LyX 1.6.0 release candidate 4 (rc4)
[lyx.git] / po / zh_CN.po
blobd37d13f2f849b97913ed45abd029268470ca8e33
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 #, fuzzy
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "箭头"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #, fuzzy
890 msgid "Description:"
891 msgstr "描述(&D):"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #, fuzzy
895 msgid "F&ile"
896 msgstr "文件"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgid "Filename"
901 msgstr "文件名"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 msgid "&File:"
907 msgstr "文件(&F):"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "选择一个文件"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgid "&Draft"
915 msgstr "草稿(&D)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #, fuzzy
919 msgid "&Template"
920 msgstr "模板"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "现有模板"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "LaTeX选项(&o)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "选项(&p)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "格式(&t)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "在LyX中显示(&S)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "在LyX中显示比例"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 #, fuzzy
962 msgid "Si&ze and Rotation"
963 msgstr "搜索文献"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "旋转"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "旋转角度"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "旋转基点"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
984 #, fuzzy
985 msgid "Ori&gin:"
986 msgstr "基点(&O):"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
989 msgid "A&ngle:"
990 msgstr "角度(&n)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
993 msgid "Scale"
994 msgstr "缩放"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "输出图像高度"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "输出图像宽度"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "保持长宽比例"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "裁剪"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "剪切至边框值"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "剪切至边框(&b)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "左下(&L)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1035 msgid "x"
1036 msgstr "x"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "右上(&t)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "从文件中取得(&G)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1054 msgid "y"
1055 msgstr "y"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "表单"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "高级放置设定"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "页上(&T)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "此处(&f)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "此处优先(&H)"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "浮动项页(&P)"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "页底(&B)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "跨列(&S)"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1100 msgstr "旋转(&R)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1103 msgid "FontUi"
1104 msgstr "FontUi"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1107 #, fuzzy
1108 msgid "C&JK:"
1109 msgstr "关键字(&K)"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1112 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1113 msgstr ""
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1116 msgid "Use old style instead of lining figures"
1117 msgstr ""
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1120 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1124 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1125 msgstr ""
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1128 msgid "Use true S&mall Caps"
1129 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Select the default family for the document"
1134 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "基准大小(&B):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1141 msgid "&Default Family:"
1142 msgstr "缺省字体集(&D):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr "&Sans Serif:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1149 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1150 msgstr ""
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "比例(&c) (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1157 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1158 msgstr ""
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "&Roman:"
1163 msgstr "罗马字体(&R):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1166 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1167 msgstr ""
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1170 msgid "&Typewriter:"
1171 msgstr "打字机字体(&T):"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1174 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1175 msgstr ""
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1178 msgid "Sc&ale (%):"
1179 msgstr "比例(&a) (%):"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1182 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1183 msgstr ""
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "图像(&G)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "选择一图像文件"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "输出大小"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "设置高度(&h):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "设置宽度(&w)"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "旋转图像"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "基点(&i)"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "基点(度)(&n)"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "图像文件名"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "剪切(&C)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "其他LaTeX选项"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1270 msgid "Draft mode"
1271 msgstr "草稿方式"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1274 msgid "&Draft mode"
1275 msgstr "草稿方式(&D)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "导出时不解压(&z)"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1286 msgid ""
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1289 msgstr ""
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "在LyX中显示"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1296 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 msgstr ""
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1300 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 msgstr ""
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1304 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 msgstr ""
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1308 msgid "..............."
1309 msgstr "..............."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 msgid "________"
1313 msgstr "________"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1316 msgid "<-----------"
1317 msgstr "<-----------"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1320 msgid "----------->"
1321 msgstr "----------->"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1324 msgid "\\-----v-----/"
1325 msgstr "\\-----v-----/"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1328 msgid "/-----^-----\\"
1329 msgstr "/-----^-----\\"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgid "&Spacing:"
1333 msgstr "空格(&S):"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1336 msgid "Supported spacing types"
1337 msgstr "支持的间隔类型"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Inter-word space"
1342 msgstr "词间距(w)|w"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Thin space"
1347 msgstr "窄间隔\t\\,"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Negative thin space"
1352 msgstr "负间隔\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 msgstr ""
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 msgid "Quad (1 em)"
1360 msgstr ""
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Double Item:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Horizontal Fill"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "自定义"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "值(&V):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Fill Pattern:"
1391 msgstr "文件(&F):"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgid "&Protect:"
1395 msgstr "保护(&P):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1400 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Specify the link target"
1405 msgstr "指定缺省纸张大小."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 msgid "Link type"
1409 msgstr ""
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1412 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 msgstr ""
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 msgid "&Web"
1417 msgstr ""
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to an email address"
1422 msgstr "您的电子邮件"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Email"
1427 msgstr "电子邮件"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Link to a file"
1432 msgstr "打印到文件"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&File"
1437 msgstr "文件(&F):"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1443 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 msgid "URL"
1445 msgstr "网址"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1449 msgid "Name associated with the URL"
1450 msgstr "网页名称"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Target:"
1455 msgstr "大:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 msgid "&Name:"
1460 msgstr "名称(&N):"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1463 msgid "Listing Parameters"
1464 msgstr "Listing参数"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 msgid "C&aption:"
1478 msgstr "表题(&A):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 msgid "La&bel:"
1482 msgstr "标签(&b)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1485 msgid "Mo&re parameters"
1486 msgstr "更多参数(&r)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1489 msgid "Underline spaces in generated output"
1490 msgstr "以下划线标出空格"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1493 msgid "&Mark spaces in output"
1494 msgstr "标出空格(&M)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1497 msgid "Show LaTeX preview"
1498 msgstr "显示LaTeX预览"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1501 msgid "&Show preview"
1502 msgstr "显示预览(&S)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1505 msgid "File name to include"
1506 msgstr "包含的文件名"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1509 msgid "&Include Type:"
1510 msgstr "包含类别(&I)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1513 msgid "Include"
1514 msgstr "包含"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1517 msgid "Input"
1518 msgstr "输入"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 msgid "Verbatim"
1522 msgstr "Verbatim"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1526 msgid "Program Listing"
1527 msgstr "程序列表"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Edit the file"
1532 msgstr "载入文件"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "编辑(&E)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Type:"
1541 msgstr "TeX信息"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Name:"
1546 msgstr "TeX信息"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&New"
1551 msgstr "新建(&N):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Document &class"
1556 msgstr "文档类(&c):"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Text Layout"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "文件没有找到"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "打印机(&r)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "自定义"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "外部(&u)"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "缺省打印机名"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "编码(&E):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Language Header:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "外部(&u)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "引号风格(&Q):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "程序列表"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "(&M)主要设定"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1649 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1650 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1653 msgid "Check for floating listings"
1654 msgstr "选中浮动listings"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1657 msgid "&Float"
1658 msgstr "浮动(&F)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1661 msgid "Check for inline listings"
1662 msgstr "选中嵌入listings"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1665 msgid "&Inline listing"
1666 msgstr "嵌入(&I)"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgid "&Placement:"
1670 msgstr "放置策略(&P):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1678 msgstr "在合"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1681 msgid "Choose the font size for line numbers"
1682 msgstr "选择行编号的字体大小"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1685 msgid "Font si&ze:"
1686 msgstr "字体大小(&Z):"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1689 msgid "S&tep:"
1690 msgstr "增量(&t)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1693 msgid "Difference between two numbered lines"
1694 msgstr "两编号行的间距"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1697 msgid "&Side:"
1698 msgstr "边(&S):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1702 msgstr "选择语言的方言"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1705 msgid "&Dialect:"
1706 msgstr "方言(&D)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1709 msgid "Lan&guage:"
1710 msgstr "语言(&g)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "选择编程语言"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 msgid "Range"
1718 msgstr "范围"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1721 msgid "&Last line:"
1722 msgstr "最后一行(&L)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "最后打印的行"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "最先打印的行"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "第一行(&s)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "风格"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgid "F&ont size:"
1743 msgstr "字体大小(&o)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "内容的基准字体大小"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "字体集(&y):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "内容的基准字体风格"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "打断长过行宽的行"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "打断过长行(&B)"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "标出空格(&p)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1775 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1778 msgid "Space i&n string as symbol"
1779 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Tab&ulator size:"
1784 msgstr "表格(T)|T"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1787 msgid "Use extended character table"
1788 msgstr "使用额外字符表"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1791 msgid "&Extended character table"
1792 msgstr "额外字符表(&E)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "高级(&v)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "更多参数"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1804 msgid "Feedback window"
1805 msgstr "回馈窗口"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "更新显示"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "更新(&U)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "缺省页边距(&D)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "顶部(&T):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "底部(&B):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "内部(&I)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "外部(&u)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "标题 &sep"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "标题高度(&h)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "尾注 skip(&F):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "列数(&C)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "行数"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "行数(&R):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "列数"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "列数(&C)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "垂直排列"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "垂直(&V):"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "水平(&H):"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "使用&esint包"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "现有分支(&A)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "添加(&D)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "删除(&D)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "删除(&D)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "排序(&a):"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "描述(&D):"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "符号(&S)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "类型"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "仅LyX内部"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "LyX注释(&N)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "注释(&C)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "灰度打印"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "灰度显示(&G)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "加入目录(&L)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "编号(&N)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1995 msgid "&Use hyperref support"
1996 msgstr ""
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&General"
2001 msgstr "常规"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2004 msgid ""
2005 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2006 msgstr ""
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Automatically fi&ll header"
2011 msgstr "自动更新"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2015 msgstr ""
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2018 msgid "Load in &fullscreen mode"
2019 msgstr ""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Header Information"
2024 msgstr "TeX信息"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Title:"
2029 msgstr "头衔:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Author:"
2034 msgstr "作者:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Subject:"
2039 msgstr "主题:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Keywords:"
2044 msgstr "关键词(&K)"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2047 #, fuzzy
2048 msgid "H&yperlinks"
2049 msgstr "产生链接(&G)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2052 msgid "Allows link text to break across lines."
2053 msgstr ""
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2056 #, fuzzy
2057 msgid "B&reak links over lines"
2058 msgstr "打断过长行(&B)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2061 #, fuzzy
2062 msgid "No &frames around links"
2063 msgstr "无边框"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2066 #, fuzzy
2067 msgid "C&olor links"
2068 msgstr "颜色"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2071 msgid "Bibliographical backreferences"
2072 msgstr ""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2075 #, fuzzy
2076 msgid "B&ackreferences:"
2077 msgstr "首选项"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Bookmarks"
2082 msgstr "书签(B)|B"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2085 #, fuzzy
2086 msgid "G&enerate Bookmarks"
2087 msgstr "清除书签(C)|C"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Numbered bookmarks"
2092 msgstr "编号公式(N)|N"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Number of levels"
2097 msgstr "份数"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Open bookmarks"
2102 msgstr "保存书签"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Additional o&ptions"
2107 msgstr "其他LaTeX选项"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2111 msgstr ""
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2115 msgid "Page Layout"
2116 msgstr "页面布局"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "日期格式"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2125 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "页首和页尾的样式"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Headings &style:"
2134 msgstr "页样式(&s)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2137 msgid "&Landscape"
2138 msgstr "横向(&L)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2141 msgid "&Portrait"
2142 msgstr "纵向(&P)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2147 msgid "&Format:"
2148 msgstr "格式(&F):"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Orientation:"
2153 msgstr "方向"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2157 msgstr "双面打印样式"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2160 msgid "&Two-sided document"
2161 msgstr "双面文档(&T)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2164 msgid "I&mmediate Apply"
2165 msgstr ""
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2168 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2169 msgstr "使用缺省对齐方式"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Paragraph's &Default"
2174 msgstr "使用默认对齐方式"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Ri&ght"
2179 msgstr "右"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2182 #, fuzzy
2183 msgid "C&enter"
2184 msgstr "居中"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2187 msgid "&Left"
2188 msgstr "左(&L)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2191 msgid "&Justified"
2192 msgstr "分散对齐(&J)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Indent Paragraph"
2197 msgstr "段落对齐(&P)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2200 msgid "Label Width"
2201 msgstr "标签宽度"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2206 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Lo&ngest label"
2211 msgstr "最长标签(&L)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Line &spacing"
2216 msgstr "行距(&i):"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2220 msgid "Single"
2221 msgstr "单一"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2224 msgid "1.5"
2225 msgstr "1.5"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2229 msgid "Double"
2230 msgstr "双重"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2233 msgid "&Alter..."
2234 msgstr "改变(&A)..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "数学"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic in&line completion"
2250 msgstr "嵌入(&I)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 msgstr ""
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic p&opup"
2259 msgstr "自动更新"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2262 #, fuzzy
2263 msgid "In Text"
2264 msgstr "纯文本"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 msgid ""
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2269 "delay."
2270 msgstr ""
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic &inline completion"
2275 msgstr "嵌入(&I)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2278 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2279 msgstr ""
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &popup"
2284 msgstr "自动更新"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 msgid ""
2288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2289 "mode."
2290 msgstr ""
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2293 msgid "Cursor i&ndicator"
2294 msgstr ""
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2297 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2298 msgid "General"
2299 msgstr "常规"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 msgid ""
2303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2304 "if it is available."
2305 msgstr ""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 #, fuzzy
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2310 msgstr "嵌入(&I)"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr ""
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2330 msgstr ""
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 msgstr ""
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr ""
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "转换器(o):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "其他选项(&x):"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "从格式(&)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "到格式(&T)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "修改(&M)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "删除(&V)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "转换器定义(&n)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "转换器文件缓存"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "启用(&E)"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "日期格式(&D)"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "strftime输出的日期格式"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "显示图像(&G)"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "即时预览(&P)"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "关闭"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "无数学"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "开"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "退出."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "按字母序排序标签"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr ""
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr ""
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr ""
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr ""
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr ""
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr ""
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "delta"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Hide scr&ollbar"
2463 msgstr "切换数学工具条"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Hide toolbars"
2468 msgstr "切换数学工具条"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&New..."
2473 msgstr "新建(&N):"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 #, fuzzy
2477 msgid "S&hort Name:"
2478 msgstr "排序(&a):"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2481 msgid "Vector graphi&cs format"
2482 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2485 msgid "&Document format"
2486 msgstr "文档格式(&D)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2489 msgid "&Viewer:"
2490 msgstr "预览程序(&V):"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 msgid "Ed&itor:"
2494 msgstr "编辑器(&i):"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgid "S&hortcut:"
2498 msgstr "快捷键(&h)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgid "E&xtension:"
2502 msgstr "后缀(&x):"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Co&pier:"
2507 msgstr "复制命令(&C):"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 msgid "&E-mail:"
2511 msgstr "电子邮件(&E):"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2514 msgid "Your name"
2515 msgstr "您的名字"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2518 msgid "Your E-mail address"
2519 msgstr "您的电子邮件"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 msgid "Keyboard"
2523 msgstr "键盘"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2526 msgid "Use &keyboard map"
2527 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 msgid "&First:"
2531 msgstr "第一(&F)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgid "Br&owse..."
2537 msgstr "浏览(&O)..."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 msgid "S&econd:"
2541 msgstr "第二(&e)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2544 msgid "B&rowse..."
2545 msgstr "浏览(&R)..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Mouse"
2550 msgstr "更多"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 msgstr ""
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2557 msgid ""
2558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2559 "speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr ""
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&User Interface language:"
2565 msgstr "用户界面文件(&U):"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2574 msgid "&Default language:"
2575 msgstr "缺省语言(&D):"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2578 msgid "Language pac&kage:"
2579 msgstr "语言包(&k)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr ""
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2586 msgid "Command s&tart:"
2587 msgstr "命令开始(&t):"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2595 msgid "Command e&nd:"
2596 msgstr "命令结束(&n):"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2601 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2604 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 msgstr ""
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2608 msgid "Use b&abel"
2609 msgstr "使用b&abel"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2612 msgid ""
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2615 msgstr ""
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2618 msgid "&Global"
2619 msgstr "全局(&G)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2628 msgid "Auto &begin"
2629 msgstr "自动开始(&b)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2638 msgid "Auto &end"
2639 msgstr "自动结束(&e)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "标记外国语言(&f)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Right-to-left language support"
2652 msgstr "从右至左语言支持"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2655 msgid ""
2656 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2657 msgstr ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2661 msgid "Enable &RTL support"
2662 msgstr ""
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cursor movement:"
2667 msgstr "注释"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Logical"
2672 msgstr "Topical"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2675 msgid "&Visual"
2676 msgstr ""
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Nomenclature command:"
2681 msgstr "术语"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2686 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Index command:"
2691 msgstr "Index命令"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2695 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2713 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US legal"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "BixTeX命令和参数"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Check&kTeX 命令"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "CheckTex命令参数"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Te&X编码"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "工作目录(&W):"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "浏览..."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "文档模板(&D):"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "示例 #:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "备份目录(&B):"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer管道"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "临时目录(&T):"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "路径前缀(&P):"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "输出行长度(&l):"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff命令"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "打印命令的选项"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "文件后缀(&t)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "打印至文件的参数"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "打印到文件(&f)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "打印机标识(&R)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "打印列(spool)参数"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "打印机(&I)"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "to print."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "反向打印的参数."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "相反次序排列(_V)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "横向打印(&d)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "提交选项(&M):"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "设置打印份数的参数."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "设置打印范围的参数."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "矫正(&l)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "页范围(&g)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "奇数页(&O):"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "偶数页(&E):"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "纸张类型(&Y):"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "纸张大小(&z):"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "任何其他打印选项"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "其他选项(&x):"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Send output to the printer"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "缺省打印机名"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "缺省打印机(&p)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "打印命令(&m):"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "T&ypewriter:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "字体大小"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "较大:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "大:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "巨大"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "最大:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "最小"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "较小"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "小"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "法向量:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "极小:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "大:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "新建(&N):"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "快捷键文件(&B)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "其他语言(&t):"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "指定个人词典文件"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "个人词典文件(&d)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "退出字符(&r)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "使用输入编码(&i)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "接受连接词"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "会话"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr ""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "恢复光标位置"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "读入上次打开的文件"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Clear All Session Information"
3126 msgstr "TeX信息"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3129 msgid "Documents"
3130 msgstr "文档"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3133 msgid "&Maximum last files:"
3134 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3137 msgid "minutes"
3138 msgstr "分"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "备份文档(&a)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "打开文档"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "自动更新"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr ""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "浏览(&W)..."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "用户界面文件(&U):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "保存(&S)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "页面"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "从此页开始打印"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "打印页码"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "打印所有页"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "从(&m)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "全部(&A)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "打印奇数页(&o)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "打印偶数页(&o)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "反向打印"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "反向页序"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Copie&s"
3225 msgstr "份数"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "份数"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "对照"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3236 msgid "&Collate"
3237 msgstr "对照(&C)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 msgid "&Print"
3241 msgstr "打印(&P)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3245 msgstr "打印至"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "打印输出"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3252 msgid "P&rinter:"
3253 msgstr "打印机(&r)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "打印至指定打印机"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "输出至文件"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "标签(&b):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "交叉引用"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<引用>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<引用>)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<页码>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "在页<页>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<引用>在页<页>"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "格式化的引用"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "按字母序排序标签"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "排序(&S)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "更新标签列表"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "跳至标签"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "跳至标签(&G)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 msgid "&Find:"
3317 msgstr "查找(&F):"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "替换为(&W):"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3325 msgstr "区分大小写(&S)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3328 msgid "Match whole words onl&y"
3329 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgid "Find &Next"
3333 msgstr "查找下一个(&N)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 msgid "&Replace"
3339 msgstr "替换(&R)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3342 msgid "Replace &All"
3343 msgstr "全部替换(&A)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3346 msgid "Search &backwards"
3347 msgstr "反向搜索(&b)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3350 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "输出格式(&E):"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "命令(&C):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Edit shortcut"
3364 msgstr "快捷键(&h)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3368 msgstr ""
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3372 msgstr ""
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Delete Key"
3377 msgstr "删除(&D)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Clear current shortcut"
3382 msgstr "未能创建目录。退出。"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3386 msgid "C&lear"
3387 msgstr "清除(&l)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Shortcut:"
3392 msgstr "快捷键(&h)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Function:"
3397 msgstr "函数"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 msgid ""
3401 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3402 "the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3406 msgid "Suggestions:"
3407 msgstr "提示:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3410 msgid "Replace word with current choice"
3411 msgstr "用当前选中词替换"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3415 msgstr "添加到个人辞典"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3418 msgid "Ignore this word"
3419 msgstr "忽略此词"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgid "&Ignore"
3423 msgstr "忽略(&I)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3426 msgid "Ignore this word throughout this session"
3427 msgstr "全部忽略此词"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgid "I&gnore All"
3431 msgstr "全部忽略(&G)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3434 msgid "Replacement:"
3435 msgstr "替换:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3438 msgid "Current word"
3439 msgstr "当前词"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3442 msgid "Unknown word:"
3443 msgstr "未知单词:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3446 msgid "Replace with selected word"
3447 msgstr "以当前词替换"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 msgid ""
3451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3452 "full range."
3453 msgstr ""
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Ca&tegory:"
3458 msgstr "标题(&p)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3461 msgid "Select this to display all available characters at once"
3462 msgstr ""
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Display all"
3467 msgstr "显示(&D)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3470 msgid "&Table Settings"
3471 msgstr "表格设定(&T)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3474 msgid "Column Width"
3475 msgstr "列宽"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3478 msgid "Fixed width of the column"
3479 msgstr "固定宽度列"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 "the row."
3486 msgstr "外框竖直对齐"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Vertical alignment in row:"
3491 msgstr "垂直对齐(&V)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "水平对齐(&H)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "列水平对齐"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "分散对齐"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "旋转此表格90度"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "旋转此单元90度"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "合并单元格"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "多列(&M)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X参数"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "边框(&B)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "所有边框"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "设置(&S)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 msgid "Fo&rmal"
3564 msgstr "正式(&r)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3567 msgid "Use default (grid-like) border style"
3568 msgstr "使用缺省边框样式"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgid "De&fault"
3572 msgstr "默认(&F)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgid "Set Borders"
3576 msgstr "设置边框"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3579 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3583 msgid "Additional Space"
3584 msgstr "额外空间"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3587 msgid "T&op of row:"
3588 msgstr "行上(&o)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3591 msgid "Botto&m of row:"
3592 msgstr "行下(&m)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3595 msgid "Bet&ween rows:"
3596 msgstr "行间(&w)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgid "&Longtable"
3600 msgstr "长表格(&L)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3603 msgid "Set a page break on the current row"
3604 msgstr "在此行换页"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3607 msgid "Page &break on current row"
3608 msgstr "在此行换页(&b)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "设置"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 msgid "Status"
3616 msgstr "状态"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3619 msgid "Border above"
3620 msgstr "页框上"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3623 msgid "Border below"
3624 msgstr "页框下"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 msgid "Contents"
3628 msgstr "内容"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 msgid "Header:"
3632 msgstr "页首:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 msgstr "在每页重复此行为表头"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 msgid "on"
3645 msgstr "打开"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "双"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "第一页首"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "此行为首页表头"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "不输出第一个表首"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 msgid "is empty"
3673 msgstr "是空"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 msgid "Footer:"
3677 msgstr "页脚:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3681 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3684 msgid "Last footer:"
3685 msgstr "最后页尾"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3688 msgid "This row is the footer of the last page"
3689 msgstr "此行为末页表尾"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3692 msgid "Don't output the last footer"
3693 msgstr "不输出最后页尾"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "表题(&A):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "使用长表格(&U)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "当前单元:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "当前行位置"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "对齐列位置"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "关闭此对话框"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "重建文件列表"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 msgid "&Rescan"
3730 msgstr "重新扫描(&R)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3733 msgid ""
3734 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3735 msgstr ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 msgid "&View"
3740 msgstr "查看(&V)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3743 msgid "Selected classes or styles"
3744 msgstr "选中的类或样式"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3747 msgid "LaTeX classes"
3748 msgstr "LaTeX类"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3751 msgid "LaTeX styles"
3752 msgstr "LaTeX样式"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3755 msgid "BibTeX styles"
3756 msgstr "BibTeX样式"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3759 msgid "Toggles view of the file list"
3760 msgstr "Toggles view of the file list"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgid "Show &path"
3764 msgstr "显示路径(&p)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 msgid "Spacing"
3768 msgstr "间隔"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Separate paragraphs with"
3773 msgstr "段落分隔符"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3776 msgid "Listing settings"
3777 msgstr "Listing选项"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3780 msgid "Format text into two columns"
3781 msgstr "使用双列格式"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3784 msgid "Two-&column document"
3785 msgstr "双列文档(&c)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3788 msgid "&Vertical space"
3789 msgstr "竖直距离(&V)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3793 msgstr "缩进连续段落"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3796 msgid "&Indentation"
3797 msgstr "缩进(&I)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3800 msgid "&Line spacing:"
3801 msgstr "行间距(&L):"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3804 msgid "Index entry"
3805 msgstr "索引项"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 msgid "&Keyword:"
3809 msgstr "关键词(&K)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 msgid "Entry"
3813 msgstr "项"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3817 msgid "The selected entry"
3818 msgstr "选中项"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3821 msgid "&Selection:"
3822 msgstr "选择(&S)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3825 msgid "Replace the entry with the selection"
3826 msgstr "用选中项替换此项"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3833 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "调整导航树的深度"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "排序(&S)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "更新导航树"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "向下移动选中项"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "向上移动选中项"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "DefSkip"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SmallSkip"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "MedSkip"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "BigSkip"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "VFill"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "完整源程序"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "自动更新"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "宽度单位"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "份数"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "份数"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "行间距(&L):"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "LaTeX缺省设置"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "内部(&I)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "高度"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "宽度单位"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3969 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3970 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3971 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3973 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3975 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3976 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "标准"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3993 msgid "TheoremTemplate"
3994 msgstr "TheoremTemplate"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3998 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4002 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4003 msgid "Proof"
4004 msgstr "证据"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4007 msgid "Proof:"
4008 msgstr "证明:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4022 msgid "Theorem"
4023 msgstr "定理"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4026 msgid "Theorem #:"
4027 msgstr "定理 #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4030 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4036 msgid "Lemma"
4037 msgstr "引理"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4040 msgid "Lemma #:"
4041 msgstr "引理 #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4050 msgid "Corollary"
4051 msgstr "Corollary"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4054 msgid "Corollary #:"
4055 msgstr "Corollary #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4058 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4063 msgid "Proposition"
4064 msgstr "Propositio"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4067 msgid "Proposition #:"
4068 msgstr "Proposition #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4076 msgid "Conjecture"
4077 msgstr "猜想"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4080 msgid "Conjecture #:"
4081 msgstr "猜想 #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4085 msgid "Criterion"
4086 msgstr "Criterion"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4089 msgid "Criterion #:"
4090 msgstr "Criterion #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4094 msgid "Fact"
4095 msgstr "Fact"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4098 msgid "Fact #:"
4099 msgstr "Fact #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4102 msgid "Axiom"
4103 msgstr "Axiom"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4106 msgid "Axiom #:"
4107 msgstr "Axiom #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4111 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4117 msgid "Definition"
4118 msgstr "定义"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4121 msgid "Definition #:"
4122 msgstr "定义 #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4131 msgid "Example"
4132 msgstr "示例"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4135 msgid "Example #:"
4136 msgstr "示例 #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4140 msgid "Condition"
4141 msgstr "条件"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4144 msgid "Condition #:"
4145 msgstr "条件 #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4152 msgid "Problem"
4153 msgstr "问题"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4156 msgid "Problem #:"
4157 msgstr "问题 #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4164 msgid "Exercise"
4165 msgstr "练习"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4168 msgid "Exercise #:"
4169 msgstr "练习 #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4177 msgid "Remark"
4178 msgstr "Remark"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4181 msgid "Remark #:"
4182 msgstr "Remark #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4185 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4190 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4191 msgid "Claim"
4192 msgstr "Claim"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4195 msgid "Claim #:"
4196 msgstr "Claim #:"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4203 msgid "Note"
4204 msgstr "备忘"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4207 msgid "Note #:"
4208 msgstr "Note #:"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4212 msgid "Notation"
4213 msgstr "Notation"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4216 msgid "Notation #:"
4217 msgstr "Notation #:"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4222 msgid "Case"
4223 msgstr "Case"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4226 msgid "Case #:"
4227 msgstr "Case #:"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4230 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4234 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4237 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4249 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4252 msgid "Section"
4253 msgstr "章节"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4256 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4259 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4263 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4265 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4272 msgid "Subsection"
4273 msgstr "子段"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4276 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4279 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4289 msgid "Subsubsection"
4290 msgstr "Subsubsection"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4293 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4295 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4297 msgid "Section*"
4298 msgstr "Section*"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4301 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4304 msgid "Subsection*"
4305 msgstr "Subsection*"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4309 msgid "Subsubsection*"
4310 msgstr "Subsubsection*"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4313 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4316 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4320 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4326 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4332 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4335 msgid "Abstract"
4336 msgstr "摘要"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4339 msgid "Abstract---"
4340 msgstr "摘要---"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4344 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4352 msgid "Keywords"
4353 msgstr "关键字"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4356 msgid "Index Terms---"
4357 msgstr "Index Terms---"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4360 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4367 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4369 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4370 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4371 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4372 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4375 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4379 msgid "Bibliography"
4380 msgstr "参考书目"
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4386 #: src/rowpainter.cpp:471
4387 msgid "Appendix"
4388 msgstr "附录"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4391 msgid "Appendices"
4392 msgstr "附录"
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4395 msgid "Biography"
4396 msgstr "文献引用"
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4399 msgid "BiographyNoPhoto"
4400 msgstr "BiographyNoPhoto"
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4403 msgid "Footernote"
4404 msgstr "Footernote"
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4407 msgid "MarkBoth"
4408 msgstr "MarkBoth"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4414 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4415 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4416 msgid "Itemize"
4417 msgstr "列表"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4422 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4423 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4424 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4425 msgid "Enumerate"
4426 msgstr "编号列表"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4430 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4431 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4436 msgid "Description"
4437 msgstr "描述"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4442 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4444 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4445 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4447 msgid "List"
4448 msgstr "列表"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4453 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4455 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4456 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4462 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4468 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4472 msgid "Title"
4473 msgstr "标题"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4480 msgid "Subtitle"
4481 msgstr "副标题"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4486 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4488 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4490 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4501 msgid "Author"
4502 msgstr "作者"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4506 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4507 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4510 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4511 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4515 msgid "Address"
4516 msgstr "地址"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4520 msgid "Offprint"
4521 msgstr "offprint"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4525 msgid "Mail"
4526 msgstr "邮件"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4532 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4535 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4541 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4542 #: lib/external_templates:305
4543 msgid "Date"
4544 msgstr "日期"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4550 msgid "Acknowledgement"
4551 msgstr "致谢"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4554 msgid "Offprint Requests to:"
4555 msgstr "Offprint Requests to:"
4557 #: lib/layouts/aa.layout:178
4558 msgid "Correspondence to:"
4559 msgstr "Correspondence to:"
4561 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4563 msgid "Acknowledgements."
4564 msgstr "Acknowledgements."
4566 #: lib/layouts/aa.layout:327
4567 msgid "Key words."
4568 msgstr "关键词."
4570 #: lib/layouts/aa.layout:349
4571 #, fuzzy
4572 msgid "CharStyle:Institute"
4573 msgstr "改变: "
4575 #: lib/layouts/aa.layout:359
4576 #, fuzzy
4577 msgid "CharStyle:E-Mail"
4578 msgstr "改变: "
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4582 msgid "LaTeX"
4583 msgstr "LaTeX"
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4587 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4590 msgid "Email"
4591 msgstr "电子邮件"
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4595 msgid "Thesaurus"
4596 msgstr "Thesaurus"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4599 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4602 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4603 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4604 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4607 msgid "Paragraph"
4608 msgstr "段落"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4611 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4614 msgid "Affiliation"
4615 msgstr "加盟"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4618 msgid "And"
4619 msgstr "与"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4622 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4625 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4626 msgid "Acknowledgements"
4627 msgstr "致谢"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4635 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4637 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4638 msgid "References"
4639 msgstr "引用"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4642 msgid "PlaceFigure"
4643 msgstr "PlaceFigure"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4646 msgid "PlaceTable"
4647 msgstr "PlaceTable"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4650 msgid "TableComments"
4651 msgstr "TableComments"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4654 msgid "TableRefs"
4655 msgstr "TableRefs"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4658 msgid "MathLetters"
4659 msgstr "MathLetters"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4662 msgid "NoteToEditor"
4663 msgstr "NoteToEditor"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4666 msgid "Facility"
4667 msgstr "Facility"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4670 msgid "Objectname"
4671 msgstr "Objectname"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4674 msgid "Dataset"
4675 msgstr "Dataset"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4678 msgid "Subject headings:"
4679 msgstr "Subject headings:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4682 msgid "[Acknowledgements]"
4683 msgstr "[致谢]"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4689 msgid "and"
4690 msgstr "和"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4693 msgid "Place Figure here:"
4694 msgstr "Place Figure here:"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4697 msgid "Place Table here:"
4698 msgstr "Place Table here:"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4701 msgid "[Appendix]"
4702 msgstr "[附录]"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4705 msgid "Note to Editor:"
4706 msgstr "Note to Editor:"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4709 msgid "References. ---"
4710 msgstr "引用文献. ---"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4713 msgid "Note. ---"
4714 msgstr "Note. ---"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4717 msgid "FigCaption"
4718 msgstr "FigCaption"
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4721 msgid "Fig. ---"
4722 msgstr "Fig. ---"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4725 msgid "Facility:"
4726 msgstr "Facility:"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4729 msgid "Obj:"
4730 msgstr "Obj:"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4733 msgid "Dataset:"
4734 msgstr "Dataset:"
4736 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4741 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4744 #, fuzzy
4745 msgid "MainText"
4746 msgstr "纯文本"
4748 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4749 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4750 msgid "\\arabic{section}"
4751 msgstr "\\arabic{section}"
4753 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4754 msgid "Chapter Exercises"
4755 msgstr "Chapter Exercises"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:50
4758 msgid "RightHeader"
4759 msgstr "RightHeader"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:59
4762 msgid "Right header:"
4763 msgstr "Right header:"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:82
4766 msgid "Abstract:"
4767 msgstr "摘要:"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:91
4770 msgid "ShortTitle"
4771 msgstr "短标题"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:99
4774 msgid "Short title:"
4775 msgstr "短标题"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:128
4778 msgid "TwoAuthors"
4779 msgstr "TwoAuthors"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:135
4782 msgid "ThreeAuthors"
4783 msgstr "ThreeAuthors"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:142
4786 msgid "FourAuthors"
4787 msgstr "FourAuthors"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4791 msgid "Affiliation:"
4792 msgstr "Affiliation:"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:170
4795 msgid "TwoAffiliations"
4796 msgstr "TwoAffiliations"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:177
4799 msgid "ThreeAffiliations"
4800 msgstr "ThreeAffiliations"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:184
4803 msgid "FourAffiliations"
4804 msgstr "FourAffiliations"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4807 msgid "Journal"
4808 msgstr "杂志"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:205
4811 msgid "CopNum"
4812 msgstr "CopNum"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:233
4815 msgid "Acknowledgements:"
4816 msgstr "Acknowledgements:"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4819 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4821 #: lib/layouts/spie.layout:88
4822 msgid "Acknowledgments"
4823 msgstr "致谢"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:247
4826 msgid "ThickLine"
4827 msgstr "ThickLine"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:257
4830 msgid "CenteredCaption"
4831 msgstr "ThickLine"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4834 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4835 msgid "Senseless!"
4836 msgstr "无意义"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:277
4839 msgid "FitFigure"
4840 msgstr "FitFigure"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:283
4843 msgid "FitBitmap"
4844 msgstr "FitBitmap"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4847 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4848 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4852 msgid "Subparagraph"
4853 msgstr "Subparagraph"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4856 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4858 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4859 msgid "*"
4860 msgstr "*"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:390
4863 msgid "Seriate"
4864 msgstr "Seriate"
4866 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4867 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4868 msgid "(\\alph{enumii})"
4869 msgstr "(\\alph{enumii})"
4871 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4872 msgid "LatinOn"
4873 msgstr "LatinOn"
4875 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4876 msgid "Latin on"
4877 msgstr "Latin on"
4879 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4880 msgid "LatinOff"
4881 msgstr "LatinOff"
4883 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4884 msgid "Latin off"
4885 msgstr "Latin off"
4887 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4888 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4889 msgid "BeginFrame"
4890 msgstr "BeginFrame"
4892 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4894 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4896 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4897 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4898 msgid "Part"
4899 msgstr "部分"
4901 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4902 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4904 msgid "Part*"
4905 msgstr "Part*"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4908 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4909 msgid "MM"
4910 msgstr "MM"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4913 msgid "Section \\arabic{section}"
4914 msgstr "Section \\arabic{section}"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4917 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4918 msgid "\\Alph{section}"
4919 msgstr "\\Alph{section}"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Unnumbered"
4928 msgstr "编号的"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4931 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4932 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4935 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4936 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Frames"
4943 msgstr "框架"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4946 msgid "Frame"
4947 msgstr "框架"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4950 msgid "BeginPlainFrame"
4951 msgstr "BeginPlainFrame"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4954 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4955 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4958 msgid "AgainFrame"
4959 msgstr "AgainFrame"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4962 msgid "Again frame with label"
4963 msgstr "帧速率错误。"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4966 msgid "EndFrame"
4967 msgstr "EndFrame"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4970 msgid "________________________________"
4971 msgstr "________________________________"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4974 msgid "FrameSubtitle"
4975 msgstr "FrameSubtitle"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4978 msgid "Column"
4979 msgstr "列"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4984 msgid "Columns"
4985 msgstr "列"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4988 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4989 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4992 msgid "ColumnsCenterAligned"
4993 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4996 msgid "Columns (center aligned)"
4997 msgstr "水平排列的压缩器"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5000 msgid "ColumnsTopAligned"
5001 msgstr "ColumnsTopAligned"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5004 msgid "Columns (top aligned)"
5005 msgstr "水平排列的压缩器"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5008 msgid "Pause"
5009 msgstr "暂停"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Overlays"
5016 msgstr "覆盖"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5019 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5020 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5023 msgid "Overprint"
5024 msgstr "Overprint"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5027 msgid "OverlayArea"
5028 msgstr "OverlayArea"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5031 msgid "Overlayarea"
5032 msgstr "OverlayArea"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5035 msgid "Uncover"
5036 msgstr "Uncover"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5039 msgid "Uncovered on slides"
5040 msgstr "Uncovered on slides"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5043 msgid "Only"
5044 msgstr "仅"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5047 msgid "Only on slides"
5048 msgstr "Only on slides"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5051 msgid "Block"
5052 msgstr "Block"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Blocks"
5058 msgstr "Block"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5061 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5062 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5065 msgid "ExampleBlock"
5066 msgstr "ExampleBlock"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5069 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5070 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5073 msgid "AlertBlock"
5074 msgstr "AlertBlock"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5077 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5078 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Titling"
5085 msgstr "程序列表"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Title (Plain Frame)"
5090 msgstr "BeginPlainFrame"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5094 msgid "Institute"
5095 msgstr "Institute"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5098 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5099 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5101 msgid "BackMatter"
5102 msgstr ""
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5105 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5107 msgid "Quotation"
5108 msgstr "Quotation"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5111 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5113 msgid "Quote"
5114 msgstr "引号(')"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5118 msgid "Verse"
5119 msgstr "Verse"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5122 msgid "TitleGraphic"
5123 msgstr "TitleGraphic"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Theorems"
5128 msgstr "定理"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5132 msgid "Corollary."
5133 msgstr "Corollary."
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5137 msgid "Definition."
5138 msgstr "定义."
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5141 msgid "Definitions"
5142 msgstr "定义"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5145 msgid "Definitions."
5146 msgstr "定义"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5149 msgid "Example."
5150 msgstr "示例."
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5153 msgid "Examples"
5154 msgstr "例子"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5157 msgid "Examples."
5158 msgstr "例子"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5161 msgid "Fact."
5162 msgstr "Fact."
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5168 msgid "Proof."
5169 msgstr "证明."
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5173 msgid "Theorem."
5174 msgstr "定理."
