist.C:623
783 msgid "Do you want to reload that document?"
784 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
786 #: src/bufferlist.C:639
787 msgid "File `"
788 msgstr "Plik `"
790 #: src/bufferlist.C:640
791 msgid "' is read-only."
792 msgstr "' jest tylko do odczytu."
794 #: src/bufferlist.C:658
795 msgid "Create new document with this name?"
796 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
798 #: src/bullet_forms.C:46
799 msgid "Size|#z"
800 msgstr "Rozmiar|#r"
802 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
803 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
804 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
805 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
806 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
807 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
808 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
809 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
810 msgid "OK"
811 msgstr "OK"
813 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
814 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
815 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
816 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
817 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
818 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
819 #: src/sp_form.C:62
820 msgid "Apply|#A"
821 msgstr "Zastosuj|#a"
823 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
824 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
825 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
826 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
827 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
828 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
829 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
830 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
831 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
832 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
833 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
834 #: src/sp_form.C:42
835 msgid "Cancel|^["
836 msgstr "Anuluj|^["
838 #: src/bullet_forms.C:60
839 msgid "LaTeX|#L"
840 msgstr "LaTeX|#L"
842 #: src/bullet_forms.C:68
843 msgid "1|#1"
844 msgstr "1|#1"
846 #: src/bullet_forms.C:72
847 msgid "2|#2"
848 msgstr "2|#2"
850 #: src/bullet_forms.C:75
851 msgid "3|#3"
852 msgstr "3|#3"
854 #: src/bullet_forms.C:78
855 msgid "4|#4"
856 msgstr "4|#4"
858 #: src/bullet_forms.C:83
859 msgid "Bullet Depth"
860 msgstr "G³êboko¶æ"
862 #: src/bullet_forms.C:88
863 msgid "Standard|#S"
864 msgstr "Standard|#S"
866 #: src/bullet_forms.C:93
867 msgid "Maths|#M"
868 msgstr "Maths|#M"
870 #: src/bullet_forms.C:97
871 msgid "Ding 2|#i"
872 msgstr "Ding 2|#i"
874 #: src/bullet_forms.C:101
875 msgid "Ding 3|#n"
876 msgstr "Ding 3|#n"
878 #: src/bullet_forms.C:105
879 msgid "Ding 4|#g"
880 msgstr "Ding 4|#g"
882 #: src/bullet_forms.C:109
883 msgid "Ding 1|#D"
884 msgstr "Ding 1|#D"
886 #: src/bullet_forms_cb.C:29
887 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
888 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
890 #: src/bullet_forms_cb.C:30
891 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
892 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
894 #: src/bullet_forms_cb.C:31
895 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
896 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
898 #: src/bullet_forms_cb.C:36
899 msgid ""
900 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
901 "| huge | Huge"
902 msgstr ""
903 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
904 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
906 #: src/bullet_forms_cb.C:51
907 msgid "Itemize Bullet Selection"
908 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
910 #: src/credits.C:55
911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
912 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
914 #: src/credits.C:59
915 msgid "Please install correctly to estimate the great"
916 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
918 #: src/credits.C:62
919 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
920 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
922 #: src/credits.C:72
923 msgid "Credits"
924 msgstr "Autorzy"
926 #: src/credits.C:99
927 msgid "Copyright and Warranty"
928 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
930 #: src/credits_form.C:24
931 msgid "Matthias"
932 msgstr "Matthias"
934 #: src/credits_form.C:29
935 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
936 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
938 #: src/credits_form.C:50
939 msgid ""
940 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
941 "1995-1999 LyX Team"
942 msgstr ""
943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
944 "1995-1999 LyX Team"
946 #: src/credits_form.C:55
947 msgid ""
948 "This program is free software; you can redistribute it\n"
949 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
950 "Public License as published by the Free Software\n"
951 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
952 "(at your option) any later version."
953 msgstr ""
954 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
955 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
956 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
957 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
958 "uznania."
960 #: src/credits_form.C:64
961 msgid ""
962 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
963 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
964 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
965 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
967 "You should have received a copy of\n"
968 "the GNU General Public License\n"
969 "along with this program; if not, write to\n"
970 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
971 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
972 msgstr ""
973 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
974 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
975 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
976 "\n"
977 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
978 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
979 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
980 "Foundation, Inc.,\n"
981 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
983 #: src/filedlg.C:221
984 msgid "Warning! Couldn't open directory."
985 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
987 #: src/form1.C:21
988 msgid "Set Charset|#C"
989 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
991 #: src/form1.C:23
992 msgid "Charset not found!"
993 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
995 #: src/form1.C:28
996 msgid ""
997 "Error:\n"
998 "\n"
999 "Keymap\n"
1000 "not found"
1001 msgstr ""
1002 "B³±d:\n"
1003 "\n"
1004 "Mapa klawiatury\n"
1005 "nie znaleziona"
1007 #: src/form1.C:33
1008 msgid "Character set:|#H"
1009 msgstr "Kodowanie:|#K"
1011 #: src/form1.C:45
1012 msgid "Other...|#O"
1013 msgstr "Inny...|#I"
1015 #: src/form1.C:48
1016 msgid "Other...|#T"
1017 msgstr "Inny...|#y"
1019 #: src/form1.C:51
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "Jêzyk"
1023 #: src/form1.C:56
1024 msgid "Mapping"
1025 msgstr "Mapa"
1027 #: src/form1.C:62
1028 msgid "Primary key map|#r"
1029 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
1031 #: src/form1.C:64
1032 msgid "No key mapping|#N"
1033 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
1035 #: src/form1.C:66
1036 msgid "Secondary key map|#e"
1037 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
1039 #: src/form1.C:70
1040 msgid "Secondary"
1041 msgstr "Drugorzêdny"
1043 #: src/form1.C:73
1044 msgid "Primary"
1045 msgstr "G³ówny"
1047 #: src/form1.C:99
1048 msgid "EPS file|#E"
1049 msgstr "Plik EPS|#E"
1051 #: src/form1.C:102
1052 msgid "Full Screen Preview|#v"
1053 msgstr "Podg³±d|#v"
1055 #: src/form1.C:105
1056 msgid "Browse...|#B"
1057 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1059 #: src/form1.C:123
1060 msgid "Display Frame|#F"
1061 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
1063 #: src/form1.C:126
1064 msgid "Do Translations|#r"
1065 msgstr ""
1067 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1068 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1069 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1070 msgid "Options"
1071 msgstr "Opcje"
1073 #: src/form1.C:133
1074 msgid "Angle:|#L"
1075 msgstr "K±t:|#K"
1077 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1078 #, no-c-format
1079 msgid "% of Page|#g"
1080 msgstr "% strony|#s"
1082 #: src/form1.C:144
1083 msgid "Default|#t"
1084 msgstr "Domy¶lny|#D"
1086 #: src/form1.C:147
1087 msgid "cm|#m"
1088 msgstr "cm|#m"
1090 #: src/form1.C:150
1091 msgid "inches|#h"
1092 msgstr "cale|#l"
1094 #: src/form1.C:155
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Wy¶wietl"
1098 #: src/form1.C:159
1099 msgid "Height"
1100 msgstr "Wysoko¶æ"
1102 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1103 msgid "Width"
1104 msgstr "Szeroko¶æ"
1106 #: src/form1.C:167
1107 msgid "Rotation"
1108 msgstr "Obrót"
1110 #: src/form1.C:173
1111 msgid "Display in Color|#D"
1112 msgstr "W kolorze|#W"
1114 #: src/form1.C:176
1115 msgid "Do not display this figure|#y"
1116 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
1118 #: src/form1.C:179
1119 msgid "Display as Grayscale|#i"
1120 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
1122 #: src/form1.C:182
1123 msgid "Display as Monochrome|#s"
1124 msgstr "Monochromatycznie|#M"
1126 #: src/form1.C:189
1127 msgid "Default|#U"
1128 msgstr "Domy¶lny|#D"
1130 #: src/form1.C:192
1131 msgid "cm|#c"
1132 msgstr "cm|#c"
1134 #: src/form1.C:195
1135 msgid "inches|#n"
1136 msgstr "cale|#l"
1138 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1139 #, no-c-format
1140 msgid "% of Page|#P"
1141 msgstr "% strony|#s"
1143 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1144 #, no-c-format
1145 msgid "% of Column|#o"
1146 msgstr "% kolumny|#k"
1148 #: src/form1.C:213
1149 msgid "Caption|#k"
1150 msgstr "Podpis|#P"
1152 #: src/form1.C:216
1153 msgid "Subfigure|#q"
1154 msgstr "Podrysunek|#P"
1156 #: src/form1.C:239
1157 msgid "Directory:|#D"
1158 msgstr "Katalog:|#K"
1160 #: src/form1.C:243
1161 msgid "Pattern:|#P"
1162 msgstr "Maska:|#M"
1164 #: src/form1.C:251
1165 msgid "Filename:|#F"
1166 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
1168 #: src/form1.C:255
1169 msgid "Rescan|#R#r"
1170 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
1172 #: src/form1.C:258
1173 msgid "Home|#H#h"
1174 msgstr "Domowy|#D#d"
1176 #: src/form1.C:261
1177 msgid "User1|#1"
1178 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
1180 #: src/form1.C:264
1181 msgid "User2|#2"
1182 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
1184 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1185 msgid "Columns"
1186 msgstr "Kolumn"
1188 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1189 msgid "Rows"
1190 msgstr "Wierszy"
1192 #: src/form1.C:323
1193 msgid "Find|#n"
1194 msgstr "Szukaj|#S"
1196 #: src/form1.C:327
1197 msgid "Replace with|#W"
1198 msgstr "Zamieñ z|#Z"
1200 #: src/form1.C:331
1201 msgid "@>|#F"
1202 msgstr "@>|#F"
1204 #: src/form1.C:335
1205 msgid "@<|#B"
1206 msgstr "@<|#B"
1208 #: src/form1.C:339
1209 msgid "Replace|#R#r"
1210 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
1212 #: src/form1.C:343
1213 msgid "Close|^["
1214 msgstr "Zamknij|^["
1216 #: src/form1.C:347
1217 msgid "Case sensitive|#s#S"
1218 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
1220 #: src/form1.C:349
1221 msgid "Match word|#M#m"
1222 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
1224 #: src/form1.C:351
1225 msgid "Replace All|#A#a"
1226 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
1228 #: src/insets/figinset.C:1083
1229 msgid "[render error]"
1230 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
1232 #: src/insets/figinset.C:1084
1233 msgid "[rendering ... ]"
1234 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
1236 #: src/insets/figinset.C:1086
1237 msgid "[no file]"
1238 msgstr "[brak pliku]"
1240 #: src/insets/figinset.C:1087
1241 msgid "[not displayed]"
1242 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
1244 #: src/insets/figinset.C:1088
1245 msgid "[no ghostscript]"
1246 msgstr "[brak Ghostscripta]"
1248 #: src/insets/figinset.C:1090
1249 msgid "[unknown error]"
1250 msgstr "[nieznany b³±d]"
1252 #: src/insets/figinset.C:1287
1253 msgid "Figure"
1254 msgstr "Rysunek"
1256 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1257 msgid "empty figure path"
1258 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
1260 #: src/insets/figinset.C:2133
1261 msgid "Clipart"
1262 msgstr "Rysunek"
1264 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1265 #: src/lyxfunc.C:2811
1266 msgid "Document"
1267 msgstr "Dokument"
1269 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1270 msgid "EPS Figure"
1271 msgstr "Rysunek EPS"
1273 #: src/insets/figinset.C:2157
1274 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1275 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
1277 #: src/insets/figinset.C:2158
1278 #, no-c-format
