Fix bug 5411
[lyx.git] / po / cs.po
blobe0c87a2f9d6e359f750832aaaebf327cb179d944
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "©&ablona"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTeX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otoèení"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Poèátek otáèení"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Poèátek:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Mìøítko"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Oøezat"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Urèitì zd&e"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Mìøítko (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1174 "fontu"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Vý¹ka:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "©íø&ka:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Poèá&tek:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seøíz&nutí"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplò"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&naèka:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Dal¹í parametry"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovnì"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Tøída &dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení tøídy"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Pøed&definováno:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístìní"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1622 msgid "Check for inline listings"
1623 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1626 msgid "&Inline listing"
1627 msgstr "&Uvnitø øádku"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1630 msgid "Check for floating listings"
1631 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1634 msgid "&Float"
1635 msgstr "P&lovoucí"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1638 msgid "&Placement:"
1639 msgstr "&Umístìní:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1642 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1643 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Èíslování øádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1650 msgid "&Side:"
1651 msgstr "Str&ana:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1654 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1655 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1658 msgid "S&tep:"
1659 msgstr "&Krok:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1662 msgid "Difference between two numbered lines"
1663 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1666 msgid "Font si&ze:"
1667 msgstr "Velikos&t písma:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1675 msgid "Style"
1676 msgstr "Styl"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1679 msgid "F&ont size:"
1680 msgstr "&Velikost písma:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1683 msgid "The content's base font size"
1684 msgstr "Základní velikost písma"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1687 msgid "Font Famil&y:"
1688 msgstr "&Rodina písma:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1691 msgid "The content's base font style"
1692 msgstr "Základní rodina písma"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1695 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1696 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1699 msgid "&Break long lines"
1700 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1703 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1704 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1707 msgid "S&pace as symbol"
1708 msgstr "M&ezera jako symbol"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1711 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1712 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1715 msgid "Space i&n string as symbol"
1716 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1719 msgid "Tab&ulator size:"
1720 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1723 msgid "Use extended character table"
1724 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1727 msgid "&Extended character table"
1728 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1731 msgid "Lan&guage:"
1732 msgstr "&Jazyk:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1735 msgid "Select the programming language"
1736 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1739 msgid "&Dialect:"
1740 msgstr "&Dialekt:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1743 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1744 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1747 msgid "Range"
1748 msgstr "Rozmezí"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Fi&rst line:"
1752 msgstr "Pr&vní øádek:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1755 msgid "The first line to be printed"
1756 msgstr "První øádek výpisu"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1759 msgid "&Last line:"
1760 msgstr "Po&slední øádek:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Dal¹í parametry"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitøní:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nìj¹í:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patièky:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Poèet øádek"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Øá&dky:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Poèet sloupcù"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálnì:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálnì:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Pøi&dat"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Tøídit jako:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentáø"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Za¹edlé"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Èí&slování"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "&General"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1976 "dokumnetu"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "Informace v hlavièce"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "&Název:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "&Autor:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 msgid "&Subject:"
2004 msgstr "&Pøedmìt:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2007 msgid "&Keywords:"
2008 msgstr "&Klíèová slova:"
2010 # TODO
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2012 msgid "H&yperlinks"
2013 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2020 msgid "B&reak links over lines"
2021 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "&Barevné odkazy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2032 msgid "Bibliographical backreferences"
2033 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2036 msgid "B&ackreferences:"
2037 msgstr "Zpì&tné reference:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2040 msgid "&Bookmarks"
2041 msgstr "&Zálo¾ky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2044 msgid "G&enerate Bookmarks"
2045 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "&Numbered bookmarks"
2049 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2052 msgid "Number of levels"
2053 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2056 msgid "&Open bookmarks"
2057 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2060 msgid "Additional o&ptions"
2061 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2064 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2065 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2069 msgid "Page Layout"
2070 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2073 msgid "Paper Format"
2074 msgstr "Formát stránky"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "Styl &hlavièky:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 msgid "&Landscape"
2090 msgstr "Na ¹íøk&u"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 msgid "&Portrait"
2094 msgstr "&Na vý¹ku"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 msgid "&Format:"
2100 msgstr "&Formát:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientace:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "Standardní &zarovnání"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2127 msgid "Ri&ght"
2128 msgstr "Na&pravo"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2131 msgid "C&enter"
2132 msgstr "Na &støed"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2135 msgid "&Left"
2136 msgstr "Na&levo"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2139 msgid "&Justified"
2140 msgstr "Do &bloku"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "Ods&adit odstavec"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2147 msgid "Label Width"
2148 msgstr "©íøka znaèky"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "Øá&dkování"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2165 msgid "Single"
2166 msgstr "Jedna"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2169 msgid "1.5"
2170 msgstr "1.5"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2174 msgid "Double"
2175 msgstr "Dva"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&mìnit..."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2231 "mo¾né."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okam¾itì."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&mìnit"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Pøípo&na:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Va¹e jméno"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "My¹ka"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2549 "(jazykovému balíèku)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálnì"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &zaèátek"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2594 "arab¹tina)."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2643 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddìlené prázdnou øádkou."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff pøíkaz:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Pøípona &souboru:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Poèet kop&ií:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2893 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Vìt¹í:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Nejvìt¹í:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmen¹í:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Men¹í:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápovìda"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Ulo¾it"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&V¹e"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Poèet kopií"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Znaèky v:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na stranì <strana>"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setøídit"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na znaèku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit èím:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &dal¹í"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raï"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpìt"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Pøíkaz:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat zkratku"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3323 "tlaèítka 'Smazat'"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Souèasné slovo"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "©íøka sloupce"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Slouèit buòky"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "V¹echy okraje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodateèná mezera"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek øádku:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi øádky:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavièka:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavièka:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patièka:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patièka:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Souèasná buòka:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Souèasná øádka"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Souèasný sloupec"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavøi tento dialog"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisù"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Øád&kování:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Oznaèené heslo"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výbìr:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3750 "tabulek)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Tøídit"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Dr¾et"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplò (VFill)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "poèet potøebných kopií"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitøní"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "pou¾it pøesah"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Pøesa&h:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota pøesahu"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky pøesahu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3876 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3882 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "TheoremTemplate"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3910 msgid "Proof"
3911 msgstr "Proof"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3914 msgid "Proof:"
3915 msgstr "Proof:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3929 msgid "Theorem"
3930 msgstr "Theorem"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3933 msgid "Theorem #:"
3934 msgstr "Theorem #::"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3943 msgid "Lemma"
3944 msgstr "Lemma"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3947 msgid "Lemma #:"
3948 msgstr "Lemma #:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3957 msgid "Corollary"
3958 msgstr "Corollary"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3961 msgid "Corollary #:"
3962 msgstr "Corollary #:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3970 msgid "Proposition"
3971 msgstr "Proposition"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3974 msgid "Proposition #:"
3975 msgstr "Proposition #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3983 msgid "Conjecture"
3984 msgstr "Conjecture"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Conjecture #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3992 msgid "Criterion"
3993 msgstr "Criterion"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Criterion #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4001 msgid "Fact"
4002 msgstr "Fact"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4005 msgid "Fact #:"
4006 msgstr "Fact #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4009 msgid "Axiom"
4010 msgstr "Axiom"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4013 msgid "Axiom #:"
4014 msgstr "Axiom #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4024 msgid "Definition"
4025 msgstr "Definition"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definition #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4038 msgid "Example"
4039 msgstr "Pøíklad"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4042 msgid "Example #:"
4043 msgstr "Example #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4047 msgid "Condition"
4048 msgstr "Condition"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Condition #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4059 msgid "Problem"
4060 msgstr "Problem"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4063 msgid "Problem #:"
4064 msgstr "Problem #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4071 msgid "Exercise"
4072 msgstr "Exercise"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4075 msgid "Exercise #:"
4076 msgstr "Exercise #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4084 msgid "Remark"
4085 msgstr "Remark"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4088 msgid "Remark #:"
4089 msgstr "Remark #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4098 msgid "Claim"
4099 msgstr "Claim"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4102 msgid "Claim #:"
4103 msgstr "Claim #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "Note"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4114 msgid "Note #:"
4115 msgstr "Note #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4119 msgid "Notation"
4120 msgstr "Notation"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4123 msgid "Notation #:"
4124 msgstr "Notace #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4129 msgid "Case"
4130 msgstr "Case"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4133 msgid "Case #:"
4134 msgstr "Case #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4137 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4141 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4159 msgid "Section"
4160 msgstr "Sekce"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4163 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4179 msgid "Subsection"
4180 msgstr "Podsekce"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4183 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "Podpodsekce"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4204 msgid "Section*"
4205 msgstr "Sekce*"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4208 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4211 msgid "Subsection*"
4212 msgstr "Podsekce*"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Podpodsekce*"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4220 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4227 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4233 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4239 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4242 msgid "Abstract"
4243 msgstr "Abstrakt"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4246 msgid "Abstract---"
4247 msgstr "Abstract---"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgid "Keywords"
4260 msgstr "Keywords"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Index Terms---"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4267 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4276 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4277 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4278 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4286 msgid "Bibliography"
4287 msgstr "Bibliografie"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4293 #: src/rowpainter.cpp:472
4294 msgid "Appendix"
4295 msgstr "Pøíloha"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4298 msgid "Appendices"
4299 msgstr "Appendices"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4302 msgid "Biography"
4303 msgstr "Biography"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4306 msgid "BiographyNoPhoto"
4307 msgstr "BiographyNoPhoto"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4310 msgid "Footernote"
4311 msgstr "Footernote"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4314 msgid "MarkBoth"
4315 msgstr "MarkBoth"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4323 msgid "Itemize"
4324 msgstr "Polo¾ka"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4331 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4332 msgid "Enumerate"
4333 msgstr "Výèet"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4343 msgid "Description"
4344 msgstr "Popis"
4346 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4354 msgid "List"
4355 msgstr "Seznam"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4366 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4369 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4379 msgid "Title"
4380 msgstr "Titulek"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4387 msgid "Subtitle"
4388 msgstr "Podtitulek"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4408 msgid "Author"
4409 msgstr "Autor"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4413 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4422 msgid "Address"
4423 msgstr "Adresa"
4425 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4427 msgid "Offprint"
4428 msgstr "Offprint"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 msgid "Mail"
4433 msgstr "Mail"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4439 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4448 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4449 #: lib/external_templates:305
4450 msgid "Date"
4451 msgstr "Datum"
4453 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4457 msgid "Acknowledgement"
4458 msgstr "Acknowledgement"
4460 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4461 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4462 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4469 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4470 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4478 msgid "FrontMatter"
4479 msgstr "FrontMatter"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4482 msgid "Offprint Requests to:"
4483 msgstr "Offprint Requests to:"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:184
4486 msgid "Correspondence to:"
4487 msgstr "Correspondence to:"
4489 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4493 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4495 msgid "BackMatter"
4496 msgstr "BackMatter"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Acknowledgements."
4503 #: lib/layouts/aa.layout:289
4504 msgid "institutemark"
4505 msgstr "institutemark"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:293
4508 msgid "institute mark"
4509 msgstr "institute mark"
4511 #: lib/layouts/aa.layout:357
4512 msgid "Key words."
4513 msgstr "Key words."
4515 #: lib/layouts/aa.layout:379
4516 msgid "CharStyle:Institute"
4517 msgstr "CharStyle:Institute"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:389
4520 msgid "CharStyle:E-Mail"
4521 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4526 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4529 msgid "Email"
4530 msgstr "Email"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:404
4533 msgid "email"
4534 msgstr "email"
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4538 msgid "LaTeX"
4539 msgstr "LaTeX"
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4543 msgid "Thesaurus"
4544 msgstr "Tezaurus"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4547 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4550 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4554 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4555 msgid "Paragraph"
4556 msgstr "Odstavec"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4559 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4561 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4562 msgid "Affiliation"
4563 msgstr "Affiliation"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4566 msgid "And"
4567 msgstr "And"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4570 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4573 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4574 msgid "Acknowledgements"
4575 msgstr "Acknowledgements"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4581 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4583 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4586 msgid "References"
4587 msgstr "Literatura"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4590 msgid "PlaceFigure"
4591 msgstr "PlaceFigure"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4594 msgid "PlaceTable"
4595 msgstr "PlaceTable"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4598 msgid "TableComments"
4599 msgstr "TableComments"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4602 msgid "TableRefs"
4603 msgstr "TableRefs"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4606 msgid "MathLetters"
4607 msgstr "MathLetters"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4610 msgid "NoteToEditor"
4611 msgstr "NoteToEditor"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4614 msgid "Facility"
4615 msgstr "Facility"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4618 msgid "Objectname"
4619 msgstr "Objectname"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4622 msgid "Dataset"
4623 msgstr "Dataset"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4626 msgid "Altaffilation"
4627 msgstr "Altaffilation"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Alternative affiliation:"
4631 msgstr "Alternative affiliation:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4634 msgid "altaffilmark"
4635 msgstr "altaffilmark"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4638 msgid "altaffiliation mark"
4639 msgstr "altaffiliation mark"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4642 msgid "Subject headings:"
4643 msgstr "Subject headings:"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4646 msgid "[Acknowledgements]"
4647 msgstr "[Acknowledgements]"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4653 msgid "and"
4654 msgstr "and"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4657 msgid "Place Figure here:"
4658 msgstr "Place Figure here:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4661 msgid "Place Table here:"
4662 msgstr "Place Table here:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4665 msgid "[Appendix]"
4666 msgstr "[Appendix]"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4669 msgid "Note to Editor:"
4670 msgstr "Note to Editor:"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4673 msgid "References. ---"
4674 msgstr "References. ---"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4677 msgid "Note. ---"
4678 msgstr "Note. ---"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4681 msgid "Table note"
4682 msgstr "Table note"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4685 msgid "Table note:"
4686 msgstr "Table note:"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4689 msgid "tablenotemark"
4690 msgstr "tablenotemark"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4693 msgid "tablenote mark"
4694 msgstr "tablenote mark"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4697 msgid "FigCaption"
4698 msgstr "FigCaption"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4701 msgid "Fig. ---"
4702 msgstr "Fig. ---"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4705 msgid "Facility:"
4706 msgstr "Facility:"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4709 msgid "Obj:"
4710 msgstr "Obj:"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4713 msgid "Dataset:"
4714 msgstr "Dataset:"
4716 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4724 msgid "MainText"
4725 msgstr "MainText"
4727 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4729 msgid "\\arabic{section}"
4730 msgstr "\\arabic{section}"
4732 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4733 msgid "Chapter Exercises"
4734 msgstr "Chapter Exercises"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:50
4737 msgid "RightHeader"
4738 msgstr "RightHeader"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:59
4741 msgid "Right header:"
4742 msgstr "Right header:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:82
4745 msgid "Abstract:"
4746 msgstr "Abstract:"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:91
4749 msgid "ShortTitle"
4750 msgstr "ShortTitle"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:99
4753 msgid "Short title:"
4754 msgstr "Short title:"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:128
4757 msgid "TwoAuthors"
4758 msgstr "TwoAuthors"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:135
4761 msgid "ThreeAuthors"
4762 msgstr "ThreeAuthors"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:142
4765 msgid "FourAuthors"
4766 msgstr "FourAuthors"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4770 msgid "Affiliation:"
4771 msgstr "Affiliation:"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:170
4774 msgid "TwoAffiliations"
4775 msgstr "TwoAffiliations"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:177
4778 msgid "ThreeAffiliations"
4779 msgstr "ThreeAffiliations"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:184
4782 msgid "FourAffiliations"
4783 msgstr "FourAffiliations"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4786 msgid "Journal"
4787 msgstr "Journal"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:205
4790 msgid "CopNum"
4791 msgstr "CopNum"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:233
4794 msgid "Acknowledgements:"
4795 msgstr "Acknowledgements:"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4800 #: lib/layouts/spie.layout:88
4801 msgid "Acknowledgments"
4802 msgstr "Acknowledgments"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:247
4805 msgid "ThickLine"
4806 msgstr "ThickLine"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:257
4809 msgid "CenteredCaption"
4810 msgstr "CenteredCaption"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4814 msgid "Senseless!"
4815 msgstr "Nesmyslné!"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:277
4818 msgid "FitFigure"
4819 msgstr "FitFigure"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:283
4822 msgid "FitBitmap"
4823 msgstr "FitBitmap"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4826 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4827 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4831 msgid "Subparagraph"
4832 msgstr "Pododstavec"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4835 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4837 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4838 msgid "*"
4839 msgstr "*"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:390
4842 msgid "Seriate"
4843 msgstr "Seriate"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4846 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4847 msgid "(\\alph{enumii})"
4848 msgstr "(\\alph{enumii})"
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4851 msgid "LatinOn"
4852 msgstr "LatinOn"
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4855 msgid "Latin on"
4856 msgstr "Latin on"
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4859 msgid "LatinOff"
4860 msgstr "LatinOff"
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4863 msgid "Latin off"
4864 msgstr "Latin off"
4866 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4868 msgid "BeginFrame"
4869 msgstr "BeginFrame"
4871 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4873 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4875 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4876 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4877 msgid "Part"
4878 msgstr "Èást"
4880 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4881 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4883 msgid "Part*"
4884 msgstr "Èást*"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4887 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4888 msgid "MM"
4889 msgstr "MM"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4892 msgid "Section \\arabic{section}"
4893 msgstr "Section \\arabic{section}"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4896 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4897 msgid "\\Alph{section}"
4898 msgstr "\\Alph{section}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4905 msgid "Unnumbered"
4906 msgstr "Unnumbered"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4909 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4913 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4914 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 msgid "Frames"
4920 msgstr "Frames"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4923 msgid "Frame"
4924 msgstr "Frame"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4927 msgid "BeginPlainFrame"
4928 msgstr "BeginPlainFrame"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4931 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4932 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4935 msgid "AgainFrame"
4936 msgstr "AgainFrame"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4939 msgid "Again frame with label"
4940 msgstr "Again frame with label"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4943 msgid "EndFrame"
4944 msgstr "EndFrame"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4947 msgid "________________________________"
4948 msgstr "________________________________"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4951 msgid "FrameSubtitle"
4952 msgstr "FrameSubtitle"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4955 msgid "Column"
4956 msgstr "Column"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4961 msgid "Columns"
4962 msgstr "Columns"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4965 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4966 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4969 msgid "ColumnsCenterAligned"
4970 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4973 msgid "Columns (center aligned)"
4974 msgstr "Columns (center aligned)"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4977 msgid "ColumnsTopAligned"
4978 msgstr "ColumnsTopAligned"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4981 msgid "Columns (top aligned)"
4982 msgstr "Columns (top aligned)"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4985 msgid "Pause"
4986 msgstr "Pause"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4991 msgid "Overlays"
4992 msgstr "Overlays"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4995 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4996 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4999 msgid "Overprint"
5000 msgstr "Overprint"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5003 msgid "OverlayArea"
5004 msgstr "OverlayArea"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5007 msgid "Overlayarea"
5008 msgstr "Overlayarea"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5011 msgid "Uncover"
5012 msgstr "Uncover"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5015 msgid "Uncovered on slides"
5016 msgstr "Uncovered on slides"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5019 msgid "Only"
5020 msgstr "Only"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5023 msgid "Only on slides"
5024 msgstr "Only on slides"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5027 msgid "Block"
5028 msgstr "Blok"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 msgid "Blocks"
5033 msgstr "Blocks"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5037 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5040 msgid "ExampleBlock"
5041 msgstr "ExampleBlock"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5044 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5045 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5048 msgid "AlertBlock"
5049 msgstr "AlertBlock"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5053 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5058 msgid "Titling"
5059 msgstr "Titling"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5062 msgid "Title (Plain Frame)"
5063 msgstr "Title (Plain Frame)"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5067 msgid "Institute"
5068 msgstr "Institute"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5071 msgid "InstituteMark"
5072 msgstr "InstituteMark"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5075 msgid "Institute mark"
5076 msgstr "Institute mark"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5081 msgid "Quotation"
5082 msgstr "Citace"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5085 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5087 msgid "Quote"
5088 msgstr "Citát"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5092 msgid "Verse"
5093 msgstr "Ver¹"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5096 msgid "TitleGraphic"
5097 msgstr "TitleGraphic"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5100 msgid "Theorems"
5101 msgstr "Theorems"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5105 msgid "Corollary."
5106 msgstr "Corollary."
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5110 msgid "Definition."
5111 msgstr "Definition."
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5114 msgid "Definitions"
5115 msgstr "Definitions"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5118 msgid "Definitions."
5119 msgstr "Definitions."
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5122 msgid "Example."
5123 msgstr "Example."
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5126 msgid "Examples"
5127 msgstr "Examples"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5130 msgid "Examples."
5131 msgstr "Examples."
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5134 msgid "Fact."
5135 msgstr "Fact."
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5141 msgid "Proof."
5142 msgstr "Proof."
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5146 msgid "Theorem."
5147 msgstr "Theorem."
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5150 msgid "Separator"
5151 msgstr "Separator"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5154 msgid "___"
5155 msgstr "___"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5158 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5159 msgid "LyX-Code"
5160 msgstr "Lyx-Kód"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5163 msgid "NoteItem"
5164 msgstr "NoteItem"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5167 msgid "Note:"
5168 msgstr "Note:"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5171 msgid "CharStyle:Alert"
5172 msgstr "CharStyle:Alert"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5175 msgid "Alert"
5176 msgstr "Alert"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5179 msgid "CharStyle:Structure"
5180 msgstr "CharStyle:Structure"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5183 msgid "Structure"
5184 msgstr "Structure"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5187 msgid "Custom:ArticleMode"
5188 msgstr "Custom:ArticleMode"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5191 msgid "Article"
5192 msgstr "Article"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5195 msgid "Custom:PresentationMode"
5196 msgstr "Custom:PresentationMode"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5199 msgid "Presentation"
5200 msgstr "Presentation"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5204 msgid "Table"
5205 msgstr "Tabulka"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5208 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5209 msgid "List of Tables"
5210 msgstr "Seznam tabulek"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5214 msgid "Figure"
5215 msgstr "Obrázek"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5219 msgid "List of Figures"
5220 msgstr "Seznam obrázkù"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5223 msgid "Dialogue"
5224 msgstr "Dialogue"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5227 msgid "Narrative"
5228 msgstr "Narrative"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5231 msgid "ACT"
5232 msgstr "ACT"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5235 msgid "ACT \\arabic{act}"
5236 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5239 msgid "SCENE"
5240 msgstr "SCENE"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5243 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5244 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5247 msgid "SCENE*"
5248 msgstr "SCENE*"
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5251 msgid "AT RISE:"
5252 msgstr "AT RISE:"
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5255 msgid "Speaker"
5256 msgstr "Speaker"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5259 msgid "Parenthetical"
5260 msgstr "Parenthetical"
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5263 msgid "("
5264 msgstr "("
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5267 msgid ")"
5268 msgstr ")"
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5271 msgid "CURTAIN"
5272 msgstr "CURTAIN"
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5275 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5276 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5277 msgid "Right Address"
5278 msgstr "Adresa napravo"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:35
5281 msgid "Mainline"
5282 msgstr "Mainline"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:42
5285 msgid "Mainline:"
5286 msgstr "Mainline:"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:60
5289 msgid "Variation"
5290 msgstr "Variation"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:64
5293 msgid "Variation:"
5294 msgstr "Variation:"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:70
5297 msgid "SubVariation"
5298 msgstr "SubVariation"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:73
5301 msgid "Subvariation:"
5302 msgstr "Subvariation:"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:79
5305 msgid "SubVariation2"
5306 msgstr "SubVariation2"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:82
5309 msgid "Subvariation(2):"
5310 msgstr "Subvariation(2):"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:88
5313 msgid "SubVariation3"
5314 msgstr "SubVariation3"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:91
5317 msgid "Subvariation(3):"
5318 msgstr "Subvariation(3):"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:97
5321 msgid "SubVariation4"
5322 msgstr "SubVariation4"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:100
5325 msgid "Subvariation(4):"
5326 msgstr "Subvariation(4):"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:106
5329 msgid "SubVariation5"
5330 msgstr "SubVariation5"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:109
5333 msgid "Subvariation(5):"
5334 msgstr "Subvariation(5):"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:116
5337 msgid "HideMoves"
5338 msgstr "HideMoves"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:121
5341 msgid "HideMoves:"
5342 msgstr "HideMoves:"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:126
5345 msgid "ChessBoard"
5346 msgstr "ChessBoard"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:130
5349 msgid "[chessboard]"
5350 msgstr "[chessboard]"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:139
5353 msgid "BoardCentered"
5354 msgstr "BoardCentered"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:144
5357 msgid "[centered board]"
5358 msgstr "[centered board]"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:154
5361 msgid "HighLight"
5362 msgstr "HighLight"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:159
5365 msgid "Highlights:"
5366 msgstr "Highlights:"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:174
5369 msgid "Arrow"
5370 msgstr "Arrow"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:179
5373 msgid "Arrow:"
5374 msgstr "Arrow:"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:185
5377 msgid "KnightMove"
5378 msgstr "KnightMove"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:190
5381 msgid "KnightMove:"
5382 msgstr "KnightMove:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5385 msgid "DinBrief"
5386 msgstr "DinBrief"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5389 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5390 msgid "Send To Address"
5391 msgstr "Send To Address"
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5394 msgid "Anschrift:"
5395 msgstr "Anschrift:"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5398 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5399 msgid "My Address"
5400 msgstr "My Address"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5403 msgid "Briefkopf:"
5404 msgstr "Briefkopf:"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5407 msgid "Return address"
5408 msgstr "Return address"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5411 msgid "Absender:"
5412 msgstr "Absender:"
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5415 msgid "Postal comment"
5416 msgstr "Postal comment"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5419 msgid "Postvermerk:"
5420 msgstr "Postvermerk:"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5423 msgid "Handling"
5424 msgstr "Handling"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5427 msgid "Zusatz:"
5428 msgstr "Zusatz:"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5432 msgid "YourRef"
5433 msgstr "YourRef"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5436 msgid "Ihre Zeichen:"
5437 msgstr "Ihre Zeichen:"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5441 msgid "MyRef"
5442 msgstr "MyRef"
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5445 msgid "Unsere Zeichen:"
5446 msgstr "Unsere Zeichen:"
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5449 msgid "Writer"
5450 msgstr "Writer"
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5453 msgid "Sachbearbeiter:"
5454 msgstr "Sachbearbeiter:"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5459 msgid "Signature"
5460 msgstr "Signature"
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5463 msgid "Unterschrift:"
5464 msgstr "Unterschrift:"
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5467 msgid "Bottomtext"
5468 msgstr "Bottomtext"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5471 msgid "Fusszeile(n):"
5472 msgstr "Fusszeile(n):"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5475 msgid "Area code"
5476 msgstr "Area code"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5479 msgid "Vorwahl:"
5480 msgstr "Vorwahl:"
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5484 msgid "Telephone"
5485 msgstr "Telephone"
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5488 msgid "Telefon:"
5489 msgstr "Telefon:"
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5493 msgid "Location"
5494 msgstr "Location"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5497 msgid "Ort:"
5498 msgstr "Ort:"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5501 msgid "Datum:"
5502 msgstr "Datum:"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5506 msgid "Subject"
5507 msgstr "Subject"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5510 msgid "Betreff:"
5511 msgstr "Betreff:"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5516 msgid "Opening"
5517 msgstr "Opening"
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5520 msgid "Anrede:"
5521 msgstr "Anrede:"
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5526 msgid "Closing"
5527 msgstr "Closing"
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5530 msgid "Gruss:"
5531 msgstr "Gruss:"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5534 msgid "encl"
5535 msgstr "encl"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5538 msgid "Anlage(n):"
5539 msgstr "Anlage(n):"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5543 msgid "cc"
5544 msgstr "cc"
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5547 msgid "Verteiler:"
5548 msgstr "Verteiler:"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5552 msgid "PS"
5553 msgstr "PS"
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5556 msgid "PS:"
5557 msgstr "PS:"
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5560 msgid "SenderAddress"
5561 msgstr "SenderAddress"
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5565 msgid "Backaddress"
5566 msgstr "Backaddress"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5569 msgid "RetourAdresse"
5570 msgstr "RetourAdresse"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5573 msgid "Adresse"
5574 msgstr "Adresse"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5577 msgid "Postvermerk"
5578 msgstr "Postvermerk"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5581 msgid "Zusatz"
5582 msgstr "Zusatz"
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5585 msgid "IhrZeichen"
5586 msgstr "IhrZeichen"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5590 msgid "YourMail"
5591 msgstr "YourMail"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5594 msgid "IhrSchreiben"
5595 msgstr "IhrSchreiben"
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5598 msgid "MeinZeichen"
5599 msgstr "MeinZeichen"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5602 msgid "Unterschrift"
5603 msgstr "Unterschrift"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5606 msgid "Phone"
5607 msgstr "Phone"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5610 msgid "Telefon"
5611 msgstr "Telefon"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5615 msgid "Place"
5616 msgstr "Place"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5619 msgid "Stadt"
5620 msgstr "Stadt"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5623 msgid "Town"
5624 msgstr "Town"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5627 msgid "Ort"
5628 msgstr "Ort"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5631 msgid "Datum"
5632 msgstr "Datum"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5636 msgid "Reference"
5637 msgstr "Reference"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5640 msgid "Betreff"
5641 msgstr "Betreff"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5644 msgid "Anrede"
5645 msgstr "Anrede"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5650 msgid "Letter"
5651 msgstr "Letter"
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5654 msgid "Brieftext"
5655 msgstr "Brieftext"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5658 msgid "Gruss"
5659 msgstr "Gruss"
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5662 msgid "ps"
5663 msgstr "ps"
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5667 msgid "Encl."
5668 msgstr "Encl."
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5671 msgid "Anlagen"
5672 msgstr "Anlagen"
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5676 msgid "CC"
5677 msgstr "CC"
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5680 msgid "Verteiler"
5681 msgstr "Verteiler"
5683 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5684 msgid "00.00.0000"
5685 msgstr "00.00.0000"
5687 #: lib/layouts/egs.layout:268
5688 msgid "LaTeX Title"
5689 msgstr "LaTeX Title"
5691 #: lib/layouts/egs.layout:301
5692 msgid "Author:"
5693 msgstr "Author:"
5695 #: lib/layouts/egs.layout:310
5696 msgid "Affil"
5697 msgstr "Affil"
5699 #: lib/layouts/egs.layout:323
5700 msgid "Affilation:"
5701 msgstr "Affilation:"
5703 #: lib/layouts/egs.layout:345
5704 msgid "Journal:"
5705 msgstr "Journal:"
5707 #: lib/layouts/egs.layout:354
5708 msgid "msnumber"
5709 msgstr "msnumber"
5711 #: lib/layouts/egs.layout:368
5712 msgid "MS_number:"
5713 msgstr "MS_number:"
5715 #: lib/layouts/egs.layout:378
5716 msgid "FirstAuthor"
5717 msgstr "FirstAuthor"
5719 #: lib/layouts/egs.layout:391
5720 msgid "1st_author_surname:"
5721 msgstr "1st_author_surname:"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5725 msgid "Received"
5726 msgstr "Received"
5728 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5729 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5730 msgid "Received:"
5731 msgstr "Received:"
5733 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5735 msgid "Accepted"
5736 msgstr "Accepted"
5738 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5740 msgid "Accepted:"
5741 msgstr "Accepted:"
5743 #: lib/layouts/egs.layout:444
5744 msgid "Offsets"
5745 msgstr "Offsets"
5747 #: lib/layouts/egs.layout:457
5748 msgid "reprint_reqs_to:"
5749 msgstr "reprint_reqs_to:"
5751 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5754 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5756 msgid "Abstract."
5757 msgstr "Abstract."
5759 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5761 msgid "Acknowledgement."
5762 msgstr "Acknowledgement."
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5765 msgid "Author Address"
5766 msgstr "Author Address"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5773 msgid "Address:"
5774 msgstr "Address:"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5777 msgid "Author Email"
5778 msgstr "Author Email"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5781 msgid "Email:"
5782 msgstr "Email:"
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5785 msgid "Author URL"
5786 msgstr "Author URL"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5790 msgid "URL:"
5791 msgstr "URL:"
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5795 msgid "Thanks"
5796 msgstr "Thanks"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5799 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5803 msgid "PROOF."
5804 msgstr "PROOF."
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5807 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5811 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5812 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5825 msgid "Algorithm"
5826 msgstr "Algoritmus"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5841 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5845 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5849 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5853 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5857 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5861 msgid "Summary"
5862 msgstr "Summary"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5865 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5866 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5869 msgid "Case \\arabic{case}"
5870 msgstr "Case \\arabic{case}"
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5873 msgid "Titlenotemark"
5874 msgstr "Titlenotemark"
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5877 msgid "Titlenote mark"
5878 msgstr "Titlenote mark"
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5881 msgid "Title footnote"
5882 msgstr "Title footnote"
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5885 msgid "Title footnote:"
5886 msgstr "Title footnote:"
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5889 msgid "Authormark"
5890 msgstr "Authormark"
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5893 msgid "Author mark"
5894 msgstr "Author mark"
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5897 msgid "Author footnote"
5898 msgstr "Author footnote"
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5901 msgid "Author footnote:"
5902 msgstr "Author footnote:"
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5905 msgid "CorAuthormark"
5906 msgstr "CorAuthormark"
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5909 msgid "CorAuthor mark"
5910 msgstr "CorAuthor mark"
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5913 msgid "Corresponding author"
5914 msgstr "Corresponding author"
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5917 msgid "Corresponding author text:"
5918 msgstr "Corresponding author text:"
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5924 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5925 msgid "Keywords:"
5926 msgstr "Keywords:"
5928 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5929 msgid "Keyword"
5930 msgstr "Keyword"
5932 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5934 msgid "Key words:"
5935 msgstr "Key words:"
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5938 msgid "Item"
5939 msgstr "Item"
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5942 msgid "Item:"
5943 msgstr "Item:"
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5946 msgid "BulletedItem"
5947 msgstr "BulletedItem"
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5950 msgid "Bulleted Item:"
5951 msgstr "Bulleted Item:"
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5954 msgid "Begin"
5955 msgstr "Begin"
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5958 msgid "Begin of CV"
5959 msgstr "Begin of CV"
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5962 msgid "PersonalInfo"
5963 msgstr "PersonalInfo"
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5966 msgid "Personal Info"
5967 msgstr "Personal Info"
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5970 msgid "MotherTongue"
5971 msgstr "MotherTongue"
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5974 msgid "Mother Tongue:"
5975 msgstr "Mother Tongue:"
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5978 msgid "LangHeader"
5979 msgstr "LangHeader"
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5982 msgid "Language Header:"
5983 msgstr "Language Header:"
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5986 msgid "Language:"
5987 msgstr "Language:"
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5990 msgid "LastLanguage"
5991 msgstr "LastLanguage"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5994 msgid "Last Language:"
5995 msgstr "Last Language:"
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5998 msgid "LangFooter"
5999 msgstr "LangFooter"
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6002 msgid "Language Footer:"
6003 msgstr "Language Footer:"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6006 msgid "End"
6007 msgstr "End"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6010 msgid "End of CV"
6011 msgstr "End of CV"
6013 #: lib/layouts/foils.layout:42
6014 msgid "Foilhead"
6015 msgstr "Foilhead"
6017 #: lib/layouts/foils.layout:61
6018 msgid "ShortFoilhead"
6019 msgstr "ShortFoilhead"
6021 #: lib/layouts/foils.layout:67
6022 msgid "Rotatefoilhead"
6023 msgstr "Rotatefoilhead"
6025 #: lib/layouts/foils.layout:73
6026 msgid "ShortRotatefoilhead"
6027 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6029 #: lib/layouts/foils.layout:82
6030 msgid "TickList"
6031 msgstr "TickList"
6033 #: lib/layouts/foils.layout:97
6034 msgid "_/"
6035 msgstr "_/"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:101
6038 msgid "CrossList"
6039 msgstr "CrossList"
6041 #: lib/layouts/foils.layout:116
6042 msgid "><"
6043 msgstr "><"
6045 #: lib/layouts/foils.layout:160
6046 msgid "My Logo"
6047 msgstr "My Logo"
6049 #: lib/layouts/foils.layout:168
6050 msgid "My Logo:"
6051 msgstr "My Logo:"
6053 #: lib/layouts/foils.layout:177
6054 msgid "Restriction"
6055 msgstr "Restriction"
6057 #: lib/layouts/foils.layout:181
6058 msgid "Restriction:"
6059 msgstr "Restriction:"
6061 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6063 msgid "Left Header"
6064 msgstr "Left Header"
6066 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6067 msgid "Left Header:"
6068 msgstr "Left Header:"
6070 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6072 msgid "Right Header"
6073 msgstr "Right Header"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6076 msgid "Right Header:"
6077 msgstr "Right Header:"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:201
6080 msgid "Right Footer"
6081 msgstr "Right Footer"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:205
6084 msgid "Right Footer:"
6085 msgstr "Right Footer:"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6089 msgid "Theorem #."
6090 msgstr "Theorem #."
6092 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6094 msgid "Lemma #."
6095 msgstr "Lemma #."
6097 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6099 msgid "Corollary #."
6100 msgstr "Corollary #."
6102 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6104 msgid "Proposition #."
6105 msgstr "Proposition #."
6107 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6109 msgid "Definition #."
6110 msgstr "Definition #."
6112 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6114 msgid "Theorem*"
6115 msgstr "Theorem*"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6119 msgid "Lemma*"
6120 msgstr "Lemma*"
6122 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6123 msgid "Lemma."
6124 msgstr "Lemma."