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5177 msgid "Separator"
5178 msgstr "分隔符"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5181 msgid "___"
5182 msgstr "___"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5185 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5186 msgid "LyX-Code"
5187 msgstr "LyX-Code"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5190 msgid "NoteItem"
5191 msgstr "NoteItem"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5194 msgid "Note:"
5195 msgstr "备注:   "
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5198 #, fuzzy
5199 msgid "CharStyle:Alert"
5200 msgstr "改变: "
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Alert"
5205 msgstr "AlertBlock"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5208 #, fuzzy
5209 msgid "CharStyle:Structure"
5210 msgstr "改变: "
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5213 msgid "Structure"
5214 msgstr ""
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5217 msgid "Custom:ArticleMode"
5218 msgstr ""
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Article"
5223 msgstr "垂直"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Custom:PresentationMode"
5228 msgstr "方向"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Presentation"
5233 msgstr "方向"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5238 msgid "Table"
5239 msgstr "表"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5243 msgid "List of Tables"
5244 msgstr "表格列表"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5248 msgid "Figure"
5249 msgstr "图"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5253 msgid "List of Figures"
5254 msgstr "图像列表"
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5257 msgid "Dialogue"
5258 msgstr "Dialogue"
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5261 msgid "Narrative"
5262 msgstr "Narrative"
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5265 msgid "ACT"
5266 msgstr "ACT"
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5269 msgid "ACT \\arabic{act}"
5270 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5273 msgid "SCENE"
5274 msgstr "SCENE"
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5277 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5278 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5281 msgid "SCENE*"
5282 msgstr "SCENE*"
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5285 msgid "AT RISE:"
5286 msgstr "AT RISE:"
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5289 msgid "Speaker"
5290 msgstr "扬声器"
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5293 msgid "Parenthetical"
5294 msgstr "Parenthetical"
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5297 msgid "("
5298 msgstr "("
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5301 msgid ")"
5302 msgstr ")"
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5305 msgid "CURTAIN"
5306 msgstr "CURTAIN"
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5309 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5311 msgid "Right Address"
5312 msgstr "Right Address"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:35
5315 msgid "Mainline"
5316 msgstr "Mainline"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:42
5319 msgid "Mainline:"
5320 msgstr "Mainline:"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:60
5323 msgid "Variation"
5324 msgstr "Variation"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:64
5327 msgid "Variation:"
5328 msgstr "Variation:"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:70
5331 msgid "SubVariation"
5332 msgstr "SubVariation"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:73
5335 msgid "Subvariation:"
5336 msgstr "Subvariation:"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:79
5339 msgid "SubVariation2"
5340 msgstr "SubVariation2"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:82
5343 msgid "Subvariation(2):"
5344 msgstr "Subvariation(2):"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:88
5347 msgid "SubVariation3"
5348 msgstr "SubVariation3"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:91
5351 msgid "Subvariation(3):"
5352 msgstr "Subvariation(3):"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:97
5355 msgid "SubVariation4"
5356 msgstr "SubVariation4"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:100
5359 msgid "Subvariation(4):"
5360 msgstr "Subvariation(4):"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:106
5363 msgid "SubVariation5"
5364 msgstr "SubVariation5"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:109
5367 msgid "Subvariation(5):"
5368 msgstr "Subvariation(5):"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:116
5371 msgid "HideMoves"
5372 msgstr "HideMoves"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:121
5375 msgid "HideMoves:"
5376 msgstr "HideMoves:"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:126
5379 msgid "ChessBoard"
5380 msgstr "ChessBoard"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:130
5383 msgid "[chessboard]"
5384 msgstr "[chessboard]"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:139
5387 msgid "BoardCentered"
5388 msgstr "BoardCentered"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:144
5391 msgid "[centered board]"
5392 msgstr "[centered board]"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:154
5395 msgid "HighLight"
5396 msgstr "HighLight"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:159
5399 msgid "Highlights:"
5400 msgstr "亮:"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:174
5403 msgid "Arrow"
5404 msgstr "箭头"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:179
5407 msgid "Arrow:"
5408 msgstr "箭头:"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:185
5411 msgid "KnightMove"
5412 msgstr "KnightMove"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:190
5415 msgid "KnightMove:"
5416 msgstr "KnightMove:"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5419 msgid "DinBrief"
5420 msgstr ""
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5424 msgid "Send To Address"
5425 msgstr "Send To Address"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Anschrift:"
5430 msgstr "Unterschrift:"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5433 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5434 msgid "My Address"
5435 msgstr "My Address"
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5438 msgid "Briefkopf:"
5439 msgstr "Briefkopf:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Return address"
5444 msgstr "ReturnAddress"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Absender:"
5449 msgstr "页首:"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Postal comment"
5454 msgstr "PostalComment"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5457 msgid "Postvermerk:"
5458 msgstr "Postvermerk:"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Handling"
5463 msgstr "边框"
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5466 msgid "Zusatz:"
5467 msgstr "Zusatz:"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5471 msgid "YourRef"
5472 msgstr "YourRef"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Ihre Zeichen:"
5477 msgstr "IhrZeichen:"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5481 msgid "MyRef"
5482 msgstr "MyRef"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Unsere Zeichen:"
5487 msgstr "IhrZeichen:"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Writer"
5492 msgstr "打印机"
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5495 msgid "Sachbearbeiter:"
5496 msgstr ""
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5501 msgid "Signature"
5502 msgstr "签名"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5505 msgid "Unterschrift:"
5506 msgstr "Unterschrift:"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Bottomtext"
5511 msgstr "下边偏左"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5514 msgid "Fusszeile(n):"
5515 msgstr ""
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Area code"
5520 msgstr "Anrede"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Vorwahl:"
5525 msgstr "法向量:"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5529 msgid "Telephone"
5530 msgstr "电话铃声"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5533 msgid "Telefon:"
5534 msgstr "Telefon:"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5538 msgid "Location"
5539 msgstr "位置"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5542 msgid "Ort:"
5543 msgstr "Ort:"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5546 msgid "Datum:"
5547 msgstr "Datum:"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5551 msgid "Subject"
5552 msgstr "主题"
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5555 msgid "Betreff:"
5556 msgstr "Betreff:"
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5561 msgid "Opening"
5562 msgstr "Opening"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5565 msgid "Anrede:"
5566 msgstr "Anrede:"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5571 msgid "Closing"
5572 msgstr "正在关闭"
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5575 msgid "Gruss:"
5576 msgstr "Gruss:"
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5579 msgid "encl"
5580 msgstr "附录"
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Anlage(n):"
5585 msgstr "Anlagen:"
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5589 msgid "cc"
5590 msgstr "cc"
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5593 msgid "Verteiler:"
5594 msgstr "Verteiler:"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5598 msgid "PS"
5599 msgstr "PS"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5602 msgid "PS:"
5603 msgstr "PS:"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5606 msgid "SenderAddress"
5607 msgstr "发件人地址"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5611 msgid "Backaddress"
5612 msgstr "Backaddress"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5615 msgid "RetourAdresse"
5616 msgstr "RetourAdresse"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5619 msgid "Adresse"
5620 msgstr "Adresse"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5623 msgid "Postvermerk"
5624 msgstr "Postvermerk"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5627 msgid "Zusatz"
5628 msgstr "Zusatz"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5631 msgid "IhrZeichen"
5632 msgstr "IhrZeichen"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5636 msgid "YourMail"
5637 msgstr "YourMail"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5640 msgid "IhrSchreiben"
5641 msgstr "IhrSchreiben"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5644 msgid "MeinZeichen"
5645 msgstr "MeinZeichen"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5648 msgid "Unterschrift"
5649 msgstr "Unterschrift"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5652 msgid "Phone"
5653 msgstr "电话"
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5656 msgid "Telefon"
5657 msgstr "Telefon"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5661 msgid "Place"
5662 msgstr "地址"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5665 msgid "Stadt"
5666 msgstr "Stadt"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5669 msgid "Town"
5670 msgstr "Town"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5673 msgid "Ort"
5674 msgstr "Ort"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5677 msgid "Datum"
5678 msgstr "Datum"
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5682 msgid "Reference"
5683 msgstr "引用"
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5686 msgid "Betreff"
5687 msgstr "Betreff"
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5690 msgid "Anrede"
5691 msgstr "Anrede"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5696 msgid "Letter"
5697 msgstr "书信"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5700 msgid "Brieftext"
5701 msgstr "Brieftext"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5704 msgid "Gruss"
5705 msgstr "Gruss"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5708 msgid "ps"
5709 msgstr "ps"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5713 msgid "Encl."
5714 msgstr "附件."
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5717 msgid "Anlagen"
5718 msgstr "Anlagen"
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5722 msgid "CC"
5723 msgstr "抄送"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5726 msgid "Verteiler"
5727 msgstr "Verteiler"
5729 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5730 msgid "00.00.0000"
5731 msgstr "00.00.0000"
5733 #: lib/layouts/egs.layout:268
5734 msgid "LaTeX Title"
5735 msgstr "LaTeX Title"
5737 #: lib/layouts/egs.layout:301
5738 msgid "Author:"
5739 msgstr "作者:"
5741 #: lib/layouts/egs.layout:310
5742 msgid "Affil"
5743 msgstr "Affil"
5745 #: lib/layouts/egs.layout:323
5746 msgid "Affilation:"
5747 msgstr "Affilation:"
5749 #: lib/layouts/egs.layout:345
5750 msgid "Journal:"
5751 msgstr "杂志:"
5753 #: lib/layouts/egs.layout:354
5754 msgid "msnumber"
5755 msgstr "msnumber"
5757 #: lib/layouts/egs.layout:368
5758 msgid "MS_number:"
5759 msgstr "MS_number:"
5761 #: lib/layouts/egs.layout:378
5762 msgid "FirstAuthor"
5763 msgstr "FirstAuthor"
5765 #: lib/layouts/egs.layout:391
5766 msgid "1st_author_surname:"
5767 msgstr "1st_author_surname:"
5769 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5771 msgid "Received"
5772 msgstr "已接收"
5774 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5776 msgid "Received:"
5777 msgstr "接收到:"
5779 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5781 msgid "Accepted"
5782 msgstr "接受"
5784 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5786 msgid "Accepted:"
5787 msgstr "已接受:"
5789 #: lib/layouts/egs.layout:444
5790 msgid "Offsets"
5791 msgstr "Offsets"
5793 #: lib/layouts/egs.layout:457
5794 msgid "reprint_reqs_to:"
5795 msgstr "reprint_reqs_to:"
5797 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5799 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5800 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5802 msgid "Abstract."
5803 msgstr "摘要."
5805 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5807 msgid "Acknowledgement."
5808 msgstr "致谢."
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5811 msgid "Author Address"
5812 msgstr "作者地址"
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5819 msgid "Address:"
5820 msgstr "地址:"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5823 msgid "Author Email"
5824 msgstr "作者电子邮件"
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5827 msgid "Email:"
5828 msgstr "电子邮件地址:"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5831 msgid "Author URL"
5832 msgstr "作者网址"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5836 msgid "URL:"
5837 msgstr "网址:"
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5841 msgid "Thanks"
5842 msgstr "致谢"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5845 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5849 msgid "PROOF."
5850 msgstr "证明."
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5853 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5857 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5861 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5865 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5871 msgid "Algorithm"
5872 msgstr "算法"
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5875 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5879 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5883 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5887 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5891 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5895 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5899 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5903 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5907 msgid "Summary"
5908 msgstr "摘要"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5911 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5912 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5915 msgid "Case \\arabic{case}"
5916 msgstr "Case \\arabic{case}"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5930 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5931 msgid "FrontMatter"
5932 msgstr "FrontMatter"
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Title footnote"
5937 msgstr "脚注"
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Title footnote:"
5942 msgstr "脚注"
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Author footnote"
5947 msgstr "脚注"
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Author footnote:"
5952 msgstr "作者信息:"
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Corresponding author"
5957 msgstr "Correspondence to:"
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Corresponding author text:"
5962 msgstr "Correspondence to:"
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5968 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5969 msgid "Keywords:"
5970 msgstr "关键字:"
5972 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5973 msgid "Keyword"
5974 msgstr "密码"
5976 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5978 msgid "Key words:"
5979 msgstr "关键词:"
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5982 msgid "Item"
5983 msgstr "项目"
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5986 msgid "Item:"
5987 msgstr "项目:"
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5990 msgid "BulletedItem"
5991 msgstr "BulletedItem"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5994 msgid "Bulleted Item:"
5995 msgstr "Bulleted 项目:"
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5998 msgid "Begin"
5999 msgstr "开始"
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6002 msgid "Begin of CV"
6003 msgstr "Begin of CV"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6006 msgid "PersonalInfo"
6007 msgstr "个人信息"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6010 msgid "Personal Info"
6011 msgstr "个人信息"
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6014 msgid "MotherTongue"
6015 msgstr "MotherTongue"
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6018 msgid "Mother Tongue:"
6019 msgstr "Mother Tongue:"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6022 msgid "LangHeader"
6023 msgstr "LangHeader"
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6026 msgid "Language Header:"
6027 msgstr "Language Header:"
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6030 msgid "Language:"
6031 msgstr "语言:"
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6034 msgid "LastLanguage"
6035 msgstr "LastLanguage"
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6038 msgid "Last Language:"
6039 msgstr "Last Language:"
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6042 msgid "LangFooter"
6043 msgstr "LangFooter"
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6046 msgid "Language Footer:"
6047 msgstr "Language Footer:"
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6050 msgid "End"
6051 msgstr "结束"
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6054 msgid "End of CV"
6055 msgstr "End of CV"
6057 #: lib/layouts/foils.layout:42
6058 msgid "Foilhead"
6059 msgstr "Foilhead"
6061 #: lib/layouts/foils.layout:61
6062 msgid "ShortFoilhead"
6063 msgstr "ShortFoilhead"
6065 #: lib/layouts/foils.layout:67
6066 msgid "Rotatefoilhead"
6067 msgstr "Rotatefoilhead"
6069 #: lib/layouts/foils.layout:73
6070 msgid "ShortRotatefoilhead"
6071 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6073 #: lib/layouts/foils.layout:82
6074 msgid "TickList"
6075 msgstr "TickList"
6077 #: lib/layouts/foils.layout:97
6078 msgid "_/"
6079 msgstr "_/"
6081 #: lib/layouts/foils.layout:101
6082 msgid "CrossList"
6083 msgstr "CrossList"
6085 #: lib/layouts/foils.layout:116
6086 msgid "><"
6087 msgstr "><"
6089 #: lib/layouts/foils.layout:160
6090 msgid "My Logo"
6091 msgstr "My Logo"
6093 #: lib/layouts/foils.layout:168
6094 msgid "My Logo:"
6095 msgstr "My Logo:"
6097 #: lib/layouts/foils.layout:177
6098 msgid "Restriction"
6099 msgstr "Restriction"
6101 #: lib/layouts/foils.layout:181
6102 msgid "Restriction:"
6103 msgstr "Restriction:"
6105 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6106 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6107 msgid "Left Header"
6108 msgstr "Left Header"
6110 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6111 msgid "Left Header:"
6112 msgstr "Left Header:"
6114 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6116 msgid "Right Header"
6117 msgstr "Right Header"
6119 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6120 msgid "Right Header:"
6121 msgstr "Right Header:"
6123 #: lib/layouts/foils.layout:201
6124 msgid "Right Footer"
6125 msgstr "Right Footer"
6127 #: lib/layouts/foils.layout:205
6128 msgid "Right Footer:"
6129 msgstr "Right Footer:"
6131 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6133 msgid "Theorem #."
6134 msgstr "Theorem #."
6136 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6138 msgid "Lemma #."
6139 msgstr "Lemma #."
6141 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6143 msgid "Corollary #."
6144 msgstr "Corollary #."
6146 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6148 msgid "Proposition #."
6149 msgstr "Proposition #."
6151 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6153 msgid "Definition #."
6154 msgstr "Definition #."
6156 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6158 msgid "Theorem*"
6159 msgstr "Theorem*"
6161 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6163 msgid "Lemma*"
6164 msgstr "Lemma*"
6166 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6167 msgid "Lemma."
6168 msgstr "Lemma."
6170 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6172 msgid "Corollary*"
6173 msgstr "Corollary*"
6175 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6177 msgid "Proposition*"
6178 msgstr "Proposition*"
6180 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6181 msgid "Proposition."
6182 msgstr "Proposition."
6184 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6186 msgid "Definition*"
6187 msgstr "Definition*"
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6190 msgid "Text:"
6191 msgstr "文字:"
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6196 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6197 msgid "Name"
6198 msgstr "名字"
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6203 msgid "Name:"
6204 msgstr "名称:"
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6207 msgid "Strasse"
6208 msgstr "Strasse"
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6211 msgid "Strasse:"
6212 msgstr "Strasse:"
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6215 msgid "Land"
6216 msgstr "Land"
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6219 msgid "Land:"
6220 msgstr "Land:"
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6223 msgid "RetourAdresse:"
6224 msgstr "RetourAdresse:"
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6227 msgid "MeinZeichen:"
6228 msgstr "MeinZeichen:"
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6231 msgid "IhrZeichen:"
6232 msgstr "IhrZeichen:"
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6235 msgid "IhrSchreiben:"
6236 msgstr "IhrSchreiben:"
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6239 msgid "Telefax"
6240 msgstr "Telefax"
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6243 msgid "Telefax:"
6244 msgstr "Telefax:"
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6247 msgid "Telex"
6248 msgstr "电传"
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6251 msgid "Telex:"
6252 msgstr "Telex:"
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6255 msgid "EMail"
6256 msgstr "EMail"
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6259 msgid "EMail:"
6260 msgstr "EMail:"
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6263 msgid "HTTP"
6264 msgstr "HTTP"
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6267 msgid "HTTP:"
6268 msgstr "HTTP:"
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6272 msgid "Bank"
6273 msgstr "银行"
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6277 msgid "Bank:"
6278 msgstr "Bank:"
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6281 msgid "BLZ"
6282 msgstr "BLZ"
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6285 msgid "BLZ:"
6286 msgstr "BLZ:"
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6289 msgid "Konto"
6290 msgstr "Konto"
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6293 msgid "Konto:"
6294 msgstr "Konto:"
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6297 msgid "Adresse:"
6298 msgstr "Adresse:"
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6301 msgid "Anlagen:"
6302 msgstr "Anlagen:"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6305 msgid "Letter:"
6306 msgstr "字母:"
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6311 msgid "Signature:"
6312 msgstr "签名:"
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6315 msgid "Street"
6316 msgstr "街道"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6319 msgid "Street:"
6320 msgstr "街道:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6323 msgid "Addition"
6324 msgstr "添加文件"
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6327 msgid "Addition:"
6328 msgstr "Addition:"
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6331 msgid "Town:"
6332 msgstr "Town:"
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6335 msgid "State"
6336 msgstr "州"
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6339 msgid "State:"
6340 msgstr "省:"
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6343 msgid "ReturnAddress"
6344 msgstr "ReturnAddress"
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6347 msgid "ReturnAddress:"
6348 msgstr "ReturnAddress:"
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6351 msgid "MyRef:"
6352 msgstr "MyRef:"
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6355 msgid "YourRef:"
6356 msgstr "YourRef:"
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6359 msgid "YourMail:"
6360 msgstr "YourMail:"
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6363 msgid "Phone:"
6364 msgstr "电话:"
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6367 msgid "BankCode"
6368 msgstr "BankCode"
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6371 msgid "BankCode:"
6372 msgstr "BankCode:"
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6375 msgid "BankAccount"
6376 msgstr "BankAccount"
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6379 msgid "BankAccount:"
6380 msgstr "BankAccount:"
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6383 msgid "PostalComment"
6384 msgstr "PostalComment"
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6387 msgid "PostalComment:"
6388 msgstr "PostalComment:"
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6391 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6394 msgid "Date:"
6395 msgstr "日期:"
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6398 msgid "Reference:"
6399 msgstr "Reference:"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6403 msgid "Opening:"
6404 msgstr "Opening:"
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6407 msgid "Encl.:"
6408 msgstr "附件:"
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6412 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6413 msgid "cc:"
6414 msgstr "副本:"
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6418 msgid "Closing:"
6419 msgstr "结束语:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6422 msgid "NameRowA"
6423 msgstr "NameRowA"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6426 msgid "NameRowA:"
6427 msgstr "NameRowA:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6430 msgid "NameRowB"
6431 msgstr "NameRowB"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6434 msgid "NameRowB:"
6435 msgstr "NameRowB:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6438 msgid "NameRowC"
6439 msgstr "NameRowC"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6442 msgid "NameRowC:"
6443 msgstr "NameRowC:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6446 msgid "NameRowD"
6447 msgstr "NameRowD"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6450 msgid "NameRowD:"
6451 msgstr "NameRowD:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6454 msgid "NameRowE"
6455 msgstr "NameRowE"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6458 msgid "NameRowE:"
6459 msgstr "NameRowE:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6462 msgid "NameRowF"
6463 msgstr "NameRowF"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6466 msgid "NameRowF:"
6467 msgstr "NameRowF:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6470 msgid "NameRowG"
6471 msgstr "NameRowG"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6474 msgid "NameRowG:"
6475 msgstr "NameRowG:"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6478 msgid "AddressRowA"
6479 msgstr "AddressRowA"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6482 msgid "AddressRowA:"
6483 msgstr "AddressRowA:"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6486 msgid "AddressRowB"
6487 msgstr "AddressRowB"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6490 msgid "AddressRowB:"
6491 msgstr "AddressRowB:"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6494 msgid "AddressRowC"
6495 msgstr "AddressRowC"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6498 msgid "AddressRowC:"
6499 msgstr "AddressRowC:"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6502 msgid "AddressRowD"
6503 msgstr "AddressRowD"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6506 msgid "AddressRowD:"
6507 msgstr "AddressRowD:"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6510 msgid "AddressRowE"
6511 msgstr "AddressRowE"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6514 msgid "AddressRowE:"
6515 msgstr "AddressRowE:"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6518 msgid "AddressRowF"
6519 msgstr "AddressRowF"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6522 msgid "AddressRowF:"
6523 msgstr "AddressRowF:"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6526 msgid "TelephoneRowA"
6527 msgstr "TelephoneRowA"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6530 msgid "TelephoneRowA:"
6531 msgstr "TelephoneRowA:"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6534 msgid "TelephoneRowB"
6535 msgstr "TelephoneRowB"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6538 msgid "TelephoneRowB:"
6539 msgstr "TelephoneRowB:"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6542 msgid "TelephoneRowC"
6543 msgstr "TelephoneRowC"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6546 msgid "TelephoneRowC:"
6547 msgstr "TelephoneRowC:"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6550 msgid "TelephoneRowD"
6551 msgstr "TelephoneRowD"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6554 msgid "TelephoneRowD:"
6555 msgstr "TelephoneRowD:"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6558 msgid "TelephoneRowE"
6559 msgstr "TelephoneRowE"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6562 msgid "TelephoneRowE:"
6563 msgstr "TelephoneRowE:"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6566 msgid "TelephoneRowF"
6567 msgstr "TelephoneRowF"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6570 msgid "TelephoneRowF:"
6571 msgstr "TelephoneRowF:"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6574 msgid "InternetRowA"
6575 msgstr "InternetRowA"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6578 msgid "InternetRowA:"
6579 msgstr "InternetRowA:"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6582 msgid "InternetRowB"
6583 msgstr "InternetRowB"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6586 msgid "InternetRowB:"
6587 msgstr "InternetRowB:"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6590 msgid "InternetRowC"
6591 msgstr "InternetRowC"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6594 msgid "InternetRowC:"
6595 msgstr "InternetRowC:"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6598 msgid "InternetRowD"
6599 msgstr "InternetRowD"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6602 msgid "InternetRowD:"
6603 msgstr "InternetRowD:"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6606 msgid "InternetRowE"
6607 msgstr "InternetRowE"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6610 msgid "InternetRowE:"
6611 msgstr "InternetRowE:"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6614 msgid "InternetRowF"
6615 msgstr "InternetRowF"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6618 msgid "InternetRowF:"
6619 msgstr "InternetRowF:"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6622 msgid "BankRowA"
6623 msgstr "BankRowA"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6626 msgid "BankRowA:"
6627 msgstr "BankRowA:"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6630 msgid "BankRowB"
6631 msgstr "BankRowB"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6634 msgid "BankRowB:"
6635 msgstr "BankRowB:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6638 msgid "BankRowC"
6639 msgstr "BankRowC"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6642 msgid "BankRowC:"
6643 msgstr "BankRowC:"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6646 msgid "BankRowD"
6647 msgstr "BankRowD"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6650 msgid "BankRowD:"
6651 msgstr "BankRowD:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6654 msgid "BankRowE"
6655 msgstr "BankRowE"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6658 msgid "BankRowE:"
6659 msgstr "BankRowE:"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6662 msgid "BankRowF"
6663 msgstr "BankRowF"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6666 msgid "BankRowF:"
6667 msgstr "BankRowF:"
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6670 msgid "Claim #."
6671 msgstr "宣称 #."
6673 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6674 msgid "Remarks"
6675 msgstr "备注"
6677 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6678 msgid "Remarks #."
6679 msgstr "备注 #."
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6682 msgid "More"
6683 msgstr "更多"
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6686 msgid "(MORE)"
6687 msgstr "(MORE)"
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6690 msgid "FADE IN:"
6691 msgstr "FADE IN:"
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6694 msgid "INT."
6695 msgstr "INT."
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6698 msgid "EXT."
6699 msgstr "EXT."
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6702 msgid "Continuing"
6703 msgstr "Continuing"
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6706 msgid "(continuing)"
6707 msgstr "(continuing)"
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6710 msgid "Transition"
6711 msgstr "Transition"
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6714 msgid "TITLE OVER:"
6715 msgstr "TITLE OVER:"
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6718 msgid "INTERCUT"
6719 msgstr "INTERCUT"
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6722 msgid "INTERCUT WITH:"
6723 msgstr "INTERCUT WITH:"
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6726 msgid "FADE OUT"
6727 msgstr "FADE OUT"
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6730 msgid "Scene"
6731 msgstr "Scene"
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6734 msgid "Classification Codes"
6735 msgstr "Classification Codes"
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Definition \\thedefinition."
6740 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6743 msgid "Step"
6744 msgstr "步进"
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Step \\thestep."
6749 msgstr "Step \\arabic{step}."
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Example \\theexample."
6754 msgstr "Example \\arabic{example}."
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Remark \\theremark."
6759 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Notation \\thenotation."
6764 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Theorem \\thetheorem."
6770 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Corollary \\thecorollary."
6775 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Lemma \\thelemma."
6780 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Proposition \\theproposition."
6785 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6788 msgid "Prop"
6789 msgstr "Prop"
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Prop \\theprop."
6794 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6798 msgid "Question"
6799 msgstr "问题"
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Question \\thequestion."
6804 msgstr "Question \\arabic{question}."
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Claim \\theclaim."
6809 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6814 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6817 msgid "Appendices Section"
6818 msgstr "Appendices Section"
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6821 msgid "--- Appendices ---"
6822 msgstr "--- Appendices ---"
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6826 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6829 msgid "Review"
6830 msgstr "回顾"
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6833 msgid "Topical"
6834 msgstr "Topical"
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6837 msgid "Comment"
6838 msgstr "注释"
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6841 msgid "Paper"
6842 msgstr "纸张"
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6845 msgid "Prelim"
6846 msgstr "Prelim"
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6849 msgid "Rapid"
6850 msgstr "Rapid"
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6853 msgid "PACS"
6854 msgstr "PACS"
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6857 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6858 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6861 msgid "MSC"
6862 msgstr "MSC"
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6865 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6866 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6869 msgid "submitto"
6870 msgstr "提交至"
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6873 msgid "submit to paper:"
6874 msgstr "提交至杂志:"
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6877 msgid "Bibliography (plain)"
6878 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6881 msgid "Bibliography heading"
6882 msgstr "标题背景"
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6885 msgid "ABSTRACT:"
6886 msgstr "摘要:"
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6889 msgid "KEY WORDS:"
6890 msgstr "关键字:"
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6893 msgid "Commission"
6894 msgstr "Commission"
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6898 msgstr "致谢"
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6901 msgid "AddressForOffprints"
6902 msgstr "AddressForOffprints"
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6905 msgid "Address for Offprints:"
6906 msgstr "Address for Offprints:"
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6909 msgid "RunningTitle"
6910 msgstr "页标题"
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6914 msgid "Running title:"
6915 msgstr "页标题"
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6918 msgid "RunningAuthor"
6919 msgstr "RunningAuthor"
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6922 msgid "Running author:"
6923 msgstr "Running author:"
6925 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6926 msgid "E-mail:"
6927 msgstr "电子邮件:"
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6930 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6932 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6933 msgid "Chapter"
6934 msgstr "章"
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6937 msgid "Running LaTeX Title"
6938 msgstr "Running LaTeX Title"
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6941 msgid "TOC Title"
6942 msgstr "TOC Title"
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6945 msgid "TOC title:"
6946 msgstr "TOC title:"
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6949 msgid "Author Running"
6950 msgstr "Author Running"
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6953 msgid "Author Running:"
6954 msgstr "Author Running:"
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6957 msgid "TOC Author"
6958 msgstr "TOC Author"
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6961 msgid "TOC Author:"
6962 msgstr "TOC Author:"
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6966 msgid "Case #."
6967 msgstr "Case #."
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6971 msgid "Claim."
6972 msgstr "Claim."
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6975 msgid "Conjecture #."
6976 msgstr "猜想 #."
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6979 msgid "Example #."
6980 msgstr "示例 #."
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6983 msgid "Exercise #."
6984 msgstr "练习 #."
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6987 msgid "Note #."
6988 msgstr "Note #."
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6991 msgid "Problem #."
6992 msgstr "问题 #."
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6995 msgid "Property"
6996 msgstr "属性"
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6999 msgid "Property #."
7000 msgstr "属性 #."
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7003 msgid "Question #."
7004 msgstr "问题 #."
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7007 msgid "Remark #."
7008 msgstr "Remark #."
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7011 msgid "Solution"
7012 msgstr "解答"
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7015 msgid "Solution #."
7016 msgstr "解答 #."
7018 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7020 msgid "Code"
7021 msgstr "代码"
7023 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7024 msgid "SGML"
7025 msgstr "SGML"
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7028 msgid "Chapterprecis"
7029 msgstr "Chapterprecis"
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7032 msgid "Epigraph"
7033 msgstr "Epigraph"
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7036 msgid "Poemtitle"
7037 msgstr "Poemtitle"
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7040 msgid "Poemtitle*"
7041 msgstr "Poemtitle*"
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7044 msgid "Legend"
7045 msgstr "图标"
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7048 msgid "Entry:"
7049 msgstr "项:"
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7052 msgid "ListItem"
7053 msgstr "列表项"
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7056 msgid "List Item:"
7057 msgstr "列表项:"
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7060 msgid "DoubleItem"
7061 msgstr "DoubleItem"
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7064 msgid "Double Item:"
7065 msgstr "Double Item:"
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7068 msgid "Space"
7069 msgstr "空格"
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7072 msgid "Space:"
7073 msgstr "空格:"
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7076 msgid "Computer"
7077 msgstr "计算机"
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7080 msgid "Computer:"
7081 msgstr "计算机:"
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7084 msgid "EmptySection"
7085 msgstr "EmptySection"
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7088 msgid "Empty Section"
7089 msgstr "Empty Section"
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7092 msgid "CloseSection"
7093 msgstr "CloseSection"
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7096 msgid "Close Section"
7097 msgstr "Close Section"
7099 #: lib/layouts/paper.layout:141
7100 msgid "SubTitle"
7101 msgstr "副标题"
7103 #: lib/layouts/paper.layout:152
7104 msgid "Institution"
7105 msgstr "Institution"
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7109 msgid "Slide"
7110 msgstr "幻灯片"
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7113 msgid "    "
7114 msgstr "    "
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7117 msgid "EndSlide"
7118 msgstr "EndSlide"
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7121 msgid "~=~"
7122 msgstr "~=~"
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7125 msgid "WideSlide"
7126 msgstr "WideSlide"
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7129 msgid "EmptySlide"
7130 msgstr "EmptySlide"
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7133 msgid "Empty slide:"
7134 msgstr "Empty slide:"
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7137 msgid "ItemizeType1"
7138 msgstr "ItemizeType1"
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7141 msgid "EnumerateType1"
7142 msgstr "EnumerateType1"
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7145 msgid "List of Algorithms"
7146 msgstr "算法列表"
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7149 msgid "Preprint"
7150 msgstr "Preprint"
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7153 msgid "AltAffiliation"
7154 msgstr "AltAffiliation"
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7157 msgid "Thanks:"
7158 msgstr "鸣谢:"
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7161 msgid "Electronic Address:"
7162 msgstr "电子地址:"
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7165 msgid "acknowledgments"
7166 msgstr "致谢"
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7169 msgid "PACS number:"
7170 msgstr "PACS number:"
7172 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7173 #, fuzzy
7174 msgid "\\thechapter"
7175 msgstr "\\Alph{chapter}"
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7179 msgid "Labeling"
7180 msgstr "Labeling"
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7183 msgid "L"
7184 msgstr "L"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7187 msgid "O"
7188 msgstr "O"
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7191 msgid "Encl"
7192 msgstr "附件"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7196 msgid "encl:"
7197 msgstr "附件:"
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7200 msgid "Telephone:"
7201 msgstr "电话:"
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7204 msgid "Place:"
7205 msgstr "地址:"
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7208 msgid "Backaddress:"
7209 msgstr "Backaddress:"
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7212 msgid "Specialmail"
7213 msgstr "调试邮件"
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7216 msgid "Specialmail:"
7217 msgstr "特殊邮件"
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7221 msgid "Location:"
7222 msgstr "位置:"
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7225 msgid "Title:"
7226 msgstr "头衔:"
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7229 msgid "Subject:"
7230 msgstr "主题:"
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7233 msgid "Yourref"
7234 msgstr "Yourref"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7237 msgid "Your ref.:"
7238 msgstr "Your ref.:"
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7241 msgid "Yourmail"
7242 msgstr "Yourmail"
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7245 msgid "Your letter of:"
7246 msgstr "Your letter of:"
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7249 msgid "Myref"
7250 msgstr "Myref"
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7253 msgid "Our ref.:"
7254 msgstr "Our ref.:"
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7257 msgid "Customer"
7258 msgstr "客户"
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7261 msgid "Customer no.:"
7262 msgstr "客户编号.:"
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7265 msgid "Invoice"
7266 msgstr "订单"
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7269 msgid "Invoice no.:"
7270 msgstr "订单号.:"
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7273 msgid "NextAddress"
7274 msgstr "下一地址"
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7277 msgid "Next Address:"
7278 msgstr "下一地址"
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7281 msgid "Post Scriptum:"
7282 msgstr "Post Scriptum:"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7285 msgid "Sender Name:"
7286 msgstr "发件人姓名"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7289 msgid "Sender Address:"
7290 msgstr "发件人地址"
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7293 msgid "Sender Phone:"
7294 msgstr "发件人电话"
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7297 msgid "Fax"
7298 msgstr "传真"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7301 msgid "Sender Fax:"
7302 msgstr "发件人传真"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7305 msgid "E-Mail"
7306 msgstr "电子邮件"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7309 msgid "Sender E-Mail:"
7310 msgstr "发件人电子邮件"
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7313 msgid "Sender URL:"
7314 msgstr "发件人网址:"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7317 msgid "Logo"
7318 msgstr "徽标"
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7321 msgid "Logo:"
7322 msgstr "徽标:"
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7325 #, fuzzy
7326 msgid "EndLetter"
7327 msgstr "书信"
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7330 #, fuzzy
7331 msgid "End of letter"
7332 msgstr "句末(E)|E"
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7335 msgid "LandscapeSlide"
7336 msgstr "LandscapeSlide"
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Landscape Slide:"
7341 msgstr "Landscape Slide"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7344 msgid "PortraitSlide"
7345 msgstr "PortraitSlide"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Portrait Slide:"
7350 msgstr "Portrait Slide"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7353 msgid "Slide*"
7354 msgstr "Slide*"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7357 #, fuzzy
7358 msgid "EndOfSlide"
7359 msgstr "EndSlide"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7362 msgid "SlideHeading"
7363 msgstr "SlideHeading"
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7366 msgid "SlideSubHeading"
7367 msgstr "SlideSubHeading"
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7370 msgid "ListOfSlides"
7371 msgstr "ListOfSlides"
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7374 #, fuzzy
7375 msgid "[List Of Slides]"
7376 msgstr "List Of Slides"
7378 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7379 msgid "SlideContents"
7380 msgstr "SlideContents"
7382 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7383 #, fuzzy
7384 msgid "[Slide Contents]"
7385 msgstr "SlideContents"
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7388 msgid "ProgressContents"
7389 msgstr "ProgressContents"
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7392 #, fuzzy
7393 msgid "[Progress Contents]"
7394 msgstr "Progress Contents"
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7398 msgid "Conjecture*"
7399 msgstr "Conjecture*"
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Algorithm*"
7404 msgstr "算法"
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7407 msgid "AMS"
7408 msgstr "AMS"
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7411 msgid "Subjectclass"
7412 msgstr "Subjectclass"
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7415 #, fuzzy
7416 msgid "AMS subject classifications:"
7417 msgstr "AMS subject classifications."
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Conference"
7422 msgstr "引用"
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Conference:"
7427 msgstr "Reference:"
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7430 #, fuzzy
7431 msgid "CopyrightYear"
7432 msgstr "版权"
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Copyright year:"
7437 msgstr "版权:"
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Copyrightdata"
7442 msgstr "版权"
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Copyright data:"
7447 msgstr "版权:"
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Terms"
7452 msgstr "定理"
7454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Terms:"
7457 msgstr "定理"
7459 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7460 msgid "Topic"
7461 msgstr "主题"
7463 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7464 msgid "MMMMM"
7465 msgstr "MMMMM"
7467 #: lib/layouts/slides.layout:105
7468 msgid "New Slide:"
7469 msgstr "New Slide:"
7471 #: lib/layouts/slides.layout:127
7472 msgid "Overlay"
7473 msgstr "覆盖"
7475 #: lib/layouts/slides.layout:142
7476 msgid "New Overlay:"
7477 msgstr "New Overlay:"
7479 #: lib/layouts/slides.layout:182
7480 msgid "New Note:"
7481 msgstr "New Note:"
7483 #: lib/layouts/slides.layout:207
7484 msgid "InvisibleText"
7485 msgstr "InvisibleText"
7487 #: lib/layouts/slides.layout:214
7488 msgid "<Invisible Text Follows>"
7489 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7491 #: lib/layouts/slides.layout:231
7492 msgid "VisibleText"
7493 msgstr "VisibleText"
7495 #: lib/layouts/slides.layout:238
7496 msgid "<Visible Text Follows>"
7497 msgstr "<Visible Text Follows>"
7499 #: lib/layouts/spie.layout:53
7500 msgid "Authorinfo"
7501 msgstr "作者信息"
7503 #: lib/layouts/spie.layout:65
7504 msgid "Authorinfo:"
7505 msgstr "作者信息:"
7507 #: lib/layouts/spie.layout:78
7508 msgid "ABSTRACT"
7509 msgstr "摘要"
7511 #: lib/layouts/spie.layout:93
7512 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7513 msgstr "致谢"
7515 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7516 msgid "email:"
7517 msgstr "电子邮件:"
7519 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7520 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7521 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Element:Firstname"
7526 msgstr "FirstName"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Firstname"
7531 msgstr "FirstName"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7534 msgid "Element:Fname"
7535 msgstr ""
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Fname"
7540 msgstr "框架"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Element:Surname"
7545 msgstr "姓"
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7549 msgid "Surname"
7550 msgstr "姓"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Element:Filename"
7555 msgstr "文件名"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Literal"
7560 msgstr "Literal"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7564 msgid "Literal"
7565 msgstr "Literal"
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Element:Emph"
7570 msgstr "放置策略(&P):"
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7573 msgid "Emph"
7574 msgstr "强调"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Abbrev"
7579 msgstr "breve"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Abbrev"
7584 msgstr "breve"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Citation-number"
7589 msgstr "Citation-number"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7592 msgid "Citation-number"
7593 msgstr "Citation-number"
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:Volume"
7598 msgstr "列"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Volume"
7603 msgstr "列"
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Day"
7608 msgstr "Supplementary"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Day"
7613 msgstr "显示"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7616 msgid "Element:Month"
7617 msgstr ""
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Month"
7622 msgstr "数学"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Year"
7627 msgstr "Supplementary"
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Year"
7632 msgstr "清除(&l)"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Issue-number"
7637 msgstr "msnumber"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Issue-number"
7642 msgstr "msnumber"
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7645 msgid "Element:Issue-day"
7646 msgstr ""
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7649 msgid "Issue-day"
7650 msgstr ""
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7653 msgid "Element:Issue-months"
7654 msgstr ""
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7657 msgid "Issue-months"
7658 msgstr ""
7660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7661 msgid "Subsubparagraph"
7662 msgstr "Subsubparagraph"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7665 msgid "Header"
7666 msgstr "头文件"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7669 msgid "-- Header --"
7670 msgstr "-- Header --"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7673 msgid "Special-section"
7674 msgstr "Special-section"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7677 msgid "Special-section:"
7678 msgstr "Special-section:"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7681 msgid "AGU-journal"
7682 msgstr "AGU-journal"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7685 msgid "AGU-journal:"
7686 msgstr "AGU-journal:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7689 msgid "Citation-number:"
7690 msgstr "Citation-number:"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7693 msgid "AGU-volume"
7694 msgstr "AGU-volume"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7697 msgid "AGU-volume:"
7698 msgstr "AGU-volume:"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7701 msgid "AGU-issue"
7702 msgstr "AGU-issue"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7705 msgid "AGU-issue:"
7706 msgstr "AGU-issue:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7709 msgid "Copyright:"
7710 msgstr "版权:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7713 msgid "Index-terms"
7714 msgstr "Index-terms"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7717 msgid "Index-terms..."