1279 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1280 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
1282 #: src/insets/insetbib.C:99
1283 msgid "Key:"
1284 msgstr "Klucz:"
1286 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1287 msgid "Remark:|#R"
1288 msgstr "Notka:|#N"
1290 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1291 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1292 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1293 msgid "Key:|#K"
1294 msgstr "Klucz:|#K"
1296 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1297 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1298 msgid "Label:|#L"
1299 msgstr "Etykieta:|#E"
1301 #: src/insets/insetbib.C:188
1302 msgid "Citation"
1303 msgstr "Cytowanie"
1305 #: src/insets/insetbib.C:292
1306 msgid "Bibliography item"
1307 msgstr "Pozycja bibliografii"
1309 #: src/insets/insetbib.C:312
1310 msgid "BibTeX Generated References"
1311 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1313 #: src/insets/insetbib.C:442
1314 msgid "Database:"
1315 msgstr "Baza danych:"
1317 #: src/insets/insetbib.C:443
1318 msgid "Style:  "
1319 msgstr "Styl:  "
1321 #: src/insets/insetbib.C:450
1322 msgid "BibTeX"
1323 msgstr "BibTeX"
1325 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1326 msgid "Error"
1327 msgstr "B³±d"
1329 #: src/insets/inseterror.C:180
1330 msgid "LaTeX Error"
1331 msgstr "B³±d LaTeXa"
1333 #. / what appears in the minibuffer when opening
1334 #: src/insets/inseterror.h:59
1335 msgid "Opened error"
1336 msgstr "Otwarty b³±d"
1338 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1339 msgid "Browse|#B"
1340 msgstr "Przegl±daj|#P"
1342 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1343 msgid "Don't typeset|#D"
1344 msgstr "Nie formatuj|#N"
1346 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1347 msgid "Load|#L"
1348 msgstr "Za³aduj|#Z"
1350 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1351 msgid "File name:|#F"
1352 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1354 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1355 msgid "Visible space|#s"
1356 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1358 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1359 msgid "Verbatim|#V"
1360 msgstr "Maszynopis|#V"
1362 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1363 msgid "Use input|#i"
1364 msgstr "Wstaw|#i"
1366 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1367 msgid "Use include|#U"
1368 msgstr "Do³±cz|#U"
1370 #. launches dialog
1371 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473
1372 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1373 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1374 msgid "Documents"
1375 msgstr "Dokumenty"
1377 #. Use by default the master's path
1378 #: src/insets/insetinclude.C:113
1379 msgid "Select Child Document"
1380 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1382 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Do³±cz"
1386 #: src/insets/insetinclude.C:286
1387 msgid "Input"
1388 msgstr "Wstaw"
1390 #: src/insets/insetinclude.C:288
1391 msgid "Verbatim Input"
1392 msgstr "Wstaw maszynopis"
1394 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1395 msgid "Keyword:|#K"
1396 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1398 #: src/insets/insetindex.C:112
1399 msgid "Index"
1400 msgstr "Indeks"
1402 #: src/insets/insetindex.C:119
1403 msgid "Idx"
1404 msgstr "Indeks"
1406 #: src/insets/insetindex.C:147
1407 msgid "PrintIndex"
1408 msgstr "Indeks"
1410 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1411 #: src/insets/insetinfo.C:204
1412 msgid "Note"
1413 msgstr "Notka"
1415 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142
1416 msgid "Close|#C^["
1417 msgstr "Zamknij|#C^["
1419 #. /
1420 #: src/insets/insetloa.h:37
1421 msgid "List of Algorithms"
1422 msgstr "Lista algorytmów"
1424 #. /
1425 #: src/insets/insetlof.h:35
1426 msgid "List of Figures"
1427 msgstr "Lista rysunków"
1429 #. /
1430 #: src/insets/insetlot.h:35
1431 msgid "List of Tables"
1432 msgstr "Lista tabel"
1434 #. /
1435 #: src/insets/insetparent.h:42
1436 msgid "Parent:"
1437 msgstr "Nadrzêdny:"
1439 #: src/insets/insetref.C:67
1440 msgid "Reference Type"
1441 msgstr "Typ odwa³ania"
1443 #: src/insets/insetref.C:70
1444 msgid "Goto Label"
1445 msgstr "Id¼ do etykiety"
1447 #: src/insets/insetref.C:73
1448 msgid "Change Label"
1449 msgstr "Zmieñ etykietê"
1451 #: src/insets/insetref.C:78
1452 msgid "Page Number"
1453 msgstr "Numer strony"
1455 #: src/insets/insetref.C:80
1456 msgid "Reference"
1457 msgstr "Odwo³anie"
1459 #: src/insets/insetref.C:191
1460 msgid "Page: "
1461 msgstr "Strona: "
1463 #: src/insets/insetref.C:193
1464 msgid "Ref: "
1465 msgstr "Odw: "
1467 #. /
1468 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1469 msgid "Table of Contents"
1470 msgstr "Spis tre¶ci"
1472 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1473 msgid "Url|#U"
1474 msgstr "Url|#U"
1476 #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158
1477 msgid "Name|#N"
1478 msgstr "Nazwa|#N"
1480 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1481 msgid "Close|#C^[^M"
1482 msgstr "Zamknij|#Z^[^M"
1484 #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125
1485 msgid "HTML type|#H"
1486 msgstr "typu HTML|#H"
1488 #: src/insets/inseturl.C:145
1489 msgid "Insert Url"
1490 msgstr "Wstaw URL"
1492 #: src/insets/inseturl.C:154
1493 msgid "HtmlUrl: "
1494 msgstr "HtmlUrl: "
1496 #: src/insets/inseturl.C:156
1497 msgid "Url: "
1498 msgstr "Url: "
1500 #. /
1501 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1502 #. / what appears in the minibuffer when opening
1503 #: src/insets/lyxinset.h:94
1504 msgid "Opened inset"
1505 msgstr "Otwarta wstawka"
1507 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1508 msgid "other..."
1509 msgstr "inny..."
1511 #: src/intl.C:358
1512 msgid "Key Mappings"
1513 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1515 #: src/kbmap.C:303
1516 msgid "   options: "
1517 msgstr "   opcje: "
1519 #: src/latexoptions.C:19
1520 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1521 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1523 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1524 msgid "Update|#Uu"
1525 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1527 #: src/layout.C:1290
1528 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1529 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1531 #: src/layout.C:1291
1532 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1533 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1535 #: src/layout.C:1292
1536 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1537 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1539 #: src/layout.C:1346
1540 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1541 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1543 #: src/layout.C:1347
1544 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1545 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1547 #: src/layout.C:1348
1548 msgid "Sorry, has to exit :-("
1549 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1551 #: src/layout_forms.C:22
1552 msgid "Separation"
1553 msgstr "Separacja"
1555 #: src/layout_forms.C:28
1556 msgid "Indent|#I"
1557 msgstr "Wciêcie|#c"
1559 #: src/layout_forms.C:30
1560 msgid "Skip|#K"
1561 msgstr "Odstêp|#p"
1563 #: src/layout_forms.C:34
1564 msgid "Class:|#C"
1565 msgstr "Klasa:|#K"
1567 #: src/layout_forms.C:38
1568 msgid "Pagestyle:|#P"
1569 msgstr "Styl strony:|#S"
1571 #: src/layout_forms.C:41
1572 msgid "Fonts:|#F"
1573 msgstr "Font:|#F"
1575 #: src/layout_forms.C:44
1576 msgid "Font Size:|#O"
1577 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1579 #: src/layout_forms.C:56
1580 msgid "Float Placement:|#L"
1581 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1583 #: src/layout_forms.C:58
1584 msgid "PS Driver:|#S"
1585 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1587 #: src/layout_forms.C:61
1588 msgid "Encoding:|#D"
1589 msgstr "Kodowanie:|#D"
1591 #: src/layout_forms.C:73
1592 msgid "One|#n"
1593 msgstr "Jednostronnie|#J"
1595 #: src/layout_forms.C:75
1596 msgid "Two|#T"
1597 msgstr "Dwustronnie|#w"
1599 #: src/layout_forms.C:79
1600 msgid "Sides"
1601 msgstr "Strony"
1603 #: src/layout_forms.C:89
1604 msgid "One|#e"
1605 msgstr "Jedna|#e"
1607 #: src/layout_forms.C:91
1608 msgid "Two|#w"
1609 msgstr "Dwie|#i"
1611 #: src/layout_forms.C:95
1612 msgid "Extra Options:|#X"
1613 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1615 #: src/layout_forms.C:97
1616 msgid "Language:"
1617 msgstr "Jêzyk:"
1619 #: src/layout_forms.C:103
1620 msgid "Default Skip:|#u"
1621 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1623 #: src/layout_forms.C:107
1624 msgid "Section number depth"
1625 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1627 #: src/layout_forms.C:110
1628 msgid "Table of contents depth"
1629 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1631 #: src/layout_forms.C:113
1632 msgid "Spacing|#g"
1633 msgstr "Interlinia:|#y"
1635 #: src/layout_forms.C:117
1636 msgid "Bullet Shapes|#B"
1637 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1639 #: src/layout_forms.C:120
1640 msgid "Use AMS Math|#M"
1641 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1643 #: src/layout_forms.C:140
1644 msgid "Family:|#F"
1645 msgstr "Rodzina:|#R"
1647 #: src/layout_forms.C:143
1648 msgid "Series:|#S"
1649 msgstr "Seria:|#S"
1651 #: src/layout_forms.C:146
1652 msgid "Shape:|#H"
1653 msgstr "Kszta³t:|#K"
1655 #: src/layout_forms.C:149
1656 msgid "Size:|#Z"
1657 msgstr "Rozmiar:|#z"
1659 #: src/layout_forms.C:152
1660 msgid "Misc:|#M"
1661 msgstr "Inne:|#I"
1663 #: src/layout_forms.C:161
1664 msgid "Color:|#C"
1665 msgstr "Kolor:|#L"
1667 #: src/layout_forms.C:164
1668 msgid "Toggle on all these|#T"
1669 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1671 #: src/layout_forms.C:166
1672 msgid "These are never toggled"
1673 msgstr "Nieprze³±czalne"
1675 #: src/layout_forms.C:170
1676 msgid "These are always toggled"
1677 msgstr "Prze³±czalne"
1679 #: src/layout_forms.C:211
1680 msgid "Label Width:|#d"
1681 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1683 #: src/layout_forms.C:215
1684 msgid "Indent"
1685 msgstr "Wciêcie"
1687 #: src/layout_forms.C:219
1688 msgid "Above|#b"
1689 msgstr "Powy¿ej|#o"
1691 #: src/layout_forms.C:221
1692 msgid "Below|#E"
1693 msgstr "Poni¿ej|#n"
1695 #: src/layout_forms.C:223
1696 msgid "Above|#o"
1697 msgstr "Powy¿ej|#y"
1699 #: src/layout_forms.C:225
1700 msgid "Below|#l"
1701 msgstr "Poni¿ej|#i"
1703 #: src/layout_forms.C:227
1704 msgid "No Indent|#I"
1705 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1707 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1708 msgid "Right|#R"
1709 msgstr "W prawo|#p"
1711 #: src/layout_forms.C:233
1712 msgid "Left|#f"
1713 msgstr "W lewo|#l"
1715 #: src/layout_forms.C:235
1716 msgid "Block|#c"
1717 msgstr "Wyrównane|#W"
1719 #: src/layout_forms.C:237
1720 msgid "Center|#n"
1721 msgstr "Centrowane|#C"
1723 #: src/layout_forms.C:247
1724 msgid "Above:|#v"
1725 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1727 #: src/layout_forms.C:251
1728 msgid "Below:|#w"
1729 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1731 #: src/layout_forms.C:255
1732 msgid "Pagebreaks"
1733 msgstr "Koniec strony"
1735 #: src/layout_forms.C:259
1736 msgid "Lines"
1737 msgstr "Linie"
1739 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1740 msgid "Alignment"
1741 msgstr "Justowanie"
1743 #: src/layout_forms.C:267
1744 msgid "Vertical Spaces"
1745 msgstr "Odstêpy w pionie"
1747 #: src/layout_forms.C:271
1748 msgid "ExtraOpt|#X"
1749 msgstr "Zaawans|#Z"
1751 #: src/layout_forms.C:275
1752 msgid "Keep|#K"
1753 msgstr "Utrzymaj|#U"
1755 #: src/layout_forms.C:277
1756 msgid "Keep|#p"
1757 msgstr "Utrzymaj|#t"
1759 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1760 msgid "OK|#O"
1761 msgstr "OK|#O"
1763 #: src/layout_forms.C:332
1764 msgid "Type:|#T"
1765 msgstr "Typ:|#T"
1767 #: src/layout_forms.C:337
1768 msgid "Single|#S"
1769 msgstr "Pojed.|#j"
1771 #: src/layout_forms.C:339
1772 msgid "Double|#D"
1773 msgstr "Podwójny|#d"
1775 #: src/layout_forms.C:343
1776 msgid "Text"
1777 msgstr "Tekst"
1779 #: src/layout_forms.C:363
1780 msgid "Special:|#S"
1781 msgstr "Inny:|#I"
1783 #: src/layout_forms.C:373
1784 msgid "Margins"
1785 msgstr "Marginesy"
1787 #: src/layout_forms.C:377
1788 msgid "Foot/Head Margins"
1789 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1791 #: src/layout_forms.C:397
1792 msgid "Orientation"
1793 msgstr "Orientacja"
1795 #: src/layout_forms.C:403
1796 msgid "Portrait|#o"
1797 msgstr "W pionie|#p"
1799 #: src/layout_forms.C:405
1800 msgid "Landscape|#L"
1801 msgstr "W poziomie|#z"
1803 #: src/layout_forms.C:409
1804 msgid "Papersize:|#P"
1805 msgstr "Rozmiar:|#R"
1807 #: src/layout_forms.C:413
1808 msgid "Custom Papersize"
1809 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1811 #: src/layout_forms.C:417
1812 msgid "Use Geometry Package|#U"
1813 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1815 #: src/layout_forms.C:419
1816 msgid "Width:|#W"
1817 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1819 #: src/layout_forms.C:422
