LyX 1.6.0 release candidate 4 (rc4)
[lyx.git] / po / es.po
blobc3c0a83027417573b30d29096b31782920af897b
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 14:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Subir"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Bajar"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "Permitir saltos de página"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
280 msgid "Alignment"
281 msgstr "Alineación"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 msgid "Left"
291 msgstr "Izquierda"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 msgid "Center"
297 msgstr "Centro"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 msgid "Right"
303 msgstr "Derecha"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 msgid "Stretch"
307 msgstr "Estirar"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 msgid "Top"
317 msgstr "Superior"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 msgid "Middle"
323 msgstr "Medio"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 msgid "Bottom"
329 msgstr "Inferior"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 msgid "&Box:"
337 msgstr "&Cuadro:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 msgid "Co&ntent:"
341 msgstr "Con&tenido:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 msgid "Vertical"
345 msgstr "Vertical"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 msgid "Horizontal"
349 msgstr "Horizontal"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 msgid "&Restore"
357 msgstr "&Restaurar"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
369 msgid "&Apply"
370 msgstr "A&plicar"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Alto:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Cuadro &interior:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Decoración:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "A&ncho:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Valor de alto"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Valor de ancho"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
409 msgid "None"
410 msgstr "Ninguno"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
414 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Parbox"
416 msgstr "Cuadro de párrafo"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
420 msgid "Minipage"
421 msgstr "Minipágina"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
424 msgid "Supported box types"
425 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
428 msgid "&Available branches:"
429 msgstr "&Ramas disponibles:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
432 msgid "Select your branch"
433 msgstr "Seleccionar rama"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
436 msgid "Add a new branch to the list"
437 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
440 msgid "A&vailable Branches:"
441 msgstr "Ramas disponibles:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nueva:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
448 msgid "Remove the selected branch"
449 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 msgid "&Remove"
454 msgstr "&Quitar"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "(&Des)activar"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "Cambiar co&lor..."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgid "&Font:"
474 msgstr "&Fuente:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 msgid "Si&ze:"
479 msgstr "&Tamaño:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
495 msgid "Default"
496 msgstr "Predeterminado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "Diminuta"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "Pequeñísima"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "Más pequeña"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Small"
516 msgstr "Pequeña"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Normal"
521 msgstr "Normal"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
525 msgid "Large"
526 msgstr "Grande"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 msgid "Larger"
531 msgstr "Más grande"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 msgid "Largest"
536 msgstr "Grandísima"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 msgid "Huge"
541 msgstr "Enorme"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 msgid "Huger"
546 msgstr "Más enorme"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "&Marca personalizada:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "&Nivel:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "Cambio:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "Cambio &siguiente"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceptar este cambio"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "&Aceptar"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Descartar este cambio"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "&Descartar"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "Familia de la fuente"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "&Familia:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "Forma de la fuente"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "&Forma:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "Serie de la fuente"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
613 msgid "Language"
614 msgstr "Idioma"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "Color de la fuente"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "&Idioma:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "&Serie:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "&Color:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca conmutado"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "Tamaño de la fuente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Otras opciones de fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Siempre conmutado"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "&Otros:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "Co&nmutar todo"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 msgid "Close"
680 msgstr "Cerrar"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
683 msgid "Search Citation"
684 msgstr "Buscar cita"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 msgid "F&ind:"
688 msgstr "&Encontrar:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
691 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
695 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 msgid "&Go!"
700 msgstr "¡&Ir!"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Buscar campo:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Todos"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "E&xpresión regular"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgid "Entry Types:"
717 msgstr "Tipos de entrada:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
721 msgid "All Entry Types"
722 msgstr "Todos los tipos de entrada"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
725 msgid "Case Se&nsitive"
726 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
729 msgid "Search As You &Type"
730 msgstr "&Buscar según tecleas"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgid "Formatting"
734 msgstr "Formato"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Listar todos los autores"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "Lis&ta completa de autores"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
749 msgid "Force u&pper case"
750 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "E&stilo de cita:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
757 msgid "Text &before:"
758 msgstr "Texto &antes:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
761 msgid "Natbib citation style to use"
762 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgid "Text a&fter:"
770 msgstr "Text&o después:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Texto para poner después de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 msgid "App&ly"
778 msgstr "A&plicar"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "Citas &disponibles:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "Citas &seleccionadas:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
790 msgstr "La tecla Intro también funciona"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
794 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 msgid "D&elete"
798 msgstr "&Eliminar"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
806 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Bajar"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
814 msgid "TeX Code: "
815 msgstr "Código TeX: "
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
826 msgid "&Size:"
827 msgstr "&Tamaño:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
831 msgid "Insert the delimiters"
832 msgstr "Insertar delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
835 msgid "&Insert"
836 msgstr "&Insertar"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
839 msgid "Reset to the default settings for the document class"
840 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
843 msgid "Use Class Defaults"
844 msgstr "Usar predeterminados de clase"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
847 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
848 msgstr ""
849 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 msgid "Display"
857 msgstr "Pantalla"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 msgid "&Collapsed"
865 msgstr "&Plegado"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 msgid "O&pen"
873 msgstr "&Abrir"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
876 #, fuzzy
877 msgid "&Errors:"
878 msgstr "Error"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
881 #, fuzzy
882 msgid "Description:"
883 msgstr "&Descripción:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
886 msgid "F&ile"
887 msgstr "&Archivo"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 msgid "Filename"
892 msgstr "Archivo"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 msgid "&File:"
898 msgstr "Archivo:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Seleccionar un archivo"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
905 msgid "&Draft"
906 msgstr "&Borrador"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
909 msgid "&Template"
910 msgstr "Plantilla"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "Plantillas disponibles"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "Opciones LaTeX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "O&pción:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "F&ormato:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&Mostrar en LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 msgid "Si&ze and Rotation"
951 msgstr "&Tamaño y rotación"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
954 msgid "Rotate"
955 msgstr "Girar"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
961 msgid "Angle to rotate image by"
962 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
968 msgid "The origin of the rotation"
969 msgstr "Origen de la rotación"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
972 msgid "Ori&gin:"
973 msgstr "&Origen:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
976 msgid "A&ngle:"
977 msgstr "Á&ngulo:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
980 msgid "Scale"
981 msgstr "Escala"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
985 msgid "Height of image in output"
986 msgstr "Alto de imagen en salida"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
990 msgid "Width of image in output"
991 msgstr "Ancho de imagen en salida"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
994 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
995 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
999 msgid "&Maintain aspect ratio"
1000 msgstr "&Mantener proporción"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1003 msgid "Crop"
1004 msgstr "Recortar"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1008 msgid "Clip to bounding box values"
1009 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1013 msgid "Clip to &bounding box"
1014 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1018 msgid "&Left bottom:"
1019 msgstr "&Abajo izquierda:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1022 msgid "x"
1023 msgstr "x"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1027 msgid "Right &top:"
1028 msgstr "Arriba &derecha:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1032 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1033 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1037 msgid "&Get from File"
1038 msgstr "&Obtener de archivo"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1041 msgid "y"
1042 msgstr "y"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Forma"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Principio de página"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1066 msgid "Here de&finitely"
1067 msgstr "Aquí &definitivamente"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1070 msgid "&Here if possible"
1071 msgstr "&Aquí si es posible"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1074 msgid "&Page of floats"
1075 msgstr "Página de f&lotantes"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1078 msgid "&Bottom of page"
1079 msgstr "&Fin de página"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1082 msgid "&Span columns"
1083 msgstr "&Extender columnas"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1086 msgid "&Rotate sideways"
1087 msgstr "&Girar hacia un lado"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1090 msgid "FontUi"
1091 msgstr "FuenteUi"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1094 msgid "C&JK:"
1095 msgstr "C&JK:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1098 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1099 msgstr ""
1100 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1103 msgid "Use old style instead of lining figures"
1104 msgstr ""
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1111 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1112 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1115 msgid "Use true S&mall Caps"
1116 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1119 msgid "Select the default family for the document"
1120 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1123 msgid "&Base Size:"
1124 msgstr "Tamaño &base:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1127 msgid "&Default Family:"
1128 msgstr "Familia &predeterminada:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1131 msgid "&Sans Serif:"
1132 msgstr "Sa&ns Serif:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Seleccionar fuente para tipos Sans Serif"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Es&cala (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "&Roman:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1153 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1154 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1157 msgid "&Typewriter:"
1158 msgstr "T&ypewriter:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1161 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1162 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1165 msgid "Sc&ale (%):"
1166 msgstr "Esc&ala (%):"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1169 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1170 msgstr ""
1171 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Gráficos"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Tamaño de salida"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Ajustar &altura:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "Rotar gráficos"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "&Origen:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Archivo de imagen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "&Recorte"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "Modo borrador"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "Modo &borrador"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1281 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "&Mostrar en LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Espaciado:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "Espacio entre-palabras"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "Espacio delgado"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 msgid "Negative thin space"
1341 msgstr "Espacio delgado negativo"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1344 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1345 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 msgid "Quad (1 em)"
1349 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Relleno horizontal"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1365 msgid "Custom"
1366 msgstr "Personalizado"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 msgid "&Value:"
1370 msgstr "&Valor:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1377 msgid "&Fill Pattern:"
1378 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1381 msgid "&Protect:"
1382 msgstr "&Proteger:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1385 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1386 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1389 msgid "Specify the link target"
1390 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgid "Link type"
1394 msgstr "Tipo de enlace"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1397 msgid "Link to the web or to every other target"
1398 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1401 msgid "&Web"
1402 msgstr ""
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1405 msgid "Link to an email address"
1406 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1409 msgid "&Email"
1410 msgstr "&CorreoE"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1413 msgid "Link to a file"
1414 msgstr "Enlace a un archivo"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1417 msgid "&File"
1418 msgstr "Archivo"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1424 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1425 msgid "URL"
1426 msgstr "URL"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1430 msgid "Name associated with the URL"
1431 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgid "&Target:"
1435 msgstr "&Dirección:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1439 msgid "&Name:"
1440 msgstr "&Nombre:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1443 msgid "Listing Parameters"
1444 msgstr "Listado de parámetros"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1453 msgid "&Bypass validation"
1454 msgstr "S&altar validación"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 msgid "C&aption:"
1458 msgstr "Le&yenda:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 msgid "La&bel:"
1462 msgstr "&Etiqueta:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1465 msgid "Mo&re parameters"
1466 msgstr "Más pa&rámetros"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1469 msgid "Underline spaces in generated output"
1470 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1473 msgid "&Mark spaces in output"
1474 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1477 msgid "Show LaTeX preview"
1478 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1481 msgid "&Show preview"
1482 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1485 msgid "File name to include"
1486 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1489 msgid "&Include Type:"
1490 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1493 msgid "Include"
1494 msgstr "Incluir"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1497 msgid "Input"
1498 msgstr "Entrada"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1501 msgid "Verbatim"
1502 msgstr "Literal"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1506 msgid "Program Listing"
1507 msgstr "Listado de programa"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1510 msgid "Edit the file"
1511 msgstr "Editar el archivo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1514 msgid "&Edit"
1515 msgstr "&Editar"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1518 msgid "Information Type:"
1519 msgstr "Tipo de información:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1522 msgid "Information Name:"
1523 msgstr "Nombre de información:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1526 msgid "&New"
1527 msgstr "&Nuevo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1530 msgid "Document &class"
1531 msgstr "&Clase del documento"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1534 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1538 msgid "&Local Layout..."
1539 msgstr "&Formato local..."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Class options"
1544 msgstr "Archivo no encontrado"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1547 msgid ""
1548 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "select/deselect."
1550 msgstr ""
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr ""
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 #, fuzzy
1558 msgid "P&redefined:"
1559 msgstr "I&mpresora:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Cust&om:"
1564 msgstr "Personalizado"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 msgid "&Master:"
1580 msgstr "&Maestro:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Codificación"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Otros:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Listado"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Ubicación"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "&Flotante"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Listado insertado"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "&Ubicación:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 msgid "S&tep:"
1657 msgstr "&Paso:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 msgid "&Side:"
1665 msgstr "&Cara:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr ""
1670 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1673 msgid "&Dialect:"
1674 msgstr "&Dialecto:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1677 msgid "Lan&guage:"
1678 msgstr "&Idioma:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 msgid "Range"
1686 msgstr "Intervalo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1689 msgid "&Last line:"
1690 msgstr "&Última línea:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "&Primera línea:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1706 msgid "Style"
1707 msgstr "Estilo"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 msgid "F&ont size:"
1711 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1714 msgid "The content's base font size"
1715 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1718 msgid "Font Famil&y:"
1719 msgstr "&Familia de fuente:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1722 msgid "The content's base font style"
1723 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Espacio como símbolo"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1743 msgstr ""
1744 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Tab&ulator size:"
1753 msgstr "Tamaño del tabulador"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1756 msgid "Use extended character table"
1757 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1760 msgid "&Extended character table"
1761 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1764 msgid "Ad&vanced"
1765 msgstr "A&vanzado"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1768 msgid "More Parameters"
1769 msgstr "Más parámetros"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1773 msgid "Feedback window"
1774 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1777 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1778 msgstr ""
1779 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1780 "parámetros."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1783 msgid "Copy to Clip&board"
1784 msgstr "Copiar al portapapeles"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1787 msgid "Update the display"
1788 msgstr "Actualizar la vista"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgid "&Update"
1793 msgstr "&Actualizar"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1796 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 msgstr ""
1798 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1801 msgid "&Default Margins"
1802 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1805 msgid "&Top:"
1806 msgstr "&Superior:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1809 msgid "&Bottom:"
1810 msgstr "&Inferior:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1813 msgid "&Inner:"
1814 msgstr "I&nterior:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1817 msgid "O&uter:"
1818 msgstr "E&xterior:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1821 msgid "Head &sep:"
1822 msgstr "S&ep. encabezado:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1825 msgid "Head &height:"
1826 msgstr "&Alto encabezado:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1829 msgid "&Foot skip:"
1830 msgstr "Salto de &pie:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Columnas:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Número de filas"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "&Filas:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Número de columnas"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Columnas:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineación vertical"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertical:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontal:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usar el paquete &esint"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Disponibles:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Aña&dir"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "E&liminar"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "S&eleccionado:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Ordenar como:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Descripción:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Símbolo:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Tipo"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Solo interno de LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "&Nota LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Comentario"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Imprimir como texto gris"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Resaltado en gris"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "&Listar en el índice general"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "&Numeración"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "&Usar soporte hyperref"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "&General"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1977 msgid "Automatically fi&ll header"
1978 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1981 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1982 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1985 msgid "Load in &fullscreen mode"
1986 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "Información de cabecera"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1993 msgid "&Title:"
1994 msgstr "&Título:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1997 msgid "&Author:"
1998 msgstr "A&utor:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2001 msgid "&Subject:"
2002 msgstr "A&sunto:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2005 msgid "&Keywords:"
2006 msgstr "&Claves:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2009 msgid "H&yperlinks"
2010 msgstr "&Hiperenlaces"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2013 msgid "Allows link text to break across lines."
2014 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2017 msgid "B&reak links over lines"
2018 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2021 msgid "No &frames around links"
2022 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2025 msgid "C&olor links"
2026 msgstr "&Enlaces coloreados"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Bibliographical backreferences"
2031 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2034 #, fuzzy
2035 msgid "B&ackreferences:"
2036 msgstr "Preferencias"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2039 msgid "&Bookmarks"
2040 msgstr "&Marcadores"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2043 msgid "G&enerate Bookmarks"
2044 msgstr "&Generar marcadores"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2047 msgid "&Numbered bookmarks"
2048 msgstr "M&arcadores numerados"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2051 msgid "Number of levels"
2052 msgstr "Número de niveles"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2055 msgid "&Open bookmarks"
2056 msgstr "&Marcadores abiertos"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2059 msgid "Additional o&ptions"
2060 msgstr "&Opciones adicionales"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2063 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2064 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2068 msgid "Page Layout"
2069 msgstr "Diseño de página"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2072 msgid "Paper Format"
2073 msgstr "Formato del papel"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2076 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2077 msgstr ""
2078 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2079 "\"Personalizado\""
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2082 msgid "Style used for the page header and footer"
2083 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2086 msgid "Headings &style:"
2087 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2090 msgid "&Landscape"
2091 msgstr "A&paisado"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2094 msgid "&Portrait"
2095 msgstr "&Retrato"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2100 msgid "&Format:"
2101 msgstr "&Formato:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2104 msgid "&Orientation:"
2105 msgstr "Orientación:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2108 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2109 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2112 msgid "&Two-sided document"
2113 msgstr "Documento con dos &caras"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2120 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2121 msgstr ""
2122 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2125 msgid "Paragraph's &Default"
2126 msgstr "&Predeterminada"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2129 msgid "Ri&ght"
2130 msgstr "&Derecha"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2133 msgid "C&enter"
2134 msgstr "&Centro"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2137 msgid "&Left"
2138 msgstr "&Izquierda"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2141 msgid "&Justified"
2142 msgstr "&Justificado"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2145 msgid "&Indent Paragraph"
2146 msgstr "S&angrar párrafo"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2149 msgid "Label Width"
2150 msgstr "Ancho de etiqueta"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2154 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2155 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2158 msgid "Lo&ngest label"
2159 msgstr "Etiqueta más &larga"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2162 msgid "Line &spacing"
2163 msgstr "&Interlineado"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2167 msgid "Single"
2168 msgstr "Sencillo"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2171 msgid "1.5"
2172 msgstr "1.5"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2176 msgid "Double"
2177 msgstr "Doble"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2180 msgid "&Alter..."
2181 msgstr "&Cambiar..."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2184 msgid "In Math"
2185 msgstr "En ecuaciones"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2188 msgid ""
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2190 "delay."
2191 msgstr ""
2192 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2193 "retraso."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2196 msgid "Automatic in&line completion"
2197 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2201 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2204 msgid "Automatic p&opup"
2205 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2208 msgid "In Text"
2209 msgstr "En el texto"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2217 "con retraso."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2220 msgid "Automatic &inline completion"
2221 msgstr "&Finalización automática en línea"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2225 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2228 msgid "Automatic &popup"
2229 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2232 msgid ""
2233 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2234 "mode."
2235 msgstr ""
2236 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2237 "disponible."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2240 msgid "Cursor i&ndicator"
2241 msgstr "&Indicador en el cursor"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2244 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2245 msgid "General"
2246 msgstr "General"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2249 msgid ""
2250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2251 "if it is available."
2252 msgstr ""
2253 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2254 "disponible."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2257 msgid "s inline completion dela&y"
2258 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2261 msgid ""
2262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2263 "if it is available."
2264 msgstr ""
2265 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2266 "disponible."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2269 msgid "s popup d&elay"
2270 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2273 msgid ""
2274 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2275 "It will be shown right away."
2276 msgstr ""
2277 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2278 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2282 msgstr ""
2283 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2290 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2294 msgid "C&onverter:"
2295 msgstr "C&onvertidor:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2298 msgid "E&xtra flag:"
2299 msgstr "Opción e&xtra:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2302 msgid "&From format:"
2303 msgstr "&Del formato:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2306 msgid "&To format:"
2307 msgstr "&Al formato:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2311 msgid "&Modify"
2312 msgstr "M&odificar"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2317 msgid "Remo&ve"
2318 msgstr "&Quitar"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2321 msgid "Converter Defi&nitions"
2322 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2325 msgid "Converter File Cache"
2326 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2329 msgid "&Enabled"
2330 msgstr "&Activado"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2333 msgid "&Maximum Age (in days):"
2334 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2337 msgid "&Date format:"
2338 msgstr "Formato de &fecha:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2341 msgid "Date format for strftime output"
2342 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2345 msgid "Display &Graphics"
2346 msgstr "Mostrar &gráficos"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2349 msgid "Instant &Preview:"
2350 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2354 msgid "Off"
2355 msgstr "Desactivada"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2358 msgid "No math"
2359 msgstr "Ninguna ecuación"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2362 msgid "On"
2363 msgstr "Activado"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2366 msgid "Editing"
2367 msgstr "Edición"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2370 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2371 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2374 msgid "Sort &environments alphabetically"
2375 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2378 msgid "&Group environments by their category"
2379 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2387 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2391 msgstr ""
2392 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2395 msgid "Fullscreen"
2396 msgstr "Pantalla completa"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2399 msgid "&Limit text width"
2400 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2403 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2404 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2407 msgid "Hide tabba&r"
2408 msgstr "Ocultar &pestañas"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2411 msgid "Hide scr&ollbar"
2412 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2415 msgid "&Hide toolbars"
2416 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2419 msgid "&New..."
2420 msgstr "&Nuevo..."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2423 msgid "S&hort Name:"
2424 msgstr "&Nombre corto:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2427 msgid "Vector graphi&cs format"
2428 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2431 msgid "&Document format"
2432 msgstr "Formato de &documento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2435 msgid "&Viewer:"
2436 msgstr "&Visor:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2439 msgid "Ed&itor:"
2440 msgstr "Ed&itor:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2443 msgid "S&hortcut:"
2444 msgstr "A&celerador:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2447 msgid "E&xtension:"
2448 msgstr "E&xtensión:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2451 msgid "Co&pier:"
2452 msgstr "Co&piadora:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2455 msgid "&E-mail:"
2456 msgstr "Correo-&e:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2459 msgid "Your name"
2460 msgstr "Su nombre"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2463 msgid "Your E-mail address"
2464 msgstr "Su dirección de correo-e"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2467 msgid "Keyboard"
2468 msgstr "Teclado"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2471 msgid "Use &keyboard map"
2472 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2475 msgid "&First:"
2476 msgstr "&Primero:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2481 msgid "Br&owse..."
2482 msgstr "E&xaminar..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2485 msgid "S&econd:"
2486 msgstr "S&egundo:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2489 msgid "B&rowse..."
2490 msgstr "E&xaminar..."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2493 msgid "Mouse"
2494 msgstr "Ratón"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2498 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2501 msgid ""
2502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2503 "speed it up, low values slow it down."
2504 msgstr ""
2505 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2506 "disminuye."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2509 msgid "&User Interface language:"
2510 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2514 msgid "Select the default language of your documents"
2515 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2518 msgid "&Default language:"
2519 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2522 msgid "Language pac&kage:"
2523 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2527 msgstr ""
2528 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2531 msgid "Command s&tart:"
2532 msgstr "C&omienzo del comando:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "&Fin del comando:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2544 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2547 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2548 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2551 msgid "Use b&abel"
2552 msgstr "Usar &babel"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2560 "localmente (al paquete de idioma)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2563 msgid "&Global"
2564 msgstr "&Global"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2572 "comando de cambio de idioma"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2575 msgid "Auto &begin"
2576 msgstr "Auto-i&niciar"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2584 "comando de cambio de idioma"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2587 msgid "Auto &end"
2588 msgstr "Auto-&terminar"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2592 msgstr ""
2593 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2594 "trabajo"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2597 msgid "Mark &foreign languages"
2598 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2601 msgid "Right-to-left language support"
2602 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2605 msgid ""
2606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2607 msgstr ""
2608 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2611 msgid "Enable &RTL support"
2612 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2615 msgid "Cursor movement:"
2616 msgstr "Movimiento del cursor:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2619 msgid "&Logical"
2620 msgstr "Lógico"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2623 msgid "&Visual"
2624 msgstr "&Visual"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2627 msgid "&Nomenclature command:"
2628 msgstr "Comando para &nomenclatura:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2632 msgstr "Comando y opciones para nomenclatura (generalmente makeindex)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2635 msgid "&Index command:"
2636 msgstr "Comando para í&ndice:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2644 msgstr ""
2645 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2649 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2652 msgid ""
2653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2655 "rather than the Cygwin teTeX."
2656 msgstr ""
2657 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2658 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2659 "en vez del teTeX Cygwin."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2663 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2666 msgid "Set class options to default on class change"
2667 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2670 msgid "&Reset class options when document class changes"
2671 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2675 msgid "US letter"
2676 msgstr "Carta US"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2680 msgid "US legal"
2681 msgstr "Oficio US"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2685 msgid "US executive"
2686 msgstr "Ejecutivo US"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2690 msgid "A3"
2691 msgstr "A3"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2695 msgid "A4"
2696 msgstr "A4"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2700 msgid "A5"
2701 msgstr "A5"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2705 msgid "B5"
2706 msgstr "B5"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2709 msgid "BibTeX command and options"
2710 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2713 msgid "Chec&kTeX command:"
2714 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2717 msgid "&BibTeX command:"
2718 msgstr "Comando &BibTeX:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2721 msgid "CheckTeX start options and flags"
2722 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "Codificación Te&X:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2729 msgid "Default paper si&ze:"
2730 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2733 msgid "&Working directory:"
2734 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2742 msgid "Browse..."
2743 msgstr "Examinar..."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2746 msgid "&Document templates:"
2747 msgstr "&Plantillas de documento:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2750 msgid "&Example files:"
2751 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2754 msgid "&Backup directory:"
2755 msgstr "C&opias de seguridad:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2758 msgid "Ly&XServer pipe:"
2759 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2762 msgid "&Temporary directory:"
2763 msgstr "Directorio &temporal:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2766 msgid "&PATH prefix:"
2767 msgstr "&Prefijo PATH:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2770 msgid ""
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2774 msgstr ""
2775 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2776 "exportados.\n"
2777 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2778 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2781 msgid "Output &line length:"
2782 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2785 msgid "&roff command:"
2786 msgstr "Comando &roff:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2789 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2790 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Ex&tensión:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Configurar imp&resora:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "&Cola de impresión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2829 msgid ""
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2831 "to print."
2832 msgstr ""
2833 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2834 "imprimir."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando de impresión:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "&Invertir páginas:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 msgid "Lan&dscape:"
2850 msgstr "Apai&sado:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Número de co&pias:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 msgid "Co&llated:"
2866 msgstr "Pe&gadas:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2877 msgid "&Odd pages:"
2878 msgstr "Páginas i&mpares:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Páginas &pares:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "Tipo del &papel:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Tama&ño del papel:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr ""
2895 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "Opciones e&xtra:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2906 msgid ""
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2909 "printers."
2910 msgstr ""
2911 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2912 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2913 "impresoras."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "Sa&ns Serif:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "T&ypewriter:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "&DPI pantalla:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 msgid "&Zoom %:"
2945 msgstr "&Zoom %:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2948 msgid "Font Sizes"
2949 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2952 msgid "Larger:"
2953 msgstr "Más grande:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2956 msgid "Largest:"
2957 msgstr "Muy grande:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 msgid "Huge:"
2961 msgstr "Enorme:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2964 msgid "Hugest:"
2965 msgstr "Más enorme:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2968 msgid "Smallest:"
2969 msgstr "Muy pequeña:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2972 msgid "Smaller:"
2973 msgstr "Más pequeña:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 msgid "Small:"
2977 msgstr "Pequeña:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 msgid "Normal:"
2981 msgstr "Normal:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 msgid "Tiny:"
2985 msgstr "Diminuta:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 msgid "Large:"
2989 msgstr "Grande:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2992 msgid ""
2993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2994 "of fonts"
2995 msgstr ""
2996 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2997 "de las fuentes"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3000 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3001 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 msgid "Ne&w"
3005 msgstr "&Nuevo"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3008 msgid "&Bind file:"
3009 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3016 msgid "Al&ternative language:"
3017 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3020 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3021 msgstr ""
3022 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Diccionario personal:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sesión"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr ""
3059 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3060 "vez"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3067 msgid "Restore cursor positions"
3068 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3071 msgid "Load opened files from last session"
3072 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3075 msgid "Clear All Session Information"
3076 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3079 msgid "Documents"
3080 msgstr "Documentos"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3083 msgid "&Maximum last files:"
3084 msgstr "Documentos &recientes:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3087 msgid "minutes"
3088 msgstr "minutos"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3091 msgid "B&ackup documents, every"
3092 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3095 msgid "Open documents in &tabs"
3096 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Ayuda automática"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3103 msgid ""
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3106 msgstr ""
3107 "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3108 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3111 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3112 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3115 msgid "Bro&wse..."
3116 msgstr "E&xaminar..."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3119 msgid "&User interface file:"
3120 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3124 msgid "&Save"
3125 msgstr "&Guardar"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3128 msgid "Pages"
3129 msgstr "Páginas"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3132 msgid "Page number to print from"
3133 msgstr "Imprimir desde la página"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3136 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3137 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3140 msgid "Page number to print to"
3141 msgstr "Imprimir hasta la página"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3144 msgid "Print all pages"
3145 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3148 msgid "Fro&m"
3149 msgstr "&Desde"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3152 msgid "&All"
3153 msgstr "&Todo"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3156 msgid "Print &odd-numbered pages"
3157 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3160 msgid "Print &even-numbered pages"
3161 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3164 msgid "Print in reverse order"
3165 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3168 msgid "Re&verse order"
3169 msgstr "Orden &inverso"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3172 msgid "Copie&s"
3173 msgstr "Copia&s"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3176 msgid "Number of copies"
3177 msgstr "Número de copias"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3180 msgid "Collate copies"
3181 msgstr "Copias encadenadas"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3184 msgid "&Collate"
3185 msgstr "&Encadenadas"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3188 msgid "&Print"
3189 msgstr "&Imprimir"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3192 msgid "Print Destination"
3193 msgstr "Destino de impresión"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3196 msgid "Send output to the printer"
3197 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3200 msgid "P&rinter:"
3201 msgstr "I&mpresora:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3204 msgid "Send output to the given printer"
3205 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3208 msgid "Send output to a file"
3209 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3212 msgid "La&bels in:"
3213 msgstr "&Etiquetas en:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3216 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3217 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3220 msgid "<reference>"
3221 msgstr "<referencia>"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3224 msgid "(<reference>)"
3225 msgstr "(<referencia>)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3228 msgid "<page>"
3229 msgstr "<página>"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3232 msgid "on page <page>"
3233 msgstr "en página <página>"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3236 msgid "<reference> on page <page>"
3237 msgstr "<referencia> en página <página>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3240 msgid "Formatted reference"
3241 msgstr "Referencias con formato"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3244 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3245 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3248 msgid "&Sort"
3249 msgstr "&Ordenar"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3252 msgid "Update the label list"
3253 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3256 msgid "Jump to the label"
3257 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3260 msgid "&Go to Label"
3261 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3264 msgid "&Find:"
3265 msgstr "&Encontrar:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3268 msgid "Replace &with:"
3269 msgstr "Reemplazar &con:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3272 msgid "Case &sensitive"
3273 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3280 msgid "Find &Next"
3281 msgstr "Encontrar &siguiente"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3286 msgid "&Replace"
3287 msgstr "&Reemplazar"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "Reemplazar &todo"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3299 msgstr ""
3300 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "Formatos de &exportación:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 msgid "&Command:"
3308 msgstr "&Comando:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Editar atajo de teclado"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3323 #, fuzzy
3324 msgid "&Delete Key"
3325 msgstr "E&liminar"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3328 msgid "Clear current shortcut"
3329 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 msgid "C&lear"
3334 msgstr "&Limpiar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3337 msgid "&Shortcut:"
3338 msgstr "A&tajo de teclado:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Function:"
3343 msgstr "Funciones"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3346 msgid ""
3347 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3348 "the 'Clear' button"
3349 msgstr ""
3350 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3351 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3354 msgid "Suggestions:"
3355 msgstr "Sugerencias:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3358 msgid "Replace word with current choice"
3359 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3363 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3366 msgid "Ignore this word"
3367 msgstr "Ignorar esta palabra"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3370 msgid "&Ignore"
3371 msgstr "&Ignorar"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3374 msgid "Ignore this word throughout this session"
3375 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3378 msgid "I&gnore All"
3379 msgstr "I&gnorar siempre"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3382 msgid "Replacement:"
3383 msgstr "Reemplazar con:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3386 msgid "Current word"
3387 msgstr "Palabra actual"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3390 msgid "Unknown word:"
3391 msgstr "Palabra desconocida:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3394 msgid "Replace with selected word"
3395 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3398 msgid ""
3399 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3400 "full range."
3401 msgstr ""
3402 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3403 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "Ca&tegoría:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3413 "disponibles"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3416 msgid "&Display all"
3417 msgstr "&Mostrar todos:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "Configuración de la &tabla"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "Ancho de columna"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid ""
3433 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3434 "the row."
3435 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "Alineación &horizontal:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 msgid "Justified"
3452 msgstr "Justificado"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgid "Merge cells"
3472 msgstr "Unir celdas"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multicolumna"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 msgid "&Borders"
3488 msgstr "&Bordes"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgid "All Borders"
3492 msgstr "Todos los bordes"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 msgid "&Set"
3500 msgstr "&Poner"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 msgid "Fo&rmal"
3512 msgstr "Fo&rmal"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgid "De&fault"
3520 msgstr "Pre&determinado"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgid "Set Borders"
3524 msgstr "Poner bordes"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Espacio adicional"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "&Superior de la fila:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "&Inferior de la fila:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "En&tre las filas:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "&Longtable"
3548 msgstr "Tabla &larga"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgid "Settings"
3560 msgstr "Configuración"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 msgid "Status"
3564 msgstr "Estado"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Borde encima"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Borde debajo"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 msgid "Contents"
3576 msgstr "Contenidos"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgid "Header:"
3580 msgstr "Encabezado:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 msgstr ""
3585 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3593 msgid "on"
3594 msgstr "activado"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3604 msgid "double"
3605 msgstr "doble"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Primer encabezado:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3621 msgid "is empty"
3622 msgstr "está vacío"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3625 msgid "Footer:"
3626 msgstr "Pie:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Último pie:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "No mostrar el último pie"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 msgid "Caption:"
3646 msgstr "Leyenda:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "&Usar tabla larga"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Celda actual:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posición actual de fila"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posición actual de columna"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Cerrar este diálogo"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 msgid "&Rescan"
3678 msgstr "&Releer"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3681 msgid ""
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3683 msgstr ""
3684 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3685 "mostrados con su ruta"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 msgid "&View"
3689 msgstr "&Ver"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "Clases LaTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "Estilos LaTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "Estilos BibTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3712 msgid "Show &path"
3713 msgstr "Mostrar &ruta"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 msgid "Spacing"
3717 msgstr "Espaciado"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separar párrafos con:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Configuración de listados"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento con &dos columnas"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Espacio &vertical"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3744 msgid "&Indentation"
3745 msgstr "&Sangrado"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Interlineado:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3752 msgid "Index entry"
3753 msgstr "Entrada de índice"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3756 msgid "&Keyword:"
3757 msgstr "Palabra &clave:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3760 msgid "Entry"
3761 msgstr "Entrada"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "El ítem seleccionado"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3769 msgid "&Selection:"
3770 msgstr "&Selección:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3777 msgid ""
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3780 msgstr ""
3781 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3782 "tablas, y otras)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Sort"
3791 msgstr "&Ordenar"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3794 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3795 msgstr ""
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Keep"
3800 msgstr "Cap"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3803 msgid "Update navigation tree"
3804 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3809 msgid "..."
3810 msgstr "..."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3813 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3814 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3817 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3818 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3821 msgid "Move selected item down by one"
3822 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3825 msgid "Move selected item up by one"
3826 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3830 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 msgid "DefSkip"
3834 msgstr "Salto predeterminado"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3837 msgid "SmallSkip"
3838 msgstr "Salto pequeño"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3841 msgid "MedSkip"
3842 msgstr "Salto medio"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3845 msgid "BigSkip"
3846 msgstr "Salto grande"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgid "VFill"
3850 msgstr "Relleno vertical"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3853 msgid "Complete source"
3854 msgstr "Fuente completa"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3857 msgid "Automatic update"
3858 msgstr "Actualización automática"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgid "&Line span:"
3874 msgstr "&Extender a líneas:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 msgid "Inner"
3882 msgstr "Interior"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "usar la extensión al margen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgid "Over&hang:"
3890 msgstr "&Extensión al margen:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "&Permitir flotación"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3911 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3912 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3916 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3917 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3920 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3921 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Normal"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "PlantillaTeorema"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Demostración"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Demostración:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lema"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lema #:"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3991 msgid "Corollary"
3992 msgstr "Corolario"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corolario #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "Proposición"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposición #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4017 msgid "Conjecture"
4018 msgstr "Conjetura"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Conjetura #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4026 msgid "Criterion"
4027 msgstr "Criterio"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Criterio #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4035 msgid "Fact"
4036 msgstr "Hecho"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4039 msgid "Fact #:"
4040 msgstr "Hecho #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4043 msgid "Axiom"
4044 msgstr "Axioma"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4047 msgid "Axiom #:"
4048 msgstr "Axioma #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4058 msgid "Definition"
4059 msgstr "Definición"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definición #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4072 msgid "Example"
4073 msgstr "Ejemplo"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4076 msgid "Example #:"
4077 msgstr "Ejemplo #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4081 msgid "Condition"
4082 msgstr "Condición"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Condición #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4093 msgid "Problem"
4094 msgstr "Problema"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4097 msgid "Problem #:"
4098 msgstr "Problema #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4105 msgid "Exercise"
4106 msgstr "Ejercicio"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgid "Exercise #:"
4110 msgstr "Ejercicio #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4118 msgid "Remark"
4119 msgstr "Observación"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgid "Remark #:"
4123 msgstr "Observación #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4132 msgid "Claim"
4133 msgstr "Afirmación"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgid "Claim #:"
4137 msgstr "Afirmación #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4144 msgid "Note"
4145 msgstr "Nota"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4148 msgid "Note #:"
4149 msgstr "Nota #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4153 msgid "Notation"
4154 msgstr "Notación"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4157 msgid "Notation #:"
4158 msgstr "Notación #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4163 msgid "Case"
4164 msgstr "Caso"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4167 msgid "Case #:"
4168 msgstr "Caso #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4193 msgid "Section"
4194 msgstr "Sección"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4213 msgid "Subsection"
4214 msgstr "Subsección"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4217 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4230 msgid "Subsubsection"
4231 msgstr "Subsubsección"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Sección*"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgid "Subsection*"
4246 msgstr "Subsección*"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4250 msgid "Subsubsection*"
4251 msgstr "Subsubsección*"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4254 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4257 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4270 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4273 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4276 msgid "Abstract"
4277 msgstr "Sinopsis"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4280 msgid "Abstract---"
4281 msgstr "Sinopsis---"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgid "Keywords"
4294 msgstr "Palabras clave"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Términos índice---"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4312 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografía"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:471
4328 msgid "Appendix"
4329 msgstr "Apéndice"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 msgid "Appendices"
4333 msgstr "Apéndices"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 msgid "Biography"
4337 msgstr "Biografía"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "BiografíaSinFoto"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgid "Footernote"
4345 msgstr "Nota al pie"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgid "MarkBoth"
4349 msgstr "MarcarAmbos"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgid "Itemize"
4358 msgstr "Enumeración*"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgid "Enumerate"
4367 msgstr "Enumeración"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgid "Description"
4378 msgstr "Descripción"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 msgid "List"
4389 msgstr "Lista"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 msgid "Title"
4414 msgstr "Título"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4421 msgid "Subtitle"
4422 msgstr "Subtítulo"
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4431 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4442 msgid "Author"
4443 msgstr "Autor"
4445 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4447 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4456 msgid "Address"
4457 msgstr "Dirección"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4461 msgid "Offprint"
4462 msgstr "Separata"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4466 msgid "Mail"
4467 msgstr "Correo"
4469 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4473 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4482 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4483 #: lib/external_templates:305
4484 msgid "Date"
4485 msgstr "Fecha"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4491 msgid "Acknowledgement"
4492 msgstr "Agradecimiento"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4495 msgid "Offprint Requests to:"
4496 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:178
4499 msgid "Correspondence to:"
4500 msgstr "Correspondencia a:"
4502 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4504 msgid "Acknowledgements."
4505 msgstr "Agradecimientos."
4507 #: lib/layouts/aa.layout:327
4508 msgid "Key words."
4509 msgstr "Palabras clave."