7718 msgstr "Index-terms..."
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7721 msgid "Index-term"
7722 msgstr "Index-term"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7725 msgid "Index-term:"
7726 msgstr "Index-term:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7729 msgid "Cross-term"
7730 msgstr "Cross-term"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7733 msgid "Cross-term:"
7734 msgstr "Cross-term"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7737 msgid "Supplementary"
7738 msgstr "Supplementary"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7741 msgid "Supplementary..."
7742 msgstr "Supplementary..."
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7745 msgid "Supp-note"
7746 msgstr "Supp-note"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7749 msgid "Sup-mat-note:"
7750 msgstr "Sup-mat-note:"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7753 msgid "Cite-other"
7754 msgstr "Cite-other"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7757 msgid "Cite-other:"
7758 msgstr "Cite-other:"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7761 msgid "Revised"
7762 msgstr "Revised"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7765 msgid "Revised:"
7766 msgstr "Revised:"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7769 msgid "Ident-line"
7770 msgstr "Ident-line"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7773 msgid "Ident-line:"
7774 msgstr "Ident-line:"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7777 msgid "Runhead"
7778 msgstr "Runhead"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7781 msgid "Runhead:"
7782 msgstr "Runhead:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7785 msgid "Published-online:"
7786 msgstr "Published-online:"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7789 msgid "Citation"
7790 msgstr "Citation"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7793 msgid "Citation:"
7794 msgstr "Citation:"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7797 msgid "Posting-order"
7798 msgstr "Posting-order"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7801 msgid "Posting-order:"
7802 msgstr "Posting-order:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7805 msgid "AGU-pages"
7806 msgstr "AGU-pages"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7809 msgid "AGU-pages:"
7810 msgstr "AGU-pages:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7813 msgid "Words"
7814 msgstr "单词数"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7817 msgid "Words:"
7818 msgstr "Words:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7821 msgid "Figures"
7822 msgstr "Figures"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7825 msgid "Figures:"
7826 msgstr "Figures:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7829 msgid "Tables"
7830 msgstr "表格"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7833 msgid "Tables:"
7834 msgstr "Tables:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7837 msgid "Datasets"
7838 msgstr "Datasets"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7841 msgid "Datasets:"
7842 msgstr "Datasets:"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:ISSN"
7847 msgstr "放置策略(&P):"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7850 msgid "ISSN"
7851 msgstr ""
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7854 msgid "Element:CODEN"
7855 msgstr ""
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7858 #, fuzzy
7859 msgid "CODEN"
7860 msgstr "SCENE"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Element:SS-Code"
7865 msgstr "代码"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7868 #, fuzzy
7869 msgid "SS-Code"
7870 msgstr "代码"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:SS-Title"
7875 msgstr "标题"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7878 #, fuzzy
7879 msgid "SS-Title"
7880 msgstr "标题"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:CCC-Code"
7885 msgstr "CCC code:"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7888 #, fuzzy
7889 msgid "CCC-Code"
7890 msgstr "CCC code:"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Element:Code"
7895 msgstr "放置策略(&P):"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Dscr"
7900 msgstr "致谢"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Dscr"
7905 msgstr "放弃(&D)"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Element:Keyword"
7910 msgstr "密码"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:Orgdiv"
7915 msgstr "div"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Orgdiv"
7920 msgstr "div"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Element:Orgname"
7925 msgstr "姓"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Orgname"
7930 msgstr "姓"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Element:Street"
7935 msgstr "街道"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:City"
7940 msgstr "放置策略(&P):"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7943 #, fuzzy
7944 msgid "City"
7945 msgstr "infty"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7948 msgid "Element:State"
7949 msgstr ""
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:Postcode"
7954 msgstr "Posting-order"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Postcode"
7959 msgstr "Posting-order"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:Country"
7964 msgstr "项"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Country"
7969 msgstr "项"
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7973 msgid "Paragraph*"
7974 msgstr "段落*"
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7977 msgid "CCC"
7978 msgstr "CCC"
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7981 msgid "CCC code:"
7982 msgstr "CCC code:"
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7985 msgid "PaperId"
7986 msgstr "PaperId"
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7989 msgid "Paper Id:"
7990 msgstr "Paper Id:"
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7993 msgid "AuthorAddr"
7994 msgstr "AuthorAddr"
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7997 msgid "Author Address:"
7998 msgstr "Author Address:"
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8001 msgid "SlugComment"
8002 msgstr "SlugComment"
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8005 msgid "Slug Comment:"
8006 msgstr "Slug Comment:"
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8009 msgid "Plate"
8010 msgstr "Plate"
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8013 msgid "Planotable"
8014 msgstr "Planotable"
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8017 msgid "Table Caption"
8018 msgstr "Table Caption"
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8021 msgid "TableCaption"
8022 msgstr "TableCaption"
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8025 msgid "Current Address"
8026 msgstr "Current Address"
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8029 msgid "Current address:"
8030 msgstr "Current address:"
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8033 msgid "E-mail address:"
8034 msgstr "电子邮件地址:"
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8037 msgid "Key words and phrases:"
8038 msgstr "Key words and phrases:"
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8041 msgid "Dedicatory"
8042 msgstr "Dedicatory"
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8045 msgid "Dedication:"
8046 msgstr "Dedication:"
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8049 msgid "Translator"
8050 msgstr "翻译者"
8052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8053 msgid "Translator:"
8054 msgstr "翻译人员:"
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8057 #, fuzzy
8058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8059 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Element:Directory"
8064 msgstr "目录"
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Directory"
8069 msgstr "目录"
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8072 msgid "Element:Email"
8073 msgstr ""
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:KeyCombo"
8078 msgstr "键盘"
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8081 #, fuzzy
8082 msgid "KeyCombo"
8083 msgstr "键盘"
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:KeyCap"
8088 msgstr "Cap"
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8091 #, fuzzy
8092 msgid "KeyCap"
8093 msgstr "Cap"
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8096 msgid "Element:GuiMenu"
8097 msgstr ""
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8100 msgid "GuiMenu"
8101 msgstr ""
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8104 msgid "Element:GuiMenuItem"
8105 msgstr ""
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8108 msgid "GuiMenuItem"
8109 msgstr ""
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8112 msgid "Element:GuiButton"
8113 msgstr ""
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8116 msgid "GuiButton"
8117 msgstr ""
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8120 msgid "Element:MenuChoice"
8121 msgstr ""
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8124 msgid "MenuChoice"
8125 msgstr ""
8127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 msgid "Chapter*"
8129 msgstr "Chapter*"
8131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8132 msgid "Subparagraph*"
8133 msgstr "Subparagraph*"
8135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8136 msgid "Authorgroup"
8137 msgstr "Authorgroup"
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8140 msgid "RevisionHistory"
8141 msgstr "RevisionHistory"
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8144 msgid "Revision History"
8145 msgstr "修订历史"
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8148 msgid "Revision"
8149 msgstr "版本"
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8152 msgid "RevisionRemark"
8153 msgstr "RevisionRemark"
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8156 msgid "FirstName"
8157 msgstr "FirstName"
8159 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8160 msgid "Scrap"
8161 msgstr "Scrap"
8163 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8164 msgid "\\arabic{chapter}"
8165 msgstr "\\arabic{chapter}"
8167 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8168 msgid "\\Alph{chapter}"
8169 msgstr "\\Alph{chapter}"
8171 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8172 #, fuzzy
8173 msgid "\\arabic{footnote}"
8174 msgstr "Note \\arabic{note}."
8176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8177 msgid "\\Roman{section}."
8178 msgstr "\\Roman{section}."
8180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8181 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8182 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8185 msgid "\\Alph{subsection}."
8186 msgstr "\\Alph{subsection}."
8188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8189 msgid "\\arabic{subsection}."
8190 msgstr "\\arabic{subsection}."
8192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8193 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8194 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8197 msgid "\\alph{subsubsection}."
8198 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8201 msgid "\\alph{paragraph}."
8202 msgstr "\\alph{paragraph}."
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8205 msgid "Addpart"
8206 msgstr "Addpart"
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8209 msgid "Addchap"
8210 msgstr "Addchap"
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8213 msgid "Addsec"
8214 msgstr "Addsec"
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8217 msgid "Addchap*"
8218 msgstr "Addchap*"
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8221 msgid "Addsec*"
8222 msgstr "Addsec*"
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8225 msgid "Minisec"
8226 msgstr "Minisec"
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8229 msgid "Publishers"
8230 msgstr "出版者"
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8233 msgid "Dedication"
8234 msgstr "献辞"
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8237 msgid "Titlehead"
8238 msgstr "Titlehead"
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8241 msgid "Uppertitleback"
8242 msgstr "Uppertitleback"
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8245 msgid "Lowertitleback"
8246 msgstr "Lowertitleback"
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8249 msgid "Extratitle"
8250 msgstr "Extratitle"
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8253 msgid "Captionabove"
8254 msgstr "Captionabove"
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8257 msgid "Captionbelow"
8258 msgstr "Captionbelow"
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8261 msgid "Dictum"
8262 msgstr "Dictum"
8264 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8265 #, fuzzy
8266 msgid "CharStyle"
8267 msgstr "改变: "
8269 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8270 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8271 msgid "UNDEFINED"
8272 msgstr ""
8274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8275 #, fuzzy
8276 msgid "\\Roman{part}"
8277 msgstr "Part \\Roman{part}"
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Marginal"
8282 msgstr "边框"
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8285 msgid "margin"
8286 msgstr "边框"
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Foot"
8291 msgstr "脚注"
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8294 msgid "foot"
8295 msgstr "脚注"
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Note:Comment"
8300 msgstr "注释"
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8303 msgid "comment"
8304 msgstr "注释"
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Note:Note"
8309 msgstr "备注:   "
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8312 msgid "note"
8313 msgstr "记事"
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Note:Greyedout"
8318 msgstr "灰度"
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8321 #, fuzzy
8322 msgid "greyedout"
8323 msgstr "灰度"
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8326 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8327 msgid "ERT"
8328 msgstr "ERT"
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Listings"
8333 msgstr "程序列表"
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8337 msgid "Branch"
8338 msgstr "分支"
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8342 msgid "Index"
8343 msgstr "索引"
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Idx"
8348 msgstr "Idx"
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8351 msgid "Box"
8352 msgstr "外框"
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Box:Shaded"
8357 msgstr "阴影"
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8360 #, fuzzy
8361 msgid "figure"
8362 msgstr "图"
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8365 #, fuzzy
8366 msgid "table"
8367 msgstr "表"
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8370 #, fuzzy
8371 msgid "algorithm"
8372 msgstr "算法"
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8375 msgid "OptArg"
8376 msgstr ""
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8379 msgid "opt"
8380 msgstr "选项"
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Info"
8385 msgstr "撤消"
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Info:menu"
8390 msgstr "mu"
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Info:shortcut"
8395 msgstr "快捷键(&h)"
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Info:shortcuts"
8400 msgstr "快捷键(&h)"
8402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8403 msgid "--Separator--"
8404 msgstr "分隔符:"
8406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8407 msgid "--- Separate Environment ---"
8408 msgstr "环境变量(&V)"
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Part \\thepart"
8413 msgstr "Part \\Roman{part}"
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Chapter \\thechapter"
8418 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Appendix \\thechapter"
8423 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8426 msgid "Headnote"
8427 msgstr "Headnote"
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8430 msgid "Headnote (optional):"
8431 msgstr "Headnote (optional):"
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8434 msgid "Corr Author:"
8435 msgstr "Corr Author:"
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8438 msgid "Offprints"
8439 msgstr "Offprints"
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8442 msgid "Offprints:"
8443 msgstr "Offprints:"
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Corollary \\thetheorem."
8448 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Lemma \\thetheorem."
8453 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Proposition \\thetheorem."
8458 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8463 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8466 msgid "Fact \\thetheorem."
8467 msgstr ""
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Definition \\thetheorem."
8472 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Example \\thetheorem."
8477 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Problem \\thetheorem."
8482 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Exercise \\thetheorem."
8487 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Remark \\thetheorem."
8492 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Claim \\thetheorem."
8497 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8500 msgid "Example*"
8501 msgstr "Example*"
8503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8504 msgid "Problem*"
8505 msgstr "问题*"
8507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8508 msgid "Exercise*"
8509 msgstr "练习*"
8511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8512 msgid "Remark*"
8513 msgstr "Remark*"
8515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8516 msgid "Claim*"
8517 msgstr "Claim*"
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8520 msgid "Conjecture."
8521 msgstr "Conjecture."
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8524 msgid "Fact*"
8525 msgstr "Fact*"
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8528 msgid "Problem."
8529 msgstr "问题."
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8532 msgid "Exercise."
8533 msgstr "练习."
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8536 msgid "Remark."
8537 msgstr "Remark."
8539 #: lib/layouts/braille.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Braille"
8542 msgstr "parallel"
8544 #: lib/layouts/braille.module:6
8545 msgid ""
8546 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8547 "in examples."
8548 msgstr ""
8550 #: lib/layouts/braille.module:21
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Braille (default)"
8553 msgstr "LaTeX缺省设置"
8555 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Braille:"
8558 msgstr "较小"
8560 #: lib/layouts/braille.module:43
8561 msgid "Braille (textsize)"
8562 msgstr ""
8564 #: lib/layouts/braille.module:65
8565 msgid "Braille (dots on)"
8566 msgstr ""
8568 #: lib/layouts/braille.module:80
8569 msgid "Braille_dots_on"
8570 msgstr ""
8572 #: lib/layouts/braille.module:88
8573 msgid "Braille (dots off)"
8574 msgstr ""
8576 #: lib/layouts/braille.module:103
8577 msgid "Braille_dots_off"
8578 msgstr ""
8580 #: lib/layouts/braille.module:111
8581 msgid "Braille (mirror on)"
8582 msgstr ""
8584 #: lib/layouts/braille.module:126
8585 msgid "Braille_mirror_on"
8586 msgstr ""
8588 #: lib/layouts/braille.module:134
8589 msgid "Braille (mirror off)"
8590 msgstr ""
8592 #: lib/layouts/braille.module:149
8593 msgid "Braille_mirror_off"
8594 msgstr ""
8596 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Endnote"
8599 msgstr "记事"
8601 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8602 msgid ""
8603 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8604 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8605 msgstr ""
8607 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Custom:Endnote"
8610 msgstr "记事"
8612 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8613 #, fuzzy
8614 msgid "endnote"
8615 msgstr "Headnote"
8617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Foot to End"
8620 msgstr "Note to Editor:"
8622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8623 msgid ""
8624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8625 "where you want the endnotes to appear."
8626 msgstr ""
8628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Hanging"
8631 msgstr "边框"
8633 #: lib/layouts/hanging.module:6
8634 msgid ""
8635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8637 "are indented."
8638 msgstr ""
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8641 msgid "Linguistics"
8642 msgstr ""
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8645 msgid ""
8646 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8647 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8648 "examples."
8649 msgstr ""
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8652 msgid "Numbered Example (multiline)"
8653 msgstr ""
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Example:"
8658 msgstr "示例"
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8662 msgstr ""
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Examples:"
8667 msgstr "例子"
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Subexample"
8672 msgstr "示例"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Subexample:"
8677 msgstr "示例"
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Custom:Glosse"
8682 msgstr "客户"
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Glosse"
8687 msgstr "关闭"
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8692 msgstr "客户"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8695 msgid "Tri-Glosse"
8696 msgstr ""
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CharStyle:Expression"
8701 msgstr "改变: "
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8704 #, fuzzy
8705 msgid "expr."
8706 msgstr "exp"
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Concepts"
8711 msgstr "改变: "
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8714 #, fuzzy
8715 msgid "concept"
8716 msgstr "接受(&A)"
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle:Meaning"
8721 msgstr "改变: "
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8724 #, fuzzy
8725 msgid "meaning"
8726 msgstr "Opening"
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Tableau"
8731 msgstr "表"
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8734 #, fuzzy
8735 msgid "List of Tableaux"
8736 msgstr "表格列表"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8739 #, fuzzy
8740 msgid "tableau"
8741 msgstr "表"
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Logical Markup"
8746 msgstr "读取备份版本?"
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8749 msgid ""
8750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8751 "code."
8752 msgstr ""
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CharStyle:Noun"
8757 msgstr "改变: "
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8760 #, fuzzy
8761 msgid "noun"
8762 msgstr "无"
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Emph"
8767 msgstr "改变: "
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8770 #, fuzzy
8771 msgid "emph"
8772 msgstr "强调"
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Strong"
8777 msgstr "改变: "
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8780 #, fuzzy
8781 msgid "strong"
8782 msgstr "程序列表"
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Code"
8787 msgstr "改变: "
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8790 #, fuzzy
8791 msgid "code"
8792 msgstr "代码"
8794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Minimalistic"
8797 msgstr "Minisec"
8799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8801 msgstr ""
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8805 msgstr ""
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8808 msgid ""
8809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8812 "starred and non-starred forms."
8813 msgstr ""
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Criterion \\thetheorem."
8818 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Criterion*"
8823 msgstr "Criterion"
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8826 msgid "Criterion."
8827 msgstr "Criterion."
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8832 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8835 msgid "Algorithm."
8836 msgstr "算法."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8839 msgid "Axiom \\thetheorem."
8840 msgstr ""
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Axiom*"
8845 msgstr "Axiom"
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8848 msgid "Axiom."
8849 msgstr "公理."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Condition \\thetheorem."
8854 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8857 msgid "Condition*"
8858 msgstr "条件"
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8861 msgid "Condition."
8862 msgstr "条件."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Note \\thetheorem."
8867 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8870 msgid "Note*"
8871 msgstr "Note*"
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8874 msgid "Note."
8875 msgstr "Note."
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Notation \\thetheorem."
8880 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8883 msgid "Notation*"
8884 msgstr "Notation*"
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8887 msgid "Notation."
8888 msgstr "Notation."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Summary \\thetheorem."
8893 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Summary*"
8898 msgstr "摘要"
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8901 msgid "Summary."
8902 msgstr "摘要."
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8907 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8910 msgid "Acknowledgement*"
8911 msgstr "Acknowledgement*"
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8914 msgid "Conclusion"
8915 msgstr "结论"
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8920 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8923 msgid "Conclusion*"
8924 msgstr "Conclusion*"
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8927 msgid "Conclusion."
8928 msgstr "结论."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8931 msgid "Assumption"
8932 msgstr ""
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Assumption \\thetheorem."
8937 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8940 msgid "Assumption*"
8941 msgstr ""
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8944 msgid "Assumption."
8945 msgstr ""
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Theorems (AMS)"
8950 msgstr "Theorem. "
8952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8953 msgid ""
8954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8957 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8958 msgstr ""
8960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Theorems (By Chapter)"
8963 msgstr "Theorem. "
8965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8966 msgid ""
8967 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8968 "that provide a chapter environment."
8969 msgstr ""
8971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Theorems (By Section)"
8974 msgstr "Theorem. "
8976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8977 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8978 msgstr ""
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8981 msgid "Theorems (Starred)"
8982 msgstr ""
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8985 msgid ""
8986 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8987 "using the extended AMS machinery."
8988 msgstr ""
8990 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8991 msgid ""
8992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8993 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8994 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8995 msgstr ""
8997 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8998 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8999 msgid "Ignore"
9000 msgstr "忽略"
9002 #: lib/languages:4
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Latex"
9005 msgstr "日期"
9007 #: lib/languages:6
9008 msgid "Afrikaans"
9009 msgstr "南非荷兰语"
9011 #: lib/languages:7
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Albanian"
9014 msgstr "亚美尼亚语"
9016 #: lib/languages:8
9017 #, fuzzy
9018 msgid "English (USA)"
9019 msgstr "英语"
9021 #: lib/languages:10
9022 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9023 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9025 #: lib/languages:11
9026 msgid "Arabic (Arabi)"
9027 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9029 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9030 msgid "Armenian"
9031 msgstr "亚美尼亚语"
9033 #: lib/languages:14
9034 msgid "German (Austria)"
9035 msgstr ""
9037 #: lib/languages:15
9038 msgid "Indonesian"
9039 msgstr ""
9041 #: lib/languages:16
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Malay"
9044 msgstr "邮件"
9046 #: lib/languages:17
9047 msgid "Basque"
9048 msgstr "巴斯克语"
9050 #: lib/languages:18
9051 msgid "Belarusian"
9052 msgstr "白俄罗斯语"
9054 #: lib/languages:19
9055 msgid "Portuguese (Brazil)"
9056 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9058 #: lib/languages:20
9059 msgid "Breton"
9060 msgstr "布里多尼语"
9062 #: lib/languages:21
9063 #, fuzzy
9064 msgid "English (UK)"
9065 msgstr "英语"
9067 #: lib/languages:22
9068 msgid "Bulgarian"
9069 msgstr "保加利亚语"
9071 #: lib/languages:23
9072 #, fuzzy
9073 msgid "English (Canada)"
9074 msgstr "英语"
9076 #: lib/languages:24
9077 #, fuzzy
9078 msgid "French (Canada)"
9079 msgstr "法裔加拿大"
9081 #: lib/languages:25
9082 msgid "Catalan"
9083 msgstr "加泰罗尼亚语"
9085 #: lib/languages:26
9086 msgid "Chinese (simplified)"
9087 msgstr "中文 (简体)"
9089 #: lib/languages:27
9090 msgid "Chinese (traditional)"
9091 msgstr "中文 (繁体)"
9093 #: lib/languages:28
9094 msgid "Croatian"
9095 msgstr "克罗地亚"
9097 #: lib/languages:29
9098 msgid "Czech"
9099 msgstr "捷克语"
9101 #: lib/languages:30
9102 msgid "Danish"
9103 msgstr "丹麦语"
9105 #: lib/languages:31
9106 msgid "Dutch"
9107 msgstr "荷兰语"
9109 #: lib/languages:32
9110 msgid "English"
9111 msgstr "英语"
9113 #: lib/languages:34
9114 msgid "Esperanto"
9115 msgstr "世界语"
9117 #: lib/languages:35
9118 msgid "Estonian"
9119 msgstr "爱沙尼亚语"
9121 #: lib/languages:37
9122 msgid "Farsi"
9123 msgstr "波斯"
9125 #: lib/languages:38
9126 msgid "Finnish"
9127 msgstr "芬兰语"
9129 #: lib/languages:40
9130 msgid "French"
9131 msgstr "法语"
9133 #: lib/languages:41
9134 msgid "Galician"
9135 msgstr "Galician"
9137 #: lib/languages:42
9138 #, fuzzy
9139 msgid "German (old spelling)"
9140 msgstr "德语 (新拼写)"
9142 #: lib/languages:43
9143 msgid "German"
9144 msgstr "德语"
9146 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9148 msgid "Greek"
9149 msgstr "希腊文"
9151 #: lib/languages:45
9152 msgid "Greek (polytonic)"
9153 msgstr ""
9155 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9156 msgid "Hebrew"
9157 msgstr "希伯来文"
9159 #: lib/languages:50
9160 msgid "Icelandic"
9161 msgstr "冰岛语"
9163 #: lib/languages:52
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Interlingua"
9166 msgstr "插入积分"
9168 #: lib/languages:53
9169 msgid "Irish"
9170 msgstr "爱尔兰语"
9172 #: lib/languages:54
9173 msgid "Italian"
9174 msgstr "意大利语"
9176 #: lib/languages:55
9177 msgid "Japanese"
9178 msgstr "日文"
9180 #: lib/languages:56
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Japanese (CJK)"
9183 msgstr "日文"
9185 #: lib/languages:57
9186 msgid "Kazakh"
9187 msgstr "哈萨克语"
9189 #: lib/languages:59
9190 msgid "Korean"
9191 msgstr "韩文"
9193 #: lib/languages:61
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Latin"
9196 msgstr "LatinOn"
9198 #: lib/languages:62
9199 msgid "Latvian"
9200 msgstr "拉脱维亚语"
9202 #: lib/languages:63
9203 msgid "Lithuanian"
9204 msgstr "立陶宛语"
9206 #: lib/languages:64
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Lower Sorbian"
9209 msgstr "Upper Sorbian"
9211 #: lib/languages:65
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Hungarian"
9214 msgstr "保加利亚语"
9216 #: lib/languages:66
9217 msgid "Mongolian"
9218 msgstr ""
9220 #: lib/languages:67
9221 msgid "Norsk"
9222 msgstr "Norsk"
9224 #: lib/languages:68
9225 msgid "Nynorsk"
9226 msgstr "Nynorsk"
9228 #: lib/languages:69
9229 msgid "Polish"
9230 msgstr "波兰语"
9232 #: lib/languages:70
9233 msgid "Portuguese"
9234 msgstr "葡萄牙语"
9236 #: lib/languages:71
9237 msgid "Romanian"
9238 msgstr "罗马尼亚语"
9240 #: lib/languages:72
9241 msgid "Russian"
9242 msgstr "俄语"
9244 #: lib/languages:73
9245 msgid "North Sami"
9246 msgstr ""
9248 #: lib/languages:74
9249 msgid "Scottish"
9250 msgstr "Scottish"
9252 #: lib/languages:75
9253 msgid "Serbian"
9254 msgstr "塞尔维亚语"
9256 #: lib/languages:76
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Serbian (Latin)"
9259 msgstr "塞尔维亚语"
9261 #: lib/languages:77
9262 msgid "Slovak"
9263 msgstr "斯洛伐克语"
9265 #: lib/languages:78
9266 msgid "Slovene"
9267 msgstr "Slovene"
9269 #: lib/languages:79
9270 msgid "Spanish"
9271 msgstr "西班牙语"
9273 #: lib/languages:80
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Spanish (Mexico)"
9276 msgstr "西班牙语"
9278 #: lib/languages:81
9279 msgid "Swedish"
9280 msgstr "瑞典语"
9282 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9283 msgid "Thai"
9284 msgstr "泰文"
9286 #: lib/languages:83
9287 msgid "Turkish"
9288 msgstr "土耳其语"
9290 #: lib/languages:84
9291 msgid "Ukrainian"
9292 msgstr "乌克兰语"
9294 #: lib/languages:85
9295 msgid "Upper Sorbian"
9296 msgstr "Upper Sorbian"
9298 #: lib/languages:86
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Vietnamese"
9301 msgstr "文件名"
9303 #: lib/languages:87
9304 msgid "Welsh"
9305 msgstr "威尔士语"
9307 #: lib/encodings:14
9308 msgid "Unicode (utf8)"
9309 msgstr ""
9311 #: lib/encodings:19
9312 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9313 msgstr ""
9315 #: lib/encodings:23
9316 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9317 msgstr ""
9319 #: lib/encodings:26
9320 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9321 msgstr ""
9323 #: lib/encodings:29
9324 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9325 msgstr ""
9327 #: lib/encodings:32
9328 #, fuzzy
9329 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9330 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9332 #: lib/encodings:35
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9335 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9337 #: lib/encodings:38
9338 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9339 msgstr ""
9341 #: lib/encodings:42
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9344 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9346 #: lib/encodings:45
9347 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9348 msgstr ""
9350 #: lib/encodings:48
9351 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9352 msgstr ""
9354 #: lib/encodings:51
9355 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9356 msgstr ""
9358 #: lib/encodings:55
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9361 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9363 #: lib/encodings:58
9364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9365 msgstr ""
9367 #: lib/encodings:61
9368 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9369 msgstr ""
9371 #: lib/encodings:64
9372 msgid "DOS (CP 437)"
9373 msgstr ""
9375 #: lib/encodings:68
9376 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9377 msgstr ""
9379 #: lib/encodings:71
9380 msgid "Western European (CP 850)"
9381 msgstr ""
9383 #: lib/encodings:74
9384 msgid "Central European (CP 852)"
9385 msgstr ""
9387 #: lib/encodings:77
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9390 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9392 #: lib/encodings:80
9393 msgid "Western European (CP 858)"
9394 msgstr ""
9396 #: lib/encodings:83
9397 msgid "Hebrew (CP 862)"
9398 msgstr ""
9400 #: lib/encodings:86
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9403 msgstr "无语言"
9405 #: lib/encodings:89
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9408 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9410 #: lib/encodings:92
9411 msgid "Central European (CP 1250)"
9412 msgstr ""
9414 #: lib/encodings:95
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9417 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9419 #: lib/encodings:98
9420 msgid "Western European (CP 1252)"
9421 msgstr ""
9423 #: lib/encodings:101
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9426 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9428 #: lib/encodings:105
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Arabic (CP 1256)"
9431 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9433 #: lib/encodings:108
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Baltic (CP 1257)"
9436 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9438 #: lib/encodings:111
9439 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9440 msgstr ""
9442 #: lib/encodings:114
9443 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9444 msgstr ""
9446 #: lib/encodings:117
9447 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9448 msgstr ""
9450 #: lib/encodings:120
9451 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9452 msgstr ""
9454 #: lib/encodings:145
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9457 msgstr "中文 (简体)"
9459 #: lib/encodings:149
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9462 msgstr "中文 (简体)"
9464 #: lib/encodings:153
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9467 msgstr "日文"
9469 #: lib/encodings:157
9470 msgid "Korean (EUC-KR)"
9471 msgstr ""
9473 #: lib/encodings:161
9474 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9475 msgstr ""
9477 #: lib/encodings:165
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9480 msgstr "中文 (繁体)"
9482 #: lib/encodings:169
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9485 msgstr "日文"
9487 #: lib/encodings:176
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9490 msgstr "日文"
9492 #: lib/encodings:178
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9495 msgstr "日文"
9497 #: lib/encodings:180
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9500 msgstr "日文"
9502 #: lib/encodings:187
9503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9504 msgstr ""
9506 #: lib/encodings:192
9507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9508 msgstr ""
9510 #: lib/encodings:196
9511 msgid "ASCII"
9512 msgstr ""
9514 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9515 msgid "File|F"
9516 msgstr "文件(F)|F"
9518 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9519 msgid "Edit|E"
9520 msgstr "编辑(E)|E"
9522 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9523 msgid "Insert|I"
9524 msgstr "插入(I)|I"
9526 #: lib/ui/classic.ui:35
9527 msgid "Layout|L"
9528 msgstr "布局(L)|L"
9530 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9531 msgid "View|V"
9532 msgstr "视图(V)|V"
9534 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9535 msgid "Navigate|N"
9536 msgstr "导航(N)|N"
9538 #: lib/ui/classic.ui:38
9539 msgid "Documents|D"
9540 msgstr "文档(D)|D"
9542 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9543 msgid "Help|H"
9544 msgstr "帮助(H)|H"
9546 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9547 msgid "New|N"
9548 msgstr "新建(N)|N"
9550 #: lib/ui/classic.ui:48
9551 msgid "New from Template...|T"
9552 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9554 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9555 msgid "Open...|O"
9556 msgstr "打开(O)...|O"
9558 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9559 msgid "Close|C"
9560 msgstr "关闭(C)|C"
9562 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9563 msgid "Save|S"
9564 msgstr "保存(S)|S"
9566 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9567 msgid "Save As...|A"
9568 msgstr "另存为(A)...|A"
9570 #: lib/ui/classic.ui:54
9571 msgid "Revert|R"
9572 msgstr "恢复(R)|R"
9574 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9575 msgid "Version Control|V"
9576 msgstr "版本控制(V)|V"
9578 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9579 msgid "Import|I"
9580 msgstr "导入(I)|I"
9582 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9583 msgid "Export|E"
9584 msgstr "导出(E)|E"
9586 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9587 msgid "Print...|P"
9588 msgstr "打印(P)...|P"
9590 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9591 msgid "Fax...|F"
9592 msgstr "传真(F)...|F"
9594 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9595 msgid "Exit|x"
9596 msgstr "退出(x)|x"
9598 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9599 msgid "Register...|R"
9600 msgstr "登记(R)...|R"
9602 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9603 msgid "Check In Changes...|I"
9604 msgstr "记录变更(I)...|I"
9606 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9607 msgid "Check Out for Edit|O"
9608 msgstr "调出编辑(O)|O"
9610 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Revert to Repository Version|R"
9613 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9615 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9616 msgid "Undo Last Check In|U"
9617 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9619 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Show History...|H"
9622 msgstr "显示历史(H)|H"
9624 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9625 msgid "Custom...|C"
9626 msgstr "定制(C)...|C"
9628 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9629 msgid "Undo|U"
9630 msgstr "恢复(U)|U"
9632 #: lib/ui/classic.ui:91
9633 msgid "Redo|d"
9634 msgstr "重作(d)|d"
9636 #: lib/ui/classic.ui:93
9637 msgid "Cut|C"
9638 msgstr "剪切(C)|C"
9640 #: lib/ui/classic.ui:94
9641 msgid "Copy|o"
9642 msgstr "复制(o)|o"
9644 #: lib/ui/classic.ui:95
9645 msgid "Paste|a"
9646 msgstr "粘贴(a)|a"
9648 #: lib/ui/classic.ui:96
9649 msgid "Paste External Selection|x"
9650 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9652 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9653 msgid "Find & Replace...|F"
9654 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9656 #: lib/ui/classic.ui:100
9657 msgid "Tabular|T"
9658 msgstr "表格(T)|T"
9660 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9661 msgid "Math|M"
9662 msgstr "数学(M)|M"
9664 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9665 msgid "Spellchecker...|S"
9666 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9668 #: lib/ui/classic.ui:105
9669 msgid "Thesaurus..."
9670 msgstr "同义词..."
9672 #: lib/ui/classic.ui:106
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Statistics...|i"
9675 msgstr "状态"
9677 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9678 msgid "Check TeX|h"
9679 msgstr "检查TeX(h)|h"
9681 #: lib/ui/classic.ui:108
9682 msgid "Change Tracking|g"
9683 msgstr "追踪编辑"
9685 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9686 msgid "Preferences...|P"
9687 msgstr "首选项(P)...|P"
9689 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9690 msgid "Reconfigure|R"
9691 msgstr "重配置(R)|R"
9693 #: lib/ui/classic.ui:115
9694 msgid "Selection as Lines|L"
9695 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9697 #: lib/ui/classic.ui:116
9698 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9699 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9701 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9702 msgid "Multicolumn|M"
9703 msgstr "多列(M)|M"
9705 #: lib/ui/classic.ui:122
9706 msgid "Line Top|T"
9707 msgstr "行上(T)|T"
9709 #: lib/ui/classic.ui:123
9710 msgid "Line Bottom|B"
9711 msgstr "行下(B)|B"
9713 #: lib/ui/classic.ui:124
9714 msgid "Line Left|L"
9715 msgstr "行左(L)|L"
9717 #: lib/ui/classic.ui:125
9718 msgid "Line Right|R"
9719 msgstr "行右(R)|R"
9721 #: lib/ui/classic.ui:127
9722 msgid "Alignment|i"
9723 msgstr "对齐(i)|i"
9725 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9726 msgid "Add Row|A"
9727 msgstr "添加行(A)|A"
9729 #: lib/ui/classic.ui:130
9730 msgid "Delete Row|w"
9731 msgstr "删除行(w)|w"
9733 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9734 msgid "Copy Row"
9735 msgstr "复制行"
9737 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9738 msgid "Swap Rows"
9739 msgstr "交换行"
9741 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9742 msgid "Add Column|u"
9743 msgstr "添加列(u)|u"
9745 #: lib/ui/classic.ui:135
9746 msgid "Delete Column|D"
9747 msgstr "删除列(D)|D"
9749 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9750 msgid "Copy Column"
9751 msgstr "复制列"
9753 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9754 msgid "Swap Columns"
9755 msgstr "交换列"
9757 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9758 msgid "Left|L"
9759 msgstr "左(L)|L"
9761 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9762 msgid "Center|C"
9763 msgstr "中(C)|C"
9765 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9766 msgid "Right|R"
9767 msgstr "右(R)|R"
9769 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9770 msgid "Top|T"
9771 msgstr "上(T)|T"
9773 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9774 msgid "Middle|M"
9775 msgstr "中(N)|N"
9777 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9778 msgid "Bottom|B"
9779 msgstr "下(B)|B"
9781 #: lib/ui/classic.ui:159
9782 msgid "Toggle Numbering|N"
9783 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9785 #: lib/ui/classic.ui:160
9786 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9787 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9789 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9790 msgid "Change Limits Type|L"
9791 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9793 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9794 msgid "Change Formula Type|F"
9795 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9797 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9799 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9801 #: lib/ui/classic.ui:168
9802 msgid "Alignment|A"
9803 msgstr "对齐(A)|A"
9805 #: lib/ui/classic.ui:170
9806 msgid "Add Row|R"
9807 msgstr "添加行(R)|R"
9809 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9810 msgid "Delete Row|D"
9811 msgstr "删除"
9813 #: lib/ui/classic.ui:175
9814 msgid "Add Column|C"
9815 msgstr "添加列(C)|C"
9817 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9818 msgid "Delete Column|e"
9819 msgstr "删除列(e)|e"
9821 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9822 msgid "Default|t"
9823 msgstr "缺省(t)|t"
9825 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9826 msgid "Display|D"
9827 msgstr "单独显示(D)|D"
9829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9830 msgid "Inline|I"
9831 msgstr "行内(I)|I"
9833 #: lib/ui/classic.ui:188
9834 msgid "Octave"
9835 msgstr "Octave"
9837 #: lib/ui/classic.ui:189
9838 msgid "Maxima"
9839 msgstr "Maxima"
9841 #: lib/ui/classic.ui:190
9842 msgid "Mathematica"
9843 msgstr "Mathematica"
9845 #: lib/ui/classic.ui:192
9846 msgid "Maple, simplify"
9847 msgstr "Maple, simplify"
9849 #: lib/ui/classic.ui:193
9850 msgid "Maple, factor"
9851 msgstr "Maple, factor"
9853 #: lib/ui/classic.ui:194
9854 msgid "Maple, evalm"
9855 msgstr "Maple, evalm"
9857 #: lib/ui/classic.ui:195
9858 msgid "Maple, evalf"
9859 msgstr "Maple, evalf"
9861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9863 msgid "Inline Formula|I"
9864 msgstr "行内公式(I)|I"
9866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9867 msgid "Displayed Formula|D"
9868 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9870 #: lib/ui/classic.ui:201
9871 msgid "Eqnarray Environment|q"
9872 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9874 #: lib/ui/classic.ui:202
9875 msgid "Align Environment|A"
9876 msgstr "Align环境(A)|A"
9878 #: lib/ui/classic.ui:203
9879 msgid "AlignAt Environment"
9880 msgstr "AlignAt环境"
9882 #: lib/ui/classic.ui:204
9883 msgid "Flalign Environment|F"
9884 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9886 #: lib/ui/classic.ui:207
9887 msgid "Gather Environment"
9888 msgstr "Gather环境"
9890 #: lib/ui/classic.ui:208
9891 msgid "Multline Environment"
9892 msgstr "Multiline环境"
9894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9895 msgid "Math|h"
9896 msgstr "公式(h)|h"
9898 #: lib/ui/classic.ui:216
9899 msgid "Special Character|S"
9900 msgstr "特殊字符(S)|S"
9902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9903 msgid "Citation...|C"
9904 msgstr "文献引用(C)...|C"
9906 #: lib/ui/classic.ui:218
9907 msgid "Cross-reference...|r"
9908 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9911 msgid "Label...|L"
9912 msgstr "标记(L)...|L"
9914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9915 msgid "Footnote|F"
9916 msgstr "脚注(F)|F"
9918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9919 msgid "Marginal Note|M"
9920 msgstr "页边注(M)|M"
9922 #: lib/ui/classic.ui:222
9923 msgid "Short Title"
9924 msgstr "短标题"
9926 #: lib/ui/classic.ui:223
9927 msgid "Index Entry|I"
9928 msgstr "页码索引(I)|I"
9930 #: lib/ui/classic.ui:224
9931 msgid "Nomenclature Entry"
9932 msgstr "术语索引"
9934 #: lib/ui/classic.ui:225
9935 msgid "URL...|U"
9936 msgstr "网页链接(U)...|U"
9938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9939 msgid "Note|N"
9940 msgstr "注释(N)|N"
9942 #: lib/ui/classic.ui:227
9943 msgid "Lists & TOC|O"
9944 msgstr "分类列表(O)|O"
9946 #: lib/ui/classic.ui:229
9947 msgid "TeX Code|T"
9948 msgstr "TeX源码"
9950 #: lib/ui/classic.ui:230
9951 msgid "Minipage|p"
9952 msgstr "Minipage|p"
9954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9955 msgid "Graphics...|G"
9956 msgstr "图像(G)...|G"
9958 #: lib/ui/classic.ui:232
9959 msgid "Tabular Material...|b"
9960 msgstr "表格(b)...|b"
9962 #: lib/ui/classic.ui:233
9963 msgid "Floats|a"
9964 msgstr "浮动项(a)|a"
9966 #: lib/ui/classic.ui:235
9967 msgid "Include File...|d"
9968 msgstr "包含文件(d)...|d"
9970 #: lib/ui/classic.ui:236
9971 msgid "Insert File|e"
9972 msgstr "插入文件(e)|e"
9974 #: lib/ui/classic.ui:237
9975 msgid "External Material...|x"
9976 msgstr "外部材料(x)...|x"
9978 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Symbols...|b"
9981 msgstr "符号"
9983 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9984 msgid "Superscript|S"
9985 msgstr "上标(S)|S"
9987 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9988 msgid "Subscript|u"
9989 msgstr "下标(u)|u"
9991 #: lib/ui/classic.ui:244
9992 msgid "Hyphenation Point|P"
9993 msgstr "分隔点(P)|P"
9995 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Protected Hyphen|y"
9998 msgstr "Protected Space|r"
10000 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10001 msgid "Ligature Break|k"
10002 msgstr "Ligature Break|k"
10004 #: lib/ui/classic.ui:247
10005 msgid "Protected Space|r"
10006 msgstr "Protected Space|r"
10008 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10009 msgid "Inter-word Space|w"
10010 msgstr "词间距(w)|w"
10012 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10013 msgid "Thin Space|T"
10014 msgstr "窄间距(T)|T"
10016 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Horizontal Space...|o"
10019 msgstr "垂直间距"
10021 #: lib/ui/classic.ui:251
10022 msgid "Vertical Space..."