6126 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6128 msgid "Corollary*"
6129 msgstr "Corollary*"
6131 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6133 msgid "Proposition*"
6134 msgstr "Proposition*"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6137 msgid "Proposition."
6138 msgstr "Proposition."
6140 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6142 msgid "Definition*"
6143 msgstr "Definition*"
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6146 msgid "Text:"
6147 msgstr "Text:"
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6153 msgid "Name"
6154 msgstr "Jméno"
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6159 msgid "Name:"
6160 msgstr "Name:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6163 msgid "Strasse"
6164 msgstr "Strasse"
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6167 msgid "Strasse:"
6168 msgstr "Strasse:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6171 msgid "Land"
6172 msgstr "Land"
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6175 msgid "Land:"
6176 msgstr "Land:"
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6179 msgid "RetourAdresse:"
6180 msgstr "RetourAdresse:"
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6183 msgid "MeinZeichen:"
6184 msgstr "MeinZeichen:"
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6187 msgid "IhrZeichen:"
6188 msgstr "IhrZeichen:"
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6191 msgid "IhrSchreiben:"
6192 msgstr "IhrSchreiben:"
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6195 msgid "Telefax"
6196 msgstr "Telefax"
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6199 msgid "Telefax:"
6200 msgstr "Telefax:"
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6203 msgid "Telex"
6204 msgstr "Telex"
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6207 msgid "Telex:"
6208 msgstr "Telex:"
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6211 msgid "EMail"
6212 msgstr "EMail"
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6215 msgid "EMail:"
6216 msgstr "EMail:"
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6219 msgid "HTTP"
6220 msgstr "HTTP"
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6223 msgid "HTTP:"
6224 msgstr "HTTP:"
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6228 msgid "Bank"
6229 msgstr "Bank"
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6233 msgid "Bank:"
6234 msgstr "Bank:"
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6237 msgid "BLZ"
6238 msgstr "BLZ"
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6241 msgid "BLZ:"
6242 msgstr "BLZ:"
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6245 msgid "Konto"
6246 msgstr "Konto"
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6249 msgid "Konto:"
6250 msgstr "Konto:"
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6253 msgid "Adresse:"
6254 msgstr "Adresse:"
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6257 msgid "Anlagen:"
6258 msgstr "Anlagen:"
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6261 msgid "Letter:"
6262 msgstr "Letter:"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6267 msgid "Signature:"
6268 msgstr "Signature:"
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6271 msgid "Street"
6272 msgstr "Street"
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6275 msgid "Street:"
6276 msgstr "Street:"
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6279 msgid "Addition"
6280 msgstr "Addition"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6283 msgid "Addition:"
6284 msgstr "Addition:"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6287 msgid "Town:"
6288 msgstr "Town:"
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6291 msgid "State"
6292 msgstr "State"
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6295 msgid "State:"
6296 msgstr "State:"
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6299 msgid "ReturnAddress"
6300 msgstr "ReturnAddress"
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6303 msgid "ReturnAddress:"
6304 msgstr "ReturnAddress:"
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6307 msgid "MyRef:"
6308 msgstr "MyRef:"
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6311 msgid "YourRef:"
6312 msgstr "YourRef:"
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6315 msgid "YourMail:"
6316 msgstr "YourMail:"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6319 msgid "Phone:"
6320 msgstr "Phone:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6323 msgid "BankCode"
6324 msgstr "BankCode"
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6327 msgid "BankCode:"
6328 msgstr "BankCode:"
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6331 msgid "BankAccount"
6332 msgstr "BankAccount"
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6335 msgid "BankAccount:"
6336 msgstr "BankAccount:"
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6339 msgid "PostalComment"
6340 msgstr "PostalComment"
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6343 msgid "PostalComment:"
6344 msgstr "PostalComment:"
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6350 msgid "Date:"
6351 msgstr "Date:"
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6354 msgid "Reference:"
6355 msgstr "Reference:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6359 msgid "Opening:"
6360 msgstr "Opening:"
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6363 msgid "Encl.:"
6364 msgstr "Encl.:"
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6368 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6369 msgid "cc:"
6370 msgstr "cc:"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6374 msgid "Closing:"
6375 msgstr "Closing:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6378 msgid "NameRowA"
6379 msgstr "NameRowA"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6382 msgid "NameRowA:"
6383 msgstr "NameRowA:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6386 msgid "NameRowB"
6387 msgstr "NameRowB"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6390 msgid "NameRowB:"
6391 msgstr "NameRowB:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6394 msgid "NameRowC"
6395 msgstr "NameRowC"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6398 msgid "NameRowC:"
6399 msgstr "NameRowC:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6402 msgid "NameRowD"
6403 msgstr "NameRowD"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6406 msgid "NameRowD:"
6407 msgstr "NameRowD:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6410 msgid "NameRowE"
6411 msgstr "NameRowE"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6414 msgid "NameRowE:"
6415 msgstr "NameRowE:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6418 msgid "NameRowF"
6419 msgstr "NameRowF"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6422 msgid "NameRowF:"
6423 msgstr "NameRowF:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6426 msgid "NameRowG"
6427 msgstr "NameRowG"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6430 msgid "NameRowG:"
6431 msgstr "NameRowG:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6434 msgid "AddressRowA"
6435 msgstr "AddressRowA"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6438 msgid "AddressRowA:"
6439 msgstr "AddressRowA:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6442 msgid "AddressRowB"
6443 msgstr "AddressRowB"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6446 msgid "AddressRowB:"
6447 msgstr "AddressRowB:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6450 msgid "AddressRowC"
6451 msgstr "AddressRowC"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6454 msgid "AddressRowC:"
6455 msgstr "AddressRowC:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6458 msgid "AddressRowD"
6459 msgstr "AddressRowD"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6462 msgid "AddressRowD:"
6463 msgstr "AddressRowD:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6466 msgid "AddressRowE"
6467 msgstr "AddressRowE"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6470 msgid "AddressRowE:"
6471 msgstr "AddressRowE:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6474 msgid "AddressRowF"
6475 msgstr "AddressRowF"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6478 msgid "AddressRowF:"
6479 msgstr "AddressRowF:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6482 msgid "TelephoneRowA"
6483 msgstr "TelephoneRowA"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6486 msgid "TelephoneRowA:"
6487 msgstr "TelephoneRowA:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6490 msgid "TelephoneRowB"
6491 msgstr "TelephoneRowB"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6494 msgid "TelephoneRowB:"
6495 msgstr "TelephoneRowB:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6498 msgid "TelephoneRowC"
6499 msgstr "TelephoneRowC"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6502 msgid "TelephoneRowC:"
6503 msgstr "TelephoneRowC:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6506 msgid "TelephoneRowD"
6507 msgstr "TelephoneRowD"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6510 msgid "TelephoneRowD:"
6511 msgstr "TelephoneRowD:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6514 msgid "TelephoneRowE"
6515 msgstr "TelephoneRowE"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6518 msgid "TelephoneRowE:"
6519 msgstr "TelephoneRowE:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6522 msgid "TelephoneRowF"
6523 msgstr "TelephoneRowF"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6526 msgid "TelephoneRowF:"
6527 msgstr "TelephoneRowF:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6530 msgid "InternetRowA"
6531 msgstr "InternetRowA"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6534 msgid "InternetRowA:"
6535 msgstr "InternetRowA:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6538 msgid "InternetRowB"
6539 msgstr "InternetRowB"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6542 msgid "InternetRowB:"
6543 msgstr "InternetRowB:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6546 msgid "InternetRowC"
6547 msgstr "InternetRowC"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6550 msgid "InternetRowC:"
6551 msgstr "InternetRowC:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6554 msgid "InternetRowD"
6555 msgstr "InternetRowD"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6558 msgid "InternetRowD:"
6559 msgstr "InternetRowD:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6562 msgid "InternetRowE"
6563 msgstr "InternetRowE"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6566 msgid "InternetRowE:"
6567 msgstr "InternetRowE:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6570 msgid "InternetRowF"
6571 msgstr "InternetRowF"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6574 msgid "InternetRowF:"
6575 msgstr "InternetRowF:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6578 msgid "BankRowA"
6579 msgstr "BankRowA"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6582 msgid "BankRowA:"
6583 msgstr "BankRowA:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6586 msgid "BankRowB"
6587 msgstr "BankRowB"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6590 msgid "BankRowB:"
6591 msgstr "BankRowB:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6594 msgid "BankRowC"
6595 msgstr "BankRowC"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6598 msgid "BankRowC:"
6599 msgstr "BankRowC:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6602 msgid "BankRowD"
6603 msgstr "BankRowD"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6606 msgid "BankRowD:"
6607 msgstr "BankRowD:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6610 msgid "BankRowE"
6611 msgstr "BankRowE"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6614 msgid "BankRowE:"
6615 msgstr "BankRowE:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6618 msgid "BankRowF"
6619 msgstr "BankRowF"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6622 msgid "BankRowF:"
6623 msgstr "BankRowF:"
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6626 msgid "Claim #."
6627 msgstr "Claim #."
6629 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6630 msgid "Remarks"
6631 msgstr "Remarks"
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6634 msgid "Remarks #."
6635 msgstr "Remarks #."
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6638 msgid "More"
6639 msgstr "More"
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6642 msgid "(MORE)"
6643 msgstr "(MORE)"
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6646 msgid "FADE IN:"
6647 msgstr "FADE IN:"
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6650 msgid "INT."
6651 msgstr "INT."
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6654 msgid "EXT."
6655 msgstr "EXT."
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6658 msgid "Continuing"
6659 msgstr "Continuing"
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6662 msgid "(continuing)"
6663 msgstr "(continuing)"
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6666 msgid "Transition"
6667 msgstr "Transition"
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6670 msgid "TITLE OVER:"
6671 msgstr "TITLE OVER:"
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6674 msgid "INTERCUT"
6675 msgstr "INTERCUT"
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6678 msgid "INTERCUT WITH:"
6679 msgstr "INTERCUT WITH:"
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6682 msgid "FADE OUT"
6683 msgstr "FADE OUT"
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6686 msgid "Scene"
6687 msgstr "Scene"
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6690 msgid "Classification Codes"
6691 msgstr "Classification Codes"
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6694 msgid "Definition \\thedefinition."
6695 msgstr "Definition \\thedefinition."
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6698 msgid "Step"
6699 msgstr "Step"
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6702 msgid "Step \\thestep."
6703 msgstr "Step \\thestep."
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6706 msgid "Example \\theexample."
6707 msgstr "Example \\theexample."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6710 msgid "Remark \\theremark."
6711 msgstr "Remark \\theremark."
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6714 msgid "Notation \\thenotation."
6715 msgstr "Notation \\thenotation."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6719 msgid "Theorem \\thetheorem."
6720 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6723 msgid "Corollary \\thecorollary."
6724 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6727 msgid "Lemma \\thelemma."
6728 msgstr "Lemma \\thelemma."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6731 msgid "Proposition \\theproposition."
6732 msgstr "Proposition \\theproposition."
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6735 msgid "Prop"
6736 msgstr "Prop"
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6739 msgid "Prop \\theprop."
6740 msgstr "Prop \\theprop."
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6744 msgid "Question"
6745 msgstr "Question"
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6748 msgid "Question \\thequestion."
6749 msgstr "Question \\thequestion."
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6752 msgid "Claim \\theclaim."
6753 msgstr "Claim \\theclaim."
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6756 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6757 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6760 msgid "Appendices Section"
6761 msgstr "Appendices Section"
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6764 msgid "--- Appendices ---"
6765 msgstr "--- Appendices ---"
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6768 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6769 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6772 msgid "Review"
6773 msgstr "Revize"
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6776 msgid "Topical"
6777 msgstr "Topical"
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6780 msgid "Comment"
6781 msgstr "Komentáø"
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6784 msgid "Paper"
6785 msgstr "Paper"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6788 msgid "Prelim"
6789 msgstr "Prelim"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6792 msgid "Rapid"
6793 msgstr "Rapid"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6796 msgid "PACS"
6797 msgstr "PACS"
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6800 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6801 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6804 msgid "MSC"
6805 msgstr "MSC"
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6808 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6809 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6812 msgid "submitto"
6813 msgstr "submitto"
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6816 msgid "submit to paper:"
6817 msgstr "submit to paper:"
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6820 msgid "Bibliography (plain)"
6821 msgstr "Bibliography (plain)"
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6824 msgid "Bibliography heading"
6825 msgstr "Bibliography heading"
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6828 msgid "ABSTRACT:"
6829 msgstr "ABSTRACT:"
6831 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6832 msgid "KEY WORDS:"
6833 msgstr "KEY WORDS:"
6835 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6836 msgid "Commission"
6837 msgstr "Commission"
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6841 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6844 msgid "AddressForOffprints"
6845 msgstr "AddressForOffprints"
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6848 msgid "Address for Offprints:"
6849 msgstr "Address for Offprints:"
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6852 msgid "RunningTitle"
6853 msgstr "RunningTitle"
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6856 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6857 msgid "Running title:"
6858 msgstr "Running title:"
6860 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6861 msgid "RunningAuthor"
6862 msgstr "RunningAuthor"
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6865 msgid "Running author:"
6866 msgstr "Running author:"
6868 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6869 msgid "E-mail:"
6870 msgstr "E-mail:"
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6875 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6876 msgid "Chapter"
6877 msgstr "Kapitola"
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6880 msgid "Running LaTeX Title"
6881 msgstr "Running LaTeX Title"
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6884 msgid "TOC Title"
6885 msgstr "TOC Title"
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6888 msgid "TOC title:"
6889 msgstr "TOC title:"
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6892 msgid "Author Running"
6893 msgstr "Author Running"
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6896 msgid "Author Running:"
6897 msgstr "Author Running:"
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6900 msgid "TOC Author"
6901 msgstr "TOC Author"
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6904 msgid "TOC Author:"
6905 msgstr "TOC Author:"
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6909 msgid "Case #."
6910 msgstr "Case #."
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6914 msgid "Claim."
6915 msgstr "Claim."
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6918 msgid "Conjecture #."
6919 msgstr "Conjecture #."
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6922 msgid "Example #."
6923 msgstr "Example #."
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6926 msgid "Exercise #."
6927 msgstr "Exercise #."
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6930 msgid "Note #."
6931 msgstr "Note #."
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6934 msgid "Problem #."
6935 msgstr "Problem #."
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6938 msgid "Property"
6939 msgstr "Property"
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6942 msgid "Property #."
6943 msgstr "Property #."
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6946 msgid "Question #."
6947 msgstr "Question #."
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6950 msgid "Remark #."
6951 msgstr "Remark #."
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6954 msgid "Solution"
6955 msgstr "Solution"
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6958 msgid "Solution #."
6959 msgstr "Solution #."
6961 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6963 msgid "Code"
6964 msgstr "Code"
6966 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6967 msgid "SGML"
6968 msgstr "SGML"
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6971 msgid "Chapterprecis"
6972 msgstr "Výtah kapitoly"
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6975 msgid "Epigraph"
6976 msgstr "Epigraf"
6978 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6979 msgid "Poemtitle"
6980 msgstr "Název básnì"
6982 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6983 msgid "Poemtitle*"
6984 msgstr "Název básnì*"
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6987 msgid "Legend"
6988 msgstr "Legenda"
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6991 msgid "Entry:"
6992 msgstr "Entry:"
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6995 msgid "ListItem"
6996 msgstr "ListItem"
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6999 msgid "List Item:"
7000 msgstr "List Item:"
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7003 msgid "DoubleItem"
7004 msgstr "DoubleItem"
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7007 msgid "Double Item:"
7008 msgstr "Double Item:"
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7011 msgid "Space"
7012 msgstr "Space"
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7015 msgid "Space:"
7016 msgstr "Space:"
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7019 msgid "Computer"
7020 msgstr "Computer"
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7023 msgid "Computer:"
7024 msgstr "Computer:"
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7027 msgid "EmptySection"
7028 msgstr "EmptySection"
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7031 msgid "Empty Section"
7032 msgstr "Empty Section"
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7035 msgid "CloseSection"
7036 msgstr "CloseSection"
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7039 msgid "Close Section"
7040 msgstr "Close Section"
7042 #: lib/layouts/paper.layout:141
7043 msgid "SubTitle"
7044 msgstr "SubTitle"
7046 #: lib/layouts/paper.layout:152
7047 msgid "Institution"
7048 msgstr "Institution"
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7051 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7052 msgid "Slide"
7053 msgstr "Slide"
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7056 msgid "    "
7057 msgstr "    "
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7060 msgid "EndSlide"
7061 msgstr "EndSlide"
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7064 msgid "~=~"
7065 msgstr "~=~"
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7068 msgid "WideSlide"
7069 msgstr "WideSlide"
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7072 msgid "EmptySlide"
7073 msgstr "EmptySlide"
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7076 msgid "Empty slide:"
7077 msgstr "Empty slide:"
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7080 msgid "ItemizeType1"
7081 msgstr "ItemizeType1"
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7084 msgid "EnumerateType1"
7085 msgstr "EnumerateType1"
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7088 msgid "List of Algorithms"
7089 msgstr "Seznam algoritmù"
7091 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7092 msgid "Preprint"
7093 msgstr "Preprint"
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7096 msgid "AltAffiliation"
7097 msgstr "AltAffiliation"
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7100 msgid "Thanks:"
7101 msgstr "Thanks:"
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7104 msgid "Electronic Address:"
7105 msgstr "Electronic Address:"
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7108 msgid "acknowledgments"
7109 msgstr "acknowledgments"
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7112 msgid "PACS number:"
7113 msgstr "PACS number:"
7115 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7116 msgid "\\thechapter"
7117 msgstr "\\thechapter"
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7121 msgid "Labeling"
7122 msgstr "Labeling"
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7125 msgid "L"
7126 msgstr "L"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7129 msgid "O"
7130 msgstr "O"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7133 msgid "Encl"
7134 msgstr "Encl"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7138 msgid "encl:"
7139 msgstr "encl:"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7142 msgid "Telephone:"
7143 msgstr "Telephone:"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7146 msgid "Place:"
7147 msgstr "Place:"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7150 msgid "Backaddress:"
7151 msgstr "Backaddress:"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7154 msgid "Specialmail"
7155 msgstr "Specialmail"
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7158 msgid "Specialmail:"
7159 msgstr "Specialmail:"
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7163 msgid "Location:"
7164 msgstr "Location:"
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7167 msgid "Title:"
7168 msgstr "Title:"
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7171 msgid "Subject:"
7172 msgstr "Subject:"
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7175 msgid "Yourref"
7176 msgstr "Yourref"
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7179 msgid "Your ref.:"
7180 msgstr "Your ref.:"
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7183 msgid "Yourmail"
7184 msgstr "Yourmail"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7187 msgid "Your letter of:"
7188 msgstr "Your letter of:"
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7191 msgid "Myref"
7192 msgstr "Myref"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7195 msgid "Our ref.:"
7196 msgstr "Our ref.:"
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7199 msgid "Customer"
7200 msgstr "Customer"
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7203 msgid "Customer no.:"
7204 msgstr "Customer no.:"
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7207 msgid "Invoice"
7208 msgstr "Invoice"
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7211 msgid "Invoice no.:"
7212 msgstr "Invoice no.:"
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7215 msgid "NextAddress"
7216 msgstr "NextAddress"
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7219 msgid "Next Address:"
7220 msgstr "Next Address:"
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7223 msgid "Post Scriptum:"
7224 msgstr "Post Scriptum:"
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7227 msgid "Sender Name:"
7228 msgstr "Sender Name:"
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7231 msgid "Sender Address:"
7232 msgstr "Sender Address:"
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7235 msgid "Sender Phone:"
7236 msgstr "Sender Phone:"
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7239 msgid "Fax"
7240 msgstr "Fax"
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7243 msgid "Sender Fax:"
7244 msgstr "Sender Fax:"
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7247 msgid "E-Mail"
7248 msgstr "E-Mail"
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7251 msgid "Sender E-Mail:"
7252 msgstr "Sender E-Mail:"
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7255 msgid "Sender URL:"
7256 msgstr "Sender URL:"
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7259 msgid "Logo"
7260 msgstr "Logo"
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7263 msgid "Logo:"
7264 msgstr "Logo:"
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7267 msgid "EndLetter"
7268 msgstr "EndLetter"
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7271 msgid "End of letter"
7272 msgstr "End of letter"
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7275 msgid "LandscapeSlide"
7276 msgstr "LandscapeSlide"
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7279 msgid "Landscape Slide:"
7280 msgstr "Landscape Slide:"
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7283 msgid "PortraitSlide"
7284 msgstr "PortraitSlide"
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7287 msgid "Portrait Slide:"
7288 msgstr "Portrait Slide:"
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7291 msgid "Slide*"
7292 msgstr "Slide*"
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7295 msgid "EndOfSlide"
7296 msgstr "EndOfSlide"
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7299 msgid "SlideHeading"
7300 msgstr "SlideHeading"
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7303 msgid "SlideSubHeading"
7304 msgstr "SlideSubHeading"
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7307 msgid "ListOfSlides"
7308 msgstr "ListOfSlides"
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7311 msgid "[List Of Slides]"
7312 msgstr "[List Of Slides]"
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7315 msgid "SlideContents"
7316 msgstr "SlideContents"
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7319 msgid "[Slide Contents]"
7320 msgstr "[Slide Contents]"
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7323 msgid "ProgressContents"
7324 msgstr "ProgressContents"
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7327 msgid "[Progress Contents]"
7328 msgstr "[Progress Contents]"
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7332 msgid "Conjecture*"
7333 msgstr "Conjecture*"
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7336 msgid "Algorithm*"
7337 msgstr "Algoritm*"
7339 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7340 msgid "AMS"
7341 msgstr "AMS"
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7344 msgid "Subjectclass"
7345 msgstr "Subjectclass"
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7348 msgid "AMS subject classifications:"
7349 msgstr "AMS subject classifications:"
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7352 msgid "Conference"
7353 msgstr "Conference"
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7356 msgid "Conference:"
7357 msgstr "Conference:"
7359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7360 msgid "CopyrightYear"
7361 msgstr "CopyrightYear"
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7364 msgid "Copyright year:"
7365 msgstr "Copyright year:"
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7368 msgid "Copyrightdata"
7369 msgstr "Copyrightdata"
7371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7372 msgid "Copyright data:"
7373 msgstr "Copyright data:"
7375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7376 msgid "Terms"
7377 msgstr "Terms"
7379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7380 msgid "Terms:"
7381 msgstr "Terms:"
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7384 msgid "Topic"
7385 msgstr "Topic"
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7388 msgid "MMMMM"
7389 msgstr "MMMMM"
7391 #: lib/layouts/slides.layout:105
7392 msgid "New Slide:"
7393 msgstr "New Slide:"
7395 #: lib/layouts/slides.layout:127
7396 msgid "Overlay"
7397 msgstr "Overlay"
7399 #: lib/layouts/slides.layout:142
7400 msgid "New Overlay:"
7401 msgstr "New Overlay:"
7403 #: lib/layouts/slides.layout:182
7404 msgid "New Note:"
7405 msgstr "New Note:"
7407 #: lib/layouts/slides.layout:207
7408 msgid "InvisibleText"
7409 msgstr "InvisibleText"
7411 #: lib/layouts/slides.layout:214
7412 msgid "<Invisible Text Follows>"
7413 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7415 #: lib/layouts/slides.layout:231
7416 msgid "VisibleText"
7417 msgstr "VisibleText"
7419 #: lib/layouts/slides.layout:238
7420 msgid "<Visible Text Follows>"
7421 msgstr "<Visible Text Follows>"
7423 #: lib/layouts/spie.layout:53
7424 msgid "Authorinfo"
7425 msgstr "Authorinfo"
7427 #: lib/layouts/spie.layout:65
7428 msgid "Authorinfo:"
7429 msgstr "Authorinfo:"
7431 #: lib/layouts/spie.layout:78
7432 msgid "ABSTRACT"
7433 msgstr "ABSTRACT"
7435 #: lib/layouts/spie.layout:93
7436 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7437 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7440 msgid "email:"
7441 msgstr "email:"
7443 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7444 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7445 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7448 msgid "Element:Firstname"
7449 msgstr "Element:Firstname"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7452 msgid "Firstname"
7453 msgstr "Firstname"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7456 msgid "Element:Fname"
7457 msgstr "Element:Fname"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7460 msgid "Fname"
7461 msgstr "Fname"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7464 msgid "Element:Surname"
7465 msgstr "Element:Surname"
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7469 msgid "Surname"
7470 msgstr "Surname"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7473 msgid "Element:Filename"
7474 msgstr "Element:Filename"
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7477 msgid "Element:Literal"
7478 msgstr "Element:Literal"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7482 msgid "Literal"
7483 msgstr "Literal"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7486 msgid "Element:Emph"
7487 msgstr "Element:Emph"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7490 msgid "Emph"
7491 msgstr "Zvýraznìný"
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7494 msgid "Element:Abbrev"
7495 msgstr "Element:Abbrev"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7498 msgid "Abbrev"
7499 msgstr "Abbrev"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7502 msgid "Element:Citation-number"
7503 msgstr "Element:Citation-number"
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7506 msgid "Citation-number"
7507 msgstr "Citation-number"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7510 msgid "Element:Volume"
7511 msgstr "Element:Volume"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7514 msgid "Volume"
7515 msgstr "Volume"
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7518 msgid "Element:Day"
7519 msgstr "Element:Day"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7522 msgid "Day"
7523 msgstr "Day"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7526 msgid "Element:Month"
7527 msgstr "Element:Month"
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7530 msgid "Month"
7531 msgstr "Month"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7534 msgid "Element:Year"
7535 msgstr "Element:Year"
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7538 msgid "Year"
7539 msgstr "Year"
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7542 msgid "Element:Issue-number"
7543 msgstr "Element:Issue-number"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7546 msgid "Issue-number"
7547 msgstr "Issue-number"
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7550 msgid "Element:Issue-day"
7551 msgstr "Element:Issue-day"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7554 msgid "Issue-day"
7555 msgstr "Issue-day"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7558 msgid "Element:Issue-months"
7559 msgstr "Element:Issue-months"
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7562 msgid "Issue-months"
7563 msgstr "Issue-months"
7565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7566 msgid "Subsubparagraph"
7567 msgstr "Subsubparagraph"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7570 msgid "Header"
7571 msgstr "Header"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7574 msgid "-- Header --"
7575 msgstr "-- Header --"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7578 msgid "Special-section"
7579 msgstr "Special-section"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7582 msgid "Special-section:"
7583 msgstr "Special-section:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7586 msgid "AGU-journal"
7587 msgstr "AGU-journal"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7590 msgid "AGU-journal:"
7591 msgstr "AGU-journal:"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7594 msgid "Citation-number:"
7595 msgstr "Citation-number:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7598 msgid "AGU-volume"
7599 msgstr "AGU-volume"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7602 msgid "AGU-volume:"
7603 msgstr "AGU-volume:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7606 msgid "AGU-issue"
7607 msgstr "AGU-issue"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7610 msgid "AGU-issue:"
7611 msgstr "AGU-issue:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7614 msgid "Copyright:"
7615 msgstr "Copyright:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7618 msgid "Index-terms"
7619 msgstr "Index-terms"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7622 msgid "Index-terms..."
7623 msgstr "Index-terms..."
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7626 msgid "Index-term"
7627 msgstr "Index-term"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7630 msgid "Index-term:"
7631 msgstr "Index-term:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7634 msgid "Cross-term"
7635 msgstr "Cross-term"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7638 msgid "Cross-term:"
7639 msgstr "Cross-term:"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7642 msgid "Supplementary"
7643 msgstr "Supplementary"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7646 msgid "Supplementary..."
7647 msgstr "Supplementary..."
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7650 msgid "Supp-note"
7651 msgstr "Supp-note"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7654 msgid "Sup-mat-note:"
7655 msgstr "Sup-mat-note:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7658 msgid "Cite-other"
7659 msgstr "Cite-other"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7662 msgid "Cite-other:"
7663 msgstr "Cite-other:"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7666 msgid "Revised"
7667 msgstr "Revised"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7670 msgid "Revised:"
7671 msgstr "Revised:"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7674 msgid "Ident-line"
7675 msgstr "Ident-line"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7678 msgid "Ident-line:"
7679 msgstr "Ident-line:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7682 msgid "Runhead"
7683 msgstr "Runhead"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7686 msgid "Runhead:"
7687 msgstr "Runhead:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7690 msgid "Published-online:"
7691 msgstr "Published-online:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7694 msgid "Citation"
7695 msgstr "Citation"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7698 msgid "Citation:"
7699 msgstr "Citation:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7702 msgid "Posting-order"
7703 msgstr "Posting-order"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7706 msgid "Posting-order:"
7707 msgstr "Posting-order:"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7710 msgid "AGU-pages"
7711 msgstr "AGU-pages"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7714 msgid "AGU-pages:"
7715 msgstr "AGU-pages:"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7718 msgid "Words"
7719 msgstr "Words"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7722 msgid "Words:"
7723 msgstr "Words:"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7726 msgid "Figures"
7727 msgstr "Figures"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7730 msgid "Figures:"
7731 msgstr "Figures:"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7734 msgid "Tables"
7735 msgstr "Tables"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7738 msgid "Tables:"
7739 msgstr "Tables:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7742 msgid "Datasets"
7743 msgstr "Datasets"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7746 msgid "Datasets:"
7747 msgstr "Datasets:"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7750 msgid "Element:ISSN"
7751 msgstr "Element:ISSN"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7754 msgid "ISSN"
7755 msgstr "ISSN"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7758 msgid "Element:CODEN"
7759 msgstr "Element:CODEN"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7762 msgid "CODEN"
7763 msgstr "CODEN"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7766 msgid "Element:SS-Code"
7767 msgstr "Element:SS-Code"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7770 msgid "SS-Code"
7771 msgstr "SS-Code"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7774 msgid "Element:SS-Title"
7775 msgstr "Element:SS-Title"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7778 msgid "SS-Title"
7779 msgstr "SS-Title"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7782 msgid "Element:CCC-Code"
7783 msgstr "Element:CCC-Code"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7786 msgid "CCC-Code"
7787 msgstr "CCC-Code"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7790 msgid "Element:Code"
7791 msgstr "Element:Code"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7794 msgid "Element:Dscr"
7795 msgstr "Element:Dscr"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7798 msgid "Dscr"
7799 msgstr "Dscr"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7802 msgid "Element:Keyword"
7803 msgstr "Element:Keyword"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7806 msgid "Element:Orgdiv"
7807 msgstr "Element:Orgdiv"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7810 msgid "Orgdiv"
7811 msgstr "Orgdiv"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7814 msgid "Element:Orgname"
7815 msgstr "Element:Orgname"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7818 msgid "Orgname"
7819 msgstr "Orgname"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7822 msgid "Element:Street"
7823 msgstr "Element:Street"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7826 msgid "Element:City"
7827 msgstr "Element:City"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7830 msgid "City"
7831 msgstr "City"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7834 msgid "Element:State"
7835 msgstr "Element:State"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7838 msgid "Element:Postcode"
7839 msgstr "Element:Postcode"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7842 msgid "Postcode"
7843 msgstr "Postcode"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7846 msgid "Element:Country"
7847 msgstr "Element:Country"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7850 msgid "Country"
7851 msgstr "Country"
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7855 msgid "Paragraph*"
7856 msgstr "Odstavec*"
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7859 msgid "CCC"
7860 msgstr "CCC"
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7863 msgid "CCC code:"
7864 msgstr "CCC code:"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7867 msgid "PaperId"
7868 msgstr "PaperId"
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7871 msgid "Paper Id:"
7872 msgstr "Paper Id:"
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7875 msgid "AuthorAddr"
7876 msgstr "AuthorAddr"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7879 msgid "Author Address:"
7880 msgstr "Author Address:"
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7883 msgid "SlugComment"
7884 msgstr "SlugComment"
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7887 msgid "Slug Comment:"
7888 msgstr "Slug Comment:"
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7891 msgid "Plate"
7892 msgstr "Plate"
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7895 msgid "Planotable"
7896 msgstr "Planotable"
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7899 msgid "Table Caption"
7900 msgstr "Table Caption"
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7903 msgid "TableCaption"
7904 msgstr "TableCaption"
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7907 msgid "Current Address"
7908 msgstr "Current Address"
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7911 msgid "Current address:"
7912 msgstr "Current address:"
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7915 msgid "E-mail address:"
7916 msgstr "E-mail address:"
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7919 msgid "Key words and phrases:"
7920 msgstr "Key words and phrases:"
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7923 msgid "Dedicatory"
7924 msgstr "Dedicatory"
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7927 msgid "Dedication:"
7928 msgstr "Dedication:"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7931 msgid "Translator"
7932 msgstr "Translator"
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7935 msgid "Translator:"
7936 msgstr "Translator:"
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7939 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7940 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7943 msgid "Element:Directory"
7944 msgstr "Element:Directory"
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7947 msgid "Directory"
7948 msgstr "Directory"
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7951 msgid "Element:Email"
7952 msgstr "Element:Email"
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7955 msgid "Element:KeyCombo"
7956 msgstr "Element:KeyCombo"
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7959 msgid "KeyCombo"
7960 msgstr "KeyCombo"
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7963 msgid "Element:KeyCap"
7964 msgstr "Element:KeyCap"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7967 msgid "KeyCap"
7968 msgstr "KeyCap"
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7971 msgid "Element:GuiMenu"
7972 msgstr "Element:GuiMenu"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7975 msgid "GuiMenu"
7976 msgstr "GuiMenu"
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7979 msgid "Element:GuiMenuItem"
7980 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7983 msgid "GuiMenuItem"
7984 msgstr "GuiMenuItem"
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7987 msgid "Element:GuiButton"
7988 msgstr "Element:GuiButton"
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7991 msgid "GuiButton"
7992 msgstr "GuiButton"
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7995 msgid "Element:MenuChoice"
7996 msgstr "Element:MenuChoice"
7998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7999 msgid "MenuChoice"
8000 msgstr "MenuChoice"
8002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8003 msgid "Chapter*"
8004 msgstr "Kapitola*"
8006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8007 msgid "Subparagraph*"
8008 msgstr "Pododstavec*"
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8011 msgid "Authorgroup"
8012 msgstr "Authorgroup"
8014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8015 msgid "RevisionHistory"
8016 msgstr "RevisionHistory"
8018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8019 msgid "Revision History"
8020 msgstr "Revision History"
8022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8023 msgid "Revision"
8024 msgstr "Revision"
8026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8027 msgid "RevisionRemark"
8028 msgstr "RevisionRemark"
8030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8031 msgid "FirstName"
8032 msgstr "FirstName"
8034 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8035 msgid "Scrap"
8036 msgstr "Scrap"
8038 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8039 msgid "\\arabic{chapter}"
8040 msgstr "\\arabic{chapter}"
8042 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8043 msgid "\\Alph{chapter}"
8044 msgstr "\\Alph{chapter}"
8046 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8047 msgid "\\arabic{footnote}"
8048 msgstr "\\arabic{footnote}"
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8051 msgid "\\Roman{section}."
8052 msgstr "\\Roman{section}."
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8055 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8056 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8059 msgid "\\Alph{subsection}."
8060 msgstr "\\Alph{subsection}."
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8063 msgid "\\arabic{subsection}."
8064 msgstr "\\arabic{subsection}."
8066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8067 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8068 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8071 msgid "\\alph{subsubsection}."
8072 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8075 msgid "\\alph{paragraph}."
8076 msgstr "\\alph{paragraph}."
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8079 msgid "Addpart"
8080 msgstr "Addpart"
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8083 msgid "Addchap"
8084 msgstr "Addchap"
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8087 msgid "Addsec"
8088 msgstr "Addsec"
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8091 msgid "Addchap*"
8092 msgstr "Addchap*"
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8095 msgid "Addsec*"
8096 msgstr "Addsec*"
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8099 msgid "Minisec"
8100 msgstr "Minisec"
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8103 msgid "Publishers"
8104 msgstr "Publishers"
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8107 msgid "Dedication"
8108 msgstr "Dedication"
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8111 msgid "Titlehead"
8112 msgstr "Titlehead"
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8115 msgid "Uppertitleback"
8116 msgstr "Uppertitleback"
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8119 msgid "Lowertitleback"
8120 msgstr "Lowertitleback"
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8123 msgid "Extratitle"
8124 msgstr "Extratitle"
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8127 msgid "Captionabove"
8128 msgstr "Captionabove"
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8131 msgid "Captionbelow"
8132 msgstr "Captionbelow"
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8135 msgid "Dictum"
8136 msgstr "Dictum"
8138 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8139 msgid "CharStyle"
8140 msgstr "Styl znaku"
8142 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8143 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8144 msgid "UNDEFINED"
8145 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8148 msgid "\\Roman{part}"
8149 msgstr "\\Roman{part}"
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8152 msgid "Marginal"
8153 msgstr "Okraj"
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8156 msgid "margin"
8157 msgstr "okraj"
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8160 msgid "Foot"
8161 msgstr "Patièka"
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8164 msgid "foot"
8165 msgstr "patièka"
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8168 msgid "Note:Comment"
8169 msgstr "Komentáø"
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8172 msgid "comment"
8173 msgstr "komentáø"
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8176 msgid "Note:Note"
8177 msgstr "Poznámka"
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8180 msgid "note"
8181 msgstr "poznámka"
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8184 msgid "Note:Greyedout"
8185 msgstr "Za¹edlé"
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8188 msgid "greyedout"
8189 msgstr "za¹edlé"
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8192 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8193 msgid "ERT"
8194 msgstr "ERT"
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8197 msgid "Listings"
8198 msgstr "Výpisy"
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8202 msgid "Branch"
8203 msgstr "Vìtev"
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8207 msgid "Index"
8208 msgstr "Index"
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8211 msgid "Idx"
8212 msgstr "Idx"
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8215 msgid "Box"
8216 msgstr "Rámeèek"
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8219 msgid "Box:Shaded"
8220 msgstr "Stínovanì"
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8223 msgid "Float"
8224 msgstr "Plovoucí"
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8227 msgid "OptArg"
8228 msgstr "OptArg"
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8231 msgid "opt"
8232 msgstr "opt"
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8235 msgid "Info"
8236 msgstr "Info"
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8239 msgid "Info:menu"
8240 msgstr "Info:menu"
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8243 msgid "Info:shortcut"
8244 msgstr "Info:zkratka"
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8247 msgid "Info:shortcuts"
8248 msgstr "Info:zkratky"
8250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8251 msgid "--Separator--"
8252 msgstr "--Oddìlovaè--"
8254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8255 msgid "--- Separate Environment ---"
8256 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8258 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8259 msgid "Part \\thepart"
8260 msgstr "Èást \\thepart"
8262 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8263 msgid "Chapter \\thechapter"
8264 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8266 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8267 msgid "Appendix \\thechapter"
8268 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8271 msgid "Headnote"
8272 msgstr "Headnote"
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8275 msgid "Headnote (optional):"
8276 msgstr "Headnote (optional):"
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8279 msgid "Corr Author:"
8280 msgstr "Corr Author:"
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8283 msgid "Offprints"
8284 msgstr "Offprints"
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8287 msgid "Offprints:"
8288 msgstr "Offprints:"
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8291 msgid "Corollary \\thetheorem."