4511 #: lib/layouts/aa.layout:349
4512 #, fuzzy
4513 msgid "CharStyle:Institute"
4514 msgstr "EstiloCaracter: "
4516 #: lib/layouts/aa.layout:359
4517 #, fuzzy
4518 msgid "CharStyle:E-Mail"
4519 msgstr "EstiloCaracter: "
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4523 msgid "LaTeX"
4524 msgstr "LaTeX"
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4529 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4531 msgid "Email"
4532 msgstr "CorreoE"
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4536 msgid "Thesaurus"
4537 msgstr "Tesauro"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4540 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4545 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4547 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4548 msgid "Paragraph"
4549 msgstr "Párrafo"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4552 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4554 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4555 msgid "Affiliation"
4556 msgstr "Afiliación"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4559 msgid "And"
4560 msgstr "Y"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4563 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4564 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4566 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4567 msgid "Acknowledgements"
4568 msgstr "Agradecimientos"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4576 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4579 msgid "References"
4580 msgstr "Referencias"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4583 msgid "PlaceFigure"
4584 msgstr "ColocarFigura"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4587 msgid "PlaceTable"
4588 msgstr "ColocarTabla"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4591 msgid "TableComments"
4592 msgstr "TablaComentarios"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4595 msgid "TableRefs"
4596 msgstr "TablaRefs"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4599 msgid "MathLetters"
4600 msgstr "CartaMates"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4603 msgid "NoteToEditor"
4604 msgstr "NotaAlEditor"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4607 msgid "Facility"
4608 msgstr "Instalación"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4611 msgid "Objectname"
4612 msgstr "Nombre de objeto"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4615 msgid "Dataset"
4616 msgstr "Conjunto de datos"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4619 msgid "Subject headings:"
4620 msgstr "Encabezados de asunto:"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4623 msgid "[Acknowledgements]"
4624 msgstr "[Agradecimientos]"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4630 msgid "and"
4631 msgstr "y"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4634 msgid "Place Figure here:"
4635 msgstr "Colocar figura aquí:"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4638 msgid "Place Table here:"
4639 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4642 msgid "[Appendix]"
4643 msgstr "[Apéndice]"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4646 msgid "Note to Editor:"
4647 msgstr "Nota al editor:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4650 msgid "References. ---"
4651 msgstr "Referencias. ---"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4654 msgid "Note. ---"
4655 msgstr "Nota. ---"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4658 msgid "FigCaption"
4659 msgstr "FigLeyenda"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4662 msgid "Fig. ---"
4663 msgstr "Fig. ---"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4666 msgid "Facility:"
4667 msgstr "Instalación:"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4670 msgid "Obj:"
4671 msgstr "Obj:"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4674 msgid "Dataset:"
4675 msgstr "Conjunto de datos:"
4677 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4685 msgid "MainText"
4686 msgstr "TextoPrincipal"
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4690 msgid "\\arabic{section}"
4691 msgstr "\\arabic{section}"
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4694 msgid "Chapter Exercises"
4695 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:50
4698 msgid "RightHeader"
4699 msgstr "EncabezadoDerecho"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:59
4702 msgid "Right header:"
4703 msgstr "Encabezado derecho:"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:82
4706 msgid "Abstract:"
4707 msgstr "Sinopsis:"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:91
4710 msgid "ShortTitle"
4711 msgstr "TítuloBreve"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:99
4714 msgid "Short title:"
4715 msgstr "Título breve:"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:128
4718 msgid "TwoAuthors"
4719 msgstr "DosAutores"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:135
4722 msgid "ThreeAuthors"
4723 msgstr "TresAutores"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:142
4726 msgid "FourAuthors"
4727 msgstr "CuatroAutores"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4731 msgid "Affiliation:"
4732 msgstr "Afiliación:"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:170
4735 msgid "TwoAffiliations"
4736 msgstr "DosAfiliaciones"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:177
4739 msgid "ThreeAffiliations"
4740 msgstr "TresAfiliaciones"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:184
4743 msgid "FourAffiliations"
4744 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4747 msgid "Journal"
4748 msgstr "Publicación"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:205
4751 msgid "CopNum"
4752 msgstr "CopNum"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:233
4755 msgid "Acknowledgements:"
4756 msgstr "Agradecimientos:"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimientos"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4766 msgid "ThickLine"
4767 msgstr "LíneaGruesa"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LeyendaCentrada"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4775 msgid "Senseless!"
4776 msgstr "¡Sin sentido!"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4779 msgid "FitFigure"
4780 msgstr "AjusFigura"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4783 msgid "FitBitmap"
4784 msgstr "AjusMapaDeBits"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subpárrafo"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4799 msgid "*"
4800 msgstr "*"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4803 msgid "Seriate"
4804 msgstr "En serie"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4812 msgid "LatinOn"
4813 msgstr "LatinOn"
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4816 msgid "Latin on"
4817 msgstr "Latin on"
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4820 msgid "LatinOff"
4821 msgstr "LatinOff"
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4824 msgid "Latin off"
4825 msgstr "Latin off"
4827 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4828 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4829 msgid "BeginFrame"
4830 msgstr "ComenzarFotograma"
4832 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4834 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4837 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4838 msgid "Part"
4839 msgstr "Parte"
4841 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4844 msgid "Part*"
4845 msgstr "Parte*"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4849 msgid "MM"
4850 msgstr "MM"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 msgid "Unnumbered"
4867 msgstr "No numerado"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4870 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Frames"
4882 msgstr "Fotograma"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4885 msgid "Frame"
4886 msgstr "Fotograma"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4894 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4897 msgid "AgainFrame"
4898 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4901 msgid "Again frame with label"
4902 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4905 msgid "EndFrame"
4906 msgstr "TerminarFotograma"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4909 msgid "________________________________"
4910 msgstr "________________________________"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4913 msgid "FrameSubtitle"
4914 msgstr "SubtítuloFotograma"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4917 msgid "Column"
4918 msgstr "Columna"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4923 msgid "Columns"
4924 msgstr "Columnas"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4927 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4928 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4931 msgid "ColumnsCenterAligned"
4932 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4935 msgid "Columns (center aligned)"
4936 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4939 msgid "ColumnsTopAligned"
4940 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4943 msgid "Columns (top aligned)"
4944 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4947 msgid "Pause"
4948 msgstr "Pausa"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Overlays"
4955 msgstr "Superpuesto"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4958 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4959 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4962 msgid "Overprint"
4963 msgstr "SobreImprimir"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4966 msgid "OverlayArea"
4967 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4970 msgid "Overlayarea"
4971 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4974 msgid "Uncover"
4975 msgstr "SinCubrir"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4978 msgid "Uncovered on slides"
4979 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4982 msgid "Only"
4983 msgstr "Solo"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4986 msgid "Only on slides"
4987 msgstr "Solo en diapositivas"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4990 msgid "Block"
4991 msgstr "Bloque"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Blocks"
4997 msgstr "Bloque"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5001 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5004 msgid "ExampleBlock"
5005 msgstr "BloqueEjemplo"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5008 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5009 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5012 msgid "AlertBlock"
5013 msgstr "BloqueAviso"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5017 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Titling"
5024 msgstr "Listado"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5027 msgid "Title (Plain Frame)"
5028 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5032 msgid "Institute"
5033 msgstr "Instituto"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5037 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5039 msgid "BackMatter"
5040 msgstr "Apéndices"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5043 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5045 msgid "Quotation"
5046 msgstr "Cita"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5049 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5051 msgid "Quote"
5052 msgstr "Citar"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5056 msgid "Verse"
5057 msgstr "Verso"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "GráficoTítulo"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5064 msgid "Theorems"
5065 msgstr "Teoremas"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5069 msgid "Corollary."
5070 msgstr "Corolario."
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5074 msgid "Definition."
5075 msgstr "Definición."
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5078 msgid "Definitions"
5079 msgstr "Definiciones"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5082 msgid "Definitions."
5083 msgstr "Definiciones."
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5086 msgid "Example."
5087 msgstr "Ejemplo."
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5090 msgid "Examples"
5091 msgstr "Ejemplos"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5094 msgid "Examples."
5095 msgstr "Ejemplos."
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5098 msgid "Fact."
5099 msgstr "Hecho."
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5105 msgid "Proof."
5106 msgstr "Demostración."
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5110 msgid "Theorem."
5111 msgstr "Teorema."
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5114 msgid "Separator"
5115 msgstr "Separador"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5118 msgid "___"
5119 msgstr "___"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5122 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5123 msgid "LyX-Code"
5124 msgstr "Código-LyX"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5127 msgid "NoteItem"
5128 msgstr "ÍtemNota"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5131 msgid "Note:"
5132 msgstr "Nota:"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5135 #, fuzzy
5136 msgid "CharStyle:Alert"
5137 msgstr "EstiloCaracter: "
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Alert"
5142 msgstr "BloqueAviso"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5145 #, fuzzy
5146 msgid "CharStyle:Structure"
5147 msgstr "EstiloCaracter: "
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5150 msgid "Structure"
5151 msgstr "Estructura"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5154 msgid "Custom:ArticleMode"
5155 msgstr ""
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Article"
5160 msgstr "Vertical"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Custom:PresentationMode"
5165 msgstr "Orientación"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Presentation"
5170 msgstr "Orientación"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5175 msgid "Table"
5176 msgstr "Tabla"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5180 msgid "List of Tables"
5181 msgstr "Lista de tablas"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5185 msgid "Figure"
5186 msgstr "Figura"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5190 msgid "List of Figures"
5191 msgstr "Lista de figuras"
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5194 msgid "Dialogue"
5195 msgstr "Diálogo"
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5198 msgid "Narrative"
5199 msgstr "Narrativa"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5202 msgid "ACT"
5203 msgstr "ACTO"
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5206 msgid "ACT \\arabic{act}"
5207 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5210 msgid "SCENE"
5211 msgstr "ESCENA"
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5214 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5215 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5218 msgid "SCENE*"
5219 msgstr "ESCENA*"
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5222 msgid "AT RISE:"
5223 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5226 msgid "Speaker"
5227 msgstr "Portavoz"
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5230 msgid "Parenthetical"
5231 msgstr "EntreParéntesis"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5234 msgid "("
5235 msgstr "("
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5238 msgid ")"
5239 msgstr ")"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5242 msgid "CURTAIN"
5243 msgstr "CORTINA"
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5248 msgid "Right Address"
5249 msgstr "Dirección_dcha"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:35
5252 msgid "Mainline"
5253 msgstr "LíneaPrincipal"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:42
5256 msgid "Mainline:"
5257 msgstr "Línea principal:"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:60
5260 msgid "Variation"
5261 msgstr "Variación"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:64
5264 msgid "Variation:"
5265 msgstr "Variación:"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:70
5268 msgid "SubVariation"
5269 msgstr "SubVariación"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:73
5272 msgid "Subvariation:"
5273 msgstr "Subvariación:"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:79
5276 msgid "SubVariation2"
5277 msgstr "SubVariación2"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:82
5280 msgid "Subvariation(2):"
5281 msgstr "Subvariación(2):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:88
5284 msgid "SubVariation3"
5285 msgstr "SubVariación3"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:91
5288 msgid "Subvariation(3):"
5289 msgstr "Subvariación(3):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:97
5292 msgid "SubVariation4"
5293 msgstr "SubVariación4"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:100
5296 msgid "Subvariation(4):"
5297 msgstr "Subvariación(4):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:106
5300 msgid "SubVariation5"
5301 msgstr "SubVariación5"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:109
5304 msgid "Subvariation(5):"
5305 msgstr "Subvariación(5):"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:116
5308 msgid "HideMoves"
5309 msgstr "JugadasOcultas"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:121
5312 msgid "HideMoves:"
5313 msgstr "JugadasOcultas:"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:126
5316 msgid "ChessBoard"
5317 msgstr "Tablero"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:130
5320 msgid "[chessboard]"
5321 msgstr "[TableroAjedrez]"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:139
5324 msgid "BoardCentered"
5325 msgstr "TableroCentrado"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:144
5328 msgid "[centered board]"
5329 msgstr "[tablero centrado]"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:154
5332 msgid "HighLight"
5333 msgstr "Resaltado"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:159
5336 msgid "Highlights:"
5337 msgstr "Resaltados:"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:174
5340 msgid "Arrow"
5341 msgstr "Flecha"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:179
5344 msgid "Arrow:"
5345 msgstr "Flecha:"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:185
5348 msgid "KnightMove"
5349 msgstr "MovidaCaballo"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:190
5352 msgid "KnightMove:"
5353 msgstr "MoverCaballo:"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5356 msgid "DinBrief"
5357 msgstr "DinBrief"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5361 msgid "Send To Address"
5362 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5365 msgid "Anschrift:"
5366 msgstr "Anschrift:"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5370 msgid "My Address"
5371 msgstr "Mi_dirección"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5374 msgid "Briefkopf:"
5375 msgstr "Briefkopf:"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Return address"
5380 msgstr "Remite"
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5383 msgid "Absender:"
5384 msgstr "Absender:"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Postal comment"
5389 msgstr "ComentarioPostal"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5392 msgid "Postvermerk:"
5393 msgstr "Postvermerk:"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Handling"
5398 msgstr "Colgado"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5401 msgid "Zusatz:"
5402 msgstr "Zusatz:"
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5406 msgid "YourRef"
5407 msgstr "SuRef"
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5410 msgid "Ihre Zeichen:"
5411 msgstr "Ihre Zeichen:"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5415 msgid "MyRef"
5416 msgstr "MiRef"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5419 msgid "Unsere Zeichen:"
5420 msgstr "Unsere Zeichen:"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Writer"
5425 msgstr "Impresora"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5428 msgid "Sachbearbeiter:"
5429 msgstr "Sachbearbeiter:"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5434 msgid "Signature"
5435 msgstr "Firma"
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5438 msgid "Unterschrift:"
5439 msgstr "Unterschrift:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Bottomtext"
5444 msgstr "Abajo izquierda"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5447 msgid "Fusszeile(n):"
5448 msgstr "Fusszeile(n):"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Area code"
5453 msgstr "Anrede"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5456 msgid "Vorwahl:"
5457 msgstr "Vorwahl:"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5461 msgid "Telephone"
5462 msgstr "Teléfono"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5465 msgid "Telefon:"
5466 msgstr "Telefon:"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5470 msgid "Location"
5471 msgstr "Localización"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5474 msgid "Ort:"
5475 msgstr "Ort:"
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5478 msgid "Datum:"
5479 msgstr "Datum:"
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5483 msgid "Subject"
5484 msgstr "Tema"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5487 msgid "Betreff:"
5488 msgstr "Betreff:"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5493 msgid "Opening"
5494 msgstr "Apertura"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5497 msgid "Anrede:"
5498 msgstr "Anrede:"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5503 msgid "Closing"
5504 msgstr "Cierre"
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5507 msgid "Gruss:"
5508 msgstr "Gruss:"
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5511 msgid "encl"
5512 msgstr "Adjunto"
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5515 msgid "Anlage(n):"
5516 msgstr "Anlage(n):"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5520 msgid "cc"
5521 msgstr "cc"
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5524 msgid "Verteiler:"
5525 msgstr "Verteiler:"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5529 msgid "PS"
5530 msgstr "PS"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5533 msgid "PS:"
5534 msgstr "PS:"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5537 msgid "SenderAddress"
5538 msgstr "DirecciónRemitente"
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5542 msgid "Backaddress"
5543 msgstr "Remite"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5546 msgid "RetourAdresse"
5547 msgstr "RetourAdresse"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5550 msgid "Adresse"
5551 msgstr "Adresse"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5554 msgid "Postvermerk"
5555 msgstr "Postvermerk"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5558 msgid "Zusatz"
5559 msgstr "Zusatz"
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5562 msgid "IhrZeichen"
5563 msgstr "IhrZeichen"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5567 msgid "YourMail"
5568 msgstr "SuCorreo"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5571 msgid "IhrSchreiben"
5572 msgstr "IhrSchreiben"
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5575 msgid "MeinZeichen"
5576 msgstr "MeinZeichen"
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5579 msgid "Unterschrift"
5580 msgstr "Unterschrift"
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5583 msgid "Phone"
5584 msgstr "Teléfono"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5587 msgid "Telefon"
5588 msgstr "Telefon"
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5592 msgid "Place"
5593 msgstr "Lugar"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5596 msgid "Stadt"
5597 msgstr "Stadt"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5600 msgid "Town"
5601 msgstr "Ciudad"
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5604 msgid "Ort"
5605 msgstr "Ort"
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5608 msgid "Datum"
5609 msgstr "Dato"
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5613 msgid "Reference"
5614 msgstr "Referencia"
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5617 msgid "Betreff"
5618 msgstr "Betreff"
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5621 msgid "Anrede"
5622 msgstr "Anrede"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5627 msgid "Letter"
5628 msgstr "Carta"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5631 msgid "Brieftext"
5632 msgstr "TextoBreve"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5635 msgid "Gruss"
5636 msgstr "Gruss"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5639 msgid "ps"
5640 msgstr "ps"
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5644 msgid "Encl."
5645 msgstr "Adj."
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5648 msgid "Anlagen"
5649 msgstr "Anlagen"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5653 msgid "CC"
5654 msgstr "CC"
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5657 msgid "Verteiler"
5658 msgstr "Verteiler"
5660 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5661 msgid "00.00.0000"
5662 msgstr "00.00.0000"
5664 #: lib/layouts/egs.layout:268
5665 msgid "LaTeX Title"
5666 msgstr "Título_LaTeX"
5668 #: lib/layouts/egs.layout:301
5669 msgid "Author:"
5670 msgstr "Autor:"
5672 #: lib/layouts/egs.layout:310
5673 msgid "Affil"
5674 msgstr "Afil"
5676 #: lib/layouts/egs.layout:323
5677 msgid "Affilation:"
5678 msgstr "Afiliación:"
5680 #: lib/layouts/egs.layout:345
5681 msgid "Journal:"
5682 msgstr "Revista:"
5684 #: lib/layouts/egs.layout:354
5685 msgid "msnumber"
5686 msgstr "NúmeroMs"
5688 #: lib/layouts/egs.layout:368
5689 msgid "MS_number:"
5690 msgstr "Número_MS:"
5692 #: lib/layouts/egs.layout:378
5693 msgid "FirstAuthor"
5694 msgstr "PrimerAutor"
5696 #: lib/layouts/egs.layout:391
5697 msgid "1st_author_surname:"
5698 msgstr "1er_apellido_autor:"
5700 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5702 msgid "Received"
5703 msgstr "Recibido"
5705 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5707 msgid "Received:"
5708 msgstr "Recibido:"
5710 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5711 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5712 msgid "Accepted"
5713 msgstr "Aceptado"
5715 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5717 msgid "Accepted:"
5718 msgstr "Aceptado:"
5720 #: lib/layouts/egs.layout:444
5721 msgid "Offsets"
5722 msgstr "Compensaciones"
5724 #: lib/layouts/egs.layout:457
5725 msgid "reprint_reqs_to:"
5726 msgstr "reprint_reqs_to:"
5728 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5730 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5731 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5733 msgid "Abstract."
5734 msgstr "Sinopsis."
5736 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5738 msgid "Acknowledgement."
5739 msgstr "Agradecimiento."
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5742 msgid "Author Address"
5743 msgstr "Dirección_Autor"
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5750 msgid "Address:"
5751 msgstr "Dirección:"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5754 msgid "Author Email"
5755 msgstr "Autor_CorreoE"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5758 msgid "Email:"
5759 msgstr "Correo-e:"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5762 msgid "Author URL"
5763 msgstr "Autor_URL"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5767 msgid "URL:"
5768 msgstr "URL:"
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5772 msgid "Thanks"
5773 msgstr "Gracias"
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5776 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5780 msgid "PROOF."
5781 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5784 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5785 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5788 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5792 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5796 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5802 msgid "Algorithm"
5803 msgstr "Algoritmo"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5819 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5823 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5827 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5838 msgid "Summary"
5839 msgstr "Resumen"
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5842 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5843 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5846 msgid "Case \\arabic{case}"
5847 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5862 msgid "FrontMatter"
5863 msgstr "Preliminares"
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Title footnote"
5868 msgstr "Nota al pie"
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Title footnote:"
5873 msgstr "Nota al pie"
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Author footnote"
5878 msgstr "Nota al pie"
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Author footnote:"
5883 msgstr "InfoAutor:"
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Corresponding author"
5888 msgstr "Correspondencia a:"
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Corresponding author text:"
5893 msgstr "Correspondencia a:"
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5899 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5900 msgid "Keywords:"
5901 msgstr "Palabras clave:"
5903 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5904 msgid "Keyword"
5905 msgstr "Palabra clave"
5907 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5909 msgid "Key words:"
5910 msgstr "Palabras clave:"
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5913 msgid "Item"
5914 msgstr "Ítem"
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5917 msgid "Item:"
5918 msgstr "Ítem:"
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5921 msgid "BulletedItem"
5922 msgstr "ÍtemMarcado"
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5925 msgid "Bulleted Item:"
5926 msgstr "Ítem marcado:"
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5929 msgid "Begin"
5930 msgstr "Comienzo"
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5933 msgid "Begin of CV"
5934 msgstr "Comienzo del CV"
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5937 msgid "PersonalInfo"
5938 msgstr "InfoPersonal"
5940 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5941 msgid "Personal Info"
5942 msgstr "Información personal"
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5945 msgid "MotherTongue"
5946 msgstr "LenguaMaterna"
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5949 msgid "Mother Tongue:"
5950 msgstr "Lengua materna:"
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5953 msgid "LangHeader"
5954 msgstr "EncabezadoIdioma"
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5957 msgid "Language Header:"
5958 msgstr "Encabezado idioma:"
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5961 msgid "Language:"
5962 msgstr "Idioma:"
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5965 msgid "LastLanguage"
5966 msgstr "ÚltimoIdioma"
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5969 msgid "Last Language:"
5970 msgstr "Último idioma:"
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5973 msgid "LangFooter"
5974 msgstr "PieIdioma"
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5977 msgid "Language Footer:"
5978 msgstr "Pie idioma:"
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5981 msgid "End"
5982 msgstr "Fin"
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5985 msgid "End of CV"
5986 msgstr "Fin del CV"
5988 #: lib/layouts/foils.layout:42
5989 msgid "Foilhead"
5990 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5992 #: lib/layouts/foils.layout:61
5993 msgid "ShortFoilhead"
5994 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5996 #: lib/layouts/foils.layout:67
5997 msgid "Rotatefoilhead"
5998 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6000 #: lib/layouts/foils.layout:73
6001 msgid "ShortRotatefoilhead"
6002 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6004 #: lib/layouts/foils.layout:82
6005 msgid "TickList"
6006 msgstr "ListaMarcas"
6008 #: lib/layouts/foils.layout:97
6009 msgid "_/"
6010 msgstr "_/"
6012 #: lib/layouts/foils.layout:101
6013 msgid "CrossList"
6014 msgstr "ListaCruzada"
6016 #: lib/layouts/foils.layout:116
6017 msgid "><"
6018 msgstr "><"
6020 #: lib/layouts/foils.layout:160
6021 msgid "My Logo"
6022 msgstr "Mi_Logotipo"
6024 #: lib/layouts/foils.layout:168
6025 msgid "My Logo:"
6026 msgstr "Mi logotipo:"
6028 #: lib/layouts/foils.layout:177
6029 msgid "Restriction"
6030 msgstr "Restricción"
6032 #: lib/layouts/foils.layout:181
6033 msgid "Restriction:"
6034 msgstr "Restricción:"
6036 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6037 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6038 msgid "Left Header"
6039 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6041 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6042 msgid "Left Header:"
6043 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6045 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6047 msgid "Right Header"
6048 msgstr "Encabezado_Derecho"
6050 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6051 msgid "Right Header:"
6052 msgstr "Encabezado derecho:"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:201
6055 msgid "Right Footer"
6056 msgstr "Pie_Derecho"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:205
6059 msgid "Right Footer:"
6060 msgstr "Pie derecho:"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6064 msgid "Theorem #."
6065 msgstr "Teorema #."
6067 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6069 msgid "Lemma #."
6070 msgstr "Lema #."
6072 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6074 msgid "Corollary #."
6075 msgstr "Corolario #."
6077 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6079 msgid "Proposition #."
6080 msgstr "Proposición #."
6082 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6084 msgid "Definition #."
6085 msgstr "Definición #."
6087 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6089 msgid "Theorem*"
6090 msgstr "Teorema*"
6092 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6094 msgid "Lemma*"
6095 msgstr "Lema*"
6097 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6098 msgid "Lemma."
6099 msgstr "Lema."
6101 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6103 msgid "Corollary*"
6104 msgstr "Corolario*"
6106 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6108 msgid "Proposition*"
6109 msgstr "Proposición*"
6111 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6112 msgid "Proposition."
6113 msgstr "Proposición."
6115 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6117 msgid "Definition*"
6118 msgstr "Definición*"
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6121 msgid "Text:"
6122 msgstr "Texto:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6128 msgid "Name"
6129 msgstr "Nombre"
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6134 msgid "Name:"
6135 msgstr "Nombre:"
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6138 msgid "Strasse"
6139 msgstr "Strasse"
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6142 msgid "Strasse:"
6143 msgstr "Strasse:"
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6146 msgid "Land"
6147 msgstr "Land"
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6150 msgid "Land:"
6151 msgstr "Land:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6154 msgid "RetourAdresse:"
6155 msgstr "RetourAdresse:"
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6158 msgid "MeinZeichen:"
6159 msgstr "MeinZeichen:"
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6162 msgid "IhrZeichen:"
6163 msgstr "IhrZeichen:"
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6166 msgid "IhrSchreiben:"
6167 msgstr "IhrSchreiben:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6170 msgid "Telefax"
6171 msgstr "Telefax"
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6174 msgid "Telefax:"
6175 msgstr "Telefax:"
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6178 msgid "Telex"
6179 msgstr "Telex"
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6182 msgid "Telex:"
6183 msgstr "Telex:"
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6186 msgid "EMail"
6187 msgstr "CorreoE"
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6190 msgid "EMail:"
6191 msgstr "Correo-e:"
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6194 msgid "HTTP"
6195 msgstr "HTTP"
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6198 msgid "HTTP:"
6199 msgstr "HTTP:"
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6203 msgid "Bank"
6204 msgstr "Bank"
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6208 msgid "Bank:"
6209 msgstr "Bank:"
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6212 msgid "BLZ"
6213 msgstr "BLZ"
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6216 msgid "BLZ:"
6217 msgstr "BLZ:"
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6220 msgid "Konto"
6221 msgstr "Konto"
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6224 msgid "Konto:"
6225 msgstr "Konto:"
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6228 msgid "Adresse:"
6229 msgstr "Adresse:"
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6232 msgid "Anlagen:"
6233 msgstr "Anlagen:"
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6236 msgid "Letter:"
6237 msgstr "Carta:"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6242 msgid "Signature:"
6243 msgstr "Firma:"
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6246 msgid "Street"
6247 msgstr "Calle"
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6250 msgid "Street:"
6251 msgstr "Calle:"
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6254 msgid "Addition"
6255 msgstr "Añadido"
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6258 msgid "Addition:"
6259 msgstr "Añadido:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6262 msgid "Town:"
6263 msgstr "Ciudad:"
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6266 msgid "State"
6267 msgstr "Provincia"
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6270 msgid "State:"
6271 msgstr "Provincia:"
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6274 msgid "ReturnAddress"
6275 msgstr "Remite"
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6278 msgid "ReturnAddress:"
6279 msgstr "Remite:"
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6282 msgid "MyRef:"
6283 msgstr "MiRef:"
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6286 msgid "YourRef:"
6287 msgstr "SuRef:"
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6290 msgid "YourMail:"
6291 msgstr "SuCorreo:"
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6294 msgid "Phone:"
6295 msgstr "Teléfono:"
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6298 msgid "BankCode"
6299 msgstr "CódigoBancario"
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6302 msgid "BankCode:"
6303 msgstr "CódigoBancario:"
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6306 msgid "BankAccount"
6307 msgstr "CuentaBancaria"
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6310 msgid "BankAccount:"
6311 msgstr "CuentaBancaria:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6314 msgid "PostalComment"
6315 msgstr "ComentarioPostal"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6318 msgid "PostalComment:"
6319 msgstr "ComentarioPostal:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6322 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6325 msgid "Date:"
6326 msgstr "Fecha:"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6329 msgid "Reference:"
6330 msgstr "Referencia:"
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6334 msgid "Opening:"
6335 msgstr "Apertura:"
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6338 msgid "Encl.:"
6339 msgstr "Adj.:"
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6344 msgid "cc:"
6345 msgstr "cc:"
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6349 msgid "Closing:"
6350 msgstr "Cierre:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6353 msgid "NameRowA"
6354 msgstr "NombreFilaA"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6357 msgid "NameRowA:"
6358 msgstr "NombreFilaA:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6361 msgid "NameRowB"
6362 msgstr "NombreFilaB"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6365 msgid "NameRowB:"
6366 msgstr "NombreFilaB:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6369 msgid "NameRowC"
6370 msgstr "NombreFilaC"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6373 msgid "NameRowC:"
6374 msgstr "NombreFilaC:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6377 msgid "NameRowD"
6378 msgstr "NombreFilaD"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6381 msgid "NameRowD:"
6382 msgstr "NombreFilaD:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6385 msgid "NameRowE"
6386 msgstr "NombreFilaE"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6389 msgid "NameRowE:"
6390 msgstr "NombreFilaE:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6393 msgid "NameRowF"
6394 msgstr "NombreFilaF"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6397 msgid "NameRowF:"
6398 msgstr "NombreFilaF:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6401 msgid "NameRowG"
6402 msgstr "NombreFilaG"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6405 msgid "NameRowG:"
6406 msgstr "NombreFilaG:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6409 msgid "AddressRowA"
6410 msgstr "DirecciónFilaA"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6413 msgid "AddressRowA:"
6414 msgstr "DirecciónFilaA:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6417 msgid "AddressRowB"
6418 msgstr "DirecciónFilaB"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6421 msgid "AddressRowB:"
6422 msgstr "DirecciónFilaB:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6425 msgid "AddressRowC"
6426 msgstr "DirecciónFilaC"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6429 msgid "AddressRowC:"
6430 msgstr "DirecciónFilaC:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6433 msgid "AddressRowD"
6434 msgstr "DirecciónFilaD"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6437 msgid "AddressRowD:"
6438 msgstr "DirecciónFilaD:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6441 msgid "AddressRowE"
6442 msgstr "DirecciónFilaE"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6445 msgid "AddressRowE:"
6446 msgstr "DirecciónFilaE:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6449 msgid "AddressRowF"
6450 msgstr "DirecciónFilaF"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6453 msgid "AddressRowF:"
6454 msgstr "DirecciónFilaF:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6457 msgid "TelephoneRowA"
6458 msgstr "TeléfonoFilaA"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6461 msgid "TelephoneRowA:"
6462 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6465 msgid "TelephoneRowB"
6466 msgstr "TeléfonoFilaB"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6469 msgid "TelephoneRowB:"
6470 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6473 msgid "TelephoneRowC"
6474 msgstr "TeléfonoFilaC"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6477 msgid "TelephoneRowC:"
6478 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6481 msgid "TelephoneRowD"
6482 msgstr "TeléfonoFilaD"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6485 msgid "TelephoneRowD:"
6486 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6489 msgid "TelephoneRowE"
6490 msgstr "TeléfonoFilaE"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6493 msgid "TelephoneRowE:"
6494 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6497 msgid "TelephoneRowF"
6498 msgstr "TeléfonoFilaF"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6501 msgid "TelephoneRowF:"
6502 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6505 msgid "InternetRowA"
6506 msgstr "InternetFilaA"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6509 msgid "InternetRowA:"
6510 msgstr "InternetFilaA:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6513 msgid "InternetRowB"
6514 msgstr "InternetFilaB"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6517 msgid "InternetRowB:"
6518 msgstr "InternetFilaB:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6521 msgid "InternetRowC"
6522 msgstr "InternetFilaC"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6525 msgid "InternetRowC:"
6526 msgstr "InternetFilaC:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6529 msgid "InternetRowD"
6530 msgstr "InternetFilaD"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6533 msgid "InternetRowD:"
6534 msgstr "InternetFilaD:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6537 msgid "InternetRowE"
6538 msgstr "InternetFilaE"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6541 msgid "InternetRowE:"
6542 msgstr "InternetFilaE:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6545 msgid "InternetRowF"
6546 msgstr "InternetFilaF"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6549 msgid "InternetRowF:"
6550 msgstr "InternetFilaF:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6553 msgid "BankRowA"
6554 msgstr "BancoFilaA"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6557 msgid "BankRowA:"
6558 msgstr "BancoFilaA:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6561 msgid "BankRowB"
6562 msgstr "BancoFilaB"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6565 msgid "BankRowB:"
6566 msgstr "BancoFilaB:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6569 msgid "BankRowC"
6570 msgstr "BancoFilaC"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6573 msgid "BankRowC:"
6574 msgstr "BancoFilaC:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6577 msgid "BankRowD"
6578 msgstr "BancoFilaD"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6581 msgid "BankRowD:"
6582 msgstr "BancoFilaD:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6585 msgid "BankRowE"
6586 msgstr "BancoFilaE"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6589 msgid "BankRowE:"
6590 msgstr "BancoFilaE:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6593 msgid "BankRowF"
6594 msgstr "BancoFilaF"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6597 msgid "BankRowF:"
6598 msgstr "BancoFilaF:"
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6601 msgid "Claim #."
6602 msgstr "Afirmación #."
6604 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6605 msgid "Remarks"
6606 msgstr "Observaciones"
6608 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6609 msgid "Remarks #."
6610 msgstr "Observaciones #."
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6613 msgid "More"
6614 msgstr "Más"
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6617 msgid "(MORE)"
6618 msgstr "(MÁS)"
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6621 msgid "FADE IN:"
6622 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6625 msgid "INT."
6626 msgstr "INT."
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6629 msgid "EXT."
6630 msgstr "EXT."
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6633 msgid "Continuing"
6634 msgstr "Continuación"
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6637 msgid "(continuing)"
6638 msgstr "(continúa)"
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6641 msgid "Transition"
6642 msgstr "Transición"
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6645 msgid "TITLE OVER:"
6646 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6649 msgid "INTERCUT"
6650 msgstr "INTERCORTE"
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6653 msgid "INTERCUT WITH:"
6654 msgstr "INTERCORTE CON:"
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6657 msgid "FADE OUT"
6658 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6661 msgid "Scene"
6662 msgstr "Escena"
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6665 msgid "Classification Codes"
6666 msgstr "Códigos de clasificación"
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6669 msgid "Definition \\thedefinition."
6670 msgstr "Definición \\thedefinition."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6673 msgid "Step"
6674 msgstr "Paso"
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6677 msgid "Step \\thestep."
6678 msgstr "Paso \\thestep."
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6681 msgid "Example \\theexample."
6682 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6685 msgid "Remark \\theremark."
6686 msgstr "Observación \\theremark."
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6689 msgid "Notation \\thenotation."
6690 msgstr "Anotación \\thenotation."
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6694 msgid "Theorem \\thetheorem."
6695 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6698 msgid "Corollary \\thecorollary."
6699 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6702 msgid "Lemma \\thelemma."
6703 msgstr "Lema \\thelemma."
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6706 msgid "Proposition \\theproposition."
6707 msgstr "Proposición \\theproposition."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6710 msgid "Prop"
6711 msgstr "Prop"
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6714 msgid "Prop \\theprop."
6715 msgstr "Prop  \\theprop."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6719 msgid "Question"
6720 msgstr "Pregunta"
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6723 msgid "Question \\thequestion."
6724 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6727 msgid "Claim \\theclaim."
6728 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6732 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6735 msgid "Appendices Section"
6736 msgstr "Sección apéndices"
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6739 msgid "--- Appendices ---"
6740 msgstr "--- Apéndices ---"
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6743 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6744 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6747 msgid "Review"
6748 msgstr "Seguimiento de cambios"
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6751 msgid "Topical"
6752 msgstr "Tópico"
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6755 msgid "Comment"
6756 msgstr "Comentario"
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6759 msgid "Paper"
6760 msgstr "Artículo"
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6763 msgid "Prelim"
6764 msgstr "Prelim"
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6767 msgid "Rapid"
6768 msgstr "Rápido"
6770 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6771 msgid "PACS"
6772 msgstr "PACS"
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6775 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6776 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6779 msgid "MSC"
6780 msgstr "MSC"
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6783 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6784 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6787 msgid "submitto"
6788 msgstr "presentar_a"
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6791 msgid "submit to paper:"
6792 msgstr "presentar al artículo:"
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6795 msgid "Bibliography (plain)"
6796 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6799 msgid "Bibliography heading"
6800 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6803 msgid "ABSTRACT:"
6804 msgstr "SINOPSIS:"
6806 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6807 msgid "KEY WORDS:"
6808 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6811 msgid "Commission"
6812 msgstr "Comisión"
6814 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6815 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6816 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6819 msgid "AddressForOffprints"
6820 msgstr "DirecciónParaCopias"
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6823 msgid "Address for Offprints:"
6824 msgstr "Dirección para separatas:"
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6827 msgid "RunningTitle"
6828 msgstr "TítuloPropuesto"
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6832 msgid "Running title:"
6833 msgstr "Título propuesto:"
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6836 msgid "RunningAuthor"
6837 msgstr "AutorPropuesto"
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6840 msgid "Running author:"
6841 msgstr "Autor propuesto:"
6843 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6844 msgid "E-mail:"
6845 msgstr "Correo-e:"
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6851 msgid "Chapter"
6852 msgstr "Capítulo"
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6855 msgid "Running LaTeX Title"
6856 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6859 msgid "TOC Title"
6860 msgstr "Título_IG"
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6863 msgid "TOC title:"
6864 msgstr "Título IG:"
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6867 msgid "Author Running"
6868 msgstr "Autor_Puesto"
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6871 msgid "Author Running:"
6872 msgstr "Autor propuesto:"
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6875 msgid "TOC Author"
6876 msgstr "Autor_IG"
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6879 msgid "TOC Author:"
6880 msgstr "Autor IG:"
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6884 msgid "Case #."
6885 msgstr "Caso #."
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6889 msgid "Claim."
6890 msgstr "Afirmación."
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6893 msgid "Conjecture #."
6894 msgstr "Conjetura #."
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6897 msgid "Example #."
6898 msgstr "Ejemplo #."
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6901 msgid "Exercise #."
6902 msgstr "Ejercicio #."
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6905 msgid "Note #."
6906 msgstr "Nota #."
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6909 msgid "Problem #."
6910 msgstr "Problema #."
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6913 msgid "Property"
6914 msgstr "Propiedad"
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6917 msgid "Property #."
6918 msgstr "Propiedad #."
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6921 msgid "Question #."
6922 msgstr "Pregunta #."
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6925 msgid "Remark #."
6926 msgstr "Observación #."
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6929 msgid "Solution"
6930 msgstr "Solución"
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6933 msgid "Solution #."
6934 msgstr "Solución #."