10023 msgstr "纵向距离..."
10025 #: lib/ui/classic.ui:252
10026 msgid "Line Break|L"
10027 msgstr "换行(L)|L"
10029 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10030 msgid "Ellipsis|i"
10031 msgstr "省略号(i)|i"
10033 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10034 msgid "End of Sentence|E"
10035 msgstr "句末(E)|E"
10037 #: lib/ui/classic.ui:255
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Protected Dash|D"
10040 msgstr "Protected Space|r"
10042 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10043 msgid "Breakable Slash|a"
10044 msgstr ""
10046 #: lib/ui/classic.ui:257
10047 msgid "Single Quote|Q"
10048 msgstr "单引号(Q)|Q"
10050 #: lib/ui/classic.ui:258
10051 msgid "Ordinary Quote|O"
10052 msgstr "常用引号(O)|O"
10054 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10055 msgid "Menu Separator|M"
10056 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10058 #: lib/ui/classic.ui:260
10059 msgid "Horizontal Line"
10060 msgstr "水平线"
10062 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10063 msgid "Page Break"
10064 msgstr "换页"
10066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10067 msgid "Display Formula|D"
10068 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10070 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10072 msgid "Eqnarray Environment|E"
10073 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10075 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10077 msgid "AMS align Environment|a"
10078 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10080 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10082 msgid "AMS alignat Environment|t"
10083 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10085 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10087 msgid "AMS flalign Environment|f"
10088 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10090 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10092 msgid "AMS gather Environment|g"
10093 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10095 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10097 msgid "AMS multline Environment|m"
10098 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10100 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10101 msgid "Array Environment|y"
10102 msgstr "Array环境(y)|y"
10104 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10105 msgid "Cases Environment|C"
10106 msgstr "Cases环境(C)|C"
10108 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10109 msgid "Split Environment|S"
10110 msgstr "Split环境(S)|S"
10112 #: lib/ui/classic.ui:280
10113 msgid "Font Change|o"
10114 msgstr "改变字体(o)|o"
10116 #: lib/ui/classic.ui:284
10117 msgid "Math Normal Font"
10118 msgstr "普通数学字体"
10120 #: lib/ui/classic.ui:286
10121 msgid "Math Calligraphic Family"
10122 msgstr "数学花体族"
10124 #: lib/ui/classic.ui:287
10125 msgid "Math Fraktur Family"
10126 msgstr "Math Fraktur Family"
10128 #: lib/ui/classic.ui:288
10129 msgid "Math Roman Family"
10130 msgstr "罗马数学字体"
10132 #: lib/ui/classic.ui:289
10133 msgid "Math Sans Serif Family"
10134 msgstr "Math Sans Serif Family"
10136 #: lib/ui/classic.ui:291
10137 msgid "Math Bold Series"
10138 msgstr "数学粗体"
10140 #: lib/ui/classic.ui:293
10141 msgid "Text Normal Font"
10142 msgstr "普通文本字体"
10144 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10145 msgid "Text Roman Family"
10146 msgstr "罗马文本字体族"
10148 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10149 msgid "Text Sans Serif Family"
10150 msgstr "Text Sans Serif Family"
10152 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10153 msgid "Text Typewriter Family"
10154 msgstr "Text Typewriter Family"
10156 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10157 msgid "Text Bold Series"
10158 msgstr "文本粗体"
10160 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10161 msgid "Text Medium Series"
10162 msgstr "Text Medium Series"
10164 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10165 msgid "Text Italic Shape"
10166 msgstr "斜字体文本"
10168 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10169 msgid "Text Small Caps Shape"
10170 msgstr "小号大写文本"
10172 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10173 msgid "Text Slanted Shape"
10174 msgstr "倾斜文本"
10176 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10177 msgid "Text Upright Shape"
10178 msgstr "正体文本"
10180 #: lib/ui/classic.ui:310
10181 msgid "Floatflt Figure"
10182 msgstr "Floatflt Figure"
10184 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10185 msgid "Table of Contents|C"
10186 msgstr "目录(C)|C"
10188 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10189 msgid "Index List|I"
10190 msgstr "页码索引(I)|I"
10192 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10193 msgid "Nomenclature|N"
10194 msgstr "术语(N)|N"
10196 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10197 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10198 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10200 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10201 msgid "LyX Document...|X"
10202 msgstr "LyX文档...|X"
10204 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10205 msgid "Plain Text...|T"
10206 msgstr "纯文本(T)...|T"
10208 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10210 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10212 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10213 msgid "Track Changes|T"
10214 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10216 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10217 msgid "Merge Changes...|M"
10218 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10220 #: lib/ui/classic.ui:330
10221 msgid "Accept All Changes|A"
10222 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10224 #: lib/ui/classic.ui:331
10225 msgid "Reject All Changes|R"
10226 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10228 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10229 msgid "Show Changes in Output|S"
10230 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10232 #: lib/ui/classic.ui:339
10233 msgid "Character...|C"
10234 msgstr "字(C)...|C"
10236 #: lib/ui/classic.ui:340
10237 msgid "Paragraph...|P"
10238 msgstr "段落(P)...|P"
10240 #: lib/ui/classic.ui:341
10241 msgid "Document...|D"
10242 msgstr "文本(D)...|D"
10244 #: lib/ui/classic.ui:342
10245 msgid "Tabular...|T"
10246 msgstr "表格(T)...|T"
10248 #: lib/ui/classic.ui:344
10249 msgid "Emphasize Style|E"
10250 msgstr "强调样式(E)|E"
10252 #: lib/ui/classic.ui:345
10253 msgid "Noun Style|N"
10254 msgstr "Noun Style|N"
10256 #: lib/ui/classic.ui:346
10257 msgid "Bold Style|B"
10258 msgstr "粗体(B)|B"
10260 #: lib/ui/classic.ui:349
10261 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10262 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10264 #: lib/ui/classic.ui:350
10265 msgid "Increase Environment Depth|i"
10266 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10268 #: lib/ui/classic.ui:351
10269 msgid "Start Appendix Here|S"
10270 msgstr "开始附录(S)|S"
10272 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10273 msgid "Build Program|B"
10274 msgstr "编译程序(B)|B"
10276 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10277 msgid "Update|U"
10278 msgstr "更新(U)|U"
10280 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10281 msgid "LaTeX Log|L"
10282 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10284 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10285 msgid "Outline|O"
10286 msgstr "目录(O)|O"
10288 #: lib/ui/classic.ui:365
10289 msgid "TeX Information|X"
10290 msgstr "TeX信息|X"
10292 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10293 msgid "Next Note|N"
10294 msgstr "下一笔记(N)|N"
10296 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10297 msgid "Go to Label|L"
10298 msgstr "跳至标记(L)|L"
10300 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10301 msgid "Bookmarks|B"
10302 msgstr "书签(B)|B"
10304 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10305 msgid "Save Bookmark 1|S"
10306 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10308 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10309 msgid "Save Bookmark 2"
10310 msgstr "保存书签2"
10312 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10313 msgid "Save Bookmark 3"
10314 msgstr "保存书签3"
10316 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10317 msgid "Save Bookmark 4"
10318 msgstr "保存书签4"
10320 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10321 msgid "Save Bookmark 5"
10322 msgstr "保存书签5"
10324 #: lib/ui/classic.ui:390
10325 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10326 msgstr "跳至书签1|1"
10328 #: lib/ui/classic.ui:391
10329 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10330 msgstr "跳至书签2|2"
10332 #: lib/ui/classic.ui:392
10333 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10334 msgstr "跳至书签3|3"
10336 #: lib/ui/classic.ui:393
10337 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10338 msgstr "跳至书签4|4"
10340 #: lib/ui/classic.ui:394
10341 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10342 msgstr "跳至书签5|5"
10344 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10345 msgid "Introduction|I"
10346 msgstr "介绍(I)|I"
10348 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10349 msgid "Tutorial|T"
10350 msgstr "入门教程(T)|T"
10352 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10353 msgid "User's Guide|U"
10354 msgstr "用户手册(U)|U"
10356 #: lib/ui/classic.ui:412
10357 msgid "Extended Features|E"
10358 msgstr "详细功能(E)|E"
10360 #: lib/ui/classic.ui:413
10361 msgid "Embedded Objects|m"
10362 msgstr "嵌入项(m)|m"
10364 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10365 msgid "Customization|C"
10366 msgstr "首选项(C)|C"
10368 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10369 msgid "Table of Contents|a"
10370 msgstr "章节目录(a)|a"
10372 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10373 msgid "LaTeX Configuration|L"
10374 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10376 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10377 msgid "About LyX|X"
10378 msgstr "关于LyX(X)|X"
10380 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10381 msgid "About LyX"
10382 msgstr "关于LyX"
10384 #: lib/ui/classic.ui:427
10385 msgid "Preferences..."
10386 msgstr "首选项..."
10388 #: lib/ui/classic.ui:428
10389 msgid "Quit LyX"
10390 msgstr "退出LyX"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10393 msgid "Aligned Environment|l"
10394 msgstr "Aligned环境"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10397 msgid "AlignedAt Environment|v"
10398 msgstr "AlignedAt环境"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10401 msgid "Gathered Environment|h"
10402 msgstr "Gathered环境"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Delimiters...|r"
10407 msgstr "分隔符(r)|r"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Matrix...|x"
10412 msgstr "矩阵(x)|x"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10415 msgid "Macro|o"
10416 msgstr ""
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Equation Label|L"
10421 msgstr "跳至标记(L)|L"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10426 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10429 msgid "Split Cell|C"
10430 msgstr "拆分单元(C)|C"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Insert|n"
10435 msgstr "插入(I)|I"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Add Line Above|o"
10440 msgstr "在上添加线(A)|A"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10443 msgid "Add Line Below|B"
10444 msgstr "在下添加线(B)|B"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10447 msgid "Delete Line Above|D"
10448 msgstr "删除上线(D)|D"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10451 msgid "Delete Line Below|e"
10452 msgstr "删除下线(e)|e"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10455 msgid "Add Line to Left"
10456 msgstr "添加左线"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10459 msgid "Add Line to Right"
10460 msgstr "添加右线"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10463 msgid "Delete Line to Left"
10464 msgstr "删除左线"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10467 msgid "Delete Line to Right"
10468 msgstr "删除右线"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10471 msgid "Toggle Math Toolbar"
10472 msgstr "切换数学工具条"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10477 msgstr "切换数学工具条"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10480 msgid "Toggle Table Toolbar"
10481 msgstr "切换表格工具条"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Next Cross-Reference|N"
10486 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Go to Label|G"
10491 msgstr "跳至标记(L)|L"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10494 #, fuzzy
10495 msgid "<reference>|r"
10496 msgstr "<引用>"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10499 #, fuzzy
10500 msgid "(<reference>)|e"
10501 msgstr "(<引用>)"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10504 #, fuzzy
10505 msgid "<page>|p"
10506 msgstr "<页码>"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10509 #, fuzzy
10510 msgid "on page <page>|o"
10511 msgstr "在页<页>"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10514 #, fuzzy
10515 msgid "<reference> on page <page>|f"
10516 msgstr "<引用>在页<页>"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Formatted reference|t"
10521 msgstr "格式化的引用"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10530 msgid "Settings...|S"
10531 msgstr "首选项(S)...|S"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10534 msgid "Go back to Reference|G"
10535 msgstr ""
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10540 msgstr "外部编辑文件"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Open Inset|O"
10545 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Close Inset|C"
10550 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Dissolve Inset|D"
10557 msgstr "分解嵌入项"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Toggle Label|L"
10562 msgstr "全部切换(&T)"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Frameless|l"
10567 msgstr "无边框"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Simple frame|f"
10572 msgstr "嵌入项边框"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10575 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10576 msgstr ""
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Oval, thin|O"
10581 msgstr "细椭圆框"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Oval, thick|v"
10586 msgstr "粗椭圆框"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10589 msgid "Drop Shadow|w"
10590 msgstr ""
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Shaded background|b"
10595 msgstr "记事项背景"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Double frame|D"
10600 msgstr "双"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10603 msgid "LyX Note|N"
10604 msgstr "LyX注释(N)|N"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10607 msgid "Comment|C"
10608 msgstr "注释(C)|C"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10611 msgid "Greyed Out|G"
10612 msgstr "灰度显示(G)|G"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Interword Space|w"
10617 msgstr "词间距(w)|w"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Protected Space|o"
10622 msgstr "Protected Space|r"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Negative Thin Space|N"
10627 msgstr "负间隔\t\\,"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10630 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10631 msgstr ""
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10636 msgstr "Protected Space|r"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Quad Space|Q"
10641 msgstr "空格"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Double Quad Space|u"
10646 msgstr "空格"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10649 msgid "Horizontal Fill|F"
10650 msgstr "水平间距(F)|F"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10655 msgstr "Horizontal Fill"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10660 msgstr "Horizontal Fill"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10665 msgstr "Horizontal Fill"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10670 msgstr "Horizontal Fill"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10675 msgstr "Horizontal Fill"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10680 msgstr "Horizontal Fill"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10685 msgstr "Horizontal Fill"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Custom Length|C"
10690 msgstr "注释(C)|C"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10693 #, fuzzy
10694 msgid "DefSkip|D"
10695 msgstr "DefSkip"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10698 #, fuzzy
10699 msgid "SmallSkip|S"
10700 msgstr "SmallSkip"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10703 #, fuzzy
10704 msgid "MedSkip|M"
10705 msgstr "MedSkip"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10708 #, fuzzy
10709 msgid "BigSkip|B"
10710 msgstr "BigSkip"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10713 #, fuzzy
10714 msgid "VFill|F"
10715 msgstr "VFill"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Custom|C"
10720 msgstr "自定义"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Settings...|e"
10725 msgstr "首选项(S)...|S"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Include|c"
10730 msgstr "包含"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Input|p"
10735 msgstr "输入"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Verbatim|V"
10740 msgstr "Verbatim"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10743 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10744 msgstr ""
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Listing|L"
10749 msgstr "程序列表"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Edit included file...|E"
10754 msgstr "包含文件(d)...|d"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10757 #, fuzzy
10758 msgid "New Page|N"
10759 msgstr "新建(N)|N"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10762 msgid "Page Break|a"
10763 msgstr "新起一页(a)|a"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10766 msgid "Clear Page|C"
10767 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10770 msgid "Clear Double Page|D"
10771 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Ragged Line Break|R"
10776 msgstr "换行(L)|L"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Justified Line Break|J"
10781 msgstr "换行(L)|L"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10786 msgid "Cut"
10787 msgstr "剪切"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10792 msgid "Copy"
10793 msgstr "复制"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10798 msgid "Paste"
10799 msgstr "粘贴"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10802 msgid "Paste Recent|e"
10803 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10808 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10811 msgid "Move Paragraph Up|o"
10812 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10815 msgid "Move Paragraph Down|v"
10816 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Promote Section|r"
10821 msgstr "Empty Section"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Demote Section|m"
10826 msgstr "Empty Section"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Move Section down|d"
10831 msgstr "Close Section"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Move Section up|u"
10836 msgstr "Close Section"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Insert Short Title|T"
10841 msgstr "短标题(S)|S"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Apply Last Text Style|A"
10846 msgstr "文本样式(S)|S"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10849 msgid "Text Style|S"
10850 msgstr "文本样式(S)|S"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10853 msgid "Paragraph Settings...|P"
10854 msgstr "段落设置(P)...|P"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10857 msgid "Fullscreen Mode"
10858 msgstr ""
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Append Parameter"
10864 msgstr "更多参数"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Remove Last Parameter"
10870 msgstr "Listing参数"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10874 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10875 msgstr ""
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10879 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10880 msgstr ""
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Insert Optional Parameter"
10886 msgstr "Listing参数"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Remove Optional Parameter"
10892 msgstr "打开的可选参数项"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10896 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10897 msgstr ""
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10901 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10902 msgstr ""
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10906 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10907 msgstr ""
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Edit externally...|x"
10912 msgstr "外部编辑文件"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10915 msgid "Top Line|T"
10916 msgstr "顶部线(T)|T"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10919 msgid "Bottom Line|B"
10920 msgstr "底部线(B)|B"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10923 msgid "Left Line|L"
10924 msgstr "左方线(L)|L"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10927 msgid "Right Line|R"
10928 msgstr "右方线(R)|R"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10931 msgid "Copy Row|o"
10932 msgstr "复制行(o)|o"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10935 msgid "Copy Column|p"
10936 msgstr "复制列(p)|p"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10939 msgid "Document|D"
10940 msgstr "文档(D)|D"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10943 msgid "Tools|T"
10944 msgstr "工具(T)|T"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10947 msgid "New from Template...|m"
10948 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10951 msgid "Open Recent|t"
10952 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Save All|l"
10957 msgstr "另存为(A)...|A"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Revert to Saved|R"
10962 msgstr "使用磁盘上文档?"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10965 msgid "New Window|W"
10966 msgstr "新建窗口(W)|W"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10969 msgid "Close Window|d"
10970 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10973 msgid "Redo|R"
10974 msgstr "重作(R)|R"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10977 msgid "Paste Special"
10978 msgstr "特殊粘贴"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10981 msgid "Select All"
10982 msgstr "全部选择"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10985 msgid "Table|T"
10986 msgstr "表格(T)|T"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10989 msgid "Rows & Columns|C"
10990 msgstr "行和列(C)|C"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10993 msgid "Increase List Depth|I"
10994 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10997 msgid "Decrease List Depth|D"
10998 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11001 msgid "Dissolve Inset|l"
11002 msgstr "分解嵌入项"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11005 msgid "TeX Code Settings...|C"
11006 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11009 msgid "Float Settings...|a"
11010 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11013 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11014 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11017 msgid "Note Settings...|N"
11018 msgstr "注解设定(N)...|N"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11021 msgid "Branch Settings...|B"
11022 msgstr "分支设定(B)...|B"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11025 msgid "Box Settings...|x"
11026 msgstr "边框设定(x)...|x"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11029 msgid "Table Settings...|a"
11030 msgstr "表格设定(a)...|a"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11033 msgid "Plain Text|T"
11034 msgstr "纯文本(T)|T"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11037 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11038 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11041 msgid "Selection|S"
11042 msgstr "选中文本(S)|S"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11045 msgid "Selection, Join Lines|i"
11046 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11049 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11050 msgstr ""
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11053 msgid "Paste As PDF"
11054 msgstr ""
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11057 msgid "Paste As PNG"
11058 msgstr ""
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11061 msgid "Paste As JPEG"
11062 msgstr ""
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Dissolve CharStyle"
11067 msgstr "分解嵌入项"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11070 msgid "Customized...|C"
11071 msgstr "自定义(C)...|C"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11074 msgid "Capitalize|a"
11075 msgstr "首字母大写(a)|a"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11078 msgid "Uppercase|U"
11079 msgstr "大写(U)|U"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11082 msgid "Lowercase|L"
11083 msgstr "小写(L)|L"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Number whole Formula|N"
11088 msgstr "编号公式(N)|N"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Number this Line|u"
11093 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Macro Definition"
11098 msgstr "定义"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11101 msgid "Text Style|T"
11102 msgstr "文本样式(T)|T"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11105 msgid "Add Line Above|A"
11106 msgstr "在上添加线(A)|A"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11109 msgid "Math Normal Font|N"
11110 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11113 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11114 msgstr "数学花体"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11117 msgid "Math Fraktur Family|F"
11118 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11121 msgid "Math Roman Family|R"
11122 msgstr "罗马数学字体"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11126 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11129 msgid "Math Bold Series|B"
11130 msgstr "粗数学字体"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11133 msgid "Text Normal Font|T"
11134 msgstr "普通文本字体"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11137 msgid "Octave|O"
11138 msgstr "Octave|O"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11141 msgid "Maxima|M"
11142 msgstr "Maxima|M"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11145 msgid "Mathematica|a"
11146 msgstr "Mathematica|a"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11149 msgid "Maple, simplify|s"
11150 msgstr "Maple, simplify|s"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11153 msgid "Maple, factor|f"
11154 msgstr "Maple, factor|f"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11157 msgid "Maple, evalm|e"
11158 msgstr "Maple, evalm|e"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11161 msgid "Maple, evalf|v"
11162 msgstr "Maple, evalf|v"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11165 msgid "Open All Insets|O"
11166 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11169 msgid "Close All Insets|C"
11170 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11173 msgid "Unfold Math Macro"
11174 msgstr ""
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Fold Math Macro"
11179 msgstr "数学宏"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11182 msgid "View Source|S"
11183 msgstr "显示源程序(S)|S"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11186 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11187 msgstr ""
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11190 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11191 msgstr ""
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11194 msgid "Close Tab Group|G"
11195 msgstr ""
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11198 msgid "Fullscreen|l"
11199 msgstr ""
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11202 msgid "Toolbars|b"
11203 msgstr "工具条(b)|b"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11206 msgid "Special Character|p"
11207 msgstr "特殊字符(p)|p"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11210 msgid "Formatting|o"
11211 msgstr "格式(o)|o"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11214 msgid "List / TOC|i"
11215 msgstr "目录/列表(i)|i"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11218 msgid "Float|a"
11219 msgstr "浮动项(a)|a"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11222 msgid "Branch|B"
11223 msgstr "分支(B)|B"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Custom insets"
11228 msgstr "客户"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11231 msgid "File|e"
11232 msgstr "文件(e)|e"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11235 msgid "Box[[Menu]]"
11236 msgstr ""
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11239 msgid "Cross-Reference...|R"
11240 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11243 msgid "Caption"
11244 msgstr "标题"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11247 msgid "Index Entry|d"
11248 msgstr "索引项(d)|d"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11251 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11252 msgstr "术语项(y)...|y"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11255 msgid "Table...|T"
11256 msgstr "表格(T)...|T"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11259 msgid "Hyperlink|k"
11260 msgstr ""
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11263 msgid "Short Title|S"
11264 msgstr "短标题(S)|S"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11267 msgid "TeX Code|X"
11268 msgstr "TeX程序(X)|X"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11273 msgstr "程序列表"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11276 msgid "Ordinary Quote|Q"
11277 msgstr "引号(Q)|Q"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11280 msgid "Single Quote|S"
11281 msgstr "单引号(S)|S"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Phonetic Symbols|P"
11286 msgstr "音标(y)|y"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11289 msgid "Protected Space|P"
11290 msgstr "Protected Space|P"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11293 msgid "Horizontal Line|L"
11294 msgstr "水平线(L)|L"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11297 msgid "Vertical Space...|V"
11298 msgstr "垂直间距"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11301 msgid "Hyphenation Point|H"
11302 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11305 msgid "Numbered Formula|N"
11306 msgstr "编号公式(N)|N"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Figure Wrap Float|F"
11311 msgstr "文本折行(W)|W"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Table Wrap Float|T"
11316 msgstr "文本折行(W)|W"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11319 msgid "External Material...|M"
11320 msgstr "外部素材(M)...|M"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11323 msgid "Child Document...|d"
11324 msgstr "子文档(d)...|d"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11327 msgid "Change Tracking|C"
11328 msgstr "追踪改变(C)|C"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11331 msgid "Start Appendix Here|A"
11332 msgstr "开始附录(A)|A"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11335 msgid "Save in Bundled Format|F"
11336 msgstr ""
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11339 msgid "Compressed|m"
11340 msgstr "文件压缩(m)|m"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11343 msgid "Accept Change|A"
11344 msgstr "接受改变(A)|A"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11347 msgid "Reject Change|R"
11348 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11351 msgid "Accept All Changes|c"
11352 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11355 msgid "Reject All Changes|e"
11356 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11359 msgid "Next Change|C"
11360 msgstr "下一改变(C)|C"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11363 msgid "Next Cross-Reference|R"
11364 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11367 msgid "Clear Bookmarks|C"
11368 msgstr "清除书签(C)|C"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11371 msgid "Thesaurus...|T"
11372 msgstr "同义词(T)...|T"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Statistics...|a"
11377 msgstr "状态"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11380 msgid "TeX Information|I"
11381 msgstr "TeX信息"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Additional Features|F"
11386 msgstr "额外空间"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Embedded Objects|O"
11391 msgstr "嵌入项(m)|m"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Shortcuts|S"
11396 msgstr "快捷键(&h)"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11399 #, fuzzy
11400 msgid "LyX Functions|y"
11401 msgstr "函数"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Specific Manuals|p"
11406 msgstr "调试邮件"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11409 msgid "Linguistics manual|L"
11410 msgstr ""
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Braille manual|B"
11415 msgstr "LaTeX缺省设置"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11418 msgid "XY-pic manual|X"
11419 msgstr ""
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11422 msgid "New document"
11423 msgstr "新建文档"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11426 msgid "Open document"
11427 msgstr "打开文档"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11430 msgid "Save document"
11431 msgstr "保存文档"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11434 msgid "Print document"
11435 msgstr "打印文档"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11438 msgid "Check spelling"
11439 msgstr "拼写检查"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11442 msgid "Undo"
11443 msgstr "撤消"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11446 msgid "Redo"
11447 msgstr "重做"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11450 msgid "Find and replace"
11451 msgstr "查找和替换"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11454 msgid "Toggle emphasis"
11455 msgstr "切换强调"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11458 msgid "Toggle noun"
11459 msgstr "切换noun"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11462 msgid "Apply last"
11463 msgstr "Apply last"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11466 msgid "Insert math"
11467 msgstr "插入数学符号"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11470 msgid "Insert graphics"
11471 msgstr "插入图像"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11474 msgid "Insert table"
11475 msgstr "插入表格"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11478 msgid "Toggle Outline"
11479 msgstr "切换目录"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11482 msgid "Extra"
11483 msgstr "其他"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11486 msgid "Numbered list"
11487 msgstr "编号列表"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11490 msgid "Itemized list"
11491 msgstr "项目列表"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11494 msgid "Increase depth"
11495 msgstr "增加深度"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11498 msgid "Decrease depth"
11499 msgstr "减少深度"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11502 msgid "Insert figure float"
11503 msgstr "插入浮动图像"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11506 msgid "Insert table float"
11507 msgstr "插入浮动表格"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11510 msgid "Insert label"
11511 msgstr "插入标签"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11514 msgid "Insert cross-reference"
11515 msgstr "插入交叉引用"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11518 msgid "Insert citation"
11519 msgstr "插入文献引用"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11522 msgid "Insert index entry"
11523 msgstr "插入索引项"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11526 msgid "Insert nomenclature entry"
11527 msgstr "插入术语"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11530 msgid "Insert footnote"
11531 msgstr "插入尾注"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11534 msgid "Insert margin note"
11535 msgstr "插入页边注"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11538 msgid "Insert note"
11539 msgstr "插入注解"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Insert box"
11544 msgstr "插入注解"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Insert Hyperlink"
11549 msgstr "产生链接(&G)"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11552 msgid "Insert TeX code"
11553 msgstr "插入TeX源码"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Insert math macro"
11558 msgstr "插入数学符号"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11561 msgid "Include file"
11562 msgstr "插入文件"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11565 msgid "Text style"
11566 msgstr "文本样式"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11569 msgid "Paragraph settings"
11570 msgstr "段落设置"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11573 msgid "Add row"
11574 msgstr "添加行"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11577 msgid "Add column"
11578 msgstr "添加列"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11581 msgid "Delete row"
11582 msgstr "删除行"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11585 msgid "Delete column"
11586 msgstr "删除列"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11589 msgid "Set top line"
11590 msgstr "设顶部线"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11593 msgid "Set bottom line"
11594 msgstr "设底部线"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11597 msgid "Set left line"
11598 msgstr "设左边线"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11601 msgid "Set right line"
11602 msgstr "设右边线"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Set border lines"
11607 msgstr "设置边框"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11610 msgid "Set all lines"
11611 msgstr "设所有线"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11614 msgid "Unset all lines"
11615 msgstr "清除使用线"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11618 msgid "Align left"
11619 msgstr "左对齐"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11622 msgid "Align center"
11623 msgstr "中对齐"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11626 msgid "Align right"
11627 msgstr "右对齐"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11630 msgid "Align top"
11631 msgstr "上对齐"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11634 msgid "Align middle"
11635 msgstr "中对齐"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11638 msgid "Align bottom"
11639 msgstr "下对齐"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11642 msgid "Rotate cell"
11643 msgstr "旋转单元"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11646 msgid "Rotate table"
11647 msgstr "旋转表格"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11650 msgid "Set multi-column"
11651 msgstr "设置多列"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11654 msgid "Math"
11655 msgstr "数学"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11658 msgid "Set display mode"
11659 msgstr "设置显示模式"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11662 msgid "Subscript"
11663 msgstr "下标"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11666 msgid "Superscript"
11667 msgstr "上标"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11670 msgid "Insert square root"
11671 msgstr "插入平方根"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11674 msgid "Insert root"
11675 msgstr "插入根"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11678 msgid "Insert standard fraction"
11679 msgstr "插入分数"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11682 msgid "Insert sum"
11683 msgstr "插入和"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11686 msgid "Insert integral"
11687 msgstr "插入积分"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11690 msgid "Insert product"
11691 msgstr "插入积"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11694 msgid "Insert ( )"
11695 msgstr "插入 ( )"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11698 msgid "Insert [ ]"
11699 msgstr "插入 [ ]"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11702 msgid "Insert { }"
11703 msgstr "插入 { }"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11706 msgid "Insert delimiters"
11707 msgstr "插入括号"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11710 msgid "Insert matrix"
11711 msgstr "插入矩阵"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11714 msgid "Insert cases environment"
11715 msgstr "插入cases环境"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11718 msgid "Toggle Math Panels"
11719 msgstr "切换数学工具条"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Math Macros"
11724 msgstr "数学宏"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11727 msgid "Command Buffer"
11728 msgstr "命令条"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11731 msgid "Review[[Toolbar]]"
11732 msgstr ""
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11735 msgid "Track changes"
11736 msgstr "跟踪变化"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11739 msgid "Show changes in output"
11740 msgstr "在输出中显示变更文字"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11743 msgid "Next change"
11744 msgstr "下一改变"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Accept change inside selection"
11749 msgstr "接受改变"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Reject change inside selection"
11754 msgstr "用选中项替换此项"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11757 msgid "Merge changes"
11758 msgstr "合并改变"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11761 msgid "Accept all changes"
11762 msgstr "接受所有改变"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11765 msgid "Reject all changes"
11766 msgstr "拒绝所有改变"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11769 msgid "Next note"
11770 msgstr "下一注释"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11773 msgid "View/Update"
11774 msgstr "预览/更新"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11777 msgid "View DVI"
11778 msgstr "显示DVI"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11781 msgid "Update DVI"
11782 msgstr "更新DVI"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11785 msgid "View PDF (pdflatex)"
11786 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11789 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11790 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11793 msgid "View PostScript"
11794 msgstr "显示PostScript"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11797 msgid "Update PostScript"
11798 msgstr "更新PostScript"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Version Control"
11803 msgstr "版本控制(V)|V"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Register"
11808 msgstr "登记(R)...|R"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Check-out for edit"
11813 msgstr "调出编辑(O)|O"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Check-in changes"
11818 msgstr "记录变更(I)...|I"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11821 #, fuzzy
11822 msgid "View revision log"
11823 msgstr "版本控制记录"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Revert changes"
11828 msgstr "拒绝改变"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11831 msgid "Math Panels"
11832 msgstr "数学工具条"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11835 msgid "Math Spacings"
11836 msgstr "数学间隔"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11839 msgid "Styles"
11840 msgstr "样式"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11843 msgid "Fractions"
11844 msgstr "分数"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11848 msgid "Fonts"
11849 msgstr "字体"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11852 msgid "Functions"
11853 msgstr "函数"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11856 msgid "arccos"
11857 msgstr "arccos"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11860 msgid "arcsin"
11861 msgstr "arcsin"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11864 msgid "arctan"
11865 msgstr "arctan"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11868 msgid "arg"
11869 msgstr "arg"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11872 msgid "bmod"
11873 msgstr "bmod"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11876 msgid "cos"
11877 msgstr "cos"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11880 msgid "cosh"
11881 msgstr "cosh"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11884 msgid "cot"
11885 msgstr "cot"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11888 msgid "coth"
11889 msgstr "coth"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11892 msgid "csc"
11893 msgstr "csc"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11896 msgid "deg"
11897 msgstr "deg"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11900 msgid "det"
11901 msgstr "det"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11904 msgid "dim"
11905 msgstr "dim"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11908 msgid "exp"
11909 msgstr "exp"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11912 msgid "gcd"
11913 msgstr "mcd"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11916 msgid "hom"
11917 msgstr "hom"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11920 msgid "inf"
11921 msgstr "ínf"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11924 msgid "ker"
11925 msgstr "ker"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11928 msgid "lg"
11929 msgstr "lg"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11932 msgid "lim"
11933 msgstr "lím"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11936 msgid "liminf"
11937 msgstr "límínf"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11940 msgid "limsup"
11941 msgstr "límsup"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11944 msgid "ln"
11945 msgstr "ln"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11948 msgid "log"
11949 msgstr "log"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11952 msgid "max"
11953 msgstr "màx"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11956 msgid "min"
11957 msgstr "mín"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11960 msgid "sec"
11961 msgstr "sec"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11964 msgid "sin"
11965 msgstr "sin"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11968 msgid "sinh"
11969 msgstr "sinh"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11972 msgid "sup"
11973 msgstr "sup"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11976 msgid "tan"
11977 msgstr "tan"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11980 msgid "tanh"
11981 msgstr "tanh"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11984 msgid "Pr"
11985 msgstr "Pr"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11988 msgid "Spacings"
11989 msgstr "Spacings"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11992 msgid "Thin space\t\\,"
11993 msgstr "窄间隔\t\\,"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11996 msgid "Medium space\t\\:"
11997 msgstr "中\t\\,"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12000 msgid "Thick space\t\\;"
12001 msgstr "宽\t\\,"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12004 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12005 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12008 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12009 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12012 msgid "Negative space\t\\!"