8292 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8295 msgid "Lemma \\thetheorem."
8296 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8299 msgid "Proposition \\thetheorem."
8300 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8303 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8304 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8307 msgid "Fact \\thetheorem."
8308 msgstr "Fact \\thetheorem."
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8311 msgid "Definition \\thetheorem."
8312 msgstr "Definition \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8315 msgid "Example \\thetheorem."
8316 msgstr "Example \\thetheorem."
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8319 msgid "Problem \\thetheorem."
8320 msgstr "Problem \\thetheorem."
8322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8323 msgid "Exercise \\thetheorem."
8324 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8327 msgid "Remark \\thetheorem."
8328 msgstr "Remark \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8331 msgid "Claim \\thetheorem."
8332 msgstr "Claim \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8335 msgid "Example*"
8336 msgstr "Example*"
8338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8339 msgid "Problem*"
8340 msgstr "Problem*"
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8343 msgid "Exercise*"
8344 msgstr "Exercise*"
8346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8347 msgid "Remark*"
8348 msgstr "Remark*"
8350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8351 msgid "Claim*"
8352 msgstr "Claim*"
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8355 msgid "Conjecture."
8356 msgstr "Conjecture."
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8359 msgid "Fact*"
8360 msgstr "Fact*"
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8363 msgid "Problem."
8364 msgstr "Problem."
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8367 msgid "Exercise."
8368 msgstr "Exercise."
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8371 msgid "Remark."
8372 msgstr "Remark."
8374 #: lib/layouts/braille.module:2
8375 msgid "Braille"
8376 msgstr "Braillovo písmo"
8378 #: lib/layouts/braille.module:6
8379 msgid ""
8380 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8381 "in examples."
8382 msgstr ""
8383 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8384 "Braille.lyx v pøíkladech."
8386 #: lib/layouts/braille.module:22
8387 msgid "Braille (default)"
8388 msgstr "Braille (standardní)"
8390 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8391 msgid "Braille:"
8392 msgstr "Braillovo písmo:"
8394 #: lib/layouts/braille.module:45
8395 msgid "Braille (textsize)"
8396 msgstr "Braille (velikost textu)"
8398 #: lib/layouts/braille.module:68
8399 msgid "Braille (dots on)"
8400 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8402 #: lib/layouts/braille.module:83
8403 msgid "Braille_dots_on"
8404 msgstr "Braille_teèky_zap"
8406 #: lib/layouts/braille.module:92
8407 msgid "Braille (dots off)"
8408 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8410 #: lib/layouts/braille.module:107
8411 msgid "Braille_dots_off"
8412 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8414 #: lib/layouts/braille.module:116
8415 msgid "Braille (mirror on)"
8416 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8418 #: lib/layouts/braille.module:131
8419 msgid "Braille_mirror_on"
8420 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8422 #: lib/layouts/braille.module:140
8423 msgid "Braille (mirror off)"
8424 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8426 #: lib/layouts/braille.module:155
8427 msgid "Braille_mirror_off"
8428 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8430 #: lib/layouts/braille.module:163
8431 msgid "Braillebox"
8432 msgstr "Braille-pouzdro"
8434 #: lib/layouts/braille.module:167
8435 msgid "Braille box"
8436 msgstr "Braille (pouzdro)"
8438 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8439 msgid "Endnote"
8440 msgstr "Koncová poznámka"
8442 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8443 msgid ""
8444 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8445 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8446 msgstr ""
8447 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8448 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8449 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8451 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8452 msgid "Custom:Endnote"
8453 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8455 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8456 msgid "endnote"
8457 msgstr "koncová poznámka"
8459 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8460 msgid "Foot to End"
8461 msgstr "Patièky na Koncové"
8463 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8464 msgid ""
8465 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8466 "where you want the endnotes to appear."
8467 msgstr ""
8468 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8469 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8470 "majíkoncové poznámky objevit."
8472 # TODO Existuje typografický název?
8473 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8474 msgid "Hanging"
8475 msgstr "Zavì¹ený"
8477 #: lib/layouts/hanging.module:6
8478 msgid ""
8479 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8480 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8481 "are indented."
8482 msgstr ""
8483 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8484 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8487 msgid "Linguistics"
8488 msgstr "Lingvistika"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8491 msgid ""
8492 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8493 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8494 "examples."
8495 msgstr ""
8496 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8497 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8498 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8501 msgid "Numbered Example (multiline)"
8502 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8505 msgid "Example:"
8506 msgstr "Pøíklad:"
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8509 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8510 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8513 msgid "Examples:"
8514 msgstr "Pøíklady:"
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8517 msgid "Subexample"
8518 msgstr "Podpøíklad"
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8521 msgid "Subexample:"
8522 msgstr "Podpøíklad:"
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8525 msgid "Custom:Glosse"
8526 msgstr "Vlastní:Glosa"
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8529 msgid "Glosse"
8530 msgstr "Glosa"
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8533 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8534 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8537 msgid "Tri-Glosse"
8538 msgstr "Tri-Glosa"
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8541 msgid "CharStyle:Expression"
8542 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8545 msgid "expr."
8546 msgstr "výraz"
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8549 msgid "CharStyle:Concepts"
8550 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8553 msgid "concept"
8554 msgstr "koncept"
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8557 msgid "CharStyle:Meaning"
8558 msgstr "Styl znaku: Význam"
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8561 msgid "meaning"
8562 msgstr "význam"
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8565 msgid "Tableau"
8566 msgstr "Tablo"
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8569 msgid "List of Tableaux"
8570 msgstr "Seznam tabel"
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8573 msgid "Logical Markup"
8574 msgstr "Logické styly"
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8577 msgid ""
8578 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8579 "code."
8580 msgstr ""
8581 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8582 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8585 msgid "CharStyle:Noun"
8586 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8589 msgid "noun"
8590 msgstr "jméno"
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8593 msgid "CharStyle:Emph"
8594 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8597 msgid "emph"
8598 msgstr "dùraz"
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8601 msgid "CharStyle:Strong"
8602 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8605 msgid "strong"
8606 msgstr "silný dùraz"
8608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8609 msgid "CharStyle:Code"
8610 msgstr "Styl znaku: Kód"
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8613 msgid "code"
8614 msgstr "kód"
8616 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8617 msgid "Minimalistic"
8618 msgstr "Minimalistický"
8620 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8621 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8622 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8625 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8626 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8629 msgid ""
8630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8633 "starred and non-starred forms."
8634 msgstr ""
8635 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8636 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8637 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8638 "(èíslované/neèísované)."
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8641 msgid "Criterion \\thetheorem."
8642 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8645 msgid "Criterion*"
8646 msgstr "Criterion*"
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8649 msgid "Criterion."
8650 msgstr "Criterion."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8653 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8654 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8657 msgid "Algorithm."
8658 msgstr "Algorithm."
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8661 msgid "Axiom \\thetheorem."
8662 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8665 msgid "Axiom*"
8666 msgstr "Axiom*"
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8669 msgid "Axiom."
8670 msgstr "Axiom."
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8673 msgid "Condition \\thetheorem."
8674 msgstr "Condition \\thetheorem."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8677 msgid "Condition*"
8678 msgstr "Condition*"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8681 msgid "Condition."
8682 msgstr "Condition."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8685 msgid "Note \\thetheorem."
8686 msgstr "Note \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8689 msgid "Note*"
8690 msgstr "Note*"
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8693 msgid "Note."
8694 msgstr "Note."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8697 msgid "Notation \\thetheorem."
8698 msgstr "Notation \\thetheorem."
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8701 msgid "Notation*"
8702 msgstr "Notation*"
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8705 msgid "Notation."
8706 msgstr "Notation."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8709 msgid "Summary \\thetheorem."
8710 msgstr "Summary \\thetheorem."
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8713 msgid "Summary*"
8714 msgstr "Summary*"
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8717 msgid "Summary."
8718 msgstr "Summary."
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8721 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8722 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8725 msgid "Acknowledgement*"
8726 msgstr "Acknowledgement*"
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8729 msgid "Conclusion"
8730 msgstr "Conclusion"
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8733 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8734 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8737 msgid "Conclusion*"
8738 msgstr "Conclusion*"
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8741 msgid "Conclusion."
8742 msgstr "Conclusion."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8745 msgid "Assumption"
8746 msgstr "Assumption"
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8749 msgid "Assumption \\thetheorem."
8750 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8753 msgid "Assumption*"
8754 msgstr "Assumption*"
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8757 msgid "Assumption."
8758 msgstr "Assumption."
8760 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8761 msgid "Theorems (AMS)"
8762 msgstr "Theorems (AMS)"
8764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8765 msgid ""
8766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8767 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8769 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8770 msgstr ""
8771 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
8772 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
8773 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
8774 "teorém. modulù."
8776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8777 msgid "Theorems (By Chapter)"
8778 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8781 msgid ""
8782 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8783 "that provide a chapter environment."
8784 msgstr ""
8785 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
8786 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
8788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8789 msgid "Theorems (By Section)"
8790 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8793 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8794 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8797 msgid "Theorems (Starred)"
8798 msgstr "Teorémy (*)"
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8801 msgid ""
8802 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8803 "using the extended AMS machinery."
8804 msgstr ""
8805 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
8806 "roz¹íøení AMS."
8808 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8809 msgid ""
8810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8811 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8812 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8813 msgstr ""
8814 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
8815 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
8816 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8818 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8819 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8820 msgid "Ignore"
8821 msgstr "Ignorovat"
8823 #: lib/languages:4
8824 msgid "Latex"
8825 msgstr "Latex"
8827 #: lib/languages:6
8828 msgid "Afrikaans"
8829 msgstr "Afrikán¹tina"
8831 #: lib/languages:7
8832 msgid "Albanian"
8833 msgstr "Albán¹tina"
8835 #: lib/languages:8
8836 msgid "English (USA)"
8837 msgstr "Angliètina (USA)"
8839 #: lib/languages:10
8840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8841 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8843 #: lib/languages:11
8844 msgid "Arabic (Arabi)"
8845 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8847 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8848 msgid "Armenian"
8849 msgstr "Armén¹tina"
8851 #: lib/languages:13
8852 msgid "German (Austria, old spelling)"
8853 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
8855 #: lib/languages:14
8856 msgid "German (Austria)"
8857 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
8859 #: lib/languages:15
8860 msgid "Indonesian"
8861 msgstr "Indoné¹tina"
8863 #: lib/languages:16
8864 msgid "Malay"
8865 msgstr "Malaj¹tina"
8867 #: lib/languages:17
8868 msgid "Basque"
8869 msgstr "Baskiètina"
8871 #: lib/languages:18
8872 msgid "Belarusian"
8873 msgstr "Bìloru¹tina"
8875 #: lib/languages:19
8876 msgid "Portuguese (Brazil)"
8877 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8879 #: lib/languages:20
8880 msgid "Breton"
8881 msgstr "Breton¹tina"
8883 #: lib/languages:21
8884 msgid "English (UK)"
8885 msgstr "Angliètina (UK)"
8887 #: lib/languages:22
8888 msgid "Bulgarian"
8889 msgstr "Bulhar¹tina"
8891 #: lib/languages:23
8892 msgid "English (Canada)"
8893 msgstr "Angliètina (Kanada)"
8895 #: lib/languages:24
8896 msgid "French (Canada)"
8897 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8899 #: lib/languages:25
8900 msgid "Catalan"
8901 msgstr "Katalán¹tina"
8903 #: lib/languages:26
8904 msgid "Chinese (simplified)"
8905 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8907 #: lib/languages:27
8908 msgid "Chinese (traditional)"
8909 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8911 #: lib/languages:28
8912 msgid "Croatian"
8913 msgstr "Chorvat¹tina"
8915 #: lib/languages:29
8916 msgid "Czech"
8917 msgstr "Èe¹tina"
8919 #: lib/languages:30
8920 msgid "Danish"
8921 msgstr "Dán¹tina"
8923 #: lib/languages:31
8924 msgid "Dutch"
8925 msgstr "Holand¹tina"
8927 #: lib/languages:32
8928 msgid "English"
8929 msgstr "Angliètina"
8931 #: lib/languages:34
8932 msgid "Esperanto"
8933 msgstr "Esperanto"
8935 #: lib/languages:35
8936 msgid "Estonian"
8937 msgstr "Eston¹tina"
8939 #: lib/languages:37
8940 msgid "Farsi"
8941 msgstr "Per¹tina"
8943 #: lib/languages:38
8944 msgid "Finnish"
8945 msgstr "Fin¹tina"
8947 #: lib/languages:40
8948 msgid "French"
8949 msgstr "Francouz¹tina"
8951 #: lib/languages:41
8952 msgid "Galician"
8953 msgstr "Gal¹tina"
8955 #: lib/languages:42
8956 msgid "German (old spelling)"
8957 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8959 #: lib/languages:43
8960 msgid "German"
8961 msgstr "Nìmèina"
8963 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8965 msgid "Greek"
8966 msgstr "Øeètina"
8968 #: lib/languages:45
8969 msgid "Greek (polytonic)"
8970 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8972 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8973 msgid "Hebrew"
8974 msgstr "Hebrej¹tina"
8976 #: lib/languages:50
8977 msgid "Icelandic"
8978 msgstr "Island¹tina"
8980 #: lib/languages:52
8981 msgid "Interlingua"
8982 msgstr "Interlingua"
8984 #: lib/languages:53
8985 msgid "Irish"
8986 msgstr "Ir¹tina"
8988 #: lib/languages:54
8989 msgid "Italian"
8990 msgstr "Ital¹tina"
8992 #: lib/languages:55
8993 msgid "Japanese"
8994 msgstr "Japon¹tina"
8996 #: lib/languages:56
8997 msgid "Japanese (CJK)"
8998 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9000 #: lib/languages:57
9001 msgid "Kazakh"
9002 msgstr "Kazach¹tina"
9004 #: lib/languages:59
9005 msgid "Korean"
9006 msgstr "Korej¹tina"
9008 #: lib/languages:61
9009 msgid "Latin"
9010 msgstr "Latina"
9012 #: lib/languages:62
9013 msgid "Latvian"
9014 msgstr "Loty¹tina"
9016 #: lib/languages:63
9017 msgid "Lithuanian"
9018 msgstr "Litev¹tina"
9020 #: lib/languages:64
9021 msgid "Lower Sorbian"
9022 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9024 #: lib/languages:65
9025 msgid "Hungarian"
9026 msgstr "Maïar¹tina"
9028 #: lib/languages:66
9029 msgid "Mongolian"
9030 msgstr "Mongol¹tina"
9032 #: lib/languages:67
9033 msgid "Norsk"
9034 msgstr "Nor¹tina"
9036 #: lib/languages:68
9037 msgid "Nynorsk"
9038 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9040 #: lib/languages:69
9041 msgid "Polish"
9042 msgstr "Pol¹tina"
9044 #: lib/languages:70
9045 msgid "Portuguese"
9046 msgstr "Portugal¹tina"
9048 #: lib/languages:71
9049 msgid "Romanian"
9050 msgstr "Rumun¹tina"
9052 #: lib/languages:72
9053 msgid "Russian"
9054 msgstr "Ru¹tina"
9056 #: lib/languages:73
9057 msgid "North Sami"
9058 msgstr "Severní sám¹tina"
9060 #: lib/languages:74
9061 msgid "Scottish"
9062 msgstr "Skot¹tina"
9064 #: lib/languages:75
9065 msgid "Serbian"
9066 msgstr "Srb¹tina"
9068 #: lib/languages:76
9069 msgid "Serbian (Latin)"
9070 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9072 #: lib/languages:77
9073 msgid "Slovak"
9074 msgstr "Sloven¹tina"
9076 #: lib/languages:78
9077 msgid "Slovene"
9078 msgstr "Slovin¹tina"
9080 #: lib/languages:79
9081 msgid "Spanish"
9082 msgstr "©panìl¹tina"
9084 #: lib/languages:80
9085 msgid "Spanish (Mexico)"
9086 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9088 #: lib/languages:81
9089 msgid "Swedish"
9090 msgstr "©véd¹tina"
9092 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9093 msgid "Thai"
9094 msgstr "Thaj¹tina"
9096 #: lib/languages:83
9097 msgid "Turkish"
9098 msgstr "Tureètina"
9100 #: lib/languages:84
9101 msgid "Ukrainian"
9102 msgstr "Ukrajin¹tina"
9104 #: lib/languages:85
9105 msgid "Upper Sorbian"
9106 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9108 #: lib/languages:86
9109 msgid "Vietnamese"
9110 msgstr "Vietnam¹tina"
9112 #: lib/languages:87
9113 msgid "Welsh"
9114 msgstr "Wel¹tina"
9116 #: lib/encodings:14
9117 msgid "Unicode (utf8)"
9118 msgstr "Unicode (utf8)"
9120 #: lib/encodings:19
9121 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9122 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9124 #: lib/encodings:23
9125 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9126 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9128 #: lib/encodings:26
9129 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9130 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9132 #: lib/encodings:29
9133 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9134 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9136 #: lib/encodings:32
9137 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9138 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9140 #: lib/encodings:35
9141 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9142 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9144 #: lib/encodings:38
9145 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9146 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9148 #: lib/encodings:42
9149 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9150 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9152 #: lib/encodings:45
9153 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9154 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9156 #: lib/encodings:48
9157 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9158 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9160 #: lib/encodings:51
9161 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9162 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9164 #: lib/encodings:55
9165 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9166 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9168 #: lib/encodings:58
9169 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9170 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9172 #: lib/encodings:61
9173 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9174 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9176 #: lib/encodings:64
9177 msgid "DOS (CP 437)"
9178 msgstr "DOS (CP 437)"
9180 #: lib/encodings:68
9181 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9182 msgstr "DOS (CP 437)"
9184 #: lib/encodings:71
9185 msgid "Western European (CP 850)"
9186 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9188 #: lib/encodings:74
9189 msgid "Central European (CP 852)"
9190 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9192 #: lib/encodings:77
9193 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9194 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9196 #: lib/encodings:80
9197 msgid "Western European (CP 858)"
9198 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9200 #: lib/encodings:83
9201 msgid "Hebrew (CP 862)"
9202 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9204 #: lib/encodings:86
9205 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9206 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9208 #: lib/encodings:89
9209 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9210 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9212 #: lib/encodings:92
9213 msgid "Central European (CP 1250)"
9214 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9216 #: lib/encodings:95
9217 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9218 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9220 #: lib/encodings:98
9221 msgid "Western European (CP 1252)"
9222 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9224 #: lib/encodings:101
9225 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9226 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9228 #: lib/encodings:105
9229 msgid "Arabic (CP 1256)"
9230 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9232 #: lib/encodings:108
9233 msgid "Baltic (CP 1257)"
9234 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9236 #: lib/encodings:111
9237 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9238 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9240 #: lib/encodings:114
9241 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9242 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9244 #: lib/encodings:117
9245 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9246 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9248 #: lib/encodings:120
9249 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9250 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9252 #: lib/encodings:145
9253 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9254 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9256 #: lib/encodings:149
9257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9258 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9260 #: lib/encodings:153
9261 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9262 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9264 #: lib/encodings:157
9265 msgid "Korean (EUC-KR)"
9266 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9268 #: lib/encodings:161
9269 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9270 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9272 #: lib/encodings:165
9273 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9274 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9276 #: lib/encodings:169
9277 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9278 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9280 #: lib/encodings:176
9281 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9282 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9284 #: lib/encodings:178
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9286 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9288 #: lib/encodings:180
9289 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9290 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9292 #: lib/encodings:187
9293 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9294 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9296 #: lib/encodings:192
9297 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9298 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9300 #: lib/encodings:196
9301 msgid "ASCII"
9302 msgstr "ASCII"
9304 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9305 msgid "File|F"
9306 msgstr "Soubor|o"
9308 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9309 msgid "Edit|E"
9310 msgstr "Úpravy|a"
9312 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9313 msgid "Insert|I"
9314 msgstr "Vlo¾it|V"
9316 #: lib/ui/classic.ui:35
9317 msgid "Layout|L"
9318 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9320 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9321 msgid "View|V"
9322 msgstr "Prohlí¾et|r"
9324 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9325 msgid "Navigate|N"
9326 msgstr "Navigace|g"
9328 #: lib/ui/classic.ui:38
9329 msgid "Documents|D"
9330 msgstr "Dokumenty|D"
9332 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9333 msgid "Help|H"
9334 msgstr "Nápovìda|N"
9336 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9337 msgid "New|N"
9338 msgstr "Nový|N"
9340 #: lib/ui/classic.ui:48
9341 msgid "New from Template...|T"
9342 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9344 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9345 msgid "Open...|O"
9346 msgstr "Otevøít...|O"
9348 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9349 msgid "Close|C"
9350 msgstr "Zavøít|Z"
9352 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9353 msgid "Save|S"
9354 msgstr "Ulo¾it|U"
9356 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9357 msgid "Save As...|A"
9358 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9360 #: lib/ui/classic.ui:54
9361 msgid "Revert|R"
9362 msgstr "Pùvodní verze|P"
9364 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9365 msgid "Version Control|V"
9366 msgstr "Správa verzí|S"
9368 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9369 msgid "Import|I"
9370 msgstr "Import|m"
9372 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9373 msgid "Export|E"
9374 msgstr "Export|E"
9376 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9377 msgid "Print...|P"
9378 msgstr "Tisk...|T"
9380 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9381 msgid "Fax...|F"
9382 msgstr "Fax...|F"
9384 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9385 msgid "Exit|x"
9386 msgstr "Konec|K"
9388 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9389 msgid "Register...|R"
9390 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9392 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9393 msgid "Check In Changes...|I"
9394 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9396 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9397 msgid "Check Out for Edit|O"
9398 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9400 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9401 msgid "Revert to Repository Version|R"
9402 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9404 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9405 msgid "Undo Last Check In|U"
9406 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9408 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9409 msgid "Show History...|H"
9410 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9412 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9413 msgid "Custom...|C"
9414 msgstr "Vlastní...|V"
9416 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9417 msgid "Undo|U"
9418 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9420 #: lib/ui/classic.ui:91
9421 msgid "Redo|d"
9422 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9424 #: lib/ui/classic.ui:93
9425 msgid "Cut|C"
9426 msgstr "Vystøihnout|s"
9428 #: lib/ui/classic.ui:94
9429 msgid "Copy|o"
9430 msgstr "Zkopírovat|k"
9432 #: lib/ui/classic.ui:95
9433 msgid "Paste|a"
9434 msgstr "Vlo¾it|V"
9436 #: lib/ui/classic.ui:96
9437 msgid "Paste External Selection|x"
9438 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9440 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9441 msgid "Find & Replace...|F"
9442 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9444 #: lib/ui/classic.ui:100
9445 msgid "Tabular|T"
9446 msgstr "Tabulka|T"
9448 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9449 msgid "Math|M"
9450 msgstr "Matematika|M"
9452 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9453 msgid "Spellchecker...|S"
9454 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9456 #: lib/ui/classic.ui:105
9457 msgid "Thesaurus..."
9458 msgstr "Tezaurus..."
9460 #: lib/ui/classic.ui:106
9461 msgid "Statistics...|i"
9462 msgstr "Statistika...|i"
9464 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9465 msgid "Check TeX|h"
9466 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9468 #: lib/ui/classic.ui:108
9469 msgid "Change Tracking|g"
9470 msgstr "Revize|R"
9472 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9473 msgid "Preferences...|P"
9474 msgstr "Nastavení...|N"
9476 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9477 msgid "Reconfigure|R"
9478 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9480 #: lib/ui/classic.ui:115
9481 msgid "Selection as Lines|L"
9482 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9484 #: lib/ui/classic.ui:116
9485 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9486 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9488 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9489 msgid "Multicolumn|M"
9490 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9492 #: lib/ui/classic.ui:122
9493 msgid "Line Top|T"
9494 msgstr "Linka nahoøe|n"
9496 #: lib/ui/classic.ui:123
9497 msgid "Line Bottom|B"
9498 msgstr "Linka dole|d"
9500 #: lib/ui/classic.ui:124
9501 msgid "Line Left|L"
9502 msgstr "Linka vlevo|l"
9504 #: lib/ui/classic.ui:125
9505 msgid "Line Right|R"
9506 msgstr "Linka vpravo|r"
9508 #: lib/ui/classic.ui:127
9509 msgid "Alignment|i"
9510 msgstr "Zarovnání|a"
9512 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9513 msgid "Add Row|A"
9514 msgstr "Pøidat øádek|a"
9516 #: lib/ui/classic.ui:130
9517 msgid "Delete Row|w"
9518 msgstr "Smazat øádek|S"
9520 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9521 msgid "Copy Row"
9522 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9524 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9525 msgid "Swap Rows"
9526 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9528 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9529 msgid "Add Column|u"
9530 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9532 #: lib/ui/classic.ui:135
9533 msgid "Delete Column|D"
9534 msgstr "Smazat sloupec|e"
9536 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9537 msgid "Copy Column"
9538 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9540 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9541 msgid "Swap Columns"
9542 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9544 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9545 msgid "Left|L"
9546 msgstr "Nalevo|l"
9548 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9549 msgid "Center|C"
9550 msgstr "Na støed|s"
9552 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9553 msgid "Right|R"
9554 msgstr "Napravo|r"
9556 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9557 msgid "Top|T"
9558 msgstr "Nahoru|N"
9560 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9561 msgid "Middle|M"
9562 msgstr "Doprostøed|p"
9564 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9565 msgid "Bottom|B"
9566 msgstr "Dolù|D"
9568 #: lib/ui/classic.ui:159
9569 msgid "Toggle Numbering|N"
9570 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9572 #: lib/ui/classic.ui:160
9573 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9574 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9576 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9577 msgid "Change Limits Type|L"
9578 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9580 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9581 msgid "Change Formula Type|F"
9582 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9584 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9586 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9588 #: lib/ui/classic.ui:168
9589 msgid "Alignment|A"
9590 msgstr "Zarovnání|Z"
9592 #: lib/ui/classic.ui:170
9593 msgid "Add Row|R"
9594 msgstr "Pøidat øádek|P"
9596 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9597 msgid "Delete Row|D"
9598 msgstr "Smazat øádek|t"
9600 #: lib/ui/classic.ui:175
9601 msgid "Add Column|C"
9602 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9604 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9605 msgid "Delete Column|e"
9606 msgstr "Smazat sloupec|m"
9608 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9609 msgid "Default|t"
9610 msgstr "Standardní"
9612 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9613 msgid "Display|D"
9614 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9616 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9617 msgid "Inline|I"
9618 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9620 #: lib/ui/classic.ui:188
9621 msgid "Octave"
9622 msgstr "Octave"
9624 #: lib/ui/classic.ui:189
9625 msgid "Maxima"
9626 msgstr "Maxima"
9628 #: lib/ui/classic.ui:190
9629 msgid "Mathematica"
9630 msgstr "Mathematica"
9632 #: lib/ui/classic.ui:192
9633 msgid "Maple, simplify"
9634 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9636 #: lib/ui/classic.ui:193
9637 msgid "Maple, factor"
9638 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9640 #: lib/ui/classic.ui:194
9641 msgid "Maple, evalm"
9642 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9644 #: lib/ui/classic.ui:195
9645 msgid "Maple, evalf"
9646 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9648 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9650 msgid "Inline Formula|I"
9651 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9653 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9654 msgid "Displayed Formula|D"
9655 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9657 #: lib/ui/classic.ui:201
9658 msgid "Eqnarray Environment|q"
9659 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9661 #: lib/ui/classic.ui:202
9662 msgid "Align Environment|A"
9663 msgstr "Align prostøedí"
9665 #: lib/ui/classic.ui:203
9666 msgid "AlignAt Environment"
9667 msgstr "AlignAt prostøedí"
9669 #: lib/ui/classic.ui:204
9670 msgid "Flalign Environment|F"
9671 msgstr "Falign prostøedí"
9673 #: lib/ui/classic.ui:207
9674 msgid "Gather Environment"
9675 msgstr "Gather prostøedí"
9677 #: lib/ui/classic.ui:208
9678 msgid "Multline Environment"
9679 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9681 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9682 msgid "Math|h"
9683 msgstr "Matematika|M"
9685 #: lib/ui/classic.ui:216
9686 msgid "Special Character|S"
9687 msgstr "Speciální znak|z"
9689 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9690 msgid "Citation...|C"
9691 msgstr "Citace...|C"
9693 #: lib/ui/classic.ui:218
9694 msgid "Cross-reference...|r"
9695 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9697 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9698 msgid "Label...|L"
9699 msgstr "Znaèka...|a"
9701 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9702 msgid "Footnote|F"
9703 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9705 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9706 msgid "Marginal Note|M"
9707 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9709 #: lib/ui/classic.ui:222
9710 msgid "Short Title"
9711 msgstr "Krátký titulek|i"
9713 #: lib/ui/classic.ui:223
9714 msgid "Index Entry|I"
9715 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9717 #: lib/ui/classic.ui:224
9718 msgid "Nomenclature Entry"
9719 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9721 #: lib/ui/classic.ui:225
9722 msgid "URL...|U"
9723 msgstr "URL...|U"
9725 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9726 msgid "Note|N"
9727 msgstr "Poznámka|n"
9729 #: lib/ui/classic.ui:227
9730 msgid "Lists & TOC|O"
9731 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9733 #: lib/ui/classic.ui:229
9734 msgid "TeX Code|T"
9735 msgstr "Kód TeX-u|X"
9737 #: lib/ui/classic.ui:230
9738 msgid "Minipage|p"
9739 msgstr "Ministránku|n"
9741 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9742 msgid "Graphics...|G"
9743 msgstr "Obrázek...|O"
9745 #: lib/ui/classic.ui:232
9746 msgid "Tabular Material...|b"
9747 msgstr "Tabulka...|T"
9749 #: lib/ui/classic.ui:233
9750 msgid "Floats|a"
9751 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9753 #: lib/ui/classic.ui:235
9754 msgid "Include File...|d"
9755 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9757 #: lib/ui/classic.ui:236
9758 msgid "Insert File|e"
9759 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9761 #: lib/ui/classic.ui:237
9762 msgid "External Material...|x"
9763 msgstr "Externí materiál...|m"
9765 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9766 msgid "Symbols...|b"
9767 msgstr "Symboly...|S"
9769 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9770 msgid "Superscript|S"
9771 msgstr "Horní index|H"
9773 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9774 msgid "Subscript|u"
9775 msgstr "Dolní index|D"
9777 #: lib/ui/classic.ui:244
9778 msgid "Hyphenation Point|P"
9779 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9781 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9782 msgid "Protected Hyphen|y"
9783 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9785 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9786 msgid "Ligature Break|k"
9787 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9789 #: lib/ui/classic.ui:247
9790 msgid "Protected Space|r"
9791 msgstr "Chránìná mezera|r"
9793 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9794 msgid "Inter-word Space|w"
9795 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9797 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9798 msgid "Thin Space|T"
9799 msgstr "Tenká mezera|T"
9801 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9802 msgid "Horizontal Space...|o"
9803 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9805 #: lib/ui/classic.ui:251
9806 msgid "Vertical Space..."
9807 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9809 #: lib/ui/classic.ui:252
9810 msgid "Line Break|L"
9811 msgstr "Konec øádku|K"
9813 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9814 msgid "Ellipsis|i"
9815 msgstr "Výpustka (...)|V"
9817 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9818 msgid "End of Sentence|E"
9819 msgstr "Konec vìty|K"
9821 #: lib/ui/classic.ui:255
9822 msgid "Protected Dash|D"
9823 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9825 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9826 msgid "Breakable Slash|a"
9827 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9829 #: lib/ui/classic.ui:257
9830 msgid "Single Quote|Q"
9831 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9833 #: lib/ui/classic.ui:258
9834 msgid "Ordinary Quote|O"
9835 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9837 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9838 msgid "Menu Separator|M"
9839 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9841 #: lib/ui/classic.ui:260
9842 msgid "Horizontal Line"
9843 msgstr "Horizontální linka|o"
9845 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9846 msgid "Page Break"
9847 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9849 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9850 msgid "Display Formula|D"
9851 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9853 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9855 msgid "Eqnarray Environment|E"
9856 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9858 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9860 msgid "AMS align Environment|a"
9861 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9863 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9865 msgid "AMS alignat Environment|t"
9866 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9868 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9870 msgid "AMS flalign Environment|f"
9871 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9873 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9875 msgid "AMS gather Environment|g"
9876 msgstr "AMS gather Environment|g"
9878 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9880 msgid "AMS multline Environment|m"
9881 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9883 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9884 msgid "Array Environment|y"
9885 msgstr "Array prostøedí|r"
9887 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9888 msgid "Cases Environment|C"
9889 msgstr "Cases prostøedí|o"
9891 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9892 msgid "Split Environment|S"
9893 msgstr "Split prostøedí|S"
9895 #: lib/ui/classic.ui:280
9896 msgid "Font Change|o"
9897 msgstr "Zmìna písma|p"
9899 #: lib/ui/classic.ui:284
9900 msgid "Math Normal Font"
9901 msgstr "Mat. normální"
9903 #: lib/ui/classic.ui:286
9904 msgid "Math Calligraphic Family"
9905 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9907 #: lib/ui/classic.ui:287
9908 msgid "Math Fraktur Family"
9909 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9911 #: lib/ui/classic.ui:288
9912 msgid "Math Roman Family"
9913 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9915 #: lib/ui/classic.ui:289
9916 msgid "Math Sans Serif Family"
9917 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9919 #: lib/ui/classic.ui:291
9920 msgid "Math Bold Series"
9921 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9923 #: lib/ui/classic.ui:293
9924 msgid "Text Normal Font"
9925 msgstr "Text. normální písmo"
9927 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9928 msgid "Text Roman Family"
9929 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9931 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9932 msgid "Text Sans Serif Family"
9933 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9935 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9936 msgid "Text Typewriter Family"
9937 msgstr "Text. strojopis"
9939 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9940 msgid "Text Bold Series"
9941 msgstr "Text. tuèný duktus"
9943 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9944 msgid "Text Medium Series"
9945 msgstr "Text. støední duktus"
9947 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9948 msgid "Text Italic Shape"
9949 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9951 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9952 msgid "Text Small Caps Shape"
9953 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9955 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9956 msgid "Text Slanted Shape"
9957 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9959 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9960 msgid "Text Upright Shape"
9961 msgstr "Text. øez stojatý"
9963 #: lib/ui/classic.ui:310
9964 msgid "Floatflt Figure"
9965 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9967 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9968 msgid "Table of Contents|C"
9969 msgstr "Obsah|O"
9971 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9972 msgid "Index List|I"
9973 msgstr "Rejstøík|j"
9975 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9976 msgid "Nomenclature|N"
9977 msgstr "Nomenklatura|N"
9979 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9980 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9981 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9983 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9984 msgid "LyX Document...|X"
9985 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9987 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9988 msgid "Plain Text...|T"
9989 msgstr "Jako prostý text...|a"
9991 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9992 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9993 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9995 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9996 msgid "Track Changes|T"
9997 msgstr "Sledovat revize|r"
9999 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10000 msgid "Merge Changes...|M"
10001 msgstr "Slouèit revize...|S"
10003 #: lib/ui/classic.ui:330
10004 msgid "Accept All Changes|A"
10005 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10007 #: lib/ui/classic.ui:331
10008 msgid "Reject All Changes|R"
10009 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10011 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10012 msgid "Show Changes in Output|S"
10013 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10015 #: lib/ui/classic.ui:339
10016 msgid "Character...|C"
10017 msgstr "Znak...|Z"
10019 #: lib/ui/classic.ui:340
10020 msgid "Paragraph...|P"
10021 msgstr "Odstavec...|O"
10023 #: lib/ui/classic.ui:341
10024 msgid "Document...|D"
10025 msgstr "Dokument...|D"
10027 #: lib/ui/classic.ui:342
10028 msgid "Tabular...|T"
10029 msgstr "Tabulka...|T"
10031 #: lib/ui/classic.ui:344
10032 msgid "Emphasize Style|E"
10033 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10035 #: lib/ui/classic.ui:345
10036 msgid "Noun Style|N"
10037 msgstr "Styl Jména|J"
10039 #: lib/ui/classic.ui:346
10040 msgid "Bold Style|B"
10041 msgstr "Tuèný styl|u"
10043 #: lib/ui/classic.ui:349
10044 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10045 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10047 #: lib/ui/classic.ui:350
10048 msgid "Increase Environment Depth|i"
10049 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10051 #: lib/ui/classic.ui:351
10052 msgid "Start Appendix Here|S"
10053 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10055 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10056 msgid "Build Program|B"
10057 msgstr "Sestav program|p"
10059 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10060 msgid "Update|U"
10061 msgstr "Aktualizovat|A"
10063 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10064 msgid "LaTeX Log|L"
10065 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10067 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10068 msgid "Outline|O"
10069 msgstr "Osnova|O"
10071 #: lib/ui/classic.ui:365
10072 msgid "TeX Information|X"
10073 msgstr "Informace TeX-u|X"
10075 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10076 msgid "Next Note|N"
10077 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10079 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10080 msgid "Go to Label|L"
10081 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10083 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10084 msgid "Bookmarks|B"
10085 msgstr "Zálo¾ky|l"
10087 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10088 msgid "Save Bookmark 1|S"
10089 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10091 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10092 msgid "Save Bookmark 2"
10093 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10095 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10096 msgid "Save Bookmark 3"
10097 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10099 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10100 msgid "Save Bookmark 4"
10101 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10103 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10104 msgid "Save Bookmark 5"
10105 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10107 #: lib/ui/classic.ui:390
10108 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10109 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10111 #: lib/ui/classic.ui:391
10112 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10113 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10115 #: lib/ui/classic.ui:392
10116 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10117 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10119 #: lib/ui/classic.ui:393
10120 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10121 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10123 #: lib/ui/classic.ui:394
10124 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10125 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10127 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10128 msgid "Introduction|I"
10129 msgstr "Úvod|o"
10131 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10132 msgid "Tutorial|T"
10133 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10135 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10136 msgid "User's Guide|U"
10137 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10139 #: lib/ui/classic.ui:412
10140 msgid "Extended Features|E"
10141 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10143 #: lib/ui/classic.ui:413
10144 msgid "Embedded Objects|m"
10145 msgstr "Vkládané objekty|V"
10147 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10148 msgid "Customization|C"
10149 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10151 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10152 msgid "LaTeX Configuration|L"
10153 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10155 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10156 msgid "About LyX|X"
10157 msgstr "O programu LyX|X"
10159 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10160 msgid "About LyX"
10161 msgstr "O programu LyX"
10163 #: lib/ui/classic.ui:426
10164 msgid "Preferences..."