6936 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6938 msgid "Code"
6939 msgstr "Código"
6941 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6942 msgid "SGML"
6943 msgstr "SGML"
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6946 msgid "Chapterprecis"
6947 msgstr "CapítuloConciso"
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6950 msgid "Epigraph"
6951 msgstr "Epígrafe"
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6954 msgid "Poemtitle"
6955 msgstr "TítuloPoema"
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6958 msgid "Poemtitle*"
6959 msgstr "TítuloPoema*"
6961 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6962 msgid "Legend"
6963 msgstr "Leyenda"
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6966 msgid "Entry:"
6967 msgstr "Entrada:"
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6970 msgid "ListItem"
6971 msgstr "ÍtemLista"
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6974 msgid "List Item:"
6975 msgstr "Ítem lista:"
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6978 msgid "DoubleItem"
6979 msgstr "ÍtemDoble"
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6982 msgid "Double Item:"
6983 msgstr "Ítem doble:"
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6986 msgid "Space"
6987 msgstr "Espacio"
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6990 msgid "Space:"
6991 msgstr "Espacio:"
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6994 msgid "Computer"
6995 msgstr "Computadora"
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6998 msgid "Computer:"
6999 msgstr "Computadora:"
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7002 msgid "EmptySection"
7003 msgstr "SecciónVacía"
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 msgid "Empty Section"
7007 msgstr "Sección vacía"
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7010 msgid "CloseSection"
7011 msgstr "SecciónCerrada"
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7014 msgid "Close Section"
7015 msgstr "Sección cerrada"
7017 #: lib/layouts/paper.layout:141
7018 msgid "SubTitle"
7019 msgstr "SubTítulo"
7021 #: lib/layouts/paper.layout:152
7022 msgid "Institution"
7023 msgstr "Institución"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7026 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7027 msgid "Slide"
7028 msgstr "Transparencia"
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7031 msgid "    "
7032 msgstr "    "
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7035 msgid "EndSlide"
7036 msgstr "FinTransparencia"
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7039 msgid "~=~"
7040 msgstr "~=~"
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7043 msgid "WideSlide"
7044 msgstr "TransparenciaAmplia"
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7047 msgid "EmptySlide"
7048 msgstr "TransparenciaVacía"
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7051 msgid "Empty slide:"
7052 msgstr "Transparencia vacía:"
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7055 msgid "ItemizeType1"
7056 msgstr "ViñetaTipo1"
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7059 msgid "EnumerateType1"
7060 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7063 msgid "List of Algorithms"
7064 msgstr "Lista de algoritmos"
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7067 msgid "Preprint"
7068 msgstr "Preprint"
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7071 msgid "AltAffiliation"
7072 msgstr "AltAfiliación"
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7075 msgid "Thanks:"
7076 msgstr "Gracias:"
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7079 msgid "Electronic Address:"
7080 msgstr "Dirección electrónica:"
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7083 msgid "acknowledgments"
7084 msgstr "agradecimientos"
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7087 msgid "PACS number:"
7088 msgstr "Número PACS:"
7090 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7091 msgid "\\thechapter"
7092 msgstr "\\thechapter"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7096 msgid "Labeling"
7097 msgstr "Etiquetado"
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7100 msgid "L"
7101 msgstr "L"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7104 msgid "O"
7105 msgstr "O"
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7108 msgid "Encl"
7109 msgstr "Adjunto"
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7113 msgid "encl:"
7114 msgstr "adj:"
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7117 msgid "Telephone:"
7118 msgstr "Teléfono:"
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7121 msgid "Place:"
7122 msgstr "Lugar:"
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7125 msgid "Backaddress:"
7126 msgstr "Remite:"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7129 msgid "Specialmail"
7130 msgstr "Correoespecial"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7133 msgid "Specialmail:"
7134 msgstr "Correoespecial:"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7138 msgid "Location:"
7139 msgstr "Localización:"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7142 msgid "Title:"
7143 msgstr "Título:"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7146 msgid "Subject:"
7147 msgstr "Asunto:"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7150 msgid "Yourref"
7151 msgstr "Suref"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7154 msgid "Your ref.:"
7155 msgstr "Su ref.:"
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7158 msgid "Yourmail"
7159 msgstr "SuCorreo"
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7162 msgid "Your letter of:"
7163 msgstr "Su carta de:"
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7166 msgid "Myref"
7167 msgstr "Miref"
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7170 msgid "Our ref.:"
7171 msgstr "Nuestra ref.:"
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7174 msgid "Customer"
7175 msgstr "Cliente"
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7178 msgid "Customer no.:"
7179 msgstr "Cliente num.:"
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7182 msgid "Invoice"
7183 msgstr "Factura"
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7186 msgid "Invoice no.:"
7187 msgstr "Factura núm.:"
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7190 msgid "NextAddress"
7191 msgstr "DirecciónSiguiente"
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7194 msgid "Next Address:"
7195 msgstr "Dirección siguiente:"
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7202 msgid "Sender Name:"
7203 msgstr "Nombre del remitente:"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7206 msgid "Sender Address:"
7207 msgstr "Remite:"
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7210 msgid "Sender Phone:"
7211 msgstr "Teléfono del remitente:"
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7214 msgid "Fax"
7215 msgstr "Fax"
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7218 msgid "Sender Fax:"
7219 msgstr "Fax del remitente:"
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7222 msgid "E-Mail"
7223 msgstr "CorreoElectrónico"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7226 msgid "Sender E-Mail:"
7227 msgstr "Correo-e del remitente:"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7230 msgid "Sender URL:"
7231 msgstr "URL del remitente:"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7234 msgid "Logo"
7235 msgstr "Logotipo"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7238 msgid "Logo:"
7239 msgstr "Logotipo:"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7242 #, fuzzy
7243 msgid "EndLetter"
7244 msgstr "Carta"
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7247 #, fuzzy
7248 msgid "End of letter"
7249 msgstr "Fin de oración|F"
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7252 msgid "LandscapeSlide"
7253 msgstr "TransparenciaApaisada"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7256 msgid "Landscape Slide:"
7257 msgstr "Transparencia apaisada:"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7260 msgid "PortraitSlide"
7261 msgstr "TransparenciaRetrato"
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7264 msgid "Portrait Slide:"
7265 msgstr "Transparencia retrato:"
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7268 msgid "Slide*"
7269 msgstr "Transparencia*"
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7272 #, fuzzy
7273 msgid "EndOfSlide"
7274 msgstr "FinTransparencia"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7277 msgid "SlideHeading"
7278 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7281 msgid "SlideSubHeading"
7282 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7285 msgid "ListOfSlides"
7286 msgstr "ListaDeTransparencias"
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7289 msgid "[List Of Slides]"
7290 msgstr "[Lista de transparencias]"
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7293 msgid "SlideContents"
7294 msgstr "ContenidosTransparencia"
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7297 #, fuzzy
7298 msgid "[Slide Contents]"
7299 msgstr "ContenidosTransparencia"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7302 msgid "ProgressContents"
7303 msgstr "ContenidosProgreso"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7306 #, fuzzy
7307 msgid "[Progress Contents]"
7308 msgstr "Contenidos progreso"
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7312 msgid "Conjecture*"
7313 msgstr "Conjetura*"
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7316 msgid "Algorithm*"
7317 msgstr "Algoritmo*"
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7320 msgid "AMS"
7321 msgstr "AMS"
7323 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7324 msgid "Subjectclass"
7325 msgstr "Clasetema"
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7328 #, fuzzy
7329 msgid "AMS subject classifications:"
7330 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Conference"
7335 msgstr "Referencia"
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Conference:"
7340 msgstr "Referencia:"
7342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7343 #, fuzzy
7344 msgid "CopyrightYear"
7345 msgstr "Copyright"
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Copyright year:"
7350 msgstr "Copyright:"
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Copyrightdata"
7355 msgstr "Copyright"
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Copyright data:"
7360 msgstr "Copyright:"
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Terms"
7365 msgstr "Teoremas"
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Terms:"
7370 msgstr "Teoremas"
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7373 msgid "Topic"
7374 msgstr "Tema"
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7377 msgid "MMMMM"
7378 msgstr "MMMMM"
7380 #: lib/layouts/slides.layout:105
7381 msgid "New Slide:"
7382 msgstr "Nueva transparencia:"
7384 #: lib/layouts/slides.layout:127
7385 msgid "Overlay"
7386 msgstr "Superpuesto"
7388 #: lib/layouts/slides.layout:142
7389 msgid "New Overlay:"
7390 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7392 #: lib/layouts/slides.layout:182
7393 msgid "New Note:"
7394 msgstr "Nueva nota:"
7396 #: lib/layouts/slides.layout:207
7397 msgid "InvisibleText"
7398 msgstr "TextoInvisible"
7400 #: lib/layouts/slides.layout:214
7401 msgid "<Invisible Text Follows>"
7402 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7404 #: lib/layouts/slides.layout:231
7405 msgid "VisibleText"
7406 msgstr "TextoVisible"
7408 #: lib/layouts/slides.layout:238
7409 msgid "<Visible Text Follows>"
7410 msgstr "<Visible Text Follows>"
7412 #: lib/layouts/spie.layout:53
7413 msgid "Authorinfo"
7414 msgstr "InfoAutor"
7416 #: lib/layouts/spie.layout:65
7417 msgid "Authorinfo:"
7418 msgstr "InfoAutor:"
7420 #: lib/layouts/spie.layout:78
7421 msgid "ABSTRACT"
7422 msgstr "SINOPSIS"
7424 #: lib/layouts/spie.layout:93
7425 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7426 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7428 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7429 msgid "email:"
7430 msgstr "correo-e:"
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7433 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7434 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Element:Firstname"
7439 msgstr "Nombre"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Firstname"
7444 msgstr "Nombre"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7447 msgid "Element:Fname"
7448 msgstr ""
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Fname"
7453 msgstr "Fotograma"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Element:Surname"
7458 msgstr "Apellidos"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7462 msgid "Surname"
7463 msgstr "Apellidos"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Element:Filename"
7468 msgstr "Archivo"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Element:Literal"
7473 msgstr "Literal"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7477 msgid "Literal"
7478 msgstr "Literal"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Element:Emph"
7483 msgstr "&Ubicación:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7486 msgid "Emph"
7487 msgstr "Énfasis"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Element:Abbrev"
7492 msgstr "breve"
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Abbrev"
7497 msgstr "breve"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Element:Citation-number"
7502 msgstr "Número-cita"
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7505 msgid "Citation-number"
7506 msgstr "Número-cita"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Element:Volume"
7511 msgstr "Columna"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Volume"
7516 msgstr "Columna"
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Element:Day"
7521 msgstr "Suplementario"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7524 msgid "Day"
7525 msgstr "Día"
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7528 msgid "Element:Month"
7529 msgstr ""
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7532 msgid "Month"
7533 msgstr "Mes"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Element:Year"
7538 msgstr "Suplementario"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7541 msgid "Year"
7542 msgstr "Año"
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Element:Issue-number"
7547 msgstr "NúmeroMs"
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Issue-number"
7552 msgstr "NúmeroMs"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7555 msgid "Element:Issue-day"
7556 msgstr ""
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7559 msgid "Issue-day"
7560 msgstr ""
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7563 msgid "Element:Issue-months"
7564 msgstr ""
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7567 msgid "Issue-months"
7568 msgstr ""
7570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7571 msgid "Subsubparagraph"
7572 msgstr "Subsubpárrafo"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7575 msgid "Header"
7576 msgstr "Encabezado"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7579 msgid "-- Header --"
7580 msgstr "-- Encabezado --"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7583 msgid "Special-section"
7584 msgstr "Sección-especial"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7587 msgid "Special-section:"
7588 msgstr "Sección-especial:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7591 msgid "AGU-journal"
7592 msgstr "Revista-AGU"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7595 msgid "AGU-journal:"
7596 msgstr "Revista-AGU:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7599 msgid "Citation-number:"
7600 msgstr "Número-cita:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7603 msgid "AGU-volume"
7604 msgstr "Volumen-AGU"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7607 msgid "AGU-volume:"
7608 msgstr "Volumen-AGU:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7611 msgid "AGU-issue"
7612 msgstr "Edición-AGU"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7615 msgid "AGU-issue:"
7616 msgstr "Edición-AGU:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7619 msgid "Copyright:"
7620 msgstr "Copyright:"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7623 msgid "Index-terms"
7624 msgstr "Índice-términos"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7627 msgid "Index-terms..."
7628 msgstr "Índice-términos..."
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7631 msgid "Index-term"
7632 msgstr "Índice-término"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7635 msgid "Index-term:"
7636 msgstr "Índice-término:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7639 msgid "Cross-term"
7640 msgstr "Término-cruzado"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7643 msgid "Cross-term:"
7644 msgstr "Término-cruzado:"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7647 msgid "Supplementary"
7648 msgstr "Suplementario"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7651 msgid "Supplementary..."
7652 msgstr "Suplementario..."
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7655 msgid "Supp-note"
7656 msgstr "Sup-nota"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7659 msgid "Sup-mat-note:"
7660 msgstr "Sup-mat-nota:"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7663 msgid "Cite-other"
7664 msgstr "Cita-otra"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7667 msgid "Cite-other:"
7668 msgstr "Cita-otra:"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7671 msgid "Revised"
7672 msgstr "Revisado"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7675 msgid "Revised:"
7676 msgstr "Revisado:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7679 msgid "Ident-line"
7680 msgstr "Línea-ident"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7683 msgid "Ident-line:"
7684 msgstr "Línea-ident:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7687 msgid "Runhead"
7688 msgstr "Runhead"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7691 msgid "Runhead:"
7692 msgstr "Runhead:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7695 msgid "Published-online:"
7696 msgstr "Published-online:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7699 msgid "Citation"
7700 msgstr "Cita"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7703 msgid "Citation:"
7704 msgstr "Cita:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7707 msgid "Posting-order"
7708 msgstr "Posting-order"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7711 msgid "Posting-order:"
7712 msgstr "Posting-order:"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7715 msgid "AGU-pages"
7716 msgstr "Páginas-AGU"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7719 msgid "AGU-pages:"
7720 msgstr "Páginas-AGU:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7723 msgid "Words"
7724 msgstr "Palabras"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7727 msgid "Words:"
7728 msgstr "Palabras:"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7731 msgid "Figures"
7732 msgstr "Figuras"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7735 msgid "Figures:"
7736 msgstr "Figuras:"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7739 msgid "Tables"
7740 msgstr "Tablas"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7743 msgid "Tables:"
7744 msgstr "Tablas:"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7747 msgid "Datasets"
7748 msgstr "Conjunto de datos"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7751 msgid "Datasets:"
7752 msgstr "Conjunto de datos:"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Element:ISSN"
7757 msgstr "&Ubicación:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7760 msgid "ISSN"
7761 msgstr "ISSN"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7764 msgid "Element:CODEN"
7765 msgstr ""
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7768 #, fuzzy
7769 msgid "CODEN"
7770 msgstr "ESCENA"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Element:SS-Code"
7775 msgstr "Código"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7778 #, fuzzy
7779 msgid "SS-Code"
7780 msgstr "Código"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Element:SS-Title"
7785 msgstr "Título"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7788 #, fuzzy
7789 msgid "SS-Title"
7790 msgstr "Título"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Element:CCC-Code"
7795 msgstr "CCC código:"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7798 msgid "CCC-Code"
7799 msgstr "CCC código"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Element:Code"
7804 msgstr "&Ubicación:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Element:Dscr"
7809 msgstr "Agradecimientos"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Dscr"
7814 msgstr "&Descartar"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Element:Keyword"
7819 msgstr "Palabra clave"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Element:Orgdiv"
7824 msgstr "div"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Orgdiv"
7829 msgstr "div"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Orgname"
7834 msgstr "Apellidos"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Orgname"
7839 msgstr "Apellidos"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:Street"
7844 msgstr "Calle"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:City"
7849 msgstr "&Ubicación:"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7852 msgid "City"
7853 msgstr "Ciudad"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7856 msgid "Element:State"
7857 msgstr ""
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Element:Postcode"
7862 msgstr "Posting-order"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7865 msgid "Postcode"
7866 msgstr "Código postal"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Element:Country"
7871 msgstr "Entrada"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7874 msgid "Country"
7875 msgstr "País"
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7879 msgid "Paragraph*"
7880 msgstr "Párrafo*"
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7883 msgid "CCC"
7884 msgstr "CCC"
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7887 msgid "CCC code:"
7888 msgstr "CCC código:"
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7891 msgid "PaperId"
7892 msgstr "PapelId"
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7895 msgid "Paper Id:"
7896 msgstr "Papel Id:"
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7899 msgid "AuthorAddr"
7900 msgstr "AutorDirección"
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7903 msgid "Author Address:"
7904 msgstr "Dirección autor:"
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7907 msgid "SlugComment"
7908 msgstr "SlugComment"
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7911 msgid "Slug Comment:"
7912 msgstr "Slug Comment:"
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7915 msgid "Plate"
7916 msgstr "Lámina"
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7919 msgid "Planotable"
7920 msgstr "Planotable"
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7923 msgid "Table Caption"
7924 msgstr "Leyenda de la tabla"
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7927 msgid "TableCaption"
7928 msgstr "LeyendaTabla"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7931 msgid "Current Address"
7932 msgstr "Dirección_Actual"
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7935 msgid "Current address:"
7936 msgstr "Dirección actual:"
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7939 msgid "E-mail address:"
7940 msgstr "Dirección corre-e:"
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7943 msgid "Key words and phrases:"
7944 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7947 msgid "Dedicatory"
7948 msgstr "Dedicatoria"
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7951 msgid "Dedication:"
7952 msgstr "Dedicatoria:"
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7955 msgid "Translator"
7956 msgstr "Traductor"
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7959 msgid "Translator:"
7960 msgstr "Traductor:"
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7963 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7964 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Element:Directory"
7969 msgstr "Directorios"
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7972 msgid "Directory"
7973 msgstr "Directorio"
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7976 msgid "Element:Email"
7977 msgstr ""
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Element:KeyCombo"
7982 msgstr "Teclado"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7985 #, fuzzy
7986 msgid "KeyCombo"
7987 msgstr "Teclado"
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Element:KeyCap"
7992 msgstr "Cap"
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7995 #, fuzzy
7996 msgid "KeyCap"
7997 msgstr "Cap"
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8000 msgid "Element:GuiMenu"
8001 msgstr ""
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8004 msgid "GuiMenu"
8005 msgstr ""
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8008 msgid "Element:GuiMenuItem"
8009 msgstr ""
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8012 msgid "GuiMenuItem"
8013 msgstr ""
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8016 msgid "Element:GuiButton"
8017 msgstr ""
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8020 msgid "GuiButton"
8021 msgstr ""
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8024 msgid "Element:MenuChoice"
8025 msgstr ""
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8028 msgid "MenuChoice"
8029 msgstr ""
8031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8032 msgid "Chapter*"
8033 msgstr "Capítulo*"
8035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8036 msgid "Subparagraph*"
8037 msgstr "Subpárrafo*"
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8040 msgid "Authorgroup"
8041 msgstr "Autorgrupo"
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8044 msgid "RevisionHistory"
8045 msgstr "RevisiónHistoria"
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8048 msgid "Revision History"
8049 msgstr "Historia de revisión"
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8052 msgid "Revision"
8053 msgstr "Revisión"
8055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8056 msgid "RevisionRemark"
8057 msgstr "RevisiónObservación"
8059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8060 msgid "FirstName"
8061 msgstr "Nombre"
8063 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8064 msgid "Scrap"
8065 msgstr "Fragmento"
8067 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8068 msgid "\\arabic{chapter}"
8069 msgstr "\\arabic{chapter}"
8071 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8072 msgid "\\Alph{chapter}"
8073 msgstr "\\Alph{chapter}"
8075 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8076 msgid "\\arabic{footnote}"
8077 msgstr "\\arabic{footnote}"
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8080 msgid "\\Roman{section}."
8081 msgstr "\\Roman{section}."
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8084 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8085 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8088 msgid "\\Alph{subsection}."
8089 msgstr "\\Alph{subsection}."
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8092 msgid "\\arabic{subsection}."
8093 msgstr "\\arabic{subsection}."
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8096 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8097 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8100 msgid "\\alph{subsubsection}."
8101 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8104 msgid "\\alph{paragraph}."
8105 msgstr "\\alph{paragraph}."
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8108 msgid "Addpart"
8109 msgstr "AñadirParte"
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8112 msgid "Addchap"
8113 msgstr "AñadirCap"
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8116 msgid "Addsec"
8117 msgstr "AñadirSec"
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8120 msgid "Addchap*"
8121 msgstr "AñadirCap*"
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8124 msgid "Addsec*"
8125 msgstr "AñadirSec*"
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8128 msgid "Minisec"
8129 msgstr "MiniSec"
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8132 msgid "Publishers"
8133 msgstr "Editores"
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8136 msgid "Dedication"
8137 msgstr "Dedicatoria"
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8140 msgid "Titlehead"
8141 msgstr "EncabezadoTítulo"
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8144 msgid "Uppertitleback"
8145 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8148 msgid "Lowertitleback"
8149 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8152 msgid "Extratitle"
8153 msgstr "ExtraTítulo"
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8156 msgid "Captionabove"
8157 msgstr "LeyendaArriba"
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8160 msgid "Captionbelow"
8161 msgstr "LeyendaAbajo"
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8164 msgid "Dictum"
8165 msgstr "Sentencia"
8167 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8168 #, fuzzy
8169 msgid "CharStyle"
8170 msgstr "EstiloCaracter: "
8172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8173 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8174 msgid "UNDEFINED"
8175 msgstr ""
8177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8178 msgid "\\Roman{part}"
8179 msgstr "\\Roman{part}"
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8182 msgid "Marginal"
8183 msgstr "Margen"
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8186 msgid "margin"
8187 msgstr "margen"
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8190 msgid "Foot"
8191 msgstr "Pie"
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8194 msgid "foot"
8195 msgstr "pie"
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8198 msgid "Note:Comment"
8199 msgstr "Nota:Comentario"
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8202 msgid "comment"
8203 msgstr "comentario"
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Note:Note"
8208 msgstr "Nota:"
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8211 msgid "note"
8212 msgstr "nota"
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8215 msgid "Note:Greyedout"
8216 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8219 msgid "greyedout"
8220 msgstr "resaltado en gris"
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8223 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8224 msgid "ERT"
8225 msgstr "ERT"
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Listings"
8230 msgstr "Listado"
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8234 msgid "Branch"
8235 msgstr "Rama"
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8239 msgid "Index"
8240 msgstr "Índice"
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8243 msgid "Idx"
8244 msgstr "Ind"
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8247 msgid "Box"
8248 msgstr "Cuadro"
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Box:Shaded"
8253 msgstr "Sombreado"
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8256 msgid "figure"
8257 msgstr "Figura|F"
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8260 msgid "table"
8261 msgstr "tabla"
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8264 msgid "algorithm"
8265 msgstr "Algoritmo|A"
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8268 msgid "OptArg"
8269 msgstr ""
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8272 msgid "opt"
8273 msgstr "opt"
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8276 msgid "Info"
8277 msgstr ""
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8280 msgid "Info:menu"
8281 msgstr ""
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8284 msgid "Info:shortcut"
8285 msgstr "Info:atajo"
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8288 msgid "Info:shortcuts"
8289 msgstr "Info:atajos"
8291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8292 msgid "--Separator--"
8293 msgstr "--Separador--"
8295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8296 msgid "--- Separate Environment ---"
8297 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Part \\thepart"
8302 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8305 msgid "Chapter \\thechapter"
8306 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8309 msgid "Appendix \\thechapter"
8310 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8313 msgid "Headnote"
8314 msgstr "NotaEncabezado"
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8317 msgid "Headnote (optional):"
8318 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8321 msgid "Corr Author:"
8322 msgstr "Autor Corr:"
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8325 msgid "Offprints"
8326 msgstr "Separatas"
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8329 msgid "Offprints:"
8330 msgstr "Separatas:"
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8333 msgid "Corollary \\thetheorem."
8334 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8337 msgid "Lemma \\thetheorem."
8338 msgstr "Lema \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8341 msgid "Proposition \\thetheorem."
8342 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8346 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8349 msgid "Fact \\thetheorem."
8350 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8353 msgid "Definition \\thetheorem."
8354 msgstr "Definición \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8357 msgid "Example \\thetheorem."
8358 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8361 msgid "Problem \\thetheorem."
8362 msgstr "Problema \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8365 msgid "Exercise \\thetheorem."
8366 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8369 msgid "Remark \\thetheorem."
8370 msgstr "Observación \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8373 msgid "Claim \\thetheorem."
8374 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8377 msgid "Example*"
8378 msgstr "Ejemplo*"
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8381 msgid "Problem*"
8382 msgstr "Problema*"
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8385 msgid "Exercise*"
8386 msgstr "Ejercicio*"
8388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8389 msgid "Remark*"
8390 msgstr "Observación*"
8392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8393 msgid "Claim*"
8394 msgstr "Afirmación*"
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8397 msgid "Conjecture."
8398 msgstr "Conjetura."
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8401 msgid "Fact*"
8402 msgstr "Hecho*"
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8405 msgid "Problem."
8406 msgstr "Problema."
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8409 msgid "Exercise."
8410 msgstr "Ejercicio."
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8413 msgid "Remark."
8414 msgstr "Observación."
8416 #: lib/layouts/braille.module:2
8417 msgid "Braille"
8418 msgstr "Braille"
8420 #: lib/layouts/braille.module:6
8421 msgid ""
8422 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8423 "in examples."
8424 msgstr ""
8425 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8426 "lyx en ejemplos."
8428 #: lib/layouts/braille.module:21
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Braille (default)"
8431 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8433 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8434 msgid "Braille:"
8435 msgstr "Braille:"
8437 #: lib/layouts/braille.module:43
8438 msgid "Braille (textsize)"
8439 msgstr ""
8441 #: lib/layouts/braille.module:65
8442 msgid "Braille (dots on)"
8443 msgstr ""
8445 #: lib/layouts/braille.module:80
8446 msgid "Braille_dots_on"
8447 msgstr ""
8449 #: lib/layouts/braille.module:88
8450 msgid "Braille (dots off)"
8451 msgstr ""
8453 #: lib/layouts/braille.module:103
8454 msgid "Braille_dots_off"
8455 msgstr ""
8457 #: lib/layouts/braille.module:111
8458 msgid "Braille (mirror on)"
8459 msgstr ""
8461 #: lib/layouts/braille.module:126
8462 msgid "Braille_mirror_on"
8463 msgstr ""
8465 #: lib/layouts/braille.module:134
8466 msgid "Braille (mirror off)"
8467 msgstr ""
8469 #: lib/layouts/braille.module:149
8470 msgid "Braille_mirror_off"
8471 msgstr ""
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8474 msgid "Endnote"
8475 msgstr "Nota final"
8477 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8478 msgid ""
8479 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8480 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8481 msgstr ""
8482 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8483 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8484 "al pie."
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Custom:Endnote"
8489 msgstr "nota"
8491 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8492 #, fuzzy
8493 msgid "endnote"
8494 msgstr "NotaEncabezado"
8496 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8497 msgid "Foot to End"
8498 msgstr "Pie a Final"
8500 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8501 msgid ""
8502 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8503 "where you want the endnotes to appear."
8504 msgstr ""
8505 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8506 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8508 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8509 msgid "Hanging"
8510 msgstr "Colgado"
8512 #: lib/layouts/hanging.module:6
8513 msgid ""
8514 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8515 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8516 "are indented."
8517 msgstr ""
8518 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8519 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8520 "siguientes se sangran."
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8523 msgid "Linguistics"
8524 msgstr "Lingüística"
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8527 msgid ""
8528 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8529 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8530 "examples."
8531 msgstr ""
8532 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8533 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8534 "de ejemplo linguistics.lyx."
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8537 msgid "Numbered Example (multiline)"
8538 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8541 msgid "Example:"
8542 msgstr "Ejemplo:"
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8546 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8549 msgid "Examples:"
8550 msgstr "Ejemplos:"
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Subexample"
8555 msgstr "Ejemplo"
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Subexample:"
8560 msgstr "Ejemplo"
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Custom:Glosse"
8565 msgstr "Cliente"
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Glosse"
8570 msgstr "Cerrar"
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8575 msgstr "Cliente"
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8578 msgid "Tri-Glosse"
8579 msgstr ""
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8582 #, fuzzy
8583 msgid "CharStyle:Expression"
8584 msgstr "EstiloCaracter: "
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8587 #, fuzzy
8588 msgid "expr."
8589 msgstr "exp"
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8592 #, fuzzy
8593 msgid "CharStyle:Concepts"
8594 msgstr "EstiloCaracter: "
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8597 #, fuzzy
8598 msgid "concept"
8599 msgstr "&Aceptar"
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8602 #, fuzzy
8603 msgid "CharStyle:Meaning"
8604 msgstr "EstiloCaracter: "
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8607 #, fuzzy
8608 msgid "meaning"
8609 msgstr "Apertura"
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Tableau"
8614 msgstr "Tabla"
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8617 #, fuzzy
8618 msgid "List of Tableaux"
8619 msgstr "Lista de tablas"
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8622 #, fuzzy
8623 msgid "tableau"
8624 msgstr "Tabla"
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8627 msgid "Logical Markup"
8628 msgstr "Diseño lógico"
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8631 msgid ""
8632 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8633 "code."
8634 msgstr ""
8635 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8636 "fuerte y código. "
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8639 #, fuzzy
8640 msgid "CharStyle:Noun"
8641 msgstr "EstiloCaracter: "
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8644 #, fuzzy
8645 msgid "noun"
8646 msgstr "ninguno"
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8649 #, fuzzy
8650 msgid "CharStyle:Emph"
8651 msgstr "EstiloCaracter: "
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8654 msgid "emph"
8655 msgstr "énfasis"
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8658 #, fuzzy
8659 msgid "CharStyle:Strong"
8660 msgstr "EstiloCaracter: "
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8663 #, fuzzy
8664 msgid "strong"
8665 msgstr "Listado"
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8668 #, fuzzy
8669 msgid "CharStyle:Code"
8670 msgstr "EstiloCaracter: "
8672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8673 msgid "code"
8674 msgstr "código"
8676 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8677 msgid "Minimalistic"
8678 msgstr "Minimalista"
8680 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8681 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8682 msgstr ""
8683 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8684 "minimalista."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8687 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8688 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8691 msgid ""
8692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8695 "starred and non-starred forms."
8696 msgstr ""
8697 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8698 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8699 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8700 "con asterisco y sin asterisco"
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8703 msgid "Criterion \\thetheorem."
8704 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8707 msgid "Criterion*"
8708 msgstr "Criterio*"
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8711 msgid "Criterion."
8712 msgstr "Criterio."
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8715 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8716 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8719 msgid "Algorithm."
8720 msgstr "Algoritmo."
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8723 msgid "Axiom \\thetheorem."
8724 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8727 msgid "Axiom*"
8728 msgstr "Axioma*"
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8731 msgid "Axiom."
8732 msgstr "Axioma."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8735 msgid "Condition \\thetheorem."
8736 msgstr "Condición \\thetheorem."
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8739 msgid "Condition*"
8740 msgstr "Condición*"
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8743 msgid "Condition."
8744 msgstr "Condición."
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8747 msgid "Note \\thetheorem."
8748 msgstr "Nota \\thetheorem."
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8751 msgid "Note*"
8752 msgstr "Nota*"
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8755 msgid "Note."
8756 msgstr "Nota."
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8759 msgid "Notation \\thetheorem."
8760 msgstr "Notación \\thetheorem."
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8763 msgid "Notation*"
8764 msgstr "Notación*"
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8767 msgid "Notation."
8768 msgstr "Notación."
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8771 msgid "Summary \\thetheorem."
8772 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8775 msgid "Summary*"
8776 msgstr "Resumen*"
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8779 msgid "Summary."
8780 msgstr "Resumen."
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8783 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8784 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8787 msgid "Acknowledgement*"
8788 msgstr "Agradecimiento*"
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8791 msgid "Conclusion"
8792 msgstr "Conclusión"
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8795 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8796 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8799 msgid "Conclusion*"
8800 msgstr "Conclusión*"
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8803 msgid "Conclusion."
8804 msgstr "Conclusión."
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8807 msgid "Assumption"
8808 msgstr "Supuesto"
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8811 msgid "Assumption \\thetheorem."
8812 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8815 msgid "Assumption*"
8816 msgstr "Supuesto*"
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8819 msgid "Assumption."
8820 msgstr "Supuesto."
8822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8823 msgid "Theorems (AMS)"
8824 msgstr "Teoremas (AMS)"
8826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8827 #, fuzzy
8828 msgid ""
8829 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8830 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8831 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8832 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8833 msgstr ""
8834 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8835 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8836 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8837 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Theorems (By Chapter)"
8842 msgstr "Teoremas (ordenar por capítulo)"
8844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8845 msgid ""
8846 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8847 "that provide a chapter environment."
8848 msgstr ""
8849 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8850 "que suministren el entorno capítulo."
8852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Theorems (By Section)"
8855 msgstr "Teoremas (ordenar por sección)"
8857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8858 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8859 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8862 msgid "Theorems (Starred)"
8863 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8866 msgid ""
8867 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8868 "using the extended AMS machinery."
8869 msgstr ""
8870 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8871 "usando la maquinaria AMS extendida."
8873 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8874 msgid ""
8875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8877 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8878 msgstr ""
8879 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8880 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8881 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8883 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8884 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8885 msgid "Ignore"
8886 msgstr "Ignorar"
8888 #: lib/languages:4
8889 msgid "Latex"
8890 msgstr "LaTeX"
8892 #: lib/languages:6
8893 msgid "Afrikaans"
8894 msgstr "Africano"
8896 #: lib/languages:7
8897 msgid "Albanian"
8898 msgstr "Albanés"
8900 #: lib/languages:8
8901 msgid "English (USA)"
8902 msgstr "Inglés ("
8904 #: lib/languages:10
8905 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8906 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8908 #: lib/languages:11
8909 msgid "Arabic (Arabi)"
8910 msgstr "Árabe (Arabi)"
8912 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8913 msgid "Armenian"
8914 msgstr "Armenio"
8916 #: lib/languages:14
8917 msgid "German (Austria)"
8918 msgstr "Alemán (Austria)"
8920 #: lib/languages:15
8921 msgid "Indonesian"
8922 msgstr "Indonesio"
8924 #: lib/languages:16
8925 msgid "Malay"
8926 msgstr "Malayalam"
8928 #: lib/languages:17
8929 msgid "Basque"
8930 msgstr "Vasco"
8932 #: lib/languages:18
8933 msgid "Belarusian"
8934 msgstr "Bieloruso"
8936 #: lib/languages:19
8937 msgid "Portuguese (Brazil)"
8938 msgstr "Portugués (Brasil)"
8940 #: lib/languages:20
8941 msgid "Breton"
8942 msgstr "Bretón"
8944 #: lib/languages:21
8945 #, fuzzy
8946 msgid "English (UK)"
8947 msgstr "Inglés"
8949 #: lib/languages:22
8950 msgid "Bulgarian"
8951 msgstr "Búlgaro"
8953 #: lib/languages:23
8954 msgid "English (Canada)"
8955 msgstr "Inglés (Canadá)"
8957 #: lib/languages:24
8958 msgid "French (Canada)"
8959 msgstr "Francés (Canadá)"
8961 #: lib/languages:25
8962 msgid "Catalan"
8963 msgstr "Catalán"
8965 #: lib/languages:26
8966 msgid "Chinese (simplified)"
8967 msgstr "Chino (simplificado)"
8969 #: lib/languages:27
8970 msgid "Chinese (traditional)"
8971 msgstr "Chino (tradicional)"
8973 #: lib/languages:28
8974 msgid "Croatian"
8975 msgstr "Croata"
8977 #: lib/languages:29
8978 msgid "Czech"
8979 msgstr "Checo"
8981 #: lib/languages:30
8982 msgid "Danish"
8983 msgstr "Danés"
8985 #: lib/languages:31
8986 msgid "Dutch"
8987 msgstr "Holandés"
8989 #: lib/languages:32
8990 msgid "English"
8991 msgstr "Inglés"
8993 #: lib/languages:34
8994 msgid "Esperanto"
8995 msgstr "Esperanto"
8997 #: lib/languages:35
8998 msgid "Estonian"
8999 msgstr "Estonio"
9001 #: lib/languages:37
9002 msgid "Farsi"
9003 msgstr "Farsi"
9005 #: lib/languages:38
9006 msgid "Finnish"
9007 msgstr "Finlandés"
9009 #: lib/languages:40
9010 msgid "French"
9011 msgstr "Francés"
9013 #: lib/languages:41
9014 msgid "Galician"
9015 msgstr "Gallego"
9017 #: lib/languages:42
9018 #, fuzzy
9019 msgid "German (old spelling)"
9020 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9022 #: lib/languages:43
9023 msgid "German"
9024 msgstr "Alemán"
9026 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9028 msgid "Greek"
9029 msgstr "Letras griegas"
9031 #: lib/languages:45
9032 msgid "Greek (polytonic)"
9033 msgstr "Griego (politónico)"
9035 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9036 msgid "Hebrew"
9037 msgstr "Hebreo"
9039 #: lib/languages:50
9040 msgid "Icelandic"
9041 msgstr "Islandés"
9043 #: lib/languages:52
9044 msgid "Interlingua"
9045 msgstr "Interlingua"
9047 #: lib/languages:53
9048 msgid "Irish"
9049 msgstr "Irlandés"
9051 #: lib/languages:54
9052 msgid "Italian"
9053 msgstr "Italiano"
9055 #: lib/languages:55
9056 msgid "Japanese"
9057 msgstr "Japonés"
9059 #: lib/languages:56
9060 msgid "Japanese (CJK)"
9061 msgstr "Japonés (CJK)"
9063 #: lib/languages:57
9064 msgid "Kazakh"
9065 msgstr "Kazakh"
9067 #: lib/languages:59
9068 msgid "Korean"
9069 msgstr "Coreano"
9071 #: lib/languages:61
9072 msgid "Latin"
9073 msgstr "Latín"
9075 #: lib/languages:62
9076 msgid "Latvian"
9077 msgstr "Letón"
9079 #: lib/languages:63
9080 msgid "Lithuanian"
9081 msgstr "Lituano"
9083 #: lib/languages:64
9084 msgid "Lower Sorbian"
9085 msgstr "Bajo sorabo"
9087 #: lib/languages:65
9088 msgid "Hungarian"
9089 msgstr "Húngaro"
9091 #: lib/languages:66
9092 msgid "Mongolian"
9093 msgstr "Mongol"
9095 #: lib/languages:67
9096 msgid "Norsk"
9097 msgstr "Noruego"
9099 #: lib/languages:68
9100 msgid "Nynorsk"
9101 msgstr "Noruego nuevo"
9103 #: lib/languages:69
9104 msgid "Polish"
9105 msgstr "Polaco"
9107 #: lib/languages:70
9108 msgid "Portuguese"
9109 msgstr "Portugués"
9111 #: lib/languages:71
9112 msgid "Romanian"
9113 msgstr "Rumano"
9115 #: lib/languages:72
9116 msgid "Russian"
9117 msgstr "Ruso"
9119 #: lib/languages:73
9120 msgid "North Sami"
9121 msgstr "Sami septentrional"
9123 #: lib/languages:74
9124 msgid "Scottish"
9125 msgstr "Escocés"
9127 #: lib/languages:75
9128 msgid "Serbian"
9129 msgstr "Servo"
9131 #: lib/languages:76
9132 msgid "Serbian (Latin)"
9133 msgstr "Serbio (latín)"
9135 #: lib/languages:77
9136 msgid "Slovak"
9137 msgstr "Eslovaco"
9139 #: lib/languages:78
9140 msgid "Slovene"
9141 msgstr "Esloveno"
9143 #: lib/languages:79
9144 msgid "Spanish"
9145 msgstr "Español"
9147 #: lib/languages:80
9148 msgid "Spanish (Mexico)"
9149 msgstr "Español (México)"
9151 #: lib/languages:81
9152 msgid "Swedish"
9153 msgstr "Sueco"
9155 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9156 msgid "Thai"
9157 msgstr "Tailandés"
9159 #: lib/languages:83
9160 msgid "Turkish"
9161 msgstr "Turco"
9163 #: lib/languages:84
9164 msgid "Ukrainian"
9165 msgstr "Ucraniano"
9167 #: lib/languages:85
9168 msgid "Upper Sorbian"
9169 msgstr "Alto sorabo"
9171 #: lib/languages:86
9172 msgid "Vietnamese"
9173 msgstr "Vietnamita"
9175 #: lib/languages:87
9176 msgid "Welsh"
9177 msgstr "Galés"
9179 #: lib/encodings:14
9180 msgid "Unicode (utf8)"
9181 msgstr "Unicode (utf8)"
9183 #: lib/encodings:19
9184 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9185 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9187 #: lib/encodings:23
9188 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9189 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9191 #: lib/encodings:26
9192 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9193 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9195 #: lib/encodings:29
9196 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9197 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9199 #: lib/encodings:32
9200 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9201 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9203 #: lib/encodings:35
9204 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9205 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9207 #: lib/encodings:38
9208 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9209 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9211 #: lib/encodings:42
9212 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9213 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9215 #: lib/encodings:45
9216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9217 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9219 #: lib/encodings:48
9220 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9221 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9223 #: lib/encodings:51
9224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9225 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9227 #: lib/encodings:55
9228 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9229 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9231 #: lib/encodings:58
9232 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9233 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9235 #: lib/encodings:61
9236 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9237 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9239 #: lib/encodings:64
9240 msgid "DOS (CP 437)"
9241 msgstr "DOS (CP 437)"
9243 #: lib/encodings:68
9244 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9245 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9247 #: lib/encodings:71
9248 msgid "Western European (CP 850)"
9249 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9251 #: lib/encodings:74
9252 msgid "Central European (CP 852)"
9253 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9255 #: lib/encodings:77
9256 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9257 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9259 #: lib/encodings:80
9260 msgid "Western European (CP 858)"
9261 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9263 #: lib/encodings:83
9264 msgid "Hebrew (CP 862)"
9265 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9267 #: lib/encodings:86
9268 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9269 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9271 #: lib/encodings:89
9272 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9273 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9275 #: lib/encodings:92
9276 msgid "Central European (CP 1250)"
9277 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9279 #: lib/encodings:95
9280 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9281 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9283 #: lib/encodings:98
9284 msgid "Western European (CP 1252)"
9285 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9287 #: lib/encodings:101
9288 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9289 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9291 #: lib/encodings:105
9292 msgid "Arabic (CP 1256)"
9293 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9295 #: lib/encodings:108
9296 msgid "Baltic (CP 1257)"
9297 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9299 #: lib/encodings:111
9300 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9301 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9303 #: lib/encodings:114
9304 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9305 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9307 #: lib/encodings:117
9308 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9309 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9311 #: lib/encodings:120
9312 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9313 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9315 #: lib/encodings:145
9316 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9317 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9319 #: lib/encodings:149
9320 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9321 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9323 #: lib/encodings:153
9324 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9325 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9327 #: lib/encodings:157
9328 msgid "Korean (EUC-KR)"
9329 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9331 #: lib/encodings:161
9332 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9333 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9335 #: lib/encodings:165
9336 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9337 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9339 #: lib/encodings:169
9340 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9341 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9343 #: lib/encodings:176
9344 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9345 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9347 #: lib/encodings:178
9348 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9349 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9351 #: lib/encodings:180
9352 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9353 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9355 #: lib/encodings:187
9356 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9357 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9359 #: lib/encodings:192
9360 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9361 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9363 #: lib/encodings:196
9364 msgid "ASCII"
9365 msgstr "ASCII"
9367 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9368 msgid "File|F"
9369 msgstr "Archivo|A"
9371 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9372 msgid "Edit|E"
9373 msgstr "Editar|E"
9375 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9376 msgid "Insert|I"
9377 msgstr "Insertar|I"
9379 #: lib/ui/classic.ui:35
9380 msgid "Layout|L"
9381 msgstr "Formato|F"
9383 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9384 msgid "View|V"
9385 msgstr "Ver|V"
9387 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9388 msgid "Navigate|N"
9389 msgstr "Navegar|N"
9391 #: lib/ui/classic.ui:38
9392 msgid "Documents|D"
9393 msgstr "Documentos|D"
9395 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9396 msgid "Help|H"
9397 msgstr "Ayuda|u"
9399 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9400 msgid "New|N"
9401 msgstr "Nuevo|N"
9403 #: lib/ui/classic.ui:48
9404 msgid "New from Template...|T"
9405 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9407 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9408 msgid "Open...|O"
9409 msgstr "Abrir...|A"
9411 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9412 msgid "Close|C"
9413 msgstr "Cerrar|C"
9415 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9416 msgid "Save|S"
9417 msgstr "Guardar|G"
9419 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9420 msgid "Save As...|A"
9421 msgstr "Guardar como...|u"
9423 #: lib/ui/classic.ui:54
9424 msgid "Revert|R"
9425 msgstr "Revertir|R"
9427 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9428 msgid "Version Control|V"
9429 msgstr "Control de versiones|o"
9431 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9432 msgid "Import|I"
9433 msgstr "Importar|I"
9435 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9436 msgid "Export|E"
9437 msgstr "Exportar|E"
9439 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9440 msgid "Print...|P"
9441 msgstr "Imprimir...|m"
9443 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9444 msgid "Fax...|F"
9445 msgstr "Fax...|F"
9447 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9448 msgid "Exit|x"
9449 msgstr "Salir|S"
9451 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9452 msgid "Register...|R"
9453 msgstr "Registrar...|R"
9455 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9456 msgid "Check In Changes...|I"
9457 msgstr "Entrar cambios...|E"
9459 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9460 msgid "Check Out for Edit|O"
9461 msgstr "Comprobar para editar|O"
9463 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Revert to Repository Version|R"
9466 msgstr "Volver a la última versión|u"
9468 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9469 msgid "Undo Last Check In|U"
9470 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9472 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Show History...|H"
9475 msgstr "Mostrar Historial|H"
9477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9478 msgid "Custom...|C"
9479 msgstr "Personalizado...|e"
9481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9482 msgid "Undo|U"
9483 msgstr "Deshacer|D"
9485 #: lib/ui/classic.ui:91
9486 msgid "Redo|d"
9487 msgstr "Rehacer|R"
9489 #: lib/ui/classic.ui:93
9490 msgid "Cut|C"
9491 msgstr "Cortar|C"
9493 #: lib/ui/classic.ui:94
9494 msgid "Copy|o"
9495 msgstr "Copiar|o"
9497 #: lib/ui/classic.ui:95
9498 msgid "Paste|a"
9499 msgstr "Pegar|P"
9501 #: lib/ui/classic.ui:96
9502 msgid "Paste External Selection|x"
9503 msgstr "Pegar selección externa|x"
9505 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9506 msgid "Find & Replace...|F"
9507 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9509 #: lib/ui/classic.ui:100
9510 msgid "Tabular|T"
9511 msgstr "Tabla|T"
9513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9514 msgid "Math|M"
9515 msgstr "Ecuaciones|E"
9517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9518 msgid "Spellchecker...|S"
9519 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9521 #: lib/ui/classic.ui:105
9522 msgid "Thesaurus..."