12013 msgstr "负间隔\t\\,"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12016 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12017 msgstr ""
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12020 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12021 msgstr ""
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12024 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12025 msgstr ""
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12028 msgid "Roots"
12029 msgstr "根"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12032 msgid "Square root\t\\sqrt"
12033 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12036 msgid "Other root\t\\root"
12037 msgstr "其他方根\t\\root"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12040 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12041 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12044 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12045 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12048 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12049 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12052 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12053 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12056 msgid "Standard\t\\frac"
12057 msgstr "Standard\t\\frac"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12060 #, fuzzy
12061 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12062 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12067 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12070 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12071 msgstr ""
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12074 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12075 msgstr ""
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12080 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12085 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12090 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12095 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Binomial\t\\binom"
12100 msgstr "Binomial\t\\choose"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12103 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12104 msgstr ""
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12107 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12108 msgstr ""
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12111 msgid "Roman\t\\mathrm"
12112 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12115 msgid "Bold\t\\mathbf"
12116 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12119 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12120 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12123 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12124 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12127 msgid "Italic\t\\mathit"
12128 msgstr "Italic\t\\mathit"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12131 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12132 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12135 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12136 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12139 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12140 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12143 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12144 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12148 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12151 msgid "Dots"
12152 msgstr "点"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12155 msgid "ldots"
12156 msgstr "ldots"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12159 msgid "cdots"
12160 msgstr "cdots"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12163 msgid "vdots"
12164 msgstr "vdots"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12167 msgid "ddots"
12168 msgstr "ddots"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12171 msgid "Frame Decorations"
12172 msgstr "Frame Decorations"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12175 msgid "hat"
12176 msgstr "hat"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12179 msgid "tilde"
12180 msgstr "tilde"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12183 msgid "bar"
12184 msgstr "bar"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12187 msgid "grave"
12188 msgstr "grave"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12191 msgid "dot"
12192 msgstr "dot"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12195 msgid "check"
12196 msgstr "check"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12199 msgid "widehat"
12200 msgstr "widehat"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12203 msgid "widetilde"
12204 msgstr "widetilde"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12207 msgid "vec"
12208 msgstr "vec"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12211 msgid "acute"
12212 msgstr "acute"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12215 msgid "ddot"
12216 msgstr "ddot"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12219 msgid "breve"
12220 msgstr "breve"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12223 msgid "overline"
12224 msgstr "overline"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12227 msgid "overbrace"
12228 msgstr "overbrace"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12231 msgid "overleftarrow"
12232 msgstr "overleftarrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12235 msgid "overrightarrow"
12236 msgstr "overrightarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12239 msgid "overleftrightarrow"
12240 msgstr "overleftrightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12243 msgid "overset"
12244 msgstr "overset"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12247 msgid "underline"
12248 msgstr "underline"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12251 msgid "underbrace"
12252 msgstr "underbrace"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12255 msgid "underleftarrow"
12256 msgstr "underleftarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12259 msgid "underrightarrow"
12260 msgstr "underrightarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12263 msgid "underleftrightarrow"
12264 msgstr "underleftrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12267 msgid "underset"
12268 msgstr "underset"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12271 msgid "Arrows"
12272 msgstr "Fletxes"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12275 msgid "leftarrow"
12276 msgstr "leftarrow"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12279 msgid "rightarrow"
12280 msgstr "rightarrow"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12283 msgid "downarrow"
12284 msgstr "downarrow"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12287 msgid "uparrow"
12288 msgstr "uparrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12291 msgid "updownarrow"
12292 msgstr "updownarrow"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12295 msgid "leftrightarrow"
12296 msgstr "leftrightarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12299 msgid "Leftarrow"
12300 msgstr "Leftarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12303 msgid "Rightarrow"
12304 msgstr "Rightarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12307 msgid "Downarrow"
12308 msgstr "Downarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12311 msgid "Uparrow"
12312 msgstr "Uparrow"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12315 msgid "Updownarrow"
12316 msgstr "Updownarrow"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12319 msgid "Leftrightarrow"
12320 msgstr "Leftrightarrow"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12323 msgid "Longleftrightarrow"
12324 msgstr "Longleftrightarrow"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12327 msgid "Longleftarrow"
12328 msgstr "Longleftarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12331 msgid "Longrightarrow"
12332 msgstr "Longrightarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12335 msgid "longleftrightarrow"
12336 msgstr "longleftrightarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12339 msgid "longleftarrow"
12340 msgstr "longleftarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12343 msgid "longrightarrow"
12344 msgstr "longrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12347 msgid "leftharpoondown"
12348 msgstr "leftharpoondown"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12351 msgid "rightharpoondown"
12352 msgstr "rightharpoondown"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12355 msgid "mapsto"
12356 msgstr "mapsto"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12359 msgid "longmapsto"
12360 msgstr "longmapsto"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12363 msgid "nwarrow"
12364 msgstr "nwarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12367 msgid "nearrow"
12368 msgstr "nearrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12371 msgid "leftharpoonup"
12372 msgstr "leftharpoonup"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12375 msgid "rightharpoonup"
12376 msgstr "rightharpoonup"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12379 msgid "hookleftarrow"
12380 msgstr "hookleftarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12383 msgid "hookrightarrow"
12384 msgstr "hookrightarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12387 msgid "swarrow"
12388 msgstr "swarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12391 msgid "searrow"
12392 msgstr "searrow"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12395 msgid "rightleftharpoons"
12396 msgstr "rightleftharpoons"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12399 msgid "Operators"
12400 msgstr "Operators"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12403 msgid "pm"
12404 msgstr "pm"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12407 msgid "cap"
12408 msgstr "cap"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12411 msgid "diamond"
12412 msgstr "diamond"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12415 msgid "oplus"
12416 msgstr "oplus"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12419 msgid "mp"
12420 msgstr "mp"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12423 msgid "cup"
12424 msgstr "cup"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12427 msgid "bigtriangleup"
12428 msgstr "bigtriangleup"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12431 msgid "ominus"
12432 msgstr "ominus"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12435 msgid "times"
12436 msgstr "times"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12439 msgid "uplus"
12440 msgstr "uplus"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12443 msgid "bigtriangledown"
12444 msgstr "bigtriangledown"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12447 msgid "otimes"
12448 msgstr "otimes"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12451 msgid "div"
12452 msgstr "div"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12455 msgid "sqcap"
12456 msgstr "sqcap"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12459 msgid "triangleright"
12460 msgstr "triangleright"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12463 msgid "oslash"
12464 msgstr "oslash"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12467 msgid "cdot"
12468 msgstr "cdot"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12471 msgid "sqcup"
12472 msgstr "sqcup"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12475 msgid "triangleleft"
12476 msgstr "triangleleft"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12479 msgid "odot"
12480 msgstr "odot"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12483 msgid "star"
12484 msgstr "star"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12487 msgid "vee"
12488 msgstr "vee"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12491 msgid "amalg"
12492 msgstr "amalg"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12495 msgid "bigcirc"
12496 msgstr "bigcirc"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12499 msgid "setminus"
12500 msgstr "setminus"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12503 msgid "wedge"
12504 msgstr "wedge"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12507 msgid "dagger"
12508 msgstr "dagger"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12511 msgid "circ"
12512 msgstr "circ"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12515 msgid "bullet"
12516 msgstr "bullet"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12519 msgid "wr"
12520 msgstr "wr"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12523 msgid "ddagger"
12524 msgstr "ddagger"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12527 msgid "Relations"
12528 msgstr "Relacions"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12531 msgid "leq"
12532 msgstr "leq"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12535 msgid "geq"
12536 msgstr "geq"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12539 msgid "equiv"
12540 msgstr "equiv"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12543 msgid "models"
12544 msgstr "models"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12547 msgid "prec"
12548 msgstr "prec"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12551 msgid "succ"
12552 msgstr "succ"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12555 msgid "sim"
12556 msgstr "sim"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12559 msgid "perp"
12560 msgstr "perp"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12563 msgid "preceq"
12564 msgstr "preceq"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12567 msgid "succeq"
12568 msgstr "succeq"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12571 msgid "simeq"
12572 msgstr "simeq"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12575 msgid "mid"
12576 msgstr "mid"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12579 msgid "ll"
12580 msgstr "ll"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12583 msgid "gg"
12584 msgstr "gg"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12587 msgid "asymp"
12588 msgstr "asymp"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12591 msgid "parallel"
12592 msgstr "parallel"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12595 msgid "subset"
12596 msgstr "subset"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12599 msgid "supset"
12600 msgstr "supset"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12603 msgid "approx"
12604 msgstr "approx"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12607 msgid "smile"
12608 msgstr "smile"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12611 msgid "subseteq"
12612 msgstr "subseteq"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12615 msgid "supseteq"
12616 msgstr "supseteq"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12619 msgid "cong"
12620 msgstr "cong"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12623 msgid "frown"
12624 msgstr "frown"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12627 msgid "sqsubseteq"
12628 msgstr "sqsubseteq"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12631 msgid "sqsupseteq"
12632 msgstr "sqsupseteq"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12635 msgid "doteq"
12636 msgstr "doteq"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12639 msgid "neq"
12640 msgstr "neq"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12643 msgid "in"
12644 msgstr "in"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12647 msgid "ni"
12648 msgstr "ni"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12651 msgid "propto"
12652 msgstr "propto"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12655 msgid "notin"
12656 msgstr "notin"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12659 msgid "vdash"
12660 msgstr "vdash"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12663 msgid "dashv"
12664 msgstr "dashv"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12667 msgid "bowtie"
12668 msgstr "bowtie"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12671 msgid "alpha"
12672 msgstr "alpha"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12675 msgid "beta"
12676 msgstr "beta"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12679 msgid "gamma"
12680 msgstr "gamma"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12683 msgid "delta"
12684 msgstr "delta"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12687 msgid "epsilon"
12688 msgstr "epsilon"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12691 msgid "varepsilon"
12692 msgstr "varepsilon"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12695 msgid "zeta"
12696 msgstr "zeta"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12699 msgid "eta"
12700 msgstr "eta"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12703 msgid "theta"
12704 msgstr "theta"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12707 msgid "vartheta"
12708 msgstr "vartheta"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12711 msgid "iota"
12712 msgstr "iota"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12715 msgid "kappa"
12716 msgstr "kappa"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12719 msgid "lambda"
12720 msgstr "lambda"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12723 msgid "mu"
12724 msgstr "mu"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12727 msgid "nu"
12728 msgstr "nu"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12731 msgid "xi"
12732 msgstr "xi"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12735 msgid "pi"
12736 msgstr "pi"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12739 msgid "varpi"
12740 msgstr "varpi"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12743 msgid "rho"
12744 msgstr "rho"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12747 msgid "varrho"
12748 msgstr "rho"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12751 msgid "sigma"
12752 msgstr "sigma"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12755 msgid "varsigma"
12756 msgstr "varsigma"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12759 msgid "tau"
12760 msgstr "tau"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12763 msgid "upsilon"
12764 msgstr "upsilon"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12767 msgid "phi"
12768 msgstr "phi"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12771 msgid "varphi"
12772 msgstr "varphi"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12775 msgid "chi"
12776 msgstr "chi"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12779 msgid "psi"
12780 msgstr "psi"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12783 msgid "omega"
12784 msgstr "omega"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12787 msgid "Gamma"
12788 msgstr "Gamma"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12791 msgid "Delta"
12792 msgstr "Delta"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12795 msgid "Theta"
12796 msgstr "Theta"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12799 msgid "Lambda"
12800 msgstr "Lambda"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12803 msgid "Xi"
12804 msgstr "Xi"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12807 msgid "Pi"
12808 msgstr "Pi"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12811 msgid "Sigma"
12812 msgstr "Sigma"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12815 msgid "Upsilon"
12816 msgstr "Upsilon"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12819 msgid "Phi"
12820 msgstr "Phi"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12823 msgid "Psi"
12824 msgstr "Psi"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12827 msgid "Omega"
12828 msgstr "Omega"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12831 msgid "Miscellaneous"
12832 msgstr "Miscel·lània"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12835 msgid "nabla"
12836 msgstr "nabla"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12839 msgid "partial"
12840 msgstr "partial"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12843 msgid "infty"
12844 msgstr "infty"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12847 msgid "prime"
12848 msgstr "prime"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12851 msgid "ell"
12852 msgstr "ell"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12855 msgid "emptyset"
12856 msgstr "emptyset"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12859 msgid "exists"
12860 msgstr "exists"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12863 msgid "forall"
12864 msgstr "forall"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12867 msgid "imath"
12868 msgstr "imath"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12871 msgid "jmath"
12872 msgstr "jmath"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12875 msgid "Re"
12876 msgstr "Re"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12879 msgid "Im"
12880 msgstr "Im"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12883 msgid "aleph"
12884 msgstr "aleph"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12887 msgid "wp"
12888 msgstr "wp"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12891 msgid "hbar"
12892 msgstr "hbar"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12895 msgid "angle"
12896 msgstr "angle"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12899 msgid "top"
12900 msgstr "top"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12903 msgid "bot"
12904 msgstr "bot"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12907 msgid "Vert"
12908 msgstr "Vert"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12911 msgid "neg"
12912 msgstr "neg"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12915 msgid "flat"
12916 msgstr "flat"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12919 msgid "natural"
12920 msgstr "natural"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12923 msgid "sharp"
12924 msgstr "sharp"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12927 msgid "surd"
12928 msgstr "surd"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12931 msgid "triangle"
12932 msgstr "triangle"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12935 msgid "diamondsuit"
12936 msgstr "diamondsuit"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12939 msgid "heartsuit"
12940 msgstr "heartsuit"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12943 msgid "clubsuit"
12944 msgstr "clubsuit"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12947 msgid "spadesuit"
12948 msgstr "spadesuit"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12951 msgid "textrm \\AA"
12952 msgstr "textrm \\AA"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12955 msgid "textrm \\O"
12956 msgstr "textrm \\O"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12959 msgid "mathcircumflex"
12960 msgstr "mathcircumflex"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12963 msgid "_"
12964 msgstr "_"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12967 msgid "mathrm T"
12968 msgstr "mathrm T"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12971 msgid "mathbb N"
12972 msgstr "mathbb N"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12975 msgid "mathbb Z"
12976 msgstr "mathbb Z"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12979 msgid "mathbb Q"
12980 msgstr "mathbb Q"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12983 msgid "mathbb R"
12984 msgstr "mathbb R"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12987 msgid "mathbb C"
12988 msgstr "mathbb C"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12991 msgid "mathbb H"
12992 msgstr "mathbb H"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12995 msgid "mathcal F"
12996 msgstr "mathcal F"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12999 msgid "mathcal L"
13000 msgstr "mathcal L"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13003 msgid "mathcal H"
13004 msgstr "mathcal H"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13007 msgid "mathcal O"
13008 msgstr "mathcal O"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13011 msgid "Big Operators"
13012 msgstr "Big Operators"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13015 msgid "intop"
13016 msgstr "intop"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13019 msgid "int"
13020 msgstr "int"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13023 msgid "iint"
13024 msgstr "iint"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13027 msgid "iintop"
13028 msgstr "iintop"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13031 msgid "iiint"
13032 msgstr "iiint"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13035 msgid "iiintop"
13036 msgstr "iiintop"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13039 msgid "iiiint"
13040 msgstr "iiiint"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13043 msgid "iiiintop"
13044 msgstr "iiiintop"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13047 msgid "dotsint"
13048 msgstr "dotsint"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13051 msgid "dotsintop"
13052 msgstr "dotsintop"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13055 msgid "oint"
13056 msgstr "oint"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13059 msgid "ointop"
13060 msgstr "ointop"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13063 msgid "oiint"
13064 msgstr "oiint"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13067 msgid "oiintop"
13068 msgstr "oiintop"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13071 msgid "ointctrclockwiseop"
13072 msgstr "ointctrclockwiseop"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13075 msgid "ointctrclockwise"
13076 msgstr "ointctrclockwise"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13079 msgid "ointclockwiseop"
13080 msgstr "ointclockwiseop"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13083 msgid "ointclockwise"
13084 msgstr "ointclockwise"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13087 msgid "sqint"
13088 msgstr "sqint"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13091 msgid "sqintop"
13092 msgstr "sqintop"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13095 msgid "sqiint"
13096 msgstr "sqiint"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13099 msgid "sqiintop"
13100 msgstr "sqiintop"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13103 msgid "sum"
13104 msgstr "sum"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13107 msgid "prod"
13108 msgstr "prod"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13111 msgid "coprod"
13112 msgstr "coprod"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13115 msgid "bigsqcup"
13116 msgstr "bigsqcup"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13119 msgid "bigotimes"
13120 msgstr "bigotimes"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13123 msgid "bigodot"
13124 msgstr "bigodot"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13127 msgid "bigoplus"
13128 msgstr "bigoplus"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13131 msgid "bigcap"
13132 msgstr "bigcap"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13135 msgid "bigcup"
13136 msgstr "bigcup"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13139 msgid "biguplus"
13140 msgstr "biguplus"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13143 msgid "bigvee"
13144 msgstr "bigvee"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13147 msgid "bigwedge"
13148 msgstr "bigwedge"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13151 msgid "AMS Miscellaneous"
13152 msgstr "AMS Miscellaneous"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13155 msgid "digamma"
13156 msgstr "digamma"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13159 msgid "varkappa"
13160 msgstr "varkappa"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13163 msgid "beth"
13164 msgstr "beth"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13167 msgid "daleth"
13168 msgstr "daleth"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13171 msgid "gimel"
13172 msgstr "gimel"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13175 msgid "ulcorner"
13176 msgstr "ulcorne"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13179 msgid "urcorner"
13180 msgstr "urcorner"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13183 msgid "llcorner"
13184 msgstr "llcorner"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13187 msgid "lrcorner"
13188 msgstr "lrcorner"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13191 msgid "hslash"
13192 msgstr "hslash"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13195 msgid "vartriangle"
13196 msgstr "vartriangle"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13199 msgid "triangledown"
13200 msgstr "triangledown"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13203 msgid "square"
13204 msgstr "square"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13207 msgid "lozenge"
13208 msgstr "lozenge"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13211 msgid "circledS"
13212 msgstr "circledS"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13215 msgid "measuredangle"
13216 msgstr "measuredangle"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13219 msgid "nexists"
13220 msgstr "nexists"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13223 msgid "mho"
13224 msgstr "mho"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13227 msgid "Finv"
13228 msgstr "Finv"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13231 msgid "Game"
13232 msgstr "游戏"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13235 msgid "Bbbk"
13236 msgstr "Bbbk"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13239 msgid "backprime"
13240 msgstr "backprime"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13243 msgid "varnothing"
13244 msgstr "varnothing"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13247 msgid "blacktriangle"
13248 msgstr "blacktriangle"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13251 msgid "blacktriangledown"
13252 msgstr "blacktriangledow"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13255 msgid "blacksquare"
13256 msgstr "blacksquare"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13259 msgid "blacklozenge"
13260 msgstr "blacklozenge"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13263 msgid "bigstar"
13264 msgstr "bigstar"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13267 msgid "sphericalangle"
13268 msgstr "sphericalangle"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13271 msgid "complement"
13272 msgstr "complement"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13275 msgid "eth"
13276 msgstr "eth"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13279 msgid "diagup"
13280 msgstr "diagup"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13283 msgid "diagdown"
13284 msgstr "diagdown"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13287 msgid "AMS Arrows"
13288 msgstr "Fletxes AMS"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13291 msgid "dashleftarrow"
13292 msgstr "dashleftarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13295 msgid "dashrightarrow"
13296 msgstr "dashrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13299 msgid "leftleftarrows"
13300 msgstr "leftleftarrows"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13303 msgid "leftrightarrows"
13304 msgstr "leftrightarrows"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13307 msgid "rightrightarrows"
13308 msgstr "rightrightarrows"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13311 msgid "rightleftarrows"
13312 msgstr "rightleftarrows"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13315 msgid "Lleftarrow"
13316 msgstr "Lleftarrow"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13319 msgid "Rrightarrow"
13320 msgstr "Rrightarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13323 msgid "twoheadleftarrow"
13324 msgstr "twoheadleftarrow"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13327 msgid "twoheadrightarrow"
13328 msgstr "twoheadrightarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13331 msgid "leftarrowtail"
13332 msgstr "leftarrowtail"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13335 msgid "rightarrowtail"
13336 msgstr "rightarrowtail"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13339 msgid "looparrowleft"
13340 msgstr "looparrowleft"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13343 msgid "looparrowright"
13344 msgstr "looparrowright"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13347 msgid "curvearrowleft"
13348 msgstr "curvearrowleft"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13351 msgid "curvearrowright"
13352 msgstr "curvearrowright"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13355 msgid "circlearrowleft"
13356 msgstr "circlearrowleft"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13359 msgid "circlearrowright"
13360 msgstr "circlearrowright"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13363 msgid "Lsh"
13364 msgstr "Lsh"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13367 msgid "Rsh"
13368 msgstr "Rsh"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13371 msgid "upuparrows"
13372 msgstr "upuparrows"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13375 msgid "downdownarrows"
13376 msgstr "downdownarrows"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13379 msgid "upharpoonleft"
13380 msgstr "upharpoonleft"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13383 msgid "upharpoonright"
13384 msgstr "upharpoonright"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13387 msgid "downharpoonleft"
13388 msgstr "downharpoonleft"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13391 msgid "downharpoonright"
13392 msgstr "downharpoonright"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13395 msgid "leftrightharpoons"
13396 msgstr "leftrightharpoons"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13399 msgid "rightsquigarrow"
13400 msgstr "rightsquigarrow"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13403 msgid "leftrightsquigarrow"
13404 msgstr "leftrightsquigarrow"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13407 msgid "nleftarrow"
13408 msgstr "nleftarrow"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13411 msgid "nrightarrow"
13412 msgstr "nrightarrow"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13415 msgid "nleftrightarrow"
13416 msgstr "nleftrightarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13419 msgid "nLeftarrow"
13420 msgstr "nLeftarrow"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13423 msgid "nRightarrow"
13424 msgstr "nRightarrow"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13427 msgid "nLeftrightarrow"
13428 msgstr "nLeftrightarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13431 msgid "multimap"
13432 msgstr "multimap"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13435 msgid "AMS Relations"
13436 msgstr "Relacions AMS"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13439 msgid "leqq"
13440 msgstr "leqq"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13443 msgid "geqq"
13444 msgstr "geqq"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13447 msgid "leqslant"
13448 msgstr "leqslant"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13451 msgid "geqslant"
13452 msgstr "geqslant"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13455 msgid "eqslantless"
13456 msgstr "eqslantless"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13459 msgid "eqslantgtr"
13460 msgstr "eqslantgtr"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13463 msgid "lesssim"
13464 msgstr "lesssim"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13467 msgid "gtrsim"
13468 msgstr "gtrsim"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13471 msgid "lessapprox"
13472 msgstr "lessapprox"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13475 msgid "gtrapprox"
13476 msgstr "gtrapprox"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13479 msgid "approxeq"
13480 msgstr "approxeq"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13483 msgid "triangleq"
13484 msgstr "triangleq"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13487 msgid "lessdot"
13488 msgstr "lessdot"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13491 msgid "gtrdot"
13492 msgstr "gtrdot"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13495 msgid "lll"
13496 msgstr "lll"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13499 msgid "ggg"
13500 msgstr "ggg"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13503 msgid "lessgtr"
13504 msgstr "lessgtr"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13507 msgid "gtrless"
13508 msgstr "gtrless"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13511 msgid "lesseqgtr"
13512 msgstr "lesseqgtr"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13515 msgid "gtreqless"
13516 msgstr "gtreqless"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13519 msgid "lesseqqgtr"
13520 msgstr "lesseqqgtr"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13523 msgid "gtreqqless"
13524 msgstr "gtreqqless"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13527 msgid "eqcirc"
13528 msgstr "eqcirc"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13531 msgid "circeq"
13532 msgstr "circeq"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13535 msgid "thicksim"
13536 msgstr "thicksim"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13539 msgid "thickapprox"
13540 msgstr "thickapprox"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13543 msgid "backsim"
13544 msgstr "backsim"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13547 msgid "backsimeq"
13548 msgstr "backsimeq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13551 msgid "subseteqq"
13552 msgstr "subseteqq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13555 msgid "supseteqq"
13556 msgstr "supseteqq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13559 msgid "Subset"
13560 msgstr "Subset"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13563 msgid "Supset"
13564 msgstr "Supset"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13567 msgid "sqsubset"
13568 msgstr "sqsubset"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13571 msgid "sqsupset"
13572 msgstr "sqsupset"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13575 msgid "preccurlyeq"
13576 msgstr "preccurlyeq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13579 msgid "succcurlyeq"
13580 msgstr "succcurlyeq"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13583 msgid "curlyeqprec"
13584 msgstr "curlyeqprec"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13587 msgid "curlyeqsucc"
13588 msgstr "curlyeqsucc"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13591 msgid "precsim"
13592 msgstr "precsim"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13595 msgid "succsim"
13596 msgstr "succsim"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13599 msgid "precapprox"
13600 msgstr "precapprox"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13603 msgid "succapprox"
13604 msgstr "succapprox"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13607 msgid "vartriangleleft"
13608 msgstr "vartriangleleft"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13611 msgid "vartriangleright"
13612 msgstr "vartriangleright"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13615 msgid "trianglelefteq"
13616 msgstr "trianglelefteq"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13619 msgid "trianglerighteq"
13620 msgstr "trianglerighteq"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13623 msgid "bumpeq"
13624 msgstr "bumpeq"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13627 msgid "Bumpeq"
13628 msgstr "Bumpeq"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13631 msgid "doteqdot"
13632 msgstr "doteqdot"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13635 msgid "risingdotseq"
13636 msgstr "risingdotseq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13639 msgid "fallingdotseq"
13640 msgstr "fallingdotseq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13643 msgid "vDash"
13644 msgstr "vDash"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13647 msgid "Vvdash"
13648 msgstr "Vvdash"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13651 msgid "Vdash"
13652 msgstr "Vdash"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13655 msgid "shortmid"
13656 msgstr "shortmid"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13659 msgid "shortparallel"
13660 msgstr "shortparallel"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13663 msgid "smallsmile"
13664 msgstr "smallsmile"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13667 msgid "smallfrown"
13668 msgstr "smallfrown"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13671 msgid "blacktriangleleft"
13672 msgstr "blacktriangleleft"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13675 msgid "blacktriangleright"
13676 msgstr "blacktriangleright"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13679 msgid "because"
13680 msgstr "because"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13683 msgid "therefore"
13684 msgstr "therefore"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13687 msgid "backepsilon"
13688 msgstr "backepsilon"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13691 msgid "varpropto"
13692 msgstr "varpropto"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13695 msgid "between"
13696 msgstr "between"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13699 msgid "pitchfork"
13700 msgstr "pitchfork"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13703 msgid "AMS Negative Relations"
13704 msgstr "Relacions negatives AMS "
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13707 msgid "nless"
13708 msgstr "nless"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13711 msgid "ngtr"
13712 msgstr "ngtr"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13715 msgid "nleq"
13716 msgstr "nleq"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13719 msgid "ngeq"
13720 msgstr "ngeq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13723 msgid "nleqslant"
13724 msgstr "nleqslant"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13727 msgid "ngeqslant"
13728 msgstr "ngeqslant"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13731 msgid "nleqq"
13732 msgstr "nleqq"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13735 msgid "ngeqq"
13736 msgstr "ngeqq"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13739 msgid "lneq"
13740 msgstr "lneq"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13743 msgid "gneq"
13744 msgstr "gneq"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13747 msgid "lneqq"
13748 msgstr "lneqq"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13751 msgid "gneqq"
13752 msgstr "gneqq"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13755 msgid "lvertneqq"
13756 msgstr "lvertneqq"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13759 msgid "gvertneqq"
13760 msgstr "gvertneqq"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13763 msgid "lnsim"
13764 msgstr "lnsim"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13767 msgid "gnsim"
13768 msgstr "gnsim"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13771 msgid "lnapprox"
13772 msgstr "lnapprox"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13775 msgid "gnapprox"
13776 msgstr "gnapprox"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13779 msgid "nprec"
13780 msgstr "nprec"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13783 msgid "nsucc"
13784 msgstr "nsucc"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13787 msgid "npreceq"
13788 msgstr "npreceq"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13791 msgid "nsucceq"
13792 msgstr "nsucceq"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13795 msgid "precnsim"
13796 msgstr "precnsim"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13799 msgid "succnsim"
13800 msgstr "succnsim"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13803 msgid "precnapprox"
13804 msgstr "precnapprox"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13807 msgid "succnapprox"
13808 msgstr "succnapprox"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13811 msgid "subsetneq"
13812 msgstr "subsetneq"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13815 msgid "supsetneq"
13816 msgstr "supsetneq"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13819 msgid "subsetneqq"
13820 msgstr "subsetneqq"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13823 msgid "supsetneqq"
13824 msgstr "supsetneqq"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13827 msgid "nsubseteq"
13828 msgstr "nsubseteq"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13831 msgid "nsupseteq"
13832 msgstr "nsupseteq"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13835 msgid "nsupseteqq"
13836 msgstr "nsupseteqq"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13839 msgid "nvdash"
13840 msgstr "nvdash"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13843 msgid "nvDash"
13844 msgstr "nvDash"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13847 msgid "nVDash"
13848 msgstr "nVDash"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13851 msgid "varsubsetneq"
13852 msgstr "varsubsetneq"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13855 msgid "varsupsetneq"
13856 msgstr "varsupsetneq"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13859 msgid "varsubsetneqq"
13860 msgstr "varsubsetneqq"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13863 msgid "varsupsetneqq"
13864 msgstr "varsupsetneqq"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13867 msgid "ntriangleleft"
13868 msgstr "ntriangleleft"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13871 msgid "ntriangleright"
13872 msgstr "ntriangleright"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13875 msgid "ntrianglelefteq"
13876 msgstr "ntrianglelefteq"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13879 msgid "ntrianglerighteq"
13880 msgstr "ntrianglerighteq"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13883 msgid "ncong"
13884 msgstr "ncong"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13887 msgid "nsim"
13888 msgstr "nsim"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13891 msgid "nmid"
13892 msgstr "nmid"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13895 msgid "nshortmid"
13896 msgstr "nshortmid"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13899 msgid "nparallel"
13900 msgstr "nparallel"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13903 msgid "nshortparallel"
13904 msgstr "nshortparallel"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13907 msgid "AMS Operators"
13908 msgstr "AMS Operators"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13911 msgid "dotplus"
13912 msgstr "dotplus"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13915 msgid "smallsetminus"
13916 msgstr "smallsetminus"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13919 msgid "Cap"
13920 msgstr "Cap"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13923 msgid "Cup"
13924 msgstr "Cup"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13927 msgid "barwedge"
13928 msgstr "barwedge"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13931 msgid "veebar"
13932 msgstr "veebar"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13935 msgid "doublebarwedge"
13936 msgstr "doublebarwedge"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13939 msgid "boxminus"
13940 msgstr "boxminus"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13943 msgid "boxtimes"
13944 msgstr "boxtimes"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13947 msgid "boxdot"
13948 msgstr "boxdot"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13951 msgid "boxplus"
13952 msgstr "boxplus"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13955 msgid "divideontimes"
13956 msgstr "divideontimes"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13959 msgid "ltimes"
13960 msgstr "ltimes"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13963 msgid "rtimes"
13964 msgstr "rtimes"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13967 msgid "leftthreetimes"
13968 msgstr "leftthreetimes"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13971 msgid "rightthreetimes"
13972 msgstr "rightthreetimes"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13975 msgid "curlywedge"
13976 msgstr "curlywedge"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13979 msgid "curlyvee"
13980 msgstr "curlyvee"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13983 msgid "circleddash"
13984 msgstr "circleddash"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13987 msgid "circledast"
13988 msgstr "circledast"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13991 msgid "circledcirc"
13992 msgstr "circledcirc"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13995 msgid "centerdot"
13996 msgstr "centerdot"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13999 msgid "intercal"
14000 msgstr "intercal"
14002 #: lib/external_templates:37
14003 msgid "RasterImage"
14004 msgstr "RasterImage"
14006 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14007 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14008 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14010 #: lib/external_templates:45
14011 msgid "A bitmap file.\n"
14012 msgstr "位图文件.\n"
14014 #: lib/external_templates:109
14015 msgid "XFig"
14016 msgstr "XFig"
14018 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14019 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14020 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14022 #: lib/external_templates:112
14023 msgid "An Xfig figure.\n"
14024 msgstr "Xfig图像.\n"
14026 #: lib/external_templates:162
14027 msgid "ChessDiagram"
14028 msgstr "ChessDiagram"
14030 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14031 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14032 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14034 #: lib/external_templates:165
14035 msgid ""
14036 "A chess position diagram.\n"
14037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14039 "the position that you want to display.\n"
14040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14041 "and remember to type in a relative path\n"
14042 "to the LyX document location.\n"
14043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14044 "to enable general editing of the board.\n"
14045 "You might also check out the\n"
14046 "'Options->Test legality' option, and\n"
14047 "remember to middle and right click to\n"
14048 "insert new material in the board.\n"
14049 "In order for this to work, you have to\n"
14050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14051 "that TeX will find it, and you will need\n"
14052 "to install the skak package from CTAN.\n"
14053 msgstr ""
14054 "A chess position diagram.\n"
14055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14057 "the position that you want to display.\n"
14058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14059 "and remember to type in a relative path\n"
14060 "to the LyX document location.\n"
14061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14062 "to enable general editing of the board.\n"
14063 "You might also check out the\n"
14064 "'Options->Test legality' option, and\n"
14065 "remember to middle and right click to\n"
14066 "insert new material in the board.\n"
14067 "In order for this to work, you have to\n"
14068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14069 "that TeX will find it, and you will need\n"
14070 "to install the skak package from CTAN.\n"
14072 #: lib/external_templates:212
14073 msgid "LilyPond"
14074 msgstr "LilyPond"
14076 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14077 msgid "Lilypond typeset music"
14078 msgstr "Lilypond typeset music"
14080 #: lib/external_templates:215
14081 msgid ""
14082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14086 msgstr ""
14087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14092 #: lib/external_templates:261
14093 #, fuzzy
14094 msgid "PDFPages"
14095 msgstr "页面"
14097 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14098 #, fuzzy
14099 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14100 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14102 #: lib/external_templates:264
14103 msgid ""
14104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14107 "Examples:\n"
14108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14110 "* pages=- (to include all pages)\n"
14111 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14112 "for further options and details.\n"
14113 msgstr ""
14115 #: lib/external_templates:303
14116 msgid ""
14117 "Today's date.\n"
14118 "Read 'info date' for more information.\n"
14119 msgstr ""
14120 "今天的日期.\n"
14121 "详情请参阅 'info date'\n"
14123 #: lib/configure.py:252
14124 msgid "Tgif"
14125 msgstr ""
14127 #: lib/configure.py:255
14128 msgid "FIG"
14129 msgstr ""
14131 #: lib/configure.py:258
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Grace"
14134 msgstr "灰度"
14136 #: lib/configure.py:261
14137 msgid "FEN"
14138 msgstr ""
14140 #: lib/configure.py:265
14141 msgid "BMP"
14142 msgstr ""
14144 #: lib/configure.py:266
14145 msgid "GIF"
14146 msgstr ""
14148 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14149 msgid "JPEG"
14150 msgstr ""
14152 #: lib/configure.py:268
14153 msgid "PBM"
14154 msgstr ""
14156 #: lib/configure.py:269
14157 msgid "PGM"
14158 msgstr ""
14160 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14161 msgid "PNG"
14162 msgstr ""
14164 #: lib/configure.py:271
14165 msgid "PPM"
14166 msgstr ""
14168 #: lib/configure.py:272
14169 msgid "TIFF"
14170 msgstr ""
14172 #: lib/configure.py:273
14173 msgid "XBM"
14174 msgstr ""
14176 #: lib/configure.py:274
14177 msgid "XPM"
14178 msgstr ""
14180 #: lib/configure.py:279
14181 msgid "Plain text (chess output)"
14182 msgstr ""
14184 #: lib/configure.py:280
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Plain text (image)"
14187 msgstr "存文本"
14189 #: lib/configure.py:281
14190 msgid "Plain text (Xfig output)"
14191 msgstr ""
14193 #: lib/configure.py:282
14194 #, fuzzy
14195 msgid "date (output)"
14196 msgstr "Adapt outp&ut"
14198 #: lib/configure.py:283
14199 msgid "DocBook"
14200 msgstr ""
14202 #: lib/configure.py:283
14203 #, fuzzy
14204 msgid "DocBook|B"
14205 msgstr "书签(B)|B"
14207 #: lib/configure.py:284
14208 msgid "Docbook (XML)"
14209 msgstr ""
14211 #: lib/configure.py:285
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Graphviz Dot"
14214 msgstr "图形"
14216 #: lib/configure.py:286
14217 #, fuzzy
14218 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14219 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14221 #: lib/configure.py:287
14222 #, fuzzy
14223 msgid "NoWeb"
14224 msgstr "无"
14226 #: lib/configure.py:287
14227 #, fuzzy
14228 msgid "NoWeb|N"
14229 msgstr "注释(N)|N"
14231 #: lib/configure.py:288
14232 #, fuzzy
14233 msgid "LilyPond music"
14234 msgstr "LilyPond"
14236 #: lib/configure.py:289
14237 #, fuzzy
14238 msgid "LaTeX (plain)"
14239 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14241 #: lib/configure.py:289
14242 #, fuzzy
14243 msgid "LaTeX (plain)|L"
14244 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14246 #: lib/configure.py:290
14247 #, fuzzy
14248 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14249 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14251 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14252 msgid "Plain text"
14253 msgstr "存文本"
14255 #: lib/configure.py:291
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Plain text|a"
14258 msgstr "存文本"
14260 #: lib/configure.py:292
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Plain text (pstotext)"
14263 msgstr "存文本"
14265 #: lib/configure.py:293
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14268 msgstr "存文本"
14270 #: lib/configure.py:294
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Plain text (catdvi)"
14273 msgstr "存文本"
14275 #: lib/configure.py:295
14276 msgid "Plain Text, Join Lines"
14277 msgstr "纯文本, 连接段落"
14279 #: lib/configure.py:302
14280 #, fuzzy
14281 msgid "BibTeX"
14282 msgstr "LaTeX"
14284 #: lib/configure.py:307
14285 #, fuzzy
14286 msgid "EPS"
14287 msgstr "PS"
14289 #: lib/configure.py:308
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Postscript"
14292 msgstr "Post Scriptum:"
14294 #: lib/configure.py:308
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Postscript|t"
14297 msgstr "Post Scriptum:"
14299 #: lib/configure.py:312
14300 msgid "PDF (ps2pdf)"
14301 msgstr ""
14303 #: lib/configure.py:312
14304 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14305 msgstr ""
14307 #: lib/configure.py:313
14308 #, fuzzy
14309 msgid "PDF (pdflatex)"
14310 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14312 #: lib/configure.py:313
14313 #, fuzzy
14314 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14315 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14317 #: lib/configure.py:314
14318 msgid "PDF (dvipdfm)"
14319 msgstr ""
14321 #: lib/configure.py:314
14322 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14323 msgstr ""
14325 #: lib/configure.py:317
14326 msgid "DVI"
14327 msgstr ""
14329 #: lib/configure.py:317
14330 msgid "DVI|D"
14331 msgstr ""
14333 #: lib/configure.py:320
14334 #, fuzzy
14335 msgid "DraftDVI"
14336 msgstr "草稿(&D)"
14338 #: lib/configure.py:323
14339 msgid "HTML"
14340 msgstr ""
14342 #: lib/configure.py:323
14343 msgid "HTML|H"
14344 msgstr ""
14346 #: lib/configure.py:326
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Noteedit"
14349 msgstr "NoteToEditor"
14351 #: lib/configure.py:329
14352 #, fuzzy
14353 msgid "OpenDocument"
14354 msgstr "打开文档"
14356 #: lib/configure.py:332
14357 #, fuzzy
14358 msgid "date command"
14359 msgstr "下一命令"
14361 #: lib/configure.py:333
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Table (CSV)"
14364 msgstr "表"
14366 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14368 msgid "LyX"
14369 msgstr "LyX"
14371 #: lib/configure.py:336
14372 msgid "LyX 1.3.x"
14373 msgstr ""
14375 #: lib/configure.py:337
14376 msgid "LyX 1.4.x"
14377 msgstr ""
14379 #: lib/configure.py:338
14380 msgid "LyX 1.5.x"
14381 msgstr ""
14383 #: lib/configure.py:339
14384 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14385 msgstr ""
14387 #: lib/configure.py:340
14388 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14389 msgstr ""
14391 #: lib/configure.py:341
14392 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14393 msgstr ""
14395 #: lib/configure.py:342
14396 #, fuzzy
14397 msgid "LyX Preview"
14398 msgstr "预览"
14400 #: lib/configure.py:343
14401 #, fuzzy
14402 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14403 msgstr "预览"
14405 #: lib/configure.py:344
14406 msgid "PDFTEX"
14407 msgstr ""
14409 #: lib/configure.py:345
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Program"
14412 msgstr "程序列表"
14414 #: lib/configure.py:346
14415 msgid "PSTEX"
14416 msgstr ""
14418 #: lib/configure.py:347
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Rich Text Format"
14421 msgstr "普通文本字体"
14423 #: lib/configure.py:348
14424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14425 msgstr ""
14427 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Windows Metafile"
14430 msgstr "打印到文件"
14432 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14433 msgid "Enhanced Metafile"
14434 msgstr ""
14436 #: lib/configure.py:351
14437 #, fuzzy
14438 msgid "MS Word"
14439 msgstr "单词数"
14441 #: lib/configure.py:351
14442 #, fuzzy
14443 msgid "MS Word|W"
14444 msgstr "字数(W)|W"
14446 #: lib/configure.py:352
14447 msgid "HTML (MS Word)"
14448 msgstr ""
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14451 #, c-format
14452 msgid "%1$s and %2$s"
14453 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14455 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14456 #, c-format
14457 msgid "%1$s et al."
14458 msgstr "%1$s 等."
14460 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14461 msgid "No year"
14462 msgstr "未知年份"
14464 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Add to bibliography only."
14467 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14469 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14470 msgid "before"
14471 msgstr "之前"
14473 #: src/Buffer.cpp:239
14474 msgid "Disk Error: "
14475 msgstr ""
14477 #: src/Buffer.cpp:240
14478 #, fuzzy, c-format
14479 msgid ""
14480 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14481 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14483 #: src/Buffer.cpp:297
14484 msgid "Could not remove temporary directory"
14485 msgstr "无法删除临时目录"
14487 #: src/Buffer.cpp:298
14488 #, c-format
14489 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14490 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14492 #: src/Buffer.cpp:513
14493 msgid "Unknown document class"
14494 msgstr "未知文档类"
14496 #: src/Buffer.cpp:514
14497 #, c-format
14498 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14499 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14501 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14502 #, c-format
14503 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14504 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14506 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14507 msgid "Document header error"
14508 msgstr "文档头出错"
14510 #: src/Buffer.cpp:528
14511 msgid "\\begin_header is missing"
14512 msgstr "\\begin_header 缺失"
14514 #: src/Buffer.cpp:548
14515 msgid "\\begin_document is missing"
14516 msgstr "\\begin_document 缺失"
14518 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14519 #: src/BufferView.cpp:1146
14520 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14521 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14523 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14524 msgid ""
14525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14526 "xcolor/soul are installed.\n"
14527 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14528 "LaTeX preamble."
14529 msgstr ""
14530 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14531 "xcolor/soul are installed.\n"
14532 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14533 "LaTeX preamble."
14535 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14536 msgid ""
14537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14538 "xcolor and soul are not installed.\n"
14539 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14540 "LaTeX preamble."
14541 msgstr ""
14542 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14543 "xcolor and soul are not installed.\n"
14544 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14545 "LaTeX preamble."
14547 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14548 msgid "Document format failure"
14549 msgstr "文档格式错误"
14551 #: src/Buffer.cpp:710
14552 #, fuzzy, c-format
14553 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14554 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14556 #: src/Buffer.cpp:747
14557 msgid "Conversion failed"
14558 msgstr "转换出错"
14560 #: src/Buffer.cpp:748
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14564 "it could not be created."
14565 msgstr ""
14566 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14567 "it could not be created."
14569 #: src/Buffer.cpp:757
14570 msgid "Conversion script not found"
14571 msgstr "未找到转换脚本"
14573 #: src/Buffer.cpp:758
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14577 "could not be found."
14578 msgstr ""
14579 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14580 "could not be found."
14582 #: src/Buffer.cpp:777
14583 msgid "Conversion script failed"
14584 msgstr "转换脚本执行出错"
14586 #: src/Buffer.cpp:778
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14590 "convert it."
14591 msgstr ""
14592 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14593 "convert it."
14595 #: src/Buffer.cpp:793
14596 #, c-format
14597 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14598 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14600 #: src/Buffer.cpp:826
14601 msgid "Backup failure"
14602 msgstr "备份失败"
14604 #: src/Buffer.cpp:827
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14608 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14609 msgstr ""
14610 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14611 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14613 #: src/Buffer.cpp:837
14614 #, fuzzy, c-format
14615 msgid ""
14616 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14617 "overwrite this file?"
14618 msgstr ""
14619 "文件 %1 已经存在\n"
14620 "您要覆盖它吗?"
14622 #: src/Buffer.cpp:839
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Overwrite modified file?"
14625 msgstr "覆盖文件吗?"
14627 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14630 msgid "&Overwrite"
14631 msgstr "覆盖(&O)"
14633 #: src/Buffer.cpp:864
14634 #, c-format
14635 msgid "Saving document %1$s..."
14636 msgstr "保存文件 %1$s..."
14638 #: src/Buffer.cpp:877
14639 #, fuzzy
14640 msgid " could not write file!"
14641 msgstr "无法读取文件"
14643 #: src/Buffer.cpp:884
14644 msgid " done."
14645 msgstr "完成。"
14647 #: src/Buffer.cpp:963
14648 msgid "Iconv software exception Detected"
14649 msgstr ""
14651 #: src/Buffer.cpp:963
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14655 "installed"
14656 msgstr ""
14658 #: src/Buffer.cpp:985
14659 #, c-format
14660 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14661 msgstr ""
14663 #: src/Buffer.cpp:988
14664 msgid ""
14665 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14666 "chosen encoding.\n"
14667 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14668 msgstr ""
14669 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14670 "chosen encoding.\n"
14671 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14673 #: src/Buffer.cpp:995
14674 #, fuzzy
14675 msgid "iconv conversion failed"
14676 msgstr "转换出错"
14678 #: src/Buffer.cpp:1000
14679 #, fuzzy
14680 msgid "conversion failed"
14681 msgstr "转换出错"
14683 #: src/Buffer.cpp:1277
14684 msgid "Running chktex..."