10165 msgstr "Nastavení..."
10167 #: lib/ui/classic.ui:427
10168 msgid "Quit LyX"
10169 msgstr "Ukonèit LyX"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10172 msgid "Aligned Environment|l"
10173 msgstr "Prostøedí Aligned"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10176 msgid "AlignedAt Environment|v"
10177 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10180 msgid "Gathered Environment|h"
10181 msgstr "Prostøedí Gathered"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10184 msgid "Delimiters...|r"
10185 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10188 msgid "Matrix...|x"
10189 msgstr "Matice..."
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10192 msgid "Macro|o"
10193 msgstr "Makro|M"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10196 msgid "AMS Environment|A"
10197 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10200 msgid "Equation Label|L"
10201 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10204 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10205 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10208 msgid "Split Cell|C"
10209 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10212 msgid "Insert|n"
10213 msgstr "Vlo¾it|V"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10216 msgid "Add Line Above|o"
10217 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10220 msgid "Add Line Below|B"
10221 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10224 msgid "Delete Line Above|D"
10225 msgstr "Smazat linku nad|d"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10228 msgid "Delete Line Below|e"
10229 msgstr "Smazat linku pod|p"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10232 msgid "Add Line to Left"
10233 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10236 msgid "Add Line to Right"
10237 msgstr "Pøidat linku napravo"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10240 msgid "Delete Line to Left"
10241 msgstr "Smazat linku nalevo"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10244 msgid "Delete Line to Right"
10245 msgstr "Smazat linku napravo"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10248 msgid "Toggle Math Toolbar"
10249 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10252 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10253 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10256 msgid "Toggle Table Toolbar"
10257 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10260 msgid "Next Cross-Reference|N"
10261 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10264 msgid "Go to Label|G"
10265 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10268 msgid "<reference>|r"
10269 msgstr "<reference>|r"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10272 msgid "(<reference>)|e"
10273 msgstr "(<reference>)|e"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10276 msgid "<page>|p"
10277 msgstr "<strana>|s"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10280 msgid "on page <page>|o"
10281 msgstr "na stranì <strana>|a"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10284 msgid "<reference> on page <page>|f"
10285 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10288 msgid "Formatted reference|t"
10289 msgstr "Formátovaná reference|F"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10298 msgid "Settings...|S"
10299 msgstr "Nastavení...|N"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10302 msgid "Go back to Reference|G"
10303 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10306 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10307 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10310 msgid "Open Inset|O"
10311 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10314 msgid "Close Inset|C"
10315 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10320 msgid "Dissolve Inset|D"
10321 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10324 msgid "Toggle Label|L"
10325 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10328 msgid "Frameless|l"
10329 msgstr "Bez rámù|B"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10332 msgid "Simple frame|f"
10333 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10336 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10337 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10340 msgid "Oval, thin|O"
10341 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10344 msgid "Oval, thick|v"
10345 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10348 msgid "Drop Shadow|w"
10349 msgstr "Se stínem|S"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10352 msgid "Shaded background|b"
10353 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10356 msgid "Double frame|D"
10357 msgstr "Dvojitý rám"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10360 msgid "LyX Note|N"
10361 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10364 msgid "Comment|C"
10365 msgstr "Komentáø|K"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10368 msgid "Greyed Out|G"
10369 msgstr "Za¹edlé|Z"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10372 msgid "Interword Space|w"
10373 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10376 msgid "Protected Space|o"
10377 msgstr "Chránìná mezera|h"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10380 msgid "Negative Thin Space|N"
10381 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10384 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10385 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10389 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10392 msgid "Quad Space|Q"
10393 msgstr "Em mezera|r"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10396 msgid "Double Quad Space|u"
10397 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10400 msgid "Horizontal Fill|F"
10401 msgstr "Horizontální výplò|p"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10405 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10408 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10409 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10413 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10417 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10421 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10425 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10429 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10432 msgid "Custom Length|C"
10433 msgstr "Vlastní délka|V"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10436 msgid "DefSkip|D"
10437 msgstr "Definovaná mezera|D"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10440 msgid "SmallSkip|S"
10441 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10444 msgid "MedSkip|M"
10445 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10448 msgid "BigSkip|B"
10449 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10452 msgid "VFill|F"
10453 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10456 msgid "Custom|C"
10457 msgstr "Vlastní|l"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10460 msgid "Settings...|e"
10461 msgstr "Nastavení...|N"
10463 # TODO nova stranka; viz wiki
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10465 msgid "Include|c"
10466 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10468 # TODO lze i rekurzivne
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10470 msgid "Input|p"
10471 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10474 msgid "Verbatim|V"
10475 msgstr "Doslovnì|D"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10478 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10479 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10482 msgid "Listing|L"
10483 msgstr "Výpis|p"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10486 msgid "Edit included file...|E"
10487 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10490 msgid "New Page|N"
10491 msgstr "Nová stránka|N"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10494 msgid "Page Break|a"
10495 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10498 msgid "Clear Page|C"
10499 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10502 msgid "Clear Double Page|D"
10503 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10506 msgid "Ragged Line Break|R"
10507 msgstr "Konec øádku|K"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10510 msgid "Justified Line Break|J"
10511 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10516 msgid "Cut"
10517 msgstr "Vyjmout"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10522 msgid "Copy"
10523 msgstr "Zkopírovat"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10528 msgid "Paste"
10529 msgstr "Vlo¾it"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10532 msgid "Paste Recent|e"
10533 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10536 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10537 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10540 msgid "Move Paragraph Up|o"
10541 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10544 msgid "Move Paragraph Down|v"
10545 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10548 msgid "Promote Section|r"
10549 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10552 msgid "Demote Section|m"
10553 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10556 msgid "Move Section down|d"
10557 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10560 msgid "Move Section up|u"
10561 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10564 msgid "Insert Short Title|T"
10565 msgstr "Krátký titulek"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10568 msgid "Apply Last Text Style|A"
10569 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10572 msgid "Text Style|S"
10573 msgstr "Styl textu|t"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10576 msgid "Paragraph Settings...|P"
10577 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10580 msgid "Fullscreen Mode"
10581 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10585 msgid "Append Parameter"
10586 msgstr "Pøidej parametr"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10590 msgid "Remove Last Parameter"
10591 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10596 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10601 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10605 msgid "Insert Optional Parameter"
10606 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10610 msgid "Remove Optional Parameter"
10611 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10615 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10616 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10620 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10621 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10625 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10626 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10629 msgid "Edit externally...|x"
10630 msgstr "Edituj externì...|x"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10633 msgid "Top Line|T"
10634 msgstr "Linka nahoøe|n"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10637 msgid "Bottom Line|B"
10638 msgstr "Linka dole|d"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10641 msgid "Left Line|L"
10642 msgstr "Linka vlevo|l"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10645 msgid "Right Line|R"
10646 msgstr "Linka vpravo|r"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10649 msgid "Copy Row|o"
10650 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10653 msgid "Copy Column|p"
10654 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10657 msgid "Document|D"
10658 msgstr "Dokument|D"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10661 msgid "Tools|T"
10662 msgstr "Nástroje|t"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10665 msgid "New from Template...|m"
10666 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10669 msgid "Open Recent|t"
10670 msgstr "Otevøít poslední|l"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10673 msgid "Save All|l"
10674 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10677 msgid "Revert to Saved|R"
10678 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10681 msgid "New Window|W"
10682 msgstr "Nové okno|v"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10685 msgid "Close Window|d"
10686 msgstr "Zavøít okno|a"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10689 msgid "Redo|R"
10690 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10693 msgid "Paste Special"
10694 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10697 msgid "Select All"
10698 msgstr "Vybrat v¹e"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10701 msgid "Table|T"
10702 msgstr "Tabulka|a"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10705 msgid "Rows & Columns|C"
10706 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10709 msgid "Increase List Depth|I"
10710 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10713 msgid "Decrease List Depth|D"
10714 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10717 msgid "Dissolve Inset|l"
10718 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10721 msgid "TeX Code Settings...|C"
10722 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10725 msgid "Float Settings...|a"
10726 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10730 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10733 msgid "Note Settings...|N"
10734 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10737 msgid "Branch Settings...|B"
10738 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10741 msgid "Box Settings...|x"
10742 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10745 msgid "Table Settings...|a"
10746 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10749 msgid "Plain Text|T"
10750 msgstr "Jako prostý text|a"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10753 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10754 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10757 msgid "Selection|S"
10758 msgstr "Výbìr|V"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10761 msgid "Selection, Join Lines|i"
10762 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10765 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10766 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10769 msgid "Paste As PDF"
10770 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10773 msgid "Paste As PNG"
10774 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10777 msgid "Paste As JPEG"
10778 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10781 msgid "Dissolve CharStyle"
10782 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10785 msgid "Customized...|C"
10786 msgstr "Vlastní...|V"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10789 msgid "Capitalize|a"
10790 msgstr "První velké|k"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10793 msgid "Uppercase|U"
10794 msgstr "Velká písmena|l"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10797 msgid "Lowercase|L"
10798 msgstr "Malá písmena|M"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10801 msgid "Number whole Formula|N"
10802 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10805 msgid "Number this Line|u"
10806 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10809 msgid "Macro Definition"
10810 msgstr "Definice makra"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10813 msgid "Text Style|T"
10814 msgstr "Styl textu|S"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10817 msgid "Add Line Above|A"
10818 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10821 msgid "Math Normal Font|N"
10822 msgstr "Mat. normální|n"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10826 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10829 msgid "Math Fraktur Family|F"
10830 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10833 msgid "Math Roman Family|R"
10834 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10837 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10838 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10841 msgid "Math Bold Series|B"
10842 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10845 msgid "Text Normal Font|T"
10846 msgstr "Text. normální písmo"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10849 msgid "Octave|O"
10850 msgstr "Octave|O"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10853 msgid "Maxima|M"
10854 msgstr "Maxima|M"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10857 msgid "Mathematica|a"
10858 msgstr "Mathematica|a"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10861 msgid "Maple, simplify|s"
10862 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10865 msgid "Maple, factor|f"
10866 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10869 msgid "Maple, evalm|e"
10870 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10873 msgid "Maple, evalf|v"
10874 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10877 msgid "Open All Insets|O"
10878 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10881 msgid "Close All Insets|C"
10882 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10885 msgid "Unfold Math Macro"
10886 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10889 msgid "Fold Math Macro"
10890 msgstr "Zabalit matematické makro"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10893 msgid "View Source|S"
10894 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10897 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10898 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10901 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10902 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10905 msgid "Close Tab Group|G"
10906 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10909 msgid "Fullscreen|l"
10910 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10913 msgid "Toolbars|b"
10914 msgstr "Panely nástrojù|n"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10917 msgid "Special Character|p"
10918 msgstr "Speciální znak|z"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10921 msgid "Formatting|o"
10922 msgstr "Formátování|F"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10925 msgid "List / TOC|i"
10926 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10929 msgid "Float|a"
10930 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10933 msgid "Branch|B"
10934 msgstr "Vìtev|V"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10937 msgid "Custom insets"
10938 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10941 msgid "File|e"
10942 msgstr "Soubor|b"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10945 msgid "Box[[Menu]]"
10946 msgstr "Rámeèek|R"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10949 msgid "Cross-Reference...|R"
10950 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10953 msgid "Caption"
10954 msgstr "Popisek"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10957 msgid "Index Entry|d"
10958 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10961 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10962 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10965 msgid "Table...|T"
10966 msgstr "Tabulka...|T"
10968 # TODO
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10970 msgid "Hyperlink|k"
10971 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10974 msgid "Short Title|S"
10975 msgstr "Krátký titulek"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10978 msgid "TeX Code|X"
10979 msgstr "TeX-ový kód|X"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10982 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10983 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10986 msgid "Ordinary Quote|Q"
10987 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10990 msgid "Single Quote|S"
10991 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10994 msgid "Phonetic Symbols|P"
10995 msgstr "Fonetické symboly|F"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10998 msgid "Protected Space|P"
10999 msgstr "Chránìná mezera|r"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11002 msgid "Horizontal Line|L"
11003 msgstr "Horizontální linka|o"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11006 msgid "Vertical Space...|V"
11007 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11010 msgid "Hyphenation Point|H"
11011 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11014 msgid "Numbered Formula|N"
11015 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11018 msgid "Figure Wrap Float|F"
11019 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11022 msgid "Table Wrap Float|T"
11023 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11026 msgid "External Material...|M"
11027 msgstr "Externí materiál...|E"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11030 msgid "Child Document...|d"
11031 msgstr "Dokument potomka...|D"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11034 msgid "Change Tracking|C"
11035 msgstr "Zmìnit revize|r"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11038 msgid "Start Appendix Here|A"
11039 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11042 msgid "Save in Bundled Format|F"
11043 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11046 msgid "Compressed|m"
11047 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11050 msgid "Accept Change|A"
11051 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11054 msgid "Reject Change|R"
11055 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11058 msgid "Accept All Changes|c"
11059 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11062 msgid "Reject All Changes|e"
11063 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11066 msgid "Next Change|C"
11067 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11070 msgid "Next Cross-Reference|R"
11071 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11074 msgid "Clear Bookmarks|C"
11075 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11078 msgid "Thesaurus...|T"
11079 msgstr "Tezaurus...|T"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11082 msgid "Statistics...|a"
11083 msgstr "Statistika...|S"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11086 msgid "TeX Information|I"
11087 msgstr "Informace TeX-u|I"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11090 msgid "Additional Features|F"
11091 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11094 msgid "Embedded Objects|O"
11095 msgstr "Vkládané objekty|V"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11098 msgid "Shortcuts|S"
11099 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11102 msgid "LyX Functions|y"
11103 msgstr "Funkce LyX-u"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11106 msgid "Specific Manuals|p"
11107 msgstr "Specializované manuály|S"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11110 msgid "Linguistics Manual|L"
11111 msgstr "Lingvistika|L"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11114 msgid "Braille Manual|B"
11115 msgstr "Braille|B"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11118 msgid "XY-pic Manual|X"
11119 msgstr "XY-pic|X"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11122 msgid "Multicolumn Manual|M"
11123 msgstr "Sloupce|S"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11126 msgid "New document"
11127 msgstr "Nový dokument"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11130 msgid "Open document"
11131 msgstr "Otevøít dokument"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11134 msgid "Save document"
11135 msgstr "Ulo¾it dokument"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11138 msgid "Print document"
11139 msgstr "Vytisknout dokument"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11142 msgid "Check spelling"
11143 msgstr "Kontrola pravopisu"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11146 msgid "Undo"
11147 msgstr "Zpìt zmìnu"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11150 msgid "Redo"
11151 msgstr "Znovu zmìnu"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11154 msgid "Find and replace"
11155 msgstr "Najít a zamìnit"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11158 msgid "Toggle emphasis"
11159 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11162 msgid "Toggle noun"
11163 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11166 msgid "Apply last"
11167 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11170 msgid "Insert math"
11171 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11174 msgid "Insert graphics"
11175 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11178 msgid "Insert table"
11179 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11182 msgid "Toggle Outline"
11183 msgstr "Pøepnout osnovu"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11186 msgid "Extra"
11187 msgstr "Extra"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11190 msgid "Numbered list"
11191 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11194 msgid "Itemized list"
11195 msgstr "Seznam polo¾ek"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11198 msgid "Increase depth"
11199 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11202 msgid "Decrease depth"
11203 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11206 msgid "Insert figure float"
11207 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11210 msgid "Insert table float"
11211 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11214 msgid "Insert label"
11215 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11218 msgid "Insert cross-reference"
11219 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11222 msgid "Insert citation"
11223 msgstr "Vlo¾it citaci"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11226 msgid "Insert index entry"
11227 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11230 msgid "Insert nomenclature entry"
11231 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11234 msgid "Insert footnote"
11235 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11238 msgid "Insert margin note"
11239 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11242 msgid "Insert note"
11243 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11246 msgid "Insert box"
11247 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11250 msgid "Insert Hyperlink"
11251 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11254 msgid "Insert TeX code"
11255 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11258 msgid "Insert math macro"
11259 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11262 msgid "Include file"
11263 msgstr "Zahrnout soubor"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11266 msgid "Text style"
11267 msgstr "Styl textu"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11270 msgid "Paragraph settings"
11271 msgstr "Nastavení odstavce"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11274 msgid "Add row"
11275 msgstr "Pøidat øádek"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11278 msgid "Add column"
11279 msgstr "Pøidat sloupec"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11282 msgid "Delete row"
11283 msgstr "Smazat øádek"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11286 msgid "Delete column"
11287 msgstr "Smazat sloupec"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11290 msgid "Set top line"
11291 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11294 msgid "Set bottom line"
11295 msgstr "Nastavit linku dole"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11298 msgid "Set left line"
11299 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11302 msgid "Set right line"
11303 msgstr "Nastavit linku napravo"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11306 msgid "Set border lines"
11307 msgstr "Nastav linky okraje"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11310 msgid "Set all lines"
11311 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11314 msgid "Unset all lines"
11315 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11318 msgid "Align left"
11319 msgstr "Zarovnání vlevo"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11322 msgid "Align center"
11323 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11326 msgid "Align right"
11327 msgstr "Zarovnání vpravo"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11330 msgid "Align top"
11331 msgstr "Zarovnání nahoru"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11334 msgid "Align middle"
11335 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11338 msgid "Align bottom"
11339 msgstr "Zarovnání dospod"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11342 msgid "Rotate cell"
11343 msgstr "Otoèit buòku"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11346 msgid "Rotate table"
11347 msgstr "Otoèit tabulku"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11350 msgid "Set multi-column"
11351 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11354 msgid "Math"
11355 msgstr "Matematika"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11358 msgid "Set display mode"
11359 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11362 msgid "Subscript"
11363 msgstr "Index dole"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11366 msgid "Superscript"
11367 msgstr "Index nahoøe"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11370 msgid "Insert square root"
11371 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11374 msgid "Insert root"
11375 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11378 msgid "Insert standard fraction"
11379 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11382 msgid "Insert sum"
11383 msgstr "Vlo¾it sumu"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11386 msgid "Insert integral"
11387 msgstr "Vlo¾it integrál"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11390 msgid "Insert product"
11391 msgstr "Vlo¾it souèin"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11394 msgid "Insert ( )"
11395 msgstr "Vlo¾it ( )"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11398 msgid "Insert [ ]"
11399 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11402 msgid "Insert { }"
11403 msgstr "Vlo¾it { }"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11406 msgid "Insert delimiters"
11407 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11410 msgid "Insert matrix"
11411 msgstr "Vlo¾it matici"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11414 msgid "Insert cases environment"
11415 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11418 msgid "Toggle Math Panels"
11419 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11422 msgid "Math Macros"
11423 msgstr "Mat. makra"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11426 msgid "Command Buffer"
11427 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11430 msgid "Review[[Toolbar]]"
11431 msgstr "Revize"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11434 msgid "Track changes"
11435 msgstr "Sledovat revize"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11438 msgid "Show changes in output"
11439 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11442 msgid "Next change"
11443 msgstr "Dal¹í zmìna"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11446 msgid "Accept change inside selection"
11447 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11450 msgid "Reject change inside selection"
11451 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11454 msgid "Merge changes"
11455 msgstr "Slouèit revize"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11458 msgid "Accept all changes"
11459 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11462 msgid "Reject all changes"
11463 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11466 msgid "Next note"
11467 msgstr "Dal¹í poznámka"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11470 msgid "View/Update"
11471 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11474 msgid "View DVI"
11475 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11478 msgid "Update DVI"
11479 msgstr "Aktualizovat DVI"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11482 msgid "View PDF (pdflatex)"
11483 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11486 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11487 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11490 msgid "View PostScript"
11491 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11494 msgid "Update PostScript"
11495 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11498 msgid "Version Control"
11499 msgstr "Správa verzí"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11502 msgid "Register"
11503 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11506 msgid "Check-out for edit"
11507 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11510 msgid "Check-in changes"
11511 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11514 msgid "View revision log"
11515 msgstr "Log ze správy verzí"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11518 msgid "Revert changes"
11519 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11522 msgid "Math Panels"
11523 msgstr "Matematický panel"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11526 msgid "Math Spacings"
11527 msgstr "Mat. mezery"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11530 msgid "Styles"
11531 msgstr "Styly"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11534 msgid "Fractions"
11535 msgstr "Zlomky"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11539 msgid "Fonts"
11540 msgstr "Fonty"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11543 msgid "Functions"
11544 msgstr "Funkce"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11547 msgid "arccos"
11548 msgstr "arccos"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11551 msgid "arcsin"
11552 msgstr "arcsin"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11555 msgid "arctan"
11556 msgstr "arctan"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11559 msgid "arg"
11560 msgstr "arg"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11563 msgid "bmod"
11564 msgstr "bmod"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11567 msgid "cos"
11568 msgstr "cos"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11571 msgid "cosh"
11572 msgstr "cosh"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11575 msgid "cot"
11576 msgstr "cot"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11579 msgid "coth"
11580 msgstr "coth"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11583 msgid "csc"
11584 msgstr "csc"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11587 msgid "deg"
11588 msgstr "deg"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11591 msgid "det"
11592 msgstr "det"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11595 msgid "dim"
11596 msgstr "dim"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11599 msgid "exp"
11600 msgstr "exp"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11603 msgid "gcd"
11604 msgstr "gcd"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11607 msgid "hom"
11608 msgstr "hom"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11611 msgid "inf"
11612 msgstr "inf"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11615 msgid "ker"
11616 msgstr "ker"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11619 msgid "lg"
11620 msgstr "lg"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11623 msgid "lim"
11624 msgstr "lim"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11627 msgid "liminf"
11628 msgstr "liminf"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11631 msgid "limsup"
11632 msgstr "limsup"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11635 msgid "ln"
11636 msgstr "ln"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11639 msgid "log"
11640 msgstr "log"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11643 msgid "max"
11644 msgstr "max"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11647 msgid "min"
11648 msgstr "min"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11651 msgid "sec"
11652 msgstr "sec"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11655 msgid "sin"
11656 msgstr "sin"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11659 msgid "sinh"
11660 msgstr "sinh"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11663 msgid "sup"
11664 msgstr "sup"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11667 msgid "tan"
11668 msgstr "tan"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11671 msgid "tanh"
11672 msgstr "tanh"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11675 msgid "Pr"
11676 msgstr "Pr"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11679 msgid "Spacings"
11680 msgstr "Mezery"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11683 msgid "Thin space\t\\,"
11684 msgstr "Tenká\t\\,"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11687 msgid "Medium space\t\\:"
11688 msgstr "Støední\t\\:"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11691 msgid "Thick space\t\\;"
11692 msgstr "Tlustá\t\\;"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11695 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11696 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11699 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11700 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11703 msgid "Negative space\t\\!"
11704 msgstr "Záporná\t\\!"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11707 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11708 msgstr "Místo\t\\phantom"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11711 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11712 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11715 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11716 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11719 msgid "Roots"
11720 msgstr "Odmocniny"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11723 msgid "Square root\t\\sqrt"
11724 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11727 msgid "Other root\t\\root"
11728 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11731 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11732 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11735 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11736 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11739 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11740 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11743 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11744 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11747 msgid "Standard\t\\frac"
11748 msgstr "Standard\t\\frac"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11751 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11752 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11755 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11756 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11759 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11760 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11763 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11764 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11767 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11768 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11771 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11772 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11775 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11776 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11779 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11780 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11783 msgid "Binomial\t\\binom"
11784 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11787 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11788 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11791 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11792 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11795 msgid "Roman\t\\mathrm"
11796 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11799 msgid "Bold\t\\mathbf"
11800 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11803 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11804 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11807 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11808 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11811 msgid "Italic\t\\mathit"
11812 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11816 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11820 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11824 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11827 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11828 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11832 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11835 msgid "Dots"
11836 msgstr "Teèky"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11839 msgid "ldots"
11840 msgstr "ldots"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11843 msgid "cdots"
11844 msgstr "cdots"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11847 msgid "vdots"
11848 msgstr "vdots"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11851 msgid "ddots"
11852 msgstr "ddots"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11855 msgid "Frame Decorations"
11856 msgstr "Dekorace rámù"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11859 msgid "hat"
11860 msgstr "hat"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11863 msgid "tilde"
11864 msgstr "tilde"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11867 msgid "bar"
11868 msgstr "bar"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11871 msgid "grave"
11872 msgstr "grave"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11875 msgid "dot"
11876 msgstr "dot"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11879 msgid "check"
11880 msgstr "check"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11883 msgid "widehat"
11884 msgstr "widehat"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11887 msgid "widetilde"
11888 msgstr "widetilde"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11891 msgid "vec"
11892 msgstr "vec"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11895 msgid "acute"
11896 msgstr "acute"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11899 msgid "ddot"
11900 msgstr "ddot"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11903 msgid "breve"
11904 msgstr "breve"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11907 msgid "overline"
11908 msgstr "overline"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11911 msgid "overbrace"
11912 msgstr "overbrace"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11915 msgid "overleftarrow"
11916 msgstr "overleftarrow"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11919 msgid "overrightarrow"
11920 msgstr "overrightarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11923 msgid "overleftrightarrow"
11924 msgstr "overleftrightarrow"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11927 msgid "overset"
11928 msgstr "overset"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11931 msgid "underline"
11932 msgstr "underline"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11935 msgid "underbrace"
11936 msgstr "underbrace"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11939 msgid "underleftarrow"
11940 msgstr "underleftarrow"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11943 msgid "underrightarrow"
11944 msgstr "underrightarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11947 msgid "underleftrightarrow"
11948 msgstr "underleftrightarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11951 msgid "underset"
11952 msgstr "underset"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11955 msgid "Arrows"
11956 msgstr "©ipky"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11959 msgid "leftarrow"
11960 msgstr "leftarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11963 msgid "rightarrow"
11964 msgstr "rightarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11967 msgid "downarrow"
11968 msgstr "downarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11971 msgid "uparrow"
11972 msgstr "uparrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11975 msgid "updownarrow"
11976 msgstr "updownarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11979 msgid "leftrightarrow"
11980 msgstr "leftrightarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11983 msgid "Leftarrow"
11984 msgstr "Leftarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11987 msgid "Rightarrow"
11988 msgstr "Rightarrow"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11991 msgid "Downarrow"
11992 msgstr "Downarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11995 msgid "Uparrow"
11996 msgstr "Uparrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11999 msgid "Updownarrow"
12000 msgstr "Updownarrow"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12003 msgid "Leftrightarrow"
12004 msgstr "Leftrightarrow"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12007 msgid "Longleftrightarrow"
12008 msgstr "Longleftrightarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12011 msgid "Longleftarrow"
12012 msgstr "Longleftarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12015 msgid "Longrightarrow"
12016 msgstr "Longrightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12019 msgid "longleftrightarrow"
12020 msgstr "longleftrightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12023 msgid "longleftarrow"
12024 msgstr "longleftarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12027 msgid "longrightarrow"
12028 msgstr "longrightarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12031 msgid "leftharpoondown"
12032 msgstr "leftharpoondown"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12035 msgid "rightharpoondown"
12036 msgstr "rightharpoondown"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12039 msgid "mapsto"
12040 msgstr "mapsto"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12043 msgid "longmapsto"
12044 msgstr "longmapsto"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12047 msgid "nwarrow"
12048 msgstr "nwarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12051 msgid "nearrow"
12052 msgstr "nearrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12055 msgid "leftharpoonup"
12056 msgstr "leftharpoonup"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12059 msgid "rightharpoonup"
12060 msgstr "rightharpoonup"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12063 msgid "hookleftarrow"
12064 msgstr "hookleftarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12067 msgid "hookrightarrow"
12068 msgstr "hookrightarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12071 msgid "swarrow"
12072 msgstr "swarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12075 msgid "searrow"
12076 msgstr "searrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12079 msgid "rightleftharpoons"
12080 msgstr "rightleftharpoons"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12083 msgid "Operators"
12084 msgstr "Operátory"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12087 msgid "pm"
12088 msgstr "pm"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12091 msgid "cap"
12092 msgstr "cap"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12095 msgid "diamond"
12096 msgstr "diamond"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12099 msgid "oplus"
12100 msgstr "oplus"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12103 msgid "mp"
12104 msgstr "mp"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12107 msgid "cup"
12108 msgstr "cup"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12111 msgid "bigtriangleup"
12112 msgstr "bigtriangleup"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12115 msgid "ominus"
12116 msgstr "ominus"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12119 msgid "times"
12120 msgstr "times"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12123 msgid "uplus"
12124 msgstr "uplus"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12127 msgid "bigtriangledown"
12128 msgstr "bigtriangledown"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12131 msgid "otimes"
12132 msgstr "otimes"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12135 msgid "div"
12136 msgstr "div"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12139 msgid "sqcap"
12140 msgstr "sqcap"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12143 msgid "triangleright"
12144 msgstr "triangleright"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12147 msgid "oslash"
12148 msgstr "oslash"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12151 msgid "cdot"
12152 msgstr "cdot"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12155 msgid "sqcup"
12156 msgstr "sqcup"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12159 msgid "triangleleft"
12160 msgstr "triangleleft"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12163 msgid "odot"
12164 msgstr "odot"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12167 msgid "star"
12168 msgstr "star"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12171 msgid "vee"
12172 msgstr "vee"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12175 msgid "amalg"
12176 msgstr "amalg"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12179 msgid "bigcirc"
12180 msgstr "bigcirc"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12183 msgid "setminus"
12184 msgstr "setminus"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12187 msgid "wedge"
12188 msgstr "wedge"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12191 msgid "dagger"
12192 msgstr "dagger"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12195 msgid "circ"
12196 msgstr "circ"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12199 msgid "bullet"
12200 msgstr "bullet"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12203 msgid "wr"
12204 msgstr "wr"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12207 msgid "ddagger"
12208 msgstr "ddagger"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12211 msgid "Relations"
12212 msgstr "Relace"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12215 msgid "leq"
12216 msgstr "leq"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12219 msgid "geq"
12220 msgstr "geq"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12223 msgid "equiv"
12224 msgstr "equiv"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12227 msgid "models"
12228 msgstr "models"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12231 msgid "prec"
12232 msgstr "prec"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12235 msgid "succ"
12236 msgstr "succ"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12239 msgid "sim"
12240 msgstr "sim"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12243 msgid "perp"
12244 msgstr "perp"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12247 msgid "preceq"
12248 msgstr "preceq"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12251 msgid "succeq"
12252 msgstr "succeq"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12255 msgid "simeq"
12256 msgstr "simeq"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12259 msgid "mid"
12260 msgstr "mid"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12263 msgid "ll"
12264 msgstr "ll"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12267 msgid "gg"
12268 msgstr "gg"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12271 msgid "asymp"
12272 msgstr "asymp"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12275 msgid "parallel"
12276 msgstr "parallel"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12279 msgid "subset"
12280 msgstr "subset"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12283 msgid "supset"
12284 msgstr "supset"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12287 msgid "approx"
12288 msgstr "approx"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12291 msgid "smile"
12292 msgstr "smile"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12295 msgid "subseteq"
12296 msgstr "subseteq"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12299 msgid "supseteq"
12300 msgstr "supseteq"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12303 msgid "cong"
12304 msgstr "cong"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12307 msgid "frown"
12308 msgstr "frown"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12311 msgid "sqsubseteq"
12312 msgstr "sqsubseteq"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12315 msgid "sqsupseteq"
12316 msgstr "sqsupseteq"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12319 msgid "doteq"
12320 msgstr "doteq"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12323 msgid "neq"
12324 msgstr "neq"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12327 msgid "in"
12328 msgstr "in"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12331 msgid "ni"
12332 msgstr "ni"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12335 msgid "propto"
12336 msgstr "propto"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12339 msgid "notin"
12340 msgstr "notin"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12343 msgid "vdash"
12344 msgstr "vdash"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12347 msgid "dashv"
12348 msgstr "dashv"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12351 msgid "bowtie"
12352 msgstr "bowtie"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12355 msgid "alpha"
12356 msgstr "alpha"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12359 msgid "beta"
12360 msgstr "beta"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12363 msgid "gamma"
12364 msgstr "gamma"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12367 msgid "delta"
12368 msgstr "delta"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12371 msgid "epsilon"
12372 msgstr "epsilon"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12375 msgid "varepsilon"
12376 msgstr "varepsilon"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12379 msgid "zeta"
12380 msgstr "zeta"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12383 msgid "eta"
12384 msgstr "eta"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12387 msgid "theta"
12388 msgstr "theta"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12391 msgid "vartheta"
12392 msgstr "vartheta"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12395 msgid "iota"
12396 msgstr "iota"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12399 msgid "kappa"
12400 msgstr "kappa"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12403 msgid "lambda"
12404 msgstr "lambda"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12407 msgid "mu"
12408 msgstr "mu"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12411 msgid "nu"
12412 msgstr "nu"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12415 msgid "xi"
12416 msgstr "xi"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12419 msgid "pi"
12420 msgstr "pi"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12423 msgid "varpi"
12424 msgstr "varpi"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12427 msgid "rho"
12428 msgstr "rho"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12431 msgid "varrho"
12432 msgstr "varrho"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12435 msgid "sigma"
12436 msgstr "sigma"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12439 msgid "varsigma"
12440 msgstr "varsigma"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12443 msgid "tau"
12444 msgstr "tau"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12447 msgid "upsilon"
12448 msgstr "upsilon"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12451 msgid "phi"
12452 msgstr "phi"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12455 msgid "varphi"
12456 msgstr "varphi"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12459 msgid "chi"
12460 msgstr "chi"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12463 msgid "psi"
12464 msgstr "psi"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12467 msgid "omega"
12468 msgstr "omega"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12471 msgid "Gamma"
12472 msgstr "Gamma"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12475 msgid "Delta"