9523 msgstr "Tesauro..."
9525 #: lib/ui/classic.ui:106
9526 msgid "Statistics...|i"
9527 msgstr "Estadísticas..."
9529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9530 msgid "Check TeX|h"
9531 msgstr "Comprobar TeX|T"
9533 #: lib/ui/classic.ui:108
9534 msgid "Change Tracking|g"
9535 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9538 msgid "Preferences...|P"
9539 msgstr "Preferencias...|P"
9541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9542 msgid "Reconfigure|R"
9543 msgstr "Reconfigurar|R"
9545 #: lib/ui/classic.ui:115
9546 msgid "Selection as Lines|L"
9547 msgstr "Selección como líneas|l"
9549 #: lib/ui/classic.ui:116
9550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9551 msgstr "Selección como párrafos|p"
9553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9554 msgid "Multicolumn|M"
9555 msgstr "Multicolumna|M"
9557 #: lib/ui/classic.ui:122
9558 msgid "Line Top|T"
9559 msgstr "Línea superior|p"
9561 #: lib/ui/classic.ui:123
9562 msgid "Line Bottom|B"
9563 msgstr "Línea inferior|f"
9565 #: lib/ui/classic.ui:124
9566 msgid "Line Left|L"
9567 msgstr "Línea izquierda|i"
9569 #: lib/ui/classic.ui:125
9570 msgid "Line Right|R"
9571 msgstr "Línea derecha|d"
9573 #: lib/ui/classic.ui:127
9574 msgid "Alignment|i"
9575 msgstr "Alineación|A"
9577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9578 msgid "Add Row|A"
9579 msgstr "Añadir fila|A"
9581 #: lib/ui/classic.ui:130
9582 msgid "Delete Row|w"
9583 msgstr "Eliminar fila|m"
9585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9586 msgid "Copy Row"
9587 msgstr "Copiar fila"
9589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9590 msgid "Swap Rows"
9591 msgstr "Intercambiar filas"
9593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9594 msgid "Add Column|u"
9595 msgstr "Añadir columna|l"
9597 #: lib/ui/classic.ui:135
9598 msgid "Delete Column|D"
9599 msgstr "Eliminar columna|u"
9601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9602 msgid "Copy Column"
9603 msgstr "Copiar columna"
9605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9606 msgid "Swap Columns"
9607 msgstr "Intercambiar columnas"
9609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9610 msgid "Left|L"
9611 msgstr "Izquierda|z"
9613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9614 msgid "Center|C"
9615 msgstr "Centro|C"
9617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9618 msgid "Right|R"
9619 msgstr "Derecha|D"
9621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9622 msgid "Top|T"
9623 msgstr "Superior|S"
9625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9626 msgid "Middle|M"
9627 msgstr "Medio"
9629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9630 msgid "Bottom|B"
9631 msgstr "Inferior|I"
9633 #: lib/ui/classic.ui:159
9634 msgid "Toggle Numbering|N"
9635 msgstr "Conmutar numeración|C"
9637 #: lib/ui/classic.ui:160
9638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9639 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9642 msgid "Change Limits Type|L"
9643 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9646 msgid "Change Formula Type|F"
9647 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9651 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9653 #: lib/ui/classic.ui:168
9654 msgid "Alignment|A"
9655 msgstr "Alineación|A"
9657 #: lib/ui/classic.ui:170
9658 msgid "Add Row|R"
9659 msgstr "Añadir fila|A"
9661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9662 msgid "Delete Row|D"
9663 msgstr "Eliminar fila|E"
9665 #: lib/ui/classic.ui:175
9666 msgid "Add Column|C"
9667 msgstr "Añadir columna|u"
9669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9670 msgid "Delete Column|e"
9671 msgstr "Eliminar columna|u"
9673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9674 msgid "Default|t"
9675 msgstr "Predeterminado|P"
9677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9678 msgid "Display|D"
9679 msgstr "Pantalla|n"
9681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9682 msgid "Inline|I"
9683 msgstr "Insertado|I"
9685 #: lib/ui/classic.ui:188
9686 msgid "Octave"
9687 msgstr "Octave"
9689 #: lib/ui/classic.ui:189
9690 msgid "Maxima"
9691 msgstr "Maxima"
9693 #: lib/ui/classic.ui:190
9694 msgid "Mathematica"
9695 msgstr "Mathematica"
9697 #: lib/ui/classic.ui:192
9698 msgid "Maple, simplify"
9699 msgstr "Maple, simplify"
9701 #: lib/ui/classic.ui:193
9702 msgid "Maple, factor"
9703 msgstr "Maple, factor"
9705 #: lib/ui/classic.ui:194
9706 msgid "Maple, evalm"
9707 msgstr "Maple, evalm"
9709 #: lib/ui/classic.ui:195
9710 msgid "Maple, evalf"
9711 msgstr "Maple, evalf"
9713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9715 msgid "Inline Formula|I"
9716 msgstr "En línea|E"
9718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9719 msgid "Displayed Formula|D"
9720 msgstr "Presentación|P"
9722 #: lib/ui/classic.ui:201
9723 msgid "Eqnarray Environment|q"
9724 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9726 #: lib/ui/classic.ui:202
9727 msgid "Align Environment|A"
9728 msgstr "Entorno Align|A"
9730 #: lib/ui/classic.ui:203
9731 msgid "AlignAt Environment"
9732 msgstr "Entorno AlignAt"
9734 #: lib/ui/classic.ui:204
9735 msgid "Flalign Environment|F"
9736 msgstr "Entorno flalign|f"
9738 #: lib/ui/classic.ui:207
9739 msgid "Gather Environment"
9740 msgstr "Entorno Gather"
9742 #: lib/ui/classic.ui:208
9743 msgid "Multline Environment"
9744 msgstr "Multi-línea"
9746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9747 msgid "Math|h"
9748 msgstr "Ecuaciones|E"
9750 #: lib/ui/classic.ui:216
9751 msgid "Special Character|S"
9752 msgstr "Carácter especial|s"
9754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9755 msgid "Citation...|C"
9756 msgstr "Cita...|C"
9758 #: lib/ui/classic.ui:218
9759 msgid "Cross-reference...|r"
9760 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9763 msgid "Label...|L"
9764 msgstr "Etiqueta...|q"
9766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9767 msgid "Footnote|F"
9768 msgstr "Nota al pie|p"
9770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9771 msgid "Marginal Note|M"
9772 msgstr "Nota al margen|m"
9774 #: lib/ui/classic.ui:222
9775 msgid "Short Title"
9776 msgstr "Título breve"
9778 #: lib/ui/classic.ui:223
9779 msgid "Index Entry|I"
9780 msgstr "Entrada de índice|n"
9782 #: lib/ui/classic.ui:224
9783 msgid "Nomenclature Entry"
9784 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9786 #: lib/ui/classic.ui:225
9787 msgid "URL...|U"
9788 msgstr "URL...|U"
9790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9791 msgid "Note|N"
9792 msgstr "Nota|N"
9794 #: lib/ui/classic.ui:227
9795 msgid "Lists & TOC|O"
9796 msgstr "Listas e índices|t"
9798 #: lib/ui/classic.ui:229
9799 msgid "TeX Code|T"
9800 msgstr "Código TeX|T"
9802 #: lib/ui/classic.ui:230
9803 msgid "Minipage|p"
9804 msgstr "Minipágina|n"
9806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9807 msgid "Graphics...|G"
9808 msgstr "Imagen...|g"
9810 #: lib/ui/classic.ui:232
9811 msgid "Tabular Material...|b"
9812 msgstr "Tabla...|b"
9814 #: lib/ui/classic.ui:233
9815 msgid "Floats|a"
9816 msgstr "Flotantes|a"
9818 #: lib/ui/classic.ui:235
9819 msgid "Include File...|d"
9820 msgstr "Incluir archivo...|A"
9822 #: lib/ui/classic.ui:236
9823 msgid "Insert File|e"
9824 msgstr "Insertar archivo|t"
9826 #: lib/ui/classic.ui:237
9827 msgid "External Material...|x"
9828 msgstr "Material externo...|x"
9830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9831 msgid "Symbols...|b"
9832 msgstr "Símbolos...|S"
9834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9835 msgid "Superscript|S"
9836 msgstr "Superíndice|S"
9838 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9839 msgid "Subscript|u"
9840 msgstr "Subíndice|u"
9842 #: lib/ui/classic.ui:244
9843 msgid "Hyphenation Point|P"
9844 msgstr "Punto guionado|g"
9846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9847 msgid "Protected Hyphen|y"
9848 msgstr "Guión protegido|G"
9850 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9851 msgid "Ligature Break|k"
9852 msgstr "Salto de ligado|i"
9854 #: lib/ui/classic.ui:247
9855 msgid "Protected Space|r"
9856 msgstr "Espacio protegido|p"
9858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9859 msgid "Inter-word Space|w"
9860 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
9862 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9863 msgid "Thin Space|T"
9864 msgstr "Espacio delgado|d"
9866 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9867 msgid "Horizontal Space...|o"
9868 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9870 #: lib/ui/classic.ui:251
9871 msgid "Vertical Space..."
9872 msgstr "Espacio vertical..."
9874 #: lib/ui/classic.ui:252
9875 msgid "Line Break|L"
9876 msgstr "Salto de línea|a"
9878 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9879 msgid "Ellipsis|i"
9880 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9882 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9883 msgid "End of Sentence|E"
9884 msgstr "Fin de oración|F"
9886 #: lib/ui/classic.ui:255
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Protected Dash|D"
9889 msgstr "Espacio protegido|p"
9891 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9892 msgid "Breakable Slash|a"
9893 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9895 #: lib/ui/classic.ui:257
9896 msgid "Single Quote|Q"
9897 msgstr "Comillas simples|m"
9899 #: lib/ui/classic.ui:258
9900 msgid "Ordinary Quote|O"
9901 msgstr "Comillas|C"
9903 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9904 msgid "Menu Separator|M"
9905 msgstr "Separador de menú|e"
9907 #: lib/ui/classic.ui:260
9908 msgid "Horizontal Line"
9909 msgstr "Línea horizontal"
9911 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9912 msgid "Page Break"
9913 msgstr "Salto de página"
9915 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9916 msgid "Display Formula|D"
9917 msgstr "Presentación|P"
9919 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9921 msgid "Eqnarray Environment|E"
9922 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9924 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9926 msgid "AMS align Environment|a"
9927 msgstr "Entorno AMS align|a"
9929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9931 msgid "AMS alignat Environment|t"
9932 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9934 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9936 msgid "AMS flalign Environment|f"
9937 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9939 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9941 msgid "AMS gather Environment|g"
9942 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9944 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9946 msgid "AMS multline Environment|m"
9947 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9949 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9950 msgid "Array Environment|y"
9951 msgstr "Entorno array|y"
9953 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9954 msgid "Cases Environment|C"
9955 msgstr "Entorno casos|s"
9957 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9958 msgid "Split Environment|S"
9959 msgstr "Entorno split|t"
9961 #: lib/ui/classic.ui:280
9962 msgid "Font Change|o"
9963 msgstr "Cambio de fuente|f"
9965 #: lib/ui/classic.ui:284
9966 msgid "Math Normal Font"
9967 msgstr "Fuente normal ecuación"
9969 #: lib/ui/classic.ui:286
9970 msgid "Math Calligraphic Family"
9971 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9973 #: lib/ui/classic.ui:287
9974 msgid "Math Fraktur Family"
9975 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9977 #: lib/ui/classic.ui:288
9978 msgid "Math Roman Family"
9979 msgstr "Familia roman ecuación"
9981 #: lib/ui/classic.ui:289
9982 msgid "Math Sans Serif Family"
9983 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9985 #: lib/ui/classic.ui:291
9986 msgid "Math Bold Series"
9987 msgstr "Serie negrita ecuación"
9989 #: lib/ui/classic.ui:293
9990 msgid "Text Normal Font"
9991 msgstr "Fuente texto normal"
9993 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9994 msgid "Text Roman Family"
9995 msgstr "Familia roman texto"
9997 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9998 msgid "Text Sans Serif Family"
9999 msgstr "Familia sans serif texto"
10001 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10002 msgid "Text Typewriter Family"
10003 msgstr "Familia typewriter texto"
10005 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10006 msgid "Text Bold Series"
10007 msgstr "Serie negrita texto"
10009 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10010 msgid "Text Medium Series"
10011 msgstr "Serie media texto"
10013 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10014 msgid "Text Italic Shape"
10015 msgstr "Forma cursiva texto"
10017 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10018 msgid "Text Small Caps Shape"
10019 msgstr "Forma versalitas texto"
10021 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10022 msgid "Text Slanted Shape"
10023 msgstr "Forma inclinada texto"
10025 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10026 msgid "Text Upright Shape"
10027 msgstr "Forma vertical texto"
10029 #: lib/ui/classic.ui:310
10030 msgid "Floatflt Figure"
10031 msgstr "Figura floatflt"
10033 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10034 msgid "Table of Contents|C"
10035 msgstr "Índice general|g"
10037 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10038 msgid "Index List|I"
10039 msgstr "Índice alfabético|a"
10041 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10042 msgid "Nomenclature|N"
10043 msgstr "Nomenclatura|N"
10045 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10046 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10047 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10049 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10050 msgid "LyX Document...|X"
10051 msgstr "Documento LyX...|X"
10053 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10054 msgid "Plain Text...|T"
10055 msgstr "Texto simple...|T"
10057 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10058 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10059 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10061 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10062 msgid "Track Changes|T"
10063 msgstr "Seguir cambios|S"
10065 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10066 msgid "Merge Changes...|M"
10067 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10069 #: lib/ui/classic.ui:330
10070 msgid "Accept All Changes|A"
10071 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10073 #: lib/ui/classic.ui:331
10074 msgid "Reject All Changes|R"
10075 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10077 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10078 msgid "Show Changes in Output|S"
10079 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10081 #: lib/ui/classic.ui:339
10082 msgid "Character...|C"
10083 msgstr "Caracteres...|C"
10085 #: lib/ui/classic.ui:340
10086 msgid "Paragraph...|P"
10087 msgstr "Párrafo...|P"
10089 #: lib/ui/classic.ui:341
10090 msgid "Document...|D"
10091 msgstr "Documento...|D"
10093 #: lib/ui/classic.ui:342
10094 msgid "Tabular...|T"
10095 msgstr "Tabla...|T"
10097 #: lib/ui/classic.ui:344
10098 msgid "Emphasize Style|E"
10099 msgstr "Resaltado|R"
10101 #: lib/ui/classic.ui:345
10102 msgid "Noun Style|N"
10103 msgstr "Versalitas|V"
10105 #: lib/ui/classic.ui:346
10106 msgid "Bold Style|B"
10107 msgstr "Negrita|B"
10109 #: lib/ui/classic.ui:349
10110 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10111 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10113 #: lib/ui/classic.ui:350
10114 msgid "Increase Environment Depth|i"
10115 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10117 #: lib/ui/classic.ui:351
10118 msgid "Start Appendix Here|S"
10119 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10121 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10122 msgid "Build Program|B"
10123 msgstr "Construir programa|t"
10125 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10126 msgid "Update|U"
10127 msgstr "Actualizar|z"
10129 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10130 msgid "LaTeX Log|L"
10131 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10133 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10134 msgid "Outline|O"
10135 msgstr "Navegador de contorno|N"
10137 #: lib/ui/classic.ui:365
10138 msgid "TeX Information|X"
10139 msgstr "Información TeX|X"
10141 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10142 msgid "Next Note|N"
10143 msgstr "Nota siguiente|N"
10145 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10146 msgid "Go to Label|L"
10147 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10149 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10150 msgid "Bookmarks|B"
10151 msgstr "Marcadores|M"
10153 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10154 msgid "Save Bookmark 1|S"
10155 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10157 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10158 msgid "Save Bookmark 2"
10159 msgstr "Guardar marcador 2"
10161 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10162 msgid "Save Bookmark 3"
10163 msgstr "Guardar marcador 3"
10165 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10166 msgid "Save Bookmark 4"
10167 msgstr "Guardar marcador 4"
10169 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10170 msgid "Save Bookmark 5"
10171 msgstr "Guardar marcador 5"
10173 #: lib/ui/classic.ui:390
10174 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10175 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10177 #: lib/ui/classic.ui:391
10178 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10179 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10181 #: lib/ui/classic.ui:392
10182 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10183 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10185 #: lib/ui/classic.ui:393
10186 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10187 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10189 #: lib/ui/classic.ui:394
10190 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10191 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10193 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10194 msgid "Introduction|I"
10195 msgstr "Introducción|I"
10197 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10198 msgid "Tutorial|T"
10199 msgstr "Tutorial|T"
10201 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10202 msgid "User's Guide|U"
10203 msgstr "Guía del usuario|u"
10205 #: lib/ui/classic.ui:412
10206 msgid "Extended Features|E"
10207 msgstr "Características extendidas|C"
10209 #: lib/ui/classic.ui:413
10210 msgid "Embedded Objects|m"
10211 msgstr "Objetos insertados|O"
10213 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10214 msgid "Customization|C"
10215 msgstr "Personalización|P"
10217 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10218 msgid "Table of Contents|a"
10219 msgstr "Índice general|g"
10221 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10222 msgid "LaTeX Configuration|L"
10223 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10225 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10226 msgid "About LyX|X"
10227 msgstr "Acerca de LyX|X"
10229 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10230 msgid "About LyX"
10231 msgstr "Acerca de LyX"
10233 #: lib/ui/classic.ui:427
10234 msgid "Preferences..."
10235 msgstr "Preferencias..."
10237 #: lib/ui/classic.ui:428
10238 msgid "Quit LyX"
10239 msgstr "Salir de LyX"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10242 msgid "Aligned Environment|l"
10243 msgstr "Entorno aligned|i"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10246 msgid "AlignedAt Environment|v"
10247 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10250 msgid "Gathered Environment|h"
10251 msgstr "Entorno gathered|h"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10254 msgid "Delimiters...|r"
10255 msgstr "Delimitadores...|D"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10258 msgid "Matrix...|x"
10259 msgstr "Matriz...|z"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10262 msgid "Macro|o"
10263 msgstr ""
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10266 msgid "Equation Label|L"
10267 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10270 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10271 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10274 msgid "Split Cell|C"
10275 msgstr "Dividir celda|D"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10278 msgid "Insert|n"
10279 msgstr "Insertar|I"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10282 msgid "Add Line Above|o"
10283 msgstr "Añadir línea encima|r"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10286 msgid "Add Line Below|B"
10287 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10290 msgid "Delete Line Above|D"
10291 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10294 msgid "Delete Line Below|e"
10295 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10298 msgid "Add Line to Left"
10299 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10302 msgid "Add Line to Right"
10303 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10306 msgid "Delete Line to Left"
10307 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10310 msgid "Delete Line to Right"
10311 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10314 msgid "Toggle Math Toolbar"
10315 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10318 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10319 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10322 msgid "Toggle Table Toolbar"
10323 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10326 msgid "Next Cross-Reference|N"
10327 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10330 msgid "Go to Label|G"
10331 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10334 msgid "<reference>|r"
10335 msgstr "<referencia>|e"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10338 msgid "(<reference>)|e"
10339 msgstr "(<referencia>)|f"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10342 msgid "<page>|p"
10343 msgstr "<página>|p"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10346 msgid "on page <page>|o"
10347 msgstr "en página <página>|n"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10350 msgid "<reference> on page <page>|f"
10351 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10354 msgid "Formatted reference|t"
10355 msgstr "Referencia con formato|c"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10364 msgid "Settings...|S"
10365 msgstr "Configuración...|o"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10368 msgid "Go back to Reference|G"
10369 msgstr "Volver a referencia|V"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10372 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10373 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10376 msgid "Open Inset|O"
10377 msgstr "Abrir cuadro|A"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10380 msgid "Close Inset|C"
10381 msgstr "Cerrar cuadro"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10386 msgid "Dissolve Inset|D"
10387 msgstr "Disolver cuadro|D"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10390 msgid "Toggle Label|L"
10391 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10394 msgid "Frameless|l"
10395 msgstr "Sin marco|m"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10398 msgid "Simple frame|f"
10399 msgstr "Marco sencillo|M"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10402 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10403 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10406 msgid "Oval, thin|O"
10407 msgstr "Ovalado, fino|f"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10410 msgid "Oval, thick|v"
10411 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10414 msgid "Drop Shadow|w"
10415 msgstr "Sombreado|b"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10418 msgid "Shaded background|b"
10419 msgstr "Fondo sombreado|o"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10422 msgid "Double frame|D"
10423 msgstr "Marco doble|d"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10426 msgid "LyX Note|N"
10427 msgstr "Nota LyX|N"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10430 msgid "Comment|C"
10431 msgstr "Comentario|C"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10434 msgid "Greyed Out|G"
10435 msgstr "Resaltado en gris|g"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10438 msgid "Interword Space|w"
10439 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10442 msgid "Protected Space|o"
10443 msgstr "Espacio protegido|p"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10446 msgid "Negative Thin Space|N"
10447 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10450 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10451 msgstr "Medio cuadratín|e"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10454 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10455 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10458 msgid "Quad Space|Q"
10459 msgstr "Cuadratín|C"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10462 msgid "Double Quad Space|u"
10463 msgstr "Doble cuadratín|u"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10466 msgid "Horizontal Fill|F"
10467 msgstr "Relleno horizontal|h"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10470 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10471 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10474 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10475 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10478 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10479 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10482 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10483 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10487 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10491 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10495 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10498 msgid "Custom Length|C"
10499 msgstr "Personalizado|e"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10502 msgid "DefSkip|D"
10503 msgstr "Salto predeterminado|p"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10506 msgid "SmallSkip|S"
10507 msgstr "Salto pequeño|e"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10510 msgid "MedSkip|M"
10511 msgstr "Salto medio|d"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10514 msgid "BigSkip|B"
10515 msgstr "Salto grande|g"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10518 msgid "VFill|F"
10519 msgstr "Relleno vertical|v"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10522 msgid "Custom|C"
10523 msgstr "Personalizado|P"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10526 msgid "Settings...|e"
10527 msgstr "Configuración...|g"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Include|c"
10532 msgstr "Incluir"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Input|p"
10537 msgstr "Entrada"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Verbatim|V"
10542 msgstr "Literal"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10545 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10546 msgstr ""
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Listing|L"
10551 msgstr "Listado"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10554 msgid "Edit included file...|E"
10555 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10558 msgid "New Page|N"
10559 msgstr "Página nueva|n"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10562 msgid "Page Break|a"
10563 msgstr "Salto de página|t"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10566 msgid "Clear Page|C"
10567 msgstr "Limpiar página|m"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10570 msgid "Clear Double Page|D"
10571 msgstr "Limpiar página doble|b"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10574 msgid "Ragged Line Break|R"
10575 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10578 msgid "Justified Line Break|J"
10579 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10584 msgid "Cut"
10585 msgstr "Cortar"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10590 msgid "Copy"
10591 msgstr "Copiar"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10596 msgid "Paste"
10597 msgstr "Pegar"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10600 msgid "Paste Recent|e"
10601 msgstr "Pegar reciente|P"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10604 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10605 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10608 msgid "Move Paragraph Up|o"
10609 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10612 msgid "Move Paragraph Down|v"
10613 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10616 msgid "Promote Section|r"
10617 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10620 msgid "Demote Section|m"
10621 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10624 msgid "Move Section down|d"
10625 msgstr "Mover sección abajo|v"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10628 msgid "Move Section up|u"
10629 msgstr "Mover sección arriba|r"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10632 msgid "Insert Short Title|T"
10633 msgstr "Insertar Título breve|T"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10636 msgid "Apply Last Text Style|A"
10637 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10640 msgid "Text Style|S"
10641 msgstr "Estilo del texto|s"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10644 msgid "Paragraph Settings...|P"
10645 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10648 msgid "Fullscreen Mode"
10649 msgstr "Modo pantalla completa"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10653 msgid "Append Parameter"
10654 msgstr "Añadir parámetro"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10658 msgid "Remove Last Parameter"
10659 msgstr "Quitar último parámetro"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10663 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10664 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10668 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10669 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10673 msgid "Insert Optional Parameter"
10674 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10678 msgid "Remove Optional Parameter"
10679 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10683 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10684 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10688 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10689 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10693 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10694 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10697 msgid "Edit externally...|x"
10698 msgstr "Editar externamente...|x"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10701 msgid "Top Line|T"
10702 msgstr "Línea superior|s"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10705 msgid "Bottom Line|B"
10706 msgstr "Línea inferior|i"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10709 msgid "Left Line|L"
10710 msgstr "Línea izquierda|z"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10713 msgid "Right Line|R"
10714 msgstr "Línea derecha|d"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10717 msgid "Copy Row|o"
10718 msgstr "Copiar fila|f"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10721 msgid "Copy Column|p"
10722 msgstr "Copiar columna|p"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10725 msgid "Document|D"
10726 msgstr "Documento|D"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10729 msgid "Tools|T"
10730 msgstr "Herramientas|H"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10733 msgid "New from Template...|m"
10734 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10737 msgid "Open Recent|t"
10738 msgstr "Abrir reciente|b"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10741 msgid "Save All|l"
10742 msgstr "Guardar todo|t"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10745 msgid "Revert to Saved|R"
10746 msgstr "Revertir al guardado|R"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10749 msgid "New Window|W"
10750 msgstr "Ventana nueva|V"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10753 msgid "Close Window|d"
10754 msgstr "Cerrar ventana"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10757 msgid "Redo|R"
10758 msgstr "Rehacer|R"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10761 msgid "Paste Special"
10762 msgstr "Pegado especial"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10765 msgid "Select All"
10766 msgstr "Seleccionar todo"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10769 msgid "Table|T"
10770 msgstr "Tabla|T"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10773 msgid "Rows & Columns|C"
10774 msgstr "Filas y columnas|y"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10777 msgid "Increase List Depth|I"
10778 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10781 msgid "Decrease List Depth|D"
10782 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10785 msgid "Dissolve Inset|l"
10786 msgstr "Disolver recuadro"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10789 msgid "TeX Code Settings...|C"
10790 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10793 msgid "Float Settings...|a"
10794 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10798 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10801 msgid "Note Settings...|N"
10802 msgstr "Configuración de notas...|n"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10805 msgid "Branch Settings...|B"
10806 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10809 msgid "Box Settings...|x"
10810 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10813 msgid "Table Settings...|a"
10814 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10817 msgid "Plain Text|T"
10818 msgstr "Texto simple|s"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10821 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10822 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10825 msgid "Selection|S"
10826 msgstr "Selección|e"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10829 msgid "Selection, Join Lines|i"
10830 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10833 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10834 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10837 msgid "Paste As PDF"
10838 msgstr "Pegar como PDF"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10841 msgid "Paste As PNG"
10842 msgstr "Pegar como PNG"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10845 msgid "Paste As JPEG"
10846 msgstr "Pegar como JPEG"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10849 msgid "Dissolve CharStyle"
10850 msgstr "Disolver estilo|D"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10853 msgid "Customized...|C"
10854 msgstr "Personalizado...|e"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10857 msgid "Capitalize|a"
10858 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10861 msgid "Uppercase|U"
10862 msgstr "Mayúsculas|M"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10865 msgid "Lowercase|L"
10866 msgstr "Minúsculas|n"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10869 msgid "Number whole Formula|N"
10870 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10873 msgid "Number this Line|u"
10874 msgstr "Numerar la línea|u"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10877 msgid "Macro Definition"
10878 msgstr "Definición de macro"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10881 msgid "Text Style|T"
10882 msgstr "Estilo del texto|t"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10885 msgid "Add Line Above|A"
10886 msgstr "Añadir línea encima|A"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10889 msgid "Math Normal Font|N"
10890 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10893 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10894 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10897 msgid "Math Fraktur Family|F"
10898 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10901 msgid "Math Roman Family|R"
10902 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10906 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10909 msgid "Math Bold Series|B"
10910 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10913 msgid "Text Normal Font|T"
10914 msgstr "Fuente texto normal|t"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10917 msgid "Octave|O"
10918 msgstr "Octave|O"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10921 msgid "Maxima|M"
10922 msgstr "Maxima|M"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10925 msgid "Mathematica|a"
10926 msgstr "Mathematica|a"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10929 msgid "Maple, simplify|s"
10930 msgstr "Maple, simplify|s"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10933 msgid "Maple, factor|f"
10934 msgstr "Maple, factor|f"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10937 msgid "Maple, evalm|e"
10938 msgstr "Maple, evalm|e"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10941 msgid "Maple, evalf|v"
10942 msgstr "Maple, evalf|v"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10945 msgid "Open All Insets|O"
10946 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10949 msgid "Close All Insets|C"
10950 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10953 msgid "Unfold Math Macro"
10954 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10957 msgid "Fold Math Macro"
10958 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10961 msgid "View Source|S"
10962 msgstr "Ver fuente|V"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10965 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10966 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10969 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10970 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10973 msgid "Close Tab Group|G"
10974 msgstr "Cerrar grupos de ventanas|g"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10977 msgid "Fullscreen|l"
10978 msgstr "Pantalla completa|l"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10981 msgid "Toolbars|b"
10982 msgstr "Barras de herramientas|B"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10985 msgid "Special Character|p"
10986 msgstr "Carácter especial|s"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10989 msgid "Formatting|o"
10990 msgstr "Formato|o"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10993 msgid "List / TOC|i"
10994 msgstr "Lista / IG|i"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10997 msgid "Float|a"
10998 msgstr "Flotante|F"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11001 msgid "Branch|B"
11002 msgstr "Rama|R"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11005 msgid "Custom insets"
11006 msgstr "Objeto personalizado"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11009 msgid "File|e"
11010 msgstr "Archivo|A"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11013 msgid "Box[[Menu]]"
11014 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11017 msgid "Cross-Reference...|R"
11018 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11021 msgid "Caption"
11022 msgstr "Leyenda"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11025 msgid "Index Entry|d"
11026 msgstr "Entrada de índice|d"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11029 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11030 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11033 msgid "Table...|T"
11034 msgstr "Tabla...|T"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11037 msgid "Hyperlink|k"
11038 msgstr "Hiperenlace|H"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11041 msgid "Short Title|S"
11042 msgstr "Título breve|b"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11045 msgid "TeX Code|X"
11046 msgstr "Código TeX|X"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11050 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11053 msgid "Ordinary Quote|Q"
11054 msgstr "Comillas|C"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11057 msgid "Single Quote|S"
11058 msgstr "Comillas simples|o"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11061 msgid "Phonetic Symbols|P"
11062 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11065 msgid "Protected Space|P"
11066 msgstr "Espacio protegido|p"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11069 msgid "Horizontal Line|L"
11070 msgstr "Línea horizontal|L"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11073 msgid "Vertical Space...|V"
11074 msgstr "Espacio vertical...|v"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11077 msgid "Hyphenation Point|H"
11078 msgstr "Punto guionado|g"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11081 msgid "Numbered Formula|N"
11082 msgstr "Ecuación numerada|c"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11085 msgid "Figure Wrap Float|F"
11086 msgstr "Figura envuelta|i"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11089 msgid "Table Wrap Float|T"
11090 msgstr "Tabla envuelta|a"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11093 msgid "External Material...|M"
11094 msgstr "Material externo...|M"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11097 msgid "Child Document...|d"
11098 msgstr "Documento hijo...|h"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11101 msgid "Change Tracking|C"
11102 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11105 msgid "Start Appendix Here|A"
11106 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11109 msgid "Save in Bundled Format|F"
11110 msgstr ""
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11113 msgid "Compressed|m"
11114 msgstr "Comprimido|m"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11117 msgid "Accept Change|A"
11118 msgstr "Aceptar cambio|A"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11121 msgid "Reject Change|R"
11122 msgstr "Descartar cambio|c"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11125 msgid "Accept All Changes|c"
11126 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11129 msgid "Reject All Changes|e"
11130 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11133 msgid "Next Change|C"
11134 msgstr "Cambio siguiente|s"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11137 msgid "Next Cross-Reference|R"
11138 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11141 msgid "Clear Bookmarks|C"
11142 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11145 msgid "Thesaurus...|T"
11146 msgstr "Tesauro...|e"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11149 msgid "Statistics...|a"
11150 msgstr "Estadísticas...|E"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11153 msgid "TeX Information|I"
11154 msgstr "Información TeX|X"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Additional Features|F"
11159 msgstr "Espacio adicional"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11162 msgid "Embedded Objects|O"
11163 msgstr "Objetos insertados|O"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11166 msgid "Shortcuts|S"
11167 msgstr "Atajos de teclado|A"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11170 msgid "LyX Functions|y"
11171 msgstr "Funciones de LyX|y"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Specific Manuals|p"
11176 msgstr "Correoespecial"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Linguistics manual|L"
11181 msgstr "Lingüística"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Braille manual|B"
11186 msgstr "Predeterminado LaTeX"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11189 msgid "XY-pic manual|X"
11190 msgstr ""
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11193 msgid "New document"
11194 msgstr "Nuevo documento"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11197 msgid "Open document"
11198 msgstr "Abrir documento"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11201 msgid "Save document"
11202 msgstr "Guardar documento"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11205 msgid "Print document"
11206 msgstr "Imprimir documento"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11209 msgid "Check spelling"
11210 msgstr "Comprobar ortografía"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11213 msgid "Undo"
11214 msgstr "Deshacer"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11217 msgid "Redo"
11218 msgstr "Rehacer"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11221 msgid "Find and replace"
11222 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11225 msgid "Toggle emphasis"
11226 msgstr "Cambiar énfasis"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11229 msgid "Toggle noun"
11230 msgstr "Cambiar versalitas"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11233 msgid "Apply last"
11234 msgstr "Aplicar último"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11237 msgid "Insert math"
11238 msgstr "Insertar ecuación"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11241 msgid "Insert graphics"
11242 msgstr "Insertar imagen"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11245 msgid "Insert table"
11246 msgstr "Insertar tabla"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11249 msgid "Toggle Outline"
11250 msgstr "Conmutar contorno"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11253 msgid "Extra"
11254 msgstr "Extra"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11257 msgid "Numbered list"
11258 msgstr "Enumeración"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11261 msgid "Itemized list"
11262 msgstr "Enumeración*"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11265 msgid "Increase depth"
11266 msgstr "Aumentar profundidad"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11269 msgid "Decrease depth"
11270 msgstr "Disminuir profundidad"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11273 msgid "Insert figure float"
11274 msgstr "Insertar flotante de figura"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11277 msgid "Insert table float"
11278 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11281 msgid "Insert label"
11282 msgstr "Insertar etiqueta"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11285 msgid "Insert cross-reference"
11286 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11289 msgid "Insert citation"
11290 msgstr "Insertar cita"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11293 msgid "Insert index entry"
11294 msgstr "Insertar entrada de índice"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11297 msgid "Insert nomenclature entry"
11298 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11301 msgid "Insert footnote"
11302 msgstr "Insertar nota al pie"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11305 msgid "Insert margin note"
11306 msgstr "Insertar nota al margen"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11309 msgid "Insert note"
11310 msgstr "Insertar nota"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11313 msgid "Insert box"
11314 msgstr "Insertar cuadro"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11317 msgid "Insert Hyperlink"
11318 msgstr "Insertar hiperenlace"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11321 msgid "Insert TeX code"
11322 msgstr "Insertar código TeX"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11325 msgid "Insert math macro"
11326 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11329 msgid "Include file"
11330 msgstr "Incluir archivo"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11333 msgid "Text style"
11334 msgstr "Estilo del texto"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11337 msgid "Paragraph settings"
11338 msgstr "Configuración del párrafo"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11341 msgid "Add row"
11342 msgstr "Añadir fila"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11345 msgid "Add column"
11346 msgstr "Añadir columna"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11349 msgid "Delete row"
11350 msgstr "Eliminar fila"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11353 msgid "Delete column"
11354 msgstr "Eliminar columna"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11357 msgid "Set top line"
11358 msgstr "Línea superior"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11361 msgid "Set bottom line"
11362 msgstr "Línea inferior"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11365 msgid "Set left line"
11366 msgstr "Línea izquierda"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11369 msgid "Set right line"
11370 msgstr "Línea derecha"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11373 msgid "Set border lines"
11374 msgstr "Poner bordes"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11377 msgid "Set all lines"
11378 msgstr "Todas las líneas"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11381 msgid "Unset all lines"
11382 msgstr "Quitar todas las líneas"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11385 msgid "Align left"
11386 msgstr "Alinear a la izquierda"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11389 msgid "Align center"
11390 msgstr "Alinear al centro"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11393 msgid "Align right"
11394 msgstr "Alinear a la derecha"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11397 msgid "Align top"
11398 msgstr "Alinear arriba"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11401 msgid "Align middle"
11402 msgstr "Alinear al medio"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11405 msgid "Align bottom"
11406 msgstr "Alinear abajo"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11409 msgid "Rotate cell"
11410 msgstr "Girar celda"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11413 msgid "Rotate table"
11414 msgstr "Girar tabla"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11417 msgid "Set multi-column"
11418 msgstr "Poner multicolumna"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11421 msgid "Math"
11422 msgstr "Ecuaciones"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11425 msgid "Set display mode"
11426 msgstr "Modo presentación"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11429 msgid "Subscript"
11430 msgstr "Subíndice"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11433 msgid "Superscript"
11434 msgstr "Superíndice"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11437 msgid "Insert square root"
11438 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11441 msgid "Insert root"
11442 msgstr "Insertar raíz"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11445 msgid "Insert standard fraction"
11446 msgstr "Insertar fracción estándar"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11449 msgid "Insert sum"
11450 msgstr "Insertar suma"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11453 msgid "Insert integral"
11454 msgstr "Insertar integral"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11457 msgid "Insert product"
11458 msgstr "Insertar producto"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11461 msgid "Insert ( )"
11462 msgstr "Insertar ( )"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11465 msgid "Insert [ ]"
11466 msgstr "Insertar [ ]"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11469 msgid "Insert { }"
11470 msgstr "Insertar { }"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11473 msgid "Insert delimiters"
11474 msgstr "Insertar delimitadores"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11477 msgid "Insert matrix"
11478 msgstr "Insertar matriz"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11481 msgid "Insert cases environment"
11482 msgstr "Insertar entorno casos"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11485 msgid "Toggle Math Panels"
11486 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11489 msgid "Math Macros"
11490 msgstr "Macros de ecuación"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11493 msgid "Command Buffer"
11494 msgstr "Búfer de comandos"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11497 msgid "Review[[Toolbar]]"
11498 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11501 msgid "Track changes"
11502 msgstr "Seguir cambios"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11505 msgid "Show changes in output"
11506 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11509 msgid "Next change"
11510 msgstr "Cambio siguiente"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11513 msgid "Accept change inside selection"
11514 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11517 msgid "Reject change inside selection"
11518 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11521 msgid "Merge changes"
11522 msgstr "Fusionar cambios"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11525 msgid "Accept all changes"
11526 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11529 msgid "Reject all changes"
11530 msgstr "Descartar todos los cambios"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11533 msgid "Next note"
11534 msgstr "Nota siguiente"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11537 msgid "View/Update"
11538 msgstr "Ver/Actualizar"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11541 msgid "View DVI"
11542 msgstr "Ver DVI"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11545 msgid "Update DVI"
11546 msgstr "Actualizar DVI"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11549 msgid "View PDF (pdflatex)"
11550 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11553 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11554 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11557 msgid "View PostScript"
11558 msgstr "Ver PostScript"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11561 msgid "Update PostScript"
11562 msgstr "Actualizar PostScript"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11565 msgid "Version Control"
11566 msgstr "Control de versiones"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11569 msgid "Register"
11570 msgstr "Registrar"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11573 msgid "Check-out for edit"
11574 msgstr "Comprobar para editar"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11577 msgid "Check-in changes"
11578 msgstr "Comprobar cambios"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11581 msgid "View revision log"
11582 msgstr "Ver registro de revisión"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11585 msgid "Revert changes"
11586 msgstr "Descartar cambios"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11589 msgid "Math Panels"
11590 msgstr "Panel de ecuaciones"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11593 msgid "Math Spacings"
11594 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11597 msgid "Styles"
11598 msgstr "Estilos"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11601 msgid "Fractions"
11602 msgstr "Fracciones"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11606 msgid "Fonts"
11607 msgstr "Fuentes"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11610 msgid "Functions"
11611 msgstr "Funciones"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11614 msgid "arccos"
11615 msgstr "arccos"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11618 msgid "arcsin"
11619 msgstr "arcsin"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11622 msgid "arctan"
11623 msgstr "arctan"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11626 msgid "arg"
11627 msgstr "arg"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11630 msgid "bmod"
11631 msgstr "bmod"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11634 msgid "cos"
11635 msgstr "cos"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11638 msgid "cosh"
11639 msgstr "cosh"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11642 msgid "cot"
11643 msgstr "cot"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11646 msgid "coth"
11647 msgstr "coth"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11650 msgid "csc"
11651 msgstr "csc"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11654 msgid "deg"
11655 msgstr "deg"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11658 msgid "det"
11659 msgstr "det"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11662 msgid "dim"
11663 msgstr "dim"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11666 msgid "exp"
11667 msgstr "exp"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11670 msgid "gcd"
11671 msgstr "gcd"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11674 msgid "hom"
11675 msgstr "hom"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11678 msgid "inf"
11679 msgstr "inf"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11682 msgid "ker"
11683 msgstr "ker"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11686 msgid "lg"
11687 msgstr "lg"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11690 msgid "lim"
11691 msgstr "lim"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11694 msgid "liminf"
11695 msgstr "liminf"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11698 msgid "limsup"
11699 msgstr "limsup"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11702 msgid "ln"
11703 msgstr "ln"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11706 msgid "log"
11707 msgstr "log"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11710 msgid "max"
11711 msgstr "max"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11714 msgid "min"
11715 msgstr "min"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11718 msgid "sec"
11719 msgstr "sec"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11722 msgid "sin"
11723 msgstr "sin"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11726 msgid "sinh"
11727 msgstr "sinh"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11730 msgid "sup"
11731 msgstr "sup"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11734 msgid "tan"
11735 msgstr "tan"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11738 msgid "tanh"
11739 msgstr "tanh"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11742 msgid "Pr"
11743 msgstr "Pr"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11746 msgid "Spacings"
11747 msgstr "Espaciados"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11750 msgid "Thin space\t\\,"
11751 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11754 msgid "Medium space\t\\:"
11755 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11758 msgid "Thick space\t\\;"
11759 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11762 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11763 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11766 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11767 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11770 msgid "Negative space\t\\!"