1820 msgid "Height:|#H"
1821 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1823 #: src/layout_forms.C:425
1824 msgid "Top:|#T"
1825 msgstr "Górny:|#G"
1827 #: src/layout_forms.C:428
1828 msgid "Bottom:|#B"
1829 msgstr "Dolny:|#D"
1831 #: src/layout_forms.C:431
1832 msgid "Left:|#e"
1833 msgstr "Lewy:|#L"
1835 #: src/layout_forms.C:434
1836 msgid "Right:|#R"
1837 msgstr "Prawy:|#P"
1839 #: src/layout_forms.C:437
1840 msgid "Headheight:|#i"
1841 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1843 #: src/layout_forms.C:440
1844 msgid "Headsep:|#d"
1845 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1847 #: src/layout_forms.C:443
1848 msgid "Footskip:|#F"
1849 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1851 #: src/layout_forms.C:478
1852 msgid "Borders"
1853 msgstr "Ramki"
1855 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1856 msgid "Top|#T"
1857 msgstr "W górê|#g"
1859 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1860 msgid "Bottom|#B"
1861 msgstr "W dó³|#d"
1863 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1864 msgid "Left|#L"
1865 msgstr "Lewy|#L"
1867 #: src/layout_forms.C:504
1868 msgid "Special Cell"
1869 msgstr "Spec-komórka"
1871 #: src/layout_forms.C:508
1872 msgid "Multicolumn|#M"
1873 msgstr "Multicolumn|#M"
1875 #: src/layout_forms.C:510
1876 msgid "Append Column|#A"
1877 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1879 #: src/layout_forms.C:513
1880 msgid "Delete Column|#O"
1881 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1883 #: src/layout_forms.C:516
1884 msgid "Append Row|#p"
1885 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1887 #: src/layout_forms.C:519
1888 msgid "Delete Row|#w"
1889 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1891 #: src/layout_forms.C:522
1892 msgid "Delete Table|#D"
1893 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1895 #: src/layout_forms.C:525
1896 msgid "Column"
1897 msgstr "Kolumna"
1899 #: src/layout_forms.C:528
1900 msgid "Row"
1901 msgstr "Wiersz"
1903 #: src/layout_forms.C:531
1904 msgid "Set Borders|#S"
1905 msgstr "Ustal ramki|#s"
1907 #: src/layout_forms.C:534
1908 msgid "Unset Borders|#U"
1909 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1911 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1912 msgid "Longtable"
1913 msgstr "D³uga tabela"
1915 #: src/layout_forms.C:542
1916 msgid "Rotate 90°|#9"
1917 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1919 #: src/layout_forms.C:544
1920 msgid "Linebreaks|#N"
1921 msgstr "£amane linie|#n"
1923 #: src/layout_forms.C:546
1924 msgid "Spec. Table"
1925 msgstr "Spec-tabela"
1927 #: src/layout_forms.C:555
1928 msgid "First Head"
1929 msgstr "1szy nag³ówek"
1931 #: src/layout_forms.C:557
1932 msgid "Head"
1933 msgstr "Nag³ówek"
1935 #: src/layout_forms.C:559
1936 msgid "Foot"
1937 msgstr "Stopka"
1939 #: src/layout_forms.C:561
1940 msgid "Last Foot"
1941 msgstr "Ost. stopka"
1943 #: src/layout_forms.C:563
1944 msgid "New Page"
1945 msgstr "Nowa strona"
1947 #: src/layout_forms.C:565
1948 msgid "Rotate 90°"
1949 msgstr "Obróæ o 90°"
1951 #: src/layout_forms.C:567
1952 msgid "Extra|#X"
1953 msgstr "Zaawans|#Z"
1955 #: src/layout_forms.C:570
1956 msgid "Left|#e"
1957 msgstr "W lewo|#e"
1959 #: src/layout_forms.C:573
1960 msgid "Right|#i"
1961 msgstr "W prawo|#r"
1963 #: src/layout_forms.C:576
1964 msgid "Center|#C"
1965 msgstr "Centruj|#C"
1967 #: src/layout_forms.C:600
1968 msgid "Extra Options"
1969 msgstr "Opcje dodatkowe"
1971 #: src/layout_forms.C:604
1972 msgid "Length|#L"
1973 msgstr "Warto¶æ|#t"
1975 #: src/layout_forms.C:619
1976 msgid "or %|#o"
1977 msgstr "lub %|#l"
1979 #: src/layout_forms.C:635
1980 msgid "Middle|#d"
1981 msgstr "¦rodek|#r"
1983 #: src/layout_forms.C:647
1984 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1985 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1987 #: src/layout_forms.C:649
1988 msgid "Start new Minipage|#S"
1989 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1991 #: src/layout_forms.C:653
1992 msgid "Indented Paragraph|#I"
1993 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1995 #: src/layout_forms.C:656
1996 msgid "Minipage|#M"
1997 msgstr "Minipage|#M"
1999 #: src/layout_forms.C:659
2000 msgid "Floatflt|#F"
2001 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
2003 #: src/layout_forms.C:682
2004 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2005 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
2007 #: src/layout_forms.C:695
2008 msgid "Special Column Alignment"
2009 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
2011 #: src/lyx.C:41
2012 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2013 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2015 #: src/lyx.C:43
2016 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2017 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2019 #: src/lyx.C:56
2020 msgid "Type"
2021 msgstr "Typ"
2023 #: src/lyx.C:75
2024 msgid "Roman Font|#R"
2025 msgstr "Szeryfowy|#R"
2027 #: src/lyx.C:77
2028 msgid "Sans Serif Font|#S"
2029 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2031 #: src/lyx.C:79
2032 msgid "Typewriter Font|#T"
2033 msgstr "Grotesk|#T"
2035 #: src/lyx.C:81
2036 msgid "Font Norm|#N"
2037 msgstr "Norma|#N"
2039 #: src/lyx.C:83
2040 msgid "Font Zoom|#Z"
2041 msgstr ""
2043 #: src/lyx.C:116
2044 msgid "Update|Uu#u"
2045 msgstr "Aktualizuj|#A"
2047 #: src/lyx.C:138
2048 msgid "Update|#U"
2049 msgstr "Aktualizuj|#A"
2051 #: src/lyx.C:146
2052 msgid "Insert Reference|#I^M"
2053 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2055 #: src/lyx.C:150
2056 msgid "Insert Page Number|#P"
2057 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2059 #: src/lyx.C:154
2060 msgid "Go to Reference|#G"
2061 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2063 #: src/lyx_cb.C:342
2064 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2065 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2067 #: src/lyx_cb.C:344
2068 msgid "(If not, document is not saved.)"
2069 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2071 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474
2072 msgid "Templates"
2073 msgstr "Szablony"
2075 #: src/lyx_cb.C:369
2076 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2077 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2079 #. Cancel: Do nothing
2080 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2081 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2082 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2083 msgid "Canceled."
2084 msgstr "Zaniechane."
2086 #: src/lyx_cb.C:387
2087 msgid "Same name as document already has:"
2088 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2090 #: src/lyx_cb.C:389
2091 msgid "Save anyway?"
2092 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2094 #: src/lyx_cb.C:395
2095 msgid "Another document with same name open!"
2096 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2098 #: src/lyx_cb.C:397
2099 msgid "Replace with current document?"
2100 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2102 #: src/lyx_cb.C:405
2103 msgid "Document renamed to '"
2104 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2106 #: src/lyx_cb.C:407
2107 msgid "', but not saved..."
2108 msgstr "', ale nie zachowano..."
2110 #: src/lyx_cb.C:413
2111 msgid "Document already exists:"
2112 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2114 #: src/lyx_cb.C:415
2115 msgid "Replace file?"
2116 msgstr "Zast±piæ plik?"
2118 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360
2119 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2120 msgstr "Niestety, nie mo¿na tego wykonaæ gdy obrazki s± przetwarzane."
2122 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362
2123 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2124 msgstr "Proszê poczekaæ kilka sekund na zakoñczenie i spróbowaæ jeszcze raz"
2126 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364
2127 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2128 msgstr "(lub zabiæ rêcznie procesy ghostscripta i spróbowaæ)."
2130 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370
2131 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2132 msgstr "Nie mo¿na tego wykonaæ kiedy sprawdzanie jest uruchomione."
2134 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372
2135 msgid "Stop the spellchecker first."
2136 msgstr "Najpierw zatrzymaj sprawdzanie."
2138 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2139 msgid "One error detected"
2140 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2142 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2143 msgid "You should try to fix it."
2144 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2146 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2147 msgid " errors detected."
2148 msgstr " b³êdów znaleziono."
2150 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2151 msgid "You should try to fix them."
2152 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2154 #: src/lyx_cb.C:472
2155 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2156 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2158 #: src/lyx_cb.C:487
2159 msgid "Wrong type of document"
2160 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2162 #: src/lyx_cb.C:488
2163 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2164 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2166 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2167 msgid "There were errors during the Build process."
2168 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2170 #: src/lyx_cb.C:515
2171 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2172 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2174 #: src/lyx_cb.C:524
2175 msgid "No warnings found."
2176 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2178 #: src/lyx_cb.C:526
2179 msgid "One warning found."
2180 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2182 #: src/lyx_cb.C:527
2183 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2184 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2186 #: src/lyx_cb.C:530
2187 msgid " warnings found."
2188 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2190 #: src/lyx_cb.C:531
2191 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2192 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2194 #: src/lyx_cb.C:533
2195 msgid "Chktex run successfully"
2196 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2198 #: src/lyx_cb.C:535
2199 msgid "It seems chktex does not work."
2200 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2202 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2203 msgid "Executing command:"
2204 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2206 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2207 #: src/lyxfunc.C:2516
2208 msgid "File already exists:"
2209 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2211 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2212 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2213 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2215 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2216 msgid "Canceled"
2217 msgstr "Zaniechane"
2219 #: src/lyx_cb.C:849
2220 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2221 msgstr ""
2223 #: src/lyx_cb.C:855
2224 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2225 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2227 #: src/lyx_cb.C:868
2228 msgid "Document class must be linuxdoc."
2229 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2231 #: src/lyx_cb.C:885
2232 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2233 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2235 #: src/lyx_cb.C:890
2236 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2237 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2239 #: src/lyx_cb.C:901
2240 msgid "Document class must be docbook."
2241 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2243 #: src/lyx_cb.C:918
2244 msgid "Building DocBook SGML file `"
2245 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2247 #: src/lyx_cb.C:923
2248 msgid "DocBook SGML file save as"
2249 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2251 #: src/lyx_cb.C:947
2252 msgid "Ascii file saved as"
2253 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2255 #: src/lyx_cb.C:1015
2256 msgid "Autosaving current document..."
2257 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2259 #: src/lyx_cb.C:1056
2260 msgid "Autosave Failed!"
2261 msgstr "Autozapis nieudany!"
2263 #: src/lyx_cb.C:1112
2264 msgid "File to Insert"
2265 msgstr "Plik do wstawienia"
2267 #: src/lyx_cb.C:1123
2268 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2269 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2271 #: src/lyx_cb.C:1156
2272 msgid "Table Of Contents"
2273 msgstr "Spis tre¶ci"
2275 #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028
2276 msgid "Enter new label to insert:"
2277 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2279 #: src/lyx_cb.C:1185
2280 msgid "Insert Reference"
2281 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2283 #: src/lyx_cb.C:1214
2284 msgid "Inserting Footnote..."