14685 msgstr "执行 chktex..."
14687 #: src/Buffer.cpp:1290
14688 msgid "chktex failure"
14689 msgstr "chktex执行出错"
14691 #: src/Buffer.cpp:1291
14692 msgid "Could not run chktex successfully."
14693 msgstr "无法正确执行chktex"
14695 #: src/Buffer.cpp:2121
14696 msgid "Preview source code"
14697 msgstr "预览源文件"
14699 #: src/Buffer.cpp:2134
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14702 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14704 #: src/Buffer.cpp:2138
14705 #, c-format
14706 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14707 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14709 #: src/Buffer.cpp:2245
14710 #, c-format
14711 msgid "Auto-saving %1$s"
14712 msgstr "自动保存 %1$s"
14714 #: src/Buffer.cpp:2289
14715 msgid "Autosave failed!"
14716 msgstr "自动保存失败!"
14718 #: src/Buffer.cpp:2312
14719 msgid "Autosaving current document..."
14720 msgstr "自动保存当前文档..."
14722 #: src/Buffer.cpp:2362
14723 msgid "Couldn't export file"
14724 msgstr "无法导出文件"
14726 #: src/Buffer.cpp:2363
14727 #, c-format
14728 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14729 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14731 #: src/Buffer.cpp:2400
14732 msgid "File name error"
14733 msgstr "文件名出错"
14735 #: src/Buffer.cpp:2401
14736 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14737 msgstr "文档路径不能有空格"
14739 #: src/Buffer.cpp:2443
14740 msgid "Document export cancelled."
14741 msgstr "取消导出文档"
14743 #: src/Buffer.cpp:2449
14744 #, c-format
14745 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14746 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14748 #: src/Buffer.cpp:2455
14749 #, c-format
14750 msgid "Document exported as %1$s"
14751 msgstr "文档导出为 %1$s"
14753 #: src/Buffer.cpp:2525
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "The specified document\n"
14757 "%1$s\n"
14758 "could not be read."
14759 msgstr ""
14760 "The specified document\n"
14761 "%1$s\n"
14762 "could not be read."
14764 #: src/Buffer.cpp:2527
14765 msgid "Could not read document"
14766 msgstr "无法读取文档"
14768 #: src/Buffer.cpp:2537
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14772 "\n"
14773 "Recover emergency save?"
14774 msgstr ""
14775 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14776 "\n"
14777 "使用此紧急版本吧?"
14779 #: src/Buffer.cpp:2540
14780 msgid "Load emergency save?"
14781 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14783 #: src/Buffer.cpp:2541
14784 msgid "&Recover"
14785 msgstr "恢复(&R)"
14787 #: src/Buffer.cpp:2541
14788 msgid "&Load Original"
14789 msgstr "读取原版本(&L)"
14791 #: src/Buffer.cpp:2561
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14795 "\n"
14796 "Load the backup instead?"
14797 msgstr ""
14798 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14799 "\n"
14800 "读取备份版本?"
14802 #: src/Buffer.cpp:2564
14803 msgid "Load backup?"
14804 msgstr "读取备份版本?"
14806 #: src/Buffer.cpp:2565
14807 msgid "&Load backup"
14808 msgstr "读取备份(&L)"
14810 #: src/Buffer.cpp:2565
14811 msgid "Load &original"
14812 msgstr "读取原版本(&o)"
14814 #: src/Buffer.cpp:2598
14815 #, c-format
14816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14817 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14819 #: src/Buffer.cpp:2600
14820 msgid "Retrieve from version control?"
14821 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14823 #: src/Buffer.cpp:2601
14824 msgid "&Retrieve"
14825 msgstr "获取(&R)"
14827 #: src/BufferList.cpp:233
14828 #, fuzzy
14829 msgid "No file open!"
14830 msgstr "未找到文件!"
14832 #: src/BufferList.cpp:243
14833 #, fuzzy, c-format
14834 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14835 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14837 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14838 #, fuzzy
14839 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14840 msgstr " 成功保存文档。"
14842 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14843 #, fuzzy
14844 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14845 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14847 #: src/BufferList.cpp:284
14848 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14849 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14851 #: src/BufferParams.cpp:479
14852 #, c-format
14853 msgid ""
14854 "The layout file requested by this document,\n"
14855 "%1$s.layout,\n"
14856 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14857 "class or style file required by it is not\n"
14858 "available. See the Customization documentation\n"
14859 "for more information.\n"
14860 msgstr ""
14861 "The layout file requested by this document,\n"
14862 "%1$s.layout,\n"
14863 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14864 "class or style file required by it is not\n"
14865 "available. See the Customization documentation\n"
14866 "for more information.\n"
14868 #: src/BufferParams.cpp:485
14869 msgid "Document class not available"
14870 msgstr "未知文档类"
14872 #: src/BufferParams.cpp:486
14873 msgid "LyX will not be able to produce output."
14874 msgstr "LyX将不能产生输出"
14876 #: src/BufferParams.cpp:1611
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14880 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14881 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14882 msgstr ""
14884 #: src/BufferParams.cpp:1616
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Document class not found"
14887 msgstr "未知文档类"
14889 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14890 #, fuzzy, c-format
14891 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14892 msgstr ""
14893 "The specified document\n"
14894 "%1$s\n"
14895 "could not be read."
14897 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Could not load class"
14900 msgstr "无法改变文档类"
14902 #: src/BufferParams.cpp:1668
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "The module %1$s has been requested by\n"
14906 "this document but has not been found in the list of\n"
14907 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14908 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14909 msgstr ""
14911 #: src/BufferParams.cpp:1672
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Module not available"
14914 msgstr "未知文档类"
14916 #: src/BufferParams.cpp:1673
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Some layouts may not be available."
14919 msgstr "未知文档类"
14921 #: src/BufferParams.cpp:1680
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "The module %1$s requires a package that is\n"
14925 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14926 "may not be possible.\n"
14927 msgstr ""
14929 #: src/BufferParams.cpp:1683
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Package not available"
14932 msgstr "未知文档类"
14934 #: src/BufferParams.cpp:1688
14935 #, c-format
14936 msgid "Error reading module %1$s\n"
14937 msgstr ""
14939 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Read Error"
14942 msgstr "搜索出错"
14944 #: src/BufferParams.cpp:1694
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Error reading internal layout information"
14947 msgstr "通用信息"
14949 #: src/BufferView.cpp:178
14950 msgid "No more insets"
14951 msgstr "无嵌入项"
14953 #: src/BufferView.cpp:673
14954 msgid "Save bookmark"
14955 msgstr "保存书签"
14957 #: src/BufferView.cpp:1024
14958 msgid "No further undo information"
14959 msgstr "无进一步恢复信息"
14961 #: src/BufferView.cpp:1033
14962 msgid "No further redo information"
14963 msgstr "无进一步重做信息"
14965 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14966 msgid "String not found!"
14967 msgstr "未找到搜索词"
14969 #: src/BufferView.cpp:1222
14970 msgid "Mark off"
14971 msgstr "Mark off"
14973 #: src/BufferView.cpp:1229
14974 msgid "Mark on"
14975 msgstr "Mark on"
14977 #: src/BufferView.cpp:1236
14978 msgid "Mark removed"
14979 msgstr "Mark removed"
14981 #: src/BufferView.cpp:1239
14982 msgid "Mark set"
14983 msgstr "Mark set"
14985 #: src/BufferView.cpp:1286
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Statistics for the selection:"
14988 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14990 #: src/BufferView.cpp:1288
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Statistics for the document:"
14993 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14995 #: src/BufferView.cpp:1291
14996 #, fuzzy, c-format
14997 msgid "%1$d words"
14998 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15000 #: src/BufferView.cpp:1293
15001 #, fuzzy
15002 msgid "One word"
15003 msgstr "密码"
15005 #: src/BufferView.cpp:1296
15006 #, c-format
15007 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15008 msgstr ""
15010 #: src/BufferView.cpp:1299
15011 msgid "One character (including blanks)"
15012 msgstr ""
15014 #: src/BufferView.cpp:1302
15015 #, c-format
15016 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15017 msgstr ""
15019 #: src/BufferView.cpp:1305
15020 msgid "One character (excluding blanks)"
15021 msgstr ""
15023 #: src/BufferView.cpp:1307
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Statistics"
15026 msgstr "状态"
15028 #: src/BufferView.cpp:2057
15029 #, c-format
15030 msgid "Inserting document %1$s..."
15031 msgstr "插入文档 %1$s..."
15033 #: src/BufferView.cpp:2068
15034 #, c-format
15035 msgid "Document %1$s inserted."
15036 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15038 #: src/BufferView.cpp:2070
15039 #, c-format
15040 msgid "Could not insert document %1$s"
15041 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15043 #: src/BufferView.cpp:2298
15044 #, c-format
15045 msgid ""
15046 "Could not read the specified document\n"
15047 "%1$s\n"
15048 "due to the error: %2$s"
15049 msgstr ""
15050 "无法读取指定文档\n"
15051 "%1$s\n"
15052 "错误信息: %2$s"
15054 #: src/BufferView.cpp:2300
15055 msgid "Could not read file"
15056 msgstr "无法读取文件"
15058 #: src/BufferView.cpp:2307
15059 #, fuzzy, c-format
15060 msgid ""
15061 "%1$s\n"
15062 " is not readable."
15063 msgstr "无法读取 %1$s"
15065 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15066 msgid "Could not open file"
15067 msgstr "无法打开文件"
15069 #: src/BufferView.cpp:2315
15070 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15071 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15073 #: src/BufferView.cpp:2316
15074 msgid ""
15075 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15076 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15077 "If this does not give the correct result\n"
15078 "then please change the encoding of the file\n"
15079 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15080 msgstr ""
15081 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15082 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15083 "如果文件不能正确读入\n"
15084 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15085 "至 UTF-8 .\n"
15087 #: src/Chktex.cpp:63
15088 #, c-format
15089 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15090 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15092 #: src/Chktex.cpp:65
15093 msgid "ChkTeX warning id # "
15094 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15096 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15098 msgid "none"
15099 msgstr "无"
15101 #: src/Color.cpp:96
15102 msgid "black"
15103 msgstr "黑"
15105 #: src/Color.cpp:97
15106 msgid "white"
15107 msgstr "白"
15109 #: src/Color.cpp:98
15110 msgid "red"
15111 msgstr "红"
15113 #: src/Color.cpp:99
15114 msgid "green"
15115 msgstr "绿"
15117 #: src/Color.cpp:100
15118 msgid "blue"
15119 msgstr "蓝"
15121 #: src/Color.cpp:101
15122 msgid "cyan"
15123 msgstr "青"
15125 #: src/Color.cpp:102
15126 msgid "magenta"
15127 msgstr "洋红"
15129 #: src/Color.cpp:103
15130 msgid "yellow"
15131 msgstr "黄"
15133 #: src/Color.cpp:104
15134 msgid "cursor"
15135 msgstr "光标"
15137 #: src/Color.cpp:105
15138 msgid "background"
15139 msgstr "背景"
15141 #: src/Color.cpp:106
15142 msgid "text"
15143 msgstr "文字"
15145 #: src/Color.cpp:107
15146 msgid "selection"
15147 msgstr "章"
15149 #: src/Color.cpp:108
15150 #, fuzzy
15151 msgid "selected text"
15152 msgstr "删除的文本"
15154 #: src/Color.cpp:110
15155 msgid "LaTeX text"
15156 msgstr "LaTeX 文本"
15158 #: src/Color.cpp:111
15159 #, fuzzy
15160 msgid "inline completion"
15161 msgstr "嵌入(&I)"
15163 #: src/Color.cpp:113
15164 #, fuzzy
15165 msgid "non-unique inline completion"
15166 msgstr "嵌入(&I)"
15168 #: src/Color.cpp:115
15169 msgid "previewed snippet"
15170 msgstr "预览图"
15172 #: src/Color.cpp:116
15173 #, fuzzy
15174 msgid "note label"
15175 msgstr "脚注"
15177 #: src/Color.cpp:117
15178 msgid "note background"
15179 msgstr "记事项背景"
15181 #: src/Color.cpp:118
15182 #, fuzzy
15183 msgid "comment label"
15184 msgstr "注释"
15186 #: src/Color.cpp:119
15187 msgid "comment background"
15188 msgstr "注释背景"
15190 #: src/Color.cpp:120
15191 #, fuzzy
15192 msgid "greyedout inset label"
15193 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15195 #: src/Color.cpp:121
15196 msgid "greyedout inset background"
15197 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15199 #: src/Color.cpp:122
15200 msgid "shaded box"
15201 msgstr "阴影边框"
15203 #: src/Color.cpp:123
15204 #, fuzzy
15205 msgid "listings background"
15206 msgstr "嵌入项背景"
15208 #: src/Color.cpp:124
15209 #, fuzzy
15210 msgid "branch label"
15211 msgstr "branch"
15213 #: src/Color.cpp:125
15214 #, fuzzy
15215 msgid "footnote label"
15216 msgstr "脚注"
15218 #: src/Color.cpp:126
15219 #, fuzzy
15220 msgid "index label"
15221 msgstr "插入标签"
15223 #: src/Color.cpp:127
15224 #, fuzzy
15225 msgid "margin note label"
15226 msgstr "跳至标签"
15228 #: src/Color.cpp:128
15229 #, fuzzy
15230 msgid "URL label"
15231 msgstr "标签"
15233 #: src/Color.cpp:129
15234 #, fuzzy
15235 msgid "URL text"
15236 msgstr "文字"
15238 #: src/Color.cpp:130
15239 msgid "depth bar"
15240 msgstr "depth bar"
15242 #: src/Color.cpp:131
15243 msgid "language"
15244 msgstr "语言"
15246 #: src/Color.cpp:132
15247 msgid "command inset"
15248 msgstr "命令嵌入项"
15250 #: src/Color.cpp:133
15251 msgid "command inset background"
15252 msgstr "命令嵌入项背景"
15254 #: src/Color.cpp:134
15255 msgid "command inset frame"
15256 msgstr "命令嵌入项边框"
15258 #: src/Color.cpp:135
15259 msgid "special character"
15260 msgstr "特殊字符"
15262 #: src/Color.cpp:136
15263 msgid "math"
15264 msgstr "公式"
15266 #: src/Color.cpp:137
15267 msgid "math background"
15268 msgstr "数学公式背景"
15270 #: src/Color.cpp:138
15271 msgid "graphics background"
15272 msgstr "图像背景"
15274 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15275 #, fuzzy
15276 msgid "math macro background"
15277 msgstr "数学宏背景"
15279 #: src/Color.cpp:140
15280 msgid "math frame"
15281 msgstr "公式边框"
15283 #: src/Color.cpp:141
15284 msgid "math corners"
15285 msgstr "格式边角"
15287 #: src/Color.cpp:142
15288 msgid "math line"
15289 msgstr "格式线条"
15291 #: src/Color.cpp:144
15292 #, fuzzy
15293 msgid "math macro hovered background"
15294 msgstr "数学宏背景"
15296 #: src/Color.cpp:145
15297 #, fuzzy
15298 msgid "math macro label"
15299 msgstr "数学宏"
15301 #: src/Color.cpp:146
15302 #, fuzzy
15303 msgid "math macro frame"
15304 msgstr "公式边框"
15306 #: src/Color.cpp:147
15307 #, fuzzy
15308 msgid "math macro blended out"
15309 msgstr "数学宏背景"
15311 #: src/Color.cpp:148
15312 #, fuzzy
15313 msgid "math macro old parameter"
15314 msgstr "公式边框"
15316 #: src/Color.cpp:149
15317 #, fuzzy
15318 msgid "math macro new parameter"
15319 msgstr "公式边框"
15321 #: src/Color.cpp:150
15322 msgid "caption frame"
15323 msgstr "标题框"
15325 #: src/Color.cpp:151
15326 msgid "collapsable inset text"
15327 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15329 #: src/Color.cpp:152
15330 msgid "collapsable inset frame"
15331 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15333 #: src/Color.cpp:153
15334 msgid "inset background"
15335 msgstr "嵌入项背景"
15337 #: src/Color.cpp:154
15338 msgid "inset frame"
15339 msgstr "嵌入项边框"
15341 #: src/Color.cpp:155
15342 msgid "LaTeX error"
15343 msgstr "LaTeX出错"
15345 #: src/Color.cpp:156
15346 msgid "end-of-line marker"
15347 msgstr "行尾标记"
15349 #: src/Color.cpp:157
15350 msgid "appendix marker"
15351 msgstr "附录标记"
15353 #: src/Color.cpp:158
15354 msgid "change bar"
15355 msgstr "change bar"
15357 #: src/Color.cpp:159
15358 #, fuzzy
15359 msgid "deleted text"
15360 msgstr "删除的文本"
15362 #: src/Color.cpp:160
15363 #, fuzzy
15364 msgid "added text"
15365 msgstr "添加的文本"
15367 #: src/Color.cpp:161
15368 msgid "changed text 1st author"
15369 msgstr ""
15371 #: src/Color.cpp:162
15372 msgid "changed text 2nd author"
15373 msgstr ""
15375 #: src/Color.cpp:163
15376 msgid "changed text 3rd author"
15377 msgstr ""
15379 #: src/Color.cpp:164
15380 msgid "changed text 4th author"
15381 msgstr ""
15383 #: src/Color.cpp:165
15384 msgid "changed text 5th author"
15385 msgstr ""
15387 #: src/Color.cpp:166
15388 msgid "added space markers"
15389 msgstr "added space markers"
15391 #: src/Color.cpp:167
15392 msgid "top/bottom line"
15393 msgstr "顶/底部边框"
15395 #: src/Color.cpp:168
15396 msgid "table line"
15397 msgstr "表格边框"
15399 #: src/Color.cpp:169
15400 msgid "table on/off line"
15401 msgstr "表格 on/off 边框"
15403 #: src/Color.cpp:171
15404 msgid "bottom area"
15405 msgstr "底部"
15407 #: src/Color.cpp:172
15408 #, fuzzy
15409 msgid "new page"
15410 msgstr "在页<页>"
15412 #: src/Color.cpp:173
15413 #, fuzzy
15414 msgid "page break / line break"
15415 msgstr "换页"
15417 #: src/Color.cpp:174
15418 msgid "frame of button"
15419 msgstr "按钮边框"
15421 #: src/Color.cpp:175
15422 msgid "button background"
15423 msgstr "按钮背景"
15425 #: src/Color.cpp:176
15426 msgid "button background under focus"
15427 msgstr "选中按钮背景"
15429 #: src/Color.cpp:177
15430 msgid "inherit"
15431 msgstr "inherit"
15433 #: src/Color.cpp:178
15434 msgid "ignore"
15435 msgstr "忽略"
15437 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15438 #: src/Converter.cpp:514
15439 msgid "Cannot convert file"
15440 msgstr "无法转换文件"
15442 #: src/Converter.cpp:306
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15446 "Define a converter in the preferences."
15447 msgstr ""
15448 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15449 "Define a converter in the preferences."
15451 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15452 msgid "Executing command: "
15453 msgstr "执行命令: "
15455 #: src/Converter.cpp:443
15456 msgid "Build errors"
15457 msgstr "编译出错"
15459 #: src/Converter.cpp:444
15460 msgid "There were errors during the build process."
15461 msgstr "编译过程出错."
15463 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15464 #, c-format
15465 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15466 msgstr "执行 %1$s 出错"
15468 #: src/Converter.cpp:472
15469 #, c-format
15470 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15471 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15473 #: src/Converter.cpp:516
15474 #, c-format
15475 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15476 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15478 #: src/Converter.cpp:517
15479 #, c-format
15480 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15481 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15483 #: src/Converter.cpp:573
15484 msgid "Running LaTeX..."
15485 msgstr "执行LaTeX..."
15487 #: src/Converter.cpp:591
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15491 "log %1$s."
15492 msgstr ""
15493 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15494 "log %1$s."
15496 #: src/Converter.cpp:594
15497 msgid "LaTeX failed"
15498 msgstr "LaTeX出错"
15500 #: src/Converter.cpp:596
15501 msgid "Output is empty"
15502 msgstr "空白输出"
15504 #: src/Converter.cpp:597
15505 msgid "An empty output file was generated."
15506 msgstr "产生了空白输出"
15508 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15509 #, fuzzy, c-format
15510 msgid ""
15511 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15512 "%2$s to %3$s"
15513 msgstr ""
15514 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15515 "%2$s to %3$s"
15517 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Undefined flex inset"
15520 msgstr "打开的文本嵌入项"
15522 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15523 #, fuzzy, c-format
15524 msgid ""
15525 "The file %1$s already exists.\n"
15526 "\n"
15527 "Do you want to overwrite that file?"
15528 msgstr ""
15529 "文件 %1 已经存在\n"
15530 "您要覆盖它吗?"
15532 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15533 msgid "Overwrite file?"
15534 msgstr "覆盖文件吗?"
15536 #: src/Exporter.cpp:49
15537 msgid "Overwrite &all"
15538 msgstr "覆盖所有目标?"
15540 #: src/Exporter.cpp:50
15541 msgid "&Cancel export"
15542 msgstr "取消导出(&C)"
15544 #: src/Exporter.cpp:90
15545 msgid "Couldn't copy file"
15546 msgstr "无法复制文件"
15548 #: src/Exporter.cpp:91
15549 #, c-format
15550 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15551 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15553 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15556 msgid "Roman"
15557 msgstr "正体"
15559 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15562 msgid "Sans Serif"
15563 msgstr "Sans Serif"
15565 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15568 msgid "Typewriter"
15569 msgstr "Typewriter"
15571 #: src/Font.cpp:49
15572 msgid "Symbol"
15573 msgstr "符号"
15575 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15576 #: src/Font.cpp:66
15577 msgid "Inherit"
15578 msgstr "继承"
15580 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15581 msgid "Medium"
15582 msgstr "中度"
15584 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15585 msgid "Bold"
15586 msgstr "粗体"
15588 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15589 msgid "Upright"
15590 msgstr "正体"
15592 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15593 msgid "Italic"
15594 msgstr "斜体"
15596 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15597 msgid "Slanted"
15598 msgstr "倾斜"
15600 #: src/Font.cpp:57
15601 msgid "Smallcaps"
15602 msgstr "小号大写"
15604 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15605 msgid "Increase"
15606 msgstr "增大字体"
15608 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15609 msgid "Decrease"
15610 msgstr "减小字体"
15612 #: src/Font.cpp:66
15613 msgid "Toggle"
15614 msgstr "切换"
15616 #: src/Font.cpp:173
15617 #, c-format
15618 msgid "Emphasis %1$s, "
15619 msgstr "强调 %1$s, "
15621 #: src/Font.cpp:176
15622 #, c-format
15623 msgid "Underline %1$s, "
15624 msgstr "下划线 %1$s, "
15626 #: src/Font.cpp:179
15627 #, c-format
15628 msgid "Noun %1$s, "
15629 msgstr "Noun %1$s, "
15631 #: src/Font.cpp:193
15632 #, c-format
15633 msgid "Language: %1$s, "
15634 msgstr "语言: %1$s, "
15636 #: src/Font.cpp:196
15637 #, c-format
15638 msgid "  Number %1$s"
15639 msgstr " 编号 %1$s"
15641 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15642 msgid "Cannot view file"
15643 msgstr "无法预览文件"
15645 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15646 #, c-format
15647 msgid "File does not exist: %1$s"
15648 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15650 #: src/Format.cpp:267
15651 #, c-format
15652 msgid "No information for viewing %1$s"
15653 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15655 #: src/Format.cpp:277
15656 #, c-format
15657 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15658 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15660 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15661 #: src/Format.cpp:383
15662 msgid "Cannot edit file"
15663 msgstr "无法编辑文件"
15665 #: src/Format.cpp:337
15666 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15667 msgstr ""
15669 #: src/Format.cpp:350
15670 #, c-format
15671 msgid "No information for editing %1$s"
15672 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15674 #: src/Format.cpp:361
15675 #, c-format
15676 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15677 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15679 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15680 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15681 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15683 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15684 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15685 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15687 #: src/ISpell.cpp:267
15688 msgid ""
15689 "Could not create an ispell process.\n"
15690 "You may not have the right languages installed."
15691 msgstr ""
15692 "无法创建 ispell 进程.\n"
15693 "您可能没有安装正确的语言."
15695 #: src/ISpell.cpp:290
15696 msgid ""
15697 "The ispell process returned an error.\n"
15698 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15699 msgstr ""
15700 "ispell 进程出错.\n"
15701 "配置出错 ?"
15703 #: src/ISpell.cpp:395
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15707 "$s'."
15708 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15710 #: src/ISpell.cpp:406
15711 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15712 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15714 #: src/ISpell.cpp:466
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15718 "2$s'."
15719 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15721 #: src/ISpell.cpp:481
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15725 "2$s'."
15726 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15728 #: src/KeySequence.cpp:166
15729 msgid "   options: "
15730 msgstr " 选项: "
15732 #: src/LaTeX.cpp:61
15733 #, c-format
15734 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15735 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15737 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Running Index Processor."
15740 msgstr "执行MakeIndex"
15742 #: src/LaTeX.cpp:284
15743 msgid "Running BibTeX."
15744 msgstr "执行BibTeX"
15746 #: src/LaTeX.cpp:417
15747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15748 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15750 #: src/LyX.cpp:101
15751 msgid "Could not read configuration file"
15752 msgstr "无法读取配置文件"
15754 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Error while reading the configuration file\n"
15758 "%1$s.\n"
15759 "Please check your installation."
15760 msgstr ""
15761 "读取配置文件出错\n"
15762 "%1$s.\n"
15763 "请检查您的安装过程."
15765 #: src/LyX.cpp:111
15766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15767 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15769 #: src/LyX.cpp:115
15770 msgid "Done!"
15771 msgstr "完成!"
15773 #: src/LyX.cpp:374
15774 #, fuzzy, c-format
15775 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15776 msgstr "无法创建临时目录"
15778 #: src/LyX.cpp:376
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Cannot remove temporary directory"
15781 msgstr "无法删除临时目录"
15783 #: src/LyX.cpp:382
15784 #, c-format
15785 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15786 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15788 #: src/LyX.cpp:384
15789 msgid "Unable to remove temporary directory"
15790 msgstr "无法删除临时目录"
15792 #: src/LyX.cpp:413
15793 #, c-format
15794 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15795 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15797 #: src/LyX.cpp:487
15798 #, fuzzy
15799 msgid "No textclass is found"
15800 msgstr "文件没有找到"
15802 #: src/LyX.cpp:488
15803 msgid ""
15804 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15805 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15806 msgstr ""
15808 #: src/LyX.cpp:492
15809 #, fuzzy
15810 msgid "&Reconfigure"
15811 msgstr "重配置(R)|R"
15813 #: src/LyX.cpp:493
15814 #, fuzzy
15815 msgid "&Use Default"
15816 msgstr "&Default"
15818 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15819 msgid "&Exit LyX"
15820 msgstr "退出 LyX (&E)"
15822 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15823 msgid "LyX: "
15824 msgstr "LyX: "
15826 #: src/LyX.cpp:766
15827 msgid "Could not create temporary directory"
15828 msgstr "无法创建临时目录"
15830 #: src/LyX.cpp:767
15831 #, fuzzy, c-format
15832 msgid ""
15833 "Could not create a temporary directory in\n"
15834 "\"%1$s\"\n"
15835 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15836 msgstr ""
15837 "未能创建临时目录在 \n"
15838 "%1$s. 请确定此\n"
15839 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15841 #: src/LyX.cpp:850
15842 msgid "Missing user LyX directory"
15843 msgstr "缺失LyX用户目录"
15845 #: src/LyX.cpp:851
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15849 "It is needed to keep your own configuration."
15850 msgstr ""
15851 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15852 "用来保存您的配置信息."
15854 #: src/LyX.cpp:856
15855 msgid "&Create directory"
15856 msgstr "创建目录 (&C)"
15858 #: src/LyX.cpp:858
15859 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15860 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15862 #: src/LyX.cpp:862
15863 #, c-format
15864 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15865 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15867 #: src/LyX.cpp:867
15868 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15869 msgstr "未能创建目录。退出。"
15871 #: src/LyX.cpp:939
15872 msgid "List of supported debug flags:"
15873 msgstr "支持的调试符号"
15875 #: src/LyX.cpp:943
15876 #, c-format
15877 msgid "Setting debug level to %1$s"
15878 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15880 #: src/LyX.cpp:954
15881 #, fuzzy
15882 msgid ""
15883 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15884 "Command line switches (case sensitive):\n"
15885 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15886 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15887 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15888 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15890 "                  select the features to debug.\n"
15891 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15892 "\t-x [--execute] command\n"
15893 "                  where command is a lyx command.\n"
15894 "\t-e [--export] fmt\n"
15895 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15896 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15897 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15898 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15899 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15900 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15901 "\t-version        summarize version and build info\n"
15902 "Check the LyX man page for more details."
15903 msgstr ""
15904 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15905 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15906 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15907 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15908 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15909 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15910 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15911 "                  选择调试的功能.\n"
15912 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15913 "\t-x [--execute] command\n"
15914 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15915 "\t-e [--export] fmt\n"
15916 "                  fmt 是导出格式.\n"
15917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15918 "                  fmt 是导入格式\n"
15919 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15920 "\t-version        版本和编译信息\n"
15921 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15923 #: src/LyX.cpp:994
15924 msgid "No system directory"
15925 msgstr "无系统目录"
15927 #: src/LyX.cpp:995
15928 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15929 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15931 #: src/LyX.cpp:1006
15932 msgid "No user directory"
15933 msgstr "无用户目录"
15935 #: src/LyX.cpp:1007
15936 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15937 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15939 #: src/LyX.cpp:1018
15940 msgid "Incomplete command"
15941 msgstr "不完整命令"
15943 #: src/LyX.cpp:1019
15944 msgid "Missing command string after --execute switch"
15945 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15947 #: src/LyX.cpp:1030
15948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15949 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15951 #: src/LyX.cpp:1043
15952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15953 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15955 #: src/LyX.cpp:1048
15956 msgid "Missing filename for --import"
15957 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15959 #: src/LyXFunc.cpp:113
15960 msgid "Running configure..."
15961 msgstr "执行配置程序..."
15963 #: src/LyXFunc.cpp:124
15964 msgid "Reloading configuration..."
15965 msgstr "读入系统配置..."
15967 #: src/LyXFunc.cpp:130
15968 #, fuzzy
15969 msgid "System reconfiguration failed"
15970 msgstr "重配置系统完毕"
15972 #: src/LyXFunc.cpp:131
15973 msgid ""
15974 "The system reconfiguration has failed.\n"
15975 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15976 "Please reconfigure again if needed."
15977 msgstr ""
15979 #: src/LyXFunc.cpp:137
15980 msgid "System reconfigured"
15981 msgstr "重配置系统完毕"
15983 #: src/LyXFunc.cpp:138
15984 msgid ""
15985 "The system has been reconfigured.\n"
15986 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15987 "updated document class specifications."
15988 msgstr ""
15989 "重配置系统完毕.\n"
15990 "您必须重启动LyX\n"
15991 "以便使用更新的文档类列表."
15993 #: src/LyXFunc.cpp:362
15994 msgid "Unknown function."
15995 msgstr "未知函数"
15997 #: src/LyXFunc.cpp:391
15998 msgid "Nothing to do"
15999 msgstr "无操作"
16001 #: src/LyXFunc.cpp:410
16002 msgid "Unknown action"
16003 msgstr "未知操作"
16005 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16006 msgid "Command disabled"
16007 msgstr "被禁止命令"
16009 #: src/LyXFunc.cpp:423
16010 msgid "Command not allowed without any document open"
16011 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16013 #: src/LyXFunc.cpp:650
16014 msgid "Document is read-only"
16015 msgstr "文档只读"
16017 #: src/LyXFunc.cpp:659
16018 msgid "This portion of the document is deleted."
16019 msgstr "此段文档已被删除"
16021 #: src/LyXFunc.cpp:678
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16025 "\n"
16026 "Do you want to save the document?"
16027 msgstr ""
16028 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16029 "\n"
16030 "您希望保存文档吗?"
16032 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16033 msgid "Save changed document?"
16034 msgstr "保存改变的文档?"
16036 #: src/LyXFunc.cpp:696
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "Could not print the document %1$s.\n"
16040 "Check that your printer is set up correctly."
16041 msgstr ""
16042 "无法打印文档 %1$s.\n"
16043 "请检查打印机是否设置正确."
16045 #: src/LyXFunc.cpp:699
16046 msgid "Print document failed"
16047 msgstr "打印文件失败"
16049 #: src/LyXFunc.cpp:819
16050 #, c-format
16051 msgid ""
16052 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16053 "version of the document %1$s?"
16054 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16056 #: src/LyXFunc.cpp:821
16057 msgid "Revert to saved document?"
16058 msgstr "使用磁盘上文档?"
16060 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16061 msgid "&Revert"
16062 msgstr "还原(&R)"
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
16065 msgid "Missing argument"
16066 msgstr "缺失参数"
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16069 #, c-format
16070 msgid "Opening help file %1$s..."
16071 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16074 #, c-format
16075 msgid "Opening child document %1$s..."
16076 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16079 #, c-format
16080 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16081 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16083 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16084 msgid "Unable to save document defaults"
16085 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid "Document %1$s reloaded."
16090 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16093 #, fuzzy, c-format
16094 msgid "Could not reload document %1$s"
16095 msgstr "无法读取文档"
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16098 msgid "Welcome to LyX!"
16099 msgstr "欢迎使用LyX!"
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16102 msgid "Converting document to new document class..."
16103 msgstr "转换文档至新文档类..."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2429
16106 msgid ""
16107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16108 "legal words?"
16109 msgstr ""
16110 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16112 #: src/LyXRC.cpp:2434
16113 msgid ""
16114 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16115 "document."
16116 msgstr ""
16117 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16118 "document."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2438
16121 msgid ""
16122 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16123 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16124 "specified, an internal routine is used."
16125 msgstr ""
16126 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16127 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16128 "specified, an internal routine is used."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2446
16131 msgid ""
16132 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16133 "automatically by what you type."
16134 msgstr ""
16135 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16136 "automatically by what you type."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2450
16139 msgid ""
16140 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16141 "class change."
16142 msgstr ""
16143 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16144 "class change."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2454
16147 msgid ""
16148 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16149 msgstr ""
16150 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2461
16153 msgid ""
16154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16155 "the backup file in the same directory as the original file."
16156 msgstr ""
16157 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16158 "the backup file in the same directory as the original file."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2465
16161 msgid ""
16162 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16163 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16164 msgstr ""
16165 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16166 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2469
16169 msgid ""
16170 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16171 "its global and local bind/ directories."
16172 msgstr ""
16173 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16174 "its global and local bind/ directories."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2473
16177 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16178 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2477
16181 msgid ""
16182 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16183 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16184 msgstr ""
16185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2487
16189 msgid ""
16190 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16191 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16192 msgstr ""
16193 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16194 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2491
16197 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16198 msgstr ""
16200 #: src/LyXRC.cpp:2495
16201 msgid ""
16202 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16203 "inside."
16204 msgstr ""
16206 #: src/LyXRC.cpp:2506
16207 #, no-c-format
16208 msgid ""
16209 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16210 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16211 msgstr ""
16212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2510
16216 #, fuzzy
16217 msgid ""
16218 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16219 "look in its global and local commands/ directories."
16220 msgstr ""
16221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16222 "its global and local bind/ directories."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2514
16225 msgid "New documents will be assigned this language."
16226 msgstr "新文档将使用此语言."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2518
16229 msgid "Specify the default paper size."
16230 msgstr "指定缺省纸张大小."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2522
16233 msgid ""
16234 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16235 "shown after the change has been made.)"
16236 msgstr ""
16237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16238 "shown after the change has been made.)"
16240 #: src/LyXRC.cpp:2526
16241 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16242 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16244 #: src/LyXRC.cpp:2530
16245 msgid ""
16246 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16247 "LyX was started from."
16248 msgstr ""
16249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16250 "LyX was started from."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2535
16253 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16254 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16256 #: src/LyXRC.cpp:2539
16257 #, fuzzy
16258 msgid ""
16259 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16260 "value selects the directory LyX was started from."
16261 msgstr ""
16262 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16263 "value selects the directory LyX was started from."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2543
16266 msgid ""
16267 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16268 "recommended for non-English languages."
16269 msgstr ""
16270 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16271 "recommended for non-English languages."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2550
16274 msgid ""
16275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16276 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16277 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16278 msgstr ""
16279 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16280 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16281 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2554
16284 msgid ""
16285 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16286 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16287 msgstr ""
16289 #: src/LyXRC.cpp:2563
16290 msgid ""
16291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16293 msgstr ""
16294 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16295 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2567
16298 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16299 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16301 #: src/LyXRC.cpp:2571
16302 msgid ""
16303 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16304 "document."
16305 msgstr ""
16306 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16307 "document."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2575
16310 msgid ""
16311 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16312 msgstr ""
16313 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2579
16316 msgid ""
16317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16319 "name of the second language."
16320 msgstr ""
16321 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16322 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16323 "name of the second language."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2583
16326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16327 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2587
16330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16331 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2591
16334 msgid ""
16335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16336 "\\documentclass."
16337 msgstr ""
16338 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16339 "\\documentclass."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2595
16342 msgid ""
16343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16345 msgstr ""
16346 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16347 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2599
16350 msgid ""
16351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16352 "document is the default language."
16353 msgstr ""
16354 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16355 "document is the default language."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2603
16358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16359 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16361 #: src/LyXRC.cpp:2607
16362 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16363 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16365 #: src/LyXRC.cpp:2611
16366 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16367 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16369 #: src/LyXRC.cpp:2615
16370 msgid ""
16371 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16372 "of the document."
16373 msgstr ""
16374 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16375 "of the document."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2619
16378 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16379 msgstr ""
16381 #: src/LyXRC.cpp:2624
16382 #, fuzzy
16383 msgid "The completion popup delay."
16384 msgstr "嵌入(&I)"
16386 #: src/LyXRC.cpp:2628
16387 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16388 msgstr ""
16390 #: src/LyXRC.cpp:2632
16391 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16392 msgstr ""
16394 #: src/LyXRC.cpp:2636
16395 msgid ""
16396 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16397 msgstr ""
16399 #: src/LyXRC.cpp:2640
16400 msgid ""
16401 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16402 "available."
16403 msgstr ""
16405 #: src/LyXRC.cpp:2644
16406 #, fuzzy
16407 msgid "The inline completion delay."
16408 msgstr "嵌入(&I)"
16410 #: src/LyXRC.cpp:2648
16411 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16412 msgstr ""
16414 #: src/LyXRC.cpp:2652
16415 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16416 msgstr ""
16418 #: src/LyXRC.cpp:2656
16419 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16420 msgstr ""
16422 #: src/LyXRC.cpp:2660
16423 #, c-format
16424 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16425 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2665
16428 msgid ""
16429 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16430 "variable. Use the OS native format."
16431 msgstr ""
16432 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16433 "variable. Use the OS native format."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2672
16436 msgid ""
16437 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16438 msgstr ""
16439 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2676
16442 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16443 msgstr "显示typeset后预览"
16445 #: src/LyXRC.cpp:2680
16446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16447 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16449 #: src/LyXRC.cpp:2684
16450 msgid "Scale the preview size to suit."
16451 msgstr "Scale the preview size to suit."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2688
16454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16455 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2692
16458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16459 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2696
16462 msgid ""
16463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16464 "environment variable PRINTER."
16465 msgstr ""
16466 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16467 "environment variable PRINTER."
16469 #: src/LyXRC.cpp:2700
16470 msgid "The option to print only even pages."
16471 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16473 #: src/LyXRC.cpp:2704
16474 msgid ""
16475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16476 "the filename of the DVI file to be printed."
16477 msgstr ""
16478 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16479 "the filename of the DVI file to be printed."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2708
16482 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16483 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2712
16486 msgid "The option to print out in landscape."
16487 msgstr "横向打印的参数"
16489 #: src/LyXRC.cpp:2716
16490 msgid "The option to print only odd pages."
16491 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16493 #: src/LyXRC.cpp:2720
16494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16495 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2724
16498 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16499 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2728
16502 msgid "The option to specify paper type."
16503 msgstr "指定纸张大小的参数."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2732
16506 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16507 msgstr "反向打印的参数"
16509 #: src/LyXRC.cpp:2736
16510 msgid ""
16511 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16512 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16513 "arguments."
16514 msgstr ""
16515 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16516 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16517 "arguments."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2740
16520 msgid ""
16521 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16522 "prepended along with the printer name after the spool command."
16523 msgstr ""
16524 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16525 "prepended along with the printer name after the spool command."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2744
16528 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16529 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2748
16532 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16533 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2752
16536 msgid ""
16537 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16538 "command."