11771 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11774 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11775 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11778 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11779 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11782 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11783 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11786 msgid "Roots"
11787 msgstr "Raíces"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11790 msgid "Square root\t\\sqrt"
11791 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11794 msgid "Other root\t\\root"
11795 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11799 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11803 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11807 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11811 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11814 msgid "Standard\t\\frac"
11815 msgstr "Normal\t\\frac"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11818 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11819 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11822 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11823 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11826 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11827 msgstr ""
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11830 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11831 msgstr ""
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11836 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11841 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11844 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11845 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11848 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11849 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11852 msgid "Binomial\t\\binom"
11853 msgstr "Binomio\t\\binom"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11856 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11857 msgstr ""
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11860 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11861 msgstr ""
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11864 msgid "Roman\t\\mathrm"
11865 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11868 msgid "Bold\t\\mathbf"
11869 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11872 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11873 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11876 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11877 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11880 msgid "Italic\t\\mathit"
11881 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11884 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11885 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11888 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11889 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11892 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11893 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11896 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11897 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11900 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11901 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11904 msgid "Dots"
11905 msgstr "Puntos"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11908 msgid "ldots"
11909 msgstr "ldots"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11912 msgid "cdots"
11913 msgstr "cdots"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11916 msgid "vdots"
11917 msgstr "vdots"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11920 msgid "ddots"
11921 msgstr "ddots"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11924 msgid "Frame Decorations"
11925 msgstr "Decoraciones del marco"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11928 msgid "hat"
11929 msgstr "sombrero"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11932 msgid "tilde"
11933 msgstr "tilde"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11936 msgid "bar"
11937 msgstr "bar"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11940 msgid "grave"
11941 msgstr "acento"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11944 msgid "dot"
11945 msgstr "punto"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11948 msgid "check"
11949 msgstr "marca"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11952 msgid "widehat"
11953 msgstr "widehat"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11956 msgid "widetilde"
11957 msgstr "widetilde"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11960 msgid "vec"
11961 msgstr "vec"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11964 msgid "acute"
11965 msgstr "acute"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11968 msgid "ddot"
11969 msgstr "ddot"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11972 msgid "breve"
11973 msgstr "breve"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11976 msgid "overline"
11977 msgstr "overline"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11980 msgid "overbrace"
11981 msgstr "overbrace"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11984 msgid "overleftarrow"
11985 msgstr "overleftarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11988 msgid "overrightarrow"
11989 msgstr "overrightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11992 msgid "overleftrightarrow"
11993 msgstr "overleftrightarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11996 msgid "overset"
11997 msgstr "overset"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12000 msgid "underline"
12001 msgstr "subrayado"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12004 msgid "underbrace"
12005 msgstr "underbrace"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12008 msgid "underleftarrow"
12009 msgstr "underleftarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12012 msgid "underrightarrow"
12013 msgstr "underrightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12016 msgid "underleftrightarrow"
12017 msgstr "underleftrightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12020 msgid "underset"
12021 msgstr "underset"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12024 msgid "Arrows"
12025 msgstr "Flechas"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12028 msgid "leftarrow"
12029 msgstr "leftarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12032 msgid "rightarrow"
12033 msgstr "rightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12036 msgid "downarrow"
12037 msgstr "downarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12040 msgid "uparrow"
12041 msgstr "uparrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12044 msgid "updownarrow"
12045 msgstr "updownarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12048 msgid "leftrightarrow"
12049 msgstr "leftrightarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12052 msgid "Leftarrow"
12053 msgstr "Leftarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12056 msgid "Rightarrow"
12057 msgstr "Rightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12060 msgid "Downarrow"
12061 msgstr "Downarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12064 msgid "Uparrow"
12065 msgstr "Uparrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12068 msgid "Updownarrow"
12069 msgstr "Updownarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12072 msgid "Leftrightarrow"
12073 msgstr "Leftrightarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12076 msgid "Longleftrightarrow"
12077 msgstr "Longleftrightarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12080 msgid "Longleftarrow"
12081 msgstr "Longleftarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12084 msgid "Longrightarrow"
12085 msgstr "Longrightarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12088 msgid "longleftrightarrow"
12089 msgstr "longleftrightarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12092 msgid "longleftarrow"
12093 msgstr "longleftarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12096 msgid "longrightarrow"
12097 msgstr "longrightarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12100 msgid "leftharpoondown"
12101 msgstr "leftharpoondown"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12104 msgid "rightharpoondown"
12105 msgstr "rightharpoondown"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12108 msgid "mapsto"
12109 msgstr "mapsto"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12112 msgid "longmapsto"
12113 msgstr "longmapsto"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12116 msgid "nwarrow"
12117 msgstr "nwarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12120 msgid "nearrow"
12121 msgstr "nearrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12124 msgid "leftharpoonup"
12125 msgstr "leftharpoonup"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12128 msgid "rightharpoonup"
12129 msgstr "rightharpoonup"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12132 msgid "hookleftarrow"
12133 msgstr "hookleftarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12136 msgid "hookrightarrow"
12137 msgstr "hookrightarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12140 msgid "swarrow"
12141 msgstr "swarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12144 msgid "searrow"
12145 msgstr "searrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12148 msgid "rightleftharpoons"
12149 msgstr "rightleftharpoons"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12152 msgid "Operators"
12153 msgstr "Operadores"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12156 msgid "pm"
12157 msgstr "pm"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12160 msgid "cap"
12161 msgstr "cap"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12164 msgid "diamond"
12165 msgstr "diamante"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12168 msgid "oplus"
12169 msgstr "oplus"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12172 msgid "mp"
12173 msgstr "mp"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12176 msgid "cup"
12177 msgstr "cup"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12180 msgid "bigtriangleup"
12181 msgstr "bigtriangleup"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12184 msgid "ominus"
12185 msgstr "ominus"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12188 msgid "times"
12189 msgstr "times"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12192 msgid "uplus"
12193 msgstr "uplus"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12196 msgid "bigtriangledown"
12197 msgstr "bigtriangledown"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12200 msgid "otimes"
12201 msgstr "otimes"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12204 msgid "div"
12205 msgstr "div"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12208 msgid "sqcap"
12209 msgstr "sqcap"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12212 msgid "triangleright"
12213 msgstr "triangleright"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12216 msgid "oslash"
12217 msgstr "oslash"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12220 msgid "cdot"
12221 msgstr "cdot"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12224 msgid "sqcup"
12225 msgstr "sqcup"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12228 msgid "triangleleft"
12229 msgstr "triangleleft"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12232 msgid "odot"
12233 msgstr "odot"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12236 msgid "star"
12237 msgstr "star"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12240 msgid "vee"
12241 msgstr "vee"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12244 msgid "amalg"
12245 msgstr "amalg"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12248 msgid "bigcirc"
12249 msgstr "bigcirc"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12252 msgid "setminus"
12253 msgstr "setminus"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12256 msgid "wedge"
12257 msgstr "wedge"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12260 msgid "dagger"
12261 msgstr "dagger"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12264 msgid "circ"
12265 msgstr "circ"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12268 msgid "bullet"
12269 msgstr "bullet"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12272 msgid "wr"
12273 msgstr "wr"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12276 msgid "ddagger"
12277 msgstr "ddagger"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12280 msgid "Relations"
12281 msgstr "Relaciones"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12284 msgid "leq"
12285 msgstr "leq"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12288 msgid "geq"
12289 msgstr "geq"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12292 msgid "equiv"
12293 msgstr "equiv"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12296 msgid "models"
12297 msgstr "models"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12300 msgid "prec"
12301 msgstr "prec"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12304 msgid "succ"
12305 msgstr "succ"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12308 msgid "sim"
12309 msgstr "sim"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12312 msgid "perp"
12313 msgstr "perp"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12316 msgid "preceq"
12317 msgstr "preceq"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12320 msgid "succeq"
12321 msgstr "succeq"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12324 msgid "simeq"
12325 msgstr "simeq"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12328 msgid "mid"
12329 msgstr "mid"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12332 msgid "ll"
12333 msgstr "ll"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12336 msgid "gg"
12337 msgstr "gg"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12340 msgid "asymp"
12341 msgstr "asymp"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12344 msgid "parallel"
12345 msgstr "parallel"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12348 msgid "subset"
12349 msgstr "subset"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12352 msgid "supset"
12353 msgstr "supset"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12356 msgid "approx"
12357 msgstr "approx"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12360 msgid "smile"
12361 msgstr "smile"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12364 msgid "subseteq"
12365 msgstr "subseteq"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12368 msgid "supseteq"
12369 msgstr "supseteq"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12372 msgid "cong"
12373 msgstr "cong"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12376 msgid "frown"
12377 msgstr "frown"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12380 msgid "sqsubseteq"
12381 msgstr "sqsubseteq"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12384 msgid "sqsupseteq"
12385 msgstr "sqsupseteq"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12388 msgid "doteq"
12389 msgstr "doteq"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12392 msgid "neq"
12393 msgstr "neq"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12396 msgid "in"
12397 msgstr "in"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12400 msgid "ni"
12401 msgstr "ni"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12404 msgid "propto"
12405 msgstr "propto"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12408 msgid "notin"
12409 msgstr "notin"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12412 msgid "vdash"
12413 msgstr "vdash"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12416 msgid "dashv"
12417 msgstr "dashv"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12420 msgid "bowtie"
12421 msgstr "bowtie"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12424 msgid "alpha"
12425 msgstr "alpha"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12428 msgid "beta"
12429 msgstr "beta"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12432 msgid "gamma"
12433 msgstr "gamma"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12436 msgid "delta"
12437 msgstr "delta"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12440 msgid "epsilon"
12441 msgstr "epsilon"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12444 msgid "varepsilon"
12445 msgstr "varepsilon"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12448 msgid "zeta"
12449 msgstr "zeta"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12452 msgid "eta"
12453 msgstr "eta"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12456 msgid "theta"
12457 msgstr "theta"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12460 msgid "vartheta"
12461 msgstr "vartheta"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12464 msgid "iota"
12465 msgstr "iota"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12468 msgid "kappa"
12469 msgstr "kappa"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12472 msgid "lambda"
12473 msgstr "lambda"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12476 msgid "mu"
12477 msgstr "mu"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12480 msgid "nu"
12481 msgstr "nu"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12484 msgid "xi"
12485 msgstr "xi"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12488 msgid "pi"
12489 msgstr "pi"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12492 msgid "varpi"
12493 msgstr "varpi"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12496 msgid "rho"
12497 msgstr "rho"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12500 msgid "varrho"
12501 msgstr "varrho"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12504 msgid "sigma"
12505 msgstr "sigma"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12508 msgid "varsigma"
12509 msgstr "varsigma"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12512 msgid "tau"
12513 msgstr "tau"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12516 msgid "upsilon"
12517 msgstr "upsilon"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12520 msgid "phi"
12521 msgstr "phi"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12524 msgid "varphi"
12525 msgstr "varphi"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12528 msgid "chi"
12529 msgstr "chi"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12532 msgid "psi"
12533 msgstr "psi"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12536 msgid "omega"
12537 msgstr "omega"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12540 msgid "Gamma"
12541 msgstr "Gamma"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12544 msgid "Delta"
12545 msgstr "Delta"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12548 msgid "Theta"
12549 msgstr "Theta"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12552 msgid "Lambda"
12553 msgstr "Lambda"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12556 msgid "Xi"
12557 msgstr "Xi"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12560 msgid "Pi"
12561 msgstr "Pi"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12564 msgid "Sigma"
12565 msgstr "Sigma"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12568 msgid "Upsilon"
12569 msgstr "Upsilon"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12572 msgid "Phi"
12573 msgstr "Phi"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12576 msgid "Psi"
12577 msgstr "Psi"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12580 msgid "Omega"
12581 msgstr "Omega"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12584 msgid "Miscellaneous"
12585 msgstr "Otros símbolos"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12588 msgid "nabla"
12589 msgstr "nabla"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12592 msgid "partial"
12593 msgstr "partial"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12596 msgid "infty"
12597 msgstr "infty"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12600 msgid "prime"
12601 msgstr "prime"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12604 msgid "ell"
12605 msgstr "ell"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12608 msgid "emptyset"
12609 msgstr "emptyset"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12612 msgid "exists"
12613 msgstr "exists"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12616 msgid "forall"
12617 msgstr "forall"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12620 msgid "imath"
12621 msgstr "imath"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12624 msgid "jmath"
12625 msgstr "jmath"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12628 msgid "Re"
12629 msgstr "Re"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12632 msgid "Im"
12633 msgstr "Im"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12636 msgid "aleph"
12637 msgstr "aleph"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12640 msgid "wp"
12641 msgstr "wp"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12644 msgid "hbar"
12645 msgstr "hbar"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12648 msgid "angle"
12649 msgstr "ángulo"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12652 msgid "top"
12653 msgstr "superior"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12656 msgid "bot"
12657 msgstr "bot"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12660 msgid "Vert"
12661 msgstr "Vert"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12664 msgid "neg"
12665 msgstr "neg"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12668 msgid "flat"
12669 msgstr "flat"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12672 msgid "natural"
12673 msgstr "natural"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12676 msgid "sharp"
12677 msgstr "sharp"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12680 msgid "surd"
12681 msgstr "surd"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12684 msgid "triangle"
12685 msgstr "triángulo"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12688 msgid "diamondsuit"
12689 msgstr "diamondsuit"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12692 msgid "heartsuit"
12693 msgstr "heartsuit"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12696 msgid "clubsuit"
12697 msgstr "clubsuit"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12700 msgid "spadesuit"
12701 msgstr "spadesuit"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12704 msgid "textrm \\AA"
12705 msgstr "textrm \\AA"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12708 msgid "textrm \\O"
12709 msgstr "textrm \\O"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12712 msgid "mathcircumflex"
12713 msgstr "mathcircumflex"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12716 msgid "_"
12717 msgstr "_"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12720 msgid "mathrm T"
12721 msgstr "mathrm T"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12724 msgid "mathbb N"
12725 msgstr "mathbb N"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12728 msgid "mathbb Z"
12729 msgstr "mathbb Z"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12732 msgid "mathbb Q"
12733 msgstr "mathbb Q"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12736 msgid "mathbb R"
12737 msgstr "mathbb R"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12740 msgid "mathbb C"
12741 msgstr "mathbb C"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12744 msgid "mathbb H"
12745 msgstr "mathbb H"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12748 msgid "mathcal F"
12749 msgstr "mathcal F"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12752 msgid "mathcal L"
12753 msgstr "mathcal L"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12756 msgid "mathcal H"
12757 msgstr "mathcal H"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12760 msgid "mathcal O"
12761 msgstr "mathcal O"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12764 msgid "Big Operators"
12765 msgstr "Operadores Grandes"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12768 msgid "intop"
12769 msgstr "intop"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12772 msgid "int"
12773 msgstr "int"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12776 msgid "iint"
12777 msgstr "iint"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12780 msgid "iintop"
12781 msgstr "iintop"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12784 msgid "iiint"
12785 msgstr "iiint"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12788 msgid "iiintop"
12789 msgstr "iiintop"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12792 msgid "iiiint"
12793 msgstr "iiiint"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12796 msgid "iiiintop"
12797 msgstr "iiiintop"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12800 msgid "dotsint"
12801 msgstr "dotsint"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12804 msgid "dotsintop"
12805 msgstr "dotsintop"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12808 msgid "oint"
12809 msgstr "oint"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12812 msgid "ointop"
12813 msgstr "ointop"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12816 msgid "oiint"
12817 msgstr "oiint"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12820 msgid "oiintop"
12821 msgstr "oiintop"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12824 msgid "ointctrclockwiseop"
12825 msgstr "ointctrclockwiseop"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12828 msgid "ointctrclockwise"
12829 msgstr "ointctrclockwise"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12832 msgid "ointclockwiseop"
12833 msgstr "ointclockwiseop"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12836 msgid "ointclockwise"
12837 msgstr "ointclockwise"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12840 msgid "sqint"
12841 msgstr "sqint"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12844 msgid "sqintop"
12845 msgstr "sqintop"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12848 msgid "sqiint"
12849 msgstr "sqiint"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12852 msgid "sqiintop"
12853 msgstr "sqiintop"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12856 msgid "sum"
12857 msgstr "suma"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12860 msgid "prod"
12861 msgstr "prod"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12864 msgid "coprod"
12865 msgstr "coprod"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12868 msgid "bigsqcup"
12869 msgstr "bigsqcup"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12872 msgid "bigotimes"
12873 msgstr "bigotimes"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12876 msgid "bigodot"
12877 msgstr "bigodot"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12880 msgid "bigoplus"
12881 msgstr "bigoplus"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12884 msgid "bigcap"
12885 msgstr "bigcap"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12888 msgid "bigcup"
12889 msgstr "bigcup"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12892 msgid "biguplus"
12893 msgstr "biguplus"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12896 msgid "bigvee"
12897 msgstr "bigvee"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12900 msgid "bigwedge"
12901 msgstr "bigwedge"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12904 msgid "AMS Miscellaneous"
12905 msgstr "Miscelánea AMS"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12908 msgid "digamma"
12909 msgstr "digamma"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12912 msgid "varkappa"
12913 msgstr "varkappa"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12916 msgid "beth"
12917 msgstr "beth"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12920 msgid "daleth"
12921 msgstr "daleth"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12924 msgid "gimel"
12925 msgstr "gimel"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12928 msgid "ulcorner"
12929 msgstr "ulcorner"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12932 msgid "urcorner"
12933 msgstr "urcorner"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12936 msgid "llcorner"
12937 msgstr "llcorner"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12940 msgid "lrcorner"
12941 msgstr "lrcorner"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12944 msgid "hslash"
12945 msgstr "hslash"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12948 msgid "vartriangle"
12949 msgstr "vartriangle"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12952 msgid "triangledown"
12953 msgstr "triangledown"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12956 msgid "square"
12957 msgstr "cuadrado"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12960 msgid "lozenge"
12961 msgstr "lozenge"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12964 msgid "circledS"
12965 msgstr "circledS"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12968 msgid "measuredangle"
12969 msgstr "measuredangle"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12972 msgid "nexists"
12973 msgstr "nexists"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12976 msgid "mho"
12977 msgstr "mho"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12980 msgid "Finv"
12981 msgstr "Finv"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12984 msgid "Game"
12985 msgstr "Game"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12988 msgid "Bbbk"
12989 msgstr "Bbbk"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12992 msgid "backprime"
12993 msgstr "backprime"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12996 msgid "varnothing"
12997 msgstr "varnothing"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13000 msgid "blacktriangle"
13001 msgstr "blacktriangle"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13004 msgid "blacktriangledown"
13005 msgstr "blacktriangledown"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13008 msgid "blacksquare"
13009 msgstr "blacksquare"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13012 msgid "blacklozenge"
13013 msgstr "blacklozenge"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13016 msgid "bigstar"
13017 msgstr "bigstar"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13020 msgid "sphericalangle"
13021 msgstr "sphericalangle"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13024 msgid "complement"
13025 msgstr "complement"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13028 msgid "eth"
13029 msgstr "eth"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13032 msgid "diagup"
13033 msgstr "diagup"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13036 msgid "diagdown"
13037 msgstr "diagdown"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13040 msgid "AMS Arrows"
13041 msgstr "Flechas AMS"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13044 msgid "dashleftarrow"
13045 msgstr "dashleftarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13048 msgid "dashrightarrow"
13049 msgstr "dashrightarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13052 msgid "leftleftarrows"
13053 msgstr "leftleftarrows"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13056 msgid "leftrightarrows"
13057 msgstr "leftrightarrows"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13060 msgid "rightrightarrows"
13061 msgstr "rightrightarrows"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13064 msgid "rightleftarrows"
13065 msgstr "rightleftarrows"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13068 msgid "Lleftarrow"
13069 msgstr "Lleftarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13072 msgid "Rrightarrow"
13073 msgstr "Rrightarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13076 msgid "twoheadleftarrow"
13077 msgstr "twoheadleftarrow"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13080 msgid "twoheadrightarrow"
13081 msgstr "twoheadrightarrow"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13084 msgid "leftarrowtail"
13085 msgstr "leftarrowtail"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13088 msgid "rightarrowtail"
13089 msgstr "rightarrowtail"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13092 msgid "looparrowleft"
13093 msgstr "looparrowleft"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13096 msgid "looparrowright"
13097 msgstr "looparrowright"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13100 msgid "curvearrowleft"
13101 msgstr "curvearrowleft"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13104 msgid "curvearrowright"
13105 msgstr "curvearrowright"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13108 msgid "circlearrowleft"
13109 msgstr "circlearrowleft"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13112 msgid "circlearrowright"
13113 msgstr "circlearrowright"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13116 msgid "Lsh"
13117 msgstr "Lsh"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13120 msgid "Rsh"
13121 msgstr "Rsh"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13124 msgid "upuparrows"
13125 msgstr "upuparrows"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13128 msgid "downdownarrows"
13129 msgstr "downdownarrows"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13132 msgid "upharpoonleft"
13133 msgstr "upharpoonleft"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13136 msgid "upharpoonright"
13137 msgstr "upharpoonright"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13140 msgid "downharpoonleft"
13141 msgstr "downharpoonleft"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13144 msgid "downharpoonright"
13145 msgstr "downharpoonright"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13148 msgid "leftrightharpoons"
13149 msgstr "leftrightharpoons"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13152 msgid "rightsquigarrow"
13153 msgstr "rightsquigarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13156 msgid "leftrightsquigarrow"
13157 msgstr "leftrightsquigarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13160 msgid "nleftarrow"
13161 msgstr "nleftarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13164 msgid "nrightarrow"
13165 msgstr "nrightarrow"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13168 msgid "nleftrightarrow"
13169 msgstr "nleftrightarrow"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13172 msgid "nLeftarrow"
13173 msgstr "nLeftarrow"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13176 msgid "nRightarrow"
13177 msgstr "nRightarrow"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13180 msgid "nLeftrightarrow"
13181 msgstr "nLeftrightarrow"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13184 msgid "multimap"
13185 msgstr "multimap"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13188 msgid "AMS Relations"
13189 msgstr "Relaciones AMS"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13192 msgid "leqq"
13193 msgstr "leqq"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13196 msgid "geqq"
13197 msgstr "geqq"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13200 msgid "leqslant"
13201 msgstr "leqslant"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13204 msgid "geqslant"
13205 msgstr "geqslant"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13208 msgid "eqslantless"
13209 msgstr "eqslantless"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13212 msgid "eqslantgtr"
13213 msgstr "eqslantgtr"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13216 msgid "lesssim"
13217 msgstr "lesssim"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13220 msgid "gtrsim"
13221 msgstr "gtrsim"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13224 msgid "lessapprox"
13225 msgstr "lessapprox"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13228 msgid "gtrapprox"
13229 msgstr "gtrapprox"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13232 msgid "approxeq"
13233 msgstr "approxeq"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13236 msgid "triangleq"
13237 msgstr "triangleq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13240 msgid "lessdot"
13241 msgstr "lessdot"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13244 msgid "gtrdot"
13245 msgstr "gtrdot"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13248 msgid "lll"
13249 msgstr "lll"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13252 msgid "ggg"
13253 msgstr "ggg"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13256 msgid "lessgtr"
13257 msgstr "lessgtr"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13260 msgid "gtrless"
13261 msgstr "gtrless"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13264 msgid "lesseqgtr"
13265 msgstr "lesseqgtr"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13268 msgid "gtreqless"
13269 msgstr "gtreqless"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13272 msgid "lesseqqgtr"
13273 msgstr "lesseqqgtr"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13276 msgid "gtreqqless"
13277 msgstr "gtreqqless"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13280 msgid "eqcirc"
13281 msgstr "eqcirc"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13284 msgid "circeq"
13285 msgstr "circeq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13288 msgid "thicksim"
13289 msgstr "thicksim"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13292 msgid "thickapprox"
13293 msgstr "thickapprox"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13296 msgid "backsim"
13297 msgstr "backsim"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13300 msgid "backsimeq"
13301 msgstr "backsimeq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13304 msgid "subseteqq"
13305 msgstr "subseteqq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13308 msgid "supseteqq"
13309 msgstr "supseteqq"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13312 msgid "Subset"
13313 msgstr "Subset"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13316 msgid "Supset"
13317 msgstr "Supset"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13320 msgid "sqsubset"
13321 msgstr "sqsubset"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13324 msgid "sqsupset"
13325 msgstr "sqsupset"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13328 msgid "preccurlyeq"
13329 msgstr "preccurlyeq"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13332 msgid "succcurlyeq"
13333 msgstr "succcurlyeq"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13336 msgid "curlyeqprec"
13337 msgstr "curlyeqprec"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13340 msgid "curlyeqsucc"
13341 msgstr "curlyeqsucc"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13344 msgid "precsim"
13345 msgstr "precsim"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13348 msgid "succsim"
13349 msgstr "succsim"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13352 msgid "precapprox"
13353 msgstr "precapprox"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13356 msgid "succapprox"
13357 msgstr "succapprox"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13360 msgid "vartriangleleft"
13361 msgstr "vartriangleleft"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13364 msgid "vartriangleright"
13365 msgstr "vartriangleright"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13368 msgid "trianglelefteq"
13369 msgstr "trianglelefteq"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13372 msgid "trianglerighteq"
13373 msgstr "trianglerighteq"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13376 msgid "bumpeq"
13377 msgstr "bumpeq"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13380 msgid "Bumpeq"
13381 msgstr "Bumpeq"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13384 msgid "doteqdot"
13385 msgstr "doteqdot"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13388 msgid "risingdotseq"
13389 msgstr "risingdotseq"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13392 msgid "fallingdotseq"
13393 msgstr "fallingdotseq"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13396 msgid "vDash"
13397 msgstr "vDash"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13400 msgid "Vvdash"
13401 msgstr "Vvdash"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13404 msgid "Vdash"
13405 msgstr "Vdash"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13408 msgid "shortmid"
13409 msgstr "shortmid"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13412 msgid "shortparallel"
13413 msgstr "shortparallel"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13416 msgid "smallsmile"
13417 msgstr "smallsmile"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13420 msgid "smallfrown"
13421 msgstr "smallfrown"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13424 msgid "blacktriangleleft"
13425 msgstr "blacktriangleleft"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13428 msgid "blacktriangleright"
13429 msgstr "blacktriangleright"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13432 msgid "because"
13433 msgstr "because"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13436 msgid "therefore"
13437 msgstr "therefore"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13440 msgid "backepsilon"
13441 msgstr "backepsilon"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13444 msgid "varpropto"
13445 msgstr "varpropto"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13448 msgid "between"
13449 msgstr "between"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13452 msgid "pitchfork"
13453 msgstr "pitchfork"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13456 msgid "AMS Negative Relations"
13457 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13460 msgid "nless"
13461 msgstr "nless"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13464 msgid "ngtr"
13465 msgstr "ngtr"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13468 msgid "nleq"
13469 msgstr "nleq"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13472 msgid "ngeq"
13473 msgstr "ngeq"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13476 msgid "nleqslant"
13477 msgstr "nleqslant"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13480 msgid "ngeqslant"
13481 msgstr "ngeqslant"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13484 msgid "nleqq"
13485 msgstr "nleqq"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13488 msgid "ngeqq"
13489 msgstr "ngeqq"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13492 msgid "lneq"
13493 msgstr "lneq"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13496 msgid "gneq"
13497 msgstr "gneq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13500 msgid "lneqq"
13501 msgstr "lneqq"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13504 msgid "gneqq"
13505 msgstr "gneqq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13508 msgid "lvertneqq"
13509 msgstr "lvertneqq"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13512 msgid "gvertneqq"
13513 msgstr "gvertneqq"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13516 msgid "lnsim"
13517 msgstr "lnsim"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13520 msgid "gnsim"
13521 msgstr "gnsim"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13524 msgid "lnapprox"
13525 msgstr "lnapprox"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13528 msgid "gnapprox"
13529 msgstr "gnapprox"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13532 msgid "nprec"
13533 msgstr "nprec"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13536 msgid "nsucc"
13537 msgstr "nsucc"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13540 msgid "npreceq"
13541 msgstr "npreceq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13544 msgid "nsucceq"
13545 msgstr "nsucceq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13548 msgid "precnsim"
13549 msgstr "precnsim"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13552 msgid "succnsim"
13553 msgstr "succnsim"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13556 msgid "precnapprox"
13557 msgstr "precnapprox"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13560 msgid "succnapprox"
13561 msgstr "succnapprox"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13564 msgid "subsetneq"
13565 msgstr "subsetneq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13568 msgid "supsetneq"
13569 msgstr "supsetneq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13572 msgid "subsetneqq"
13573 msgstr "subsetneqq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13576 msgid "supsetneqq"
13577 msgstr "supsetneqq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13580 msgid "nsubseteq"
13581 msgstr "nsubseteq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13584 msgid "nsupseteq"
13585 msgstr "nsupseteq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13588 msgid "nsupseteqq"
13589 msgstr "nsupseteqq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13592 msgid "nvdash"
13593 msgstr "nvdash"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13596 msgid "nvDash"
13597 msgstr "nvDash"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13600 msgid "nVDash"
13601 msgstr "nVDash"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13604 msgid "varsubsetneq"
13605 msgstr "varsubsetneq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13608 msgid "varsupsetneq"
13609 msgstr "varsupsetneq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13612 msgid "varsubsetneqq"
13613 msgstr "varsubsetneqq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13616 msgid "varsupsetneqq"
13617 msgstr "varsupsetneqq"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13620 msgid "ntriangleleft"
13621 msgstr "ntriangleleft"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13624 msgid "ntriangleright"
13625 msgstr "ntriangleright"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13628 msgid "ntrianglelefteq"
13629 msgstr "ntrianglelefteq"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13632 msgid "ntrianglerighteq"
13633 msgstr "ntrianglerighteq"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13636 msgid "ncong"
13637 msgstr "ncong"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13640 msgid "nsim"
13641 msgstr "nsim"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13644 msgid "nmid"
13645 msgstr "nmid"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13648 msgid "nshortmid"
13649 msgstr "nshortmid"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13652 msgid "nparallel"
13653 msgstr "nparallel"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13656 msgid "nshortparallel"
13657 msgstr "nshortparallel"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13660 msgid "AMS Operators"
13661 msgstr "Operadores AMS"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13664 msgid "dotplus"
13665 msgstr "dotplus"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13668 msgid "smallsetminus"
13669 msgstr "smallsetminus"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13672 msgid "Cap"
13673 msgstr "Cap"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13676 msgid "Cup"
13677 msgstr "Cup"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13680 msgid "barwedge"
13681 msgstr "barwedge"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13684 msgid "veebar"
13685 msgstr "veebar"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13688 msgid "doublebarwedge"
13689 msgstr "doublebarwedge"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13692 msgid "boxminus"
13693 msgstr "boxminus"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13696 msgid "boxtimes"
13697 msgstr "boxtimes"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13700 msgid "boxdot"
13701 msgstr "boxdot"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13704 msgid "boxplus"
13705 msgstr "boxplus"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13708 msgid "divideontimes"
13709 msgstr "divideontimes"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13712 msgid "ltimes"
13713 msgstr "ltimes"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13716 msgid "rtimes"
13717 msgstr "rtimes"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13720 msgid "leftthreetimes"
13721 msgstr "leftthreetimes"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13724 msgid "rightthreetimes"
13725 msgstr "rightthreetimes"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13728 msgid "curlywedge"
13729 msgstr "curlywedge"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13732 msgid "curlyvee"
13733 msgstr "curlyvee"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13736 msgid "circleddash"
13737 msgstr "circleddash"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13740 msgid "circledast"
13741 msgstr "circledast"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13744 msgid "circledcirc"
13745 msgstr "circledcirc"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13748 msgid "centerdot"
13749 msgstr "centerdot"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13752 msgid "intercal"
13753 msgstr "intercal"
13755 #: lib/external_templates:37
13756 msgid "RasterImage"
13757 msgstr "ImagenRaster"
13759 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13760 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 #: lib/external_templates:45
13764 msgid "A bitmap file.\n"
13765 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13767 #: lib/external_templates:109
13768 msgid "XFig"
13769 msgstr "XFig"
13771 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13772 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13773 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 #: lib/external_templates:112
13776 msgid "An Xfig figure.\n"
13777 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13779 #: lib/external_templates:162
13780 msgid "ChessDiagram"
13781 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13783 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13784 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787 #: lib/external_templates:165
13788 msgid ""
13789 "A chess position diagram.\n"
13790 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13791 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13792 "the position that you want to display.\n"
13793 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13794 "and remember to type in a relative path\n"
13795 "to the LyX document location.\n"
13796 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13797 "to enable general editing of the board.\n"
13798 "You might also check out the\n"
13799 "'Options->Test legality' option, and\n"
13800 "remember to middle and right click to\n"
13801 "insert new material in the board.\n"
13802 "In order for this to work, you have to\n"
13803 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13804 "that TeX will find it, and you will need\n"
13805 "to install the skak package from CTAN.\n"
13806 msgstr ""
13807 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13808 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13809 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13810 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13811 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13812 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13813 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13814 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13815 "para activar la edición general del tablero.\n"
13816 "Podría también comprobar la opción\n"
13817 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13818 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13819 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13820 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13821 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13822 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13823 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13825 #: lib/external_templates:212
13826 msgid "LilyPond"
13827 msgstr "LilyPond"
13829 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13830 msgid "Lilypond typeset music"
13831 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13833 #: lib/external_templates:215
13834 msgid ""
13835 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13836 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13837 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13838 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13839 msgstr ""
13840 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13841 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13842 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13843 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13845 #: lib/external_templates:261
13846 msgid "PDFPages"
13847 msgstr "Páginas PDF"
13849 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13850 #, fuzzy
13851 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13852 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13854 #: lib/external_templates:264
13855 msgid ""
13856 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13857 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13858 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13859 "Examples:\n"
13860 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13861 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13862 "* pages=- (to include all pages)\n"
13863 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13864 "for further options and details.\n"
13865 msgstr ""
13866 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
13867 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13868 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13869 "Ejemplos:\n"
13870 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13871 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13872 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13873 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13874 "para otras opciones y detalles.\n"
13876 #: lib/external_templates:303
13877 msgid ""
13878 "Today's date.\n"
13879 "Read 'info date' for more information.\n"
13880 msgstr ""
13881 "La fecha de hoy.\n"
13882 "Leer 'info date' para más información.\n"
13884 #: lib/configure.py:252
13885 msgid "Tgif"
13886 msgstr "Tgif"
13888 #: lib/configure.py:255
13889 msgid "FIG"
13890 msgstr "FIG"
13892 #: lib/configure.py:258
13893 msgid "Grace"
13894 msgstr "Grace"
13896 #: lib/configure.py:261
13897 msgid "FEN"
13898 msgstr "FEN"
13900 #: lib/configure.py:265
13901 msgid "BMP"
13902 msgstr "BMP"
13904 #: lib/configure.py:266
13905 msgid "GIF"
13906 msgstr "GIF"
13908 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13909 msgid "JPEG"
13910 msgstr "JPEG"
13912 #: lib/configure.py:268
13913 msgid "PBM"
13914 msgstr "PBM"
13916 #: lib/configure.py:269
13917 msgid "PGM"
13918 msgstr "PGM"
13920 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13921 msgid "PNG"
13922 msgstr "PNG"
13924 #: lib/configure.py:271
13925 msgid "PPM"
13926 msgstr "PPM"
13928 #: lib/configure.py:272
13929 msgid "TIFF"
13930 msgstr "TIFF"
13932 #: lib/configure.py:273
13933 msgid "XBM"
13934 msgstr "XBM"
13936 #: lib/configure.py:274
13937 msgid "XPM"
13938 msgstr "XPM"
13940 #: lib/configure.py:279
13941 msgid "Plain text (chess output)"
13942 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13944 #: lib/configure.py:280
13945 msgid "Plain text (image)"
13946 msgstr "Texto simple (imagen)"
13948 #: lib/configure.py:281
13949 msgid "Plain text (Xfig output)"
13950 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13952 #: lib/configure.py:282
13953 msgid "date (output)"
13954 msgstr "fecha (salida)"
13956 #: lib/configure.py:283
13957 msgid "DocBook"
13958 msgstr "DocBook"
13960 #: lib/configure.py:283
13961 msgid "DocBook|B"
13962 msgstr "DocBook|B"
13964 #: lib/configure.py:284
13965 msgid "Docbook (XML)"
13966 msgstr "Docbook (XML)"
13968 #: lib/configure.py:285
13969 msgid "Graphviz Dot"
13970 msgstr "Graphviz Dot"
13972 #: lib/configure.py:286
13973 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13974 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13976 #: lib/configure.py:287
13977 msgid "NoWeb"
13978 msgstr "NoWeb"
13980 #: lib/configure.py:287
13981 msgid "NoWeb|N"
13982 msgstr "NoWeb|N"
13984 #: lib/configure.py:288
13985 msgid "LilyPond music"
13986 msgstr "LilyPond música"
13988 #: lib/configure.py:289
13989 msgid "LaTeX (plain)"
13990 msgstr "LaTeX (simple)"
13992 #: lib/configure.py:289
13993 msgid "LaTeX (plain)|L"
13994 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13996 #: lib/configure.py:290
13997 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13998 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14000 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14001 msgid "Plain text"
14002 msgstr "Texto simple"
14004 #: lib/configure.py:291
14005 msgid "Plain text|a"
14006 msgstr "Texto simple|x"
14008 #: lib/configure.py:292
14009 msgid "Plain text (pstotext)"
14010 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14012 #: lib/configure.py:293
14013 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14014 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14016 #: lib/configure.py:294
14017 msgid "Plain text (catdvi)"
14018 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14020 #: lib/configure.py:295
14021 msgid "Plain Text, Join Lines"
14022 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14024 #: lib/configure.py:302
14025 msgid "BibTeX"
14026 msgstr "BibTeX"
14028 #: lib/configure.py:307
14029 msgid "EPS"
14030 msgstr "EPS"
14032 #: lib/configure.py:308
14033 msgid "Postscript"
14034 msgstr "Postscript"
14036 #: lib/configure.py:308
14037 msgid "Postscript|t"
14038 msgstr "Postscript|t"
14040 #: lib/configure.py:312
14041 msgid "PDF (ps2pdf)"
14042 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14044 #: lib/configure.py:312
14045 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14046 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14048 #: lib/configure.py:313
14049 msgid "PDF (pdflatex)"
14050 msgstr "PDF (pdflatex)"
14052 #: lib/configure.py:313
14053 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14054 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14056 #: lib/configure.py:314
14057 msgid "PDF (dvipdfm)"
14058 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14060 #: lib/configure.py:314
14061 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14062 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14064 #: lib/configure.py:317
14065 msgid "DVI"
14066 msgstr "DVI"
14068 #: lib/configure.py:317
14069 msgid "DVI|D"
14070 msgstr "DVI|D"
14072 #: lib/configure.py:320
14073 msgid "DraftDVI"
14074 msgstr "BorradorDVI"
14076 #: lib/configure.py:323
14077 msgid "HTML"
14078 msgstr "HTML"
14080 #: lib/configure.py:323
14081 msgid "HTML|H"
14082 msgstr "HTML|H"
14084 #: lib/configure.py:326
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Noteedit"
14087 msgstr "NotaAlEditor"
14089 #: lib/configure.py:329
14090 msgid "OpenDocument"
14091 msgstr "OpenDocument"
14093 #: lib/configure.py:332
14094 #, fuzzy
14095 msgid "date command"
14096 msgstr "Comando siguiente"
14098 #: lib/configure.py:333
14099 msgid "Table (CSV)"
14100 msgstr "Tabla (CSV)"
14102 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14104 msgid "LyX"
14105 msgstr "LyX"
14107 #: lib/configure.py:336
14108 msgid "LyX 1.3.x"
14109 msgstr "LyX 1.3.x"
14111 #: lib/configure.py:337
14112 msgid "LyX 1.4.x"
14113 msgstr "LyX 1.4.x"
14115 #: lib/configure.py:338
14116 msgid "LyX 1.5.x"
14117 msgstr "LyX 1.5.x"
14119 #: lib/configure.py:339
14120 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14121 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14123 #: lib/configure.py:340
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14127 #: lib/configure.py:341
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14131 #: lib/configure.py:342
14132 msgid "LyX Preview"
14133 msgstr "Vista preliminar LyX"
14135 #: lib/configure.py:343
14136 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14137 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14139 #: lib/configure.py:344
14140 msgid "PDFTEX"
14141 msgstr "PDFTEX"
14143 #: lib/configure.py:345
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Program"
14146 msgstr "Listado de programa"
14148 #: lib/configure.py:346
14149 msgid "PSTEX"
14150 msgstr "PSTEX"
14152 #: lib/configure.py:347
14153 msgid "Rich Text Format"
14154 msgstr "Rich Text Format"
14156 #: lib/configure.py:348
14157 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14158 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14160 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14161 msgid "Windows Metafile"
14162 msgstr "Windows Metafile"
14164 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14165 msgid "Enhanced Metafile"
14166 msgstr "Enhanced Metafile"
14168 #: lib/configure.py:351
14169 msgid "MS Word"
14170 msgstr "MS Word"
14172 #: lib/configure.py:351
14173 msgid "MS Word|W"
14174 msgstr "MS Word|W"
14176 #: lib/configure.py:352
14177 msgid "HTML (MS Word)"
14178 msgstr "HTML (MS Word)"
14180 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14181 #, c-format
14182 msgid "%1$s and %2$s"
14183 msgstr "%1$s y %2$s"
14185 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14186 #, c-format
14187 msgid "%1$s et al."