2285 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2287 #. Import file
2288 #: src/lyx_cb.C:1270
2289 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2290 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2292 #. TeX output asked
2293 #: src/lyx_cb.C:1278
2294 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2295 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2297 #. dvi output asked
2298 #: src/lyx_cb.C:1285
2299 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2300 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2302 #. dvi output asked
2303 #: src/lyx_cb.C:1342
2304 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2305 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2307 #: src/lyx_cb.C:1465
2308 msgid "Character Style"
2309 msgstr "Styl znaku"
2311 #: src/lyx_cb.C:1668
2312 msgid "Paragraph Environment"
2313 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2315 #: src/lyx_cb.C:1920
2316 msgid "Document Layout"
2317 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2319 #: src/lyx_cb.C:1959
2320 msgid "Quotes"
2321 msgstr "Cudzys³owy"
2323 #: src/lyx_cb.C:2004
2324 msgid "LaTeX Preamble"
2325 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2327 #: src/lyx_cb.C:2014
2328 msgid "Do you want to save the current settings"
2329 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2331 #: src/lyx_cb.C:2015
2332 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2333 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2335 #: src/lyx_cb.C:2016
2336 msgid "as default for new documents?"
2337 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2339 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2340 msgid "Open/Close..."
2341 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2343 #: src/lyx_cb.C:2068
2344 msgid "No further undo information"
2345 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2347 #: src/lyx_cb.C:2078
2348 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2349 msgstr ""
2350 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2352 #: src/lyx_cb.C:2088
2353 msgid "No further redo information"
2354 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2356 #: src/lyx_cb.C:2279
2357 msgid "Font: "
2358 msgstr "Czcionka: "
2360 #: src/lyx_cb.C:2283
2361 msgid ", Depth: "
2362 msgstr ", g³êboko¶c: "
2364 #: src/lyx_cb.C:2311
2365 msgid "Inserting margin note..."
2366 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2368 #: src/lyx_cb.C:2352
2369 msgid "Paragraph environment type copied"
2370 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2372 #: src/lyx_cb.C:2361
2373 msgid "Paragraph environment type set"
2374 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2376 #: src/lyx_cb.C:2452
2377 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2378 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2380 #: src/lyx_cb.C:2692
2381 msgid "Paragraph layout set"
2382 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2384 #: src/lyx_cb.C:2762
2385 msgid "Should I set some parameters to"
2386 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2388 #: src/lyx_cb.C:2764
2389 msgid "the defaults of this document class?"
2390 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2392 #. unable to load new style
2393 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2394 msgid "Conversion Errors!"
2395 msgstr "B³±d konwersji!"
2397 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2398 msgid "Unable to switch to new document class."
2399 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2401 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2402 msgid "Reverting to original document class."
2403 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2405 #: src/lyx_cb.C:2875
2406 msgid "Converting document to new document class..."
2407 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2409 #: src/lyx_cb.C:2887
2410 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2411 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2413 #: src/lyx_cb.C:2890
2414 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2415 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2417 #: src/lyx_cb.C:2893
2418 msgid "into chosen document class"
2419 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2421 #: src/lyx_cb.C:2979
2422 msgid "Document layout set"
2423 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2425 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2426 msgid "No more notes"
2427 msgstr "Brak innych notek"
2429 #: src/lyx_cb.C:3064
2430 msgid "Quotes type set"
2431 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2433 #: src/lyx_cb.C:3128
2434 msgid "LaTeX preamble set"
2435 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2437 #: src/lyx_cb.C:3150
2438 msgid "Cannot insert table in table."
2439 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2441 #: src/lyx_cb.C:3155
2442 msgid "Inserting table..."
2443 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2445 #: src/lyx_cb.C:3215
2446 msgid "Table inserted"
2447 msgstr "Tabela wstawiona"
2449 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2450 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2451 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2453 #: src/lyx_cb.C:3274
2454 msgid "Check 'range of pages'!"
2455 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2457 #: src/lyx_cb.C:3292
2458 msgid "Check 'number of copies'!"
2459 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2461 #: src/lyx_cb.C:3403
2462 msgid "Error:"
2463 msgstr "B³±d:"
2465 #: src/lyx_cb.C:3404
2466 msgid "Unable to print"
2467 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2469 #: src/lyx_cb.C:3405
2470 msgid "Check that your parameters are correct"
2471 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2473 #: src/lyx_cb.C:3427
2474 msgid "Inserting figure..."
2475 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2477 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2478 msgid "Figure inserted"
2479 msgstr "Rysunek wstawiony"
2481 #: src/lyx_cb.C:3513
2482 msgid "Screen options set"
2483 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2485 #: src/lyx_cb.C:3543
2486 msgid "LaTeX Options"
2487 msgstr "Opcje LaTeXa"
2489 #: src/lyx_cb.C:3552
2490 msgid "Running configure..."
2491 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2493 #: src/lyx_cb.C:3559
2494 msgid "Reloading configuration..."
2495 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2497 #: src/lyx_cb.C:3561
2498 msgid "The system has been reconfigured."
2499 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2501 #: src/lyx_cb.C:3562
2502 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2503 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2505 #: src/lyx_cb.C:3563
2506 msgid "updated document class specifications."
2507 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2509 #: src/lyx_cb.C:3683
2510 msgid "Couldn't find this label"
2511 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2513 #: src/lyx_cb.C:3684
2514 msgid "in current document."
2515 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2517 #: src/lyx_cb.C:3715
2518 msgid "*** No Document ***"
2519 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2521 #: src/lyx_cb.C:3884
2522 msgid "*** No labels found in document ***"
2523 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2525 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2526 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2527 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2529 #: src/lyx_gui.C:410
2530 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2531 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
2533 #: src/lyx_gui.C:412
2534 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2535 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
2537 #: src/lyx_gui.C:414
2538 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2539 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
2541 #: src/lyx_gui.C:417
2542 msgid ""
2543 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2544 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2545 msgstr ""
2546 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
2547 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
2548 "Od¶wie¿ "
2550 #: src/lyx_gui.C:421
2551 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2552 msgstr ""
2553 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
2554 "Od¶wie¿ "
2556 #: src/lyx_gui.C:423
2557 msgid ""
2558 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2559 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2560 msgstr ""
2561 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
2562 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
2564 #: src/lyx_gui.C:431
2565 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2566 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2568 #: src/lyx_gui.C:470
2569 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2570 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
2572 #: src/lyx_gui.C:479
2573 msgid ""
2574 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2575 "B4 | B5 "
2576 msgstr ""
2577 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2578 "B4 | B5 "
2580 #: src/lyx_gui.C:482
2581 msgid ""
2582 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2583 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2584 msgstr ""
2585 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
2586 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
2588 #: src/lyx_gui.C:528
2589 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2590 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2592 #: src/lyx_gui.C:606
2593 msgid "LyX Banner"
2594 msgstr "Logo LyXa"
2596 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2597 msgid "Dismiss"
2598 msgstr "Zamknij"
2600 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2601 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2602 msgid "Yes|Yy#y"
2603 msgstr "Tak|Tt#y"
2605 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2606 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2607 msgid "No|Nn#n"
2608 msgstr "Nie|Nn#n"
2610 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2611 msgid "Clear|#e"
2612 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2615 msgid "Any changes will be ignored"
2616 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2619 msgid "The document is read-only:"
2620 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
2622 #: src/lyx_main.C:179
2623 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2624 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
2626 #: src/lyx_main.C:181
2627 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2628 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
2630 #: src/lyx_main.C:272
2631 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2632 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
2634 #: src/lyx_main.C:274
2635 msgid "System directory set to: "
2636 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
2638 #: src/lyx_main.C:282
2639 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2640 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
2642 #: src/lyx_main.C:283
2643 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2644 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
2646 #: src/lyx_main.C:284
2647 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2648 msgstr ""
2649 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
2651 #: src/lyx_main.C:286
2652 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2653 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
2655 #: src/lyx_main.C:288
2656 msgid "Using built-in default "
2657 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
2659 #: src/lyx_main.C:289
2660 msgid " but expect problems."
2661 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
2663 #: src/lyx_main.C:292
2664 msgid "Expect problems."
2665 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
2667 #. Nope
2668 #: src/lyx_main.C:391
2669 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2670 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
2672 #: src/lyx_main.C:392
2673 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2674 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
2676 #: src/lyx_main.C:393
2677 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2678 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
2680 #: src/lyx_main.C:394
2681 msgid "Running without personal LyX directory."
2682 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
2684 #. Tell the user what is going on
2685 #: src/lyx_main.C:401
2686 msgid "LyX: Creating directory "
2687 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
2689 #: src/lyx_main.C:402
2690 msgid " and running configure..."
2691 msgstr " i konfigurowanie..."
2693 #: src/lyx_main.C:408
2694 msgid "Failed. Will use "
2695 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
2697 #: src/lyx_main.C:409
2698 msgid " instead."
2699 msgstr " zamiast."
2701 #: src/lyx_main.C:416
2702 msgid "Done!"
2703 msgstr "Zakoñczone!"
2705 #: src/lyx_main.C:430
2706 msgid "LyX Warning!"
2707 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
2709 #: src/lyx_main.C:431
2710 msgid "Error while reading "
2711 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
2713 #: src/lyx_main.C:432
2714 msgid "Using built-in defaults."
2715 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
2717 #: src/lyx_main.C:442
2718 msgid "Setting debug level to "
2719 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
2721 #: src/lyx_main.C:465
2722 msgid ""
2723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2724 "Command line switches (case sensitive):\n"
2725 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2726 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2727 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2728 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2729 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2730 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2731 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2732 "-help\n"
2733 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2734 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2735 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2736 "\n"
2737 "Check the LyX man page for more options."