12476 msgstr "Delta"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12479 msgid "Theta"
12480 msgstr "Theta"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12483 msgid "Lambda"
12484 msgstr "Lambda"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12487 msgid "Xi"
12488 msgstr "Xi"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12491 msgid "Pi"
12492 msgstr "Pi"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12495 msgid "Sigma"
12496 msgstr "Sigma"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12499 msgid "Upsilon"
12500 msgstr "Upsilon"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12503 msgid "Phi"
12504 msgstr "Phi"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12507 msgid "Psi"
12508 msgstr "Psi"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12511 msgid "Omega"
12512 msgstr "Omega"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12515 msgid "Miscellaneous"
12516 msgstr "Rùzné"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12519 msgid "nabla"
12520 msgstr "nabla"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12523 msgid "partial"
12524 msgstr "partial"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12527 msgid "infty"
12528 msgstr "infty"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12531 msgid "prime"
12532 msgstr "prime"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12535 msgid "ell"
12536 msgstr "ell"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12539 msgid "emptyset"
12540 msgstr "emptyset"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12543 msgid "exists"
12544 msgstr "exists"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12547 msgid "forall"
12548 msgstr "forall"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12551 msgid "imath"
12552 msgstr "imath"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12555 msgid "jmath"
12556 msgstr "jmath"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12559 msgid "Re"
12560 msgstr "Re"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12563 msgid "Im"
12564 msgstr "Im"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12567 msgid "aleph"
12568 msgstr "aleph"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12571 msgid "wp"
12572 msgstr "wp"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12575 msgid "hbar"
12576 msgstr "hbar"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12579 msgid "angle"
12580 msgstr "angle"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12583 msgid "top"
12584 msgstr "top"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12587 msgid "bot"
12588 msgstr "bot"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12591 msgid "Vert"
12592 msgstr "Vert"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12595 msgid "neg"
12596 msgstr "neg"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12599 msgid "flat"
12600 msgstr "flat"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12603 msgid "natural"
12604 msgstr "natural"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12607 msgid "sharp"
12608 msgstr "sharp"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12611 msgid "surd"
12612 msgstr "surd"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12615 msgid "triangle"
12616 msgstr "triangle"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12619 msgid "diamondsuit"
12620 msgstr "diamondsuit"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12623 msgid "heartsuit"
12624 msgstr "heartsuit"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12627 msgid "clubsuit"
12628 msgstr "clubsuit"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12631 msgid "spadesuit"
12632 msgstr "spadesuit"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12635 msgid "textrm \\AA"
12636 msgstr "textrm \\AA"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12639 msgid "textrm \\O"
12640 msgstr "textrm \\O"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12643 msgid "mathcircumflex"
12644 msgstr "mathcircumflex"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12647 msgid "_"
12648 msgstr "_"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12651 msgid "mathrm T"
12652 msgstr "mathrm T"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12655 msgid "mathbb N"
12656 msgstr "mathbb N"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12659 msgid "mathbb Z"
12660 msgstr "mathbb Z"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12663 msgid "mathbb Q"
12664 msgstr "mathbb Q"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12667 msgid "mathbb R"
12668 msgstr "mathbb R"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12671 msgid "mathbb C"
12672 msgstr "mathbb C"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12675 msgid "mathbb H"
12676 msgstr "mathbb H"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12679 msgid "mathcal F"
12680 msgstr "mathcal F"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12683 msgid "mathcal L"
12684 msgstr "mathcal L"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12687 msgid "mathcal H"
12688 msgstr "mathcal H"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12691 msgid "mathcal O"
12692 msgstr "mathcal O"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12695 msgid "Big Operators"
12696 msgstr "Velké operátory"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12699 msgid "intop"
12700 msgstr "intop"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12703 msgid "int"
12704 msgstr "int"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12707 msgid "iint"
12708 msgstr "iint"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12711 msgid "iintop"
12712 msgstr "iintop"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12715 msgid "iiint"
12716 msgstr "iiint"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12719 msgid "iiintop"
12720 msgstr "iiintop"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12723 msgid "iiiint"
12724 msgstr "iiiint"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12727 msgid "iiiintop"
12728 msgstr "iiiintop"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12731 msgid "dotsint"
12732 msgstr "dotsint"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12735 msgid "dotsintop"
12736 msgstr "dotsintop"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12739 msgid "oint"
12740 msgstr "oint"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12743 msgid "ointop"
12744 msgstr "ointop"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12747 msgid "oiint"
12748 msgstr "oiint"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12751 msgid "oiintop"
12752 msgstr "oiintop"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12755 msgid "ointctrclockwiseop"
12756 msgstr "ointctrclockwiseop"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12759 msgid "ointctrclockwise"
12760 msgstr "ointctrclockwise"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12763 msgid "ointclockwiseop"
12764 msgstr "ointclockwiseop"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12767 msgid "ointclockwise"
12768 msgstr "ointclockwise"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12771 msgid "sqint"
12772 msgstr "sqint"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12775 msgid "sqintop"
12776 msgstr "sqintop"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12779 msgid "sqiint"
12780 msgstr "sqiint"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12783 msgid "sqiintop"
12784 msgstr "sqiintop"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12787 msgid "sum"
12788 msgstr "sum"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12791 msgid "prod"
12792 msgstr "prod"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12795 msgid "coprod"
12796 msgstr "coprod"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12799 msgid "bigsqcup"
12800 msgstr "bigsqcup"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12803 msgid "bigotimes"
12804 msgstr "bigotimes"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12807 msgid "bigodot"
12808 msgstr "bigodot"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12811 msgid "bigoplus"
12812 msgstr "bigoplus"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12815 msgid "bigcap"
12816 msgstr "bigcap"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12819 msgid "bigcup"
12820 msgstr "bigcup"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12823 msgid "biguplus"
12824 msgstr "biguplus"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12827 msgid "bigvee"
12828 msgstr "bigvee"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12831 msgid "bigwedge"
12832 msgstr "bigwedge"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12835 msgid "AMS Miscellaneous"
12836 msgstr "AMS Rùzné"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12839 msgid "digamma"
12840 msgstr "digamma"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12843 msgid "varkappa"
12844 msgstr "varkappa"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12847 msgid "beth"
12848 msgstr "beth"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12851 msgid "daleth"
12852 msgstr "daleth"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12855 msgid "gimel"
12856 msgstr "gimel"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12859 msgid "ulcorner"
12860 msgstr "ulcorner"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12863 msgid "urcorner"
12864 msgstr "urcorner"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12867 msgid "llcorner"
12868 msgstr "llcorner"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12871 msgid "lrcorner"
12872 msgstr "lrcorner"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12875 msgid "hslash"
12876 msgstr "hslash"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12879 msgid "vartriangle"
12880 msgstr "vartriangle"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12883 msgid "triangledown"
12884 msgstr "triangledown"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12887 msgid "square"
12888 msgstr "square"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12891 msgid "lozenge"
12892 msgstr "lozenge"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12895 msgid "circledS"
12896 msgstr "circledS"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12899 msgid "measuredangle"
12900 msgstr "measuredangle"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12903 msgid "nexists"
12904 msgstr "nexists"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12907 msgid "mho"
12908 msgstr "mho"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12911 msgid "Finv"
12912 msgstr "Finv"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12915 msgid "Game"
12916 msgstr "Game"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12919 msgid "Bbbk"
12920 msgstr "Bbbk"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12923 msgid "backprime"
12924 msgstr "backprime"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12927 msgid "varnothing"
12928 msgstr "varnothing"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12931 msgid "blacktriangle"
12932 msgstr "blacktriangle"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12935 msgid "blacktriangledown"
12936 msgstr "blacktriangledown"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12939 msgid "blacksquare"
12940 msgstr "blacksquare"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12943 msgid "blacklozenge"
12944 msgstr "blacklozenge"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12947 msgid "bigstar"
12948 msgstr "bigstar"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12951 msgid "sphericalangle"
12952 msgstr "sphericalangle"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12955 msgid "complement"
12956 msgstr "complement"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12959 msgid "eth"
12960 msgstr "eth"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12963 msgid "diagup"
12964 msgstr "diagup"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12967 msgid "diagdown"
12968 msgstr "diagdown"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12971 msgid "AMS Arrows"
12972 msgstr "AMS ¹ipky"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12975 msgid "dashleftarrow"
12976 msgstr "dashleftarrow"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12979 msgid "dashrightarrow"
12980 msgstr "dashrightarrow"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12983 msgid "leftleftarrows"
12984 msgstr "leftleftarrows"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12987 msgid "leftrightarrows"
12988 msgstr "leftrightarrows"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12991 msgid "rightrightarrows"
12992 msgstr "rightrightarrows"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12995 msgid "rightleftarrows"
12996 msgstr "rightleftarrows"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12999 msgid "Lleftarrow"
13000 msgstr "Lleftarrow"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13003 msgid "Rrightarrow"
13004 msgstr "Rrightarrow"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13007 msgid "twoheadleftarrow"
13008 msgstr "twoheadleftarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13011 msgid "twoheadrightarrow"
13012 msgstr "twoheadrightarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13015 msgid "leftarrowtail"
13016 msgstr "leftarrowtail"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13019 msgid "rightarrowtail"
13020 msgstr "rightarrowtail"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13023 msgid "looparrowleft"
13024 msgstr "looparrowleft"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13027 msgid "looparrowright"
13028 msgstr "looparrowright"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13031 msgid "curvearrowleft"
13032 msgstr "curvearrowleft"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13035 msgid "curvearrowright"
13036 msgstr "curvearrowright"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13039 msgid "circlearrowleft"
13040 msgstr "circlearrowleft"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13043 msgid "circlearrowright"
13044 msgstr "circlearrowright"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13047 msgid "Lsh"
13048 msgstr "Lsh"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13051 msgid "Rsh"
13052 msgstr "Rsh"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13055 msgid "upuparrows"
13056 msgstr "upuparrows"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13059 msgid "downdownarrows"
13060 msgstr "downdownarrows"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13063 msgid "upharpoonleft"
13064 msgstr "upharpoonleft"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13067 msgid "upharpoonright"
13068 msgstr "upharpoonright"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13071 msgid "downharpoonleft"
13072 msgstr "downharpoonleft"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13075 msgid "downharpoonright"
13076 msgstr "downharpoonright"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13079 msgid "leftrightharpoons"
13080 msgstr "leftrightharpoons"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13083 msgid "rightsquigarrow"
13084 msgstr "rightsquigarrow"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13087 msgid "leftrightsquigarrow"
13088 msgstr "leftrightsquigarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13091 msgid "nleftarrow"
13092 msgstr "nleftarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13095 msgid "nrightarrow"
13096 msgstr "nrightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13099 msgid "nleftrightarrow"
13100 msgstr "nleftrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13103 msgid "nLeftarrow"
13104 msgstr "nLeftarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13107 msgid "nRightarrow"
13108 msgstr "nRightarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13111 msgid "nLeftrightarrow"
13112 msgstr "nLeftrightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13115 msgid "multimap"
13116 msgstr "multimap"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13119 msgid "AMS Relations"
13120 msgstr "AMS relace"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13123 msgid "leqq"
13124 msgstr "leqq"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13127 msgid "geqq"
13128 msgstr "geqq"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13131 msgid "leqslant"
13132 msgstr "leqslant"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13135 msgid "geqslant"
13136 msgstr "geqslant"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13139 msgid "eqslantless"
13140 msgstr "eqslantless"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13143 msgid "eqslantgtr"
13144 msgstr "eqslantgtr"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13147 msgid "lesssim"
13148 msgstr "lesssim"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13151 msgid "gtrsim"
13152 msgstr "gtrsim"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13155 msgid "lessapprox"
13156 msgstr "lessapprox"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13159 msgid "gtrapprox"
13160 msgstr "gtrapprox"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13163 msgid "approxeq"
13164 msgstr "approxeq"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13167 msgid "triangleq"
13168 msgstr "triangleq"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13171 msgid "lessdot"
13172 msgstr "lessdot"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13175 msgid "gtrdot"
13176 msgstr "gtrdot"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13179 msgid "lll"
13180 msgstr "lll"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13183 msgid "ggg"
13184 msgstr "ggg"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13187 msgid "lessgtr"
13188 msgstr "lessgtr"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13191 msgid "gtrless"
13192 msgstr "gtrless"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13195 msgid "lesseqgtr"
13196 msgstr "lesseqgtr"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13199 msgid "gtreqless"
13200 msgstr "gtreqless"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13203 msgid "lesseqqgtr"
13204 msgstr "lesseqqgtr"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13207 msgid "gtreqqless"
13208 msgstr "gtreqqless"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13211 msgid "eqcirc"
13212 msgstr "eqcirc"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13215 msgid "circeq"
13216 msgstr "circeq"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13219 msgid "thicksim"
13220 msgstr "thicksim"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13223 msgid "thickapprox"
13224 msgstr "thickapprox"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13227 msgid "backsim"
13228 msgstr "backsim"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13231 msgid "backsimeq"
13232 msgstr "backsimeq"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13235 msgid "subseteqq"
13236 msgstr "subseteqq"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13239 msgid "supseteqq"
13240 msgstr "supseteqq"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13243 msgid "Subset"
13244 msgstr "Subset"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13247 msgid "Supset"
13248 msgstr "Supset"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13251 msgid "sqsubset"
13252 msgstr "sqsubset"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13255 msgid "sqsupset"
13256 msgstr "sqsupset"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13259 msgid "preccurlyeq"
13260 msgstr "preccurlyeq"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13263 msgid "succcurlyeq"
13264 msgstr "succcurlyeq"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13267 msgid "curlyeqprec"
13268 msgstr "curlyeqprec"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13271 msgid "curlyeqsucc"
13272 msgstr "curlyeqsucc"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13275 msgid "precsim"
13276 msgstr "precsim"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13279 msgid "succsim"
13280 msgstr "succsim"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13283 msgid "precapprox"
13284 msgstr "precapprox"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13287 msgid "succapprox"
13288 msgstr "succapprox"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13291 msgid "vartriangleleft"
13292 msgstr "vartriangleleft"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13295 msgid "vartriangleright"
13296 msgstr "vartriangleright"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13299 msgid "trianglelefteq"
13300 msgstr "trianglelefteq"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13303 msgid "trianglerighteq"
13304 msgstr "trianglerighteq"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13307 msgid "bumpeq"
13308 msgstr "bumpeq"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13311 msgid "Bumpeq"
13312 msgstr "Bumpeq"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13315 msgid "doteqdot"
13316 msgstr "doteqdot"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13319 msgid "risingdotseq"
13320 msgstr "risingdotseq"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13323 msgid "fallingdotseq"
13324 msgstr "fallingdotseq"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13327 msgid "vDash"
13328 msgstr "vDash"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13331 msgid "Vvdash"
13332 msgstr "Vvdash"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13335 msgid "Vdash"
13336 msgstr "Vdash"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13339 msgid "shortmid"
13340 msgstr "shortmid"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13343 msgid "shortparallel"
13344 msgstr "shortparallel"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13347 msgid "smallsmile"
13348 msgstr "smallsmile"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13351 msgid "smallfrown"
13352 msgstr "smallfrown"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13355 msgid "blacktriangleleft"
13356 msgstr "blacktriangleleft"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13359 msgid "blacktriangleright"
13360 msgstr "blacktriangleright"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13363 msgid "because"
13364 msgstr "because"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13367 msgid "therefore"
13368 msgstr "therefore"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13371 msgid "backepsilon"
13372 msgstr "backepsilon"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13375 msgid "varpropto"
13376 msgstr "varpropto"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13379 msgid "between"
13380 msgstr "between"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13383 msgid "pitchfork"
13384 msgstr "pitchfork"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13387 msgid "AMS Negative Relations"
13388 msgstr "AMS negované relace"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13391 msgid "nless"
13392 msgstr "nless"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13395 msgid "ngtr"
13396 msgstr "ngtr"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13399 msgid "nleq"
13400 msgstr "nleq"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13403 msgid "ngeq"
13404 msgstr "ngeq"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13407 msgid "nleqslant"
13408 msgstr "nleqslant"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13411 msgid "ngeqslant"
13412 msgstr "ngeqslant"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13415 msgid "nleqq"
13416 msgstr "nleqq"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13419 msgid "ngeqq"
13420 msgstr "ngeqq"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13423 msgid "lneq"
13424 msgstr "lneq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13427 msgid "gneq"
13428 msgstr "gneq"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13431 msgid "lneqq"
13432 msgstr "lneqq"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13435 msgid "gneqq"
13436 msgstr "gneqq"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13439 msgid "lvertneqq"
13440 msgstr "lvertneqq"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13443 msgid "gvertneqq"
13444 msgstr "gvertneqq"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13447 msgid "lnsim"
13448 msgstr "lnsim"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13451 msgid "gnsim"
13452 msgstr "gnsim"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13455 msgid "lnapprox"
13456 msgstr "lnapprox"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13459 msgid "gnapprox"
13460 msgstr "gnapprox"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13463 msgid "nprec"
13464 msgstr "nprec"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13467 msgid "nsucc"
13468 msgstr "nsucc"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13471 msgid "npreceq"
13472 msgstr "npreceq"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13475 msgid "nsucceq"
13476 msgstr "nsucceq"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13479 msgid "precnsim"
13480 msgstr "precnsim"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13483 msgid "succnsim"
13484 msgstr "succnsim"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13487 msgid "precnapprox"
13488 msgstr "precnapprox"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13491 msgid "succnapprox"
13492 msgstr "succnapprox"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13495 msgid "subsetneq"
13496 msgstr "subsetneq"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13499 msgid "supsetneq"
13500 msgstr "supsetneq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13503 msgid "subsetneqq"
13504 msgstr "subsetneqq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13507 msgid "supsetneqq"
13508 msgstr "supsetneqq"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13511 msgid "nsubseteq"
13512 msgstr "nsubseteq"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13515 msgid "nsupseteq"
13516 msgstr "nsupseteq"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13519 msgid "nsupseteqq"
13520 msgstr "nsupseteqq"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13523 msgid "nvdash"
13524 msgstr "nvdash"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13527 msgid "nvDash"
13528 msgstr "nvDash"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13531 msgid "nVDash"
13532 msgstr "nVDash"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13535 msgid "varsubsetneq"
13536 msgstr "varsubsetneq"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13539 msgid "varsupsetneq"
13540 msgstr "varsupsetneq"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13543 msgid "varsubsetneqq"
13544 msgstr "varsubsetneqq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13547 msgid "varsupsetneqq"
13548 msgstr "varsupsetneqq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13551 msgid "ntriangleleft"
13552 msgstr "ntriangleleft"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13555 msgid "ntriangleright"
13556 msgstr "ntriangleright"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13559 msgid "ntrianglelefteq"
13560 msgstr "ntrianglelefteq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13563 msgid "ntrianglerighteq"
13564 msgstr "ntrianglerighteq"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13567 msgid "ncong"
13568 msgstr "ncong"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13571 msgid "nsim"
13572 msgstr "nsim"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13575 msgid "nmid"
13576 msgstr "nmid"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13579 msgid "nshortmid"
13580 msgstr "nshortmid"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13583 msgid "nparallel"
13584 msgstr "nparallel"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13587 msgid "nshortparallel"
13588 msgstr "nshortparallel"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13591 msgid "AMS Operators"
13592 msgstr "AMS operátory"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13595 msgid "dotplus"
13596 msgstr "dotplus"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13599 msgid "smallsetminus"
13600 msgstr "smallsetminus"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13603 msgid "Cap"
13604 msgstr "Cap"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13607 msgid "Cup"
13608 msgstr "Cup"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13611 msgid "barwedge"
13612 msgstr "barwedge"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13615 msgid "veebar"
13616 msgstr "veebar"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13619 msgid "doublebarwedge"
13620 msgstr "doublebarwedge"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13623 msgid "boxminus"
13624 msgstr "boxminus"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13627 msgid "boxtimes"
13628 msgstr "boxtimes"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13631 msgid "boxdot"
13632 msgstr "boxdot"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13635 msgid "boxplus"
13636 msgstr "boxplus"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13639 msgid "divideontimes"
13640 msgstr "divideontimes"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13643 msgid "ltimes"
13644 msgstr "ltimes"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13647 msgid "rtimes"
13648 msgstr "rtimes"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13651 msgid "leftthreetimes"
13652 msgstr "leftthreetimes"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13655 msgid "rightthreetimes"
13656 msgstr "rightthreetimes"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13659 msgid "curlywedge"
13660 msgstr "curlywedge"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13663 msgid "curlyvee"
13664 msgstr "curlyvee"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13667 msgid "circleddash"
13668 msgstr "circleddash"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13671 msgid "circledast"
13672 msgstr "circledast"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13675 msgid "circledcirc"
13676 msgstr "circledcirc"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13679 msgid "centerdot"
13680 msgstr "centerdot"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13683 msgid "intercal"
13684 msgstr "intercal"
13686 #: lib/external_templates:37
13687 msgid "RasterImage"
13688 msgstr "Rastrový obrázek"
13690 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13691 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 #: lib/external_templates:45
13695 msgid "A bitmap file.\n"
13696 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13698 #: lib/external_templates:109
13699 msgid "XFig"
13700 msgstr "XFig"
13702 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13703 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13706 #: lib/external_templates:112
13707 msgid "An Xfig figure.\n"
13708 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13710 #: lib/external_templates:162
13711 msgid "ChessDiagram"
13712 msgstr "©achový Diagram"
13714 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13715 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13718 #: lib/external_templates:165
13719 msgid ""
13720 "A chess position diagram.\n"
13721 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13722 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13723 "the position that you want to display.\n"
13724 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13725 "and remember to type in a relative path\n"
13726 "to the LyX document location.\n"
13727 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13728 "to enable general editing of the board.\n"
13729 "You might also check out the\n"
13730 "'Options->Test legality' option, and\n"
13731 "remember to middle and right click to\n"
13732 "insert new material in the board.\n"
13733 "In order for this to work, you have to\n"
13734 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13735 "that TeX will find it, and you will need\n"
13736 "to install the skak package from CTAN.\n"
13737 msgstr ""
13738 "©achový diagram.\n"
13739 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13740 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13741 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13742 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13743 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13744 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13745 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13746 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13747 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13748 "'Options->Test legality' a\n"
13749 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13750 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13751 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13752 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13753 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13754 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13756 #: lib/external_templates:212
13757 msgid "LilyPond"
13758 msgstr "LilyPond"
13760 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13761 msgid "Lilypond typeset music"
13762 msgstr "Lilypond - sazba not"
13764 #: lib/external_templates:215
13765 msgid ""
13766 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13767 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13768 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13769 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13770 msgstr ""
13771 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13772 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13773 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13774 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13776 #: lib/external_templates:261
13777 msgid "PDFPages"
13778 msgstr "Stránky PDF"
13780 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13781 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13782 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 #: lib/external_templates:264
13785 msgid ""
13786 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13787 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13788 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13789 "Examples:\n"
13790 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13791 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13792 "* pages=- (to include all pages)\n"
13793 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13794 "for further options and details.\n"
13795 msgstr ""
13796 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13797 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13798 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13799 "Pøíklady:\n"
13800 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13801 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13802 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13803 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13804 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13806 #: lib/external_templates:303
13807 msgid ""
13808 "Today's date.\n"
13809 "Read 'info date' for more information.\n"
13810 msgstr ""
13811 "Dne¹ní datum.\n"
13812 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13814 #: lib/configure.py:252
13815 msgid "Tgif"
13816 msgstr "Tgif"
13818 #: lib/configure.py:255
13819 msgid "FIG"
13820 msgstr "FIG"
13822 #: lib/configure.py:258
13823 msgid "Grace"
13824 msgstr "Grace"
13826 #: lib/configure.py:261
13827 msgid "FEN"
13828 msgstr "FEN"
13830 #: lib/configure.py:265
13831 msgid "BMP"
13832 msgstr "BMP"
13834 #: lib/configure.py:266
13835 msgid "GIF"
13836 msgstr "GIF"
13838 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13839 msgid "JPEG"
13840 msgstr "JPEG"
13842 #: lib/configure.py:268
13843 msgid "PBM"
13844 msgstr "PBM"
13846 #: lib/configure.py:269
13847 msgid "PGM"
13848 msgstr "PGM"
13850 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13851 msgid "PNG"
13852 msgstr "PNG"
13854 #: lib/configure.py:271
13855 msgid "PPM"
13856 msgstr "PPM"
13858 #: lib/configure.py:272
13859 msgid "TIFF"
13860 msgstr "TIFF"
13862 #: lib/configure.py:273
13863 msgid "XBM"
13864 msgstr "XBM"
13866 #: lib/configure.py:274
13867 msgid "XPM"
13868 msgstr "XPM"
13870 #: lib/configure.py:279
13871 msgid "Plain text (chess output)"
13872 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13874 #: lib/configure.py:280
13875 msgid "Plain text (image)"
13876 msgstr "Prostý text (obraz)"
13878 #: lib/configure.py:281
13879 msgid "Plain text (Xfig output)"
13880 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13882 #: lib/configure.py:282
13883 msgid "date (output)"
13884 msgstr "datum (výstup)"
13886 #: lib/configure.py:283
13887 msgid "DocBook"
13888 msgstr "DocBook"
13890 #: lib/configure.py:283
13891 msgid "DocBook|B"
13892 msgstr "DocBook|B"
13894 #: lib/configure.py:284
13895 msgid "Docbook (XML)"
13896 msgstr "Docbook (XML)"
13898 #: lib/configure.py:285
13899 msgid "Graphviz Dot"
13900 msgstr "Graphviz Dot"
13902 #: lib/configure.py:286
13903 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13904 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13906 #: lib/configure.py:287
13907 msgid "NoWeb"
13908 msgstr "NoWeb"
13910 #: lib/configure.py:287
13911 msgid "NoWeb|N"
13912 msgstr "NoWeb|N"
13914 #: lib/configure.py:288
13915 msgid "LilyPond music"
13916 msgstr "LilyPond music"
13918 #: lib/configure.py:289
13919 msgid "LaTeX (plain)"
13920 msgstr "LaTeX (prostý)"
13922 #: lib/configure.py:289
13923 msgid "LaTeX (plain)|L"
13924 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13926 #: lib/configure.py:290
13927 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13928 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13930 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13931 msgid "Plain text"
13932 msgstr "Prostý text"
13934 #: lib/configure.py:291
13935 msgid "Plain text|a"
13936 msgstr "Prostý text|r"
13938 #: lib/configure.py:292
13939 msgid "Plain text (pstotext)"
13940 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13942 #: lib/configure.py:293
13943 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13944 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13946 #: lib/configure.py:294
13947 msgid "Plain text (catdvi)"
13948 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13950 #: lib/configure.py:295
13951 msgid "Plain Text, Join Lines"
13952 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13954 #: lib/configure.py:302
13955 msgid "BibTeX"
13956 msgstr "BibTeX"
13958 #: lib/configure.py:307
13959 msgid "EPS"
13960 msgstr "EPS"
13962 #: lib/configure.py:308
13963 msgid "Postscript"
13964 msgstr "PostScript"
13966 #: lib/configure.py:308
13967 msgid "Postscript|t"
13968 msgstr "Postscript|t"
13970 #: lib/configure.py:312
13971 msgid "PDF (ps2pdf)"
13972 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13974 #: lib/configure.py:312
13975 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13976 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13978 #: lib/configure.py:313
13979 msgid "PDF (pdflatex)"
13980 msgstr "PDF (pdflatex)"
13982 #: lib/configure.py:313
13983 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13984 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13986 #: lib/configure.py:314
13987 msgid "PDF (dvipdfm)"
13988 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13990 #: lib/configure.py:314
13991 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13992 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13994 #: lib/configure.py:317
13995 msgid "DVI"
13996 msgstr "DVI"
13998 #: lib/configure.py:317
13999 msgid "DVI|D"
14000 msgstr "DVI|D"
14002 #: lib/configure.py:320
14003 msgid "DraftDVI"
14004 msgstr "DraftDVI"
14006 #: lib/configure.py:323
14007 msgid "HTML"
14008 msgstr "HTML"
14010 #: lib/configure.py:323
14011 msgid "HTML|H"
14012 msgstr "HTML|H"
14014 #: lib/configure.py:326
14015 msgid "Noteedit"
14016 msgstr "Noteedit"
14018 #: lib/configure.py:329
14019 msgid "OpenDocument"
14020 msgstr "OpenDocument"
14022 #: lib/configure.py:332
14023 msgid "date command"
14024 msgstr "pøíkaz pro datum"
14026 #: lib/configure.py:333
14027 msgid "Table (CSV)"
14028 msgstr "Tabulka (CSV)"
14030 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14032 msgid "LyX"
14033 msgstr "LyX"
14035 #: lib/configure.py:336
14036 msgid "LyX 1.3.x"
14037 msgstr "LyX 1.3.x"
14039 #: lib/configure.py:337
14040 msgid "LyX 1.4.x"
14041 msgstr "LyX 1.4.x"
14043 #: lib/configure.py:338
14044 msgid "LyX 1.5.x"
14045 msgstr "LyX 1.5.x"
14047 #: lib/configure.py:339
14048 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14051 #: lib/configure.py:340
14052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14055 #: lib/configure.py:341
14056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14059 #: lib/configure.py:342
14060 msgid "LyX Preview"
14061 msgstr "LyX Náhled"
14063 #: lib/configure.py:343
14064 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14065 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14067 #: lib/configure.py:344
14068 msgid "PDFTEX"
14069 msgstr "PDFTEX"
14071 #: lib/configure.py:345
14072 msgid "Program"
14073 msgstr "Program"
14075 #: lib/configure.py:346
14076 msgid "PSTEX"
14077 msgstr "PSTEX"
14079 #: lib/configure.py:347
14080 msgid "Rich Text Format"
14081 msgstr "Rich Text Format"
14083 #: lib/configure.py:348
14084 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14085 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14087 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14088 msgid "Windows Metafile"
14089 msgstr "WMF"
14091 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14092 msgid "Enhanced Metafile"
14093 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14095 #: lib/configure.py:351
14096 msgid "MS Word"
14097 msgstr "MS Word"
14099 #: lib/configure.py:351
14100 msgid "MS Word|W"
14101 msgstr "MS Word|W"
14103 #: lib/configure.py:352
14104 msgid "HTML (MS Word)"
14105 msgstr "HTML (MS Word)"
14107 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14108 #, c-format
14109 msgid "%1$s and %2$s"
14110 msgstr "%1$s a %2$s"
14112 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14113 #, c-format
14114 msgid "%1$s et al."
14115 msgstr "%1$s et al."
14117 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14118 msgid "No year"
14119 msgstr "®ádný rok"
14121 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14122 msgid "Add to bibliography only."
14123 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14125 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14126 msgid "before"
14127 msgstr "pøed"
14129 #: src/Buffer.cpp:239
14130 msgid "Disk Error: "
14131 msgstr "Chyba Disku: "
14133 #: src/Buffer.cpp:240
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14137 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14139 #: src/Buffer.cpp:297
14140 msgid "Could not remove temporary directory"
14141 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14143 #: src/Buffer.cpp:298
14144 #, c-format
14145 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14146 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14148 #: src/Buffer.cpp:513
14149 msgid "Unknown document class"
14150 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14152 #: src/Buffer.cpp:514
14153 #, c-format
14154 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14155 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14157 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14158 #, c-format
14159 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14160 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14162 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14163 msgid "Document header error"
14164 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14166 #: src/Buffer.cpp:528
14167 msgid "\\begin_header is missing"
14168 msgstr "chybí \\begin_header"
14170 #: src/Buffer.cpp:548
14171 msgid "\\begin_document is missing"
14172 msgstr "chybí \\begin_document"
14174 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14175 #: src/BufferView.cpp:1146
14176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14177 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14179 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14180 msgid ""
14181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14182 "xcolor/soul are installed.\n"
14183 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14184 "LaTeX preamble."
14185 msgstr ""
14186 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14187 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14188 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14189 "LaTeX-ové preambuli."
14191 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14192 msgid ""
14193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14194 "xcolor and soul are not installed.\n"
14195 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14196 "LaTeX preamble."
14197 msgstr ""
14198 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14199 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14200 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14201 "LaTeX-ové preambuli."
14203 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14204 msgid "Document format failure"
14205 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14207 #: src/Buffer.cpp:710
14208 #, c-format
14209 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14210 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14212 #: src/Buffer.cpp:747
14213 msgid "Conversion failed"
14214 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14216 #: src/Buffer.cpp:748
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14220 "it could not be created."
14221 msgstr ""
14222 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14223 "být vytvoøen."
14225 #: src/Buffer.cpp:757
14226 msgid "Conversion script not found"
14227 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14229 #: src/Buffer.cpp:758
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14233 "could not be found."
14234 msgstr ""
14235 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14237 #: src/Buffer.cpp:777
14238 msgid "Conversion script failed"
14239 msgstr "Konverzní skript selhal"
14241 #: src/Buffer.cpp:778
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14245 "convert it."
14246 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14248 #: src/Buffer.cpp:793
14249 #, c-format
14250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14251 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14253 #: src/Buffer.cpp:826
14254 msgid "Backup failure"
14255 msgstr "Zálohování selhalo"
14257 #: src/Buffer.cpp:827
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14261 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14262 msgstr ""
14263 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14264 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14266 #: src/Buffer.cpp:837
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14270 "overwrite this file?"
14271 msgstr ""
14272 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14274 #: src/Buffer.cpp:839
14275 msgid "Overwrite modified file?"
14276 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14278 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14281 msgid "&Overwrite"
14282 msgstr "&Pøepsat"
14284 #: src/Buffer.cpp:864
14285 #, c-format
14286 msgid "Saving document %1$s..."
14287 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14289 #: src/Buffer.cpp:877
14290 msgid " could not write file!"
14291 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14293 #: src/Buffer.cpp:884
14294 msgid " done."
14295 msgstr " hotovo."
14297 #: src/Buffer.cpp:963
14298 msgid "Iconv software exception Detected"
14299 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14301 #: src/Buffer.cpp:963
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14305 "installed"
14306 msgstr ""
14307 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14308 "správnì naistalován."
14310 #: src/Buffer.cpp:985
14311 #, c-format
14312 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14313 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14315 #: src/Buffer.cpp:988
14316 msgid ""
14317 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14318 "chosen encoding.\n"
14319 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14320 msgstr ""
14321 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14322 "zvoleném kódování.\n"
14323 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14325 #: src/Buffer.cpp:995
14326 msgid "iconv conversion failed"
14327 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14329 #: src/Buffer.cpp:1000
14330 msgid "conversion failed"
14331 msgstr "konverze se nezdaøila"
14333 #: src/Buffer.cpp:1277
14334 msgid "Running chktex..."
14335 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14337 #: src/Buffer.cpp:1290
14338 msgid "chktex failure"
14339 msgstr "chktex selhal"
14341 #: src/Buffer.cpp:1291
14342 msgid "Could not run chktex successfully."
14343 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14345 #: src/Buffer.cpp:2121
14346 msgid "Preview source code"
14347 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14349 #: src/Buffer.cpp:2134
14350 #, c-format
14351 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14352 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14354 #: src/Buffer.cpp:2138
14355 #, c-format
14356 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14357 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14359 #: src/Buffer.cpp:2245
14360 #, c-format
14361 msgid "Auto-saving %1$s"
14362 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14364 #: src/Buffer.cpp:2289
14365 msgid "Autosave failed!"
14366 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14368 #: src/Buffer.cpp:2312
14369 msgid "Autosaving current document..."
14370 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14372 #: src/Buffer.cpp:2362
14373 msgid "Couldn't export file"
14374 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14376 #: src/Buffer.cpp:2363
14377 #, c-format
14378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14379 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14381 #: src/Buffer.cpp:2400
14382 msgid "File name error"
14383 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14385 #: src/Buffer.cpp:2401
14386 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14387 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14389 #: src/Buffer.cpp:2443
14390 msgid "Document export cancelled."
14391 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14393 #: src/Buffer.cpp:2449
14394 #, c-format
14395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14396 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14398 #: src/Buffer.cpp:2455
14399 #, c-format
14400 msgid "Document exported as %1$s"
14401 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14403 #: src/Buffer.cpp:2525
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "The specified document\n"
14407 "%1$s\n"
14408 "could not be read."
14409 msgstr ""
14410 "Po¾adovaný dokument\n"
14411 "%1$s\n"
14412 "nelze pøeèíst."
14414 #: src/Buffer.cpp:2527
14415 msgid "Could not read document"
14416 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14418 #: src/Buffer.cpp:2537
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14422 "\n"
14423 "Recover emergency save?"
14424 msgstr ""
14425 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14426 "\n"
14427 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14429 #: src/Buffer.cpp:2540
14430 msgid "Load emergency save?"
14431 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14433 #: src/Buffer.cpp:2541
14434 msgid "&Recover"
14435 msgstr "&Obnovit"
14437 #: src/Buffer.cpp:2541
14438 msgid "&Load Original"
14439 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14441 #: src/Buffer.cpp:2561
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14445 "\n"
14446 "Load the backup instead?"
14447 msgstr ""
14448 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14449 "\n"
14450 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14452 #: src/Buffer.cpp:2564
14453 msgid "Load backup?"
14454 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14456 #: src/Buffer.cpp:2565
14457 msgid "&Load backup"
14458 msgstr "&Naèíst zálohu"
14460 #: src/Buffer.cpp:2565
14461 msgid "Load &original"
14462 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14464 #: src/Buffer.cpp:2598
14465 #, c-format
14466 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14467 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14469 #: src/Buffer.cpp:2600
14470 msgid "Retrieve from version control?"
14471 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14473 #: src/Buffer.cpp:2601
14474 msgid "&Retrieve"
14475 msgstr "&Obdr¾et"
14477 #: src/BufferList.cpp:233
14478 msgid "No file open!"
14479 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14481 #: src/BufferList.cpp:243
14482 #, c-format
14483 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14484 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14486 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14487 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14488 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14490 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14491 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14492 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14494 #: src/BufferList.cpp:284
14495 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14496 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14498 #: src/BufferParams.cpp:479
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "The layout file requested by this document,\n"
14502 "%1$s.layout,\n"
14503 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14504 "class or style file required by it is not\n"
14505 "available. See the Customization documentation\n"
14506 "for more information.\n"
14507 msgstr ""
14508 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14509 "%1$s.layout,\n"
14510 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14511 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14512 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14513 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14515 #: src/BufferParams.cpp:485
14516 msgid "Document class not available"
14517 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14519 #: src/BufferParams.cpp:486
14520 msgid "LyX will not be able to produce output."
14521 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14523 #: src/BufferParams.cpp:1630
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14527 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14528 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14529 msgstr ""
14530 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14531 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14532 "nastaveních dokumentu."
14534 #: src/BufferParams.cpp:1635
14535 msgid "Document class not found"
14536 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14538 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14539 #, c-format
14540 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14541 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14543 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14544 msgid "Could not load class"
14545 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14547 #: src/BufferParams.cpp:1706
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "The module %1$s has been requested by\n"
14551 "this document but has not been found in the list of\n"
14552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14554 msgstr ""
14555 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14556 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14557 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14558 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14560 #: src/BufferParams.cpp:1710
14561 msgid "Module not available"
14562 msgstr "Modul není dostupný"
14564 #: src/BufferParams.cpp:1711
14565 msgid "Some layouts may not be available."