14188 msgstr "%1$s et al."
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14191 msgid "No year"
14192 msgstr "Sin año"
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14195 msgid "Add to bibliography only."
14196 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14198 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14199 msgid "before"
14200 msgstr "antes"
14202 #: src/Buffer.cpp:239
14203 msgid "Disk Error: "
14204 msgstr "Error de disco:"
14206 #: src/Buffer.cpp:240
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14210 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14212 #: src/Buffer.cpp:297
14213 msgid "Could not remove temporary directory"
14214 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14216 #: src/Buffer.cpp:298
14217 #, c-format
14218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14219 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14221 #: src/Buffer.cpp:513
14222 msgid "Unknown document class"
14223 msgstr "Clase de documento desconocida"
14225 #: src/Buffer.cpp:514
14226 #, c-format
14227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14228 msgstr ""
14229 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14230 "desconocida."
14232 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14233 #, c-format
14234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14235 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14237 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14238 msgid "Document header error"
14239 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14241 #: src/Buffer.cpp:528
14242 msgid "\\begin_header is missing"
14243 msgstr "\\begin_header falta"
14245 #: src/Buffer.cpp:548
14246 msgid "\\begin_document is missing"
14247 msgstr "\\begin_document falta"
14249 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14250 #: src/BufferView.cpp:1146
14251 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14252 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14254 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14255 msgid ""
14256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14257 "xcolor/soul are installed.\n"
14258 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14259 "LaTeX preamble."
14260 msgstr ""
14261 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14262 "xcolor/soul están instalados.\n"
14263 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14264 "preámbulo LaTeX."
14266 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14267 msgid ""
14268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14269 "xcolor and soul are not installed.\n"
14270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14271 "LaTeX preamble."
14272 msgstr ""
14273 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14274 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14275 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14276 "preámbulo LaTeX."
14278 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14279 msgid "Document format failure"
14280 msgstr "Fallo al formatear documento"
14282 #: src/Buffer.cpp:710
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14285 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14287 #: src/Buffer.cpp:747
14288 msgid "Conversion failed"
14289 msgstr "Falló la conversión"
14291 #: src/Buffer.cpp:748
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14295 "it could not be created."
14296 msgstr ""
14297 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14298 "convertirlo no pudo ser creado."
14300 #: src/Buffer.cpp:757
14301 msgid "Conversion script not found"
14302 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14304 #: src/Buffer.cpp:758
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14308 "could not be found."
14309 msgstr ""
14310 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14311 "no pudo ser encontrado."
14313 #: src/Buffer.cpp:777
14314 msgid "Conversion script failed"
14315 msgstr "Falló el guión de conversión"
14317 #: src/Buffer.cpp:778
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14321 "convert it."
14322 msgstr ""
14323 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14324 "convertirlo."
14326 #: src/Buffer.cpp:793
14327 #, c-format
14328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14329 msgstr ""
14330 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14331 "corrupto."
14333 #: src/Buffer.cpp:826
14334 msgid "Backup failure"
14335 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14337 #: src/Buffer.cpp:827
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14341 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14342 msgstr ""
14343 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14344 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14346 #: src/Buffer.cpp:837
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14350 "overwrite this file?"
14351 msgstr ""
14352 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14353 "sobreescribir este archivo?"
14355 #: src/Buffer.cpp:839
14356 msgid "Overwrite modified file?"
14357 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14359 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14362 msgid "&Overwrite"
14363 msgstr "&Sobreescribir"
14365 #: src/Buffer.cpp:864
14366 #, c-format
14367 msgid "Saving document %1$s..."
14368 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14370 #: src/Buffer.cpp:877
14371 msgid " could not write file!"
14372 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14374 #: src/Buffer.cpp:884
14375 msgid " done."
14376 msgstr " hecho."
14378 #: src/Buffer.cpp:963
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Iconv software exception Detected"
14381 msgstr "Detectada excepción del programa"
14383 #: src/Buffer.cpp:963
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14387 "installed"
14388 msgstr ""
14389 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14390 "está adecuadamente instalado"
14392 #: src/Buffer.cpp:985
14393 #, c-format
14394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14395 msgstr ""
14396 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14398 #: src/Buffer.cpp:988
14399 msgid ""
14400 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14401 "chosen encoding.\n"
14402 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14403 msgstr ""
14404 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14405 "elegida.\n"
14406 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14408 #: src/Buffer.cpp:995
14409 #, fuzzy
14410 msgid "iconv conversion failed"
14411 msgstr "Falló la conversión"
14413 #: src/Buffer.cpp:1000
14414 #, fuzzy
14415 msgid "conversion failed"
14416 msgstr "Falló la conversión"
14418 #: src/Buffer.cpp:1277
14419 msgid "Running chktex..."
14420 msgstr "Ejecutando chktex..."
14422 #: src/Buffer.cpp:1290
14423 msgid "chktex failure"
14424 msgstr "fallo de chktex"
14426 #: src/Buffer.cpp:1291
14427 msgid "Could not run chktex successfully."
14428 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14430 #: src/Buffer.cpp:2121
14431 msgid "Preview source code"
14432 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14434 #: src/Buffer.cpp:2134
14435 #, c-format
14436 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14437 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14439 #: src/Buffer.cpp:2138
14440 #, c-format
14441 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14442 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14444 #: src/Buffer.cpp:2245
14445 #, c-format
14446 msgid "Auto-saving %1$s"
14447 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14449 #: src/Buffer.cpp:2289
14450 msgid "Autosave failed!"
14451 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14453 #: src/Buffer.cpp:2312
14454 msgid "Autosaving current document..."
14455 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14457 #: src/Buffer.cpp:2362
14458 msgid "Couldn't export file"
14459 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14461 #: src/Buffer.cpp:2363
14462 #, c-format
14463 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14464 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14466 #: src/Buffer.cpp:2400
14467 msgid "File name error"
14468 msgstr "Error del nombre de archivo"
14470 #: src/Buffer.cpp:2401
14471 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14472 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14474 #: src/Buffer.cpp:2443
14475 msgid "Document export cancelled."
14476 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14478 #: src/Buffer.cpp:2449
14479 #, c-format
14480 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14481 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14483 #: src/Buffer.cpp:2455
14484 #, c-format
14485 msgid "Document exported as %1$s"
14486 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14488 #: src/Buffer.cpp:2525
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "The specified document\n"
14492 "%1$s\n"
14493 "could not be read."
14494 msgstr ""
14495 "El documento especificado\n"
14496 "%1$s\n"
14497 "no se pudo leer."
14499 #: src/Buffer.cpp:2527
14500 msgid "Could not read document"
14501 msgstr "No se pudo leer el documento"
14503 #: src/Buffer.cpp:2537
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14507 "\n"
14508 "Recover emergency save?"
14509 msgstr ""
14510 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14511 "\n"
14512 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14514 #: src/Buffer.cpp:2540
14515 msgid "Load emergency save?"
14516 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14518 #: src/Buffer.cpp:2541
14519 msgid "&Recover"
14520 msgstr "&Recuperar"
14522 #: src/Buffer.cpp:2541
14523 msgid "&Load Original"
14524 msgstr "&Cargar original"
14526 #: src/Buffer.cpp:2561
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14530 "\n"
14531 "Load the backup instead?"
14532 msgstr ""
14533 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14534 "\n"
14535 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14537 #: src/Buffer.cpp:2564
14538 msgid "Load backup?"
14539 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14541 #: src/Buffer.cpp:2565
14542 msgid "&Load backup"
14543 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14545 #: src/Buffer.cpp:2565
14546 msgid "Load &original"
14547 msgstr "Cargar &original"
14549 #: src/Buffer.cpp:2598
14550 #, c-format
14551 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14552 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14554 #: src/Buffer.cpp:2600
14555 msgid "Retrieve from version control?"
14556 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14558 #: src/Buffer.cpp:2601
14559 msgid "&Retrieve"
14560 msgstr "&Recuperar"
14562 #: src/BufferList.cpp:233
14563 msgid "No file open!"
14564 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14566 #: src/BufferList.cpp:243
14567 #, c-format
14568 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14569 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14571 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14572 #, fuzzy
14573 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14574 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14576 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14577 #, fuzzy
14578 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14579 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14581 #: src/BufferList.cpp:284
14582 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14583 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14585 #: src/BufferParams.cpp:479
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "The layout file requested by this document,\n"
14589 "%1$s.layout,\n"
14590 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14591 "class or style file required by it is not\n"
14592 "available. See the Customization documentation\n"
14593 "for more information.\n"
14594 msgstr ""
14595 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14596 "%1$s.layout,\n"
14597 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14598 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14599 "documentación de personalización para más información.\n"
14601 #: src/BufferParams.cpp:485
14602 msgid "Document class not available"
14603 msgstr "Clase de documento no disponible"
14605 #: src/BufferParams.cpp:486
14606 msgid "LyX will not be able to produce output."
14607 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14609 #: src/BufferParams.cpp:1611
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14613 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14614 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14615 msgstr ""
14616 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14617 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14618 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14620 #: src/BufferParams.cpp:1616
14621 msgid "Document class not found"
14622 msgstr "Clase de documento no disponible"
14624 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14625 #, fuzzy, c-format
14626 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14627 msgstr ""
14628 "El documento especificado\n"
14629 "%1$s\n"
14630 "no se pudo leer."
14632 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14633 msgid "Could not load class"
14634 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14636 #: src/BufferParams.cpp:1668
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "The module %1$s has been requested by\n"
14640 "this document but has not been found in the list of\n"
14641 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14642 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14643 msgstr ""
14644 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14645 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14646 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14647 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14649 #: src/BufferParams.cpp:1672
14650 msgid "Module not available"
14651 msgstr "Módulo no disponible"
14653 #: src/BufferParams.cpp:1673
14654 msgid "Some layouts may not be available."
14655 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14657 #: src/BufferParams.cpp:1680
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "The module %1$s requires a package that is\n"
14661 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14662 "may not be possible.\n"
14663 msgstr ""
14664 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14665 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14666 "podría no ser posible.\n"
14668 #: src/BufferParams.cpp:1683
14669 msgid "Package not available"
14670 msgstr "Paquete no disponible"
14672 #: src/BufferParams.cpp:1688
14673 #, c-format
14674 msgid "Error reading module %1$s\n"
14675 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14677 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14678 msgid "Read Error"
14679 msgstr "Error de lectura"
14681 #: src/BufferParams.cpp:1694
14682 msgid "Error reading internal layout information"
14683 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14685 #: src/BufferView.cpp:178
14686 msgid "No more insets"
14687 msgstr "No más recuadros"
14689 #: src/BufferView.cpp:673
14690 msgid "Save bookmark"
14691 msgstr "Guardar marcador"
14693 #: src/BufferView.cpp:1024
14694 msgid "No further undo information"
14695 msgstr "No hay más información de deshacer"
14697 #: src/BufferView.cpp:1033
14698 msgid "No further redo information"
14699 msgstr "No hay más información de rehacer"
14701 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14702 msgid "String not found!"
14703 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14705 #: src/BufferView.cpp:1222
14706 msgid "Mark off"
14707 msgstr "Marca desactivada"
14709 #: src/BufferView.cpp:1229
14710 msgid "Mark on"
14711 msgstr "Marca activada"
14713 #: src/BufferView.cpp:1236
14714 msgid "Mark removed"
14715 msgstr "Marca quitada"
14717 #: src/BufferView.cpp:1239
14718 msgid "Mark set"
14719 msgstr "Marca puesta"
14721 #: src/BufferView.cpp:1286
14722 msgid "Statistics for the selection:"
14723 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14725 #: src/BufferView.cpp:1288
14726 msgid "Statistics for the document:"
14727 msgstr "Estadísticas para el documento"
14729 #: src/BufferView.cpp:1291
14730 #, c-format
14731 msgid "%1$d words"
14732 msgstr "%1$d palabras"
14734 #: src/BufferView.cpp:1293
14735 msgid "One word"
14736 msgstr "Una palabra"
14738 #: src/BufferView.cpp:1296
14739 #, c-format
14740 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14741 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14743 #: src/BufferView.cpp:1299
14744 msgid "One character (including blanks)"
14745 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14747 #: src/BufferView.cpp:1302
14748 #, c-format
14749 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14750 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14752 #: src/BufferView.cpp:1305
14753 msgid "One character (excluding blanks)"
14754 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14756 #: src/BufferView.cpp:1307
14757 msgid "Statistics"
14758 msgstr "Estadísticas"
14760 #: src/BufferView.cpp:2057
14761 #, c-format
14762 msgid "Inserting document %1$s..."
14763 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14765 #: src/BufferView.cpp:2068
14766 #, c-format
14767 msgid "Document %1$s inserted."
14768 msgstr "Documento %1$s insertado."
14770 #: src/BufferView.cpp:2070
14771 #, c-format
14772 msgid "Could not insert document %1$s"
14773 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14775 #: src/BufferView.cpp:2298
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "Could not read the specified document\n"
14779 "%1$s\n"
14780 "due to the error: %2$s"
14781 msgstr ""
14782 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14783 "%1$s\n"
14784 "debido al error: %2$s"
14786 #: src/BufferView.cpp:2300
14787 msgid "Could not read file"
14788 msgstr "No se pudo leer archivo"
14790 #: src/BufferView.cpp:2307
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "%1$s\n"
14794 " is not readable."
14795 msgstr ""
14796 "%1$s\n"
14797 "no se pudo leer."
14799 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14800 msgid "Could not open file"
14801 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14803 #: src/BufferView.cpp:2315
14804 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14805 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14807 #: src/BufferView.cpp:2316
14808 msgid ""
14809 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14810 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14811 "If this does not give the correct result\n"
14812 "then please change the encoding of the file\n"
14813 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14814 msgstr ""
14815 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14816 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14817 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14818 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14819 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14821 #: src/Chktex.cpp:63
14822 #, c-format
14823 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14824 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14826 #: src/Chktex.cpp:65
14827 msgid "ChkTeX warning id # "
14828 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14830 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14832 msgid "none"
14833 msgstr "ninguno"
14835 #: src/Color.cpp:96
14836 msgid "black"
14837 msgstr "negro"
14839 #: src/Color.cpp:97
14840 msgid "white"
14841 msgstr "blanco"
14843 #: src/Color.cpp:98
14844 msgid "red"
14845 msgstr "rojo"
14847 #: src/Color.cpp:99
14848 msgid "green"
14849 msgstr "verde"
14851 #: src/Color.cpp:100
14852 msgid "blue"
14853 msgstr "azul"
14855 #: src/Color.cpp:101
14856 msgid "cyan"
14857 msgstr "cyan"
14859 #: src/Color.cpp:102
14860 msgid "magenta"
14861 msgstr "magenta"
14863 #: src/Color.cpp:103
14864 msgid "yellow"
14865 msgstr "amarillo"
14867 #: src/Color.cpp:104
14868 msgid "cursor"
14869 msgstr "cursor"
14871 #: src/Color.cpp:105
14872 msgid "background"
14873 msgstr "fondo"
14875 #: src/Color.cpp:106
14876 msgid "text"
14877 msgstr "texto"
14879 #: src/Color.cpp:107
14880 msgid "selection"
14881 msgstr "selección"
14883 #: src/Color.cpp:108
14884 msgid "selected text"
14885 msgstr "texto seleccionado"
14887 #: src/Color.cpp:110
14888 msgid "LaTeX text"
14889 msgstr "texto LaTeX"
14891 #: src/Color.cpp:111
14892 msgid "inline completion"
14893 msgstr "autocompletar en línea"
14895 #: src/Color.cpp:113
14896 msgid "non-unique inline completion"
14897 msgstr "autofinalización no única"
14899 #: src/Color.cpp:115
14900 msgid "previewed snippet"
14901 msgstr "retazo preliminar"
14903 #: src/Color.cpp:116
14904 msgid "note label"
14905 msgstr "etiqueta de nota"
14907 #: src/Color.cpp:117
14908 msgid "note background"
14909 msgstr "fondo de nota"
14911 #: src/Color.cpp:118
14912 msgid "comment label"
14913 msgstr "etiqueta de comentario"
14915 #: src/Color.cpp:119
14916 msgid "comment background"
14917 msgstr "fondo del comentario"
14919 #: src/Color.cpp:120
14920 msgid "greyedout inset label"
14921 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14923 #: src/Color.cpp:121
14924 msgid "greyedout inset background"
14925 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14927 #: src/Color.cpp:122
14928 msgid "shaded box"
14929 msgstr "cuadro sombreado"
14931 #: src/Color.cpp:123
14932 msgid "listings background"
14933 msgstr "fondo de listado"
14935 #: src/Color.cpp:124
14936 msgid "branch label"
14937 msgstr "etiqueta de rama"
14939 #: src/Color.cpp:125
14940 msgid "footnote label"
14941 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14943 #: src/Color.cpp:126
14944 msgid "index label"
14945 msgstr "etiqueta de índice"
14947 #: src/Color.cpp:127
14948 msgid "margin note label"
14949 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14951 #: src/Color.cpp:128
14952 msgid "URL label"
14953 msgstr "etiqueta URL"
14955 #: src/Color.cpp:129
14956 msgid "URL text"
14957 msgstr "texto URL"
14959 #: src/Color.cpp:130
14960 msgid "depth bar"
14961 msgstr "barra de profundidad"
14963 #: src/Color.cpp:131
14964 msgid "language"
14965 msgstr "idioma"
14967 #: src/Color.cpp:132
14968 msgid "command inset"
14969 msgstr "recuadro de comando"
14971 #: src/Color.cpp:133
14972 msgid "command inset background"
14973 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14975 #: src/Color.cpp:134
14976 msgid "command inset frame"
14977 msgstr "marco del recuadro de comando"
14979 #: src/Color.cpp:135
14980 msgid "special character"
14981 msgstr "carácter especial"
14983 #: src/Color.cpp:136
14984 msgid "math"
14985 msgstr "ecuaciones"
14987 #: src/Color.cpp:137
14988 msgid "math background"
14989 msgstr "fondo de ecuaciones"
14991 #: src/Color.cpp:138
14992 msgid "graphics background"
14993 msgstr "fondo de los gráficos"
14995 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14996 msgid "math macro background"
14997 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14999 #: src/Color.cpp:140
15000 msgid "math frame"
15001 msgstr "marco de ecuaciones"
15003 #: src/Color.cpp:141
15004 msgid "math corners"
15005 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15007 #: src/Color.cpp:142
15008 msgid "math line"
15009 msgstr "línea de ecuaciones"
15011 #: src/Color.cpp:144
15012 msgid "math macro hovered background"
15013 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15015 #: src/Color.cpp:145
15016 msgid "math macro label"
15017 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15019 #: src/Color.cpp:146
15020 msgid "math macro frame"
15021 msgstr "marco de macro de ecuación"
15023 #: src/Color.cpp:147
15024 msgid "math macro blended out"
15025 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15027 #: src/Color.cpp:148
15028 msgid "math macro old parameter"
15029 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15031 #: src/Color.cpp:149
15032 msgid "math macro new parameter"
15033 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15035 #: src/Color.cpp:150
15036 msgid "caption frame"
15037 msgstr "marco de leyenda"
15039 #: src/Color.cpp:151
15040 msgid "collapsable inset text"
15041 msgstr "texto de recuadro plegable"
15043 #: src/Color.cpp:152
15044 msgid "collapsable inset frame"
15045 msgstr "marco de recuadro plegable"
15047 #: src/Color.cpp:153
15048 msgid "inset background"
15049 msgstr "fondo de recuadro"
15051 #: src/Color.cpp:154
15052 msgid "inset frame"
15053 msgstr "marco de recuadro"
15055 #: src/Color.cpp:155
15056 msgid "LaTeX error"
15057 msgstr "Error de LaTeX"
15059 #: src/Color.cpp:156
15060 msgid "end-of-line marker"
15061 msgstr "marcador fin de línea"
15063 #: src/Color.cpp:157
15064 msgid "appendix marker"
15065 msgstr "marcador del apéndice"
15067 #: src/Color.cpp:158
15068 msgid "change bar"
15069 msgstr "barra de cambios"
15071 #: src/Color.cpp:159
15072 msgid "deleted text"
15073 msgstr "texto borrado"
15075 #: src/Color.cpp:160
15076 msgid "added text"
15077 msgstr "texto añadido"
15079 #: src/Color.cpp:161
15080 msgid "changed text 1st author"
15081 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15083 #: src/Color.cpp:162
15084 msgid "changed text 2nd author"
15085 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15087 #: src/Color.cpp:163
15088 msgid "changed text 3rd author"
15089 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15091 #: src/Color.cpp:164
15092 msgid "changed text 4th author"
15093 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15095 #: src/Color.cpp:165
15096 msgid "changed text 5th author"
15097 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15099 #: src/Color.cpp:166
15100 msgid "added space markers"
15101 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15103 #: src/Color.cpp:167
15104 msgid "top/bottom line"
15105 msgstr "línea superior/inferior"
15107 #: src/Color.cpp:168
15108 msgid "table line"
15109 msgstr "línea tabular"
15111 #: src/Color.cpp:169
15112 msgid "table on/off line"
15113 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15115 #: src/Color.cpp:171
15116 msgid "bottom area"
15117 msgstr "área inferior"
15119 #: src/Color.cpp:172
15120 msgid "new page"
15121 msgstr "página nueva"
15123 #: src/Color.cpp:173
15124 msgid "page break / line break"
15125 msgstr "salto de página/línea"
15127 #: src/Color.cpp:174
15128 msgid "frame of button"
15129 msgstr "marco del botón"
15131 #: src/Color.cpp:175
15132 msgid "button background"
15133 msgstr "fondo del botón"
15135 #: src/Color.cpp:176
15136 msgid "button background under focus"
15137 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15139 #: src/Color.cpp:177
15140 msgid "inherit"
15141 msgstr "heredar"
15143 #: src/Color.cpp:178
15144 msgid "ignore"
15145 msgstr "ignorar"
15147 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15148 #: src/Converter.cpp:514
15149 msgid "Cannot convert file"
15150 msgstr "No se puede convertir archivo"
15152 #: src/Converter.cpp:306
15153 #, c-format
15154 msgid ""
15155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15156 "Define a converter in the preferences."
15157 msgstr ""
15158 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15159 "Defina un convertidor en las preferencias."
15161 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15162 msgid "Executing command: "
15163 msgstr "Ejecutando comando: "
15165 #: src/Converter.cpp:443
15166 msgid "Build errors"
15167 msgstr "Errores de construcción"
15169 #: src/Converter.cpp:444
15170 msgid "There were errors during the build process."
15171 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15173 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15174 #, c-format
15175 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15176 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15178 #: src/Converter.cpp:472
15179 #, c-format
15180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15181 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15183 #: src/Converter.cpp:516
15184 #, c-format
15185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15186 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15188 #: src/Converter.cpp:517
15189 #, c-format
15190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15191 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15193 #: src/Converter.cpp:573
15194 msgid "Running LaTeX..."
15195 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15197 #: src/Converter.cpp:591
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15201 "log %1$s."
15202 msgstr ""
15203 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15204 "LaTeX %1$s."
15206 #: src/Converter.cpp:594
15207 msgid "LaTeX failed"
15208 msgstr "LaTeX falló"
15210 #: src/Converter.cpp:596
15211 msgid "Output is empty"
15212 msgstr "La salida está vacía"
15214 #: src/Converter.cpp:597
15215 msgid "An empty output file was generated."
15216 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15218 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15219 #, fuzzy, c-format
15220 msgid ""
15221 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15222 "%2$s to %3$s"
15223 msgstr ""
15224 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15225 "de\n"
15226 "%2$s a %3$s"
15228 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Undefined flex inset"
15231 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15233 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "The file %1$s already exists.\n"
15237 "\n"
15238 "Do you want to overwrite that file?"
15239 msgstr ""
15240 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15241 "\n"
15242 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15244 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15245 msgid "Overwrite file?"
15246 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15248 #: src/Exporter.cpp:49
15249 msgid "Overwrite &all"
15250 msgstr "Sobreescribir &todo"
15252 #: src/Exporter.cpp:50
15253 msgid "&Cancel export"
15254 msgstr "&Cancelar exportar"
15256 #: src/Exporter.cpp:90
15257 msgid "Couldn't copy file"
15258 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15260 #: src/Exporter.cpp:91
15261 #, c-format
15262 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15263 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15268 msgid "Roman"
15269 msgstr "Roman"
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15274 msgid "Sans Serif"
15275 msgstr "Sans Serif"
15277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15280 msgid "Typewriter"
15281 msgstr "Typewriter"
15283 #: src/Font.cpp:49
15284 msgid "Symbol"
15285 msgstr "Símbolo"
15287 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15288 #: src/Font.cpp:66
15289 msgid "Inherit"
15290 msgstr "Heredar"
15292 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15293 msgid "Medium"
15294 msgstr "Medio"
15296 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15297 msgid "Bold"
15298 msgstr "Negrita"
15300 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15301 msgid "Upright"
15302 msgstr "Vertical"
15304 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15305 msgid "Italic"
15306 msgstr "Cursiva"
15308 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15309 msgid "Slanted"
15310 msgstr "Inclinada"
15312 #: src/Font.cpp:57
15313 msgid "Smallcaps"
15314 msgstr "Versalitas"
15316 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15317 msgid "Increase"
15318 msgstr "Aumentar"
15320 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15321 msgid "Decrease"
15322 msgstr "Disminuir"
15324 #: src/Font.cpp:66
15325 msgid "Toggle"
15326 msgstr "Conmutar"
15328 #: src/Font.cpp:173
15329 #, c-format
15330 msgid "Emphasis %1$s, "
15331 msgstr "Énfasis %1$s, "
15333 #: src/Font.cpp:176
15334 #, c-format
15335 msgid "Underline %1$s, "
15336 msgstr "Subrayar %1$s, "
15338 #: src/Font.cpp:179
15339 #, c-format
15340 msgid "Noun %1$s, "
15341 msgstr "Versalitas %1$s, "
15343 #: src/Font.cpp:193
15344 #, c-format
15345 msgid "Language: %1$s, "
15346 msgstr "Idioma: %1$s, "
15348 #: src/Font.cpp:196
15349 #, c-format
15350 msgid "  Number %1$s"
15351 msgstr "  Número %1$s"
15353 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15354 msgid "Cannot view file"
15355 msgstr "No se puede ver el archivo"
15357 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15358 #, c-format
15359 msgid "File does not exist: %1$s"
15360 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15362 #: src/Format.cpp:267
15363 #, c-format
15364 msgid "No information for viewing %1$s"
15365 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15367 #: src/Format.cpp:277
15368 #, c-format
15369 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15370 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15372 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15373 #: src/Format.cpp:383
15374 msgid "Cannot edit file"
15375 msgstr "No se puede editar archivo"
15377 #: src/Format.cpp:337
15378 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15379 msgstr ""
15381 #: src/Format.cpp:350
15382 #, c-format
15383 msgid "No information for editing %1$s"
15384 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15386 #: src/Format.cpp:361
15387 #, c-format
15388 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15389 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15391 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15392 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15393 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15395 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15396 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15397 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15399 #: src/ISpell.cpp:267
15400 msgid ""
15401 "Could not create an ispell process.\n"
15402 "You may not have the right languages installed."
15403 msgstr ""
15404 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15405 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15407 #: src/ISpell.cpp:290
15408 msgid ""
15409 "The ispell process returned an error.\n"
15410 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15411 msgstr ""
15412 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15413 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15415 #: src/ISpell.cpp:395
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15419 "$s'."
15420 msgstr ""
15421 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15422 "codificación `%2$s'."
15424 #: src/ISpell.cpp:406
15425 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15426 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15428 #: src/ISpell.cpp:466
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15432 "2$s'."
15433 msgstr ""
15434 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15435 "codificación `%2$s'."
15437 #: src/ISpell.cpp:481
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15441 "2$s'."
15442 msgstr ""
15443 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15444 "codificación `%2$s'."
15446 #: src/KeySequence.cpp:166
15447 msgid "   options: "
15448 msgstr "   opciones: "
15450 #: src/LaTeX.cpp:61
15451 #, c-format
15452 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15453 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15455 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Running Index Processor."
15458 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15460 #: src/LaTeX.cpp:284
15461 msgid "Running BibTeX."
15462 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15464 #: src/LaTeX.cpp:417
15465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15466 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15468 #: src/LyX.cpp:101
15469 msgid "Could not read configuration file"
15470 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15472 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "Error while reading the configuration file\n"
15476 "%1$s.\n"
15477 "Please check your installation."
15478 msgstr ""
15479 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15480 "%1$s.\n"
15481 "Compruebe su instalación."
15483 #: src/LyX.cpp:111
15484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15485 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15487 #: src/LyX.cpp:115
15488 msgid "Done!"
15489 msgstr "¡Hecho!"
15491 #: src/LyX.cpp:374
15492 #, fuzzy, c-format
15493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15494 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15496 #: src/LyX.cpp:376
15497 msgid "Cannot remove temporary directory"
15498 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15500 #: src/LyX.cpp:382
15501 #, c-format
15502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15503 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15505 #: src/LyX.cpp:384
15506 msgid "Unable to remove temporary directory"
15507 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15509 #: src/LyX.cpp:413
15510 #, c-format
15511 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15512 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15514 #: src/LyX.cpp:487
15515 msgid "No textclass is found"
15516 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15518 #: src/LyX.cpp:488
15519 msgid ""
15520 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15521 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15522 msgstr ""
15523 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15524 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15525 "predeterminadas, o salir de LyX."
15527 #: src/LyX.cpp:492
15528 msgid "&Reconfigure"
15529 msgstr "&Reconfigurar"
15531 #: src/LyX.cpp:493
15532 msgid "&Use Default"
15533 msgstr "&Usar predeterminados"
15535 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15536 msgid "&Exit LyX"
15537 msgstr "&Salir de LyX"
15539 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15540 msgid "LyX: "
15541 msgstr "LyX: "
15543 #: src/LyX.cpp:766
15544 msgid "Could not create temporary directory"
15545 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15547 #: src/LyX.cpp:767
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "Could not create a temporary directory in\n"
15551 "\"%1$s\"\n"
15552 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15553 msgstr ""
15554 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15555 "\"%1$s\"\n"
15556 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15558 #: src/LyX.cpp:850
15559 msgid "Missing user LyX directory"
15560 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15562 #: src/LyX.cpp:851
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15566 "It is needed to keep your own configuration."
15567 msgstr ""
15568 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15569 "Es necesario mantener su propia configuración."
15571 #: src/LyX.cpp:856
15572 msgid "&Create directory"
15573 msgstr "&Crear directorio"
15575 #: src/LyX.cpp:858
15576 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15577 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15579 #: src/LyX.cpp:862
15580 #, c-format
15581 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15582 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15584 #: src/LyX.cpp:867
15585 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15586 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15588 #: src/LyX.cpp:939
15589 msgid "List of supported debug flags:"
15590 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15592 #: src/LyX.cpp:943
15593 #, c-format
15594 msgid "Setting debug level to %1$s"
15595 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15597 #: src/LyX.cpp:954
15598 #, fuzzy
15599 msgid ""
15600 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15601 "Command line switches (case sensitive):\n"
15602 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15603 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15604 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15605 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15606 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15607 "                  select the features to debug.\n"
15608 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15609 "\t-x [--execute] command\n"
15610 "                  where command is a lyx command.\n"
15611 "\t-e [--export] fmt\n"
15612 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15613 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15614 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15616 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15617 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15618 "\t-version        summarize version and build info\n"
15619 "Check the LyX man page for more details."
15620 msgstr ""
15621 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15622 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15623 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15624 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15625 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15626 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15627 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15628 "                 seleccionar características a depurar\n"
15629 "\t-x [--execute] command\n"
15630 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15631 "\t-e [--export] fmt\n"
15632 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15633 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15634 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15635 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15636 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15637 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15639 #: src/LyX.cpp:994
15640 msgid "No system directory"
15641 msgstr "Sin directorio del sistema"
15643 #: src/LyX.cpp:995
15644 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15645 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15647 #: src/LyX.cpp:1006
15648 msgid "No user directory"
15649 msgstr "Sin directorio del usuario"
15651 #: src/LyX.cpp:1007
15652 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15653 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15655 #: src/LyX.cpp:1018
15656 msgid "Incomplete command"
15657 msgstr "Comando incompleto"
15659 #: src/LyX.cpp:1019
15660 msgid "Missing command string after --execute switch"
15661 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15663 #: src/LyX.cpp:1030
15664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15665 msgstr ""
15666 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15668 #: src/LyX.cpp:1043
15669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15670 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15672 #: src/LyX.cpp:1048
15673 msgid "Missing filename for --import"
15674 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:113
15677 msgid "Running configure..."
15678 msgstr "Ejecutando configurar..."
15680 #: src/LyXFunc.cpp:124
15681 msgid "Reloading configuration..."
15682 msgstr "Recargando configuración..."
15684 #: src/LyXFunc.cpp:130
15685 msgid "System reconfiguration failed"
15686 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:131
15689 msgid ""
15690 "The system reconfiguration has failed.\n"
15691 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15692 "Please reconfigure again if needed."
15693 msgstr ""
15694 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15695 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15696 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:137
15699 msgid "System reconfigured"
15700 msgstr "Sistema reconfigurado"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:138
15703 msgid ""
15704 "The system has been reconfigured.\n"
15705 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15706 "updated document class specifications."
15707 msgstr ""
15708 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15709 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15710 "especificación de clase de documento actualizada."
15712 #: src/LyXFunc.cpp:362
15713 msgid "Unknown function."
15714 msgstr "Función desconocida."
15716 #: src/LyXFunc.cpp:391
15717 msgid "Nothing to do"
15718 msgstr "Nada que hacer"
15720 #: src/LyXFunc.cpp:410
15721 msgid "Unknown action"
15722 msgstr "Acción desconocida"
15724 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15725 msgid "Command disabled"
15726 msgstr "Comando desactivado"
15728 #: src/LyXFunc.cpp:423
15729 msgid "Command not allowed without any document open"
15730 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:650
15733 msgid "Document is read-only"
15734 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:659
15737 msgid "This portion of the document is deleted."
15738 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15740 #: src/LyXFunc.cpp:678
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15744 "\n"
15745 "Do you want to save the document?"
15746 msgstr ""
15747 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15748 "\n"
15749 "¿Desea guardar el documento?"
15751 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15752 msgid "Save changed document?"
15753 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15755 #: src/LyXFunc.cpp:696
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "Could not print the document %1$s.\n"
15759 "Check that your printer is set up correctly."
15760 msgstr ""
15761 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15762 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15764 #: src/LyXFunc.cpp:699
15765 msgid "Print document failed"
15766 msgstr "La impresión del documento falló"
15768 #: src/LyXFunc.cpp:819
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15772 "version of the document %1$s?"
15773 msgstr ""
15774 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15775 "versión guardada del documento %1$s?"
15777 #: src/LyXFunc.cpp:821
15778 msgid "Revert to saved document?"
15779 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15781 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15782 msgid "&Revert"
15783 msgstr "&Revertir"
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15786 msgid "Missing argument"
15787 msgstr "Falta argumento"
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15790 #, c-format
15791 msgid "Opening help file %1$s..."
15792 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15795 #, c-format
15796 msgid "Opening child document %1$s..."
15797 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15800 #, c-format
15801 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15802 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15805 msgid "Unable to save document defaults"
15806 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15809 #, c-format
15810 msgid "Document %1$s reloaded."
15811 msgstr "Documento %1$s abierto."
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15814 #, c-format
15815 msgid "Could not reload document %1$s"
15816 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15819 msgid "Welcome to LyX!"
15820 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15822 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15823 msgid "Converting document to new document class..."
15824 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2429
15827 msgid ""
15828 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15829 "legal words?"
15830 msgstr ""
15831 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15832 "como palabras correctas?"
15834 #: src/LyXRC.cpp:2434
15835 msgid ""
15836 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15837 "document."
15838 msgstr ""
15839 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15840 "del documento."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2438
15843 msgid ""
15844 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15845 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15846 "specified, an internal routine is used."
15847 msgstr ""
15848 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15849 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15850 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2446
15853 msgid ""
15854 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15855 "automatically by what you type."
15856 msgstr ""
15857 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15858 "automáticamente por lo que escriba."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2450
15861 msgid ""
15862 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15863 "class change."