2738 msgstr ""
2740 #: src/lyx_main.C:501
2741 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2742 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
2744 #: src/lyx_main.C:516
2745 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2746 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
2748 #: src/lyx_sendfax.C:21
2749 msgid "Fax no.:|#F"
2750 msgstr "Faks nr:|#F"
2752 #: src/lyx_sendfax.C:23
2753 msgid "Dest. Name:|#N"
2754 msgstr "Nazwa celu:|#N"
2756 #: src/lyx_sendfax.C:25
2757 msgid "Enterprise:|#E"
2758 msgstr "Instytucja:|#E"
2760 #: src/lyx_sendfax.C:45
2761 msgid "Phone Book"
2762 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2764 #: src/lyx_sendfax.C:49
2765 msgid "Select from|#S"
2766 msgstr "Wybie¿ z|#W"
2768 #: src/lyx_sendfax.C:53
2769 msgid "Add to|#t"
2770 msgstr "Dodaj do|#D"
2772 #: src/lyx_sendfax.C:57
2773 msgid "Delete from|#D"
2774 msgstr "Skasuj z|#S"
2776 #: src/lyx_sendfax.C:61
2777 msgid "Save|#V"
2778 msgstr "Zachowaj|#Z"
2780 #: src/lyx_sendfax.C:65
2781 msgid "Destination:"
2782 msgstr "Przeznaczenie:"
2784 #: src/lyx_sendfax.C:71
2785 msgid "Comment:"
2786 msgstr "Komenta¿:"
2788 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2789 msgid "Fax File: "
2790 msgstr "Plik faksu: "
2792 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2793 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2794 msgid "Empty Phonebook"
2795 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
2797 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2798 msgid "Save (needed)"
2799 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
2801 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2802 msgid "Cannot open phone book: "
2803 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
2805 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2806 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2807 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
2809 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2810 msgid "Message-Window"
2811 msgstr ""
2813 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2814 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2815 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2818 msgid "Phonebook"
2819 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2821 #: src/lyxfont.C:39
2822 msgid "Roman"
2823 msgstr "Szeryfowy"
2825 #: src/lyxfont.C:39
2826 msgid "Sans serif"
2827 msgstr "Bezszeryfowy"
2829 #: src/lyxfont.C:39
2830 msgid "Typewriter"
2831 msgstr "Grotesk"
2833 #: src/lyxfont.C:39
2834 msgid "Symbol"
2835 msgstr "Symbol"
2837 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2838 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2839 msgid "Inherit"
2840 msgstr ""
2842 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2843 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2844 msgid "Ignore"
2845 msgstr "Ignoruj"
2847 #: src/lyxfont.C:43
2848 msgid "Medium"
2849 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2851 #: src/lyxfont.C:43
2852 msgid "Bold"
2853 msgstr "Pogrubiony"
2855 #: src/lyxfont.C:46
2856 msgid "Upright"
2857 msgstr "Prosty"
2859 #: src/lyxfont.C:46
2860 msgid "Italic"
2861 msgstr "Kursywa"
2863 #: src/lyxfont.C:46
2864 msgid "Slanted"
2865 msgstr "Pochy³y"
2867 #: src/lyxfont.C:46
2868 msgid "Smallcaps"
2869 msgstr "Kapitaliki"
2871 #: src/lyxfont.C:50
2872 msgid "Tiny"
2873 msgstr "mikroskopijny"
2875 #: src/lyxfont.C:50
2876 msgid "Smallest"
2877 msgstr "Najmniejszy"
2879 #: src/lyxfont.C:50
2880 msgid "Smaller"
2881 msgstr "Mniejszy"
2883 #: src/lyxfont.C:50
2884 msgid "Small"
2885 msgstr "Ma³y"
2887 #: src/lyxfont.C:50
2888 msgid "Normal"
2889 msgstr "Normalny"
2891 #: src/lyxfont.C:50
2892 msgid "Large"
2893 msgstr "Du¿y"
2895 #: src/lyxfont.C:51
2896 msgid "Larger"
2897 msgstr "Wiêkszy"
2899 #: src/lyxfont.C:51
2900 msgid "Largest"
2901 msgstr "Najwiêkszy"
2903 #: src/lyxfont.C:51
2904 msgid "Huge"
2905 msgstr "Wielki"
2907 #: src/lyxfont.C:51
2908 msgid "Huger"
2909 msgstr "Ogromny"
2911 #: src/lyxfont.C:51
2912 msgid "Increase"
2913 msgstr "Zwiêksz"
2915 #: src/lyxfont.C:51
2916 msgid "Decrease"
2917 msgstr "Zmniejsz"
2919 #: src/lyxfont.C:55
2920 msgid "tiny"
2921 msgstr "mikroskopijny"
2923 #: src/lyxfont.C:55
2924 msgid "smallest"
2925 msgstr "najmniejszy"
2927 #: src/lyxfont.C:55
2928 msgid "smaller"
2929 msgstr "mniejszy"
2931 #: src/lyxfont.C:55
2932 msgid "small"
2933 msgstr "ma³y"
2935 #: src/lyxfont.C:55
2936 msgid "normal"
2937 msgstr "normalny"
2939 #: src/lyxfont.C:55
2940 msgid "large"
2941 msgstr "du¿y"
2943 #: src/lyxfont.C:56
2944 msgid "larger"
2945 msgstr "wiekszy"
2947 #: src/lyxfont.C:56
2948 msgid "largest"
2949 msgstr "najwiêkszy"
2951 #: src/lyxfont.C:56
2952 msgid "huge"
2953 msgstr "wielki"
2955 #: src/lyxfont.C:56
2956 msgid "huger"
2957 msgstr "ogromny"
2959 #: src/lyxfont.C:56
2960 msgid "increase"
2961 msgstr "zwiêksz"
2963 #: src/lyxfont.C:56
2964 msgid "decrease"
2965 msgstr "zmniejsz"
2967 #: src/lyxfont.C:57
2968 msgid "inherit"
2969 msgstr ""
2971 #: src/lyxfont.C:57
2972 msgid "ignore"
2973 msgstr "ignoruj"
2975 #: src/lyxfont.C:60
2976 msgid "Off"
2977 msgstr "Off"
2979 #: src/lyxfont.C:60
2980 msgid "On"
2981 msgstr ""
2983 #: src/lyxfont.C:60
2984 msgid "Toggle"
2985 msgstr "Prze³±cz"
2987 #: src/lyxfont.C:63
2988 msgid "None"
2989 msgstr "¯aden"
2991 #: src/lyxfont.C:63
2992 msgid "Black"
2993 msgstr "Czarny"
2995 #: src/lyxfont.C:63
2996 msgid "White"
2997 msgstr "Bia³y"
2999 #: src/lyxfont.C:63
3000 msgid "Red"
3001 msgstr "Czerwony"
3003 #: src/lyxfont.C:63
3004 msgid "Green"
3005 msgstr "Zielony"
3007 #: src/lyxfont.C:63
3008 msgid "Blue"
3009 msgstr "Niebieski"
3011 #: src/lyxfont.C:64
3012 msgid "Cyan"
3013 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
3015 #: src/lyxfont.C:64
3016 msgid "Magenta"
3017 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
3019 #: src/lyxfont.C:65
3020 msgid "Yellow"
3021 msgstr "¯ó³ty"
3023 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3024 #: src/menus.C:223
3025 msgid "Math"
3026 msgstr "Tryb matematyczny"
3028 #: src/lyxfont.C:65
3029 msgid "Inset"
3030 msgstr "Wstaw"
3032 #: src/lyxfont.C:358
3033 msgid "Emphasis "
3034 msgstr "Kursywa"
3036 #: src/lyxfont.C:360
3037 msgid "Underline "
3038 msgstr "Podkre¶lony "
3040 #: src/lyxfont.C:362
3041 msgid "Noun "
3042 msgstr "Kapitaliki "
3044 #: src/lyxfont.C:364
3045 msgid "Latex "
3046 msgstr "LaTeX"
3048 #: src/lyxfont.C:366
3049 msgid "Default"
3050 msgstr "Domy¶lny"
3052 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Sorry!"
3055 msgstr "Przykro mi."
3057 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3058 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3059 msgstr ""
3061 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3062 #, fuzzy
3063 msgid "String not found!"
3064 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3066 #: src/lyxfr1.C:236
3067 #, fuzzy
3068 msgid "1 string has been replaced."
3069 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3071 #: src/lyxfr1.C:239
3072 msgid " strings have been replaced."
3073 msgstr ""
3075 #: src/lyxfr1.C:278
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Found."
3078 msgstr "otwarty."
3080 #: src/lyxfunc.C:292
3081 msgid "Unknown sequence:"
3082 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3084 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3085 msgid "Unknown action"
3086 msgstr "Nieznana akcja"
3088 #: src/lyxfunc.C:395
3089 msgid "Command not allowed without any document open"
3090 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3092 #: src/lyxfunc.C:456
3093 msgid "Document is read-only"
3094 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3096 #: src/lyxfunc.C:498
3097 msgid "Text mode"
3098 msgstr "Tryb tekstowy"
3100 #: src/lyxfunc.C:749
3101 msgid "Document exported as HTML to file: "
3102 msgstr ""
3104 #: src/lyxfunc.C:752
3105 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3106 msgstr ""
3108 #: src/lyxfunc.C:756
3109 msgid "Unknown export type: "
3110 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3112 #: src/lyxfunc.C:780
3113 msgid "Unknown import type: "
3114 msgstr "Nieznany typ importu: "
3116 #: src/lyxfunc.C:1116
3117 msgid "Layout "
3118 msgstr "Ustawienia "
3120 #: src/lyxfunc.C:1117
3121 msgid " not known"
3122 msgstr " nieznane"
3124 #: src/lyxfunc.C:1259
3125 msgid "No cross-reference to toggle"
3126 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3128 #: src/lyxfunc.C:1612
3129 msgid "Mark removed"
3130 msgstr ""
3132 #: src/lyxfunc.C:1617
3133 msgid "Mark set"
3134 msgstr ""
3136 #: src/lyxfunc.C:1720
3137 msgid "Mark off"
3138 msgstr ""
3140 #: src/lyxfunc.C:1730
3141 msgid "Mark on"
3142 msgstr ""
3144 #: src/lyxfunc.C:2030
3145 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3146 msgstr ""
3148 #: src/lyxfunc.C:2048
3149 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3150 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3152 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3153 msgid "Math greek mode on"
3154 msgstr "`"
3156 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3157 msgid "Math greek keyboard on"
3158 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3160 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3161 msgid "Math greek keyboard off"
3162 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3164 #: src/lyxfunc.C:2120
3165 msgid "Missing argument"
3166 msgstr "Oczekiwany argument"
3168 #. / what appears in the minibuffer when opening
3169 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3170 msgid "Math editor mode"
3171 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3173 #: src/lyxfunc.C:2143
3174 msgid "This is only allowed in math mode!"
3175 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3177 #: src/lyxfunc.C:2298
3178 msgid "Opening child document "
3179 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3181 #: src/lyxfunc.C:2331
3182 msgid "Unknown kind of footnote"
3183 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3185 #: src/lyxfunc.C:2383
3186 msgid "Document is read only"
3187 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3189 #: src/lyxfunc.C:2475
3190 msgid "Enter Filename for new document"
3191 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3193 #: src/lyxfunc.C:2476
3194 msgid "newfile"
3195 msgstr "nowyplik"
3197 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3198 msgid ""
3199 "Do you want to close that document now?\n"
3200 "('No' will just switch to the open version)"
3201 msgstr ""
3202 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3203 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3205 #: src/lyxfunc.C:2518
3206 msgid "Do you want to open the document?"
3207 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3209 #. loads document
3210 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3211 msgid "Opening document"
3212 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3214 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3215 msgid "opened."
3216 msgstr "otwarty."
3218 #: src/lyxfunc.C:2536
3219 msgid "Choose template"
3220 msgstr "Wybierz szablon"
3222 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3223 msgid "Examples"
3224 msgstr "Przyk³ady"
3226 #: src/lyxfunc.C:2566
3227 msgid "Select Document to Open"
3228 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3230 #: src/lyxfunc.C:2592
3231 msgid "Could not open document"
3232 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3234 #: src/lyxfunc.C:2615
3235 msgid "Select ASCII file to Import"
3236 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3238 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3239 msgid "A document by the name"
3240 msgstr "Dokument o nazwie"
3242 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3243 msgid "already exists. Overwrite?"
3244 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3246 #: src/lyxfunc.C:2661
3247 msgid "Importing ASCII file"
3248 msgstr "Importujê plik ASCII"
3250 #: src/lyxfunc.C:2665
3251 msgid "ASCII file "
3252 msgstr "Plik ASCII "
3254 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3255 msgid "imported."
3256 msgstr "zaimportowany."
3258 #: src/lyxfunc.C:2690
3259 msgid "Select Noweb file to Import"
3260 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3262 #: src/lyxfunc.C:2693
3263 msgid "Select LaTeX file to Import"
3264 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3266 #: src/lyxfunc.C:2743
3267 msgid "Importing LaTeX file"
3268 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
3270 #: src/lyxfunc.C:2748
3271 msgid "Importing Noweb file"
3272 msgstr "Importujê plik Noweb"
3274 #: src/lyxfunc.C:2756
3275 msgid "Noweb file "
3276 msgstr "Plik Noweb"
3278 #: src/lyxfunc.C:2756
3279 msgid "LateX file "
3280 msgstr "Plik LaTeXa "
3282 #: src/lyxfunc.C:2761
3283 msgid "Could not import Noweb file"
3284 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
3286 #: src/lyxfunc.C:2762
3287 msgid "Could not import LaTeX file"
3288 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
3290 #: src/lyxfunc.C:2789
3291 msgid "Select Document to Insert"
3292 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3294 #. Inserts document
3295 #: src/lyxfunc.C:2807
3296 msgid "Inserting document"
3297 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3299 #: src/lyxfunc.C:2813
3300 msgid "inserted."
3301 msgstr "wstawiony."
3303 #: src/lyxfunc.C:2815
3304 msgid "Could not insert document"
3305 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3307 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3308 msgid "Save document and proceed?"
3309 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3311 #: src/lyxvc.C:184
3312 msgid "LyX VC: Initial description"
3313 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3315 #: src/lyxvc.C:185
3316 msgid "(no initial description)"
3317 msgstr "(brak opisu)"
3319 #: src/lyxvc.C:188
3320 msgid "Info"
3321 msgstr ""
3323 #: src/lyxvc.C:188
3324 msgid "This document has NOT been registered."
3325 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3327 #: src/lyxvc.C:219
3328 msgid "LyX VC: Log Message"
3329 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3331 #: src/lyxvc.C:233
3332 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3333 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3335 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3336 #. we should warn the user that reverting will discard all
3337 #. changes made since the last check in.
3338 #: src/lyxvc.C:250
3339 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3340 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3342 #: src/lyxvc.C:251
3343 msgid "to the document since the last check in."