16539 msgstr ""
16540 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16541 "command."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2756
16544 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16545 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2764
16548 msgid ""
16549 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16550 msgstr ""
16552 #: src/LyXRC.cpp:2768
16553 msgid ""
16554 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16555 "wrong, override the setting here."
16556 msgstr ""
16557 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16558 "wrong, override the setting here."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2774
16561 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16562 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16564 #: src/LyXRC.cpp:2783
16565 msgid ""
16566 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16567 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16568 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16569 msgstr ""
16570 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16571 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16572 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2787
16575 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16576 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2792
16579 #, no-c-format
16580 msgid ""
16581 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16582 "roughly the same size as on paper."
16583 msgstr ""
16584 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16585 "roughly the same size as on paper."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2796
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16590 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16592 #: src/LyXRC.cpp:2800
16593 msgid ""
16594 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16595 "\".out\". Only for advanced users."
16596 msgstr ""
16597 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16598 "\".out\". Only for advanced users."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2807
16601 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16602 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16604 #: src/LyXRC.cpp:2811
16605 msgid "What command runs the spellchecker?"
16606 msgstr "拼写检查程序命令"
16608 #: src/LyXRC.cpp:2815
16609 msgid ""
16610 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16611 "when you quit LyX."
16612 msgstr ""
16613 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16614 "when you quit LyX."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2819
16617 msgid ""
16618 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16619 "value selects the directory LyX was started from."
16620 msgstr ""
16621 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16622 "value selects the directory LyX was started from."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2829
16625 msgid ""
16626 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16627 "will look in its global and local ui/ directories."
16628 msgstr ""
16629 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16630 "will look in its global and local ui/ directories."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2842
16633 msgid ""
16634 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16635 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16636 "may not work with all dictionaries."
16637 msgstr ""
16638 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16639 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16640 "may not work with all dictionaries."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2846
16643 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16644 msgstr ""
16646 #: src/LyXRC.cpp:2850
16647 msgid ""
16648 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16649 msgstr ""
16651 #: src/LyXRC.cpp:2857
16652 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16653 msgstr ""
16654 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16656 #: src/LyXVC.cpp:100
16657 msgid "Document not saved"
16658 msgstr "未保存文档"
16660 #: src/LyXVC.cpp:101
16661 msgid "You must save the document before it can be registered."
16662 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16664 #: src/LyXVC.cpp:133
16665 msgid "LyX VC: Initial description"
16666 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16668 #: src/LyXVC.cpp:134
16669 msgid "(no initial description)"
16670 msgstr "(无初始描述)"
16672 #: src/LyXVC.cpp:150
16673 msgid "LyX VC: Log Message"
16674 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16676 #: src/LyXVC.cpp:153
16677 msgid "(no log message)"
16678 msgstr "(无log消息)"
16680 #: src/LyXVC.cpp:177
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid ""
16683 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16684 "changes.\n"
16685 "\n"
16686 "Do you want to revert to the older version?"
16687 msgstr ""
16688 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16689 "\n"
16690 "您确信使用保存的版本吗?"
16692 #: src/LyXVC.cpp:180
16693 msgid "Revert to stored version of document?"
16694 msgstr "使用保存的版本吗?"
16696 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16697 msgid "Senseless with this layout!"
16698 msgstr "在此显示布局下无意义"
16700 #: src/Paragraph.cpp:1643
16701 msgid "Alignment not permitted"
16702 msgstr "无效对齐方式"
16704 #: src/Paragraph.cpp:1644
16705 msgid ""
16706 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16707 "Setting to default."
16708 msgstr ""
16709 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16710 "Setting to default."
16712 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16713 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16714 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16715 #, fuzzy
16716 msgid "LyX Warning: "
16717 msgstr "LyX版本"
16719 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16720 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16721 #, fuzzy
16722 msgid "uncodable character"
16723 msgstr "特殊字符"
16725 #: src/Paragraph.cpp:2472
16726 msgid "Memory problem"
16727 msgstr ""
16729 #: src/Paragraph.cpp:2472
16730 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16731 msgstr ""
16733 #: src/SpellBase.cpp:51
16734 msgid "Native OS API not yet supported."
16735 msgstr "Native OS API not yet supported."
16737 #: src/Text.cpp:146
16738 msgid "Unknown Inset"
16739 msgstr "未知嵌入项"
16741 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16742 msgid "Change tracking error"
16743 msgstr "追踪改变出错"
16745 #: src/Text.cpp:220
16746 #, c-format
16747 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16748 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16750 #: src/Text.cpp:233
16751 #, c-format
16752 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16753 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16755 #: src/Text.cpp:240
16756 msgid "Unknown token"
16757 msgstr "未知关键词"
16759 #: src/Text.cpp:522
16760 msgid ""
16761 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16762 "Tutorial."
16763 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16765 #: src/Text.cpp:533
16766 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16767 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16769 #: src/Text.cpp:1344
16770 msgid "[Change Tracking] "
16771 msgstr "[追踪改变] "
16773 #: src/Text.cpp:1350
16774 msgid "Change: "
16775 msgstr "改变: "
16777 #: src/Text.cpp:1354
16778 msgid " at "
16779 msgstr "在"
16781 #: src/Text.cpp:1364
16782 #, c-format
16783 msgid "Font: %1$s"
16784 msgstr "字体: %1$s"
16786 #: src/Text.cpp:1369
16787 #, c-format
16788 msgid ", Depth: %1$d"
16789 msgstr ", 深度: %1$d"
16791 #: src/Text.cpp:1375
16792 msgid ", Spacing: "
16793 msgstr ", 间隔: "
16795 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16796 msgid "OneHalf"
16797 msgstr "OneHalf"
16799 #: src/Text.cpp:1387
16800 msgid "Other ("
16801 msgstr "其他 ("
16803 #: src/Text.cpp:1396
16804 msgid ", Inset: "
16805 msgstr ", 嵌入项: "
16807 #: src/Text.cpp:1397
16808 msgid ", Paragraph: "
16809 msgstr ", 段落: "
16811 #: src/Text.cpp:1398
16812 msgid ", Id: "
16813 msgstr ", Id:"
16815 #: src/Text.cpp:1399
16816 msgid ", Position: "
16817 msgstr ", 位置: "
16819 #: src/Text.cpp:1405
16820 msgid ", Char: 0x"
16821 msgstr ", Char: 0x"
16823 #: src/Text.cpp:1407
16824 msgid ", Boundary: "
16825 msgstr ", 边界: "
16827 #: src/Text2.cpp:394
16828 msgid "No font change defined."
16829 msgstr "No font change defined."
16831 #: src/Text2.cpp:434
16832 msgid "Nothing to index!"
16833 msgstr "无索引项!"
16835 #: src/Text2.cpp:436
16836 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16837 msgstr "无法索引多于一段落"
16839 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16840 msgid "Math editor mode"
16841 msgstr "Math editor mode"
16843 #: src/Text3.cpp:188
16844 msgid "No valid math formula"
16845 msgstr ""
16847 #: src/Text3.cpp:813
16848 msgid "Unknown spacing argument: "
16849 msgstr "未知间隔参数: "
16851 #: src/Text3.cpp:1055
16852 msgid "Layout "
16853 msgstr "显示布局 "
16855 #: src/Text3.cpp:1056
16856 msgid " not known"
16857 msgstr "未知"
16859 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16860 msgid "Character set"
16861 msgstr "字符集"
16863 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16864 msgid "Paragraph layout set"
16865 msgstr "段落布局"
16867 #: src/TextClass.cpp:140
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Plain Layout"
16870 msgstr "页面布局"
16872 #: src/TextClass.cpp:618
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Missing File"
16875 msgstr "缺失参数"
16877 #: src/TextClass.cpp:619
16878 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16879 msgstr ""
16881 #: src/TextClass.cpp:622
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Corrupt File"
16884 msgstr "短标题"
16886 #: src/TextClass.cpp:623
16887 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16888 msgstr ""
16890 #: src/Thesaurus.cpp:60
16891 msgid "Thesaurus failure"
16892 msgstr "同义词典出错"
16894 #: src/Thesaurus.cpp:61
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16898 "\n"
16899 "%1$s."
16900 msgstr ""
16901 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16902 "\n"
16903 "%1$s."
16905 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Revision control error."
16908 msgstr "版本控制"
16910 #: src/VCBackend.cpp:53
16911 #, fuzzy, c-format
16912 msgid ""
16913 "Some problem occured while running the command:\n"
16914 "'%1$s'."
16915 msgstr "执行 %1$s 出错"
16917 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Error: Could not generate logfile."
16920 msgstr "无法读取文件"
16922 #: src/VCBackend.cpp:480
16923 msgid ""
16924 "Error when commiting to repository.\n"
16925 "You have to manually resolve the problem.\n"
16926 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16927 msgstr ""
16929 #: src/VCBackend.cpp:531
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Error when updating from repository.\n"
16933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16934 "'%1$s'.\n"
16935 "\n"
16936 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16937 msgstr ""
16939 #: src/VSpace.cpp:472
16940 msgid "Default skip"
16941 msgstr "缺省间隔"
16943 #: src/VSpace.cpp:475
16944 msgid "Small skip"
16945 msgstr "小间隔"
16947 #: src/VSpace.cpp:478
16948 msgid "Medium skip"
16949 msgstr "中间隔"
16951 #: src/VSpace.cpp:481
16952 msgid "Big skip"
16953 msgstr "大间隔"
16955 #: src/VSpace.cpp:484
16956 msgid "Vertical fill"
16957 msgstr "竖直间隔"
16959 #: src/VSpace.cpp:491
16960 msgid "protected"
16961 msgstr "被保护"
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid ""
16966 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16967 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16968 msgstr ""
16969 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16970 "\n"
16971 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Reload saved document?"
16976 msgstr "使用磁盘上文档?"
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16979 #, fuzzy
16980 msgid "&Reload"
16981 msgstr "替换(&R)"
16983 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16984 #, fuzzy
16985 msgid "&Keep Changes"
16986 msgstr "合并改变"
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16989 #, c-format
16990 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16991 msgstr ""
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16994 #, fuzzy
16995 msgid "File not readable!"
16996 msgstr "无法读取文件"
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17002 "\n"
17003 "Do you want to create a new document?"
17004 msgstr ""
17005 "文档 %1$s 不存在.\n"
17006 "\n"
17007 "您希望创建一个新文档吗?"
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17010 msgid "Create new document?"
17011 msgstr "创建新文档?"
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17014 msgid "&Create"
17015 msgstr "创建(&C)"
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The specified document template\n"
17021 "%1$s\n"
17022 "could not be read."
17023 msgstr ""
17024 "指定的文档模板\n"
17025 "%1$s\n"
17026 "无法被读取."
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17029 msgid "Could not read template"
17030 msgstr "无法读取文档模板"
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17033 msgid "\\arabic{enumi}."
17034 msgstr "\\arabic{enumi}."
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17037 msgid "\\roman{enumiii}."
17038 msgstr "\\roman{enumiii}."
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17041 msgid "\\Alph{enumiv}."
17042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17044 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17045 msgid "Senseless!!! "
17046 msgstr "无意义!!!"
17048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17049 msgid "Standard[[Bullets]]"
17050 msgstr ""
17052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17053 msgid "Maths"
17054 msgstr "数学"
17056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17057 msgid "Dings 1"
17058 msgstr "Dings 1"
17060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17061 msgid "Dings 2"
17062 msgstr "Dings 2"
17064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17065 msgid "Dings 3"
17066 msgstr "Dings 3"
17068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17069 msgid "Dings 4"
17070 msgstr "Dings 4"
17072 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17073 msgid "Directories"
17074 msgstr "目录"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17077 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17078 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17081 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17082 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17085 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17086 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17089 #, fuzzy
17090 msgid ""
17091 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17092 "1995-2008 LyX Team"
17093 msgstr ""
17094 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17095 "1995-2006 LyX 开发小组"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17098 msgid ""
17099 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17100 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17101 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17102 "any later version."
17103 msgstr ""
17104 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17105 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17106 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17107 "any later version."
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17110 msgid ""
17111 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17112 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17113 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17114 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17115 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17116 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17117 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17118 msgstr ""
17119 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17120 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17121 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17122 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17123 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17124 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17125 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17128 msgid "LyX Version "
17129 msgstr "LyX版本"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17132 msgid "Library directory: "
17133 msgstr "系统目录"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17136 msgid "User directory: "
17137 msgstr "用户目录"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17142 #, c-format
17143 msgid "LyX: %1$s"
17144 msgstr "LyX: %1$s"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17147 #, fuzzy
17148 msgid "About %1"
17149 msgstr "关于LyX"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17153 msgid "Preferences"
17154 msgstr "首选项"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Reconfigure"
17159 msgstr "重配置(R)|R"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Quit %1"
17164 msgstr "退出LyX"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17167 msgid "Exiting."
17168 msgstr "退出."
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17171 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17172 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17175 #, c-format
17176 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17177 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17180 #, fuzzy
17181 msgid "The current document was closed."
17182 msgstr "打印文件失败"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17185 msgid ""
17186 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17187 "documents and exit.\n"
17188 "\n"
17189 "Exception: "
17190 msgstr ""
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17194 msgid "Software exception Detected"
17195 msgstr ""
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17198 msgid ""
17199 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17200 "unsaved documents and exit."
17201 msgstr ""
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Could not find UI definition file"
17206 msgstr "无法读取配置文件"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17209 msgid "Bibliography Entry Settings"
17210 msgstr "文献引用项设定"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17213 msgid "BibTeX Bibliography"
17214 msgstr "BibTeX文献"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17222 msgid "Documents|#o#O"
17223 msgstr "文档|#o#O"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17226 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17227 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17230 msgid "Select a BibTeX database to add"
17231 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17234 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17235 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17238 msgid "Select a BibTeX style"
17239 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17242 #, fuzzy
17243 msgid "No frame"
17244 msgstr "无边框"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Simple rectangular frame"
17249 msgstr "嵌入项边框"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Oval frame, thin"
17254 msgstr "细椭圆框"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Oval frame, thick"
17259 msgstr "粗椭圆框"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17262 msgid "Drop shadow"
17263 msgstr ""
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Shaded background"
17268 msgstr "记事项背景"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Double rectangular frame"
17273 msgstr "双"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17277 msgid "Height"
17278 msgstr "高度"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17282 msgid "Depth"
17283 msgstr "深度"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17288 msgid "Total Height"
17289 msgstr "总高度"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17293 msgid "Width"
17294 msgstr "宽度"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17297 msgid "Box Settings"
17298 msgstr "边框设定"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17301 msgid "Branch Settings"
17302 msgstr "分支设定"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17305 msgid "Activated"
17306 msgstr "已激活"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17309 msgid "Color"
17310 msgstr "颜色"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17314 msgid "Yes"
17315 msgstr "是"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17318 msgid "No"
17319 msgstr "否"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17322 msgid "Merge Changes"
17323 msgstr "合并改变"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "Change by %1$s\n"
17329 "\n"
17330 msgstr ""
17331 "改变 %1$s\n"
17332 "\n"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17335 #, c-format
17336 msgid "Change made at %1$s\n"
17337 msgstr "修改于 %1$s\n"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17344 msgid "No change"
17345 msgstr "无改变"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17348 msgid "Small Caps"
17349 msgstr "小号大写字体"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17356 msgid "Reset"
17357 msgstr "重置"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17360 msgid "Underbar"
17361 msgstr "下划线"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17364 msgid "Noun"
17365 msgstr "名词"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17368 msgid "No color"
17369 msgstr "无颜色"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17372 msgid "Black"
17373 msgstr "黑"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17376 msgid "White"
17377 msgstr "白色"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17380 msgid "Red"
17381 msgstr "红"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17384 msgid "Green"
17385 msgstr "绿"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17388 msgid "Blue"
17389 msgstr "蓝"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17392 msgid "Cyan"
17393 msgstr "青"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17396 msgid "Magenta"
17397 msgstr "品红"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17400 msgid "Yellow"
17401 msgstr "黄"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17404 msgid "Text Style"
17405 msgstr "文本格式"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Keys"
17410 msgstr "关键字(&K)"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17413 msgid "LinkBack PDF"
17414 msgstr ""
17416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17417 msgid "PDF"
17418 msgstr ""
17420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17421 #, fuzzy
17422 msgid "pasted"
17423 msgstr "粘贴"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "%1$s Files"
17428 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17433 msgstr "选择另存为文件名"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17439 msgid "Canceled."
17440 msgstr "已取消。"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Overwrite external file?"
17445 msgstr "覆盖文件吗?"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17448 #, fuzzy, c-format
17449 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17450 msgstr ""
17451 "文件 %1 已经存在\n"
17452 "您要覆盖它吗?"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17455 msgid "Next command"
17456 msgstr "下一命令"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17459 msgid "big[[delimiter size]]"
17460 msgstr "big[[delimiter size]]"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17463 msgid "Big[[delimiter size]]"
17464 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17467 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17468 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17471 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17472 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17475 msgid "Math Delimiter"
17476 msgstr "Math Delimiter"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17480 msgid "(None)"
17481 msgstr "(无)"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17484 msgid "Variable"
17485 msgstr "变量"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17488 msgid "Computer Modern Roman"
17489 msgstr "Computer Modern Roman"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17492 msgid "Latin Modern Roman"
17493 msgstr "Latin Modern Roman"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17496 msgid "AE (Almost European)"
17497 msgstr "AE (Almost European)"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17500 msgid "Times Roman"
17501 msgstr "Times Roman"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17504 msgid "Palatino"
17505 msgstr "Palatino"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17508 msgid "Bitstream Charter"
17509 msgstr "Bitstream Charter"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17512 msgid "New Century Schoolbook"
17513 msgstr "New Century Schoolbook"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17516 msgid "Bookman"
17517 msgstr "Bookman"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17520 msgid "Utopia"
17521 msgstr "Utopia"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17524 msgid "Bera Serif"
17525 msgstr "Bera Serif"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17528 msgid "Concrete Roman"
17529 msgstr "Concrete Roman"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17532 msgid "Zapf Chancery"
17533 msgstr "Zapf Chancery"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17536 msgid "Computer Modern Sans"
17537 msgstr "Computer Modern Sans"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17540 msgid "Latin Modern Sans"
17541 msgstr "Latin Modern Sans"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17544 msgid "Helvetica"
17545 msgstr "Helvetica"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17548 msgid "Avant Garde"
17549 msgstr "Avant Garde"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17552 msgid "Bera Sans"
17553 msgstr "Bera Sans"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17556 msgid "CM Bright"
17557 msgstr "CM Bright"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17560 msgid "Computer Modern Typewriter"
17561 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17564 msgid "Latin Modern Typewriter"
17565 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17568 msgid "Courier"
17569 msgstr "Courier"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17572 msgid "Bera Mono"
17573 msgstr "Bera Mono"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17576 msgid "LuxiMono"
17577 msgstr "LuxiMono"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17580 msgid "CM Typewriter Light"
17581 msgstr "CM Typewriter Light"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Page"
17586 msgstr "页面"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Module not found!"
17591 msgstr "文件没有找到"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17594 msgid "Document Settings"
17595 msgstr "文本设置"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17599 msgid ""
17600 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17601 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17604 msgid "Length"
17605 msgstr "长度"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17609 msgid " (not installed)"
17610 msgstr " (没有安装)"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17613 msgid "10"
17614 msgstr "十"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17617 msgid "11"
17618 msgstr "十一"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17621 msgid "12"
17622 msgstr "十二"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17625 msgid "empty"
17626 msgstr "空"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17629 msgid "plain"
17630 msgstr "plain"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17633 msgid "headings"
17634 msgstr "headings"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17637 msgid "fancy"
17638 msgstr "fancy"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17641 msgid "B3"
17642 msgstr "B3"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17645 msgid "B4"
17646 msgstr "B4"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Language Default (no inputenc)"
17651 msgstr "Language Header:"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17654 msgid "``text''"
17655 msgstr "“文本”"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17658 msgid "''text''"
17659 msgstr "”文本”"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17662 msgid ",,text``"
17663 msgstr "„文本“"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17666 msgid ",,text''"
17667 msgstr "„文本”"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17670 msgid "<<text>>"
17671 msgstr "«文本»"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17674 msgid ">>text<<"
17675 msgstr "»文本«"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17678 msgid "Numbered"
17679 msgstr "编号的"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17682 msgid "Appears in TOC"
17683 msgstr "显示于目录"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17686 msgid "Author-year"
17687 msgstr "作者-年份"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17690 msgid "Numerical"
17691 msgstr "数值"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17694 #, c-format
17695 msgid "Unavailable: %1$s"
17696 msgstr "不存在: %1$s"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17699 msgid "Document Class"
17700 msgstr "文档Class"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Modules"
17705 msgstr "中间"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17708 msgid "Text Layout"
17709 msgstr "Text Layout"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17712 msgid "Page Margins"
17713 msgstr "页边距"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17716 msgid "Numbering & TOC"
17717 msgstr "Numbering & TOC"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17720 #, fuzzy
17721 msgid "PDF Properties"
17722 msgstr "属性"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17725 msgid "Math Options"
17726 msgstr "Math Options"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17729 msgid "Float Placement"
17730 msgstr "浮动项放置方式"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17733 msgid "Bullets"
17734 msgstr "Bullets"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17737 msgid "Branches"
17738 msgstr "分支"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17742 msgid "LaTeX Preamble"
17743 msgstr "LaTeX序"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Layouts|#o#O"
17748 msgstr "布局(L)|L"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17751 #, fuzzy
17752 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17753 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Local layout file"
17759 msgstr "Text Layout"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17762 msgid ""
17763 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17764 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17765 "document may not work with this layout if you do not\n"
17766 "keep the layout file in the document directory."
17767 msgstr ""
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17770 #, fuzzy
17771 msgid "&Set Layout"
17772 msgstr "Text Layout"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Error"
17779 msgstr "箭头"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Unable to read local layout file."
17784 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Select master document"
17789 msgstr "主文档"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17792 #, fuzzy
17793 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17794 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Unapplied changes"
17800 msgstr "跟踪变化"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17804 msgid ""
17805 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17806 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17807 msgstr ""
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17811 msgid "&Dismiss"
17812 msgstr ""
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Unable to set document class."
17818 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "%1$s, %2$s"
17823 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17828 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Module provided by document class."
17833 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17836 #, c-format
17837 msgid "Package(s) required: %1$s."
17838 msgstr ""
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17841 #, fuzzy
17842 msgid "or"
17843 msgstr "表单"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17846 #, c-format
17847 msgid "Module required: %1$s."
17848 msgstr ""
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17851 #, c-format
17852 msgid "Modules excluded: %1$s."
17853 msgstr ""
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17856 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17857 msgstr ""
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17860 #, fuzzy
17861 msgid "[No options predefined]"
17862 msgstr "No font change defined."
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Can't set layout!"
17867 msgstr "改变的布局"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17870 #, fuzzy, c-format
17871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17872 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Not Found"
17877 msgstr "未显示."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17880 msgid "TeX Code Settings"
17881 msgstr "TeX Code Settings"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Error List"
17886 msgstr "程序列表"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17889 #, c-format
17890 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17891 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17894 msgid "Top left"
17895 msgstr "顶边偏左"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17898 msgid "Bottom left"
17899 msgstr "下边偏左"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17902 msgid "Baseline left"
17903 msgstr "底部偏左"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17906 msgid "Top center"
17907 msgstr "顶边中间"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17910 msgid "Bottom center"
17911 msgstr "下边中间"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17914 msgid "Baseline center"
17915 msgstr "底部中间"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17918 msgid "Top right"
17919 msgstr "顶边偏右"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17922 msgid "Bottom right"
17923 msgstr "下边偏右"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17926 msgid "Baseline right"
17927 msgstr "底部偏右"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17930 msgid "External Material"
17931 msgstr "外部材料"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17934 msgid "Scale%"
17935 msgstr "放大%"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17938 msgid "Select external file"
17939 msgstr "选择外部文件"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17942 msgid "Float Settings"
17943 msgstr "浮动项设置"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17946 msgid "Graphics"
17947 msgstr "图形"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17950 msgid "Select graphics file"
17951 msgstr "选择图形文件"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17954 msgid "Clipart|#C#c"
17955 msgstr "图|#C#c"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Horizontal Space Settings"
17960 msgstr "纵向距离设置"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17963 msgid ""
17964 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17965 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17966 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17967 msgstr ""
17969 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Hyperlink"
17972 msgstr "产生链接(&G)"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17975 msgid "Child Document"
17976 msgstr "子文档"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17981 msgid ""
17982 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17983 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17986 msgid "Select document to include"
17987 msgstr "选择包含文件"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17990 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17991 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17994 #, fuzzy
17995 msgid "unknown"
17996 msgstr "未知"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17999 #, fuzzy
18000 msgid "shortcut"
18001 msgstr "快捷键(&h)"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18004 #, fuzzy
18005 msgid "shortcuts"
18006 msgstr "快捷键(&h)"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18009 msgid "lyxrc"
18010 msgstr ""
18012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18013 #, fuzzy
18014 msgid "package"
18015 msgstr "空格"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18018 #, fuzzy
18019 msgid "textclass"
18020 msgstr "Subjectclass"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18023 #, fuzzy
18024 msgid "menu"
18025 msgstr "mu"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18028 #, fuzzy
18029 msgid "icon"
18030 msgstr "cong"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18033 #, fuzzy
18034 msgid "buffer"
18035 msgstr "蓝"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18038 msgid "Label"
18039 msgstr "标签"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18042 msgid "No language"
18043 msgstr "无语言"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18046 msgid "Program Listing Settings"
18047 msgstr "程序列表设置"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18050 msgid "No dialect"
18051 msgstr "无方言"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18054 msgid "LaTeX Log"
18055 msgstr "LaTeX 记录"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18058 msgid "Literate Programming Build Log"
18059 msgstr "Literate Programming Build Log"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18062 msgid "lyx2lyx Error Log"
18063 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18066 msgid "Version Control Log"
18067 msgstr "版本控制记录"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18070 msgid "No LaTeX log file found."
18071 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18074 msgid "No literate programming build log file found."
18075 msgstr "No literate programming build log file found."
18077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18079 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18082 msgid "No version control log file found."
18083 msgstr "无法找到版本控制记录"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18086 msgid "Math Matrix"
18087 msgstr "矩阵"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18090 msgid "Nomenclature"
18091 msgstr "术语"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18094 msgid "Note Settings"
18095 msgstr "注释设置"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18098 msgid "Paragraph Settings"
18099 msgstr "段落设置"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18102 msgid ""
18103 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18104 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18105 "\n"
18106 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18107 "the items is used."
18108 msgstr ""
18109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18111 "\n"
18112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18113 "the items is used."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18116 msgid "System files|#S#s"
18117 msgstr "系统文件|#S#s"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18120 msgid "User files|#U#u"
18121 msgstr "用户文件|#U#u"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Look & Feel"
18126 msgstr "显示"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Language Settings"
18131 msgstr "语言设置"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Output"
18136 msgstr "输出"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18139 #, fuzzy
18140 msgid "File Handling"
18141 msgstr "字体处理"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18144 msgid "Date format"
18145 msgstr "日期格式"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Keyboard/Mouse"
18150 msgstr "键盘"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Input Completion"
18155 msgstr "标题"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18158 msgid "Screen fonts"
18159 msgstr "显示字体"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18162 msgid "Colors"
18163 msgstr "颜色"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18166 msgid "Paths"
18167 msgstr "路径"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Select directory for example files"
18172 msgstr "选择模板文件"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18175 msgid "Select a document templates directory"
18176 msgstr "选择一个文本模版目录"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18179 msgid "Select a temporary directory"
18180 msgstr "选择一个临时目录"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18183 msgid "Select a backups directory"
18184 msgstr "选择一个备份目录"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18187 msgid "Select a document directory"
18188 msgstr "选择一个文件目录"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18191 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18192 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18196 msgid "Spellchecker"
18197 msgstr "拼写检查器"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18200 msgid "ispell"
18201 msgstr "ispell"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18204 msgid "aspell"
18205 msgstr "aspell"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18208 msgid "hspell"
18209 msgstr "hspell"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18212 msgid "pspell (library)"
18213 msgstr "pspell (库)"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18216 msgid "aspell (library)"
18217 msgstr "aspell (库)"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18220 msgid "Converters"
18221 msgstr "转换器"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18224 msgid "File formats"
18225 msgstr "文件格式"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18228 msgid "Format in use"
18229 msgstr "使用中格式"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18232 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18233 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18236 msgid "LyX needs to be restarted!"
18237 msgstr ""
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18240 msgid ""
18241 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18242 "restart."
18243 msgstr ""
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18246 msgid "Printer"
18247 msgstr "打印机"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18250 msgid "User interface"
18251 msgstr "用户界面"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Control"
18256 msgstr "项"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Shortcuts"
18261 msgstr "快捷键(&h)"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Function"
18266 msgstr "函数"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Shortcut"
18271 msgstr "快捷键(&h)"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18274 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18275 msgstr ""
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Mathematical Symbols"
18280 msgstr "音标(y)|y"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Document and Window"
18285 msgstr "文档头出错"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18288 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18289 msgstr ""
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18292 #, fuzzy
18293 msgid "System and Miscellaneous"
18294 msgstr "AMS Miscellaneous"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Res&tore"
18299 msgstr "恢复(&R)"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Failed to create shortcut"
18306 msgstr "未能创建目录。退出。"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18311 msgstr "未知函数"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18314 msgid "Invalid or empty key sequence"
18315 msgstr ""
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18321 "%2$s"
18322 msgstr ""
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18328 "%2$s\n"
18329 "You need to remove that binding before creating a new one."
18330 msgstr ""
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18335 msgstr "添加分支"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18338 msgid "Identity"
18339 msgstr "身份"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18342 msgid "Choose bind file"
18343 msgstr "选择快捷键文件"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18346 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18347 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18350 msgid "Choose UI file"
18351 msgstr "选择用户界面文件"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18354 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18355 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18358 msgid "Choose keyboard map"
18359 msgstr "选择键盘映射"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18362 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18363 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18366 msgid "Choose personal dictionary"
18367 msgstr "选择用户目录"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18370 msgid "*.pws"
18371 msgstr "*.pws"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18374 msgid "*.ispell"
18375 msgstr "*.ispell"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18378 msgid "Print Document"
18379 msgstr "打印文件"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18382 msgid "Print to file"
18383 msgstr "打印到文件"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18386 msgid "PostScript files (*.ps)"
18387 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18390 msgid "Cross-reference"
18391 msgstr "Cross-reference"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18394 msgid "&Go Back"
18395 msgstr "&Go Back"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18398 msgid "Jump back"
18399 msgstr "跳回"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18402 msgid "Jump to label"
18403 msgstr "跳至"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18406 msgid "Find and Replace"
18407 msgstr "查找并替换"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18410 msgid "Send Document to Command"
18411 msgstr "指定处理文档之命令"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18414 msgid "Show File"
18415 msgstr "显示文件"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Error -> Cannot load file!"
18420 msgstr "无法编辑文件"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18423 msgid "Spellchecker error"
18424 msgstr "拼写检查出错"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18427 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18428 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18431 msgid ""
18432 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18433 "Maybe it has been killed."
18434 msgstr ""
18435 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18436 "可能已经被终止."
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18439 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18440 msgstr "拼写检查失败.\n"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18443 msgid "The spellchecker has failed"
18444 msgstr "拼写检查失败"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18447 #, c-format
18448 msgid "%1$d words checked."
18449 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18452 msgid "One word checked."
18453 msgstr "已检查一个单词."
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18456 msgid "Spelling check completed"
18457 msgstr "拼写检查结束"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Basic Latin"
18462 msgstr "Variation"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Latin-1 Supplement"
18467 msgstr "Supplementary"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18470 msgid "Latin Extended-A"
18471 msgstr ""
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18474 msgid "Latin Extended-B"
18475 msgstr ""
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18478 #, fuzzy
18479 msgid "IPA Extensions"
18480 msgstr "后缀(&x):"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18483 msgid "Spacing Modifier Letters"
18484 msgstr ""
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18487 msgid "Combining Diacritical Marks"
18488 msgstr ""
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18491 msgid "Cyrillic"
18492 msgstr ""
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Arabic"
18497 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18500 msgid "Devanagari"
18501 msgstr ""
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Bengali"
18506 msgstr "开始"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18509 msgid "Gurmukhi"
18510 msgstr ""
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Gujarati"
18515 msgstr "SubVariation"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18518 msgid "Oriya"
18519 msgstr ""
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Tamil"
18524 msgstr "邮件"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18527 msgid "Telugu"
18528 msgstr ""
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Kannada"
18533 msgstr "加拿大语"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18536 msgid "Malayalam"
18537 msgstr ""
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Lao"
18542 msgstr "显示布局 "
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Tibetan"
18547 msgstr "beta"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Georgian"
18552 msgstr "德语"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18555 msgid "Hangul Jamo"
18556 msgstr ""
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Phonetic Extensions"
18561 msgstr "后缀(&x):"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18564 msgid "Latin Extended Additional"
18565 msgstr ""
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18568 msgid "Greek Extended"
18569 msgstr ""
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18572 #, fuzzy
18573 msgid "General Punctuation"
18574 msgstr "通用信息"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Superscripts and Subscripts"
18579 msgstr "上标(S)|S"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Currency Symbols"
18584 msgstr "音标(y)|y"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18587 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18588 msgstr ""
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Letterlike Symbols"
18593 msgstr "音标(y)|y"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Number Forms"
18598 msgstr "行数"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Mathematical Operators"
18603 msgstr "Mathematica|a"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Miscellaneous Technical"
18608 msgstr "Miscel·lània"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Control Pictures"
18613 msgstr "猜想"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18616 msgid "Optical Character Recognition"
18617 msgstr ""
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18620 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18621 msgstr ""
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Box Drawing"
18626 msgstr "边框设定"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Block Elements"
18631 msgstr "致谢"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Geometric Shapes"
18636 msgstr "斜字体文本"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Miscellaneous Symbols"
18641 msgstr "Miscel·lània"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Dingbats"
18646 msgstr "Dings 1"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18651 msgstr "Miscel·lània"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18654 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18655 msgstr ""
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18658 msgid "Hiragana"
18659 msgstr ""
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Katakana"
18664 msgstr "加泰罗尼亚语"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Bopomofo"
18669 msgstr "行下(&m)"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18673 msgstr ""
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Kanbun"
18678 msgstr "加拿大语"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18682 msgstr ""
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18685 msgid "CJK Compatibility"
18686 msgstr ""
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18689 msgid "CJK Unified Ideographs"
18690 msgstr ""
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18693 msgid "Hangul Syllables"
18694 msgstr ""
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18697 msgid "High Surrogates"
18698 msgstr ""
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18701 msgid "Private Use High Surrogates"
18702 msgstr ""
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18705 msgid "Low Surrogates"
18706 msgstr ""
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18709 msgid "Private Use Area"
18710 msgstr ""
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18714 msgstr ""
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18718 msgstr ""
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18723 msgstr "方向"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18726 msgid "Combining Half Marks"
18727 msgstr ""
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18730 msgid "CJK Compatibility Forms"
18731 msgstr ""
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18734 msgid "Small Form Variants"
18735 msgstr ""
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18740 msgstr "方向"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18743 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18744 msgstr ""
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Specials"
18749 msgstr "调试邮件"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Linear B Syllabary"
18754 msgstr "Corollary"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18757 msgid "Linear B Ideograms"
18758 msgstr ""
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Aegean Numbers"
18763 msgstr "页码"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Ancient Greek Numbers"
18768 msgstr "页码"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Old Italic"
18773 msgstr "斜体"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Gothic"
18778 msgstr "coth"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18781 msgid "Ugaritic"
18782 msgstr ""
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18785 msgid "Old Persian"
18786 msgstr ""
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Deseret"
18791 msgstr "重置"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Shavian"
18796 msgstr "拉脱维亚语"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18799 msgid "Osmanya"
18800 msgstr ""
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Cypriot Syllabary"
18805 msgstr "Corollary"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Kharoshthi"
18810 msgstr "varnothing"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18815 msgstr "音标(y)|y"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Musical Symbols"
18820 msgstr "音标(y)|y"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18823 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18824 msgstr ""
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18827 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18828 msgstr ""
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18833 msgstr "音标(y)|y"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18836 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18837 msgstr ""
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18840 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18841 msgstr ""
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Tags"
18846 msgstr "页面"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Variation Selectors Supplement"
18851 msgstr "Supplementary"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18854 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18855 msgstr ""
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18858 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18859 msgstr ""
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Character: "
18864 msgstr "字符集"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18867 msgid "Code Point: "
18868 msgstr ""
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Symbols"
18873 msgstr "符号"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18876 msgid "Table Settings"
18877 msgstr "表格设置"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18880 msgid "Insert Table"
18881 msgstr "插入表格"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18884 msgid "TeX Information"
18885 msgstr "TeX信息"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18888 msgid "Outline"
18889 msgstr "概要"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18892 msgid "Filtering layouts with \""
18893 msgstr ""
18895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18896 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18897 msgstr ""
18899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18900 #, fuzzy
18901 msgid " (unknown)"
18902 msgstr "未知"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18905 msgid "auto"
18906 msgstr "自动"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18909 msgid "off"
18910 msgstr "关闭"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18913 #, c-format
18914 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18915 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18918 msgid "Vertical Space Settings"
18919 msgstr "纵向距离设置"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18922 #, fuzzy
18923 msgid "version "
18924 msgstr "版本"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18927 msgid "unknown version"
18928 msgstr "未知的版本"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18931 msgid "Small-sized icons"
18932 msgstr "小图标"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18935 msgid "Normal-sized icons"
18936 msgstr "中图标"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18939 msgid "Big-sized icons"
18940 msgstr "大图标"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18943 #, c-format
18944 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18945 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18948 msgid "Select template file"
18949 msgstr "选择模板文件"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18952 msgid "Templates|#T#t"
18953 msgstr "模板|#T#t"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18958 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18961 msgid "Document not loaded."
18962 msgstr "文档未读入"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18965 msgid "Select document to open"
18966 msgstr "选择要打开的文档"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18970 msgid "Examples|#E#e"
18971 msgstr "示例|#E#e"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18974 #, fuzzy
18975 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18976 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18979 #, fuzzy
18980 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18981 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18984 #, fuzzy
18985 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18986 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18989 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18991 msgid "Invalid filename"
18992 msgstr "无效文件名"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "The directory in the given path\n"
18998 "%1$s\n"
18999 "does not exists."
19000 msgstr ""
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19003 #, c-format
19004 msgid "Opening document %1$s..."
19005 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19008 #, c-format
19009 msgid "Document %1$s opened."
19010 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Version control detected."
19015 msgstr "版本控制"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19018 #, c-format
19019 msgid "Could not open document %1$s"
19020 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19023 msgid "Couldn't import file"
19024 msgstr "无法导入文件"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19027 #, c-format
19028 msgid "No information for importing the format %1$s."
19029 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19032 #, c-format
19033 msgid "Select %1$s file to import"
19034 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19037 #, fuzzy, c-format
19038 msgid ""
19039 "The document %1$s already exists.\n"
19040 "\n"
19041 "Do you want to overwrite that document?"
19042 msgstr ""
19043 "文件 %1 已经存在\n"
19044 "您要覆盖它吗?"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19047 msgid "Overwrite document?"
19048 msgstr "覆盖文件?"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19051 #, c-format
19052 msgid "Importing %1$s..."
19053 msgstr "导入 %1$s..."
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19056 msgid "imported."
19057 msgstr "导入的。"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19060 #, fuzzy
19061 msgid "file not imported!"
19062 msgstr "文件没有找到"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19065 msgid "Select LyX document to insert"
19066 msgstr "选择插入的LyX文档"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19069 msgid "Select file to insert"
19070 msgstr "选择插入文件"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19073 msgid "Choose a filename to save document as"
19074 msgstr "选择另存为文件名"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19077 msgid "&Rename"
19078 msgstr "重命名(&R)"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "The document %1$s could not be saved.\n"
19084 "\n"
19085 "Do you want to rename the document and try again?"
19086 msgstr ""
19087 "The document %1$s could not be saved.\n"
19088 "\n"
19089 "Do you want to rename the document and try again?"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19092 msgid "Rename and save?"
19093 msgstr "改名并保存?"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19096 #, fuzzy
19097 msgid "&Retry"
19098 msgstr "恢复(&R)"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19104 "\n"
19105 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19106 msgstr ""
19107 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19108 "\n"
19109 "您希望保存或取消这些变化?"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19112 msgid "&Discard"
19113 msgstr "放弃(&D)"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Saving all documents..."
19118 msgstr "保存文件 %1$s..."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19121 #, fuzzy
19122 msgid "All documents saved."
19123 msgstr "未保存文档"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19126 #, c-format
19127 msgid "%1$s unknown command!"