15864 msgstr ""
15865 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15866 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2454
15869 msgid ""
15870 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15871 msgstr ""
15872 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15873 "autoguardado."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2461
15876 msgid ""
15877 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15878 "the backup file in the same directory as the original file."
15879 msgstr ""
15880 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15881 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15882 "original."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2465
15885 msgid ""
15886 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15887 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15888 msgstr ""
15889 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15890 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2469
15893 msgid ""
15894 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15895 "its global and local bind/ directories."
15896 msgstr ""
15897 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15898 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2473
15901 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15902 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2477
15905 msgid ""
15906 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15907 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15908 msgstr ""
15909 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15910 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2487
15913 msgid ""
15914 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15915 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15916 msgstr ""
15917 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15918 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2491
15921 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15922 msgstr ""
15924 #: src/LyXRC.cpp:2495
15925 msgid ""
15926 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15927 "inside."
15928 msgstr ""
15929 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15930 "cursor está dentro."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2506
15933 #, no-c-format
15934 msgid ""
15935 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15936 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15937 msgstr ""
15938 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15939 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2510
15942 #, fuzzy
15943 msgid ""
15944 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15945 "look in its global and local commands/ directories."
15946 msgstr ""
15947 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15948 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2514
15951 msgid "New documents will be assigned this language."
15952 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2518
15955 msgid "Specify the default paper size."
15956 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2522
15959 msgid ""
15960 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15961 "shown after the change has been made.)"
15962 msgstr ""
15963 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15964 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2526
15967 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15968 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2530
15971 msgid ""
15972 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15973 "LyX was started from."
15974 msgstr ""
15975 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15976 "directorio en el que LyX se inició."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2535
15979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15980 msgstr ""
15981 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2539
15984 #, fuzzy
15985 msgid ""
15986 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15987 "value selects the directory LyX was started from."
15988 msgstr ""
15989 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15990 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2543
15993 msgid ""
15994 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15995 "recommended for non-English languages."
15996 msgstr ""
15997 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15998 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2550
16001 msgid ""
16002 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16003 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16004 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16005 msgstr ""
16006 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16007 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16008 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2554
16011 msgid ""
16012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16013 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16014 msgstr ""
16016 #: src/LyXRC.cpp:2563
16017 msgid ""
16018 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16019 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16020 msgstr ""
16021 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16022 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2567
16025 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16026 msgstr ""
16027 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16028 "etiqueta"
16030 #: src/LyXRC.cpp:2571
16031 msgid ""
16032 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16033 "document."
16034 msgstr ""
16035 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16036 "documento."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2575
16039 msgid ""
16040 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16041 msgstr ""
16042 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16043 "documento."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2579
16046 msgid ""
16047 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16048 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16049 "name of the second language."
16050 msgstr ""
16051 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16052 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16053 "segundo idioma."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2583
16056 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16057 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2587
16060 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16061 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2591
16064 msgid ""
16065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16066 "\\documentclass."
16067 msgstr ""
16068 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16069 "\\documentclass."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2595
16072 msgid ""
16073 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16074 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16075 msgstr ""
16076 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16077 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2599
16080 msgid ""
16081 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16082 "document is the default language."
16083 msgstr ""
16084 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16085 "documento es el idioma predeterminado."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2603
16088 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16089 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2607
16092 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16093 msgstr ""
16094 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16095 "LyX."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2611
16098 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16099 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2615
16102 msgid ""
16103 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16104 "of the document."
16105 msgstr ""
16106 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16107 "al del documento."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2619
16110 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16111 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2624
16114 msgid "The completion popup delay."
16115 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16117 #: src/LyXRC.cpp:2628
16118 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16119 msgstr ""
16120 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16121 "ecuación."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2632
16124 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16125 msgstr ""
16126 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2636
16129 msgid ""
16130 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16131 msgstr ""
16132 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16133 "autofinalización no única. "
16135 #: src/LyXRC.cpp:2640
16136 msgid ""
16137 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16138 "available."
16139 msgstr ""
16140 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16141 "autofinalización disponible."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2644
16144 msgid "The inline completion delay."
16145 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2648
16148 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16149 msgstr ""
16150 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2652
16153 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16154 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2656
16157 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16158 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2660
16161 #, c-format
16162 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16163 msgstr ""
16164 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16165 "archivo."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2665
16168 msgid ""
16169 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16170 "variable. Use the OS native format."
16171 msgstr ""
16172 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16173 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2672
16176 msgid ""
16177 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16178 msgstr ""
16179 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2676
16182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16183 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16185 #: src/LyXRC.cpp:2680
16186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16187 msgstr ""
16188 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16189 "las numeradas"
16191 #: src/LyXRC.cpp:2684
16192 msgid "Scale the preview size to suit."
16193 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2688
16196 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16197 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2692
16200 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16201 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2696
16204 msgid ""
16205 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16206 "environment variable PRINTER."
16207 msgstr ""
16208 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16209 "de entorno PRINTER."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2700
16212 msgid "The option to print only even pages."
16213 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2704
16216 msgid ""
16217 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16218 "the filename of the DVI file to be printed."
16219 msgstr ""
16220 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16221 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2708
16224 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16225 msgstr ""
16226 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16227 "\"."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2712
16230 msgid "The option to print out in landscape."
16231 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2716
16234 msgid "The option to print only odd pages."
16235 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2720
16238 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16239 msgstr ""
16240 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2724
16243 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16244 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2728
16247 msgid "The option to specify paper type."
16248 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2732
16251 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16252 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2736
16255 msgid ""
16256 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16257 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16258 "arguments."
16259 msgstr ""
16260 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16261 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16262 "el nombre y argumentos dados."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2740
16265 msgid ""
16266 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16267 "prepended along with the printer name after the spool command."
16268 msgstr ""
16269 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16270 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16271 "cola."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2744
16274 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16275 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2748
16278 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16279 msgstr ""
16280 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16281 "específica."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2752
16284 msgid ""
16285 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16286 "command."
16287 msgstr ""
16288 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16289 "de impresión."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2756
16292 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16293 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2764
16296 msgid ""
16297 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16298 msgstr ""
16300 #: src/LyXRC.cpp:2768
16301 msgid ""
16302 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16303 "wrong, override the setting here."
16304 msgstr ""
16305 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16306 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2774
16309 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16310 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2783
16313 msgid ""
16314 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16315 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16316 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16317 msgstr ""
16318 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16319 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16320 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16321 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2787
16324 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16325 msgstr ""
16326 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2792
16329 #, no-c-format
16330 msgid ""
16331 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16332 "roughly the same size as on paper."
16333 msgstr ""
16334 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16335 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2796
16338 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16339 msgstr ""
16340 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16341 "ventanas."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2800
16344 msgid ""
16345 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16346 "\".out\". Only for advanced users."
16347 msgstr ""
16348 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16349 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2807
16352 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16353 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2811
16356 msgid "What command runs the spellchecker?"
16357 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16359 #: src/LyXRC.cpp:2815
16360 msgid ""
16361 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16362 "when you quit LyX."
16363 msgstr ""
16364 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16365 "cuando salga de LyX."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2819
16368 msgid ""
16369 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16370 "value selects the directory LyX was started from."
16371 msgstr ""
16372 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16373 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2829
16376 msgid ""
16377 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16378 "will look in its global and local ui/ directories."
16379 msgstr ""
16380 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16381 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2842
16384 msgid ""
16385 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16386 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16387 "may not work with all dictionaries."
16388 msgstr ""
16389 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16390 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16391 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2846
16394 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16395 msgstr ""
16396 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16398 #: src/LyXRC.cpp:2850
16399 msgid ""
16400 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16401 msgstr ""
16402 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16403 "Windows."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2857
16406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16407 msgstr ""
16408 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16409 "\")"
16411 #: src/LyXVC.cpp:100
16412 msgid "Document not saved"
16413 msgstr "Documento no guardado"
16415 #: src/LyXVC.cpp:101
16416 msgid "You must save the document before it can be registered."
16417 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16419 #: src/LyXVC.cpp:133
16420 msgid "LyX VC: Initial description"
16421 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16423 #: src/LyXVC.cpp:134
16424 msgid "(no initial description)"
16425 msgstr "(sin descripción inicial)"
16427 #: src/LyXVC.cpp:150
16428 msgid "LyX VC: Log Message"
16429 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16431 #: src/LyXVC.cpp:153
16432 msgid "(no log message)"
16433 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16435 #: src/LyXVC.cpp:177
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16439 "changes.\n"
16440 "\n"
16441 "Do you want to revert to the older version?"
16442 msgstr ""
16443 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16444 "actuales.\n"
16445 "\n"
16446 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16448 #: src/LyXVC.cpp:180
16449 msgid "Revert to stored version of document?"
16450 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16452 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16453 msgid "Senseless with this layout!"
16454 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16456 #: src/Paragraph.cpp:1643
16457 msgid "Alignment not permitted"
16458 msgstr "Alineación no permitida"
16460 #: src/Paragraph.cpp:1644
16461 msgid ""
16462 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16463 "Setting to default."
16464 msgstr ""
16465 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16466 "Poniendo la predeterminada."
16468 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16469 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16470 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16471 msgid "LyX Warning: "
16472 msgstr "Aviso de LyX: "
16474 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16475 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16476 msgid "uncodable character"
16477 msgstr "carácter no codificable"
16479 #: src/Paragraph.cpp:2472
16480 msgid "Memory problem"
16481 msgstr "Problema de memoria"
16483 #: src/Paragraph.cpp:2472
16484 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16485 msgstr ""
16487 #: src/SpellBase.cpp:51
16488 msgid "Native OS API not yet supported."
16489 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16491 #: src/Text.cpp:146
16492 msgid "Unknown Inset"
16493 msgstr "Recuadro desconocido"
16495 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16496 msgid "Change tracking error"
16497 msgstr "Cambiar error seguido"
16499 #: src/Text.cpp:220
16500 #, c-format
16501 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16502 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16504 #: src/Text.cpp:233
16505 #, c-format
16506 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16507 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16509 #: src/Text.cpp:240
16510 msgid "Unknown token"
16511 msgstr "Símbolo desconocido"
16513 #: src/Text.cpp:522
16514 msgid ""
16515 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16516 "Tutorial."
16517 msgstr ""
16518 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16519 "Tutorial."
16521 #: src/Text.cpp:533
16522 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16523 msgstr ""
16524 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16526 #: src/Text.cpp:1344
16527 msgid "[Change Tracking] "
16528 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16530 #: src/Text.cpp:1350
16531 msgid "Change: "
16532 msgstr "Cambio: "
16534 #: src/Text.cpp:1354
16535 msgid " at "
16536 msgstr " en "
16538 #: src/Text.cpp:1364
16539 #, c-format
16540 msgid "Font: %1$s"
16541 msgstr "Fuente: %1$s"
16543 #: src/Text.cpp:1369
16544 #, c-format
16545 msgid ", Depth: %1$d"
16546 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16548 #: src/Text.cpp:1375
16549 msgid ", Spacing: "
16550 msgstr ", Espaciado: "
16552 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16553 msgid "OneHalf"
16554 msgstr "Uno y medio"
16556 #: src/Text.cpp:1387
16557 msgid "Other ("
16558 msgstr "Otro ("
16560 #: src/Text.cpp:1396
16561 msgid ", Inset: "
16562 msgstr ", recuadro: "
16564 #: src/Text.cpp:1397
16565 msgid ", Paragraph: "
16566 msgstr ", Párrafo: "
16568 #: src/Text.cpp:1398
16569 msgid ", Id: "
16570 msgstr ", Id: "
16572 #: src/Text.cpp:1399
16573 msgid ", Position: "
16574 msgstr ", posición: "
16576 #: src/Text.cpp:1405
16577 msgid ", Char: 0x"
16578 msgstr ", carácter: 0x"
16580 #: src/Text.cpp:1407
16581 msgid ", Boundary: "
16582 msgstr ", frontera: "
16584 #: src/Text2.cpp:394
16585 msgid "No font change defined."
16586 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16588 #: src/Text2.cpp:434
16589 msgid "Nothing to index!"
16590 msgstr "¡Nada que indexar!"
16592 #: src/Text2.cpp:436
16593 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16594 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16596 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16597 msgid "Math editor mode"
16598 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16600 #: src/Text3.cpp:188
16601 msgid "No valid math formula"
16602 msgstr ""
16604 #: src/Text3.cpp:813
16605 msgid "Unknown spacing argument: "
16606 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16608 #: src/Text3.cpp:1055
16609 msgid "Layout "
16610 msgstr "Estilo "
16612 #: src/Text3.cpp:1056
16613 msgid " not known"
16614 msgstr " no conocido"
16616 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16617 msgid "Character set"
16618 msgstr "Conjunto de caracteres"
16620 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16621 msgid "Paragraph layout set"
16622 msgstr "Estilo de párrafo"
16624 #: src/TextClass.cpp:140
16625 msgid "Plain Layout"
16626 msgstr "Sin formato"
16628 #: src/TextClass.cpp:618
16629 msgid "Missing File"
16630 msgstr "Archivo perdido"
16632 #: src/TextClass.cpp:619
16633 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16634 msgstr ""
16635 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16637 #: src/TextClass.cpp:622
16638 msgid "Corrupt File"
16639 msgstr "Archivo corrupto"
16641 #: src/TextClass.cpp:623
16642 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16643 msgstr ""
16644 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16646 #: src/Thesaurus.cpp:60
16647 msgid "Thesaurus failure"
16648 msgstr "Fallo del tesauro"
16650 #: src/Thesaurus.cpp:61
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16654 "\n"
16655 "%1$s."
16656 msgstr ""
16657 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16658 "\n"
16659 "%1$s."
16661 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16662 msgid "Revision control error."
16663 msgstr "Error de Control de versiones"
16665 #: src/VCBackend.cpp:53
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "Some problem occured while running the command:\n"
16669 "'%1$s'."
16670 msgstr ""
16671 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16672 " %1$s"
16674 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16675 msgid "Error: Could not generate logfile."
16676 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16678 #: src/VCBackend.cpp:480
16679 msgid ""
16680 "Error when commiting to repository.\n"
16681 "You have to manually resolve the problem.\n"
16682 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16683 msgstr ""
16685 #: src/VCBackend.cpp:531
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "Error when updating from repository.\n"
16689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16690 "'%1$s'.\n"
16691 "\n"
16692 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16693 msgstr ""
16695 #: src/VSpace.cpp:472
16696 msgid "Default skip"
16697 msgstr "Salto predeterminado"
16699 #: src/VSpace.cpp:475
16700 msgid "Small skip"
16701 msgstr "Salto pequeño"
16703 #: src/VSpace.cpp:478
16704 msgid "Medium skip"
16705 msgstr "Salto medio"
16707 #: src/VSpace.cpp:481
16708 msgid "Big skip"
16709 msgstr "Salto grande"
16711 #: src/VSpace.cpp:484
16712 msgid "Vertical fill"
16713 msgstr "Relleno vertical"
16715 #: src/VSpace.cpp:491
16716 msgid "protected"
16717 msgstr "protegido"
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid ""
16722 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16723 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16724 msgstr ""
16725 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16726 "\n"
16727 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Reload saved document?"
16732 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16735 #, fuzzy
16736 msgid "&Reload"
16737 msgstr "&Reemplazar"
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16740 msgid "&Keep Changes"
16741 msgstr "Mantener cambios"
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16744 #, c-format
16745 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16746 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16749 msgid "File not readable!"
16750 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16756 "\n"
16757 "Do you want to create a new document?"
16758 msgstr ""
16759 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16760 "\n"
16761 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16764 msgid "Create new document?"
16765 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16768 msgid "&Create"
16769 msgstr "&Crear"
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The specified document template\n"
16775 "%1$s\n"
16776 "could not be read."
16777 msgstr ""
16778 "La plantilla de documento especificada\n"
16779 "%1$s\n"
16780 "no pudo ser leída."
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16783 msgid "Could not read template"
16784 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16786 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16787 msgid "\\arabic{enumi}."
16788 msgstr "\\arabic{enumi}."
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16791 msgid "\\roman{enumiii}."
16792 msgstr "\\roman{enumiii}."
16794 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16795 msgid "\\Alph{enumiv}."
16796 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16798 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16799 msgid "Senseless!!! "
16800 msgstr "¡Sin sentido! "
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16803 msgid "Standard[[Bullets]]"
16804 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16807 msgid "Maths"
16808 msgstr "Ecuaciones"
16810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16811 msgid "Dings 1"
16812 msgstr "Dings 1"
16814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16815 msgid "Dings 2"
16816 msgstr "Dings 2"
16818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16819 msgid "Dings 3"
16820 msgstr "Dings 3"
16822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16823 msgid "Dings 4"
16824 msgstr "Dings 4"
16826 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16827 msgid "Directories"
16828 msgstr "Directorios"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16831 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16832 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16835 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16836 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16839 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16840 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16843 msgid ""
16844 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16845 "1995-2008 LyX Team"
16846 msgstr ""
16847 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16848 "1995-2008 Equipo LyX"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16851 msgid ""
16852 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16853 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16854 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16855 "any later version."
16856 msgstr ""
16857 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16858 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16859 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16860 "elección) cualquier versión posterior."
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16863 msgid ""
16864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16870 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16871 msgstr ""
16872 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16873 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16874 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16875 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16876 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16877 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16878 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16881 msgid "LyX Version "
16882 msgstr "Versión LyX "
16884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16885 msgid "Library directory: "
16886 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16889 msgid "User directory: "
16890 msgstr "Directorio del usuario: "
16892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16895 #, c-format
16896 msgid "LyX: %1$s"
16897 msgstr "LyX: %1$s"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16900 msgid "About %1"
16901 msgstr "Acerca de %1"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16905 msgid "Preferences"
16906 msgstr "Preferencias"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16909 msgid "Reconfigure"
16910 msgstr "Reconfigurar"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16913 msgid "Quit %1"
16914 msgstr "Salir de %1"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16917 msgid "Exiting."
16918 msgstr "Saliendo."
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16922 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16925 #, c-format
16926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16927 msgstr ""
16928 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16931 #, fuzzy
16932 msgid "The current document was closed."
16933 msgstr "La impresión del documento falló"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16936 #, fuzzy
16937 msgid ""
16938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16939 "documents and exit.\n"
16940 "\n"
16941 "Exception: "
16942 msgstr ""
16943 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16944 "guardados y salir.\n"
16945 "\n"
16946 "Excepción: "
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16950 msgid "Software exception Detected"
16951 msgstr "Detectada excepción del programa"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16954 #, fuzzy
16955 msgid ""
16956 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16957 "unsaved documents and exit."
16958 msgstr ""
16959 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16960 "todos los documentos no guardados y salir."
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Could not find UI definition file"
16965 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16968 msgid "Bibliography Entry Settings"
16969 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16972 msgid "BibTeX Bibliography"
16973 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16981 msgid "Documents|#o#O"
16982 msgstr "Documentos|#o#O"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16985 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16986 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16989 msgid "Select a BibTeX database to add"
16990 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16993 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16994 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16997 msgid "Select a BibTeX style"
16998 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17001 msgid "No frame"
17002 msgstr "Sin marco"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17005 msgid "Simple rectangular frame"
17006 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17009 msgid "Oval frame, thin"
17010 msgstr "Marco ovalado, fino"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17013 msgid "Oval frame, thick"
17014 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17017 msgid "Drop shadow"
17018 msgstr "Marco sombreado"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17021 msgid "Shaded background"
17022 msgstr "Fondo sombreado"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17025 msgid "Double rectangular frame"
17026 msgstr "Marco rectangular doble"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17030 msgid "Height"
17031 msgstr "Alto"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17035 msgid "Depth"
17036 msgstr "Profundidad"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17041 msgid "Total Height"
17042 msgstr "Alto total"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17046 msgid "Width"
17047 msgstr "Ancho"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17050 msgid "Box Settings"
17051 msgstr "Configuración del cuadro"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17054 msgid "Branch Settings"
17055 msgstr "Configuración de rama"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17058 msgid "Activated"
17059 msgstr "Activado"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17062 msgid "Color"
17063 msgstr "Color"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17067 msgid "Yes"
17068 msgstr "Sí"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17071 msgid "No"
17072 msgstr "No"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17075 msgid "Merge Changes"
17076 msgstr "Fusionar cambios"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "Change by %1$s\n"
17082 "\n"
17083 msgstr ""
17084 "Cambio por %1$s\n"
17085 "\n"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17088 #, c-format
17089 msgid "Change made at %1$s\n"
17090 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17097 msgid "No change"
17098 msgstr "Ningún cambio"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17101 msgid "Small Caps"
17102 msgstr "Versalitas"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17109 msgid "Reset"
17110 msgstr "Reiniciar"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17113 msgid "Underbar"
17114 msgstr "Subrayado"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17117 msgid "Noun"
17118 msgstr "Versalitas"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17121 msgid "No color"
17122 msgstr "Sin color"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17125 msgid "Black"
17126 msgstr "Negro"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17129 msgid "White"
17130 msgstr "Blanco"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17133 msgid "Red"
17134 msgstr "Rojo"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17137 msgid "Green"
17138 msgstr "Verde"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17141 msgid "Blue"
17142 msgstr "Azul"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17145 msgid "Cyan"
17146 msgstr "Cyan"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17149 msgid "Magenta"
17150 msgstr "Magenta"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17153 msgid "Yellow"
17154 msgstr "Amarillo"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17157 msgid "Text Style"
17158 msgstr "Estilo del texto"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17161 msgid "Keys"
17162 msgstr "Claves"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17165 msgid "LinkBack PDF"
17166 msgstr "Enlace PDF"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17169 msgid "PDF"
17170 msgstr "PDF"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17173 msgid "pasted"
17174 msgstr "pegado"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17177 #, c-format
17178 msgid "%1$s Files"
17179 msgstr "Archivos %1$s"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17184 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17190 msgid "Canceled."
17191 msgstr "Cancelado."
17193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17194 msgid "Overwrite external file?"
17195 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17198 #, c-format
17199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17200 msgstr ""
17201 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17202 "\n"
17203 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17206 msgid "Next command"
17207 msgstr "Comando siguiente"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17210 msgid "big[[delimiter size]]"
17211 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17214 msgid "Big[[delimiter size]]"
17215 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17218 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17219 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17222 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17223 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17226 msgid "Math Delimiter"
17227 msgstr "Delimitador matemático"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17231 msgid "(None)"
17232 msgstr "(Ninguno)"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17235 msgid "Variable"
17236 msgstr "Variable"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17239 msgid "Computer Modern Roman"
17240 msgstr "Computer Modern Roman"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17243 msgid "Latin Modern Roman"
17244 msgstr "Latin Modern Roman"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17247 msgid "AE (Almost European)"
17248 msgstr "AE (Almost European)"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17251 msgid "Times Roman"
17252 msgstr "Times Roman"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17255 msgid "Palatino"
17256 msgstr "Palatino"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17259 msgid "Bitstream Charter"
17260 msgstr "Bitstream Charter"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17263 msgid "New Century Schoolbook"
17264 msgstr "New Century Schoolbook"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17267 msgid "Bookman"
17268 msgstr "Bookman"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17271 msgid "Utopia"
17272 msgstr "Utopia"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17275 msgid "Bera Serif"
17276 msgstr "Bera Serif"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17279 msgid "Concrete Roman"
17280 msgstr "Concrete Roman"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17283 msgid "Zapf Chancery"
17284 msgstr "Zapf Chancery"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17287 msgid "Computer Modern Sans"
17288 msgstr "Computer Modern Sans"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17291 msgid "Latin Modern Sans"
17292 msgstr "Latin Modern Sans"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17295 msgid "Helvetica"
17296 msgstr "Helvetica"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17299 msgid "Avant Garde"
17300 msgstr "Avant Garde"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17303 msgid "Bera Sans"
17304 msgstr "Bera Sans"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17307 msgid "CM Bright"
17308 msgstr "CM Bright"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17311 msgid "Computer Modern Typewriter"
17312 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17315 msgid "Latin Modern Typewriter"
17316 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17319 msgid "Courier"
17320 msgstr "Courier"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17323 msgid "Bera Mono"
17324 msgstr "Bera Mono"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17327 msgid "LuxiMono"
17328 msgstr "LuxiMono"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17331 msgid "CM Typewriter Light"
17332 msgstr "CM Typewriter Light"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17335 msgid "Page"
17336 msgstr "Página"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17339 msgid "Module not found!"
17340 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17343 msgid "Document Settings"
17344 msgstr "Configuración del documento"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17348 msgid ""
17349 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17350 msgstr ""
17351 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17352 "de parámetros."
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17355 msgid "Length"
17356 msgstr "Longitud"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17360 msgid " (not installed)"
17361 msgstr " (no instalado)"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17364 msgid "10"
17365 msgstr "10"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17368 msgid "11"
17369 msgstr "11"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17372 msgid "12"
17373 msgstr "12"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17376 msgid "empty"
17377 msgstr "vacío"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17380 msgid "plain"
17381 msgstr "simple"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17384 msgid "headings"
17385 msgstr "encabezados"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17388 msgid "fancy"
17389 msgstr "elaborado"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17392 msgid "B3"
17393 msgstr "B3"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17396 msgid "B4"
17397 msgstr "B4"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17400 msgid "Language Default (no inputenc)"
17401 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17404 msgid "``text''"
17405 msgstr "“texto”"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17408 msgid "''text''"
17409 msgstr "”texto”"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17412 msgid ",,text``"
17413 msgstr "„texto“"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17416 msgid ",,text''"
17417 msgstr "„texto”"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17420 msgid "<<text>>"
17421 msgstr "«texto»"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17424 msgid ">>text<<"
17425 msgstr "»texto«"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17428 msgid "Numbered"
17429 msgstr "Numerado"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17432 msgid "Appears in TOC"
17433 msgstr "Aparece en el IG"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17436 msgid "Author-year"
17437 msgstr "Autor-año"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17440 msgid "Numerical"
17441 msgstr "Numérico"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17444 #, c-format
17445 msgid "Unavailable: %1$s"
17446 msgstr "No disponible: %1$s"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17449 msgid "Document Class"
17450 msgstr "Clase del documento"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17453 msgid "Modules"
17454 msgstr "Módulos"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17457 msgid "Text Layout"
17458 msgstr "Diseño del texto"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17461 msgid "Page Margins"
17462 msgstr "Márgenes de página"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17465 msgid "Numbering & TOC"
17466 msgstr "Numeración e IG"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17469 msgid "PDF Properties"
17470 msgstr "Propiedades PDF"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17473 msgid "Math Options"
17474 msgstr "Ecuaciones"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17477 msgid "Float Placement"
17478 msgstr "Posición de flotantes"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17481 msgid "Bullets"
17482 msgstr "Marcas"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17485 msgid "Branches"
17486 msgstr "Ramas"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17490 msgid "LaTeX Preamble"
17491 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Layouts|#o#O"
17496 msgstr "Formato|F"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17499 #, fuzzy
17500 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17501 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17505 msgid "Local layout file"
17506 msgstr "Archivo de formato local"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17509 msgid ""
17510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17511 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17512 "document may not work with this layout if you do not\n"
17513 "keep the layout file in the document directory."
17514 msgstr ""
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17517 #, fuzzy
17518 msgid "&Set Layout"
17519 msgstr "Diseño del texto"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17524 msgid "Error"
17525 msgstr "Error"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Unable to read local layout file."
17530 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17533 msgid "Select master document"
17534 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17537 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Unapplied changes"
17544 msgstr "Seguir cambios"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17548 msgid ""
17549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17551 msgstr ""
17552 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17553 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17557 msgid "&Dismiss"
17558 msgstr "&Rechazar"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Unable to set document class."
17564 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17567 #, c-format
17568 msgid "%1$s, %2$s"
17569 msgstr "%1$s, %2$s"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17572 #, c-format
17573 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17574 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Module provided by document class."
17579 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17582 #, c-format
17583 msgid "Package(s) required: %1$s."
17584 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17587 msgid "or"
17588 msgstr "o"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17591 #, c-format
17592 msgid "Module required: %1$s."
17593 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17596 #, c-format
17597 msgid "Modules excluded: %1$s."
17598 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17601 #, fuzzy
17602 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17603 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes no están disponibles!"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17606 #, fuzzy
17607 msgid "[No options predefined]"
17608 msgstr "¡Acción no definida!"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Can't set layout!"
17613 msgstr "Formato cambiado"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17616 #, fuzzy, c-format
17617 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17618 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Not Found"
17623 msgstr " Oculto."
17625 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17626 msgid "TeX Code Settings"
17627 msgstr "Configuración del código TeX"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17630 msgid "Error List"
17631 msgstr "Lista de errores"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17634 #, c-format
17635 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17636 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17639 msgid "Top left"
17640 msgstr "Arriba izquierda"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17643 msgid "Bottom left"
17644 msgstr "Abajo izquierda"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17647 msgid "Baseline left"
17648 msgstr "Línea base izquierda"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17651 msgid "Top center"
17652 msgstr "Arriba centro"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17655 msgid "Bottom center"
17656 msgstr "Abajo centro"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17659 msgid "Baseline center"
17660 msgstr "Línea base centro"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17663 msgid "Top right"
17664 msgstr "Arriba derecha"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17667 msgid "Bottom right"
17668 msgstr "Abajo derecha"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17671 msgid "Baseline right"
17672 msgstr "Línea base derecha"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17675 msgid "External Material"
17676 msgstr "Material externo"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17679 msgid "Scale%"
17680 msgstr "Escala%"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17683 msgid "Select external file"
17684 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17687 msgid "Float Settings"
17688 msgstr "Configuración del flotante"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17691 msgid "Graphics"
17692 msgstr "Gráficos"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17695 msgid "Select graphics file"
17696 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17699 msgid "Clipart|#C#c"
17700 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17703 msgid "Horizontal Space Settings"
17704 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17707 msgid ""
17708 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17709 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17710 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17711 msgstr ""
17712 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17713 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17714 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17717 msgid "Hyperlink"
17718 msgstr "Hiperenlace"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17721 msgid "Child Document"
17722 msgstr "Documento hijo"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17727 msgid ""
17728 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17729 msgstr ""
17730 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17731 "de parámetros."
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17734 msgid "Select document to include"
17735 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17739 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17742 msgid "unknown"
17743 msgstr " desconocido"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17746 msgid "shortcut"
17747 msgstr "atajo"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17750 msgid "shortcuts"
17751 msgstr "atajos"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17754 msgid "lyxrc"
17755 msgstr "lyxrc"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17758 msgid "package"
17759 msgstr "paquete"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17762 msgid "textclass"
17763 msgstr "clase de texto"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17766 msgid "menu"
17767 msgstr "menú"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17770 msgid "icon"
17771 msgstr "icono"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17774 #, fuzzy
17775 msgid "buffer"
17776 msgstr "azul"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17779 msgid "Label"
17780 msgstr "Etiqueta"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17783 msgid "No language"
17784 msgstr "Ningún idioma"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17787 msgid "Program Listing Settings"
17788 msgstr "Configuración del listado del programa"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17791 msgid "No dialect"
17792 msgstr "Ningún dialecto"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17795 msgid "LaTeX Log"
17796 msgstr "Registro de LaTeX"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17799 msgid "Literate Programming Build Log"
17800 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17803 msgid "lyx2lyx Error Log"
17804 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17807 msgid "Version Control Log"
17808 msgstr "Registro del control de versiones"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17811 msgid "No LaTeX log file found."
17812 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17815 msgid "No literate programming build log file found."
17816 msgstr ""
17817 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17820 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17821 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17824 msgid "No version control log file found."
17825 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17828 msgid "Math Matrix"
17829 msgstr "Matriz matemática"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17832 msgid "Nomenclature"
17833 msgstr "Nomenclatura"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17836 msgid "Note Settings"
17837 msgstr "Configuración de la nota"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17840 msgid "Paragraph Settings"
17841 msgstr "Configuración del párrafo"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17844 msgid ""
17845 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17846 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17847 "\n"
17848 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17849 "the items is used."
17850 msgstr ""
17851 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17852 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17853 "Descripción.\n"
17854 "\n"
17855 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17856 "más grande de todos los ítems."
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17859 msgid "System files|#S#s"
17860 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17863 msgid "User files|#U#u"
17864 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17867 msgid "Look & Feel"
17868 msgstr "Apariencia"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17871 msgid "Language Settings"
17872 msgstr "Configuración del idioma"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17875 msgid "Output"
17876 msgstr "Salidas"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17879 msgid "File Handling"
17880 msgstr "Formatos externos"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17883 msgid "Date format"
17884 msgstr "Formato de fecha"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17887 msgid "Keyboard/Mouse"
17888 msgstr "Teclado/Ratón"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17891 msgid "Input Completion"
17892 msgstr "Autocompletar"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17895 msgid "Screen fonts"
17896 msgstr "Fuentes de pantalla"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17899 msgid "Colors"
17900 msgstr "Colores"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17903 msgid "Paths"
17904 msgstr "Rutas"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17907 msgid "Select directory for example files"
17908 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17911 msgid "Select a document templates directory"
17912 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17915 msgid "Select a temporary directory"
17916 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17919 msgid "Select a backups directory"
17920 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17923 msgid "Select a document directory"
17924 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17927 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17928 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17932 msgid "Spellchecker"
17933 msgstr "Corrector ortográfico"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17936 msgid "ispell"
17937 msgstr "ispell"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17940 msgid "aspell"
17941 msgstr "aspell"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17944 msgid "hspell"
17945 msgstr "hspell"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17948 msgid "pspell (library)"
17949 msgstr "pspell (library)"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17952 msgid "aspell (library)"
17953 msgstr "aspell (library)"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17956 msgid "Converters"
17957 msgstr "Convertidores"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17960 msgid "File formats"
17961 msgstr "Formatos de archivo"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17964 msgid "Format in use"
17965 msgstr "Formato en uso"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17968 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17969 msgstr ""
17970 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17971 "primero."
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17974 msgid "LyX needs to be restarted!"
17975 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17978 msgid ""
17979 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17980 "restart."
17981 msgstr ""
17982 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17983 "reinicio."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17986 msgid "Printer"
17987 msgstr "Impresora"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17990 msgid "User interface"
17991 msgstr "Interfaz de usuario"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Control"
17996 msgstr "Entrada"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17999 msgid "Shortcuts"
18000 msgstr "Atajos de teclado"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18003 msgid "Function"
18004 msgstr "Función"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18007 msgid "Shortcut"
18008 msgstr "Atajo"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18011 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18012 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18015 msgid "Mathematical Symbols"
18016 msgstr "Símbolos matemáticos"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18019 msgid "Document and Window"
18020 msgstr "Documento y ventanas"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18023 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18024 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18027 msgid "System and Miscellaneous"
18028 msgstr "Sistema y misceláneos"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Res&tore"
18033 msgstr "&Restaurar"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18038 msgid "Failed to create shortcut"
18039 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18043 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18046 msgid "Invalid or empty key sequence"
18047 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18053 "%2$s"
18054 msgstr ""
18055 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18056 "%2$s"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18062 "%2$s\n"
18063 "You need to remove that binding before creating a new one."
18064 msgstr ""
18065 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18066 "%2$s\n"
18067 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18070 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18071 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18074 msgid "Identity"
18075 msgstr "Identidad"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18078 msgid "Choose bind file"
18079 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18082 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18083 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18086 msgid "Choose UI file"
18087 msgstr "Elegir archivo UI"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18090 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18091 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18094 msgid "Choose keyboard map"
18095 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18098 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18099 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18102 msgid "Choose personal dictionary"
18103 msgstr "Elegir diccionario personal"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18106 msgid "*.pws"
18107 msgstr "*.pws"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18110 msgid "*.ispell"
18111 msgstr "*.ispell"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18114 msgid "Print Document"
18115 msgstr "Imprimir documento"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18118 msgid "Print to file"
18119 msgstr "Imprimir en archivo"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18122 msgid "PostScript files (*.ps)"
18123 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18126 msgid "Cross-reference"
18127 msgstr "Referencia cruzada"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18130 msgid "&Go Back"
18131 msgstr "&Volver"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18134 msgid "Jump back"
18135 msgstr "Saltar hacia atrás"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18138 msgid "Jump to label"
18139 msgstr "Saltar a etiqueta"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18142 msgid "Find and Replace"
18143 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18146 msgid "Send Document to Command"
18147 msgstr "Enviar documento al comando"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18150 msgid "Show File"
18151 msgstr "Mostrar Archivo"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18154 msgid "Error -> Cannot load file!"
18155 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18158 msgid "Spellchecker error"
18159 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18162 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18163 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18166 msgid ""
18167 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18168 "Maybe it has been killed."
18169 msgstr ""
18170 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18171 "Quizá haya sido matado."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18174 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18175 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18178 msgid "The spellchecker has failed"
18179 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18182 #, c-format
18183 msgid "%1$d words checked."
18184 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18187 msgid "One word checked."
18188 msgstr "Una palabra comprobada."
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18191 msgid "Spelling check completed"
18192 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18195 msgid "Basic Latin"
18196 msgstr ""
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18199 msgid "Latin-1 Supplement"
18200 msgstr "Latín-1 suplementario"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18203 msgid "Latin Extended-A"
18204 msgstr "Latín extendido-A"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18207 msgid "Latin Extended-B"
18208 msgstr "Latín extendido-B"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18211 msgid "IPA Extensions"
18212 msgstr "Extensiones IPA"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18215 msgid "Spacing Modifier Letters"
18216 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18219 msgid "Combining Diacritical Marks"
18220 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18223 msgid "Cyrillic"
18224 msgstr "Cirílico"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18227 msgid "Arabic"
18228 msgstr "Árabe"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18231 msgid "Devanagari"
18232 msgstr "Devánagari"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18235 msgid "Bengali"
18236 msgstr "Bengalí"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18239 msgid "Gurmukhi"
18240 msgstr "Gurmukhi"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18243 msgid "Gujarati"
18244 msgstr "Guyaratí"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18247 msgid "Oriya"
18248 msgstr "Oriya"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18251 msgid "Tamil"
18252 msgstr "Tamil"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18255 msgid "Telugu"
18256 msgstr "Telugú"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18259 msgid "Kannada"
18260 msgstr "Canarés"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18263 msgid "Malayalam"
18264 msgstr "Malayalam"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18267 msgid "Lao"
18268 msgstr "Laosiano"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18271 msgid "Tibetan"
18272 msgstr "Tibetano"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18275 msgid "Georgian"
18276 msgstr "Georgiano"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18279 msgid "Hangul Jamo"
18280 msgstr ""
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18283 msgid "Phonetic Extensions"
18284 msgstr "Extensiones fonéticas"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18287 msgid "Latin Extended Additional"
18288 msgstr "Latín extendido adicional"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18291 msgid "Greek Extended"
18292 msgstr "Griego extendido"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18295 msgid "General Punctuation"
18296 msgstr "Puntuación general"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18299 msgid "Superscripts and Subscripts"
18300 msgstr "Superíndices y subíndices"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18303 msgid "Currency Symbols"
18304 msgstr "Símbolos monetarios"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18307 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18308 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18311 msgid "Letterlike Symbols"
18312 msgstr "Símbolos de letra"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18315 msgid "Number Forms"
18316 msgstr "Formas numerales"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18319 msgid "Mathematical Operators"
18320 msgstr "Operadores matemáticos"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18323 msgid "Miscellaneous Technical"
18324 msgstr "Técnicos varios"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18327 msgid "Control Pictures"
18328 msgstr "Imágenes de control"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18331 msgid "Optical Character Recognition"
18332 msgstr ""
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18335 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18336 msgstr ""
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18339 msgid "Box Drawing"
18340 msgstr "Dibujos de marcos"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18343 msgid "Block Elements"
18344 msgstr "Elementos de bloque"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18347 msgid "Geometric Shapes"
18348 msgstr "Formas geométricas"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18351 msgid "Miscellaneous Symbols"
18352 msgstr "Símbolos varios"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18355 msgid "Dingbats"
18356 msgstr "Dingbats"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18359 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18360 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18363 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18364 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18367 msgid "Hiragana"
18368 msgstr "Hiragana"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18371 msgid "Katakana"
18372 msgstr "Katakana"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18375 msgid "Bopomofo"
18376 msgstr "Zhuyin"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18379 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18380 msgstr ""
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18383 msgid "Kanbun"
18384 msgstr "Kanbun"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18387 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18388 msgstr ""
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18391 msgid "CJK Compatibility"
18392 msgstr "Compatibilidad CJK"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18395 msgid "CJK Unified Ideographs"
18396 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18399 msgid "Hangul Syllables"
18400 msgstr ""
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18403 msgid "High Surrogates"
18404 msgstr ""
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18407 msgid "Private Use High Surrogates"
18408 msgstr ""
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18411 msgid "Low Surrogates"
18412 msgstr ""
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18415 msgid "Private Use Area"
18416 msgstr ""
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18419 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18420 msgstr ""
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18423 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18424 msgstr "Ligaduras"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18427 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18428 msgstr ""
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18431 msgid "Combining Half Marks"
18432 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18435 msgid "CJK Compatibility Forms"
18436 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18439 msgid "Small Form Variants"
18440 msgstr ""
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18443 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18444 msgstr ""
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18447 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18448 msgstr ""
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Specials"
18453 msgstr "Correoespecial"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18456 msgid "Linear B Syllabary"
18457 msgstr ""
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18460 msgid "Linear B Ideograms"
18461 msgstr ""
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Aegean Numbers"
18466 msgstr "Número de página"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Ancient Greek Numbers"
18471 msgstr "Número de página"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18474 msgid "Old Italic"
18475 msgstr ""
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18478 msgid "Gothic"
18479 msgstr "Gótico"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18482 msgid "Ugaritic"
18483 msgstr "Ugarítico"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18486 msgid "Old Persian"
18487 msgstr "Persa antiguo"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18490 msgid "Deseret"
18491 msgstr "Deseret"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18494 msgid "Shavian"
18495 msgstr "Shavian"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18498 msgid "Osmanya"
18499 msgstr ""
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18502 msgid "Cypriot Syllabary"
18503 msgstr ""
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18506 msgid "Kharoshthi"
18507 msgstr ""
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18510 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18511 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18514 msgid "Musical Symbols"
18515 msgstr "Símbolos musicales"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18518 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18519 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18522 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18523 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18526 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18527 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18530 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18531 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18534 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18535 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Tags"
18540 msgstr "Páginas"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Variation Selectors Supplement"
18545 msgstr "Suplementario"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18549 msgstr ""
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18553 msgstr ""
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Character: "
18558 msgstr "Conjunto de caracteres"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18561 msgid "Code Point: "
18562 msgstr ""
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Symbols"
18567 msgstr "Símbolo"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18570 msgid "Table Settings"
18571 msgstr "Configuración de la tabla"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18574 msgid "Insert Table"
18575 msgstr "Insertar tabla"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18578 msgid "TeX Information"
18579 msgstr "Información TeX"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18582 msgid "Outline"
18583 msgstr "Contorno"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18586 msgid "Filtering layouts with \""
18587 msgstr ""
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18590 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18591 msgstr ""
18592 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18595 msgid " (unknown)"
18596 msgstr " (desconocido)"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18599 msgid "auto"
18600 msgstr "auto"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18603 msgid "off"
18604 msgstr "Desactivada"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18607 #, c-format
18608 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18609 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18612 msgid "Vertical Space Settings"
18613 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18616 msgid "version "
18617 msgstr "versión"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18620 msgid "unknown version"
18621 msgstr "versión desconocida"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18624 msgid "Small-sized icons"
18625 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18628 msgid "Normal-sized icons"
18629 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18632 msgid "Big-sized icons"
18633 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18636 #, c-format
18637 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18638 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18641 msgid "Select template file"
18642 msgstr "Seleccionar plantilla"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18645 msgid "Templates|#T#t"
18646 msgstr "Plantillas|#T#t"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18650 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18651 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18654 msgid "Document not loaded."