3344 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3346 #: src/lyxvc.C:252
3347 msgid "Do you still want to do it?"
3348 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3350 #: src/lyxvc.C:342
3351 msgid "No RCS History!"
3352 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3354 #: src/lyxvc.C:349
3355 msgid "RCS History"
3356 msgstr "Historia kontroli wersji"
3358 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3359 msgid "TeX mode"
3360 msgstr "Tryb TeXa"
3362 #: src/mathed/formula.C:895
3363 msgid "No number"
3364 msgstr "Bez numeru"
3366 #: src/mathed/formula.C:898
3367 msgid "Number"
3368 msgstr "Numer"
3370 #: src/mathed/formula.C:1057
3371 msgid "math text mode"
3372 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3374 #: src/mathed/formula.C:1066
3375 msgid "Invalid action in math mode!"
3376 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3378 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3379 msgid "Macro: "
3380 msgstr "Makro: "
3382 #: src/mathed/math_forms.C:19
3383 msgid "Close "
3384 msgstr "Zamknij "
3386 #: src/mathed/math_forms.C:22
3387 msgid "Functions"
3388 msgstr "Funkcje"
3390 #: src/mathed/math_forms.C:28
3391 msgid "Greek"
3392 msgstr "Greka"
3394 #: src/mathed/math_forms.C:32
3395 msgid "­ Û"
3396 msgstr ""
3398 #: src/mathed/math_forms.C:36
3399 msgid "± ´"
3400 msgstr ""
3402 #: src/mathed/math_forms.C:40
3403 msgid "£ @"
3404 msgstr ""
3406 #: src/mathed/math_forms.C:44
3407 msgid "S  ò"
3408 msgstr ""
3410 #: src/mathed/math_forms.C:48
3411 msgid "Misc"
3412 msgstr "Inne"
3414 #: src/mathed/math_forms.C:129
3415 msgid "OK  "
3416 msgstr "OK  "
3418 #: src/mathed/math_forms.C:142
3419 msgid "Columns "
3420 msgstr "Kolumny"
3422 #: src/mathed/math_forms.C:149
3423 msgid "Vertical align|#V"
3424 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3426 #: src/mathed/math_forms.C:154
3427 msgid "Horizontal align|#H"
3428 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3430 #: src/mathed/math_forms.C:197
3431 msgid "OK "
3432 msgstr "OK "
3434 #: src/mathed/math_forms.C:208
3435 msgid "Thin|#T"
3436 msgstr "Cienki|#C"
3438 #: src/mathed/math_forms.C:212
3439 msgid "Medium|#M"
3440 msgstr "¦redni|#r"
3442 #: src/mathed/math_forms.C:216
3443 msgid "Thick|#H"
3444 msgstr "Gruby|#G"
3446 #: src/mathed/math_forms.C:220
3447 msgid "Negative|#N"
3448 msgstr "Ujemny|#n"
3450 #: src/mathed/math_forms.C:224
3451 msgid "Quadratin|#Q"
3452 msgstr ""
3454 #: src/mathed/math_forms.C:228
3455 msgid "2Quadratin|#2"
3456 msgstr ""
3458 #: src/mathed/math_panel.C:97
3459 msgid "Delimiter"
3460 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3462 #: src/mathed/math_panel.C:101
3463 msgid "Decoration"
3464 msgstr "Dekoracja"
3466 #: src/mathed/math_panel.C:105
3467 msgid "Spacing"
3468 msgstr "Odstêp"
3470 #: src/mathed/math_panel.C:109
3471 msgid "Matrix"
3472 msgstr "Macierz"
3474 #: src/mathed/math_panel.C:294
3475 msgid "Top | Center | Bottom"
3476 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3478 #: src/mathed/math_panel.C:343
3479 msgid "Math Panel"
3480 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3482 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3483 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3484 msgid "File"
3485 msgstr "Plik"
3487 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3488 msgid "Edit"
3489 msgstr "Edycja"
3491 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3492 msgid "Layout"
3493 msgstr "Ustawienia"
3495 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3496 msgid "Insert"
3497 msgstr "Wstaw"
3499 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3500 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3501 msgid "Help"
3502 msgstr "Pomoc"
3504 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3505 msgid "MB|#F"
3506 msgstr ""
3508 #: src/menus.C:183
3509 msgid "MB|#E"
3510 msgstr ""
3512 #: src/menus.C:197
3513 msgid "MB|#L"
3514 msgstr ""
3516 #: src/menus.C:211
3517 msgid "MB|#I"
3518 msgstr ""
3520 #: src/menus.C:225
3521 msgid "MB|#M"
3522 msgstr ""
3524 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3525 msgid "MB|#O"
3526 msgstr ""
3528 #: src/menus.C:253
3529 msgid "MB|#D"
3530 msgstr ""
3532 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3533 msgid "MB|#H"
3534 msgstr ""
3536 #: src/menus.C:368
3537 msgid "Screen Options"
3538 msgstr "Czcionki ekranowe"
3540 #: src/menus.C:404
3541 msgid ""
3542 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3543 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3544 msgstr ""
3545 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3546 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3548 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3549 msgid "FIM|Ll#l#L"
3550 msgstr ""
3552 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3553 msgid "FIM|Aa#a#A"
3554 msgstr ""
3556 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3557 msgid "FIM|Pp#p#P"
3558 msgstr ""
3560 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3561 msgid "FIM|Nn#n#N"
3562 msgstr ""
3564 #: src/menus.C:421
3565 #, fuzzy
3566 msgid ""
3567 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3568 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3569 msgstr ""
3570 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3571 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3573 #: src/menus.C:430
3574 msgid ""
3575 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3576 "Text...%x43"
3577 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3579 #: src/menus.C:437
3580 msgid ""
3581 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3582 "Text...%x43"
3583 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3585 #: src/menus.C:443
3586 msgid "FEX|Ll#l#L"
3587 msgstr ""
3589 #: src/menus.C:444
3590 msgid "FEX|Dd#d#D"
3591 msgstr ""
3593 #: src/menus.C:445
3594 msgid "FEX|Pp#p#P"
3595 msgstr ""
3597 #: src/menus.C:446
3598 msgid "FEX|Tt#t#T"
3599 msgstr ""
3601 #: src/menus.C:448
3602 #, fuzzy
3603 msgid "FEX|Hh#h#H"
3604 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3606 #: src/menus.C:449
3607 msgid "FEX|mM#m#M"
3608 msgstr ""
3610 #: src/menus.C:453
3611 msgid ""
3612 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3613 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3614 "program%l|Print...|Fax..."
3615 msgstr ""
3616 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3617 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3618 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3620 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3621 msgid "FM|Nn#n#N"
3622 msgstr ""
3624 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3625 msgid "FM|tT#t#T"
3626 msgstr ""
3628 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3629 msgid "FM|Oo#o#O"
3630 msgstr ""
3632 #: src/menus.C:471
3633 msgid "FM|Cc#c#C"
3634 msgstr ""
3636 #: src/menus.C:472
3637 msgid "FM|Ss#s#S"
3638 msgstr ""
3640 #: src/menus.C:473
3641 msgid "FM|Aa#a#A"
3642 msgstr ""
3644 #: src/menus.C:474
3645 msgid "FM|Rr#r#R"
3646 msgstr ""
3648 #: src/menus.C:475
3649 msgid "FM|dD#d#D"
3650 msgstr ""
3652 #: src/menus.C:476
3653 msgid "FM|wW#w#W"
3654 msgstr ""
3656 #: src/menus.C:477
3657 msgid "FM|vV#v#V"
3658 msgstr ""
3660 #: src/menus.C:478
3661 msgid "FM|Uu#u#U"
3662 msgstr ""
3664 #: src/menus.C:479
3665 msgid "FM|Bb#b#B"
3666 msgstr ""
3668 #: src/menus.C:480
3669 msgid "FM|Pp#p#P"
3670 msgstr ""
3672 #: src/menus.C:481
3673 msgid "FM|Ff#f#F"
3674 msgstr ""
3676 #: src/menus.C:521
3677 #, no-c-format
3678 msgid "|Import%m"
3679 msgstr "|Importuj%m"
3681 #: src/menus.C:523
3682 #, no-c-format
3683 msgid "|Export%m%l"
3684 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3686 #: src/menus.C:525
3687 #, no-c-format
3688 msgid "|Exit%l"
3689 msgstr "|Wyj¶cie%l"
3691 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3692 msgid "FM|Ii#i#I"
3693 msgstr ""
3695 #: src/menus.C:527
3696 msgid "FM|Ee#e#E"
3697 msgstr ""
3699 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3700 msgid "FM|xX#x#X"
3701 msgstr ""
3703 #: src/menus.C:640
3704 msgid ""
3705 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3706 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3707 msgstr ""
3708 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3709 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3711 #: src/menus.C:659
3712 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3713 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3715 #: src/menus.C:749
3716 msgid ""
3717 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3718 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3719 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3720 msgstr ""
3721 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3722 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3723 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3724 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3726 #: src/menus.C:758
3727 msgid "EMF|Oo#o#O"
3728 msgstr ""
3730 #: src/menus.C:759
3731 msgid "EMF|Mm#m#M"
3732 msgstr ""
3734 #: src/menus.C:760
3735 msgid "EMF|Aa#a#A"
3736 msgstr ""
3738 #: src/menus.C:761
3739 msgid "EMF|Cc#c#C"
3740 msgstr ""
3742 #: src/menus.C:762
3743 msgid "EMF|Ff#f#F"
3744 msgstr ""
3746 #: src/menus.C:763
3747 msgid "EMF|Tt#t#T"
3748 msgstr ""
3750 #: src/menus.C:764
3751 msgid "EMF|Rr#r#R"
3752 msgstr ""
3754 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3755 msgid "Table%t"
3756 msgstr "Tabela%t"
3758 #: src/menus.C:780
3759 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3760 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3762 #: src/menus.C:782
3763 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3764 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3766 #: src/menus.C:783
3767 msgid "EMT|Mm#m#M"
3768 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3770 #: src/menus.C:791
3771 msgid "|Line Top%B%x36"
3772 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3774 #: src/menus.C:793
3775 msgid "|Line Top%b%x36"
3776 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3778 #: src/menus.C:794
3779 msgid "EMT|Tt#t#T"
3780 msgstr ""
3782 #: src/menus.C:802
3783 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3784 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3786 #: src/menus.C:804
3787 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3788 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3790 #: src/menus.C:805
3791 msgid "EMT|Bb#b#B"
3792 msgstr ""
3794 #: src/menus.C:813
3795 msgid "|Line Left%B%x38"
3796 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3798 #: src/menus.C:815
3799 msgid "|Line Left%b%x38"
3800 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3802 #: src/menus.C:816
3803 msgid "EMT|Ll#l#L"
3804 msgstr ""
3806 #: src/menus.C:824
3807 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3808 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3810 #: src/menus.C:826
3811 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3812 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3814 #: src/menus.C:827
3815 msgid "EMT|Rr#r#R"
3816 msgstr ""
3818 #: src/menus.C:836
3819 msgid "|Align Left%R%x40"
3820 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3822 #: src/menus.C:838
3823 msgid "|Align Left%r%x40"
3824 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3826 #: src/menus.C:839
3827 msgid "EMT|eE#e#E"
3828 msgstr ""
3830 #: src/menus.C:842
3831 msgid "|Align Right%R%x41"
3832 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3834 #: src/menus.C:844
3835 msgid "|Align Right%r%x41"
3836 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3838 #: src/menus.C:845
3839 msgid "EMT|iI#i#I"
3840 msgstr ""
3842 #: src/menus.C:848
3843 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3844 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3846 #: src/menus.C:850
3847 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3848 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3850 #: src/menus.C:851
3851 msgid "EMT|Cc#c#C"
3852 msgstr ""
3854 #: src/menus.C:854
3855 #, no-c-format
3856 msgid "|Append Row%x32"
3857 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3859 #: src/menus.C:855
3860 msgid "EMT|oO#o#O"
3861 msgstr "EMT|oO#o#O"
3863 #: src/menus.C:857
3864 #, no-c-format
3865 msgid "|Append Column%x33%l"
3866 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3868 #: src/menus.C:858
3869 msgid "EMT|uU#u#U"
3870 msgstr "EMT|uU#u#U"
3872 #: src/menus.C:860
3873 #, no-c-format
3874 msgid "|Delete Row%x34"
3875 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3877 #: src/menus.C:861
3878 msgid "EMT|wW#w#W"
3879 msgstr "EMT|wW#w#W"
3881 #: src/menus.C:863
3882 #, no-c-format
3883 msgid "|Delete Column%x35%l"
3884 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3886 #: src/menus.C:864
3887 msgid "EMT|nN#n#N"
3888 msgstr "EMT|nN#n#N"
3890 #: src/menus.C:866
3891 #, no-c-format
3892 msgid "|Delete Table%x43"
3893 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3895 #: src/menus.C:867
3896 msgid "EMT|Dd#d#D"
3897 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3899 #: src/menus.C:872
3900 #, no-c-format
3901 msgid "|Insert table%x31"
3902 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3904 #: src/menus.C:873
3905 msgid "EMT|Ii#i#I"
3906 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3908 #: src/menus.C:877
3909 msgid "Version Control%t"
3910 msgstr "Kontrola wersji%t"
3912 #: src/menus.C:880
3913 #, no-c-format
3914 msgid "|Register%d%x51"
3915 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3917 #. signifies that the file is not checked out
3918 #: src/menus.C:884
3919 #, no-c-format
3920 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3921 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3923 #: src/menus.C:886
3924 #, no-c-format
3925 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3926 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3928 #. signifies that the file is checked out
3929 #: src/menus.C:890
3930 #, no-c-format
3931 msgid "|Check In Changes%x52"
3932 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3934 #: src/menus.C:892
3935 #, no-c-format
3936 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3937 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3939 #: src/menus.C:895
3940 #, no-c-format
3941 msgid "|Revert to last version%x54"
3942 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3944 #: src/menus.C:897
3945 #, no-c-format
3946 msgid "|Undo last check in%x55"
3947 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3949 #: src/menus.C:899
3950 #, no-c-format
3951 msgid "|Show History%x56"
3952 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3954 #: src/menus.C:902
3955 #, no-c-format
3956 msgid "|Register%x51"
3957 msgstr "|Rejestruj%x51"
3959 #. the shortcuts are not good.