14566 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14568 #: src/BufferParams.cpp:1718
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "The module %1$s requires a package that is\n"
14572 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14573 "may not be possible.\n"
14574 msgstr ""
14575 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14576 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14578 #: src/BufferParams.cpp:1721
14579 msgid "Package not available"
14580 msgstr "Balíèek není dostupný"
14582 #: src/BufferParams.cpp:1726
14583 #, c-format
14584 msgid "Error reading module %1$s\n"
14585 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14587 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14588 msgid "Read Error"
14589 msgstr "Chyba ètení"
14591 #: src/BufferParams.cpp:1732
14592 msgid "Error reading internal layout information"
14593 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14595 #: src/BufferView.cpp:178
14596 msgid "No more insets"
14597 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14599 #: src/BufferView.cpp:673
14600 msgid "Save bookmark"
14601 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14603 #: src/BufferView.cpp:1024
14604 msgid "No further undo information"
14605 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14607 #: src/BufferView.cpp:1033
14608 msgid "No further redo information"
14609 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14611 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14612 msgid "String not found!"
14613 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14615 #: src/BufferView.cpp:1226
14616 msgid "Mark off"
14617 msgstr "Znaèka vyp."
14619 #: src/BufferView.cpp:1233
14620 msgid "Mark on"
14621 msgstr "Znaèka zap."
14623 #: src/BufferView.cpp:1240
14624 msgid "Mark removed"
14625 msgstr "Znaèka smazána"
14627 #: src/BufferView.cpp:1243
14628 msgid "Mark set"
14629 msgstr "Znaèka nastavena"
14631 #: src/BufferView.cpp:1290
14632 msgid "Statistics for the selection:"
14633 msgstr "Statistika výbìru:"
14635 #: src/BufferView.cpp:1292
14636 msgid "Statistics for the document:"
14637 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14639 #: src/BufferView.cpp:1295
14640 #, c-format
14641 msgid "%1$d words"
14642 msgstr "%1$d slov"
14644 #: src/BufferView.cpp:1297
14645 msgid "One word"
14646 msgstr "Jedno slovo"
14648 #: src/BufferView.cpp:1300
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14651 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14653 #: src/BufferView.cpp:1303
14654 msgid "One character (including blanks)"
14655 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14657 #: src/BufferView.cpp:1306
14658 #, c-format
14659 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14660 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14662 #: src/BufferView.cpp:1309
14663 msgid "One character (excluding blanks)"
14664 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14666 #: src/BufferView.cpp:1311
14667 msgid "Statistics"
14668 msgstr "Statistika"
14670 #: src/BufferView.cpp:2061
14671 #, c-format
14672 msgid "Inserting document %1$s..."
14673 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14675 #: src/BufferView.cpp:2072
14676 #, c-format
14677 msgid "Document %1$s inserted."
14678 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14680 #: src/BufferView.cpp:2074
14681 #, c-format
14682 msgid "Could not insert document %1$s"
14683 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14685 #: src/BufferView.cpp:2302
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Could not read the specified document\n"
14689 "%1$s\n"
14690 "due to the error: %2$s"
14691 msgstr ""
14692 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14693 "%1$s\n"
14694 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14696 #: src/BufferView.cpp:2304
14697 msgid "Could not read file"
14698 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14700 #: src/BufferView.cpp:2311
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "%1$s\n"
14704 " is not readable."
14705 msgstr ""
14706 "%1$s\n"
14707 " nelze pøeèíst."
14709 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14710 msgid "Could not open file"
14711 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14713 #: src/BufferView.cpp:2319
14714 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14715 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14717 #: src/BufferView.cpp:2320
14718 msgid ""
14719 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14720 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14721 "If this does not give the correct result\n"
14722 "then please change the encoding of the file\n"
14723 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14724 msgstr ""
14725 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14726 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14727 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14728 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14729 "UTF-8 jiným programem.\n"
14731 #: src/Chktex.cpp:63
14732 #, c-format
14733 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14734 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14736 #: src/Chktex.cpp:65
14737 msgid "ChkTeX warning id # "
14738 msgstr "ChkTeX varování id # "
14740 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14742 msgid "none"
14743 msgstr "¾ádná"
14745 #: src/Color.cpp:96
14746 msgid "black"
14747 msgstr "èerná"
14749 #: src/Color.cpp:97
14750 msgid "white"
14751 msgstr "bílá"
14753 #: src/Color.cpp:98
14754 msgid "red"
14755 msgstr "èervená"
14757 #: src/Color.cpp:99
14758 msgid "green"
14759 msgstr "zelená"
14761 #: src/Color.cpp:100
14762 msgid "blue"
14763 msgstr "modrá"
14765 #: src/Color.cpp:101
14766 msgid "cyan"
14767 msgstr "azurová"
14769 #: src/Color.cpp:102
14770 msgid "magenta"
14771 msgstr "fialová"
14773 #: src/Color.cpp:103
14774 msgid "yellow"
14775 msgstr "¾lutá"
14777 #: src/Color.cpp:104
14778 msgid "cursor"
14779 msgstr "kurzor"
14781 #: src/Color.cpp:105
14782 msgid "background"
14783 msgstr "pozadí"
14785 #: src/Color.cpp:106
14786 msgid "text"
14787 msgstr "text"
14789 #: src/Color.cpp:107
14790 msgid "selection"
14791 msgstr "výbìr"
14793 #: src/Color.cpp:108
14794 msgid "selected text"
14795 msgstr "oznaèený text"
14797 #: src/Color.cpp:110
14798 msgid "LaTeX text"
14799 msgstr "text LaTeX-u"
14801 #: src/Color.cpp:111
14802 msgid "inline completion"
14803 msgstr "doplnìní v øádku"
14805 #: src/Color.cpp:113
14806 msgid "non-unique inline completion"
14807 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14809 #: src/Color.cpp:115
14810 msgid "previewed snippet"
14811 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14813 #: src/Color.cpp:116
14814 msgid "note label"
14815 msgstr "znaèka poznámky"
14817 #: src/Color.cpp:117
14818 msgid "note background"
14819 msgstr "pozadí poznámky"
14821 #: src/Color.cpp:118
14822 msgid "comment label"
14823 msgstr "znaèka komentáøe"
14825 #: src/Color.cpp:119
14826 msgid "comment background"
14827 msgstr "pozadí komentáøe"
14829 #: src/Color.cpp:120
14830 msgid "greyedout inset label"
14831 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14833 #: src/Color.cpp:121
14834 msgid "greyedout inset background"
14835 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14837 #: src/Color.cpp:122
14838 msgid "shaded box"
14839 msgstr "stínovaný rámeèek"
14841 #: src/Color.cpp:123
14842 msgid "listings background"
14843 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14845 #: src/Color.cpp:124
14846 msgid "branch label"
14847 msgstr "znaèka vìtve"
14849 #: src/Color.cpp:125
14850 msgid "footnote label"
14851 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14853 #: src/Color.cpp:126
14854 msgid "index label"
14855 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14857 #: src/Color.cpp:127
14858 msgid "margin note label"
14859 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14861 #: src/Color.cpp:128
14862 msgid "URL label"
14863 msgstr "znaèka URL"
14865 #: src/Color.cpp:129
14866 msgid "URL text"
14867 msgstr "text URL"
14869 #: src/Color.cpp:130
14870 msgid "depth bar"
14871 msgstr "znaèení hloubky"
14873 #: src/Color.cpp:131
14874 msgid "language"
14875 msgstr "jazyk"
14877 #: src/Color.cpp:132
14878 msgid "command inset"
14879 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14881 #: src/Color.cpp:133
14882 msgid "command inset background"
14883 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14885 #: src/Color.cpp:134
14886 msgid "command inset frame"
14887 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14889 #: src/Color.cpp:135
14890 msgid "special character"
14891 msgstr "speciální znak"
14893 #: src/Color.cpp:136
14894 msgid "math"
14895 msgstr "matematika"
14897 #: src/Color.cpp:137
14898 msgid "math background"
14899 msgstr "pozadí matematiky"
14901 #: src/Color.cpp:138
14902 msgid "graphics background"
14903 msgstr "pozadí obrázku"
14905 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14906 msgid "math macro background"
14907 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14909 #: src/Color.cpp:140
14910 msgid "math frame"
14911 msgstr "rám (matematika)"
14913 #: src/Color.cpp:141
14914 msgid "math corners"
14915 msgstr "rohy mat. vzorce"
14917 #: src/Color.cpp:142
14918 msgid "math line"
14919 msgstr "linka (matematika)"
14921 #: src/Color.cpp:144
14922 msgid "math macro hovered background"
14923 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14925 #: src/Color.cpp:145
14926 msgid "math macro label"
14927 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14929 #: src/Color.cpp:146
14930 msgid "math macro frame"
14931 msgstr "rám makra (matematika)"
14933 #: src/Color.cpp:147
14934 msgid "math macro blended out"
14935 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14937 #: src/Color.cpp:148
14938 msgid "math macro old parameter"
14939 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14941 #: src/Color.cpp:149
14942 msgid "math macro new parameter"
14943 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14945 #: src/Color.cpp:150
14946 msgid "caption frame"
14947 msgstr "rám popisku"
14949 #: src/Color.cpp:151
14950 msgid "collapsable inset text"
14951 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14953 #: src/Color.cpp:152
14954 msgid "collapsable inset frame"
14955 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14957 #: src/Color.cpp:153
14958 msgid "inset background"
14959 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14961 #: src/Color.cpp:154
14962 msgid "inset frame"
14963 msgstr "vlo¾ka - rám"
14965 #: src/Color.cpp:155
14966 msgid "LaTeX error"
14967 msgstr "chyba LaTeX-u"
14969 #: src/Color.cpp:156
14970 msgid "end-of-line marker"
14971 msgstr "znaèka konce øádky"
14973 #: src/Color.cpp:157
14974 msgid "appendix marker"
14975 msgstr "znaèka pro dodatky"
14977 #: src/Color.cpp:158
14978 msgid "change bar"
14979 msgstr "znaèka revize"
14981 #: src/Color.cpp:159
14982 msgid "deleted text"
14983 msgstr "smazaný text"
14985 #: src/Color.cpp:160
14986 msgid "added text"
14987 msgstr "pøidaný text"
14989 #: src/Color.cpp:161
14990 msgid "changed text 1st author"
14991 msgstr "revize - 1. autor"
14993 #: src/Color.cpp:162
14994 msgid "changed text 2nd author"
14995 msgstr "revize - 2. autor"
14997 #: src/Color.cpp:163
14998 msgid "changed text 3rd author"
14999 msgstr "revize - 3. autor"
15001 #: src/Color.cpp:164
15002 msgid "changed text 4th author"
15003 msgstr "revize - 4. autor"
15005 #: src/Color.cpp:165
15006 msgid "changed text 5th author"
15007 msgstr "revize - 5. autor"
15009 #: src/Color.cpp:166
15010 msgid "added space markers"
15011 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15013 #: src/Color.cpp:167
15014 msgid "top/bottom line"
15015 msgstr "horní/spodní linka"
15017 #: src/Color.cpp:168
15018 msgid "table line"
15019 msgstr "linka tabulky"
15021 #: src/Color.cpp:169
15022 msgid "table on/off line"
15023 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15025 #: src/Color.cpp:171
15026 msgid "bottom area"
15027 msgstr "spodní oblast"
15029 #: src/Color.cpp:172
15030 msgid "new page"
15031 msgstr "nový strana"
15033 #: src/Color.cpp:173
15034 msgid "page break / line break"
15035 msgstr "konec øádky/stránky"
15037 #: src/Color.cpp:174
15038 msgid "frame of button"
15039 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15041 #: src/Color.cpp:175
15042 msgid "button background"
15043 msgstr "pozadí tlaèítka"
15045 #: src/Color.cpp:176
15046 msgid "button background under focus"
15047 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15049 #: src/Color.cpp:177
15050 msgid "inherit"
15051 msgstr "dìdit barvu okolí"
15053 #: src/Color.cpp:178
15054 msgid "ignore"
15055 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15057 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15058 #: src/Converter.cpp:514
15059 msgid "Cannot convert file"
15060 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15062 #: src/Converter.cpp:306
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15066 "Define a converter in the preferences."
15067 msgstr ""
15068 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15069 "Definujte konvertor v nastaveních."
15071 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15072 msgid "Executing command: "
15073 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15075 #: src/Converter.cpp:443
15076 msgid "Build errors"
15077 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15079 #: src/Converter.cpp:444
15080 msgid "There were errors during the build process."
15081 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15083 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15084 #, c-format
15085 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15086 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15088 #: src/Converter.cpp:472
15089 #, c-format
15090 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15091 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15093 #: src/Converter.cpp:516
15094 #, c-format
15095 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15096 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15098 #: src/Converter.cpp:517
15099 #, c-format
15100 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15101 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15103 #: src/Converter.cpp:573
15104 msgid "Running LaTeX..."
15105 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15107 #: src/Converter.cpp:591
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15111 "log %1$s."
15112 msgstr ""
15113 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15115 #: src/Converter.cpp:594
15116 msgid "LaTeX failed"
15117 msgstr "LaTeX selhal"
15119 #: src/Converter.cpp:596
15120 msgid "Output is empty"
15121 msgstr "Výstup je prázdný"
15123 #: src/Converter.cpp:597
15124 msgid "An empty output file was generated."
15125 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15127 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15131 "%2$s to %3$s"
15132 msgstr ""
15133 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15134 "%2$s na %3$s"
15136 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15137 msgid "Undefined flex inset"
15138 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15140 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "The file %1$s already exists.\n"
15144 "\n"
15145 "Do you want to overwrite that file?"
15146 msgstr ""
15147 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15148 "\n"
15149 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15151 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15152 msgid "Overwrite file?"
15153 msgstr "Pøepsat soubor?"
15155 #: src/Exporter.cpp:49
15156 msgid "Overwrite &all"
15157 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15159 #: src/Exporter.cpp:50
15160 msgid "&Cancel export"
15161 msgstr "&Zru¹it export"
15163 #: src/Exporter.cpp:90
15164 msgid "Couldn't copy file"
15165 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15167 #: src/Exporter.cpp:91
15168 #, c-format
15169 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15170 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15172 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15175 msgid "Roman"
15176 msgstr "Antikva (Roman)"
15178 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15181 msgid "Sans Serif"
15182 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15184 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15187 msgid "Typewriter"
15188 msgstr "Strojopis"
15190 #: src/Font.cpp:49
15191 msgid "Symbol"
15192 msgstr "Symbol"
15194 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15195 #: src/Font.cpp:66
15196 msgid "Inherit"
15197 msgstr "Pøevzít"
15199 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15200 msgid "Medium"
15201 msgstr "Støední"
15203 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15204 msgid "Bold"
15205 msgstr "Tuèný"
15207 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15208 msgid "Upright"
15209 msgstr "Stojatý"
15211 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15212 msgid "Italic"
15213 msgstr "Kurzíva (italic)"
15215 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15216 msgid "Slanted"
15217 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15219 #: src/Font.cpp:57
15220 msgid "Smallcaps"
15221 msgstr "Kapitálky"
15223 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15224 msgid "Increase"
15225 msgstr "Zvìt¹it"
15227 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15228 msgid "Decrease"
15229 msgstr "Zmen¹it"
15231 #: src/Font.cpp:66
15232 msgid "Toggle"
15233 msgstr "Pøepnout"
15235 #: src/Font.cpp:173
15236 #, c-format
15237 msgid "Emphasis %1$s, "
15238 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15240 #: src/Font.cpp:176
15241 #, c-format
15242 msgid "Underline %1$s, "
15243 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15245 #: src/Font.cpp:179
15246 #, c-format
15247 msgid "Noun %1$s, "
15248 msgstr "Jméno %1$s, "
15250 #: src/Font.cpp:193
15251 #, c-format
15252 msgid "Language: %1$s, "
15253 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15255 #: src/Font.cpp:196
15256 #, c-format
15257 msgid "  Number %1$s"
15258 msgstr "  Èíslo %1$s"
15260 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15261 msgid "Cannot view file"
15262 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15264 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15265 #, c-format
15266 msgid "File does not exist: %1$s"
15267 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15269 #: src/Format.cpp:267
15270 #, c-format
15271 msgid "No information for viewing %1$s"
15272 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15274 #: src/Format.cpp:277
15275 #, c-format
15276 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15277 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15279 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15280 #: src/Format.cpp:383
15281 msgid "Cannot edit file"
15282 msgstr "Nelze editovat soubor"
15284 #: src/Format.cpp:337
15285 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15286 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15288 #: src/Format.cpp:350
15289 #, c-format
15290 msgid "No information for editing %1$s"
15291 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15293 #: src/Format.cpp:361
15294 #, c-format
15295 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15296 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15298 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15299 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15300 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15302 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15303 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15304 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15306 #: src/ISpell.cpp:267
15307 msgid ""
15308 "Could not create an ispell process.\n"
15309 "You may not have the right languages installed."
15310 msgstr ""
15311 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15312 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15314 #: src/ISpell.cpp:290
15315 msgid ""
15316 "The ispell process returned an error.\n"
15317 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15318 msgstr ""
15319 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15320 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15322 #: src/ISpell.cpp:395
15323 #, c-format
15324 msgid ""
15325 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15326 "$s'."
15327 msgstr ""
15328 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15330 #: src/ISpell.cpp:406
15331 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15332 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15334 #: src/ISpell.cpp:466
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15338 "2$s'."
15339 msgstr ""
15340 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15342 #: src/ISpell.cpp:481
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15346 "2$s'."
15347 msgstr ""
15348 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15350 #: src/KeySequence.cpp:166
15351 msgid "   options: "
15352 msgstr "   volby: "
15354 #: src/LaTeX.cpp:61
15355 #, c-format
15356 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15357 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15359 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15360 msgid "Running Index Processor."
15361 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15363 #: src/LaTeX.cpp:284
15364 msgid "Running BibTeX."
15365 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15367 #: src/LaTeX.cpp:417
15368 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15369 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15371 #: src/LyX.cpp:101
15372 msgid "Could not read configuration file"
15373 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15375 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "Error while reading the configuration file\n"
15379 "%1$s.\n"
15380 "Please check your installation."
15381 msgstr ""
15382 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15383 "%1$s.\n"
15384 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15386 #: src/LyX.cpp:111
15387 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15388 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15390 #: src/LyX.cpp:115
15391 msgid "Done!"
15392 msgstr "Hotovo!"
15394 #: src/LyX.cpp:374
15395 #, c-format
15396 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15397 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15399 #: src/LyX.cpp:376
15400 msgid "Cannot remove temporary directory"
15401 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15403 #: src/LyX.cpp:382
15404 #, c-format
15405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15406 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15408 #: src/LyX.cpp:384
15409 msgid "Unable to remove temporary directory"
15410 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15412 #: src/LyX.cpp:413
15413 #, c-format
15414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15415 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15417 #: src/LyX.cpp:487
15418 msgid "No textclass is found"
15419 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15421 #: src/LyX.cpp:488
15422 msgid ""
15423 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15424 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15425 msgstr ""
15426 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15427 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15428 "pou¾ití standarních tøíd."
15430 #: src/LyX.cpp:492
15431 msgid "&Reconfigure"
15432 msgstr "&Rekonfigurovat"
15434 #: src/LyX.cpp:493
15435 msgid "&Use Default"
15436 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15438 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15439 msgid "&Exit LyX"
15440 msgstr "&Ukonèit LyX"
15442 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15443 msgid "LyX: "
15444 msgstr "LyX: "
15446 #: src/LyX.cpp:765
15447 msgid "Could not create temporary directory"
15448 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15450 #: src/LyX.cpp:766
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "Could not create a temporary directory in\n"
15454 "\"%1$s\"\n"
15455 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15456 msgstr ""
15457 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15458 "\"%1$s\"\n"
15459 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15461 #: src/LyX.cpp:849
15462 msgid "Missing user LyX directory"
15463 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15465 #: src/LyX.cpp:850
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15469 "It is needed to keep your own configuration."
15470 msgstr ""
15471 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15472 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15474 #: src/LyX.cpp:855
15475 msgid "&Create directory"
15476 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15478 #: src/LyX.cpp:857
15479 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15480 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15482 #: src/LyX.cpp:861
15483 #, c-format
15484 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15485 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15487 #: src/LyX.cpp:866
15488 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15489 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15491 #: src/LyX.cpp:938
15492 msgid "List of supported debug flags:"
15493 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15495 #: src/LyX.cpp:942
15496 #, c-format
15497 msgid "Setting debug level to %1$s"
15498 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15500 #: src/LyX.cpp:953
15501 msgid ""
15502 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15503 "Command line switches (case sensitive):\n"
15504 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15505 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15506 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15507 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15508 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15509 "                  select the features to debug.\n"
15510 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15511 "\t-x [--execute] command\n"
15512 "                  where command is a lyx command.\n"
15513 "\t-e [--export] fmt\n"
15514 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15515 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15516 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15518 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15519 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15520 "\t-version        summarize version and build info\n"
15521 "Check the LyX man page for more details."
15522 msgstr ""
15523 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15524 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15525 "\t-help              tato stránka\n"
15526 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15527 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15528 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15530 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15531 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15532 "\t-x [--execute] command\n"
15533 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15534 "\t-e [--export] fmt\n"
15535 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15536 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15537 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15538 "soubor.xxx\n"
15539 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15540 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15541 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15542 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15544 #: src/LyX.cpp:993
15545 msgid "No system directory"
15546 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15548 #: src/LyX.cpp:994
15549 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15550 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15552 #: src/LyX.cpp:1005
15553 msgid "No user directory"
15554 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15556 #: src/LyX.cpp:1006
15557 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15558 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15560 #: src/LyX.cpp:1017
15561 msgid "Incomplete command"
15562 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15564 #: src/LyX.cpp:1018
15565 msgid "Missing command string after --execute switch"
15566 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15568 #: src/LyX.cpp:1029
15569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15570 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15572 #: src/LyX.cpp:1042
15573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15574 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15576 #: src/LyX.cpp:1047
15577 msgid "Missing filename for --import"
15578 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15580 #: src/LyXFunc.cpp:113
15581 msgid "Running configure..."
15582 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15584 #: src/LyXFunc.cpp:124
15585 msgid "Reloading configuration..."
15586 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15588 #: src/LyXFunc.cpp:130
15589 msgid "System reconfiguration failed"
15590 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15592 #: src/LyXFunc.cpp:131
15593 msgid ""
15594 "The system reconfiguration has failed.\n"
15595 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15596 "Please reconfigure again if needed."
15597 msgstr ""
15598 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15599 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15600 "pracovat správnì.\n"
15601 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15603 #: src/LyXFunc.cpp:137
15604 msgid "System reconfigured"
15605 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15607 #: src/LyXFunc.cpp:138
15608 msgid ""
15609 "The system has been reconfigured.\n"
15610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15611 "updated document class specifications."
15612 msgstr ""
15613 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15614 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15615 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15617 #: src/LyXFunc.cpp:362
15618 msgid "Unknown function."
15619 msgstr "Neznámá funkce."
15621 #: src/LyXFunc.cpp:391
15622 msgid "Nothing to do"
15623 msgstr "Nic k vykonání"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:410
15626 msgid "Unknown action"
15627 msgstr "Neznámá akce"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15630 msgid "Command disabled"
15631 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15633 #: src/LyXFunc.cpp:423
15634 msgid "Command not allowed without any document open"
15635 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15637 #: src/LyXFunc.cpp:650
15638 msgid "Document is read-only"
15639 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15641 #: src/LyXFunc.cpp:659
15642 msgid "This portion of the document is deleted."
15643 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15645 #: src/LyXFunc.cpp:678
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15649 "\n"
15650 "Do you want to save the document?"
15651 msgstr ""
15652 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15653 "\n"
15654 "Chcete jej ulo¾it ?"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15657 msgid "Save changed document?"
15658 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:696
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Could not print the document %1$s.\n"
15664 "Check that your printer is set up correctly."
15665 msgstr ""
15666 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15667 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15669 #: src/LyXFunc.cpp:699
15670 msgid "Print document failed"
15671 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15673 #: src/LyXFunc.cpp:819
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15677 "version of the document %1$s?"
15678 msgstr ""
15679 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15680 "dokumentu %1$s ?"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:821
15683 msgid "Revert to saved document?"
15684 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15686 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15687 msgid "&Revert"
15688 msgstr "&Pùvodní verze"
15690 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15691 msgid "Missing argument"
15692 msgstr "Chybí argument"
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15695 #, c-format
15696 msgid "Opening help file %1$s..."
15697 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15700 #, c-format
15701 msgid "Opening child document %1$s..."
15702 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15704 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15705 #, c-format
15706 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15707 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15710 msgid "Unable to save document defaults"
15711 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15714 #, c-format
15715 msgid "Document %1$s reloaded."
15716 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15719 #, c-format
15720 msgid "Could not reload document %1$s"
15721 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15724 msgid "Welcome to LyX!"
15725 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15727 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15728 msgid "Converting document to new document class..."
15729 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2429
15732 msgid ""
15733 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15734 "legal words?"
15735 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15737 #: src/LyXRC.cpp:2434
15738 msgid ""
15739 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15740 "document."
15741 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2438
15744 msgid ""
15745 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15746 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15747 "specified, an internal routine is used."
15748 msgstr ""
15749 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15750 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15751 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15752 "funkce."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2446
15755 msgid ""
15756 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15757 "automatically by what you type."
15758 msgstr ""
15759 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15760 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2450
15763 msgid ""
15764 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15765 "class change."
15766 msgstr ""
15767 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15768 "zvolenou tøídu."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2454
15771 msgid ""
15772 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15773 msgstr ""
15774 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15775 "ukládání."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2461
15778 msgid ""
15779 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15780 "the backup file in the same directory as the original file."
15781 msgstr ""
15782 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15783 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2465
15786 msgid ""
15787 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15788 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15789 msgstr ""
15790 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15791 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2469
15794 msgid ""
15795 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15796 "its global and local bind/ directories."
15797 msgstr ""
15798 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15799 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2473
15802 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15803 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2477
15806 msgid ""
15807 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15808 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15809 msgstr ""
15810 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15811 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2487
15814 msgid ""
15815 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15816 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15817 msgstr ""
15818 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15819 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2491
15822 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15823 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15825 #: src/LyXRC.cpp:2495
15826 msgid ""
15827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15828 "inside."
15829 msgstr ""
15830 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15831 "¾e je kurzor uvnitø."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2506
15834 #, no-c-format
15835 msgid ""
15836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15838 msgstr ""
15839 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15840 "e. %B %Y\"."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2510
15843 msgid ""
15844 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15845 "look in its global and local commands/ directories."
15846 msgstr ""
15847 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15848 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2514
15851 msgid "New documents will be assigned this language."
15852 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2518
15855 msgid "Specify the default paper size."
15856 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2522
15859 msgid ""
15860 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15861 "shown after the change has been made.)"
15862 msgstr ""
15863 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15864 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15866 #: src/LyXRC.cpp:2526
15867 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15868 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2530
15871 msgid ""
15872 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15873 "LyX was started from."
15874 msgstr ""
15875 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15876 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2535
15879 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15880 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2539
15883 msgid ""
15884 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15885 "value selects the directory LyX was started from."
15886 msgstr ""
15887 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15888 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2543
15891 msgid ""
15892 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15893 "recommended for non-English languages."
15894 msgstr ""
15895 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15896 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2550
15899 msgid ""
15900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15901 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15902 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15903 msgstr ""
15904 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15905 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15906 "sh -m $$lang\"."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2554
15909 msgid ""
15910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15911 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15912 msgstr ""
15913 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15914 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2563
15917 msgid ""
15918 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15919 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15920 msgstr ""
15921 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15922 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2567
15925 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15926 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15928 #: src/LyXRC.cpp:2571
15929 msgid ""
15930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15931 "document."
15932 msgstr ""
15933 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15934 "dokumentu."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2575
15937 msgid ""
15938 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15939 msgstr ""
15940 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15941 "dokumentu."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2579
15944 msgid ""
15945 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15946 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15947 "name of the second language."
15948 msgstr ""
15949 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15950 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2583
15953 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15954 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2587
15957 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15958 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2591
15961 msgid ""
15962 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15963 "\\documentclass."
15964 msgstr ""
15965 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15966 "\\documentclass."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2595
15969 msgid ""
15970 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15971 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15972 msgstr ""
15973 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15974 "\"\\usepackage{omega}\"."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2599
15977 msgid ""
15978 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15979 "document is the default language."
15980 msgstr ""
15981 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15982 "jazyka dokumentu."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2603
15985 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15986 msgstr ""
15987 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2607
15990 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15991 msgstr ""
15992 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2611
15995 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15996 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2615
15999 msgid ""
16000 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16001 "of the document."
16002 msgstr ""
16003 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16004 "standardního jazyka dokumentu."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2619
16007 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16008 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2624
16011 msgid "The completion popup delay."
16012 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16014 #: src/LyXRC.cpp:2628
16015 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16016 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16018 #: src/LyXRC.cpp:2632
16019 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16020 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16022 #: src/LyXRC.cpp:2636
16023 msgid ""
16024 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16025 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2640
16028 msgid ""
16029 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16030 "available."
16031 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2644
16034 msgid "The inline completion delay."
16035 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2648
16038 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16039 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2652
16042 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16043 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2656
16046 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16047 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2660
16050 #, c-format
16051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16052 msgstr ""
16053 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2665
16056 msgid ""
16057 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16058 "variable. Use the OS native format."
16059 msgstr ""
16060 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16061 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2672
16064 msgid ""
16065 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16066 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2676
16069 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16070 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2680
16073 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16074 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2684
16077 msgid "Scale the preview size to suit."
16078 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2688
16081 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16082 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2692
16085 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16086 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2696
16089 msgid ""
16090 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16091 "environment variable PRINTER."
16092 msgstr ""
16093 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16094 "prostøedí PRINTER."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2700
16097 msgid "The option to print only even pages."
16098 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2704
16101 msgid ""
16102 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16103 "the filename of the DVI file to be printed."
16104 msgstr ""
16105 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16106 "jménem DVI souboru k tisku."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2708
16109 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16110 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2712
16113 msgid "The option to print out in landscape."
16114 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16116 #: src/LyXRC.cpp:2716
16117 msgid "The option to print only odd pages."
16118 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2720
16121 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16122 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2724
16125 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16126 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2728
16129 msgid "The option to specify paper type."
16130 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2732
16133 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16134 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16136 #: src/LyXRC.cpp:2736
16137 msgid ""
16138 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16139 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16140 "arguments."
16141 msgstr ""
16142 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16143 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16144 "jméno souboru a v¹echny volby."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2740
16147 msgid ""
16148 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16149 "prepended along with the printer name after the spool command."
16150 msgstr ""
16151 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16152 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2744
16155 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16156 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2748
16159 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16160 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2752
16163 msgid ""
16164 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16165 "command."
16166 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2756
16169 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16170 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2764
16173 msgid ""
16174 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16175 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16177 #: src/LyXRC.cpp:2768
16178 msgid ""
16179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16180 "wrong, override the setting here."
16181 msgstr ""
16182 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16183 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2774
16186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16187 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2783
16190 msgid ""
16191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16194 msgstr ""
16195 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16196 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16197 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16198 "fontu."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2787
16201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16202 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2792
16205 #, no-c-format
16206 msgid ""
16207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16208 "roughly the same size as on paper."
16209 msgstr ""
16210 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16211 "velikostina papíru."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2796
16214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16215 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2800
16218 msgid ""
16219 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16220 "\".out\". Only for advanced users."
16221 msgstr ""
16222 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16223 "pokroèilé u¾ivatele."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2807
16226 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16227 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2811
16230 msgid "What command runs the spellchecker?"
16231 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16233 #: src/LyXRC.cpp:2815
16234 msgid ""
16235 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16236 "when you quit LyX."
16237 msgstr ""
16238 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2819
16241 msgid ""
16242 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16243 "value selects the directory LyX was started from."
16244 msgstr ""
16245 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16246 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2829
16249 msgid ""
16250 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16251 "will look in its global and local ui/ directories."
16252 msgstr ""
16253 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16254 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2842
16257 msgid ""
16258 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16259 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16260 "may not work with all dictionaries."
16261 msgstr ""
16262 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16263 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16264 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2846
16267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16268 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2850
16271 msgid ""
16272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16273 msgstr ""
16274 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16275 "a Windows."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2857
16278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16279 msgstr ""
16280 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16281 "\"-paper\")."
16283 #: src/LyXVC.cpp:100
16284 msgid "Document not saved"
16285 msgstr "Dokument neulo¾en"
16287 #: src/LyXVC.cpp:101
16288 msgid "You must save the document before it can be registered."
16289 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16291 #: src/LyXVC.cpp:133
16292 msgid "LyX VC: Initial description"
16293 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16295 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16296 msgid "(no initial description)"
16297 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16299 #: src/LyXVC.cpp:150
16300 msgid "LyX VC: Log Message"
16301 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16303 #: src/LyXVC.cpp:153
16304 msgid "(no log message)"
16305 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16307 #: src/LyXVC.cpp:177
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16311 "changes.\n"
16312 "\n"
16313 "Do you want to revert to the older version?"
16314 msgstr ""
16315 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16316 "\n"
16317 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16319 #: src/LyXVC.cpp:180
16320 msgid "Revert to stored version of document?"
16321 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16323 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16324 msgid "Senseless with this layout!"
16325 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16327 #: src/Paragraph.cpp:1645
16328 msgid "Alignment not permitted"
16329 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16331 #: src/Paragraph.cpp:1646
16332 msgid ""
16333 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16334 "Setting to default."
16335 msgstr ""
16336 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16337 "Pøepnuto na standardní."
16339 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16340 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16341 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16342 msgid "LyX Warning: "
16343 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16345 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16346 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16347 msgid "uncodable character"
16348 msgstr "nekódovatelný znak"
16350 #: src/Paragraph.cpp:2489
16351 msgid "Memory problem"
16352 msgstr "Interní chyba"
16354 #: src/Paragraph.cpp:2489
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Paragraph not properly initialized"
16357 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16359 #: src/SpellBase.cpp:51
16360 msgid "Native OS API not yet supported."
16361 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16363 #: src/Text.cpp:146
16364 msgid "Unknown Inset"
16365 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16367 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16368 msgid "Change tracking error"
16369 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16371 #: src/Text.cpp:220
16372 #, c-format
16373 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16374 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16376 #: src/Text.cpp:233
16377 #, c-format
16378 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16379 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16381 #: src/Text.cpp:240
16382 msgid "Unknown token"
16383 msgstr "Neznámý symbol"
16385 #: src/Text.cpp:522
16386 msgid ""
16387 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16388 "Tutorial."
16389 msgstr ""
16390 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16391 "(tutorial)."
16393 #: src/Text.cpp:533
16394 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16395 msgstr ""
16396 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16398 #: src/Text.cpp:1344
16399 msgid "[Change Tracking] "
16400 msgstr "[Zmìna revize] "
16402 #: src/Text.cpp:1350
16403 msgid "Change: "
16404 msgstr "Zmìna: "
16406 #: src/Text.cpp:1354
16407 msgid " at "
16408 msgstr " na "
16410 #: src/Text.cpp:1364
16411 #, c-format
16412 msgid "Font: %1$s"
16413 msgstr "Font: %1$s"
16415 #: src/Text.cpp:1369
16416 #, c-format
16417 msgid ", Depth: %1$d"
16418 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16420 #: src/Text.cpp:1375
16421 msgid ", Spacing: "
16422 msgstr ", Mezery: "
16424 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16425 msgid "OneHalf"
16426 msgstr "Jedna a pùl"
16428 #: src/Text.cpp:1387
16429 msgid "Other ("
16430 msgstr "Dal¹í ("
16432 #: src/Text.cpp:1396
16433 msgid ", Inset: "
16434 msgstr ", Vlo¾ka: "
16436 #: src/Text.cpp:1397
16437 msgid ", Paragraph: "
16438 msgstr ", Odstavec: "
16440 #: src/Text.cpp:1398
16441 msgid ", Id: "
16442 msgstr ", Id: "
16444 #: src/Text.cpp:1399
16445 msgid ", Position: "
16446 msgstr ", Pozice: "
16448 #: src/Text.cpp:1405
16449 msgid ", Char: 0x"
16450 msgstr ", Znak: 0x"
16452 #: src/Text.cpp:1407
16453 msgid ", Boundary: "
16454 msgstr ", Okraj: "
16456 #: src/Text2.cpp:388
16457 msgid "No font change defined."
16458 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16460 #: src/Text2.cpp:428
16461 msgid "Nothing to index!"
16462 msgstr "Nic k indexaci !"
16464 #: src/Text2.cpp:430
16465 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16466 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16468 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16469 msgid "Math editor mode"
16470 msgstr "Mód matematického editoru"
16472 #: src/Text3.cpp:186
16473 msgid "No valid math formula"
16474 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16476 #: src/Text3.cpp:812
16477 msgid "Unknown spacing argument: "
16478 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16480 #: src/Text3.cpp:1054
16481 msgid "Layout "
16482 msgstr "Rozvr¾ení "
16484 #: src/Text3.cpp:1055
16485 msgid " not known"
16486 msgstr " neznámý"
16488 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16489 msgid "Character set"
16490 msgstr "Znaková sada"
16492 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16493 msgid "Paragraph layout set"
16494 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16496 #: src/TextClass.cpp:140
16497 msgid "Plain Layout"
16498 msgstr "Jednoduché"
16500 #: src/TextClass.cpp:618
16501 msgid "Missing File"
16502 msgstr "Chybìjící soubor"
16504 #: src/TextClass.cpp:619
16505 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16506 msgstr ""
16507 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16509 #: src/TextClass.cpp:622
16510 msgid "Corrupt File"
16511 msgstr "Po¹kozený soubor"
16513 #: src/TextClass.cpp:623
16514 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16515 msgstr ""
16516 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16518 #: src/Thesaurus.cpp:60
16519 msgid "Thesaurus failure"
16520 msgstr "Chyba tezauru"
16522 #: src/Thesaurus.cpp:61
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16526 "\n"
16527 "%1$s."