19128 msgstr ""
19130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19132 msgid "LaTeX Source"
19133 msgstr "LaTeX源程序"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19136 #, fuzzy
19137 msgid "DocBook Source"
19138 msgstr "书签(B)|B"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Literate Source"
19143 msgstr "LaTeX源程序"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19146 #, fuzzy
19147 msgid " (version control)"
19148 msgstr "版本控制"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19151 msgid " (changed)"
19152 msgstr " (改变)"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19155 msgid " (read only)"
19156 msgstr " (只读)"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Close File"
19161 msgstr "关闭"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Hide tab"
19166 msgstr "delta"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Close tab"
19171 msgstr "关闭"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Wrap Float Settings"
19176 msgstr "浮动项设置"
19178 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19179 msgid "Click to detach"
19180 msgstr "单击"
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19183 msgid "No Group"
19184 msgstr ""
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19187 #, fuzzy
19188 msgid "No Documents Open!"
19189 msgstr "无打开文档!"
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19195 msgid "No Document Open!"
19196 msgstr "无打开文档!"
19198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19199 #, fuzzy
19200 msgid "No custom insets defined!"
19201 msgstr "No font change defined."
19203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19204 msgid "Master Document"
19205 msgstr "主文档"
19207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19208 msgid "Open Navigator..."
19209 msgstr ""
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Other Lists"
19214 msgstr "其他浮动项"
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19217 msgid "No Table of contents"
19218 msgstr "无目录"
19220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Other Toolbars"
19223 msgstr "工具条(b)|b"
19225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19226 msgid "No Branch in Document!"
19227 msgstr "文档中无分支!"
19229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19230 #, fuzzy
19231 msgid "No Citation in Scope!"
19232 msgstr "No font change defined."
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19235 #, fuzzy
19236 msgid "No action defined!"
19237 msgstr "No font change defined."
19239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19240 msgid "space"
19241 msgstr "空格"
19243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19244 msgid ""
19245 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19246 "characters:\n"
19247 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19250 msgid "Could not update TeX information"
19251 msgstr "无法更新TeX信息"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19254 #, c-format
19255 msgid "The script `%s' failed."
19256 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19259 #, fuzzy
19260 msgid "All Files "
19261 msgstr "所有文件 (*)"
19263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19264 msgid "Table of Contents"
19265 msgstr "目录"
19267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Child Documents"
19270 msgstr "子文档"
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19273 #, fuzzy
19274 msgid "List of Graphics"
19275 msgstr "表格列表"
19277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19278 #, fuzzy
19279 msgid "List of Equations"
19280 msgstr "程序列表列表"
19282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19283 #, fuzzy
19284 msgid "List of Footnotes"
19285 msgstr "图像列表"
19287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19288 #, fuzzy
19289 msgid "List of Listings"
19290 msgstr "程序列表列表"
19292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19293 #, fuzzy
19294 msgid "List of Indexes"
19295 msgstr "表格列表"
19297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19298 #, fuzzy
19299 msgid "List of Marginal notes"
19300 msgstr "表格列表"
19302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19303 #, fuzzy
19304 msgid "List of Notes"
19305 msgstr "表格列表"
19307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19308 #, fuzzy
19309 msgid "List of Citations"
19310 msgstr "程序列表列表"
19312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Labels and References"
19315 msgstr "使用未引用的文献"
19317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19318 #, fuzzy
19319 msgid "List of Branches"
19320 msgstr "表格列表"
19322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19323 #, fuzzy
19324 msgid "List of Changes"
19325 msgstr "表格列表"
19327 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19329 msgid ""
19330 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19331 "file through LaTeX: "
19332 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19334 #: src/insets/Inset.cpp:333
19335 msgid "Opened inset"
19336 msgstr "打开的嵌入项"
19338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19339 msgid "Keys must be unique!"
19340 msgstr ""
19342 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "The key %1$s already exists,\n"
19346 "it will be changed to %2$s."
19347 msgstr ""
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19353 "If you proceed, all of them will be opened."
19354 msgstr ""
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Open Databases?"
19359 msgstr "数据库(&s)"
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19362 msgid "&Proceed"
19363 msgstr ""
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19366 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19367 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Databases:"
19372 msgstr "数据库(&s)"
19374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Style File:"
19377 msgstr "关闭"
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Lists:"
19382 msgstr "列表"
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19385 msgid "included in TOC"
19386 msgstr ""
19388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19389 msgid "Export Warning!"
19390 msgstr "导出警告!"
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19393 msgid ""
19394 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19395 "BibTeX will be unable to find them."
19396 msgstr ""
19397 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19398 "BibTeX将不能找到此文件."
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19401 msgid ""
19402 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19403 "BibTeX will be unable to find it."
19404 msgstr ""
19405 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19406 "BibTeX将不能找到此文件."
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19409 #, fuzzy
19410 msgid "simple frame"
19411 msgstr "嵌入项边框"
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19414 #, fuzzy
19415 msgid "frameless"
19416 msgstr "无边框"
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19419 #, fuzzy
19420 msgid "simple frame, page breaks"
19421 msgstr "嵌入项边框"
19423 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19424 #, fuzzy
19425 msgid "oval, thin"
19426 msgstr "细椭圆框"
19428 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19429 #, fuzzy
19430 msgid "oval, thick"
19431 msgstr "粗椭圆框"
19433 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19434 msgid "drop shadow"
19435 msgstr ""
19437 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19438 #, fuzzy
19439 msgid "shaded background"
19440 msgstr "边框加背景阴影"
19442 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19443 #, fuzzy
19444 msgid "double frame"
19445 msgstr "双"
19447 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19448 msgid "Opened Box Inset"
19449 msgstr "Opened Box Inset"
19451 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19452 #, fuzzy, c-format
19453 msgid "%1$s (%2$s)"
19454 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19456 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19459 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19462 msgid "Opened Branch Inset"
19463 msgstr "Opened Branch Inset"
19465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19466 msgid "Branch: "
19467 msgstr "分支:"
19469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19470 msgid "Undef: "
19471 msgstr "Undef: "
19473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19474 msgid "branch"
19475 msgstr "branch"
19477 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19478 msgid "Opened Caption Inset"
19479 msgstr "Opened Caption Inset"
19481 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19482 #, c-format
19483 msgid "Sub-%1$s"
19484 msgstr ""
19486 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19487 #, fuzzy
19488 msgid "not cited"
19489 msgstr "被保护"
19491 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19492 msgid "LaTeX Command: "
19493 msgstr "LaTeX命令: "
19495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19496 #, fuzzy
19497 msgid "InsetCommand Error: "
19498 msgstr "命令项: "
19500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Incompatible command name."
19503 msgstr "不完整命令"
19505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19506 #, fuzzy
19507 msgid "InsetCommandParams Error: "
19508 msgstr "命令项: "
19510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19511 #, fuzzy
19512 msgid "InsetCommandParams: "
19513 msgstr "命令项: "
19515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19516 msgid "Unknown parameter name: "
19517 msgstr "未知参数名: "
19519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19521 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19523 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19524 msgid "Opened ERT Inset"
19525 msgstr "Opened ERT Inset"
19527 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19528 #, c-format
19529 msgid "External template %1$s is not installed"
19530 msgstr "External template %1$s is not installed"
19532 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Opened Flex Inset"
19535 msgstr "打开的文本嵌入项"
19537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19538 msgid "float: "
19539 msgstr "浮动项: "
19541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19542 msgid "Opened Float Inset"
19543 msgstr "打开的浮动项"
19545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19546 msgid "float"
19547 msgstr "浮动项"
19549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19550 #, fuzzy
19551 msgid "subfloat: "
19552 msgstr "浮动项: "
19554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19555 msgid " (sideways)"
19556 msgstr " (横向)"
19558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19559 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19560 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19563 #, c-format
19564 msgid "List of %1$s"
19565 msgstr "%1$s 列表"
19567 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19568 msgid "Opened Footnote Inset"
19569 msgstr "打开的尾注项"
19571 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19572 msgid "footnote"
19573 msgstr "脚注"
19575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Could not copy the file\n"
19579 "%1$s\n"
19580 "into the temporary directory."
19581 msgstr ""
19582 "无法复制文件\n"
19583 "%1$s\n"
19584 "至临时目录."
19586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19587 #, c-format
19588 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19589 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19592 #, c-format
19593 msgid "Graphics file: %1$s"
19594 msgstr "图形文件: %1$s"
19596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19597 msgid "Verbatim Input"
19598 msgstr "Verbatim Input"
19600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19601 msgid "Verbatim Input*"
19602 msgstr "Verbatim Input*"
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19605 msgid "Recursive input"
19606 msgstr "迭代输入"
19608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19609 #, c-format
19610 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19611 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "Included file `%1$s'\n"
19617 "has textclass `%2$s'\n"
19618 "while parent file has textclass `%3$s'."
19619 msgstr ""
19620 "Included file `%1$s'\n"
19621 "has textclass `%2$s'\n"
19622 "while parent file has textclass `%3$s'."
19624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19625 msgid "Different textclasses"
19626 msgstr "不同文档类"
19628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19629 #, fuzzy, c-format
19630 msgid ""
19631 "Included file `%1$s'\n"
19632 "uses module `%2$s'\n"
19633 "which is not used in parent file."
19634 msgstr ""
19635 "Included file `%1$s'\n"
19636 "has textclass `%2$s'\n"
19637 "while parent file has textclass `%3$s'."
19639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Module not found"
19642 msgstr "文件没有找到"
19644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Index sorting failed"
19647 msgstr "转换出错"
19649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19653 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19654 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19655 "explained in the User Guide."
19656 msgstr ""
19658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Information regarding "
19661 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19664 #, fuzzy
19665 msgid "undefined"
19666 msgstr "underline"
19668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19669 #, fuzzy
19670 msgid "yes"
19671 msgstr "样式"
19673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19674 #, fuzzy
19675 msgid "no"
19676 msgstr "撤消"
19678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Unknown buffer info"
19681 msgstr "未知用户"
19683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19684 msgid "Label names must be unique!"
19685 msgstr ""
19687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "The label %1$s already exists,\n"
19691 "it will be changed to %2$s."
19692 msgstr ""
19694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19695 msgid "DUPLICATE: "
19696 msgstr ""
19698 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19699 msgid "Opened Listing Inset"
19700 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19702 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19703 msgid "no more lstline delimiters available"
19704 msgstr ""
19706 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Running out of delimiters"
19709 msgstr "插入括号"
19711 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19712 msgid ""
19713 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19714 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19715 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19716 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19717 "must investigate!"
19718 msgstr ""
19720 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19723 msgstr "特殊字符"
19725 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "The following characters in one of the program listings are\n"
19729 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19730 "%1$s."
19731 msgstr ""
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19734 msgid "A value is expected."
19735 msgstr "需要一个参数"
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19743 msgid "Unbalanced braces!"
19744 msgstr "不匹配括号!"
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19747 msgid "Please specify true or false."
19748 msgstr "请输入true或者false."
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19751 msgid "Only true or false is allowed."
19752 msgstr "只有true或者false被容许"
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19755 msgid "Please specify an integer value."
19756 msgstr "请输入一个整数"
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19759 msgid "An integer is expected."
19760 msgstr "请输入一个整数"
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19763 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19764 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19767 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19768 msgstr "无效LaTeX长度"
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19771 #, c-format
19772 msgid "Please specify one of %1$s."
19773 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19776 #, c-format
19777 msgid "Try one of %1$s."
19778 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19781 #, c-format
19782 msgid "I guess you mean %1$s."
19783 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19786 #, c-format
19787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19788 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19791 #, c-format
19792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19793 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19796 msgid ""
19797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19798 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19801 msgid ""
19802 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19803 "trblTRBL"
19804 msgstr ""
19805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19806 "集"
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19809 msgid ""
19810 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19811 "right, bottom left and top left corner."
19812 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19815 msgid "Enter something like \\color{white}"
19816 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19819 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19820 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19823 msgid "auto, last or a number"
19824 msgstr "auto, last或一数字"
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19827 msgid ""
19828 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19830 "defining a listing inset)"
19831 msgstr ""
19832 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19833 "题 (当定义一程序列表项)"
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19836 msgid ""
19837 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19838 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19839 "a listing inset)"
19840 msgstr ""
19841 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19842 "题 (当定义一程序列表项)"
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19845 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19846 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19849 #, c-format
19850 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19851 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19854 #, c-format
19855 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19856 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19859 #, c-format
19860 msgid "Parameter %1$s: "
19861 msgstr "参数  %1$s: "
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19864 #, c-format
19865 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19866 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19869 #, c-format
19870 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19871 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19873 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19874 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19875 msgstr "打开的边注嵌入项"
19877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19878 #, fuzzy
19879 msgid "New Page"
19880 msgstr "清除页面"
19882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19883 msgid "Clear Page"
19884 msgstr "清除页面"
19886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19887 msgid "Clear Double Page"
19888 msgstr "Clear Double Page"
19890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Nom: "
19893 msgstr "Nom"
19895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Nomenclature Symbol: "
19898 msgstr "术语"
19900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Description: "
19903 msgstr "描述(&D):"
19905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Sorting: "
19908 msgstr "输出格式"
19910 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19911 msgid "Note[[InsetNote]]"
19912 msgstr ""
19914 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19915 msgid "Greyed out"
19916 msgstr "灰度"
19918 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19919 msgid "Opened Note Inset"
19920 msgstr "打开的注解项"
19922 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19923 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19924 msgstr "打开的可选参数项"
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19927 msgid "BROKEN: "
19928 msgstr ""
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19931 msgid "Ref: "
19932 msgstr "引用: "
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19935 msgid "Equation"
19936 msgstr "方程"
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19939 msgid "EqRef: "
19940 msgstr "公式引用: "
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19943 msgid "Page Number"
19944 msgstr "页码"
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19947 msgid "Page: "
19948 msgstr "页: "
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19951 msgid "Textual Page Number"
19952 msgstr "Textual Page Number"
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19955 msgid "TextPage: "
19956 msgstr "TextPage: "
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19959 msgid "Standard+Textual Page"
19960 msgstr "Standard+Textual Page"
19962 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19963 msgid "Ref+Text: "
19964 msgstr "Ref+Text: "
19966 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19967 msgid "PrettyRef"
19968 msgstr "PrettyRef"
19970 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19971 msgid "FormatRef: "
19972 msgstr "FormatRef: "
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Interword Space"
19977 msgstr "词间距(w)|w"
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Protected Space"
19982 msgstr "Protected Space|r"
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Thin Space"
19987 msgstr "窄间距(T)|T"
19989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Quad Space"
19992 msgstr "空格"
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19995 #, fuzzy
19996 msgid "QQuad Space"
19997 msgstr "空格"
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Enspace"
20002 msgstr "空格"
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Enskip"
20007 msgstr "nsim"
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Negative Thin Space"
20012 msgstr "负间隔\t\\,"
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Protected Horizontal Fill"
20017 msgstr "Horizontal Fill"
20019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20022 msgstr "Horizontal Fill"
20024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20027 msgstr "Horizontal Fill"
20029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20032 msgstr "Horizontal Fill"
20034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20037 msgstr "Horizontal Fill"
20039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20042 msgstr "Horizontal Fill"
20044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20047 msgstr "Horizontal Fill"
20049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20050 #, fuzzy, c-format
20051 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20052 msgstr "水平线"
20054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20057 msgstr "Protected Space|r"
20059 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20060 msgid "Unknown TOC type"
20061 msgstr "未知目录项"
20063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20064 msgid "Opened table"
20065 msgstr "打开的表格"
20067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20068 #, fuzzy
20069 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20070 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20072 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20073 msgid "Opened Text Inset"
20074 msgstr "打开的文本嵌入项"
20076 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20077 msgid "Vertical Space"
20078 msgstr "竖向间隔"
20080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20081 msgid "wrap: "
20082 msgstr "折行: "
20084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20085 msgid "Opened Wrap Inset"
20086 msgstr "打开的折行项"
20088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20089 msgid "wrap"
20090 msgstr "折行"
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20093 msgid "Not shown."
20094 msgstr "未显示."
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20097 msgid "Loading..."
20098 msgstr "正在载入..."
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20101 msgid "Converting to loadable format..."
20102 msgstr "转换到可显示格式..."
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20105 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20106 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20109 msgid "Scaling etc..."
20110 msgstr "缩放..."
20112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20113 msgid "Ready to display"
20114 msgstr "显示就绪"
20116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20117 msgid "No file found!"
20118 msgstr "未找到文件!"
20120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20121 msgid "Error converting to loadable format"
20122 msgstr "转换到可显示格式出错"
20124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20125 msgid "Error loading file into memory"
20126 msgstr "读入文件出错"
20128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20129 msgid "Error generating the pixmap"
20130 msgstr "产生pixmap出错"
20132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20133 msgid "No image"
20134 msgstr "没有任何图像"
20136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20137 msgid "Preview loading"
20138 msgstr "读入预览"
20140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20141 msgid "Preview ready"
20142 msgstr "预览就绪"
20144 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20145 msgid "Preview failed"
20146 msgstr "预览失败"
20148 #: src/lengthcommon.cpp:37
20149 msgid "sp"
20150 msgstr "sp"
20152 #: src/lengthcommon.cpp:37
20153 msgid "pt"
20154 msgstr "点"
20156 #: src/lengthcommon.cpp:37
20157 msgid "bp"
20158 msgstr "bp"
20160 #: src/lengthcommon.cpp:37
20161 msgid "dd"
20162 msgstr "dd"
20164 #: src/lengthcommon.cpp:37
20165 msgid "mm"
20166 msgstr "毫米"
20168 #: src/lengthcommon.cpp:37
20169 msgid "pc"
20170 msgstr "pc"
20172 #: src/lengthcommon.cpp:38
20173 msgid "cc[[unit of measure]]"
20174 msgstr ""
20176 #: src/lengthcommon.cpp:38
20177 msgid "cm"
20178 msgstr "厘米"
20180 #: src/lengthcommon.cpp:38
20181 msgid "ex"
20182 msgstr "ex"
20184 #: src/lengthcommon.cpp:38
20185 msgid "em"
20186 msgstr "em"
20188 #: src/lengthcommon.cpp:39
20189 msgid "Text Width %"
20190 msgstr "文本宽度%"
20192 #: src/lengthcommon.cpp:39
20193 msgid "Column Width %"
20194 msgstr "列宽%"
20196 #: src/lengthcommon.cpp:39
20197 msgid "Page Width %"
20198 msgstr "页宽%"
20200 #: src/lengthcommon.cpp:39
20201 msgid "Line Width %"
20202 msgstr "行宽%"
20204 #: src/lengthcommon.cpp:40
20205 msgid "Text Height %"
20206 msgstr "文本高度%"
20208 #: src/lengthcommon.cpp:40
20209 msgid "Page Height %"
20210 msgstr "页高%"
20212 #: src/lyxfind.cpp:115
20213 msgid "Search error"
20214 msgstr "搜索出错"
20216 #: src/lyxfind.cpp:115
20217 msgid "Search string is empty"
20218 msgstr "空搜索词语"
20220 #: src/lyxfind.cpp:299
20221 msgid "String has been replaced."
20222 msgstr "词语已被更新。"
20224 #: src/lyxfind.cpp:302
20225 msgid " strings have been replaced."
20226 msgstr "词语已被更新。"
20228 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20229 #, c-format
20230 msgid " Macro: %1$s: "
20231 msgstr "宏:%1$s: "
20233 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20234 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20235 #, c-format
20236 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20237 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20239 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20240 #, fuzzy, c-format
20241 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20242 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20245 msgid "Only one row"
20246 msgstr "仅一行"
20248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20249 msgid "Only one column"
20250 msgstr "单列"
20252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20253 msgid "No hline to delete"
20254 msgstr "没有hline"
20256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20257 msgid "No vline to delete"
20258 msgstr "没有vline"
20260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20261 #, c-format
20262 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20263 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20266 msgid "No number"
20267 msgstr "无编号"
20269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20270 msgid "Number"
20271 msgstr "编号"
20273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20274 #, c-format
20275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20276 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20279 #, c-format
20280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20281 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20284 #, c-format
20285 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20286 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20289 msgid "create new math text environment ($...$)"
20290 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20293 msgid "entered math text mode (textrm)"
20294 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20297 msgid "Standard[[mathref]]"
20298 msgstr ""
20300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20301 #, fuzzy
20302 msgid "optional"
20303 msgstr "水平"
20305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20306 #, fuzzy
20307 msgid "TeX"
20308 msgstr "LaTeX"
20310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20311 msgid "math macro"
20312 msgstr "数学宏"
20314 #: src/output.cpp:37
20315 #, c-format
20316 msgid ""
20317 "Could not open the specified document\n"
20318 "%1$s."
20319 msgstr ""
20320 "无法打开指定文件\n"
20321 "%1$s."
20323 #: src/output_plaintext.cpp:136
20324 msgid "Abstract: "
20325 msgstr "摘要"
20327 #: src/output_plaintext.cpp:148
20328 msgid "References: "
20329 msgstr "引用: "
20331 #: src/support/debug.cpp:38
20332 msgid "No debugging message"
20333 msgstr "无调试信息"
20335 #: src/support/debug.cpp:39
20336 msgid "General information"
20337 msgstr "通用信息"
20339 #: src/support/debug.cpp:40
20340 msgid "Program initialisation"
20341 msgstr "程序初始化"
20343 #: src/support/debug.cpp:41
20344 msgid "Keyboard events handling"
20345 msgstr "处理键盘消息"
20347 #: src/support/debug.cpp:42
20348 msgid "GUI handling"
20349 msgstr "用户界面处理"
20351 #: src/support/debug.cpp:43
20352 msgid "Lyxlex grammar parser"
20353 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20355 #: src/support/debug.cpp:44
20356 msgid "Configuration files reading"
20357 msgstr "读取配置文件"
20359 #: src/support/debug.cpp:45
20360 msgid "Custom keyboard definition"
20361 msgstr "自定义键盘"
20363 #: src/support/debug.cpp:46
20364 msgid "LaTeX generation/execution"
20365 msgstr "LaTeX输出/执行"
20367 #: src/support/debug.cpp:47
20368 msgid "Math editor"
20369 msgstr "公式编辑器"
20371 #: src/support/debug.cpp:48
20372 msgid "Font handling"
20373 msgstr "字体处理"
20375 #: src/support/debug.cpp:49
20376 msgid "Textclass files reading"
20377 msgstr "读取文档类文件"
20379 #: src/support/debug.cpp:50
20380 msgid "Version control"
20381 msgstr "版本控制"
20383 #: src/support/debug.cpp:51
20384 msgid "External control interface"
20385 msgstr "外部控制界面"
20387 #: src/support/debug.cpp:52
20388 msgid "Undo/Redo mechanism"
20389 msgstr ""
20391 #: src/support/debug.cpp:53
20392 msgid "User commands"
20393 msgstr "用户命令"
20395 #: src/support/debug.cpp:54
20396 msgid "The LyX Lexxer"
20397 msgstr "LyX词语分析器"
20399 #: src/support/debug.cpp:55
20400 msgid "Dependency information"
20401 msgstr "依存信息"
20403 #: src/support/debug.cpp:56
20404 msgid "LyX Insets"
20405 msgstr "LyX嵌入项"
20407 #: src/support/debug.cpp:57
20408 msgid "Files used by LyX"
20409 msgstr "LyX使用的文件"
20411 #: src/support/debug.cpp:58
20412 msgid "Workarea events"
20413 msgstr "工作区域消息"
20415 #: src/support/debug.cpp:59
20416 msgid "Insettext/tabular messages"
20417 msgstr "文本/表格消息"
20419 #: src/support/debug.cpp:60
20420 msgid "Graphics conversion and loading"
20421 msgstr "图像转换和读取"
20423 #: src/support/debug.cpp:61
20424 msgid "Change tracking"
20425 msgstr "跟踪改变"
20427 #: src/support/debug.cpp:62
20428 msgid "External template/inset messages"
20429 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20431 #: src/support/debug.cpp:63
20432 msgid "RowPainter profiling"
20433 msgstr "界面绘制效率分析"
20435 #: src/support/debug.cpp:64
20436 msgid "scrolling debugging"
20437 msgstr ""
20439 #: src/support/debug.cpp:65
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Math macros"
20442 msgstr "数学宏"
20444 #: src/support/debug.cpp:66
20445 msgid "RTL/Bidi"
20446 msgstr ""
20448 #: src/support/debug.cpp:67
20449 msgid "Locale/Internationalisation"
20450 msgstr ""
20452 #: src/support/debug.cpp:68
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20455 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20457 #: src/support/debug.cpp:69
20458 msgid "Developers' general debug messages"
20459 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20461 #: src/support/debug.cpp:70
20462 msgid "All debugging messages"
20463 msgstr "所有调试信息"
20465 #: src/support/debug.cpp:115
20466 #, c-format
20467 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20468 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20470 #: src/support/filetools.cpp:247
20471 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20472 msgstr "zh_CN"
20474 #: src/support/os_win32.cpp:307
20475 msgid "System file not found"
20476 msgstr "未找到系统文件"
20478 #: src/support/os_win32.cpp:308
20479 msgid ""
20480 "Unable to load shfolder.dll\n"
20481 "Please install."
20482 msgstr ""
20483 "无法载入 shfolder.dll\n"
20484 "请安装."
20486 #: src/support/os_win32.cpp:313
20487 msgid "System function not found"
20488 msgstr "未找到系统函数"
20490 #: src/support/os_win32.cpp:314
20491 msgid ""
20492 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20493 "Don't know how to proceed. Sorry."
20494 msgstr ""
20495 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20496 "无法继续执行."
20498 #: src/support/userinfo.cpp:45
20499 msgid "Unknown user"
20500 msgstr "未知用户"
20502 #~ msgid "FAQ|F"
20503 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
20505 #~ msgid "LyX binary not found"
20506 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
20508 #~ msgid ""
20509 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20510 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid ""
20514 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20515 #~ "\t%1$s\n"
20516 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20517 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20518 #~ msgstr ""
20519 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20520 #~ "\t%1$s\n"
20521 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20522 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20523 #~ "ltx'."
20525 #~ msgid "File not found"
20526 #~ msgstr "文件没有找到"
20528 #~ msgid ""
20529 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20530 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20531 #~ msgstr ""
20532 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20533 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20535 #~ msgid ""
20536 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20537 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20538 #~ msgstr ""
20539 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20540 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20542 #~ msgid ""
20543 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20544 #~ "%2$s is not a directory."
20545 #~ msgstr ""
20546 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20547 #~ "%2$s 不是一个目录."
20549 #~ msgid "Directory not found"
20550 #~ msgstr "找不到目录"
20552 #~ msgid "Slidecontents"
20553 #~ msgstr "Slidecontents"
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Progress Contents"
20557 #~ msgstr "ProgressContents"
20559 #~ msgid "&Options:"
20560 #~ msgstr "选项(&O):"
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20564 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20566 #~ msgid "."
20567 #~ msgstr "."
20569 #~ msgid "American"
20570 #~ msgstr "American"
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20574 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20576 #~ msgid "Austrian"
20577 #~ msgstr "Austrian"
20579 #~ msgid "British"
20580 #~ msgstr "British"
20582 #~ msgid "Canadian"
20583 #~ msgstr "加拿大语"
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Gruß:"
20587 #~ msgstr "Gruss:"
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Reference\t"
20591 #~ msgstr "引用"
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20595 #~ msgstr "发件人地址"
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20599 #~ msgstr "Backaddress"
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20603 #~ msgstr "RetourAdresse"
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20607 #~ msgstr "Postvermerk"
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20611 #~ msgstr "IhrZeichen"
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20615 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20619 #~ msgstr "MeinZeichen"
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20623 #~ msgstr "Unterschrift"
20625 #~ msgid "Stadt:"
20626 #~ msgstr "Stadt:"
20628 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20629 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20631 #~ msgid "LaTeX default"
20632 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20634 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20635 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20639 #~ msgstr ""
20640 #~ "The specified document\n"
20641 #~ "%1$s\n"
20642 #~ "could not be read."
20644 #~ msgid ""
20645 #~ "Layout had to be changed from\n"
20646 #~ "%1$s to %2$s\n"
20647 #~ "because of class conversion from\n"
20648 #~ "%3$s to %4$s"
20649 #~ msgstr ""
20650 #~ "Layout had to be changed from\n"
20651 #~ "%1$s to %2$s\n"
20652 #~ "because of class conversion from\n"
20653 #~ "%3$s to %4$s"
20655 #~ msgid "Changed Layout"
20656 #~ msgstr "改变的布局"
20658 #~ msgid "Unknown layout"
20659 #~ msgstr "未知显示布局"
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20663 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20664 #~ msgstr ""
20665 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20666 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20670 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20672 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20673 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20675 #~ msgid "Display image in LyX"
20676 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20678 #~ msgid "Screen display"
20679 #~ msgstr "屏幕显示"
20681 #~ msgid "Monochrome"
20682 #~ msgstr "单色"
20684 #~ msgid "Grayscale"
20685 #~ msgstr "灰度"
20687 #~ msgid "Preview"
20688 #~ msgstr "预览"
20690 #~ msgid "%"
20691 #~ msgstr "%"
20693 #~ msgid "&Display:"
20694 #~ msgstr "显示(&D)"
20696 #~ msgid "Sca&le:"
20697 #~ msgstr "比例(&l)"
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Scr&een Display:"
20701 #~ msgstr "屏幕显示"
20703 #~ msgid "Do not display"
20704 #~ msgstr "不显示"
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Unknown Info: "
20708 #~ msgstr "未知单词:"
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20712 #~ msgstr "未知操作"
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20716 #~ msgstr "术语索引"
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Clear group"
20720 #~ msgstr "清除页面"
20722 #~ msgid " (auto)"
20723 #~ msgstr " (自动)"
20725 #~ msgid "Plain Text"
20726 #~ msgstr "纯文本"
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Other floats: "
20730 #~ msgstr "其他浮动项"
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20734 #~ msgstr "切换表格工具条"
20736 #~ msgid "Edit the file externally"
20737 #~ msgstr "外部编辑文件"
20739 #~ msgid "&Edit File..."
20740 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20742 #~ msgid "LyX View"
20743 #~ msgstr "LyX视图"
20745 #~ msgid "Options"
20746 #~ msgstr "选项"
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Movie"
20750 #~ msgstr "更多"
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20754 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20756 #~ msgid "<- C&lear"
20757 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20759 #~ msgid "A&pply"
20760 #~ msgstr "应用(&p)"
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Clear"
20764 #~ msgstr "清除(&l)"
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20768 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Add"
20772 #~ msgstr "添加(&A)"
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Remove"
20776 #~ msgstr "删除(&R)"
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "E&mbed"
20780 #~ msgstr "边框(&F)"
20782 #~ msgid "&Center"
20783 #~ msgstr "中(&C)"
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20787 #~ msgstr "无法读取文档"
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20791 #~ msgstr "无法读取文件"
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid " writing embedded files."
20795 #~ msgstr "无法读取文件"
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid " could not write embedded files!"
20799 #~ msgstr "无法读取文件"
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Failed to extract file"
20803 #~ msgstr "选择外部文件"
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20809 #~ "您要覆盖它吗?"
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Copy file failure"
20813 #~ msgstr "无法预览文件"
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid ""
20817 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20818 #~ "Please check whether the path is writeable."
20819 #~ msgstr ""
20820 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20821 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid ""
20825 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20826 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20827 #~ msgstr ""
20828 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20829 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Failed to embed file"
20833 #~ msgstr "无法读取文件"
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid ""
20837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20838 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20839 #~ msgstr ""
20840 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20841 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20845 #~ msgstr ""
20846 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20847 #~ "您要覆盖它吗?"
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20851 #~ msgstr "无法读取文件"
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid ""
20855 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20856 #~ "Please check whether the source file is available"
20857 #~ msgstr ""
20858 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20859 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Failed to open file"
20863 #~ msgstr "无法读取文件"
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Sync file failure"
20867 #~ msgstr "chktex执行出错"
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Packing all files"
20871 #~ msgstr "打印所有页"
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Failed to write file"
20875 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Save failure"
20879 #~ msgstr "备份失败"
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20884 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20885 #~ msgstr ""
20886 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20887 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Embedded Files"
20891 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Embedded layout"
20895 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Extra embedded file"
20899 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20901 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20902 #~ msgstr "设置多列出错"
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Enspace|E"
20906 #~ msgstr "空格"
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Enskip|k"
20910 #~ msgstr "nsim"
20912 #~ msgid "Document could not be read"
20913 #~ msgstr "无法读取文件"
20915 #~ msgid "%1$s could not be read."
20916 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20920 #~ msgstr "命令项: "
20922 #~ msgid "All files (*)"
20923 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Properties...|P"
20927 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "New Line|e"
20931 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20933 #~ msgid "Line Break|B"
20934 #~ msgstr "换行(B)|B"
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "line break"
20938 #~ msgstr "换行(L)|L"
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Widgets"
20942 #~ msgstr "宽度"
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20946 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Links"
20950 #~ msgstr "列表"
20952 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20953 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20955 #~ msgid "Swap Rows|S"
20956 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20958 #~ msgid "Swap Columns|w"
20959 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20963 #~ msgstr ""
20964 #~ "The specified document\n"
20965 #~ "%1$s\n"
20966 #~ "could not be read."
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "true"
20970 #~ msgstr "街道"
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "false"
20974 #~ msgstr "Case"
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "&float"
20978 #~ msgstr "浮动项"
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Float"
20982 #~ msgstr "浮动(&F)"
20984 #~ msgid "S&ubfigure"
20985 #~ msgstr "子图像(&u)"
20987 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20988 #~ msgstr "子图像标题"
20990 #~ msgid "Ca&ption:"
20991 #~ msgstr "标题(&p)"
20993 #~ msgid "Show ERT inline"
20994 #~ msgstr "文中显示ERT"
20996 #~ msgid "&Inline"
20997 #~ msgstr "内联(&I)"
20999 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21000 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21002 #~ msgid "Framed in box"
21003 #~ msgstr "有边框"
21005 #~ msgid "&Shaded"
21006 #~ msgstr "阴影(&S)"
21008 #~ msgid "Paper Size"
21009 #~ msgstr "纸张大小"
21011 #~ msgid "&Colors"
21012 #~ msgstr "颜色(&C)"
21014 #~ msgid "C&opiers"
21015 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21017 #~ msgid "&File formats"
21018 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21020 #~ msgid "F&ormat:"
21021 #~ msgstr "格式(&o)"
21023 #~ msgid "&GUI name:"
21024 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21026 #~ msgid "External Applications"
21027 #~ msgstr "外部程序"
21029 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21030 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21032 #~ msgid "Save/restore window position"
21033 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21035 #~ msgid " every"
21036 #~ msgstr "所有的"
21038 #~ msgid "Scrolling"
21039 #~ msgstr "滚动"
21041 #~ msgid "&URL:"
21042 #~ msgstr "网址(&U):"
21044 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21045 #~ msgstr "以链接输出"
21047 #~ msgid "&Units:"
21048 #~ msgstr "单位(&U)"
21050 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21051 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21053 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21054 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21056 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21057 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21059 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21060 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21062 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21066 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21068 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21069 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21071 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21072 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21074 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21075 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21077 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21078 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21080 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21081 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21083 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21084 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21088 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21090 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21091 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21093 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21094 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21096 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21097 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21099 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21100 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21102 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21103 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21105 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21106 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21108 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21109 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21111 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21112 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21114 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21115 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21117 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21118 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21122 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21124 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21170 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21172 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21173 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21175 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21176 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21178 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21179 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21181 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21182 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21184 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21185 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21187 #~ msgid "Bahasa"
21188 #~ msgstr "Bahasa"
21190 #~ msgid "Magyar"
21191 #~ msgstr "Magyar"
21193 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21194 #~ msgstr "克罗地亚语"
21196 #~ msgid "Framed|F"
21197 #~ msgstr "外框(F)|F"
21199 #~ msgid "Shaded|S"
21200 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21202 #~ msgid "Insert URL"
21203 #~ msgstr "插入网址"
21205 #~ msgid "Can't load document class"
21206 #~ msgstr "无法读入文档类"
21208 #~ msgid ""
21209 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21210 #~ "loaded."
21211 #~ msgstr ""
21212 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21213 #~ "loaded."
21215 #~ msgid "Undefined character style"
21216 #~ msgstr "未定义字符样式"
21218 #~ msgid ""
21219 #~ "The document could not be converted\n"
21220 #~ "into the document class %1$s."
21221 #~ msgstr ""
21222 #~ "此文档无法改变到\n"
21223 #~ "文档类 %1$s."
21225 #~ msgid ""
21226 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21227 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21228 #~ msgstr ""
21229 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21230 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21232 #~ msgid "&Switch to document"
21233 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21235 #~ msgid ""
21236 #~ "Could not open the specified document\n"
21237 #~ "%1$s\n"
21238 #~ "due to the error: %2$s"
21239 #~ msgstr ""
21240 #~ "无法打开指定文档\n"
21241 #~ "%1$s\n"
21242 #~ "出错信息: %2$s"
21244 #~ msgid "Formatting document..."
21245 #~ msgstr "格式化文档..."
21247 #~ msgid "Rectangular box"
21248 #~ msgstr "方框"
21250 #~ msgid "Shadow box"
21251 #~ msgstr "阴影框"
21253 #~ msgid "Double box"
21254 #~ msgstr "双线框"
21256 #~ msgid "Index Entry"
21257 #~ msgstr "索引项"
21259 #~ msgid "Previous command"
21260 #~ msgstr "上一命令"
21262 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21263 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21265 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21266 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21268 #~ msgid "Copiers"
21269 #~ msgstr "复制器"
21271 #~ msgid "Boxed"
21272 #~ msgstr "边框"
21274 #~ msgid "ovalbox"
21275 #~ msgstr "ovalbox"
21277 #~ msgid "Ovalbox"
21278 #~ msgstr "Ovalbox"
21280 #~ msgid "Shadowbox"
21281 #~ msgstr "Shadowbox"
21283 #~ msgid "Doublebox"
21284 #~ msgstr "Doublebox"
21286 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21287 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21289 #~ msgid "Unknown inset name: "
21290 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21292 #~ msgid "Program Listing "
21293 #~ msgstr "程序列表"
21295 #~ msgid "Framed"
21296 #~ msgstr "边框"
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "theorem"
21300 #~ msgstr "定理"
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21304 #~ msgstr "打开的注解项"
21306 #~ msgid "Url: "
21307 #~ msgstr "网址: "
21309 #~ msgid "HtmlUrl: "
21310 #~ msgstr "Html网址"
21312 #~ msgid "Default (outer)"
21313 #~ msgstr "缺省(外部)"
21315 #~ msgid "Outer"
21316 #~ msgstr "外部"
21318 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21319 #~ msgstr "文本换行设置"
21321 #~ msgid "%1$d words in selection."
21322 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21324 #~ msgid "%1$d words in document."
21325 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21327 #~ msgid "One word in selection."
21328 #~ msgstr "选中一个词"
21330 #~ msgid "One word in document."
21331 #~ msgstr "文档有一个词"
21333 #~ msgid "Count words"
21334 #~ msgstr "统计字数"
21336 #~ msgid "Encoding error"
21337 #~ msgstr "编码出错"
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Placeholders"
21341 #~ msgstr "PlaceTable"
21343 #~ msgid "phantom"
21344 #~ msgstr "phantom"
21346 #~ msgid "vphantom"
21347 #~ msgstr "vphantom"
21349 #~ msgid "hphantom"
21350 #~ msgstr "hphantom"
21352 #~ msgid "&Right"
21353 #~ msgstr "右(&R)"
21355 #~ msgid "Case."
21356 #~ msgstr "Case."
21358 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21359 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21361 #~ msgid "Algorithm #."
21362 #~ msgstr "Algorithm #."
21364 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21365 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21367 #~ msgid "&Load"
21368 #~ msgstr "装入(&L)"
21370 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21371 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21373 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21374 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21376 #~ msgid "To &file:"
21377 #~ msgstr "To &file:"
21379 #~ msgid "Co&pies:"
21380 #~ msgstr "Co&pies:"
21382 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21383 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21385 #~ msgid "Printer &name:"
21386 #~ msgstr "Printer &name:"
21388 #~ msgid "&Type:"
21389 #~ msgstr "&Type:"
21391 #~ msgid "Part "
21392 #~ msgstr "Part "
21394 #~ msgid "columns "
21395 #~ msgstr "columns "
21397 #~ msgid "overprint "
21398 #~ msgstr "overprint "
21400 #~ msgid "overlayarea"
21401 #~ msgstr "overlayarea"
21403 #~ msgid "Corollary_"
21404 #~ msgstr "Corollary_"
21406 #~ msgid "Definition. "
21407 #~ msgstr "Definition. "
21409 #~ msgid "Example. "
21410 #~ msgstr "Example. "
21412 #~ msgid "Fact. "
21413 #~ msgstr "Fact. "
21415 #~ msgid "Proof. "
21416 #~ msgstr "Proof. "
21418 #~ msgid "note: "
21419 #~ msgstr "note: "
21421 #~ msgid "Conjecture "
21422 #~ msgstr "Conjecture "
21424 #~ msgid "Font st&yle:"
21425 #~ msgstr "Font st&yle:"
21427 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21428 #~ msgstr "Use printer name explicitely"