3960 #: src/menus.C:905
3961 msgid "EMV|Rr#r#R"
3962 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3964 #: src/menus.C:906
3965 msgid "EMV|Ii#i#I"
3966 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3968 #: src/menus.C:907
3969 msgid "EMV|Oo#o#O"
3970 msgstr "EMV|Oo#o#O"
3972 #: src/menus.C:908
3973 msgid "EMV|lL#l#l"
3974 msgstr "EMV|lL#l#l"
3976 #: src/menus.C:909
3977 msgid "EMV|Uu#u#U"
3978 msgstr "EMV|Uu#u#U"
3980 #: src/menus.C:910
3981 msgid "EMV|Hh#h#H"
3982 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3984 #: src/menus.C:913
3985 msgid ""
3986 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3987 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3988 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3989 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3990 msgstr ""
3991 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
3992 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
3993 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
3994 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
3996 #: src/menus.C:932
3997 msgid "EM|Uu#u#U"
3998 msgstr ""
4000 #: src/menus.C:933
4001 msgid "EM|Rr#r#R"
4002 msgstr ""
4004 #: src/menus.C:934
4005 msgid "EM|Cc#c#C"
4006 msgstr ""
4008 #: src/menus.C:935
4009 msgid "EM|oO#o#O"
4010 msgstr ""
4012 #: src/menus.C:936
4013 msgid "EM|Pp#p#P"
4014 msgstr ""
4016 #: src/menus.C:937
4017 msgid "EM|Ff#f#F"
4018 msgstr ""
4020 #: src/menus.C:938
4021 msgid "EM|Ee#e#E"
4022 msgstr ""
4024 #: src/menus.C:939
4025 msgid "EM|Nn#n#N"
4026 msgstr ""
4028 #: src/menus.C:940
4029 msgid "EM|Ii#i#I"
4030 msgstr ""
4032 #: src/menus.C:941
4033 msgid "EM|Tt#t#T"
4034 msgstr ""
4036 #: src/menus.C:942
4037 msgid "EM|Ss#s#S"
4038 msgstr ""
4040 #: src/menus.C:943
4041 msgid "EM|hH#h#H"
4042 msgstr ""
4044 #: src/menus.C:944
4045 msgid "EM|aA#a#A"
4046 msgstr ""
4048 #: src/menus.C:945
4049 msgid "EM|Vv#v#V"
4050 msgstr ""
4052 #: src/menus.C:946
4053 msgid "EM|wW#w#W"
4054 msgstr ""
4056 #: src/menus.C:947
4057 msgid "EM|Ll#l#L"
4058 msgstr ""
4060 #: src/menus.C:948
4061 msgid "EM|gG#g#G"
4062 msgstr ""
4064 #: src/menus.C:1073
4065 msgid ""
4066 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4067 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4068 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4069 msgstr ""
4070 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4071 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4072 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4074 #: src/menus.C:1086
4075 msgid "LM|Cc#c#C"
4076 msgstr ""
4078 #: src/menus.C:1087
4079 msgid "LM|Pp#p#P"
4080 msgstr ""
4082 #: src/menus.C:1088
4083 msgid "LM|Dd#d#D"
4084 msgstr ""
4086 #: src/menus.C:1089
4087 msgid "LM|aA#a#A"
4088 msgstr ""
4090 #: src/menus.C:1090
4091 msgid "LM|eE#e#E"
4092 msgstr ""
4094 #: src/menus.C:1091
4095 msgid "LM|Qq#q#Q"
4096 msgstr ""
4098 #: src/menus.C:1092
4099 msgid "LM|mM#m#M"
4100 msgstr ""
4102 #: src/menus.C:1093
4103 msgid "LM|Nn#n#N"
4104 msgstr ""
4106 #: src/menus.C:1094
4107 msgid "LM|Bb#b#B"
4108 msgstr ""
4110 #: src/menus.C:1095
4111 msgid "LM|Tt#t#T"
4112 msgstr ""
4114 #: src/menus.C:1096
4115 msgid "LM|vV#v#V"
4116 msgstr ""
4118 #: src/menus.C:1097
4119 msgid "LM|Ll#l#L"
4120 msgstr ""
4122 #: src/menus.C:1098
4123 msgid "LM|Ss#s#S"
4124 msgstr ""
4126 #: src/menus.C:1168
4127 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4128 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4130 #: src/menus.C:1171
4131 msgid "IMA|Ll#l#L"
4132 msgstr ""
4134 #: src/menus.C:1172
4135 msgid "IMA|Pp#p#P"
4136 msgstr ""
4138 #: src/menus.C:1175
4139 msgid ""
4140 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4141 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4142 msgstr ""
4143 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4144 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4146 #: src/menus.C:1182
4147 msgid "IMT|Cc#c#C"
4148 msgstr ""
4150 #: src/menus.C:1183
4151 msgid "IMT|Ff#f#F"
4152 msgstr ""
4154 #: src/menus.C:1184
4155 msgid "IMT|Tt#t#T"
4156 msgstr ""
4158 #: src/menus.C:1185
4159 msgid "IMT|Aa#a#A"
4160 msgstr ""
4162 #: src/menus.C:1186
4163 msgid "IMT|Ii#i#I"
4164 msgstr ""
4166 #: src/menus.C:1187
4167 msgid "IMT|Bb#b#B"
4168 msgstr ""
4170 #: src/menus.C:1199
4171 msgid ""
4172 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4173 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4174 msgstr ""
4175 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4176 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4178 #. }
4179 #: src/menus.C:1206
4180 msgid "IMF|gG#g#G"
4181 msgstr ""
4183 #: src/menus.C:1207
4184 msgid "IMF|Tt#t#T"
4185 msgstr ""
4187 #: src/menus.C:1208
4188 msgid "IMF|Ww#w#W"
4189 msgstr ""
4191 #: src/menus.C:1209
4192 msgid "IMF|iI#i#I"
4193 msgstr ""
4195 #: src/menus.C:1210
4196 msgid "IMF|Aa#a#A"
4197 msgstr ""
4199 #: src/menus.C:1213
4200 msgid ""
4201 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4202 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4203 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4204 msgstr ""
4205 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4206 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4207 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4209 #: src/menus.C:1223
4210 msgid "IMS|Hh#h#H"
4211 msgstr ""
4213 #: src/menus.C:1224
4214 msgid "IMS|Pp#p#P"
4215 msgstr ""
4217 #: src/menus.C:1225
4218 msgid "IMS|Bb#b#B"
4219 msgstr ""
4221 #: src/menus.C:1226
4222 msgid "IMS|Ll#l#L"
4223 msgstr ""
4225 #: src/menus.C:1227
4226 msgid "IMS|iI#i#I"
4227 msgstr ""
4229 #: src/menus.C:1228
4230 msgid "IMS|Ee#e#E"
4231 msgstr ""
4233 #: src/menus.C:1229
4234 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4235 msgstr ""
4237 #: src/menus.C:1230
4238 msgid "IMS|Mm#m#M"
4239 msgstr ""
4241 #: src/menus.C:1233
4242 msgid ""
4243 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4244 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4245 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4246 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4247 msgstr ""
4248 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4249 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4250 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4251 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4253 #: src/menus.C:1254
4254 msgid "IM|gG#g#G"
4255 msgstr ""
4257 #: src/menus.C:1255
4258 msgid "IM|bB#b#B"
4259 msgstr ""
4261 #: src/menus.C:1256
4262 msgid "IM|cC#c#C"
4263 msgstr ""
4265 #: src/menus.C:1257
4266 msgid "IM|Aa#a#A"
4267 msgstr ""
4269 #: src/menus.C:1258
4270 msgid "IM|Xx#x#X"
4271 msgstr ""
4273 #: src/menus.C:1259
4274 msgid "IM|Ff#f#F"
4275 msgstr ""
4277 #: src/menus.C:1260
4278 msgid "IM|Mm#m#M"
4279 msgstr ""
4281 #: src/menus.C:1261
4282 msgid "IM|oO#o#O"
4283 msgstr ""
4285 #: src/menus.C:1262
4286 msgid "IM|Tt#t#T"
4287 msgstr ""
4289 #: src/menus.C:1263
4290 msgid "IM|Ss#s#S"
4291 msgstr ""
4293 #: src/menus.C:1264
4294 msgid "IM|Nn#n#N"
4295 msgstr ""
4297 #: src/menus.C:1265
4298 msgid "IM|Ll#l#L"
4299 msgstr ""
4301 #: src/menus.C:1266
4302 msgid "IM|rR#r#R"
4303 msgstr ""
4305 #: src/menus.C:1267
4306 msgid "IM|iI#i#I"
4307 msgstr ""
4309 #: src/menus.C:1268
4310 msgid "IM|dD#d#D"
4311 msgstr ""
4313 #: src/menus.C:1269
4314 msgid "IM|wW#w#W"
4315 msgstr ""
4317 #: src/menus.C:1275
4318 msgid "|URL..."
4319 msgstr "|URL..."
4321 #: src/menus.C:1276
4322 msgid "IM|Uu#u#U"
4323 msgstr ""
4325 #: src/menus.C:1390
4326 msgid ""
4327 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4328 "Panel..."
4329 msgstr ""
4330 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4331 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4333 #: src/menus.C:1400
4334 msgid "MM|Ff#f#F"
4335 msgstr ""
4337 #: src/menus.C:1401
4338 msgid "MM|Ss#s#S"
4339 msgstr ""
4341 #: src/menus.C:1402
4342 msgid "MM|Ee#e#E"
4343 msgstr ""
4345 #: src/menus.C:1403
4346 msgid "MM|xX#x#X"
4347 msgstr ""
4349 #: src/menus.C:1404
4350 msgid "MM|uU#u#U"
4351 msgstr ""
4353 #: src/menus.C:1405
4354 msgid "MM|Ii#i#I"
4355 msgstr ""
4357 #: src/menus.C:1406
4358 msgid "MM|Mm#m#M"
4359 msgstr ""
4361 #: src/menus.C:1407
4362 msgid "MM|Dd#d#D"
4363 msgstr ""
4365 #: src/menus.C:1408
4366 msgid "MM|Pp#p#P"
4367 msgstr ""
4369 #: src/menus.C:1474
4370 msgid ""
4371 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4372 msgstr ""
4373 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4374 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4376 #: src/menus.C:1480
4377 msgid "OM|Ff#f#F"
4378 msgstr ""
4380 #: src/menus.C:1481
4381 msgid "OM|Ss#s#S"
4382 msgstr ""
4384 #: src/menus.C:1482
4385 msgid "OM|Kk#k#K"
4386 msgstr ""
4388 #: src/menus.C:1483
4389 msgid "OM|Ll#l#L"
4390 msgstr ""
4392 #: src/menus.C:1484
4393 msgid "OM|Rr#r#R"
4394 msgstr ""
4396 #: src/menus.C:1553
4397 msgid ""
4398 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4399 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4400 "Warranty...|Credits...|Version..."