16528 msgstr ""
16529 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16530 "\n"
16531 "%1$s."
16533 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16534 msgid "Revision control error."
16535 msgstr "Chyba správy verzí."
16537 #: src/VCBackend.cpp:53
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "Some problem occured while running the command:\n"
16541 "'%1$s'."
16542 msgstr ""
16543 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16544 "'%1$s'."
16546 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16547 msgid "Error: Could not generate logfile."
16548 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16550 #: src/VCBackend.cpp:483
16551 msgid ""
16552 "Error when commiting to repository.\n"
16553 "You have to manually resolve the problem.\n"
16554 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16555 msgstr ""
16556 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16557 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16558 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16560 #: src/VCBackend.cpp:534
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "Error when updating from repository.\n"
16564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16565 "'%1$s'.\n"
16566 "\n"
16567 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16568 msgstr ""
16569 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16570 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16571 "'%1$s'.\n"
16572 "\n"
16573 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16575 #: src/VSpace.cpp:472
16576 msgid "Default skip"
16577 msgstr "Standardní mezera"
16579 #: src/VSpace.cpp:475
16580 msgid "Small skip"
16581 msgstr "Malá mezera"
16583 #: src/VSpace.cpp:478
16584 msgid "Medium skip"
16585 msgstr "Støední mezera"
16587 #: src/VSpace.cpp:481
16588 msgid "Big skip"
16589 msgstr "Velká mezera"
16591 #: src/VSpace.cpp:484
16592 msgid "Vertical fill"
16593 msgstr "Výplò (VFill)"
16595 #: src/VSpace.cpp:491
16596 msgid "protected"
16597 msgstr "chránìno"
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16603 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16604 msgstr ""
16605 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16606 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16609 msgid "Reload saved document?"
16610 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16613 msgid "&Reload"
16614 msgstr "&Znovunaèíst"
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16617 msgid "&Keep Changes"
16618 msgstr "&Ponechat zmìny"
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16621 #, c-format
16622 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16623 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16626 msgid "File not readable!"
16627 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16633 "\n"
16634 "Do you want to create a new document?"
16635 msgstr ""
16636 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16637 "\n"
16638 "Chcete vytvoøit nový ?"
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16641 msgid "Create new document?"
16642 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16645 msgid "&Create"
16646 msgstr "&Vytvoøit"
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "The specified document template\n"
16652 "%1$s\n"
16653 "could not be read."
16654 msgstr ""
16655 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16656 "%1$s\n"
16657 "nelze pøeèíst."
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16660 msgid "Could not read template"
16661 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16664 msgid "\\arabic{enumi}."
16665 msgstr "\\arabic{enumi}."
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16668 msgid "\\roman{enumiii}."
16669 msgstr "\\roman{enumiii}."
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16672 msgid "\\Alph{enumiv}."
16673 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16676 msgid "Senseless!!! "
16677 msgstr "Nesmyslné! "
16679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16680 msgid "Standard[[Bullets]]"
16681 msgstr "Standardní"
16683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16684 msgid "Maths"
16685 msgstr "Matematika"
16687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16688 msgid "Dings 1"
16689 msgstr "Dings 1"
16691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16692 msgid "Dings 2"
16693 msgstr "Dings 2"
16695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16696 msgid "Dings 3"
16697 msgstr "Dings 3"
16699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16700 msgid "Dings 4"
16701 msgstr "Dings 4"
16703 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16704 msgid "Directories"
16705 msgstr "Adresáøe"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16709 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16712 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16713 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16716 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16717 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16720 msgid ""
16721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16722 "1995-2008 LyX Team"
16723 msgstr ""
16724 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16725 "1995-2008 LyX Team"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16728 msgid ""
16729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16732 "any later version."
16733 msgstr ""
16734 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16735 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16736 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16737 "verze."
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16740 msgid ""
16741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16748 msgstr ""
16749 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16750 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16751 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16752 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16753 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16754 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16757 msgid "LyX Version "
16758 msgstr "Verze LyX-u "
16760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16761 msgid "Library directory: "
16762 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16765 msgid "User directory: "
16766 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16768 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16769 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16771 #, c-format
16772 msgid "LyX: %1$s"
16773 msgstr "LyX: %1$s"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16776 msgid "About %1"
16777 msgstr "O programu %1"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16781 msgid "Preferences"
16782 msgstr "Nastavení"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16785 msgid "Reconfigure"
16786 msgstr "Rekonfigurovat"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16789 msgid "Quit %1"
16790 msgstr "Ukonèit %1"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16793 msgid "Exiting."
16794 msgstr "Ukonèování."
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16797 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16798 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16801 #, c-format
16802 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16803 msgstr ""
16804 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16807 msgid "The current document was closed."
16808 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16811 msgid ""
16812 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16813 "documents and exit.\n"
16814 "\n"
16815 "Exception: "
16816 msgstr ""
16817 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16818 "skonèit.\n"
16819 "\n"
16820 "Vyjímka: "
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16824 msgid "Software exception Detected"
16825 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16828 msgid ""
16829 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16830 "unsaved documents and exit."
16831 msgstr ""
16832 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16833 "dokumenty a skonèit."
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16836 msgid "Could not find UI definition file"
16837 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16840 msgid "Bibliography Entry Settings"
16841 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16844 msgid "BibTeX Bibliography"
16845 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16853 msgid "Documents|#o#O"
16854 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16858 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16861 msgid "Select a BibTeX database to add"
16862 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16865 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16866 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16869 msgid "Select a BibTeX style"
16870 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16873 msgid "No frame"
16874 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16877 msgid "Simple rectangular frame"
16878 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16881 msgid "Oval frame, thin"
16882 msgstr "Oválný tenký rám"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16885 msgid "Oval frame, thick"
16886 msgstr "Oválný tlustý rám"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16889 msgid "Drop shadow"
16890 msgstr "Se stínem"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16893 msgid "Shaded background"
16894 msgstr "Pozadí s odstínem"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16897 msgid "Double rectangular frame"
16898 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16902 msgid "Height"
16903 msgstr "Vý¹ka"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16907 msgid "Depth"
16908 msgstr "Hloubka"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16913 msgid "Total Height"
16914 msgstr "Celková vý¹ka"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16918 msgid "Width"
16919 msgstr "©íøka"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16922 msgid "Box Settings"
16923 msgstr "Nastevení rámeèku"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16926 msgid "Branch Settings"
16927 msgstr "Nastavení vìtve"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16930 msgid "Activated"
16931 msgstr "Aktivována"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16934 msgid "Color"
16935 msgstr "Barevnì"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
16939 msgid "Yes"
16940 msgstr "Ano"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16943 msgid "No"
16944 msgstr "Ne"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16947 msgid "Merge Changes"
16948 msgstr "Slouèit revize"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "Change by %1$s\n"
16954 "\n"
16955 msgstr ""
16956 "Zmìnil %1$s\n"
16957 "\n"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16960 #, c-format
16961 msgid "Change made at %1$s\n"
16962 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16969 msgid "No change"
16970 msgstr "Beze zmìny"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16973 msgid "Small Caps"
16974 msgstr "Kapitálky"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16981 msgid "Reset"
16982 msgstr "Vynulovat"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16985 msgid "Underbar"
16986 msgstr "Podtr¾ený"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16989 msgid "Noun"
16990 msgstr "Jméno"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16993 msgid "No color"
16994 msgstr "®ádná barva"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16997 msgid "Black"
16998 msgstr "Èerná"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17001 msgid "White"
17002 msgstr "Bílá"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17005 msgid "Red"
17006 msgstr "Èervená"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17009 msgid "Green"
17010 msgstr "Zelená"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17013 msgid "Blue"
17014 msgstr "Modrá"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17017 msgid "Cyan"
17018 msgstr "Azurová"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17021 msgid "Magenta"
17022 msgstr "Fialová"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17025 msgid "Yellow"
17026 msgstr "®lutá"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17029 msgid "Text Style"
17030 msgstr "Styl textu"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17033 msgid "Keys"
17034 msgstr "Klíèe"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17037 msgid "LinkBack PDF"
17038 msgstr "LinkBack PDF"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17041 msgid "PDF"
17042 msgstr "PDF"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17045 msgid "pasted"
17046 msgstr "vlo¾eno"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17049 #, c-format
17050 msgid "%1$s Files"
17051 msgstr "%1$s souborù"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17054 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17055 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17061 msgid "Canceled."
17062 msgstr "Zru¹eno."
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17065 msgid "Overwrite external file?"
17066 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17069 #, c-format
17070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17071 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17074 msgid "Next command"
17075 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17078 msgid "big[[delimiter size]]"
17079 msgstr "big"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17082 msgid "Big[[delimiter size]]"
17083 msgstr "Big"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17086 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17087 msgstr "bigg"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17090 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17091 msgstr "Bigg"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17094 msgid "Math Delimiter"
17095 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17099 msgid "(None)"
17100 msgstr "(®ádné)"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17103 msgid "Variable"
17104 msgstr "Promìnlivá"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17107 msgid "Computer Modern Roman"
17108 msgstr "Computer Modern Roman"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17111 msgid "Latin Modern Roman"
17112 msgstr "Latin Modern Roman"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17115 msgid "AE (Almost European)"
17116 msgstr "AE (Almost European)"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17119 msgid "Times Roman"
17120 msgstr "Times Roman"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17123 msgid "Palatino"
17124 msgstr "Palatino"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17127 msgid "Bitstream Charter"
17128 msgstr "Bitstream Charter"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17131 msgid "New Century Schoolbook"
17132 msgstr "New Century Schoolbook"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17135 msgid "Bookman"
17136 msgstr "Bookman"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17139 msgid "Utopia"
17140 msgstr "Utopia"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17143 msgid "Bera Serif"
17144 msgstr "Bera Serif"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17147 msgid "Concrete Roman"
17148 msgstr "Concrete Roman"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17151 msgid "Zapf Chancery"
17152 msgstr "Zapf Chancery"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17155 msgid "Computer Modern Sans"
17156 msgstr "Computer Modern Sans"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17159 msgid "Latin Modern Sans"
17160 msgstr "Latin Modern Sans"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17163 msgid "Helvetica"
17164 msgstr "Helvetica"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17167 msgid "Avant Garde"
17168 msgstr "Avant Garde"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17171 msgid "Bera Sans"
17172 msgstr "Bera Sans"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17175 msgid "CM Bright"
17176 msgstr "CM Bright"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17179 msgid "Computer Modern Typewriter"
17180 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17183 msgid "Latin Modern Typewriter"
17184 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17187 msgid "Courier"
17188 msgstr "Courier"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17191 msgid "Bera Mono"
17192 msgstr "Bera Mono"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17195 msgid "LuxiMono"
17196 msgstr "LuxiMono"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17199 msgid "CM Typewriter Light"
17200 msgstr "CM Typewriter Light"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17203 msgid "Page"
17204 msgstr "Stránka"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17207 msgid "Module not found!"
17208 msgstr "Modul nenalezen!"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17211 msgid "Document Settings"
17212 msgstr "Nastavení dokumentu"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17216 msgid ""
17217 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17218 msgstr ""
17219 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17222 msgid "Length"
17223 msgstr "Vlastní délka"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17227 msgid " (not installed)"
17228 msgstr " (není instalován)"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17231 msgid "10"
17232 msgstr "10"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17235 msgid "11"
17236 msgstr "11"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17239 msgid "12"
17240 msgstr "12"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17243 msgid "empty"
17244 msgstr "prázdný"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17247 msgid "plain"
17248 msgstr "prostý"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17251 msgid "headings"
17252 msgstr "nadpisy(headings)"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17255 msgid "fancy"
17256 msgstr "pestrý(fancy)"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17259 msgid "B3"
17260 msgstr "B3"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17263 msgid "B4"
17264 msgstr "B4"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17267 msgid "Language Default (no inputenc)"
17268 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17271 msgid "``text''"
17272 msgstr "``text''"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17275 msgid "''text''"
17276 msgstr "''text''"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17279 msgid ",,text``"
17280 msgstr ",,text``"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17283 msgid ",,text''"
17284 msgstr ",,text''"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17287 msgid "<<text>>"
17288 msgstr "<<text>>"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17291 msgid ">>text<<"
17292 msgstr ">>text<<"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17295 msgid "Numbered"
17296 msgstr "Èíslováno"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17299 msgid "Appears in TOC"
17300 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17303 msgid "Author-year"
17304 msgstr "Autor-rok"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17307 msgid "Numerical"
17308 msgstr "Numerický"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17311 #, c-format
17312 msgid "Unavailable: %1$s"
17313 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17316 msgid "Document Class"
17317 msgstr "Tøída dokumentu"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17320 msgid "Modules"
17321 msgstr "Moduly"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17324 msgid "Text Layout"
17325 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17328 msgid "Page Margins"
17329 msgstr "Okraje stránky"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17332 msgid "Numbering & TOC"
17333 msgstr "Èíslování & Obsah"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17336 msgid "PDF Properties"
17337 msgstr "PDF vlastnosti"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17340 msgid "Math Options"
17341 msgstr "Nastavení Matematiky"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17344 msgid "Float Placement"
17345 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17348 msgid "Bullets"
17349 msgstr "Odrá¾ky"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17352 msgid "Branches"
17353 msgstr "Vìtve"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17357 msgid "LaTeX Preamble"
17358 msgstr "Preambule LaTeXu"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17361 msgid "Layouts|#o#O"
17362 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17365 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17366 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17370 msgid "Local layout file"
17371 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17374 msgid ""
17375 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17376 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17377 "document may not work with this layout if you do not\n"
17378 "keep the layout file in the document directory."
17379 msgstr ""
17380 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17381 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17382 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17383 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17386 msgid "&Set Layout"
17387 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17392 msgid "Error"
17393 msgstr "Chyba"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17396 msgid "Unable to read local layout file."
17397 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17400 msgid "Select master document"
17401 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17404 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17405 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17409 msgid "Unapplied changes"
17410 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17414 msgid ""
17415 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17416 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17417 msgstr ""
17418 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17419 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17423 msgid "&Dismiss"
17424 msgstr "&Odmítnout"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17428 msgid "Unable to set document class."
17429 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17432 #, c-format
17433 msgid "%1$s, %2$s"
17434 msgstr "%1$s, %2$s"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17437 #, c-format
17438 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17439 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17442 msgid "Module provided by document class."
17443 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17446 #, c-format
17447 msgid "Package(s) required: %1$s."
17448 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17450 # TODO
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17452 msgid "or"
17453 msgstr "nebo"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17456 #, c-format
17457 msgid "Module required: %1$s."
17458 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17461 #, c-format
17462 msgid "Modules excluded: %1$s."
17463 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17466 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17467 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17470 msgid "[No options predefined]"
17471 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17474 msgid "Can't set layout!"
17475 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17478 #, c-format
17479 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17480 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17483 msgid "Not Found"
17484 msgstr "Nenalezeno"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17487 msgid "TeX Code Settings"
17488 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17491 msgid "Error List"
17492 msgstr "Výpis chyb"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17495 #, c-format
17496 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17497 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17500 msgid "Top left"
17501 msgstr "Vlevo nahoøe"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17504 msgid "Bottom left"
17505 msgstr "Vlevo dole"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17508 msgid "Baseline left"
17509 msgstr "Základní linka vlevo"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17512 msgid "Top center"
17513 msgstr "V støedu nahoøe"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17516 msgid "Bottom center"
17517 msgstr "V støedu dole"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17520 msgid "Baseline center"
17521 msgstr "Základní linka v støedu"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17524 msgid "Top right"
17525 msgstr "Vpravo nahoøe"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17528 msgid "Bottom right"
17529 msgstr "Vpravo dole"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17532 msgid "Baseline right"
17533 msgstr "Základní linka vpravo"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17536 msgid "External Material"
17537 msgstr "Externí materiál"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17540 msgid "Scale%"
17541 msgstr "Mìøítko%"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17544 msgid "Select external file"
17545 msgstr "Vybrat externí soubor"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17548 msgid "Float Settings"
17549 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17552 msgid "Graphics"
17553 msgstr "Obrázky"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17556 msgid "Select graphics file"
17557 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17560 msgid "Clipart|#C#c"
17561 msgstr "Klipart|#K#k"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17564 msgid "Horizontal Space Settings"
17565 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17568 msgid ""
17569 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17570 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17571 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17572 msgstr ""
17573 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17574 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17575 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17578 msgid "Hyperlink"
17579 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17582 msgid "Child Document"
17583 msgstr "Dokument potomka"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17588 msgid ""
17589 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17590 msgstr ""
17591 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17594 msgid "Select document to include"
17595 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17598 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17599 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17602 msgid "unknown"
17603 msgstr "neznámý"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17606 msgid "shortcut"
17607 msgstr "klávesová zkratka"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17610 msgid "shortcuts"
17611 msgstr "klávesové zkratky"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17614 msgid "lyxrc"
17615 msgstr "lyxrc"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17618 msgid "package"
17619 msgstr "balíèek"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17622 msgid "textclass"
17623 msgstr "tøída dokumentu"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17626 msgid "menu"
17627 msgstr "menu"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17630 msgid "icon"
17631 msgstr "ikona"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17634 msgid "buffer"
17635 msgstr "dokument"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17638 msgid "Shift-"
17639 msgstr "Shift-"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17642 msgid "Control-"
17643 msgstr "Control-"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17646 msgid "Option-"
17647 msgstr "Option-"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17650 msgid "Command-"
17651 msgstr "Command-"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17654 msgid "Label"
17655 msgstr "Znaèka"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17658 msgid "No language"
17659 msgstr "®ádný jazyk"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17662 msgid "Program Listing Settings"
17663 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17666 msgid "No dialect"
17667 msgstr "®ádný dialekt"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17670 msgid "LaTeX Log"
17671 msgstr "Log LaTeX-u"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17674 msgid "Literate Programming Build Log"
17675 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17678 msgid "lyx2lyx Error Log"
17679 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17682 msgid "Version Control Log"
17683 msgstr "Log ze správy verzí"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17686 msgid "No LaTeX log file found."
17687 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17690 msgid "No literate programming build log file found."
17691 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17694 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17695 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17698 msgid "No version control log file found."
17699 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17702 msgid "Math Matrix"
17703 msgstr "Matice"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17706 msgid "Nomenclature"
17707 msgstr "Nomenklatura"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17710 msgid "Note Settings"
17711 msgstr "Nastavení poznámky"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17714 msgid "Paragraph Settings"
17715 msgstr "Nastavení odstavce"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17718 msgid ""
17719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17721 "\n"
17722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17723 "the items is used."
17724 msgstr ""
17725 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17726 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17727 "\n"
17728 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17729 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17732 msgid "System files|#S#s"
17733 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17736 msgid "User files|#U#u"
17737 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17740 msgid "Look & Feel"
17741 msgstr "Vzhled"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17744 msgid "Language Settings"
17745 msgstr "Jazyková nastavení"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17748 msgid "Output"
17749 msgstr "Výstup"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17752 msgid "File Handling"
17753 msgstr "Obsluha souborù"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17756 msgid "Date format"
17757 msgstr "Formát datumu"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17760 msgid "Keyboard/Mouse"
17761 msgstr "Klávesnice/my¹"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17764 msgid "Input Completion"
17765 msgstr "Doplòování"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17768 msgid "Screen fonts"
17769 msgstr "Fonty na obrazovce"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17772 msgid "Colors"
17773 msgstr "Barvy"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17776 msgid "Paths"
17777 msgstr "Cesty"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17780 msgid "Select directory for example files"
17781 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17784 msgid "Select a document templates directory"
17785 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17788 msgid "Select a temporary directory"
17789 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17792 msgid "Select a backups directory"
17793 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17796 msgid "Select a document directory"
17797 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17800 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17801 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17805 msgid "Spellchecker"
17806 msgstr "Kontrola pravopisu"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17809 msgid "ispell"
17810 msgstr "ispell"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17813 msgid "aspell"
17814 msgstr "aspell"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17817 msgid "hspell"
17818 msgstr "hspell"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17821 msgid "pspell (library)"
17822 msgstr "pspell (knihovna)"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17825 msgid "aspell (library)"
17826 msgstr "aspell (knihovna)"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17829 msgid "Converters"
17830 msgstr "Konvertory"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17833 msgid "File formats"
17834 msgstr "Formáty souborù"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17837 msgid "Format in use"
17838 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17841 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17842 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17845 msgid "LyX needs to be restarted!"
17846 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17849 msgid ""
17850 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17851 "restart."
17852 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17855 msgid "Printer"
17856 msgstr "Tiskárna"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17859 msgid "User interface"
17860 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17863 msgid "Control"
17864 msgstr "Ovládání"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17867 msgid "Shortcuts"
17868 msgstr "Klávesové zkratky"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17871 msgid "Function"
17872 msgstr "Funkce"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17875 msgid "Shortcut"
17876 msgstr "Zkratka"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17879 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17880 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17883 msgid "Mathematical Symbols"
17884 msgstr "Matematické symboly"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17887 msgid "Document and Window"
17888 msgstr "Dokument a okno"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17892 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17895 msgid "System and Miscellaneous"
17896 msgstr "Systém, Rùzné"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17899 msgid "Res&tore"
17900 msgstr "&Obnovit"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17905 msgid "Failed to create shortcut"
17906 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17909 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17910 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17913 msgid "Invalid or empty key sequence"
17914 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17920 "%2$s"
17921 msgstr ""
17922 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17923 "%2$s"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17929 "%2$s\n"
17930 "You need to remove that binding before creating a new one."
17931 msgstr ""
17932 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
17933 "%2$s\n"
17934 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17937 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17938 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17941 msgid "Identity"
17942 msgstr "Va¹e identita"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17945 msgid "Choose bind file"
17946 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17949 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17950 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17953 msgid "Choose UI file"
17954 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17957 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17958 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17961 msgid "Choose keyboard map"
17962 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17965 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17966 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17969 msgid "Choose personal dictionary"
17970 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17973 msgid "*.pws"
17974 msgstr "*.pws"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17977 msgid "*.ispell"
17978 msgstr "*.ispell"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17981 msgid "Print Document"
17982 msgstr "Tisk dokumentu"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17985 msgid "Print to file"
17986 msgstr "Tisk do souboru"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17989 msgid "PostScript files (*.ps)"
17990 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17993 msgid "Cross-reference"
17994 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
17997 msgid "&Go Back"
17998 msgstr "&Jdi zpìt"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18001 msgid "Jump back"
18002 msgstr "Skok zpìt"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18005 msgid "Jump to label"
18006 msgstr "Skok na znaèku"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18009 msgid "Find and Replace"
18010 msgstr "Najít a zamìnit"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18013 msgid "Send Document to Command"
18014 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18017 msgid "Show File"
18018 msgstr "Zobraz soubor"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18021 msgid "Error -> Cannot load file!"
18022 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18025 msgid "Spellchecker error"
18026 msgstr "Chyba pravopisu"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18029 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18030 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18033 msgid ""
18034 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18035 "Maybe it has been killed."
18036 msgstr ""
18037 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18038 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18041 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18042 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18045 msgid "The spellchecker has failed"
18046 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18049 #, c-format
18050 msgid "%1$d words checked."
18051 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18054 msgid "One word checked."
18055 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18058 msgid "Spelling check completed"
18059 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18062 msgid "Basic Latin"
18063 msgstr "Základní latinka"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18066 msgid "Latin-1 Supplement"
18067 msgstr "Latin-1 dodatek"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18070 msgid "Latin Extended-A"
18071 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18074 msgid "Latin Extended-B"
18075 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18078 msgid "IPA Extensions"
18079 msgstr "IPA roz¹íøení"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18082 msgid "Spacing Modifier Letters"
18083 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18086 msgid "Combining Diacritical Marks"
18087 msgstr "Diakritická znaménka"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18090 msgid "Cyrillic"
18091 msgstr "Cyrilika"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18094 msgid "Arabic"
18095 msgstr "Arab¹tina"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18098 msgid "Devanagari"
18099 msgstr "Dévanágarí"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18102 msgid "Bengali"
18103 msgstr "Bengál¹tina"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18106 msgid "Gurmukhi"
18107 msgstr "Gurmukhi"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18110 msgid "Gujarati"
18111 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18114 msgid "Oriya"
18115 msgstr "Oriya"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18118 msgid "Tamil"
18119 msgstr "Tamil¹tina"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18122 msgid "Telugu"
18123 msgstr "Telug¹tina"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18126 msgid "Kannada"
18127 msgstr "Kannad¹tina"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18130 msgid "Malayalam"
18131 msgstr "Malajálam¹tina"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18134 msgid "Lao"
18135 msgstr "Lao¹tina"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18138 msgid "Tibetan"
18139 msgstr "Tibet¹tina"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18142 msgid "Georgian"
18143 msgstr "Gruzín¹tins"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18146 msgid "Hangul Jamo"
18147 msgstr "Hangul jamo"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18150 msgid "Phonetic Extensions"
18151 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18154 msgid "Latin Extended Additional"
18155 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18158 msgid "Greek Extended"
18159 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18162 msgid "General Punctuation"
18163 msgstr "Interpunkce"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18166 msgid "Superscripts and Subscripts"
18167 msgstr "Horní a dolní indexy"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18170 msgid "Currency Symbols"
18171 msgstr "Symboly mìn"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18174 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18175 msgstr "Diakritická znaménka"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18178 msgid "Letterlike Symbols"
18179 msgstr "Symboly písmen"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18182 msgid "Number Forms"
18183 msgstr "Èíselné formy"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18186 msgid "Mathematical Operators"
18187 msgstr "Matematické operátory"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18190 msgid "Miscellaneous Technical"
18191 msgstr "Technické"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18194 msgid "Control Pictures"
18195 msgstr "Øídící znaky"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18198 msgid "Optical Character Recognition"
18199 msgstr "OCR"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18202 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18203 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18206 msgid "Box Drawing"
18207 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18210 msgid "Block Elements"
18211 msgstr "Kvádry"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18214 msgid "Geometric Shapes"
18215 msgstr "Geometrické tvary"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18218 msgid "Miscellaneous Symbols"
18219 msgstr "Rùzné symboly"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18222 msgid "Dingbats"
18223 msgstr "Dingbats"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18227 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18230 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18231 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18234 msgid "Hiragana"
18235 msgstr "Hiragana"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18238 msgid "Katakana"
18239 msgstr "Katakana"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18242 msgid "Bopomofo"
18243 msgstr "Bopomofo"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18246 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18247 msgstr "Hangul kompat."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18250 msgid "Kanbun"
18251 msgstr "Kanbun"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18254 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18255 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18258 msgid "CJK Compatibility"
18259 msgstr "CJK kompat."
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18262 msgid "CJK Unified Ideographs"
18263 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18266 msgid "Hangul Syllables"
18267 msgstr "Hangul slabiky"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18270 msgid "High Surrogates"
18271 msgstr "Surogáty horní"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18274 msgid "Private Use High Surrogates"
18275 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18278 msgid "Low Surrogates"
18279 msgstr "Surogáty dolní"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18282 msgid "Private Use Area"
18283 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18286 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18287 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18290 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18291 msgstr "Ligatury"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18294 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18295 msgstr "Arabské present formy-A"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18298 msgid "Combining Half Marks"
18299 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18302 msgid "CJK Compatibility Forms"
18303 msgstr "CJK kompat. formy"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18306 msgid "Small Form Variants"
18307 msgstr "Varianty malých forem"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18310 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18311 msgstr "Arabské present. formy-B"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18314 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18315 msgstr "Latin + CJK"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18318 msgid "Specials"
18319 msgstr "Specializované"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18322 msgid "Linear B Syllabary"
18323 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18326 msgid "Linear B Ideograms"
18327 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18330 msgid "Aegean Numbers"
18331 msgstr "Egejská èísla"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18334 msgid "Ancient Greek Numbers"
18335 msgstr "Staroøecká èísla"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18338 msgid "Old Italic"
18339 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18342 msgid "Gothic"
18343 msgstr "Gotické"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18346 msgid "Ugaritic"
18347 msgstr "Ugaritské"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18350 msgid "Old Persian"
18351 msgstr "Staroperské"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18354 msgid "Deseret"
18355 msgstr "Deseret"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18358 msgid "Shavian"
18359 msgstr "Shawovské"
18361 # TODO
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18363 msgid "Osmanya"
18364 msgstr "Osmanya"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18367 msgid "Cypriot Syllabary"
18368 msgstr "Kyperské"
18370 # TODO
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18372 msgid "Kharoshthi"
18373 msgstr "Kharoshthi"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18376 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18377 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18380 msgid "Musical Symbols"
18381 msgstr "Hudební symboly"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18384 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18385 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18388 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18389 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18392 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18393 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18396 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18397 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18400 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18401 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18404 msgid "Tags"
18405 msgstr "Pøívì¹ky"
18407 # TODO
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18409 msgid "Variation Selectors Supplement"
18410 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18413 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18414 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18417 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18418 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18421 msgid "Character: "
18422 msgstr "Znak: "
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18425 msgid "Code Point: "
18426 msgstr "Kód: "
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18429 msgid "Symbols"
18430 msgstr "Symboly"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18433 msgid "Table Settings"
18434 msgstr "Nastavení tabulky"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18437 msgid "Insert Table"
18438 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18441 msgid "TeX Information"
18442 msgstr "Informace TeX-u"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18445 msgid "Outline"
18446 msgstr "Osnova"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18449 #, c-format
18450 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18451 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18454 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18455 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18458 msgid " (unknown)"
18459 msgstr "(neznámý)"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18462 msgid "auto"
18463 msgstr "auto"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18466 msgid "off"
18467 msgstr "vypnuto"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18470 #, c-format
18471 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18472 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18475 msgid "Vertical Space Settings"
18476 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18479 msgid "version "
18480 msgstr "verze "
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18483 msgid "unknown version"
18484 msgstr "neznámá verze"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18487 msgid "Small-sized icons"
18488 msgstr "Malé ikony"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18491 msgid "Normal-sized icons"
18492 msgstr "Normální ikony"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18495 msgid "Big-sized icons"
18496 msgstr "Velké ikony"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18499 #, c-format
18500 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18501 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18504 msgid "Select template file"
18505 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18508 msgid "Templates|#T#t"
18509 msgstr "©ablony|#A#a"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18513 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18514 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18517 msgid "Document not loaded."
18518 msgstr "Dokument nenaèten"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18521 msgid "Select document to open"
18522 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18526 msgid "Examples|#E#e"
18527 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18530 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18531 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18534 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18535 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18538 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18539 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18544 msgid "Invalid filename"
18545 msgstr "Neplatný název souboru"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "The directory in the given path\n"
18551 "%1$s\n"
18552 "does not exists."
18553 msgstr ""
18554 "Adresáø v zadané cestì\n"
18555 "%1$s\n"
18556 "neexistuje."
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18559 #, c-format
18560 msgid "Opening document %1$s..."
18561 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18564 #, c-format
18565 msgid "Document %1$s opened."
18566 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18569 msgid "Version control detected."
18570 msgstr "Detekována správa verzí."
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18573 #, c-format
18574 msgid "Could not open document %1$s"
18575 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18578 msgid "Couldn't import file"
18579 msgstr "Soubor nelze importovat"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18582 #, c-format
18583 msgid "No information for importing the format %1$s."
18584 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18587 #, c-format
18588 msgid "Select %1$s file to import"
18589 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "The document %1$s already exists.\n"
18595 "\n"
18596 "Do you want to overwrite that document?"
18597 msgstr ""
18598 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18599 "\n"
18600 "Chcete jej pøepsat ?"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18603 msgid "Overwrite document?"
18604 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18607 #, c-format
18608 msgid "Importing %1$s..."
18609 msgstr "Importování %1$s..."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18612 msgid "imported."
18613 msgstr "importováno."
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18616 msgid "file not imported!"
18617 msgstr "soubor nebyl importován!"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18620 msgid "Select LyX document to insert"
18621 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18624 msgid "Select file to insert"
18625 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18628 msgid "Choose a filename to save document as"
18629 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18632 msgid "&Rename"
18633 msgstr "Pøe&jmenovat"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "The document %1$s could not be saved.\n"
18639 "\n"
18640 "Do you want to rename the document and try again?"
18641 msgstr ""
18642 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18643 "\n"
18644 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18647 msgid "Rename and save?"
18648 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18651 msgid "&Retry"
18652 msgstr "&Opakovat"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18658 "\n"
18659 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18660 msgstr ""
18661 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18662 "\n"
18663 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18666 msgid "&Discard"
18667 msgstr "&Neukládat"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18670 msgid "Saving all documents..."
18671 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18674 msgid "All documents saved."
18675 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18678 #, c-format
18679 msgid "%1$s unknown command!"
18680 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18684 msgid "LaTeX Source"
18685 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18688 msgid "DocBook Source"
18689 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18692 msgid "Literate Source"
18693 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18696 msgid " (version control)"
18697 msgstr " (správa verzí)"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18700 msgid " (changed)"
18701 msgstr " (zmìnìno)"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18704 msgid " (read only)"
18705 msgstr " (jen ke ètení)"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18708 msgid "Close File"
18709 msgstr "Zavøít soubor"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18712 msgid "Hide tab"
18713 msgstr "Skrýt panel"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18716 msgid "Close tab"
18717 msgstr "Zavøít panel"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18720 msgid "Wrap Float Settings"
18721 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18723 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18724 msgid "Click to detach"
18725 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18728 msgid "No Group"
18729 msgstr "®ádná skupina"
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18732 msgid "No Documents Open!"
18733 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18739 msgid "No Document Open!"
18740 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18743 msgid "No custom insets defined!"
18744 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18747 msgid "Master Document"
18748 msgstr "Hlavní dokument"
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18751 msgid "Open Navigator..."
18752 msgstr "Otevøít navigátor..."
18754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18755 msgid "Other Lists"
18756 msgstr "Dal¹í seznamy"
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18759 msgid "No Table of contents"
18760 msgstr "Bez obsahu|B"
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18763 msgid "Other Toolbars"
18764 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18767 msgid "No Branch in Document!"
18768 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18771 msgid "No Citation in Scope!"
18772 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18775 msgid "No action defined!"
18776 msgstr "®ádná akce není definována!"
18778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18779 msgid "space"
18780 msgstr "mezera"
18782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18783 msgid ""
18784 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18785 "characters:\n"
18786 msgstr ""
18787 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18788 "znaky:\n"
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18791 msgid "Could not update TeX information"
18792 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18795 #, c-format
18796 msgid "The script `%s' failed."
18797 msgstr "Skript `%s' selhal."
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18800 msgid "All Files "
18801 msgstr "V¹echny soubory "
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18804 msgid "Table of Contents"
18805 msgstr "Obsah"
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18808 msgid "Child Documents"
18809 msgstr "Dokumenty potomkù"
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18812 msgid "List of Graphics"
18813 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18816 msgid "List of Equations"
18817 msgstr "Seznam rovnic"
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18820 msgid "List of Footnotes"
18821 msgstr "Poznámky pod èarou"
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18824 msgid "List of Listings"
18825 msgstr "Seznam výpisù"
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18828 msgid "List of Indexes"
18829 msgstr "Hesla rejstøíku"
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18832 msgid "List of Marginal notes"
18833 msgstr "Postraní poznámky"
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18836 msgid "List of Notes"
18837 msgstr "Seznam poznámek"
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18840 msgid "List of Citations"
18841 msgstr "Seznam citací"
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18844 msgid "Labels and References"
18845 msgstr "Znaèky a odkazy"
18847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18848 msgid "List of Branches"
18849 msgstr "Seznam vìtví"
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18852 msgid "List of Changes"
18853 msgstr "Seznam Zmìn"
18855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18857 msgid ""
18858 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18859 "file through LaTeX: "
18860 msgstr ""
18861 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18862 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18864 #: src/insets/Inset.cpp:333
18865 msgid "Opened inset"
18866 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18869 msgid "Keys must be unique!"
18870 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18872 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "The key %1$s already exists,\n"
18876 "it will be changed to %2$s."
18877 msgstr ""
18878 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18879 "bude zmìnìn na %2$s."
18881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18885 "If you proceed, all of them will be opened."
18886 msgstr ""
18887 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18888 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18891 msgid "Open Databases?"
18892 msgstr "Otevøít databáze?"
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18895 msgid "&Proceed"
18896 msgstr "&Pokraèovat"
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18899 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18900 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18903 msgid "Databases:"
18904 msgstr "Databáze:"
18906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18907 msgid "Style File:"
18908 msgstr "Soubor se stylem:"
18910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18911 msgid "Lists:"
18912 msgstr "Seznamy:"
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18915 msgid "included in TOC"
18916 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18919 msgid "Export Warning!"
18920 msgstr "Export-varování!"
18922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18923 msgid ""
18924 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18925 "BibTeX will be unable to find them."
18926 msgstr ""
18927 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18928 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18931 msgid ""
18932 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18933 "BibTeX will be unable to find it."