18655 msgstr "Documento no cargado."
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18658 msgid "Select document to open"
18659 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18663 msgid "Examples|#E#e"
18664 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18667 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18668 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18671 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18672 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18675 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18676 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18681 msgid "Invalid filename"
18682 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "The directory in the given path\n"
18688 "%1$s\n"
18689 "does not exists."
18690 msgstr ""
18691 "El directorio en la ruta dada\n"
18692 "%1$s\n"
18693 "no existe."
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18696 #, c-format
18697 msgid "Opening document %1$s..."
18698 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18701 #, c-format
18702 msgid "Document %1$s opened."
18703 msgstr "Documento %1$s abierto."
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Version control detected."
18708 msgstr "Control de versiones"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18711 #, c-format
18712 msgid "Could not open document %1$s"
18713 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18716 msgid "Couldn't import file"
18717 msgstr "No se pudo importar archivo"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18720 #, c-format
18721 msgid "No information for importing the format %1$s."
18722 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18725 #, c-format
18726 msgid "Select %1$s file to import"
18727 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "The document %1$s already exists.\n"
18733 "\n"
18734 "Do you want to overwrite that document?"
18735 msgstr ""
18736 "El documento %1$s ya existe.\n"
18737 "\n"
18738 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18741 msgid "Overwrite document?"
18742 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18745 #, c-format
18746 msgid "Importing %1$s..."
18747 msgstr "Importando %1$s..."
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18750 msgid "imported."
18751 msgstr "importado."
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18754 #, fuzzy
18755 msgid "file not imported!"
18756 msgstr "Archivo no encontrado"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18759 msgid "Select LyX document to insert"
18760 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18763 msgid "Select file to insert"
18764 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18767 msgid "Choose a filename to save document as"
18768 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18771 msgid "&Rename"
18772 msgstr "&Renombrar"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "The document %1$s could not be saved.\n"
18778 "\n"
18779 "Do you want to rename the document and try again?"
18780 msgstr ""
18781 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18782 "\n"
18783 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18786 msgid "Rename and save?"
18787 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18790 msgid "&Retry"
18791 msgstr "&Reintentar"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18797 "\n"
18798 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18799 msgstr ""
18800 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18801 "\n"
18802 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18805 msgid "&Discard"
18806 msgstr "&Descartar"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18809 msgid "Saving all documents..."
18810 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18813 msgid "All documents saved."
18814 msgstr "Todos los documentos guardados."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18817 #, c-format
18818 msgid "%1$s unknown command!"
18819 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18823 msgid "LaTeX Source"
18824 msgstr "Fuente LaTeX"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18827 #, fuzzy
18828 msgid "DocBook Source"
18829 msgstr "Marcadores|M"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Literate Source"
18834 msgstr "Fuente LaTeX"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18837 #, fuzzy
18838 msgid " (version control)"
18839 msgstr "Control de versiones"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18842 msgid " (changed)"
18843 msgstr " (modificado)"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18846 msgid " (read only)"
18847 msgstr " (sólo lectura)"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18850 msgid "Close File"
18851 msgstr "Cerrar archivo"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18854 msgid "Hide tab"
18855 msgstr "Ocultar pestaña"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18858 msgid "Close tab"
18859 msgstr "Cerrar pestaña"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18862 msgid "Wrap Float Settings"
18863 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18865 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18866 msgid "Click to detach"
18867 msgstr "Clic para separar"
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18870 msgid "No Group"
18871 msgstr "Sin grupo"
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18874 msgid "No Documents Open!"
18875 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18881 msgid "No Document Open!"
18882 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18885 #, fuzzy
18886 msgid "No custom insets defined!"
18887 msgstr "¡Acción no definida!"
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18890 msgid "Master Document"
18891 msgstr "Documento maestro"
18893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18894 msgid "Open Navigator..."
18895 msgstr "Abrir en el navegador..."
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18898 msgid "Other Lists"
18899 msgstr "Otras listas"
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18902 msgid "No Table of contents"
18903 msgstr "Sin índice general"
18905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18906 msgid "Other Toolbars"
18907 msgstr "Otras"
18909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18910 msgid "No Branch in Document!"
18911 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18914 #, fuzzy
18915 msgid "No Citation in Scope!"
18916 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18919 msgid "No action defined!"
18920 msgstr "¡Acción no definida!"
18922 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18923 msgid "space"
18924 msgstr "espacio"
18926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18927 msgid ""
18928 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18929 "characters:\n"
18930 msgstr ""
18931 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18932 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18935 msgid "Could not update TeX information"
18936 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18939 #, c-format
18940 msgid "The script `%s' failed."
18941 msgstr "El guión `%s' falló."
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18944 #, fuzzy
18945 msgid "All Files "
18946 msgstr "Todos los archivos (*)"
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18949 msgid "Table of Contents"
18950 msgstr "Índice general"
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Child Documents"
18955 msgstr "Documento hijo"
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18958 msgid "List of Graphics"
18959 msgstr "Lista de gráficos"
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18962 msgid "List of Equations"
18963 msgstr "Lista de ecuaciones"
18965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18966 msgid "List of Footnotes"
18967 msgstr "Lista de notas al pie"
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18970 msgid "List of Listings"
18971 msgstr "Lista de listados"
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18974 msgid "List of Indexes"
18975 msgstr "Lista de índices"
18977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18978 msgid "List of Marginal notes"
18979 msgstr "Lista de notas al margen"
18981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18982 msgid "List of Notes"
18983 msgstr "Lista de notas"
18985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18986 msgid "List of Citations"
18987 msgstr "Lista de citas"
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18990 msgid "Labels and References"
18991 msgstr "Etiquetas y referencias"
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18994 msgid "List of Branches"
18995 msgstr "Lista de ramas"
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18998 msgid "List of Changes"
18999 msgstr "Lista de cambios"
19001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19003 msgid ""
19004 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19005 "file through LaTeX: "
19006 msgstr ""
19007 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19008 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19010 #: src/insets/Inset.cpp:333
19011 msgid "Opened inset"
19012 msgstr "Recuadro abierto"
19014 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19015 msgid "Keys must be unique!"
19016 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19018 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The key %1$s already exists,\n"
19022 "it will be changed to %2$s."
19023 msgstr ""
19024 "La clave %1$s ya existe,\n"
19025 "se cambiará por %2$s."
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19031 "If you proceed, all of them will be opened."
19032 msgstr ""
19033 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19034 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Open Databases?"
19039 msgstr "&Bases de datos"
19041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19042 msgid "&Proceed"
19043 msgstr ""
19045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19046 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19047 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19050 msgid "Databases:"
19051 msgstr "Bases de datos:"
19053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Style File:"
19056 msgstr "Cerrar"
19058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19059 msgid "Lists:"
19060 msgstr "Listas:"
19062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19063 msgid "included in TOC"
19064 msgstr "incluido en el IG"
19066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19067 msgid "Export Warning!"
19068 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19071 msgid ""
19072 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19073 "BibTeX will be unable to find them."
19074 msgstr ""
19075 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19076 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19079 msgid ""
19080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19081 "BibTeX will be unable to find it."
19082 msgstr ""
19083 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19084 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19087 msgid "simple frame"
19088 msgstr "marco simple"
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19091 msgid "frameless"
19092 msgstr "sin marco"
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19095 #, fuzzy
19096 msgid "simple frame, page breaks"
19097 msgstr "marco de recuadro"
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19100 msgid "oval, thin"
19101 msgstr "ovalado, fino"
19103 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19104 msgid "oval, thick"
19105 msgstr "ovalado, grueso"
19107 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19108 msgid "drop shadow"
19109 msgstr "borde sombreado"
19111 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19112 #, fuzzy
19113 msgid "shaded background"
19114 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19116 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19117 msgid "double frame"
19118 msgstr "doble marco"
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19121 msgid "Opened Box Inset"
19122 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19124 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19125 #, c-format
19126 msgid "%1$s (%2$s)"
19127 msgstr "%1$s (%2$s)"
19129 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19130 #, c-format
19131 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19132 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19135 msgid "Opened Branch Inset"
19136 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19139 msgid "Branch: "
19140 msgstr "Rama: "
19142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19143 msgid "Undef: "
19144 msgstr "Undef: "
19146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19147 msgid "branch"
19148 msgstr "rama"
19150 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19151 msgid "Opened Caption Inset"
19152 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19154 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19155 #, c-format
19156 msgid "Sub-%1$s"
19157 msgstr ""
19159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19160 #, fuzzy
19161 msgid "not cited"
19162 msgstr "protegido"
19164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19165 msgid "LaTeX Command: "
19166 msgstr "Comando LaTeX: "
19168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19169 #, fuzzy
19170 msgid "InsetCommand Error: "
19171 msgstr "Comando de recuadro: "
19173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Incompatible command name."
19176 msgstr "Comando incompleto"
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19179 #, fuzzy
19180 msgid "InsetCommandParams Error: "
19181 msgstr "Comando de recuadro: "
19183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19184 #, fuzzy
19185 msgid "InsetCommandParams: "
19186 msgstr "Comando de recuadro: "
19188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19189 msgid "Unknown parameter name: "
19190 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19193 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19194 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19196 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19197 msgid "Opened ERT Inset"
19198 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19200 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19201 #, c-format
19202 msgid "External template %1$s is not installed"
19203 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19205 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Opened Flex Inset"
19208 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19211 msgid "float: "
19212 msgstr "flotante: "
19214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19215 msgid "Opened Float Inset"
19216 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19219 msgid "float"
19220 msgstr "flotante"
19222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19223 #, fuzzy
19224 msgid "subfloat: "
19225 msgstr "flotante: "
19227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19228 msgid " (sideways)"
19229 msgstr " (de lado)"
19231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19233 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19236 #, c-format
19237 msgid "List of %1$s"
19238 msgstr "Lista de %1$s"
19240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19241 msgid "Opened Footnote Inset"
19242 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19245 msgid "footnote"
19246 msgstr "Nota al pie"
19248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Could not copy the file\n"
19252 "%1$s\n"
19253 "into the temporary directory."
19254 msgstr ""
19255 "No se pudo copiar el archivo\n"
19256 "%1$s\n"
19257 "en el directorio temporal."
19259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19260 #, c-format
19261 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19262 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19265 #, c-format
19266 msgid "Graphics file: %1$s"
19267 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19270 msgid "Verbatim Input"
19271 msgstr "Entrada Literal"
19273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19274 msgid "Verbatim Input*"
19275 msgstr "Entrada Literal*"
19277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19278 msgid "Recursive input"
19279 msgstr "Entrada recursiva"
19281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19282 #, c-format
19283 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19284 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "Included file `%1$s'\n"
19290 "has textclass `%2$s'\n"
19291 "while parent file has textclass `%3$s'."
19292 msgstr ""
19293 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19294 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19295 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19298 msgid "Different textclasses"
19299 msgstr "Clases de texto diferentes"
19301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19302 #, fuzzy, c-format
19303 msgid ""
19304 "Included file `%1$s'\n"
19305 "uses module `%2$s'\n"
19306 "which is not used in parent file."
19307 msgstr ""
19308 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19309 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19310 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19313 msgid "Module not found"
19314 msgstr "Módulo no encontrado"
19316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Index sorting failed"
19319 msgstr "Falló la conversión"
19321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19325 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19326 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19327 "explained in the User Guide."
19328 msgstr ""
19330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19331 msgid "Information regarding "
19332 msgstr "Información en relación con "
19334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19335 msgid "undefined"
19336 msgstr "indefinido"
19338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19339 msgid "yes"
19340 msgstr "sí"
19342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19343 msgid "no"
19344 msgstr "no"
19346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Unknown buffer info"
19349 msgstr "Usuario desconocido"
19351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19352 msgid "Label names must be unique!"
19353 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "The label %1$s already exists,\n"
19359 "it will be changed to %2$s."
19360 msgstr ""
19361 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19362 "se cambiará por %2$s."
19364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19365 msgid "DUPLICATE: "
19366 msgstr "DUPLICADO:"
19368 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19369 msgid "Opened Listing Inset"
19370 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19372 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19373 msgid "no more lstline delimiters available"
19374 msgstr ""
19376 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Running out of delimiters"
19379 msgstr "Insertar delimitadores"
19381 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19382 msgid ""
19383 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19384 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19385 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19386 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19387 "must investigate!"
19388 msgstr ""
19390 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19393 msgstr "carácter especial"
19395 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "The following characters in one of the program listings are\n"
19399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19400 "%1$s."
19401 msgstr ""
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19404 msgid "A value is expected."
19405 msgstr "Se espera un valor."
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19413 msgid "Unbalanced braces!"
19414 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19417 msgid "Please specify true or false."
19418 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19421 msgid "Only true or false is allowed."
19422 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19425 msgid "Please specify an integer value."
19426 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19429 msgid "An integer is expected."
19430 msgstr "Se espera un entero."
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19434 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19438 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19441 #, c-format
19442 msgid "Please specify one of %1$s."
19443 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19446 #, c-format
19447 msgid "Try one of %1$s."
19448 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19451 #, c-format
19452 msgid "I guess you mean %1$s."
19453 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19456 #, c-format
19457 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19458 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19461 #, c-format
19462 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19463 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19466 msgid ""
19467 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19468 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19471 msgid ""
19472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19473 "trblTRBL"
19474 msgstr ""
19475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19476 "trblTRBL"
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19479 msgid ""
19480 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19481 "right, bottom left and top left corner."
19482 msgstr ""
19483 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19484 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19487 msgid "Enter something like \\color{white}"
19488 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19491 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19492 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19495 msgid "auto, last or a number"
19496 msgstr "auto, last o un número"
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19499 msgid ""
19500 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19501 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19502 "defining a listing inset)"
19503 msgstr ""
19504 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19505 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19506 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19509 msgid ""
19510 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19512 "a listing inset)"
19513 msgstr ""
19514 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19515 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19516 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19519 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19520 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19523 #, c-format
19524 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19525 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19528 #, c-format
19529 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19530 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19533 #, c-format
19534 msgid "Parameter %1$s: "
19535 msgstr "Parámetro %1$s: "
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19538 #, c-format
19539 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19540 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19543 #, c-format
19544 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19545 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19547 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19548 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19549 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19551 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19552 msgid "New Page"
19553 msgstr "Página nueva"
19555 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19556 msgid "Clear Page"
19557 msgstr "Limpiar página"
19559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19560 msgid "Clear Double Page"
19561 msgstr "Limpiar página doble"
19563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19564 msgid "Nom: "
19565 msgstr "Nom:"
19567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Nomenclature Symbol: "
19570 msgstr "Nomenclatura"
19572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19573 msgid "Description: "
19574 msgstr "Descripción:"
19576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19577 msgid "Sorting: "
19578 msgstr ""
19580 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19581 msgid "Note[[InsetNote]]"
19582 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19584 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19585 msgid "Greyed out"
19586 msgstr "Resaltado en gris"
19588 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19589 msgid "Opened Note Inset"
19590 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19592 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19593 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19594 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19596 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19597 msgid "BROKEN: "
19598 msgstr "ROTO:"
19600 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19601 msgid "Ref: "
19602 msgstr "Ref: "
19604 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19605 msgid "Equation"
19606 msgstr "Ecuación"
19608 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19609 msgid "EqRef: "
19610 msgstr "EqRef: "
19612 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19613 msgid "Page Number"
19614 msgstr "Número de página"
19616 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19617 msgid "Page: "
19618 msgstr "Página: "
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19621 msgid "Textual Page Number"
19622 msgstr "Número de página textual"
19624 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19625 msgid "TextPage: "
19626 msgstr "Página de texto: "
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19629 msgid "Standard+Textual Page"
19630 msgstr "Estándar+Página de texto"
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19633 msgid "Ref+Text: "
19634 msgstr "Referencia+Texto: "
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19637 msgid "PrettyRef"
19638 msgstr "PrettyRef"
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19641 msgid "FormatRef: "
19642 msgstr "RefFormato: "
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19645 msgid "Interword Space"
19646 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
19648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19649 msgid "Protected Space"
19650 msgstr "Espacio protegido|p"
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19653 msgid "Thin Space"
19654 msgstr "Espacio delgado|d"
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19657 msgid "Quad Space"
19658 msgstr "Cuadratín"
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19661 msgid "QQuad Space"
19662 msgstr "Doble cuadratín"
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19665 msgid "Enspace"
19666 msgstr ""
19668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19669 msgid "Enskip"
19670 msgstr ""
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19673 msgid "Negative Thin Space"
19674 msgstr "Espacio delgado negativo"
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19677 msgid "Protected Horizontal Fill"
19678 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19681 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19682 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19685 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19686 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19689 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19690 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19693 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19694 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19697 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19698 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19701 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19702 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19705 #, c-format
19706 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19707 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19710 #, c-format
19711 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19712 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19714 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19715 msgid "Unknown TOC type"
19716 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19718 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19719 msgid "Opened table"
19720 msgstr "Tabla abierta"
19722 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19723 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19724 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19726 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19727 msgid "Opened Text Inset"
19728 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19730 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19731 msgid "Vertical Space"
19732 msgstr "Espacio vertical"
19734 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19735 msgid "wrap: "
19736 msgstr "envoltorio: "
19738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19739 msgid "Opened Wrap Inset"
19740 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19743 msgid "wrap"
19744 msgstr "envolver"
19746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19747 msgid "Not shown."
19748 msgstr " Oculto."
19750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19751 msgid "Loading..."
19752 msgstr "Cargando..."
19754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19755 msgid "Converting to loadable format..."
19756 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19759 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19760 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19763 msgid "Scaling etc..."
19764 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19767 msgid "Ready to display"
19768 msgstr "Listo para mostrar"
19770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19771 msgid "No file found!"
19772 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19775 msgid "Error converting to loadable format"
19776 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19779 msgid "Error loading file into memory"
19780 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19783 msgid "Error generating the pixmap"
19784 msgstr "Error al generar pixmap"
19786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19787 msgid "No image"
19788 msgstr "Ninguna imagen"
19790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19791 msgid "Preview loading"
19792 msgstr "Cargando vista preliminar"
19794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19795 msgid "Preview ready"
19796 msgstr "Vista preliminar preparada"
19798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19799 msgid "Preview failed"
19800 msgstr "La vista preliminar falló"
19802 #: src/lengthcommon.cpp:37
19803 msgid "sp"
19804 msgstr "sp"
19806 #: src/lengthcommon.cpp:37
19807 msgid "pt"
19808 msgstr "pt"
19810 #: src/lengthcommon.cpp:37
19811 msgid "bp"
19812 msgstr "bp"
19814 #: src/lengthcommon.cpp:37
19815 msgid "dd"
19816 msgstr "dd"
19818 #: src/lengthcommon.cpp:37
19819 msgid "mm"
19820 msgstr "mm"
19822 #: src/lengthcommon.cpp:37
19823 msgid "pc"
19824 msgstr "pc"
19826 #: src/lengthcommon.cpp:38
19827 msgid "cc[[unit of measure]]"
19828 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19830 #: src/lengthcommon.cpp:38
19831 msgid "cm"
19832 msgstr "cm"
19834 #: src/lengthcommon.cpp:38
19835 msgid "ex"
19836 msgstr "ex"
19838 #: src/lengthcommon.cpp:38
19839 msgid "em"
19840 msgstr "em"
19842 #: src/lengthcommon.cpp:39
19843 msgid "Text Width %"
19844 msgstr "Ancho del texto %"
19846 #: src/lengthcommon.cpp:39
19847 msgid "Column Width %"
19848 msgstr "Ancho de columna %"
19850 #: src/lengthcommon.cpp:39
19851 msgid "Page Width %"
19852 msgstr "Ancho de página %"
19854 #: src/lengthcommon.cpp:39
19855 msgid "Line Width %"
19856 msgstr "Ancho de línea %"
19858 #: src/lengthcommon.cpp:40
19859 msgid "Text Height %"
19860 msgstr "Alto del texto %"
19862 #: src/lengthcommon.cpp:40
19863 msgid "Page Height %"
19864 msgstr "Alto de página %"
19866 #: src/lyxfind.cpp:115
19867 msgid "Search error"
19868 msgstr "Buscar error"
19870 #: src/lyxfind.cpp:115
19871 msgid "Search string is empty"
19872 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19874 #: src/lyxfind.cpp:299
19875 msgid "String has been replaced."
19876 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19878 #: src/lyxfind.cpp:302
19879 msgid " strings have been replaced."
19880 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19882 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19883 #, c-format
19884 msgid " Macro: %1$s: "
19885 msgstr " Macro: %1$s: "
19887 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19888 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19889 #, c-format
19890 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19891 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19894 #, c-format
19895 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19896 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19899 msgid "Only one row"
19900 msgstr "Solo una fila"
19902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19903 msgid "Only one column"
19904 msgstr "Solo una columna"
19906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19907 msgid "No hline to delete"
19908 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19911 msgid "No vline to delete"
19912 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19915 #, c-format
19916 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19917 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19920 msgid "No number"
19921 msgstr "Ningún número"
19923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19924 msgid "Number"
19925 msgstr "Número"
19927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19928 #, c-format
19929 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19930 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19933 #, c-format
19934 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19935 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19938 #, c-format
19939 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19940 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19943 msgid "create new math text environment ($...$)"
19944 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19947 msgid "entered math text mode (textrm)"
19948 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19951 msgid "Standard[[mathref]]"
19952 msgstr "Standard[[mathref]]"
19954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19955 msgid "optional"
19956 msgstr "opcional"
19958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19959 msgid "TeX"
19960 msgstr "TeX"
19962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19963 msgid "math macro"
19964 msgstr "macro ecuación"
19966 #: src/output.cpp:37
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "Could not open the specified document\n"
19970 "%1$s."
19971 msgstr ""
19972 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19973 "%1$s."
19975 #: src/output_plaintext.cpp:136
19976 msgid "Abstract: "
19977 msgstr "Sinopsis: "
19979 #: src/output_plaintext.cpp:148
19980 msgid "References: "
19981 msgstr "Referencias: "
19983 #: src/support/debug.cpp:38
19984 msgid "No debugging message"
19985 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19987 #: src/support/debug.cpp:39
19988 msgid "General information"
19989 msgstr "Información general"
19991 #: src/support/debug.cpp:40
19992 msgid "Program initialisation"
19993 msgstr "Inicialización del programa"
19995 #: src/support/debug.cpp:41
19996 msgid "Keyboard events handling"
19997 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19999 #: src/support/debug.cpp:42
20000 msgid "GUI handling"
20001 msgstr "Manejo de interfaz"
20003 #: src/support/debug.cpp:43
20004 msgid "Lyxlex grammar parser"
20005 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20007 #: src/support/debug.cpp:44
20008 msgid "Configuration files reading"
20009 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20011 #: src/support/debug.cpp:45
20012 msgid "Custom keyboard definition"
20013 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20015 #: src/support/debug.cpp:46
20016 msgid "LaTeX generation/execution"
20017 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20019 #: src/support/debug.cpp:47
20020 msgid "Math editor"
20021 msgstr "Editor de ecuaciones"
20023 #: src/support/debug.cpp:48
20024 msgid "Font handling"
20025 msgstr "Manejo de fuentes"
20027 #: src/support/debug.cpp:49
20028 msgid "Textclass files reading"
20029 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20031 #: src/support/debug.cpp:50
20032 msgid "Version control"
20033 msgstr "Control de versiones"
20035 #: src/support/debug.cpp:51
20036 msgid "External control interface"
20037 msgstr "Interfaz de control externa"
20039 #: src/support/debug.cpp:52
20040 msgid "Undo/Redo mechanism"
20041 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20043 #: src/support/debug.cpp:53
20044 msgid "User commands"
20045 msgstr "Comandos del usuario"
20047 #: src/support/debug.cpp:54
20048 msgid "The LyX Lexxer"
20049 msgstr "El Lexxer de LyX"
20051 #: src/support/debug.cpp:55
20052 msgid "Dependency information"
20053 msgstr "Información de dependencias"
20055 #: src/support/debug.cpp:56
20056 msgid "LyX Insets"
20057 msgstr "Recuadros de LyX"
20059 #: src/support/debug.cpp:57
20060 msgid "Files used by LyX"
20061 msgstr "Archivos usados por LyX"
20063 #: src/support/debug.cpp:58
20064 msgid "Workarea events"
20065 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20067 #: src/support/debug.cpp:59
20068 msgid "Insettext/tabular messages"
20069 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20071 #: src/support/debug.cpp:60
20072 msgid "Graphics conversion and loading"
20073 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20075 #: src/support/debug.cpp:61
20076 msgid "Change tracking"
20077 msgstr "Seguimiento de cambios"
20079 #: src/support/debug.cpp:62
20080 msgid "External template/inset messages"
20081 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20083 #: src/support/debug.cpp:63
20084 msgid "RowPainter profiling"
20085 msgstr "RowPainter profiling"
20087 #: src/support/debug.cpp:64
20088 msgid "scrolling debugging"
20089 msgstr ""
20091 #: src/support/debug.cpp:65
20092 msgid "Math macros"
20093 msgstr "Macros de ecuación"
20095 #: src/support/debug.cpp:66
20096 msgid "RTL/Bidi"
20097 msgstr ""
20099 #: src/support/debug.cpp:67
20100 msgid "Locale/Internationalisation"
20101 msgstr "Localización/Internacionalización"
20103 #: src/support/debug.cpp:68
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20106 msgstr "Selección como líneas|l"
20108 #: src/support/debug.cpp:69
20109 msgid "Developers' general debug messages"
20110 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20112 #: src/support/debug.cpp:70
20113 msgid "All debugging messages"
20114 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20116 #: src/support/debug.cpp:115
20117 #, c-format
20118 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20119 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20121 #: src/support/filetools.cpp:247
20122 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20123 msgstr "es"
20125 #: src/support/os_win32.cpp:307
20126 msgid "System file not found"
20127 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20129 #: src/support/os_win32.cpp:308
20130 msgid ""
20131 "Unable to load shfolder.dll\n"
20132 "Please install."
20133 msgstr ""
20134 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20135 "Por favor instalar."
20137 #: src/support/os_win32.cpp:313
20138 msgid "System function not found"
20139 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20141 #: src/support/os_win32.cpp:314
20142 msgid ""
20143 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20144 "Don't know how to proceed. Sorry."
20145 msgstr ""
20146 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20147 "No se sabe como proceder, disculpe."
20149 #: src/support/userinfo.cpp:45
20150 msgid "Unknown user"
20151 msgstr "Usuario desconocido"
20153 #~ msgid "FAQ|F"
20154 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20156 #~ msgid "LyX binary not found"
20157 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20159 #~ msgid ""
20160 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20161 #~ msgstr ""
20162 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20163 #~ "$s"
20165 #~ msgid ""
20166 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20167 #~ "\t%1$s\n"
20168 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20169 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20170 #~ msgstr ""
20171 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20172 #~ "\t%1$s\n"
20173 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20174 #~ "de entorno\n"
20175 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20177 #~ msgid "File not found"
20178 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20180 #~ msgid ""
20181 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20182 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20183 #~ msgstr ""
20184 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20185 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20189 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20190 #~ msgstr ""
20191 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20192 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20194 #~ msgid ""
20195 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20196 #~ "%2$s is not a directory."
20197 #~ msgstr ""
20198 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20199 #~ "%2$s no es un directorio."
20201 #~ msgid "Directory not found"
20202 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20204 #~ msgid "&Options:"
20205 #~ msgstr "Opc&iones:"
20207 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20208 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20211 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20213 #~ msgid "Stadt:"
20214 #~ msgstr "Stadt:"
20216 #~ msgid "Slidecontents"
20217 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20219 #~ msgid "."
20220 #~ msgstr "."
20222 #~ msgid "American"
20223 #~ msgstr "Inglés Americano"
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20227 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20229 #~ msgid "Austrian"
20230 #~ msgstr "Austriaco"
20232 #~ msgid "British"
20233 #~ msgstr "Inglés británico"
20235 #~ msgid "Canadian"
20236 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20238 #~ msgid "LinuxDoc"
20239 #~ msgstr "LinuxDoc"
20241 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20242 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20244 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20245 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20247 #~ msgid "LaTeX default"
20248 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20250 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20251 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20255 #~ msgstr ""
20256 #~ "El documento especificado\n"
20257 #~ "%1$s\n"
20258 #~ "no se pudo leer."
20260 #~ msgid ""
20261 #~ "Layout had to be changed from\n"
20262 #~ "%1$s to %2$s\n"
20263 #~ "because of class conversion from\n"
20264 #~ "%3$s to %4$s"
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20267 #~ "%1$s a %2$s\n"
20268 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20269 #~ "%3$s a %4$s"
20271 #~ msgid "Changed Layout"
20272 #~ msgstr "Formato cambiado"
20274 #~ msgid "Unknown layout"
20275 #~ msgstr "Formato desconocido"
20277 #~ msgid ""
20278 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20279 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20280 #~ msgstr ""
20281 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20282 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20286 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20288 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20289 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20291 #~ msgid "Display image in LyX"
20292 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20294 #~ msgid "Screen display"
20295 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20297 #~ msgid "Monochrome"
20298 #~ msgstr "Monocromo"
20300 #~ msgid "Grayscale"
20301 #~ msgstr "Escala de grises"
20303 #~ msgid "Preview"
20304 #~ msgstr "Vista preliminar"
20306 #~ msgid "%"
20307 #~ msgstr "%"
20309 #~ msgid "&Display:"
20310 #~ msgstr "&Pantalla:"
20312 #~ msgid "Sca&le:"
20313 #~ msgstr "Esca&la:"
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Scr&een Display:"
20317 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20319 #~ msgid "Do not display"
20320 #~ msgstr "No mostrar"
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "Unknown Info: "
20324 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20328 #~ msgstr "Acción desconocida"
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20332 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Clear group"
20336 #~ msgstr "Limpiar página"
20338 #~ msgid " (auto)"
20339 #~ msgstr " (auto)"
20341 #~ msgid "Plain Text"
20342 #~ msgstr "Texto simple"
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Other floats: "
20346 #~ msgstr "Otros flotantes"
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20350 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20352 #~ msgid "Edit the file externally"
20353 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20355 #~ msgid "&Edit File..."
20356 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20358 #~ msgid "LyX View"
20359 #~ msgstr "Vista LyX"
20361 #~ msgid "Options"
20362 #~ msgstr "Opciones"
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Movie"
20366 #~ msgstr "Más"
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20370 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20372 #~ msgid "<- C&lear"
20373 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20375 #~ msgid "A&pply"
20376 #~ msgstr "A&plicar"
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Clear"
20380 #~ msgstr "&Limpiar"
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20384 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Add"
20388 #~ msgstr "&Añadir"
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Remove"
20392 #~ msgstr "&Quitar"
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "E&mbed"
20396 #~ msgstr "&Enmarcado"
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "&Center"
20400 #~ msgstr "Centro"
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20404 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20408 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid " writing embedded files."
20412 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid " could not write embedded files!"
20416 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Failed to extract file"
20420 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20424 #~ msgstr ""
20425 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20426 #~ "\n"
20427 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Copy file failure"
20431 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid ""
20435 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20436 #~ "Please check whether the path is writeable."
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20439 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid ""
20443 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20445 #~ msgstr ""
20446 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20447 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Failed to embed file"
20451 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid ""
20455 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20456 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20457 #~ msgstr ""
20458 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20459 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20465 #~ "\n"
20466 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20470 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid ""
20474 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20475 #~ "Please check whether the source file is available"
20476 #~ msgstr ""
20477 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20478 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Failed to open file"
20482 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "Sync file failure"
20486 #~ msgstr "fallo de chktex"
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Packing all files"
20490 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Failed to write file"
20494 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Save failure"
20498 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid ""
20502 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20504 #~ msgstr ""
20505 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20506 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Embedded Files"
20510 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Embedded layout"
20514 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Extra embedded file"
20518 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20520 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20521 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Enspace|E"
20525 #~ msgstr "espacio"
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Enskip|k"
20529 #~ msgstr "nsim"
20531 #~ msgid "Document could not be read"
20532 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20534 #~ msgid "%1$s could not be read."
20535 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20539 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20541 #~ msgid "All files (*)"
20542 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Properties...|P"
20546 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "New Line|e"
20550 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20552 #~ msgid "Line Break|B"
20553 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "line break"
20557 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Widgets"
20561 #~ msgstr "Ancho"
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20565 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Links"
20569 #~ msgstr "Lista"
20571 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20572 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20574 #~ msgid "Swap Rows|S"
20575 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20577 #~ msgid "Swap Columns|w"
20578 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20582 #~ msgstr ""
20583 #~ "El documento especificado\n"
20584 #~ "%1$s\n"
20585 #~ "no se pudo leer."
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "true"
20589 #~ msgstr "Calle"
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "false"
20593 #~ msgstr "Caso"
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "&float"
20597 #~ msgstr "flotante"
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Float"
20601 #~ msgstr "&Flotante"
20603 #~ msgid "S&ubfigure"
20604 #~ msgstr "Su&bfigura"
20606 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20607 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20609 #~ msgid "Ca&ption:"
20610 #~ msgstr "&Leyenda:"
20612 #~ msgid "Show ERT inline"
20613 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20615 #~ msgid "&Inline"
20616 #~ msgstr "&Insertado"
20618 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20619 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20621 #~ msgid "Framed in box"
20622 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20624 #~ msgid "&Shaded"
20625 #~ msgstr "&Sombreado"
20627 #~ msgid "Paper Size"
20628 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20630 #~ msgid "&Colors"
20631 #~ msgstr "&Colores"
20633 #~ msgid "C&opiers"
20634 #~ msgstr "C&opiadoras"
20636 #~ msgid "&File formats"
20637 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20639 #~ msgid "F&ormat:"
20640 #~ msgstr "F&ormato:"
20642 #~ msgid "&GUI name:"
20643 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20645 #~ msgid "External Applications"
20646 #~ msgstr "Programas externos"
20648 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20649 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20651 #~ msgid "Save/restore window position"
20652 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20654 #~ msgid " every"
20655 #~ msgstr " cada"
20657 #~ msgid "Scrolling"
20658 #~ msgstr "Desplazamiento"
20660 #~ msgid "Pixmap Cache"
20661 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20663 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20664 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20666 #~ msgid "&URL:"
20667 #~ msgstr "&URL:"
20669 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20670 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20672 #~ msgid "&Units:"
20673 #~ msgstr "&Unidades:"
20675 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20676 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20678 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20679 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20682 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20684 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20685 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20687 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20691 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20693 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20694 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20696 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20697 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20699 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20700 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20702 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20703 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20705 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20706 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20708 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20709 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20711 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20712 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20714 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20715 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20717 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20718 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20720 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20721 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20723 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20724 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20726 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20727 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20729 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20730 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20732 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20733 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20735 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20736 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20738 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20739 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20741 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20742 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20744 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20745 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20747 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20766 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20786 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20789 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20792 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20795 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20796 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20798 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20799 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20801 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20802 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20804 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20805 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20807 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20808 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20810 #~ msgid "Bahasa"
20811 #~ msgstr "Bahasa"
20813 #~ msgid "Magyar"
20814 #~ msgstr "Húngaro"
20816 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20817 #~ msgstr "Servo-Croata"
20819 #~ msgid "Framed|F"
20820 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20822 #~ msgid "Shaded|S"
20823 #~ msgstr "Sombreado|S"
20825 #~ msgid "Insert URL"
20826 #~ msgstr "Insertar URL"
20828 #~ msgid "Can't load document class"
20829 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20831 #~ msgid ""
20832 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20833 #~ "loaded."
20834 #~ msgstr ""
20835 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20836 #~ "pudo cargar."
20838 #~ msgid "Undefined character style"
20839 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20841 #~ msgid ""
20842 #~ "The document could not be converted\n"
20843 #~ "into the document class %1$s."
20844 #~ msgstr ""
20845 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20846 #~ "a la clase de documento %1$s."
20848 #~ msgid ""
20849 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20850 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20853 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20855 #~ msgid "&Switch to document"
20856 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "Could not open the specified document\n"
20860 #~ "%1$s\n"
20861 #~ "due to the error: %2$s"
20862 #~ msgstr ""
20863 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20864 #~ "%1$s\n"
20865 #~ "debido al error: %2$s"
20867 #~ msgid "Formatting document..."
20868 #~ msgstr "Formateando documento..."
20870 #~ msgid "Rectangular box"
20871 #~ msgstr "Marco rectangular"
20873 #~ msgid "Shadow box"
20874 #~ msgstr "Marco con sombra"
20876 #~ msgid "Double box"
20877 #~ msgstr "Marco doble"
20879 #~ msgid "Index Entry"
20880 #~ msgstr "Entrada de índice"
20882 #~ msgid "Previous command"
20883 #~ msgstr "Comando anterior"
20885 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20886 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20888 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20889 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20891 #~ msgid "Copiers"
20892 #~ msgstr "Copiadoras"
20894 #~ msgid "Boxed"
20895 #~ msgstr "Encuadrado"
20897 #~ msgid "ovalbox"
20898 #~ msgstr "Marco ovalado"
20900 #~ msgid "Ovalbox"
20901 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20903 #~ msgid "Shadowbox"
20904 #~ msgstr "Marco sombreado"
20906 #~ msgid "Doublebox"
20907 #~ msgstr "Marco doble"
20909 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20910 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20912 #~ msgid "Unknown inset name: "
20913 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20915 #~ msgid "Program Listing "
20916 #~ msgstr "Listado del programa "
20918 #~ msgid "Framed"
20919 #~ msgstr "Enmarcado"
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "theorem"
20923 #~ msgstr "Teorema"
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20927 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20929 #~ msgid "Url: "
20930 #~ msgstr "URL: "
20932 #~ msgid "HtmlUrl: "
20933 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20935 #~ msgid "Default (outer)"
20936 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20938 #~ msgid "Outer"
20939 #~ msgstr "Exterior"
20941 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20942 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20944 #~ msgid "%1$d words in selection."
20945 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20947 #~ msgid "%1$d words in document."
20948 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20950 #~ msgid "One word in selection."
20951 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20953 #~ msgid "One word in document."
20954 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20956 #~ msgid "Count words"
20957 #~ msgstr "Contar palabras"
20959 #~ msgid "Encoding error"
20960 #~ msgstr "Error de codificación"
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Placeholders"
20964 #~ msgstr "ColocarTabla"
20966 #~ msgid "phantom"
20967 #~ msgstr "phantom"
20969 #~ msgid "vphantom"
20970 #~ msgstr "vphantom"
20972 #~ msgid "hphantom"
20973 #~ msgstr "hphantom"