4401 msgstr ""
4402 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4403 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4404 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4406 #: src/menus.C:1565
4407 msgid "HM|Ii#I#i"
4408 msgstr ""
4410 #: src/menus.C:1566
4411 msgid "HM|Tt#T#t"
4412 msgstr ""
4414 #: src/menus.C:1567
4415 msgid "HM|Uu#U#u"
4416 msgstr ""
4418 #: src/menus.C:1568
4419 msgid "HM|xX#x#X"
4420 msgstr ""
4422 #: src/menus.C:1569
4423 msgid "HM|Cc#C#c"
4424 msgstr ""
4426 #: src/menus.C:1570
4427 msgid "HM|Rr#R#r"
4428 msgstr ""
4430 #: src/menus.C:1571
4431 msgid "HM|Kk#K#k"
4432 msgstr ""
4434 #: src/menus.C:1572
4435 msgid "HM|Ll#L#l"
4436 msgstr ""
4438 #: src/menus.C:1573
4439 msgid "HM|oO#o#O"
4440 msgstr ""
4442 #: src/menus.C:1574
4443 msgid "HM|eE#e#E"
4444 msgstr ""
4446 #: src/menus.C:1575
4447 msgid "HM|Vv#v#V"
4448 msgstr ""
4450 #: src/menus.C:1598
4451 msgid "LyX Version "
4452 msgstr "Wersja LyXa "
4454 #: src/menus.C:1599
4455 msgid " of "
4456 msgstr " z "
4458 #: src/menus.C:1600
4459 msgid "Library directory: "
4460 msgstr "Katalog bibliotek: "
4462 #: src/menus.C:1602
4463 msgid "User directory: "
4464 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4466 #: src/menus.C:1614
4467 msgid "Opening help file"
4468 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4470 #: src/minibuffer.C:50
4471 msgid "Executing:"
4472 msgstr "Wykonujê:"
4474 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4475 msgid "Welcome to LyX!"
4476 msgstr "Witaj w LyXie!"
4478 #. this is a hack
4479 #: src/minibuffer.C:188
4480 msgid "* No document open *"
4481 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4483 #: src/paragraph.C:1673
4484 msgid "Senseless with this layout!"
4485 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4487 #: src/print_form.C:21
4488 msgid "Print to"
4489 msgstr "Drukuj"
4491 #: src/print_form.C:31
4492 msgid "Printer|#P"
4493 msgstr "Na drukarkê|#d"
4495 #: src/print_form.C:33
4496 msgid "File|#F"
4497 msgstr "Do pliku|#p"
4499 #: src/print_form.C:52
4500 msgid "All Pages|#G"
4501 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4503 #: src/print_form.C:54
4504 msgid "Only Odd Pages|#O"
4505 msgstr "Nieparzyste|#N"
4507 #: src/print_form.C:56
4508 msgid "Only Even Pages|#E"
4509 msgstr "Parzyste|#P"
4511 #: src/print_form.C:62
4512 msgid "Normal Order|#N"
4513 msgstr "Normalna|#N"
4515 #: src/print_form.C:64
4516 msgid "Reverse Order|#R"
4517 msgstr "Odwrotna|#o"
4519 #: src/print_form.C:68
4520 msgid "Order"
4521 msgstr "Kolejno¶æ"
4523 #: src/print_form.C:76
4524 msgid "Pages:"
4525 msgstr "Strona: "
4527 #: src/print_form.C:81
4528 msgid "Copies"
4529 msgstr "Kopiuj"
4531 #: src/print_form.C:85
4532 msgid "Count:"
4533 msgstr "Komenta¿:"
4535 #: src/print_form.C:88
4536 msgid "Unsorted|#U"
4537 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4539 #: src/print_form.C:107
4540 msgid "File Type"
4541 msgstr "Typ pkiku"
4543 #: src/print_form.C:111
4544 msgid "Command:|#C"
4545 msgstr "Polecenie:|#P"
4547 #: src/print_form.C:125
4548 msgid "DVI|#D"
4549 msgstr "DVI|#D"
4551 #: src/print_form.C:127
4552 msgid "Postscript|#P"
4553 msgstr "Postscript|#P"
4555 #: src/print_form.C:129
4556 msgid "LaTeX|#T"
4557 msgstr "LaTeX|#T"
4559 #: src/print_form.C:132
4560 msgid "LyX|#L"
4561 msgstr "LyX|#L"
4563 #: src/print_form.C:134
4564 msgid "Ascii|#s"
4565 msgstr "Ascii|#s"
4567 #: src/sp_form.C:26
4568 msgid "Use language of document|#D"
4569 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4571 #: src/sp_form.C:28
4572 msgid "Use alternate language:|#U"
4573 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4575 #: src/sp_form.C:34
4576 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4577 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4579 #: src/sp_form.C:36
4580 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4581 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4583 #: src/sp_form.C:46
4584 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4585 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4587 #: src/sp_form.C:48
4588 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4589 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4591 #: src/sp_form.C:54
4592 msgid "Dictionary"
4593 msgstr "S³ownik"
4595 #: src/sp_form.C:86
4596 msgid "Replace"
4597 msgstr "Zamieñ"
4599 #: src/sp_form.C:88
4600 msgid ""
4601 "Near\n"
4602 "Misses"
4603 msgstr "Podobne"
4605 #: src/sp_form.C:91
4606 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4607 msgstr "Opcje...|#O"
4609 #: src/sp_form.C:93
4610 msgid "Start spellchecking|#S"
4611 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4613 #: src/sp_form.C:95
4614 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4615 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4617 #: src/sp_form.C:97
4618 msgid "Ignore word|#g"
4619 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4621 #: src/sp_form.C:99
4622 msgid "Accept word in this session|#A"
4623 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4625 #: src/sp_form.C:101
4626 msgid "Stop spellchecking|#T"
4627 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4629 #: src/sp_form.C:103
4630 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4631 msgstr "Zamknij|#^["
4633 #: src/sp_form.C:106
4634 #, no-c-format
4635 msgid "0 %"
4636 msgstr "0 %"
4638 #: src/sp_form.C:110
4639 #, no-c-format
4640 msgid "100 %"
4641 msgstr "100 %"
4643 #: src/sp_form.C:113
4644 msgid "Replace word|#R"
4645 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4647 #: src/spellchecker.C:217
4648 msgid "Spellchecker Options"
4649 msgstr "Opcje"
4651 #: src/spellchecker.C:553
4652 msgid "Spellchecker"
4653 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4655 #: src/spellchecker.C:660
4656 msgid ""
4657 "\n"
4658 "\n"
4659 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4660 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4661 "for the language of this document installed.\n"
4662 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4663 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4664 msgstr ""
4665 "\n"
4666 "\n"
4667 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4668 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4669 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4670 "w menu \"Opcje\"."
4672 #: src/spellchecker.C:776
4673 msgid " words checked."
4674 msgstr " s³ów sprawdzono."
4676 #: src/spellchecker.C:778
4677 msgid " word checked."
4678 msgstr " s³owo sprawdzono."
4680 #: src/spellchecker.C:780
4681 msgid "Spellchecking completed!"
4682 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4684 #: src/spellchecker.C:784
4685 msgid ""
4686 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4687 "Maybe it has been killed."
4688 msgstr ""
4689 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4690 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4692 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4693 #: src/support/filetools.C:175
4694 msgid "LyX Internal Error!"
4695 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4697 #: src/support/filetools.C:160
4698 msgid "Could not test if directory is writeable"
4699 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4701 #: src/support/filetools.C:169
4702 msgid "Cannot open directory test file"
4703 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
4705 #: src/support/filetools.C:176
4706 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4707 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
4709 #: src/support/filetools.C:348
4710 msgid "Error! Cannot open directory:"
4711 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4713 #: src/support/filetools.C:360
4714 msgid "Error! Could not remove file:"
4715 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4717 #: src/support/filetools.C:374
4718 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4719 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4721 #: src/support/filetools.C:393
4722 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4723 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4725 #: src/support/filetools.C:454
4726 msgid "Internal error!"
4727 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4729 #: src/support/filetools.C:455
4730 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4731 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4733 #: src/support/filetools.C:460
4734 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4735 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4737 #: src/support/lyxlib.h:44
4738 msgid "unknown"
4739 msgstr "nieznany"
4741 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4742 msgid "Error: Could not change to directory: "
4743 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4745 #: src/support/path.h:36
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Error: Dir already popped: "
4748 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4750 #: src/text.C:1876
4751 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4752 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4754 #. the user inserted a space before a space. So we
4755 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4756 #. * space should be set to current font. That is why
4757 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4758 #. * blank at the end of a row we have to force
4759 #. * a rebreak.
4760 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4761 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4762 msgstr ""
4763 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4765 #: src/text.C:2301
4766 msgid ""
4767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4768 "Tutorial."
4769 msgstr ""
4770 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4772 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4773 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4774 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4775 msgid "Impossible operation"
4776 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4778 #: src/text.C:3928
4779 msgid "You can't insert a float in a float!"
4780 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4782 #: src/text.C:3936
4783 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4784 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4786 #: src/text.C:3952
4787 msgid "Cannot cut table."
4788 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4790 #: src/text.C:3968
4791 msgid "Float would include float!"
4792 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
4794 #: src/text2.C:331
4795 msgid "Opened float"
4796 msgstr "Otwarta wstawka"
4798 #: src/text2.C:334
4799 msgid "Closed float"
4800 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4802 #: src/text2.C:372
4803 msgid "Nothing to do"
4804 msgstr "Nic do zrobienia"
4806 #. Could only happen with user style
4807 #: src/text2.C:1071
4808 msgid ""
4809 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4810 "change."
4811 msgstr ""
4812 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4813 "Ustawienia/Czcionki."
4815 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4816 msgid "Don't know what to do with half floats."
4817 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4819 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4820 msgid "sorry."
4821 msgstr "przykro mi."
4823 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4824 msgid "Don't know what to do with half tables."
4825 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4827 #: src/text2.C:2130
4828 msgid "Can't paste float into float!"
4829 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4831 #: src/text2.C:2139
4832 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4833 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4835 #~ msgid "Run #"
4836 #~ msgstr "Przebieg #"
4838 #~ msgid "LyX "
4839 #~ msgstr "LyX"
4841 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4842 #~ msgstr "U¿ycie: lyx [ opcje linii poleceñ ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
4844 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4845 #~ msgstr "Opcje linii poleceñ:"
4847 #~ msgid "   -help           summarize LyX usage"
4848 #~ msgstr "   -help           wywo³anie LyXa"
4850 #~ msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
4851 #~ msgstr "   -sysdir x       katalog systemowy w x"
4853 #~ msgid "   -width x        set the width of the main window"
4854 #~ msgstr "   -width x        ustawia szeroko¶æ okna g³ównego na x"
4856 #~ msgid "   -height y       set the height of the main window"
4857 #~ msgstr "   -height y       ustawia wysoko¶æ okna g³ównego na y"
4859 #~ msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
4860 #~ msgstr "   -xpos x         pozycja x okna g³ównego"
4862 #~ msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
4863 #~ msgstr "   -ypos y         pozycja y okna g³ównego"
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4867 #~ "-help"
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "   -dbg n          gdzie n jest opcj± odpluswiania. Spróbuj -dbg 65535 -help"
4871 #~ msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
4872 #~ msgstr "   -Reverse        zamieñ kolory t³a i pierwszego planu"
4874 #~ msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
4875 #~ msgstr "   -Mono           uruchamia LyXa w trybie czarno-bia³ym"
4877 #~ msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
4878 #~ msgstr "   -FastSelection  u¿ywaj szybkiej procedury rysowania zaznaczeñ\n"
4880 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4881 #~ msgstr "Sprawd¼ stronê manuala LyXa w celu znalezienia innych opcji."
4883 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4884 #~ msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa:"
4886 #~ msgid "Index: "
4887 #~ msgstr "Indeks: "