18934 msgstr ""
18935 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18936 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18938 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18939 msgid "simple frame"
18940 msgstr "jednoduchý rám"
18942 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18943 msgid "frameless"
18944 msgstr "bez rámù"
18946 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18947 msgid "simple frame, page breaks"
18948 msgstr "jednoduchý, více stran"
18950 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18951 msgid "oval, thin"
18952 msgstr "oválný tenký"
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18955 msgid "oval, thick"
18956 msgstr "oválný tlustý"
18958 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18959 msgid "drop shadow"
18960 msgstr "se stínem"
18962 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18963 msgid "shaded background"
18964 msgstr "se stínovaným pozadím"
18966 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18967 msgid "double frame"
18968 msgstr "dvojitý rám"
18970 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
18971 msgid "Opened Box Inset"
18972 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18974 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
18975 #, c-format
18976 msgid "%1$s (%2$s)"
18977 msgstr "%1$s (%2$s)"
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
18980 #, c-format
18981 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18982 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
18985 msgid "Opened Branch Inset"
18986 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
18989 msgid "Branch: "
18990 msgstr "Vìtev: "
18992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
18993 msgid "Undef: "
18994 msgstr "Nedef: "
18996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18997 msgid "branch"
18998 msgstr "vìtev"
19000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19001 msgid "Opened Caption Inset"
19002 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19005 #, c-format
19006 msgid "Sub-%1$s"
19007 msgstr "Sub-%1$s"
19009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19010 msgid "not cited"
19011 msgstr "necitováno"
19013 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19014 msgid "LaTeX Command: "
19015 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19018 msgid "InsetCommand Error: "
19019 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19022 msgid "Incompatible command name."
19023 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19026 msgid "InsetCommandParams Error: "
19027 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19029 # TODO ?preklad?
19030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19031 msgid "InsetCommandParams: "
19032 msgstr "InsetCommandParams: "
19034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19035 msgid "Unknown parameter name: "
19036 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19039 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19040 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19042 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19043 msgid "Opened ERT Inset"
19044 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19046 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19047 #, c-format
19048 msgid "External template %1$s is not installed"
19049 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19051 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19052 msgid "Opened Flex Inset"
19053 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19056 msgid "float: "
19057 msgstr "plovoucí objekt: "
19059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19060 msgid "Opened Float Inset"
19061 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19064 msgid "float"
19065 msgstr "plovoucí objekt"
19067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19068 msgid "subfloat: "
19069 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19072 msgid " (sideways)"
19073 msgstr " (na bok)"
19075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19076 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19077 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19080 #, c-format
19081 msgid "List of %1$s"
19082 msgstr "Seznam %1$s"
19084 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19085 msgid "Opened Footnote Inset"
19086 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19089 msgid "footnote"
19090 msgstr "poznámka pod èarou"
19092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "Could not copy the file\n"
19096 "%1$s\n"
19097 "into the temporary directory."
19098 msgstr ""
19099 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19100 "%1$s\n"
19101 "do pomocného adresáøe."
19103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19104 #, c-format
19105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19106 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19109 #, c-format
19110 msgid "Graphics file: %1$s"
19111 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19114 msgid "Verbatim Input"
19115 msgstr "Vstup-doslovnì"
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19118 msgid "Verbatim Input*"
19119 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19122 msgid "Recursive input"
19123 msgstr "Rekurzivní vstup"
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19126 #, c-format
19127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19128 msgstr ""
19129 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Included file `%1$s'\n"
19135 "has textclass `%2$s'\n"
19136 "while parent file has textclass `%3$s'."
19137 msgstr ""
19138 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19139 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19140 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19143 msgid "Different textclasses"
19144 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "Included file `%1$s'\n"
19150 "uses module `%2$s'\n"
19151 "which is not used in parent file."
19152 msgstr ""
19153 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19154 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19155 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19158 msgid "Module not found"
19159 msgstr "Modul nenalezen"
19161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19162 msgid "Index sorting failed"
19163 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19171 "explained in the User Guide."
19172 msgstr ""
19173 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19174 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19175 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19176 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19179 #, c-format
19180 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19181 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19184 msgid "undefined"
19185 msgstr "nedefinováno"
19187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19188 msgid "yes"
19189 msgstr "ano"
19191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19192 msgid "no"
19193 msgstr "ne"
19195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19196 msgid "Unknown buffer info"
19197 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19200 msgid "Label names must be unique!"
19201 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "The label %1$s already exists,\n"
19207 "it will be changed to %2$s."
19208 msgstr ""
19209 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19210 "bude pøejmenována na %2$s."
19212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19213 msgid "DUPLICATE: "
19214 msgstr "DUPLIKÁT: "
19216 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19217 msgid "Opened Listing Inset"
19218 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19220 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19221 msgid "no more lstline delimiters available"
19222 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19224 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19225 msgid "Running out of delimiters"
19226 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19228 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19229 msgid ""
19230 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19231 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19232 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19233 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19234 "must investigate!"
19235 msgstr ""
19236 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19237 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19238 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19239 "oddìlovaè.\n"
19240 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19242 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19243 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19244 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19246 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "The following characters in one of the program listings are\n"
19250 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19251 "%1$s."
19252 msgstr ""
19253 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19254 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19255 "%1$s."
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19258 msgid "A value is expected."
19259 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19267 msgid "Unbalanced braces!"
19268 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19271 msgid "Please specify true or false."
19272 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19275 msgid "Only true or false is allowed."
19276 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19279 msgid "Please specify an integer value."
19280 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19283 msgid "An integer is expected."
19284 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19287 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19288 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19291 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19292 msgstr "Neplatná délka."
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19295 #, c-format
19296 msgid "Please specify one of %1$s."
19297 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19300 #, c-format
19301 msgid "Try one of %1$s."
19302 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19305 #, c-format
19306 msgid "I guess you mean %1$s."
19307 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19310 #, c-format
19311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19312 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19315 #, c-format
19316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19317 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19320 msgid ""
19321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19322 msgstr ""
19323 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19324 "zpùsob"
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19327 msgid ""
19328 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19329 "trblTRBL"
19330 msgstr ""
19331 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19332 "podmno¾inu z trblTRBL"
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19335 msgid ""
19336 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19337 "right, bottom left and top left corner."
19338 msgstr ""
19339 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19340 "dolní, levý dolní a levý horní."
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19343 msgid "Enter something like \\color{white}"
19344 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19347 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19348 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19351 msgid "auto, last or a number"
19352 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19355 msgid ""
19356 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19358 "defining a listing inset)"
19359 msgstr ""
19360 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19361 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19362 "výpisu zdrojového kódu)"
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19365 msgid ""
19366 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19368 "a listing inset)"
19369 msgstr ""
19370 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19371 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19372 "výpisu zdrojového kódu)"
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19375 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19376 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19379 #, c-format
19380 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19381 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19384 #, c-format
19385 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19386 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19389 #, c-format
19390 msgid "Parameter %1$s: "
19391 msgstr "Parametr %1$s: "
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19394 #, c-format
19395 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19396 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19399 #, c-format
19400 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19401 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19403 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19404 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19405 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19408 msgid "New Page"
19409 msgstr "Nová stránka"
19411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19412 msgid "Clear Page"
19413 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19416 msgid "Clear Double Page"
19417 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19420 msgid "Nom: "
19421 msgstr "Nom: "
19423 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19424 msgid "Nomenclature Symbol: "
19425 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19428 msgid "Description: "
19429 msgstr "Popis: "
19431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19432 msgid "Sorting: "
19433 msgstr "Tøídìní: "
19435 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19436 msgid "Note[[InsetNote]]"
19437 msgstr "Pozn."
19439 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19440 msgid "Greyed out"
19441 msgstr "Za¹edlé"
19443 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19444 msgid "Opened Note Inset"
19445 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19447 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19448 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19449 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19451 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19452 msgid "BROKEN: "
19453 msgstr "NEPLATNÝ: "
19455 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19456 msgid "Ref: "
19457 msgstr "Ref: "
19459 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19460 msgid "Equation"
19461 msgstr "Rovnice"
19463 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19464 msgid "EqRef: "
19465 msgstr "RovRef: "
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19468 msgid "Page Number"
19469 msgstr "Èíslo stránky"
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19472 msgid "Page: "
19473 msgstr "Stránka: "
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19476 msgid "Textual Page Number"
19477 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19480 msgid "TextPage: "
19481 msgstr "Strana Textu: "
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19484 msgid "Standard+Textual Page"
19485 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19488 msgid "Ref+Text: "
19489 msgstr "Ref+Text: "
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19492 msgid "PrettyRef"
19493 msgstr "PrettyRef"
19495 # TODO kde to je ?
19496 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19497 msgid "FormatRef: "
19498 msgstr "FormatRef: "
19500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19501 msgid "Interword Space"
19502 msgstr "Mezislovní mezera"
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19505 msgid "Protected Space"
19506 msgstr "Chránìná mezera"
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19509 msgid "Thin Space"
19510 msgstr "Tenká mezera"
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19513 msgid "Quad Space"
19514 msgstr "Quad mezera"
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19517 msgid "QQuad Space"
19518 msgstr "QQuad mezera"
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19521 msgid "Enspace"
19522 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19525 msgid "Enskip"
19526 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19529 msgid "Negative Thin Space"
19530 msgstr "Záporná tenká mezera"
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19533 msgid "Protected Horizontal Fill"
19534 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19537 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19538 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19542 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19546 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19550 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19554 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19558 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19561 #, c-format
19562 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19563 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19566 #, c-format
19567 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19568 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19571 msgid "Unknown TOC type"
19572 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19575 msgid "Opened table"
19576 msgstr "Otevøená tabulka"
19578 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19579 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19580 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19582 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19583 msgid "Opened Text Inset"
19584 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19586 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19587 msgid "Vertical Space"
19588 msgstr "Vertikální mezera"
19590 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19591 msgid "wrap: "
19592 msgstr "obtékání: "
19594 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19595 msgid "Opened Wrap Inset"
19596 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19599 msgid "wrap"
19600 msgstr "obtékání"
19602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19603 msgid "Not shown."
19604 msgstr "Nezobrazeno."
19606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19607 msgid "Loading..."
19608 msgstr "Naèítání..."
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19611 msgid "Converting to loadable format..."
19612 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19615 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19616 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19619 msgid "Scaling etc..."
19620 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19623 msgid "Ready to display"
19624 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19627 msgid "No file found!"
19628 msgstr "Soubor nenalezen!"
19630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19631 msgid "Error converting to loadable format"
19632 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19635 msgid "Error loading file into memory"
19636 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19639 msgid "Error generating the pixmap"
19640 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19643 msgid "No image"
19644 msgstr "®ádný obrázek"
19646 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19647 msgid "Preview loading"
19648 msgstr "Naèítání náhledu"
19650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19651 msgid "Preview ready"
19652 msgstr "Náhled pøipraven"
19654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19655 msgid "Preview failed"
19656 msgstr "Náhled selhal"
19658 #: src/lengthcommon.cpp:37
19659 msgid "sp"
19660 msgstr "sp"
19662 #: src/lengthcommon.cpp:37
19663 msgid "pt"
19664 msgstr "pt"
19666 #: src/lengthcommon.cpp:37
19667 msgid "bp"
19668 msgstr "bp"
19670 #: src/lengthcommon.cpp:37
19671 msgid "dd"
19672 msgstr "dd"
19674 #: src/lengthcommon.cpp:37
19675 msgid "mm"
19676 msgstr "mm"
19678 #: src/lengthcommon.cpp:37
19679 msgid "pc"
19680 msgstr "pc"
19682 #: src/lengthcommon.cpp:38
19683 msgid "cc[[unit of measure]]"
19684 msgstr "cc"
19686 #: src/lengthcommon.cpp:38
19687 msgid "cm"
19688 msgstr "cm"
19690 #: src/lengthcommon.cpp:38
19691 msgid "ex"
19692 msgstr "ex"
19694 #: src/lengthcommon.cpp:38
19695 msgid "em"
19696 msgstr "em"
19698 #: src/lengthcommon.cpp:39
19699 msgid "Text Width %"
19700 msgstr "©íøka textu %"
19702 #: src/lengthcommon.cpp:39
19703 msgid "Column Width %"
19704 msgstr "©íøka sloupce %"
19706 #: src/lengthcommon.cpp:39
19707 msgid "Page Width %"
19708 msgstr "©íøka stránky %"
19710 #: src/lengthcommon.cpp:39
19711 msgid "Line Width %"
19712 msgstr "©íøka øádku %"
19714 #: src/lengthcommon.cpp:40
19715 msgid "Text Height %"
19716 msgstr "Vý¹ka textu %"
19718 #: src/lengthcommon.cpp:40
19719 msgid "Page Height %"
19720 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19722 #: src/lyxfind.cpp:115
19723 msgid "Search error"
19724 msgstr "Chyba vyhledávání"
19726 #: src/lyxfind.cpp:115
19727 msgid "Search string is empty"
19728 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19730 #: src/lyxfind.cpp:299
19731 msgid "String has been replaced."
19732 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19734 #: src/lyxfind.cpp:302
19735 msgid " strings have been replaced."
19736 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19738 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19739 #, c-format
19740 msgid " Macro: %1$s: "
19741 msgstr " Makro: %1$s: "
19743 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19744 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19745 #, c-format
19746 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19747 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19749 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19750 #, c-format
19751 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19752 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19755 msgid "Only one row"
19756 msgstr "Pouze jeden øádek"
19758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19759 msgid "Only one column"
19760 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19763 msgid "No hline to delete"
19764 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19767 msgid "No vline to delete"
19768 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19771 #, c-format
19772 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19773 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19776 msgid "No number"
19777 msgstr "®ádné èíslo"
19779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19780 msgid "Number"
19781 msgstr "Èíslo"
19783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19784 #, c-format
19785 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19786 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19789 #, c-format
19790 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19791 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19794 #, c-format
19795 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19796 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19799 msgid "create new math text environment ($...$)"
19800 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19803 msgid "entered math text mode (textrm)"
19804 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19807 msgid "Standard[[mathref]]"
19808 msgstr "Standardní"
19810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19811 msgid "optional"
19812 msgstr "volitelné"
19814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19815 msgid "TeX"
19816 msgstr "TeX"
19818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19819 msgid "math macro"
19820 msgstr "mat. makro"
19822 #: src/output.cpp:37
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "Could not open the specified document\n"
19826 "%1$s."
19827 msgstr ""
19828 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19829 "%1$s."
19831 #: src/output_plaintext.cpp:136
19832 msgid "Abstract: "
19833 msgstr "Abstrakt: "
19835 #: src/output_plaintext.cpp:148
19836 msgid "References: "
19837 msgstr "Reference: "
19839 #: src/support/debug.cpp:38
19840 msgid "No debugging message"
19841 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19843 #: src/support/debug.cpp:39
19844 msgid "General information"
19845 msgstr "Obecné informace"
19847 #: src/support/debug.cpp:40
19848 msgid "Program initialisation"
19849 msgstr "Inicializace programu"
19851 #: src/support/debug.cpp:41
19852 msgid "Keyboard events handling"
19853 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19855 #: src/support/debug.cpp:42
19856 msgid "GUI handling"
19857 msgstr "Obsluha GUI"
19859 #: src/support/debug.cpp:43
19860 msgid "Lyxlex grammar parser"
19861 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19863 #: src/support/debug.cpp:44
19864 msgid "Configuration files reading"
19865 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19867 #: src/support/debug.cpp:45
19868 msgid "Custom keyboard definition"
19869 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19871 #: src/support/debug.cpp:46
19872 msgid "LaTeX generation/execution"
19873 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19875 #: src/support/debug.cpp:47
19876 msgid "Math editor"
19877 msgstr "Editor matematiky"
19879 #: src/support/debug.cpp:48
19880 msgid "Font handling"
19881 msgstr "Obsluha fontù"
19883 #: src/support/debug.cpp:49
19884 msgid "Textclass files reading"
19885 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19887 #: src/support/debug.cpp:50
19888 msgid "Version control"
19889 msgstr "Správa verzí"
19891 #: src/support/debug.cpp:51
19892 msgid "External control interface"
19893 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19895 #: src/support/debug.cpp:52
19896 msgid "Undo/Redo mechanism"
19897 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19899 #: src/support/debug.cpp:53
19900 msgid "User commands"
19901 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19903 #: src/support/debug.cpp:54
19904 msgid "The LyX Lexxer"
19905 msgstr "LyX Lexxer"
19907 #: src/support/debug.cpp:55
19908 msgid "Dependency information"
19909 msgstr "Informace o závislostech"
19911 #: src/support/debug.cpp:56
19912 msgid "LyX Insets"
19913 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19915 #: src/support/debug.cpp:57
19916 msgid "Files used by LyX"
19917 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19919 #: src/support/debug.cpp:58
19920 msgid "Workarea events"
19921 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19923 #: src/support/debug.cpp:59
19924 msgid "Insettext/tabular messages"
19925 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19927 #: src/support/debug.cpp:60
19928 msgid "Graphics conversion and loading"
19929 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19931 #: src/support/debug.cpp:61
19932 msgid "Change tracking"
19933 msgstr "Zmìna revize"
19935 #: src/support/debug.cpp:62
19936 msgid "External template/inset messages"
19937 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19939 #: src/support/debug.cpp:63
19940 msgid "RowPainter profiling"
19941 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19943 #: src/support/debug.cpp:64
19944 msgid "scrolling debugging"
19945 msgstr "ladìní posouvání textu"
19947 #: src/support/debug.cpp:65
19948 msgid "Math macros"
19949 msgstr "mat. makra"
19951 #: src/support/debug.cpp:66
19952 msgid "RTL/Bidi"
19953 msgstr "RTL/Bidi"
19955 #: src/support/debug.cpp:67
19956 msgid "Locale/Internationalisation"
19957 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19959 #: src/support/debug.cpp:68
19960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19961 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19963 #: src/support/debug.cpp:69
19964 msgid "Developers' general debug messages"
19965 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19967 #: src/support/debug.cpp:70
19968 msgid "All debugging messages"
19969 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19971 #: src/support/debug.cpp:115
19972 #, c-format
19973 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19974 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19976 #: src/support/filetools.cpp:247
19977 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19978 msgstr "cs"
19980 #: src/support/os_win32.cpp:307
19981 msgid "System file not found"
19982 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19984 #: src/support/os_win32.cpp:308
19985 msgid ""
19986 "Unable to load shfolder.dll\n"
19987 "Please install."
19988 msgstr ""
19989 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19990 "Prosím naistalujte."
19992 #: src/support/os_win32.cpp:313
19993 msgid "System function not found"
19994 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19996 #: src/support/os_win32.cpp:314
19997 msgid ""
19998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19999 "Don't know how to proceed. Sorry."
20000 msgstr ""
20001 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20002 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20004 #: src/support/userinfo.cpp:45
20005 msgid "Unknown user"
20006 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20008 #~ msgid "LyX binary not found"
20009 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20011 #~ msgid ""
20012 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20013 #~ msgstr ""
20014 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
20015 #~ "øádky %1$s"
20017 #~ msgid ""
20018 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20019 #~ "\t%1$s\n"
20020 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20021 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20022 #~ msgstr ""
20023 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20024 #~ "\t%1$s\n"
20025 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20026 #~ "prostøedí\n"
20027 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20029 #~ msgid "File not found"
20030 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
20032 #~ msgid ""
20033 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20037 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20041 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20042 #~ msgstr ""
20043 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20044 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20046 #~ msgid ""
20047 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20048 #~ "%2$s is not a directory."
20049 #~ msgstr ""
20050 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20051 #~ "%2$s není adresáø."
20053 #~ msgid "Directory not found"
20054 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
20056 #~ msgid "figure"
20057 #~ msgstr "obrázek"
20059 #~ msgid "table"
20060 #~ msgstr "tabulka"
20062 #~ msgid "algorithm"
20063 #~ msgstr "algoritmus"
20065 #~ msgid "tableau"
20066 #~ msgstr "tablo"
20068 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20069 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20071 #~ msgid "keywords"
20072 #~ msgstr "keywords"
20074 #~ msgid "Table of Contents|a"
20075 #~ msgstr "Obsah|a"
20077 #~ msgid "FAQ|F"
20078 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20080 #~ msgid "Slidecontents"
20081 #~ msgstr "Slidecontents"
20083 #~ msgid "Progress Contents"
20084 #~ msgstr "Progress Contents"
20086 #~ msgid "LinuxDoc"
20087 #~ msgstr "LinuxDoc"
20089 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20090 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20092 #~ msgid "&Options:"
20093 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20095 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20096 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20098 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20099 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20101 #~ msgid "."
20102 #~ msgstr "."
20104 #~ msgid "American"
20105 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20107 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20108 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20110 #~ msgid "Austrian"
20111 #~ msgstr "Rakousky"
20113 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20114 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20116 #~ msgid "British"
20117 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20119 #~ msgid "Canadian"
20120 #~ msgstr "Kanada"
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Reference\t"
20124 #~ msgstr "Reference"
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20128 #~ msgstr "SenderAddress"
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20132 #~ msgstr "Backaddress"
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20136 #~ msgstr "RetourAdresse"
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20140 #~ msgstr "Postvermerk"
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20144 #~ msgstr "IhrZeichen"
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20148 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20152 #~ msgstr "MeinZeichen"
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20156 #~ msgstr "Unterschrift"
20158 #~ msgid "Stadt:"
20159 #~ msgstr "Stadt:"
20161 #~ msgid "Braille mirror off"
20162 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20164 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20165 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20167 #~ msgid "LaTeX default"
20168 #~ msgstr "LaTeX standard"
20170 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20171 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20173 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20174 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20176 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20177 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20179 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20180 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20182 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20183 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20185 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20186 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20188 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20189 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20191 #~ msgid "Class not found"
20192 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20194 #~ msgid ""
20195 #~ "Layout had to be changed from\n"
20196 #~ "%1$s to %2$s\n"
20197 #~ "because of class conversion from\n"
20198 #~ "%3$s to %4$s"
20199 #~ msgstr ""
20200 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20201 #~ "%1$s na %2$s\n"
20202 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20203 #~ "%3$s na %4$s"
20205 #~ msgid "Changed Layout"
20206 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20208 #~ msgid "Unknown layout"
20209 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20211 #~ msgid ""
20212 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20213 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20214 #~ msgstr ""
20215 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20216 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20220 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20222 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20223 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20225 #~ msgid "Display image in LyX"
20226 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20228 #~ msgid "Screen display"
20229 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20231 #~ msgid "Monochrome"
20232 #~ msgstr "Monochromaticky"
20234 #~ msgid "Grayscale"
20235 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20237 #~ msgid "Preview"
20238 #~ msgstr "Náhled"
20240 #~ msgid "%"
20241 #~ msgstr "%"
20243 #~ msgid "&Display:"
20244 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20246 #~ msgid "Sca&le:"
20247 #~ msgstr "&Lupa:"
20249 #~ msgid "Scr&een Display:"
20250 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20252 #~ msgid "Do not display"
20253 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20255 #~ msgid "Unknown Info: "
20256 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20258 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20259 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20261 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20262 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Clear group"
20266 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20268 # TODO co to je?
20269 #~ msgid " (auto)"
20270 #~ msgstr " (auto)"
20272 #~ msgid "Plain Text"
20273 #~ msgstr "Jako prostý text"
20275 #~ msgid "Other floats: "
20276 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20278 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20279 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20281 #~ msgid "Edit the file externally"
20282 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20284 #~ msgid "&Edit File..."
20285 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20287 #~ msgid "LyX View"
20288 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Movie"
20292 #~ msgstr "More"
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20296 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20298 #~ msgid "<- C&lear"
20299 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20301 #~ msgid "A&pply"
20302 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20304 #~ msgid "Clear"
20305 #~ msgstr "Zru¹it"
20307 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20308 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20310 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20311 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20313 #~ msgid "Extra embedded files:"
20314 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20316 #~ msgid "Add"
20317 #~ msgstr "&Pøidat"
20319 #~ msgid "Remove"
20320 #~ msgstr "O&dstranit"
20322 #~ msgid "E&mbed"
20323 #~ msgstr "&Pøibalit"
20325 #~ msgid "&Center"
20326 #~ msgstr "Na &støed"
20328 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20329 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20331 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20332 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20334 #~ msgid ""
20335 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20336 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20337 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20338 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20339 #~ msgstr ""
20340 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20341 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20342 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20343 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20344 #~ "vývojáøskému týmu."
20346 #~ msgid " writing embedded files."
20347 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20349 #~ msgid " could not write embedded files!"
20350 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20352 #~ msgid "Failed to extract file"
20353 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20355 #~ msgid ""
20356 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20357 #~ "Source file %2$s does not exist"
20358 #~ msgstr ""
20359 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20360 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20362 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20363 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20365 #~ msgid "Copy file failure"
20366 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20368 #~ msgid ""
20369 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20370 #~ "Please check whether the path is writeable."
20371 #~ msgstr ""
20372 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20373 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20375 #~ msgid ""
20376 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20377 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20380 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20382 #~ msgid "Failed to embed file"
20383 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20385 #~ msgid ""
20386 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20387 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20390 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20392 #~ msgid "Update embedded file?"
20393 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20395 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20396 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20398 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20399 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20401 #~ msgid ""
20402 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20403 #~ "Please check whether the source file is available"
20404 #~ msgstr ""
20405 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20406 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20408 #~ msgid "Failed to open file"
20409 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20411 #~ msgid ""
20412 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20413 #~ msgstr ""
20414 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20416 #~ msgid "Sync file failure"
20417 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20419 #~ msgid ""
20420 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20421 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20424 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20426 #~ msgid "Packing all files"
20427 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20429 #~ msgid ""
20430 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20431 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20432 #~ msgstr ""
20433 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20434 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20436 #~ msgid "Unpacking all files"
20437 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20439 #~ msgid "Wrong embedding status."
20440 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20442 #~ msgid ""
20443 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20444 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20445 #~ msgstr ""
20446 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20447 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20449 #~ msgid "Failed to write file"
20450 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20452 #~ msgid "Save failure"
20453 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20455 #~ msgid ""
20456 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20457 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20458 #~ msgstr ""
20459 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20460 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20462 #~ msgid "Embedded Files"
20463 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20465 #~ msgid "Embedded layout"
20466 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20470 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20471 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20472 #~ msgstr ""
20473 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20474 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20476 #~ msgid " (embedded)"
20477 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20479 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20480 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20482 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20483 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Enspace|E"
20487 #~ msgstr "En-mezera"
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Enskip|k"
20491 #~ msgstr "nsim"
20493 #~ msgid "Document could not be read"
20494 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20496 #~ msgid "%1$s could not be read."
20497 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20499 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20500 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20504 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20506 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20507 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20509 #~ msgid "All files (*)"
20510 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Properties...|P"
20514 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20516 #~ msgid "New Line|e"
20517 #~ msgstr "Nový øádek"
20519 #~ msgid "Line Break|B"
20520 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20522 #~ msgid "line break"
20523 #~ msgstr "zalomení øádku"
20525 #~ msgid "Links"
20526 #~ msgstr "Odkazy"
20528 #~ msgid "Editace"
20529 #~ msgstr "Ukonèování."
20531 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20532 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20534 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20535 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "true"
20539 #~ msgstr "Street"
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "false"
20543 #~ msgstr "Case"
20545 #~ msgid "Show ERT inline"
20546 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20548 #~ msgid "&Inline"
20549 #~ msgstr "&V øádce"
20551 #~ msgid "S&ubfigure"
20552 #~ msgstr "&Podobrázek"
20554 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20555 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20557 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20558 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20560 #~ msgid "Framed in box"
20561 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20563 #~ msgid "&Shaded"
20564 #~ msgstr "&Stínování"
20566 #~ msgid "Paper Size"
20567 #~ msgstr "Velikost stránky"
20569 #~ msgid "&Colors"
20570 #~ msgstr "&Barvy"
20572 #~ msgid "C&opiers"
20573 #~ msgstr "K&op. skripty"
20575 #~ msgid "&File formats"
20576 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20578 #~ msgid "F&ormat:"
20579 #~ msgstr "F&ormát:"
20581 #~ msgid "&GUI name:"
20582 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20584 #~ msgid "External Applications"
20585 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20587 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20588 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20590 #~ msgid "Save/restore window position"
20591 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20593 #~ msgid " every"
20594 #~ msgstr " ka¾dých"
20596 #~ msgid "Scrolling"
20597 #~ msgstr "Posouvání textu"
20599 #~ msgid "Pixmap Cache"
20600 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20602 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20603 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20605 #~ msgid "&URL:"
20606 #~ msgstr "&URL:"
20608 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20609 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20611 #~ msgid "&Units:"
20612 #~ msgstr "&Jednotky:"
20614 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20615 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20617 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20618 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20620 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20621 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20623 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20624 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20626 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20629 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20630 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20632 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20633 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20635 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20636 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20638 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20639 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20641 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20642 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20644 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20645 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20647 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20648 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20650 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20651 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20653 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20654 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20656 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20657 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20659 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20660 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20662 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20663 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20665 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20666 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20668 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20669 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20671 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20672 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20674 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20675 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20677 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20678 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20680 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20681 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20683 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20684 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20686 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20689 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20695 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20698 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20701 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20707 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20710 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20734 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20735 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20737 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20738 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20740 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20741 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20743 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20744 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20746 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20747 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20749 #~ msgid "Bahasa"
20750 #~ msgstr "Bahasa"
20752 #~ msgid "Magyar"
20753 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20755 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20756 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20758 #~ msgid "Swap Rows|S"
20759 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20761 #~ msgid "Swap Columns|w"
20762 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20764 #~ msgid "Framed|F"
20765 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20767 #~ msgid "Shaded|S"
20768 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20770 #~ msgid "Insert URL"
20771 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20773 #~ msgid "Can't load document class"
20774 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20776 #~ msgid ""
20777 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20778 #~ "loaded."
20779 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20781 #~ msgid "Undefined character style"
20782 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20784 #~ msgid ""
20785 #~ "The document could not be converted\n"
20786 #~ "into the document class %1$s."
20787 #~ msgstr ""
20788 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20789 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20793 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20794 #~ msgstr ""
20795 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20796 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20798 #~ msgid "&Switch to document"
20799 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20801 #~ msgid ""
20802 #~ "Could not open the specified document\n"
20803 #~ "%1$s\n"
20804 #~ "due to the error: %2$s"
20805 #~ msgstr ""
20806 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20807 #~ "%1$s\n"
20808 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20810 #~ msgid "Formatting document..."
20811 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20813 #~ msgid "Rectangular box"
20814 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20816 #~ msgid "Shadow box"
20817 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20819 #~ msgid "Double box"
20820 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20822 #~ msgid "Index Entry"
20823 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20825 #~ msgid "Previous command"
20826 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20828 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20829 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20831 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20832 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20834 #~ msgid "Copiers"
20835 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20837 #~ msgid "Boxed"
20838 #~ msgstr "Rámování"
20840 #~ msgid "ovalbox"
20841 #~ msgstr "oválný rám"
20843 #~ msgid "Ovalbox"
20844 #~ msgstr "Oválný rám"
20846 #~ msgid "Shadowbox"
20847 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20849 #~ msgid "Doublebox"
20850 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20852 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20853 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20855 #~ msgid "Unknown inset name: "
20856 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20858 #~ msgid "Program Listing "
20859 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20861 #~ msgid "Framed"
20862 #~ msgstr "Rámovanì"
20864 #~ msgid "theorem"
20865 #~ msgstr "teorém"
20867 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20868 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20870 #~ msgid "Url: "
20871 #~ msgstr "Url: "
20873 #~ msgid "HtmlUrl: "
20874 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20876 #~ msgid "Default (outer)"
20877 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20879 #~ msgid "Outer"
20880 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20882 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20883 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20885 #~ msgid "%1$d words in selection."
20886 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20888 #~ msgid "%1$d words in document."
20889 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20891 #~ msgid "One word in selection."
20892 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20894 #~ msgid "One word in document."
20895 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20897 #~ msgid "Count words"
20898 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20900 #~ msgid "Encoding error"
20901 #~ msgstr "Chyba kódování"
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Placeholders"
20905 #~ msgstr "PlaceTable"
20907 #~ msgid "phantom"
20908 #~ msgstr "phantom"
20910 #~ msgid "vphantom"
20911 #~ msgstr "vphantom"
20913 #~ msgid "hphantom"
20914 #~ msgstr "hphantom"
20916 #~ msgid "&Right"
20917 #~ msgstr "Na&pravo"
20919 #~ msgid "Case."
20920 #~ msgstr "Case."
20922 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20923 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20925 #~ msgid "Algorithm #."
20926 #~ msgstr "Algorithm #."
20928 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20929 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20931 #~ msgid "&Load"
20932 #~ msgstr "&Naèíst"
20934 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20935 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20937 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20938 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20940 #~ msgid "To &file:"
20941 #~ msgstr "&Do souboru:"
20943 #~ msgid "Co&pies:"
20944 #~ msgstr "Kopi&e:"
20946 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20947 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20949 #~ msgid "Printer &name:"
20950 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20952 #~ msgid "Font st&yle:"
20953 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20955 #~ msgid "&Extended Chars"
20956 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20958 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20959 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20961 #~ msgid "&Type:"
20962 #~ msgstr "&Typ:"
20964 #~ msgid "Part "
20965 #~ msgstr "Part "
20967 #~ msgid "Frame "
20968 #~ msgstr "Frame "
20970 #~ msgid "columns "
20971 #~ msgstr "columns "
20973 #~ msgid "overprint "
20974 #~ msgstr "overprint "
20976 #~ msgid "Corollary_"
20977 #~ msgstr "Corollary_"
20979 #~ msgid "Definition. "
20980 #~ msgstr "Definition. "
20982 #~ msgid "Example. "
20983 #~ msgstr "Example. "
20985 #~ msgid "Fact. "
20986 #~ msgstr "Fact. "
20988 #~ msgid "Proof. "
20989 #~ msgstr "Proof. "
20991 #~ msgid "note: "
20992 #~ msgstr "note: "
20994 #~ msgid "Conjecture "
20995 #~ msgstr "Conjecture "
20997 #~ msgid "default"
20998 #~ msgstr "standardní"
21000 #~ msgid "common"
21001 #~ msgstr "bì¾ný"
21003 # TODO vskutku?
21004 #~ msgid "primitive"
21005 #~ msgstr "primitivní"
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21009 #~ msgstr "Obsah"
21011 #~ msgid "Toc"
21012 #~ msgstr "Obsah"
21014 #~ msgid "Table of Contents|T"
21015 #~ msgstr "Obsah|O"
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "OK"
21019 #~ msgstr "&OK"
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Chinese"
21023 #~ msgstr "Kopie"
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Upper"
21027 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21029 #~ msgid "Table of contents"
21030 #~ msgstr "Obsah"
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Number style"
21034 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21036 #~ msgid "Error closing file"
21037 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21039 #~ msgid ""
21040 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21041 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21042 #~ "chosen encoding.\n"
21043 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21044 #~ msgstr ""
21045 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21046 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21047 #~ "zvolném kódování.\n"
21048 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21050 #~ msgid "block "
21051 #~ msgstr "block "
21053 #~ msgid "Corollary.  "
21054 #~ msgstr "Corollary.  "
21056 #~ msgid "block showing an example "
21057 #~ msgstr "block showing an example "
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "&Caption"
21061 #~ msgstr "Popisek"
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21065 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "&Label"
21069 #~ msgstr "Z&naèka:"
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "A Label for the caption"
21073 #~ msgstr "Table Caption"
21075 #~ msgid "<- P&romote"
21076 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21078 #~ msgid "D&own"
21079 #~ msgstr "&Dolù"
21081 #~ msgid "De&mote ->"
21082 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21084 #~ msgid "Upd&ate"
21085 #~ msgstr "&Aktualizace"
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "SubSection"
21089 #~ msgstr "Podsekce"
21091 #~ msgid ""
21092 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21093 #~ "font change."
21094 #~ msgstr ""
21095 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21096 #~ "definici zmìny fontu."
21098 #~ msgid "Unknown toc list"
21099 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21101 #~ msgid "Glossary Entry"
21102 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21104 #~ msgid "Glossary|G"
21105 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21107 #~ msgid "Insert glossary entry"
21108 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21110 #~ msgid "Glo"
21111 #~ msgstr "Slv"
21113 #~ msgid "Glossary"
21114 #~ msgstr "Slovníèek"
21116 #~ msgid "TeX Code:"
21117 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21119 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21120 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21122 #~ msgid "&Detach panel"
21123 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21125 #~ msgid "Select a page of symbols"
21126 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21128 #~ msgid "Insert spacing"
21129 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21131 #~ msgid "Set limits style"
21132 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21134 #~ msgid "Set math font"
21135 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21137 #~ msgid "Insert fraction"
21138 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21140 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21141 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21143 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21144 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21146 #~ msgid "Math Panel|l"
21147 #~ msgstr "Matematický panel|"
21149 #~ msgid "Math Panel|P"
21150 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21152 #~ msgid "Show math panel"
21153 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21155 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21156 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21158 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21159 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21161 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21162 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21164 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21165 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21167 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21168 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Insert math delimiters"
21172 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21174 #~ msgid "E&xtra options"
21175 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21177 #~ msgid "Alig&nment:"
21178 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21180 #~ msgid "&From:"
21181 #~ msgstr "&Z:"
21183 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21184 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21186 #~ msgid "&Converters"
21187 #~ msgstr "&Konvertory"
21189 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21190 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21192 #~ msgid ""
21193 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21194 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21195 #~ msgstr ""
21196 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21197 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21199 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21200 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21202 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21203 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21205 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21206 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21208 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21209 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21211 #~ msgid "\tEnd."
21212 #~ msgstr "\tEnd."
21214 #~ msgid "#*"
21215 #~ msgstr "#*"
21217 #~ msgid "PrettyRef: "
21218 #~ msgstr "PrettyRef: "
21220 #~ msgid "Opening child document "
21221 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Special Insets|S"
21225 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Insets|n"
21229 #~ msgstr "Vlo¾it|V"